All language subtitles for Quo.Vadis.1951.1080p.BluRay.HEVC.AC3-SARTRE_eng-sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,321 --> 00:04:40,323 [DRUMS BEATING] 2 00:04:43,159 --> 00:04:45,787 NARRATOR: This is the Appian Way... 3 00:04:45,953 --> 00:04:48,164 ...the most famous road that leads to Rome... 4 00:04:48,331 --> 00:04:50,750 ...as all roads lead to Rome. 5 00:04:51,459 --> 00:04:54,712 On this road march her conquering legions. 6 00:04:54,879 --> 00:04:57,381 Imperial Rome is the center of the empire... 7 00:04:57,548 --> 00:05:00,802 ...and undisputed master of the world. 8 00:05:00,968 --> 00:05:04,889 But with this power inevitably comes corruption. 9 00:05:05,056 --> 00:05:06,974 No man is sure of his life. 10 00:05:07,141 --> 00:05:09,519 The individual is at the mercy of the state. 11 00:05:09,685 --> 00:05:12,104 Murder replaces justice. 12 00:05:12,271 --> 00:05:17,109 Rulers of conquered nations surrender their helpless subjects to bondage. 13 00:05:17,276 --> 00:05:20,196 High and low alike become Roman slaves... 14 00:05:20,363 --> 00:05:21,906 ...Roman hostages. 15 00:05:22,073 --> 00:05:26,786 There is no escape from the whip and the sword. 16 00:05:26,953 --> 00:05:29,789 That any force on earth can shake the foundations... 17 00:05:29,956 --> 00:05:32,375 ...of this pyramid of power and corruption... 18 00:05:32,542 --> 00:05:37,213 ...of human misery and slavery, seems inconceivable. 19 00:05:37,380 --> 00:05:41,634 But 30 years before this day, a miracle occurred. 20 00:05:41,801 --> 00:05:47,056 On a Roman cross in Judea, a man died to make men free... 21 00:05:47,223 --> 00:05:51,143 ...to spread the gospel of love and redemption. 22 00:05:51,644 --> 00:05:55,147 Soon that humble cross is destined to replace the proud eagles... 23 00:05:55,314 --> 00:05:59,277 ...that now top the victorious Roman standards. 24 00:05:59,443 --> 00:06:04,156 This is the story of that immortal conflict. 25 00:06:04,657 --> 00:06:08,369 In this, the early summer in the year 64 A.D... 26 00:06:08,536 --> 00:06:12,331 ...in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero... 27 00:06:12,498 --> 00:06:16,460 ...the victorious 14th Legion is on its way back to Rome... 28 00:06:16,627 --> 00:06:20,423 ...under the command of one Marcus Vinicius. 29 00:06:22,967 --> 00:06:26,178 We can see Rome from the top of the hill. 30 00:06:50,202 --> 00:06:52,830 Well, there it stands. Rome. 31 00:06:56,042 --> 00:06:57,877 Three years is a long time, eh, Fabius? 32 00:06:58,044 --> 00:07:00,504 Yes, Marcus, a long time. 33 00:07:00,671 --> 00:07:04,216 Drusilla and the children. Tonight I sleep at home. 34 00:07:05,343 --> 00:07:07,845 Man of the family to the bitter end. 35 00:07:08,012 --> 00:07:10,056 It's not sleep I'll be looking for. 36 00:07:10,222 --> 00:07:11,682 [HORSES APPROACHING] 37 00:07:12,058 --> 00:07:13,809 NERVA: It seems we've been given an escort. 38 00:07:13,976 --> 00:07:16,062 The least they could do. 39 00:07:21,359 --> 00:07:25,196 Hail, in the name of the divine Nero, prince emperor and supreme pontiff. 40 00:07:25,363 --> 00:07:26,405 Hail. 41 00:07:26,572 --> 00:07:28,699 Captain Flavius, Praetorian Guard, salutes you. 42 00:07:28,866 --> 00:07:31,744 The news of your brilliant victories has preceded you to Rome. 43 00:07:31,911 --> 00:07:34,163 We're rather anxious to be there. Lead us in. 44 00:07:34,330 --> 00:07:36,332 I'm sorry, commander. I have orders. 45 00:07:36,499 --> 00:07:38,334 Imperial orders. 46 00:07:43,714 --> 00:07:45,508 By the body of... 47 00:07:45,675 --> 00:07:47,927 A fine welcome after a three-year campaign. 48 00:07:48,094 --> 00:07:51,013 We're ordered to pull up and camp here until notified to enter. 49 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 What for? How many days' wait? 50 00:07:52,765 --> 00:07:54,266 FLAVIUS: I know nothing but the orders. 51 00:07:54,433 --> 00:07:56,936 Rome loves her brave warriors. 52 00:07:57,103 --> 00:07:58,396 Give that man 10 lashes. 53 00:07:59,021 --> 00:08:00,773 OFFICER: Fall out! 54 00:08:00,940 --> 00:08:03,526 And double it for any more complaints. 55 00:08:04,151 --> 00:08:06,362 Make camp here. Out of the way. 56 00:08:06,529 --> 00:08:08,948 - Where to, Marcus? - To the palace, where else? 57 00:08:09,115 --> 00:08:10,116 Out of the way! 58 00:08:38,519 --> 00:08:41,605 Commander Marcus Vinicius. I request an audience with the emperor. 59 00:08:41,772 --> 00:08:44,150 I will report immediately, commander. 60 00:08:45,484 --> 00:08:48,112 Commander, sir, if I might presume, sir... 61 00:08:48,279 --> 00:08:51,157 ...there's been much discussion of your unsurpassed victories. 62 00:08:51,323 --> 00:08:54,493 - Did you fight the Britons with a mass--? - We fought with our bowels. 63 00:08:54,660 --> 00:08:57,329 - Try it sometime. - Yes, commander. 64 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 [PLAYING] 65 00:09:04,253 --> 00:09:06,714 Yes, well, now you have it as I composed it. 66 00:09:06,881 --> 00:09:09,008 Now, from the beginning. 67 00:09:09,925 --> 00:09:14,555 [SINGING] O lambent flames 68 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 O force divine 69 00:09:19,310 --> 00:09:22,354 O omnivorous powers, hail 70 00:09:22,521 --> 00:09:24,774 "Omnivorous." 71 00:09:24,940 --> 00:09:26,192 Omnipotent. 72 00:09:26,817 --> 00:09:28,027 Yes. 73 00:09:28,194 --> 00:09:32,364 Omnipotent power, hail 74 00:09:32,531 --> 00:09:34,784 Seneca, don't you think omnipotent is better? 75 00:09:34,950 --> 00:09:36,160 Far better, Divinity. 76 00:09:36,869 --> 00:09:39,163 There's no conviction in your voice. 77 00:09:39,330 --> 00:09:41,415 You disturb me. 78 00:09:44,376 --> 00:09:47,171 Petronius, you're my arbiter of elegance. Which is it? 79 00:09:47,713 --> 00:09:50,299 I find omnipotent most feeble, Divinity. 80 00:09:50,466 --> 00:09:51,550 In fact, puerile. 81 00:09:52,218 --> 00:09:55,304 Puerile? Feeble? 82 00:09:55,805 --> 00:09:59,225 Omnivorous has your pure, inspired imagery in it. 83 00:09:59,391 --> 00:10:01,519 It is vivid, comprehensive. 84 00:10:01,685 --> 00:10:05,022 A genius, Divinity, should hold to his first thoughts... 85 00:10:05,189 --> 00:10:06,941 ...on any subject. 86 00:10:07,108 --> 00:10:08,150 [CHUCKLES] 87 00:10:08,317 --> 00:10:10,903 Petronius. Dear Petronius. 88 00:10:11,070 --> 00:10:13,572 What would I do without your clear insight into--? 89 00:10:13,739 --> 00:10:15,282 [YELPS] 90 00:10:16,158 --> 00:10:17,493 You clumsy toad! 91 00:10:17,660 --> 00:10:21,539 Isn't the inner agony of my creating enough without you carving me to bits? 92 00:10:21,705 --> 00:10:22,915 Take her away. 93 00:10:23,082 --> 00:10:25,918 Oh, where was I? What now? 94 00:10:26,085 --> 00:10:29,213 Commander Marcus Vinicius. He wishes an immediate audience. 95 00:10:29,380 --> 00:10:30,631 Marcus, here? 96 00:10:30,798 --> 00:10:32,424 Vinicius? Who is Marcus Vinicius? 97 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 My nephew. Just returned with his legions from Britain. 98 00:10:35,469 --> 00:10:38,180 Oh, yes. Bid him enter. 99 00:10:38,347 --> 00:10:41,559 There seems to be a disregard for orders here. 100 00:10:41,725 --> 00:10:44,145 You sent word to Vinicius to remain outside the city. 101 00:10:44,311 --> 00:10:47,565 So I did. That's true, Tigellinus. 102 00:10:47,731 --> 00:10:49,441 Does this nephew of yours consider... 103 00:10:49,608 --> 00:10:52,069 ...that his conquests give him a right to override--? 104 00:10:52,236 --> 00:10:56,115 I cannot believe that he entered with his army, Divinity, knowing Marcus as I do. 105 00:10:56,282 --> 00:10:59,118 Doubtless he has come to make obeisance and pay homage... 106 00:10:59,285 --> 00:11:02,371 ...to his emperor and his god in private. 107 00:11:03,372 --> 00:11:07,168 Oh, yes. Yes, of course. 108 00:11:07,334 --> 00:11:10,880 I fear that a natural humility often blinds me. 109 00:11:11,046 --> 00:11:12,590 Yes. 110 00:11:13,966 --> 00:11:15,634 Hail Nero, emperor. 111 00:11:15,801 --> 00:11:19,221 Commander, hail. Come forward. 112 00:11:19,763 --> 00:11:24,685 Your proud uncle has been explaining the impetuosity of your devotion to me. 113 00:11:24,852 --> 00:11:27,771 It's a joy to be such an inspiration to my commanders. 114 00:11:27,938 --> 00:11:30,566 My loyalty and my life always, Caesar. 115 00:11:30,733 --> 00:11:32,401 My men have been away a long time. 116 00:11:32,568 --> 00:11:34,612 They have fought and died for their emperor. 117 00:11:34,778 --> 00:11:37,740 They have gladly accepted weeks of forced marches to reach home. 118 00:11:37,907 --> 00:11:40,659 They're anxious to see their families, their women. 119 00:11:40,826 --> 00:11:42,745 Just as you said, Petronius. 120 00:11:42,912 --> 00:11:45,331 Such loyalty, such devotion. 121 00:11:45,497 --> 00:11:47,875 You see, the delay in my men reaching their homes... 122 00:11:48,042 --> 00:11:49,668 ...it's a question of morale. 123 00:11:50,461 --> 00:11:51,545 Didn't you explain in--? 124 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 Maybe good Tigellinus left the reason out of his orders. 125 00:11:54,465 --> 00:11:57,134 - An oversight-- - Reasons are not given in imperial orders. 126 00:11:57,301 --> 00:12:00,137 Oh, Tigellinus, how boorish. 127 00:12:00,304 --> 00:12:02,223 How ungrateful. 128 00:12:02,389 --> 00:12:04,516 We desire that you wait until you are joined... 129 00:12:04,683 --> 00:12:08,354 ...by the legions from Africa and Asia, which should be a matter of hours. 130 00:12:08,520 --> 00:12:10,606 Tomorrow you will enter Rome in triumph. 131 00:12:10,773 --> 00:12:14,026 More and more the people need diversion these... 132 00:12:14,652 --> 00:12:18,155 Or rather, shall we say that this too is a question of morale? 133 00:12:18,822 --> 00:12:20,032 They demand a spectacle. 134 00:12:20,199 --> 00:12:23,702 A look at heroes. Bear with me in this, dear commander. 135 00:12:24,370 --> 00:12:28,123 - It is now clear to me, emperor. - Divinity, may I retire with my nephew? 136 00:12:28,290 --> 00:12:29,750 We have much to talk over. 137 00:12:29,917 --> 00:12:30,960 Naturally. 138 00:12:31,126 --> 00:12:34,213 I shall expect you at the feast after the triumph, Vinicius. 139 00:12:34,380 --> 00:12:36,882 We shall try to make it diverting. 140 00:12:37,049 --> 00:12:38,175 [CHUCKLING] 141 00:12:38,342 --> 00:12:39,885 An added honor, emperor. 142 00:12:43,806 --> 00:12:46,725 Now, again. 143 00:12:49,019 --> 00:12:50,187 No arms missing? No legs? 144 00:12:50,354 --> 00:12:53,649 No. I picked up a good healthy slash in the side here. 145 00:12:53,816 --> 00:12:56,610 - You seem to be faring well, uncle. - Oh, indestructible. 146 00:12:56,777 --> 00:13:00,155 You're gonna spend time with me before rushing to your estates in Sicily? 147 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 I intend a full month's relaxation in Rome. 148 00:13:02,658 --> 00:13:05,703 And as I remember, your house is the best place for it. 149 00:13:05,869 --> 00:13:09,581 Marcus, I've recently purchased several new delectable slaves. 150 00:13:09,748 --> 00:13:12,042 There's one from Spain. Skin like cream. 151 00:13:12,209 --> 00:13:15,796 Hair with the sheen of a young raven. She's yours. 152 00:13:15,963 --> 00:13:17,881 - I might stay two months. - Hmm. 153 00:13:18,048 --> 00:13:21,051 Tonight I've arranged for you to stay at Plautius' country place. 154 00:13:21,218 --> 00:13:22,261 It's near your camp. 155 00:13:22,428 --> 00:13:24,763 Aulus Plautius, the old retired general? 156 00:13:24,930 --> 00:13:26,223 That's a gloomy outlook. 157 00:13:26,390 --> 00:13:29,601 I know. And his wife's not young either, besides being virtuous. 158 00:13:29,768 --> 00:13:31,645 Still, it's better quarters than a tent. 159 00:13:31,812 --> 00:13:33,272 [NERO SINGING] 160 00:13:33,439 --> 00:13:36,525 Body of Bacchus, I've been listening to that since noon. 161 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 He seems in rare voice. 162 00:13:40,321 --> 00:13:44,450 Is it true what I heard while I was gone, that he murdered his wife and mother? 163 00:13:44,616 --> 00:13:48,037 My dear boy, you must learn the language of privileged government. 164 00:13:48,203 --> 00:13:51,206 Let us rather say that poor Agrippina and Octavia were removed... 165 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 ...for the good of the empire. 166 00:13:52,958 --> 00:13:54,960 The new wife, Poppaea, sounds interesting. 167 00:13:55,127 --> 00:13:56,462 A harlot for an empress. 168 00:13:56,962 --> 00:14:00,174 My dear commander, what a proletarian observation. 169 00:14:00,341 --> 00:14:03,927 You must realize that a woman has no past when she mates with a god. 170 00:14:05,054 --> 00:14:07,097 Well, he's our emperor. 171 00:14:07,264 --> 00:14:10,059 There are some in the senate who are not so pleased with him. 172 00:14:10,225 --> 00:14:12,561 They would like to replace Nero with General Galba. 173 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 I know nothing of politics. 174 00:14:14,146 --> 00:14:16,357 Just as long as there's money to pay the army... 175 00:14:16,523 --> 00:14:18,609 ...Rome will stand forever, that I'm sure of. 176 00:14:37,544 --> 00:14:39,421 I bid you welcome, Marcus Vinicius. 177 00:14:39,588 --> 00:14:40,631 I salute the general. 178 00:14:40,798 --> 00:14:43,926 We traveled the splendid roads you built in Britain and Gaul. 179 00:14:44,093 --> 00:14:45,803 My wife, the Lady Pomponia. 180 00:14:45,969 --> 00:14:48,180 Our house is honored to have you as guest. 181 00:14:48,347 --> 00:14:50,432 My tribune, Fabius Nerva. 182 00:14:50,599 --> 00:14:53,143 These young men must wish to wash and change. 183 00:14:53,310 --> 00:14:55,854 The baths are ready. Will you show them, my dear? 184 00:14:56,021 --> 00:14:57,147 This way, commander. 185 00:14:57,314 --> 00:14:59,817 Dinner is at the 9th hour. 186 00:15:05,072 --> 00:15:07,491 You're expecting other guests this evening, general? 187 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 We're not intruding on any festivities, I hope. 188 00:15:10,452 --> 00:15:13,872 Oh, no. We live a quiet life here. 189 00:15:22,464 --> 00:15:26,218 "Oh, no. We live a quiet life here." 190 00:15:27,219 --> 00:15:30,305 Here we are, transforming ourselves into sweet-smelling flowers... 191 00:15:30,472 --> 00:15:31,974 - ...only to bloom in a hay field. - Ha-ha. 192 00:15:32,141 --> 00:15:34,184 You know, Marcus, Drusilla last sent word... 193 00:15:34,351 --> 00:15:37,062 ...that the oldest boy is almost as tall as she is now. 194 00:15:37,229 --> 00:15:39,606 When I left, I carried him around on my shoulder. 195 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 That little slave from Spain Petronius told me about... 196 00:15:42,568 --> 00:15:44,153 ...I'll let her sit on mine. 197 00:15:49,241 --> 00:15:51,827 Speaking of things that grow, cast your eye on this one. 198 00:15:53,412 --> 00:15:55,205 For your bath. 199 00:15:57,374 --> 00:15:58,417 Stand up, fellow. 200 00:16:00,627 --> 00:16:03,464 Body of... What a prospect. 201 00:16:03,630 --> 00:16:06,717 What's going on in the arena these days? ls Croton still champion? 202 00:16:06,884 --> 00:16:08,343 I do not know. 203 00:16:09,094 --> 00:16:12,222 General Plautius never thought of having you trained as a gladiator? 204 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 He'd win enough gold to fill your sandals. 205 00:16:15,684 --> 00:16:17,186 I do not fight. 206 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 You don't fight? 207 00:16:18,937 --> 00:16:21,940 Why, with one arm strapped, you could kill 50 Nubians an hour. 208 00:16:22,107 --> 00:16:25,027 I'll speak to your master about you. I can make you a champion. 209 00:16:25,194 --> 00:16:27,404 It is a sin to kill. 210 00:16:29,615 --> 00:16:31,617 [LAUGHING] 211 00:16:32,159 --> 00:16:33,368 Half-witted. 212 00:16:33,535 --> 00:16:36,580 Grew so fast, his brain hit the top of the stable. 213 00:17:08,362 --> 00:17:11,114 Behold, she stands with her gown hung loose. 214 00:17:12,241 --> 00:17:14,326 Framed is her face in golden tresses... 215 00:17:14,493 --> 00:17:16,954 ...reflecting the milk-white beauty of her shoulders. 216 00:17:17,538 --> 00:17:21,792 So it was that Venus stood before Mars, welcoming her lover. 217 00:17:23,669 --> 00:17:26,672 Nothing do I see that is not perfection. 218 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 You're in service to this household, I take it? 219 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 Very much so. 220 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 - Your name? - Lygia. 221 00:17:34,263 --> 00:17:37,808 Lygia. Lygia, you're a windfall. 222 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 I shall sacrifice a dozen white doves to Venus to commemorate our meeting. 223 00:17:42,813 --> 00:17:45,190 Your sacrifice will be in vain, commander. 224 00:17:45,357 --> 00:17:46,400 [CHUCKLES] 225 00:17:46,567 --> 00:17:49,611 By the gods, the old general must know a good slave market. 226 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 Not only beauty, but spirit as well. 227 00:17:54,116 --> 00:17:56,994 There are no slaves in this household. 228 00:17:57,160 --> 00:18:00,038 The old general, as you call him... 229 00:18:00,205 --> 00:18:03,834 ...well, I have the honor and the joy to be his daughter. 230 00:18:06,169 --> 00:18:07,462 I crave your pardon. 231 00:18:07,879 --> 00:18:11,550 Three years in the field have dulled my perceptions. 232 00:18:13,468 --> 00:18:15,887 Truly, I'm sorry, Lygia. Will you forgive me? 233 00:18:16,054 --> 00:18:18,015 You've done nothing to ask forgiveness for. 234 00:18:18,557 --> 00:18:21,101 For a long time, the only women I've seen or known... 235 00:18:21,268 --> 00:18:24,229 ...have been poor, dull barbarians, very uninspiring. 236 00:18:24,396 --> 00:18:25,480 Barbarians? 237 00:18:25,647 --> 00:18:28,692 I've heard the women of Britain and Gaul are most beautiful. 238 00:18:28,859 --> 00:18:30,319 Lygia, I'm forced to tell you... 239 00:18:30,485 --> 00:18:33,322 ...that the women of Britain cover themselves with deer fat. 240 00:18:33,488 --> 00:18:36,533 I'd say that was an understandable desire to be warm. 241 00:18:36,700 --> 00:18:40,454 The warmth is not transferable, I assure you. Only in its aroma. 242 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 And as for the women of Gaul... 243 00:18:43,874 --> 00:18:47,502 ...well, their hair is like the frazzled ends of rope. 244 00:18:47,961 --> 00:18:51,965 Not a soft, red-gold crown with stars in it. 245 00:18:52,591 --> 00:18:55,594 And their palm was the hide of a wild boar. 246 00:18:55,761 --> 00:18:58,930 - Not like this soft-- - At least that proves they are diligent. 247 00:18:59,097 --> 00:19:01,224 Yes, at building mud huts. 248 00:19:01,391 --> 00:19:03,727 But not in bringing a man's thoughts to life. 249 00:19:05,395 --> 00:19:06,605 I'm not sorry at all. 250 00:19:08,607 --> 00:19:11,276 - Sorry? - That Petronius arranged my stay here. 251 00:19:14,154 --> 00:19:17,949 If things go as fate surely meant, the man should be decorated. 252 00:19:20,535 --> 00:19:24,122 If you will excuse me, I must decorate the table. 253 00:19:32,506 --> 00:19:35,467 And so you see, sir, you can understand my problem. 254 00:19:35,634 --> 00:19:37,052 We were outnumbered at least-- 255 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 - Well, wouldn't you say three to one? - Easily. 256 00:19:40,013 --> 00:19:44,643 I drew up the spearmen in a formation much like the Macedonian phalanx. 257 00:19:44,810 --> 00:19:46,728 Let me tell you, your barbarous Briton... 258 00:19:46,895 --> 00:19:49,147 ...is as worthy an opponent as I've ever engaged. 259 00:19:49,314 --> 00:19:52,317 They impaled themselves on the spearheads like meat to the spit. 260 00:19:52,484 --> 00:19:55,070 We were standing ankle deep in their blood. 261 00:19:55,862 --> 00:19:58,657 Can you understand the strategy, Lygia? Can you see it? 262 00:19:59,574 --> 00:20:02,911 I can only see the awful necessity of defending one's home. 263 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 Defending? 264 00:20:04,496 --> 00:20:06,832 They were in revolt against Rome. 265 00:20:06,998 --> 00:20:09,835 But as I say, I credit courage. 266 00:20:10,001 --> 00:20:14,172 A general's daughter can surely understand it gives no pleasure to overcome weaklings. 267 00:20:14,965 --> 00:20:17,634 The battle loses its zest. 268 00:20:18,385 --> 00:20:20,011 Right, general? 269 00:20:20,178 --> 00:20:24,766 - I find I've outgrown that zest. - Don't be modest, general. 270 00:20:25,517 --> 00:20:29,271 Look here, you don't seem to be excited by the glorious exploits of your legions. 271 00:20:29,438 --> 00:20:31,523 That's an odd attitude for a woman of Rome. 272 00:20:32,274 --> 00:20:34,276 I am not a Roman, I am a Lygian. 273 00:20:34,443 --> 00:20:37,028 A Lygian? I thought, uh... 274 00:20:37,195 --> 00:20:39,448 She's our adopted daughter. 275 00:20:39,614 --> 00:20:43,034 Oh, I see. Lygian, Lygia. 276 00:20:43,201 --> 00:20:46,705 She was named Callina, but she prefers to be called Lygia. 277 00:20:46,872 --> 00:20:50,625 As a child, she was taken prisoner during my campaign in Lygia. 278 00:20:50,792 --> 00:20:53,962 - A slave, then. - No, no. Her father was king of Lygia. 279 00:20:54,129 --> 00:20:56,047 She was assigned to me as a hostage. 280 00:20:56,214 --> 00:21:01,595 We've tried to erase the wrong done her with the love we have for her. 281 00:21:02,387 --> 00:21:04,556 You should envy me such love, commander. 282 00:21:05,849 --> 00:21:08,727 Lygia, I envy the roof that covers you. 283 00:21:08,894 --> 00:21:11,021 This one or any future. 284 00:21:15,358 --> 00:21:17,360 May a traveler interrupt with his greetings? 285 00:21:17,527 --> 00:21:20,489 PLAUTIUS: Paul. POMPONIA: Paul, you're here. 286 00:21:20,655 --> 00:21:24,159 LYGIA: We've been counting the days. - Pomponia. Lygia, dear. 287 00:21:24,326 --> 00:21:28,079 One need not pray that peace be with this house. It's written in your faces. 288 00:21:28,246 --> 00:21:29,873 Paul, our two guests. 289 00:21:30,040 --> 00:21:33,168 Tribune Fabius Nerva and Commander Marcus Vinicius. 290 00:21:33,335 --> 00:21:35,754 You must have seen their army camped along the road. 291 00:21:35,921 --> 00:21:36,963 Ah, yes. 292 00:21:37,130 --> 00:21:42,219 - Gentlemen, our friend Paul of Tarsus. - Our very dear friend. 293 00:21:42,385 --> 00:21:45,597 - You mustn't let me interrupt your meal. - We've done with it. 294 00:21:45,764 --> 00:21:48,391 Come, let's sit in here. 295 00:21:50,310 --> 00:21:52,103 Commander? 296 00:21:52,938 --> 00:21:57,651 You must be tired, Paul. Will you have food? A cup of wine? 297 00:21:57,818 --> 00:22:00,445 No, thank you, my dear. I supped along the way. 298 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 And the rigors of travel always fall away rapidly here. 299 00:22:03,657 --> 00:22:06,409 I take it, like us, you've just returned from a journey. 300 00:22:06,576 --> 00:22:09,287 Oh, yes. Antioch, Corinth. 301 00:22:09,830 --> 00:22:11,456 Oh. 302 00:22:12,624 --> 00:22:15,418 - You're Greek. - No, I'm a Jew. 303 00:22:15,585 --> 00:22:18,964 A citizen of Rome, though I was born in Tarsus. 304 00:22:19,130 --> 00:22:21,550 Oh, yes, Tarsus. North of Palestine. 305 00:22:21,716 --> 00:22:23,260 That's correct. 306 00:22:23,426 --> 00:22:25,679 You come from a troublesome part of the world. 307 00:22:25,846 --> 00:22:28,265 Much unrest down there in the past. 308 00:22:28,431 --> 00:22:31,560 - You're a merchant of some sort? - No, I'm a rabbi. 309 00:22:32,185 --> 00:22:36,022 Well, I'm just a heavy-skulled soldier. What in the name of Jupiter is a rabbi? 310 00:22:39,067 --> 00:22:40,777 PLAUTIUS: Paul is a teacher. 311 00:22:43,154 --> 00:22:44,739 Oh, what do you teach? 312 00:22:44,906 --> 00:22:46,366 He teaches... 313 00:22:46,533 --> 00:22:49,494 - He teaches philosophy. PAUL: Yes. 314 00:22:50,453 --> 00:22:53,248 Yes, I suppose you'd call it that. 315 00:22:53,415 --> 00:22:56,668 Did you know that all this time, I've been teaching you philosophy? 316 00:22:56,835 --> 00:22:58,795 I don't know a great deal about philosophy. 317 00:22:58,962 --> 00:23:02,841 And lovely women shouldn't have the time to think that deeply. 318 00:23:03,008 --> 00:23:06,469 As for me, Lygia, would you ever think that I was fond of flowers? 319 00:23:06,636 --> 00:23:08,513 I should like to see the garden. 320 00:23:08,680 --> 00:23:11,474 You have the evening tour of the camp to make, commander. 321 00:23:11,641 --> 00:23:14,185 You must see to the disposition of the men. 322 00:23:15,979 --> 00:23:17,314 Will you excuse me? 323 00:23:20,442 --> 00:23:25,155 I shall be back early. In time for the flowers, I hope. 324 00:23:35,540 --> 00:23:38,960 And now tell us the things we've been waiting to hear. 325 00:23:39,127 --> 00:23:42,047 - Did you see Peter? - Yes, how is our big fisherman? 326 00:23:42,213 --> 00:23:44,341 I missed him all along the way. 327 00:23:44,507 --> 00:23:47,302 Wherever I went, Peter had been there before me. 328 00:23:47,469 --> 00:23:50,180 At Antioch, they said he'd gone on to Jerusalem. 329 00:23:50,347 --> 00:23:53,224 Others said that he'd set out for Persia and the East. 330 00:23:53,391 --> 00:23:56,353 Finally, in Corinth, I learned he was on his way here... 331 00:23:56,519 --> 00:23:58,688 ...and that he would come to us any day now. 332 00:23:58,855 --> 00:24:02,108 Peter? In Rome? Magnificent. 333 00:24:02,275 --> 00:24:03,985 All of us. 334 00:24:04,152 --> 00:24:08,573 To be able to speak with a man who talked with Christ, our Lord. 335 00:24:08,740 --> 00:24:11,618 I saw results of seeds Peter has planted. 336 00:24:11,785 --> 00:24:14,454 Green shoots are sprouting. There will be a good harvest. 337 00:24:14,621 --> 00:24:18,083 Everywhere, strangers approached and drew the sign of the fish before me. 338 00:24:18,541 --> 00:24:21,086 And we spoke of the great work ahead. 339 00:24:21,252 --> 00:24:23,880 The work is difficult and dangerous now, Paul. 340 00:24:24,047 --> 00:24:27,050 Ever since you were tried here, even though you were acquitted... 341 00:24:27,217 --> 00:24:29,386 ...Christians are under constant suspicion. 342 00:24:29,552 --> 00:24:32,764 I noticed you seemed worried in the presence of your two guests. 343 00:24:32,931 --> 00:24:35,892 Believe me, I would have exercised caution. 344 00:24:36,059 --> 00:24:40,522 Though at times, I admit the desire to cry the message aloud. 345 00:24:40,689 --> 00:24:46,111 But I suppose tactics must be applied even in the spreading of love and faith. 346 00:24:46,277 --> 00:24:48,905 Be patient, Paul. Your time will come. 347 00:24:49,072 --> 00:24:53,243 Those two vital young men, for instance. They are Rome. 348 00:24:53,410 --> 00:24:57,372 If we could teach them, we could teach the world. 349 00:25:00,375 --> 00:25:02,585 Marcus Vinicius? 350 00:25:03,294 --> 00:25:05,755 You are asking for miracles. 351 00:25:05,922 --> 00:25:07,632 I am. 352 00:25:08,133 --> 00:25:10,468 I am, indeed. 353 00:25:45,503 --> 00:25:49,174 There is still nothing I see that is not perfection. 354 00:25:51,176 --> 00:25:54,846 However, if you're thinking of me, as you undoubtedly were... 355 00:25:55,013 --> 00:25:57,474 ...do I look that much like a fish? 356 00:25:57,849 --> 00:25:59,392 Oh. 357 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 It wasn't anything to do with you. 358 00:26:07,358 --> 00:26:10,862 You're too lovely to be a lonely artist, Lygia. 359 00:26:11,029 --> 00:26:13,531 But then, I did ask you to wait up for me. 360 00:26:13,698 --> 00:26:17,827 - It was merely that I couldn't sleep. - Nor can I. 361 00:26:18,495 --> 00:26:20,955 I'll tell you what, Lygia. The night's still young. 362 00:26:21,122 --> 00:26:25,210 This place is unworthy of our first meeting. Let's go into the city to Petronius' house. 363 00:26:25,376 --> 00:26:27,712 There will be gaiety there you've never dreamed of. 364 00:26:27,879 --> 00:26:30,340 Dancers, musicians, singers. The best in Rome. 365 00:26:30,507 --> 00:26:33,885 My uncle's house was built by the goddess of love herself. 366 00:26:34,052 --> 00:26:36,679 No. No, it's too late, l... 367 00:26:36,846 --> 00:26:38,556 I mean, it's impossible. 368 00:26:38,723 --> 00:26:41,893 Well, we could plan it more discreetly, perhaps. 369 00:26:42,060 --> 00:26:45,355 What about tomorrow? You'll come see my triumph, won't you? 370 00:26:45,522 --> 00:26:48,191 Tomorrow, there will be a feast to tempt all the gods. 371 00:26:48,358 --> 00:26:52,362 No. No, I don't wish to watch your triumph. 372 00:26:52,529 --> 00:26:54,864 I must go in now. Good night, commander. 373 00:26:55,031 --> 00:26:56,574 Tell me. 374 00:26:56,741 --> 00:26:58,743 - What is it? - What? 375 00:26:58,910 --> 00:27:01,496 What is it you see that you don't like? 376 00:27:01,663 --> 00:27:06,376 I'd be lying if I said I wasn't attracted by what I see, Marcus Vinicius. 377 00:27:06,543 --> 00:27:10,338 - Well, then-- - It's what I hear I don't like. 378 00:27:11,548 --> 00:27:14,676 You see, a man's fame always brings him fresh enemies. 379 00:27:14,843 --> 00:27:19,389 - Who has been telling you stories about me? - You have, from your own lips. 380 00:27:19,556 --> 00:27:22,517 Ugly stories of conquests and bloodshed. 381 00:27:22,684 --> 00:27:24,602 Conquest? But what's conquest? 382 00:27:24,769 --> 00:27:27,730 Only method of uniting and civilizing the world under one power. 383 00:27:27,897 --> 00:27:29,899 - Have to spill a little blood to do it. - No. 384 00:27:30,066 --> 00:27:33,278 There's a gentler and more powerful way of doing that. 385 00:27:33,444 --> 00:27:35,530 Without bloodshed and war. 386 00:27:35,697 --> 00:27:40,034 Without slaves and captives bound in chains to your triumphal chariots, commander. 387 00:27:40,201 --> 00:27:42,453 There will always be slaves. Who will do the work? 388 00:27:42,620 --> 00:27:46,082 Paul speaks of a world where there would be no slaves. 389 00:27:46,249 --> 00:27:47,709 That beggar-faced philosopher... 390 00:27:47,876 --> 00:27:51,379 ...shouldn't be stuffing your luscious little head with such nonsense. 391 00:27:52,672 --> 00:27:55,884 How could I expect you to understand? 392 00:27:56,050 --> 00:27:58,428 I wish you were a slave, as I first thought. 393 00:27:58,595 --> 00:28:01,472 I'd offer a price for you. King's ransom for a king's daughter. 394 00:28:01,639 --> 00:28:04,350 And taken me to your estates in Sicily with all the others? 395 00:28:04,517 --> 00:28:05,977 On a special ship. 396 00:28:06,144 --> 00:28:08,563 What a way for a conqueror to win a woman. 397 00:28:08,730 --> 00:28:12,108 To buy her like an unresisting beast. 398 00:28:12,275 --> 00:28:15,820 What false security you must have in your heart and soul. 399 00:28:15,987 --> 00:28:19,282 In your manhood, Marcus Vinicius. 400 00:28:19,449 --> 00:28:22,911 What hidden scorn you must have for yourself. 401 00:28:23,077 --> 00:28:26,748 You're forgetting you're a hostage of Rome, aren't you? 402 00:28:30,293 --> 00:28:33,338 Here, you, hostage, come back here. 403 00:28:33,504 --> 00:28:36,090 - No, commander. - Out of my way. 404 00:28:36,257 --> 00:28:37,508 I guard her, commander. 405 00:28:37,675 --> 00:28:40,220 By whose orders? Who are you? 406 00:28:40,386 --> 00:28:44,057 I am Ursus. I guarded the king, her father. 407 00:28:44,224 --> 00:28:45,475 I guard her now. 408 00:28:48,519 --> 00:28:52,357 Guard her well, my gray-haired colossus. 409 00:28:52,523 --> 00:28:54,442 Guard her well. 410 00:29:03,785 --> 00:29:06,371 Romance seems to have been short-lived. 411 00:29:08,081 --> 00:29:12,085 There's always a weapon to bring down a flighty dove, my friend. 412 00:29:15,213 --> 00:29:20,385 And please, dear Lord, forgive me my anger and my spite. 413 00:29:21,261 --> 00:29:24,013 I do not know what came over me. 414 00:29:24,973 --> 00:29:27,892 It was temptation, perhaps. 415 00:29:28,059 --> 00:29:32,063 A selfish desire that this man might see your light. 416 00:29:32,230 --> 00:29:34,983 For my sake rather than for his. 417 00:29:36,150 --> 00:29:41,030 And yet I pray that one day, he shall feel the joy of your love. 418 00:29:41,781 --> 00:29:44,742 I pray with all my heart. 419 00:29:48,162 --> 00:29:50,164 [MUSIC PLAYING] 420 00:30:19,944 --> 00:30:21,946 [CHATTERING] 421 00:30:26,826 --> 00:30:29,037 Captain, what's the delay here? 422 00:30:29,203 --> 00:30:31,414 The emperor has not yet appeared on the balcony. 423 00:30:31,581 --> 00:30:34,292 You will hear the trumpets, commander. 424 00:30:49,140 --> 00:30:51,434 Gods of Rome. 425 00:30:51,601 --> 00:30:53,478 Mighty. 426 00:30:53,644 --> 00:30:55,438 Eternal. 427 00:30:55,605 --> 00:31:01,319 Beneath whose auspices, Rome rules the world. 428 00:31:01,486 --> 00:31:03,071 Hear us. 429 00:31:03,237 --> 00:31:05,281 We worship you. 430 00:31:05,448 --> 00:31:07,158 CROWD: We worship you. 431 00:31:08,117 --> 00:31:09,577 Venus... 432 00:31:09,744 --> 00:31:11,329 ...goddess of love. 433 00:31:11,496 --> 00:31:13,956 CROWD: We worship. 434 00:31:14,123 --> 00:31:17,668 RUFIA: Mars, god of war. 435 00:31:17,835 --> 00:31:19,462 CROWD: We worship. 436 00:31:19,629 --> 00:31:23,257 RUFIA: Juno, goddess of heaven. 437 00:31:23,424 --> 00:31:25,593 CROWD: We worship. 438 00:31:25,760 --> 00:31:29,222 Jupiter, father of the gods. 439 00:31:29,389 --> 00:31:31,641 CROWD: We worship. 440 00:31:31,849 --> 00:31:35,728 And Nero, his divine son. 441 00:31:35,895 --> 00:31:37,897 [CHEERING] 442 00:31:38,940 --> 00:31:40,942 [TRUMPETS PLAYING FLOURISH] 443 00:31:44,862 --> 00:31:47,865 They are impatient, Divinity. They hunger to see you. 444 00:31:48,032 --> 00:31:50,785 They're impatient? What about my patience? 445 00:31:51,202 --> 00:31:54,539 Oho. A triumph to divert them? Who diverts me? 446 00:31:54,705 --> 00:31:58,876 I slave, I agonize for them. I have no privacy. 447 00:31:59,043 --> 00:32:02,380 You are the sun in their heavens. Does the sun have privacy? 448 00:32:02,547 --> 00:32:06,884 The sun has the night. They expect me to shine daily, hourly. 449 00:32:07,051 --> 00:32:09,220 And for whom? For the people. 450 00:32:09,387 --> 00:32:12,598 For that foul-smelling rabble. 451 00:32:13,349 --> 00:32:14,809 It's so hot today. 452 00:32:14,976 --> 00:32:18,521 This heat of Rome oppresses me. It stifles me. 453 00:32:18,688 --> 00:32:23,651 They demand too much. I tell you, this mob, this mob tortures me. 454 00:32:23,818 --> 00:32:26,028 I hate it second only to Rome itself. 455 00:32:26,446 --> 00:32:31,075 The foul breath of that mob floats in my house. 456 00:32:31,242 --> 00:32:33,411 In my garden. 457 00:32:34,245 --> 00:32:36,080 I Wish... 458 00:32:36,247 --> 00:32:37,373 Oh, I Wish... 459 00:32:37,540 --> 00:32:40,626 Your wish, Caesar. Tell me, that I may execute it. 460 00:32:40,793 --> 00:32:45,423 I wish it had but a single throat, that mob, that I might cut it. 461 00:32:45,590 --> 00:32:47,925 It could be done if your wish were a command. 462 00:32:48,259 --> 00:32:50,178 A typical butcher's solution. 463 00:32:50,595 --> 00:32:53,764 Tigellinus would deprive you of the one thing an artist must have: 464 00:32:53,931 --> 00:32:56,225 - His audience. - But they irk me, those people. 465 00:32:56,392 --> 00:32:57,518 They irk me. 466 00:32:57,685 --> 00:32:59,896 Do I live for them or do they live for me? 467 00:33:00,062 --> 00:33:04,233 Unfortunately, Caesar, as a ruler, you must have subjects to rule. 468 00:33:04,400 --> 00:33:06,611 Sheer population is a necessary evil. 469 00:33:06,777 --> 00:33:09,447 It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. 470 00:33:10,239 --> 00:33:14,035 On the only shoulders in the world strong enough to bear it. 471 00:33:15,077 --> 00:33:17,455 That's true, isn't it, Petronius? 472 00:33:18,956 --> 00:33:20,958 It's lonely to be an emperor. 473 00:33:21,125 --> 00:33:23,211 It is lonelier still to be a genius. 474 00:33:24,629 --> 00:33:29,008 You're the only one who understands the complications of my tortured nature. 475 00:33:29,175 --> 00:33:31,552 Is that not a theme for a poem, Petronius? 476 00:33:31,719 --> 00:33:34,138 It is a theme for an epic, Divinity. 477 00:33:34,305 --> 00:33:37,517 But to write it, you must suffer it. 478 00:33:41,395 --> 00:33:42,772 Yes. 479 00:33:44,398 --> 00:33:47,151 Where is Poppaea? Where is my empress? 480 00:33:47,318 --> 00:33:49,862 Here, lord. Always at your side. 481 00:33:50,029 --> 00:33:51,989 Come. Petronius, you were right. 482 00:33:52,615 --> 00:33:57,328 I must feel it, know it, live it. 483 00:33:57,495 --> 00:33:59,580 Come, Petronius, attend me closely. 484 00:33:59,747 --> 00:34:02,875 Attend me closely in my ordeal. 485 00:34:03,042 --> 00:34:05,044 [TRUMPETS PLAYING] 486 00:34:05,503 --> 00:34:07,505 [CHEERING] 487 00:34:23,521 --> 00:34:26,023 Hail Nero, son of Jupiter. 488 00:34:26,190 --> 00:34:28,359 Look at him, my darling, the emperor. 489 00:34:28,526 --> 00:34:31,612 - Wife killer. Mother killer. - Quiet, woman, you'll have us all-- 490 00:34:31,779 --> 00:34:34,365 Everybody knows it. He's a beast. 491 00:34:34,532 --> 00:34:36,367 Quiet. 492 00:34:36,534 --> 00:34:38,953 No man is a beast. 493 00:34:39,120 --> 00:34:41,372 Look at him and know that he is but sick. 494 00:34:41,539 --> 00:34:45,960 Sick in heart and spirit, in his soul. 495 00:34:47,670 --> 00:34:51,632 You were right, Petronius. How they love me. 496 00:34:51,799 --> 00:34:53,968 How, indeed. 497 00:34:56,470 --> 00:34:58,472 [PLAYING] 498 00:35:12,486 --> 00:35:14,488 [DRUMS BEATING] 499 00:36:38,072 --> 00:36:40,950 Remember, thou art only a man. 500 00:36:56,841 --> 00:36:59,844 Remember, thou art only a man. 501 00:37:37,256 --> 00:37:39,842 Marcus Vinicius. 502 00:37:40,009 --> 00:37:42,928 Isn't he the one who came to see Nero yesterday? 503 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 An arrogant man. He bears watching. 504 00:37:45,890 --> 00:37:50,060 From what I hear, he might bear watching at much closer range. 505 00:37:50,227 --> 00:37:52,938 Poppaea, what are you muttering about? Ha-ha. 506 00:37:53,105 --> 00:37:54,940 Come closer. 507 00:37:55,566 --> 00:38:01,405 Look, they march as they fight. Strong, brave, relentless. 508 00:38:01,572 --> 00:38:04,033 Our unconquerable children. 509 00:38:04,200 --> 00:38:07,036 We must take them to our breast. 510 00:38:07,203 --> 00:38:09,580 Yes, my lord. 511 00:38:18,589 --> 00:38:20,299 PETRONIUS: Well. 512 00:38:20,800 --> 00:38:22,593 The hero at last. 513 00:38:22,760 --> 00:38:25,805 You know, Marcus, usually one is embarrassed by one's relatives... 514 00:38:25,971 --> 00:38:27,473 ...but today I was proud of you. 515 00:38:27,640 --> 00:38:29,517 Hot work in that sun. A hippodrome. 516 00:38:29,683 --> 00:38:32,353 The emperor positively adores you. 517 00:38:32,520 --> 00:38:34,980 He called you his brave, relentless child. 518 00:38:36,106 --> 00:38:40,778 If you play your hand well, you can have a military governorship. Egypt, perhaps. 519 00:38:42,530 --> 00:38:46,367 Sit down. Relax before you take your bath. 520 00:38:47,159 --> 00:38:48,994 Oh, very well. 521 00:38:49,161 --> 00:38:52,248 And taste this. Straight from the vines of Olympus. 522 00:38:52,414 --> 00:38:56,126 Your Sicilian vintages will pale to nothing. 523 00:38:58,671 --> 00:39:01,298 - Well? - What's the law regarding hostages? 524 00:39:01,841 --> 00:39:02,967 Hostages? 525 00:39:03,300 --> 00:39:05,135 Can they be bought, reassigned, what? 526 00:39:05,302 --> 00:39:06,637 Well... 527 00:39:07,972 --> 00:39:09,932 I take it this hostage is female? 528 00:39:10,099 --> 00:39:12,810 Head to toe, hip to hip. What's the law? 529 00:39:12,977 --> 00:39:15,855 When you see what I have for you, you'll think of nothing else. 530 00:39:16,021 --> 00:39:17,064 Now, this is the... 531 00:39:18,148 --> 00:39:20,150 Well, here she is. 532 00:39:21,610 --> 00:39:23,237 Bring her here. 533 00:39:25,531 --> 00:39:29,869 Your exquisite wildflower from the hills of Spain, Marcus. 534 00:39:30,035 --> 00:39:33,038 - What's her name? I've forgotten. - You called me Eunice, my lord. 535 00:39:33,205 --> 00:39:34,290 ANAXANDER: Silence. 536 00:39:34,748 --> 00:39:36,083 Oh, yes. 537 00:39:36,250 --> 00:39:38,168 Eunice. 538 00:39:39,628 --> 00:39:40,838 Lift your chin, Eunice. 539 00:39:43,632 --> 00:39:46,385 Did you ever see such skin, Marcus? 540 00:39:46,552 --> 00:39:49,138 Turn around, slowly. 541 00:39:52,057 --> 00:39:54,184 Flawless proportions. 542 00:39:55,603 --> 00:39:57,187 Fold your arms behind your head. 543 00:40:01,150 --> 00:40:03,944 Makes one wish one were a sculptor. 544 00:40:04,111 --> 00:40:05,529 Lovely. 545 00:40:05,696 --> 00:40:08,449 Enough of my collector's enthusiasm. She's the commander's. 546 00:40:08,616 --> 00:40:10,367 Take her to his apartment. 547 00:40:10,868 --> 00:40:12,202 I won't go. 548 00:40:12,369 --> 00:40:14,038 What did you say? 549 00:40:14,204 --> 00:40:15,623 Don't give me away, my lord. 550 00:40:15,789 --> 00:40:18,709 Whip me, beat me, but don't send me from here. 551 00:40:18,876 --> 00:40:21,170 Don't send me from you, my lord. 552 00:40:21,337 --> 00:40:23,297 You can stay here, girl. I don't want you. 553 00:40:23,464 --> 00:40:24,757 You don't want her? 554 00:40:24,924 --> 00:40:28,344 And I refused an offer from Seneca of six Arabian stallions. 555 00:40:28,510 --> 00:40:31,055 Keep her, Petronius. She's yours. 556 00:40:31,221 --> 00:40:33,474 Well, by the body of Juno. 557 00:40:34,016 --> 00:40:36,560 Nevertheless, give her five lashes for impertinence. 558 00:40:36,727 --> 00:40:38,354 You won't give me away, then, lord? 559 00:40:38,520 --> 00:40:40,230 That depends on your future conduct. 560 00:40:40,397 --> 00:40:42,983 Oh, yes. Yes, my good lord. 561 00:40:46,236 --> 00:40:47,529 Ply the lash carefully, now. 562 00:40:47,696 --> 00:40:48,906 Don't damage her skin. 563 00:40:49,073 --> 00:40:50,908 ANAXANDER: No, master. 564 00:40:51,742 --> 00:40:55,454 Tell me, now. Can one purchase a hostage? 565 00:40:55,788 --> 00:40:58,165 Where is this precious gem? 566 00:40:58,332 --> 00:41:00,751 At Plautius' place. You should see her. 567 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 A fiery young Lygian. She throws flames at you. 568 00:41:03,212 --> 00:41:05,005 A Lygian? 569 00:41:05,589 --> 00:41:08,759 Yes, I do recall a child assigned to him. 570 00:41:08,926 --> 00:41:10,886 It was some years ago, I'd forgotten. 571 00:41:11,053 --> 00:41:12,888 How can I get my hands on her? 572 00:41:13,055 --> 00:41:16,308 Hostages are wards of the state. She belongs to Nero. 573 00:41:16,475 --> 00:41:18,519 Perfect. He would give me Egypt? 574 00:41:18,686 --> 00:41:21,605 He can keep Egypt and give me Lygia. We'll go to the palace. 575 00:41:23,482 --> 00:41:26,276 Plautius may not be in accord with this. 576 00:41:26,443 --> 00:41:28,153 Well, she will be. 577 00:41:28,320 --> 00:41:31,031 They've sentimentalized her into an adopted daughter. 578 00:41:31,198 --> 00:41:33,951 Philosophers, teachers, fools. 579 00:41:34,118 --> 00:41:36,662 This one wasn't born to think, she was born to feel. 580 00:41:36,829 --> 00:41:42,459 But, Marcus, with Plautius regarding her as his daughter, I mean, is this ethical? 581 00:41:42,626 --> 00:41:44,586 After all, he was a general of the empire. 582 00:41:44,753 --> 00:41:46,964 I'll have her if I have to abduct her. 583 00:41:48,298 --> 00:41:50,509 I sense a certain frustration. 584 00:41:50,676 --> 00:41:53,804 Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan? 585 00:41:53,971 --> 00:41:56,724 She'll be cooing like a pigeon in the right circumstances. 586 00:41:57,641 --> 00:42:00,019 I wish I had your confidence. 587 00:42:00,185 --> 00:42:04,732 I've never been able to discover an honest warmth in any woman. 588 00:42:28,213 --> 00:42:31,216 Oh, my dear, beautiful lord. 589 00:42:31,383 --> 00:42:33,218 I love you so. 590 00:42:33,385 --> 00:42:37,014 Please, how can I let you know? 591 00:42:50,152 --> 00:42:52,154 [KNOCKING ON DOOR] 592 00:42:54,031 --> 00:42:55,032 OFFICER: Open. 593 00:42:55,199 --> 00:42:56,700 Open in the name of the emperor. 594 00:43:03,290 --> 00:43:05,334 I have an order from the emperor. 595 00:43:05,501 --> 00:43:07,044 - POMPONIA: Yes? - For the hostage, Lygia. 596 00:43:07,211 --> 00:43:10,339 My orders are to take her to the women's quarters in the palace. 597 00:43:10,506 --> 00:43:11,673 She's not a slave. 598 00:43:11,840 --> 00:43:13,050 She is our daughter. 599 00:43:13,217 --> 00:43:15,886 My orders are to take her at once. 600 00:43:18,972 --> 00:43:20,974 [CHATTERING] 601 00:43:43,497 --> 00:43:45,249 Wait here. 602 00:44:03,225 --> 00:44:04,601 You are the hostage, Lygia? 603 00:44:05,435 --> 00:44:07,062 Yes. 604 00:44:07,437 --> 00:44:10,232 Welcome to Nero's house of women. 605 00:44:10,399 --> 00:44:12,526 My name is Acte, I am in charge here. 606 00:44:12,693 --> 00:44:14,862 May I ask why I am here? 607 00:44:15,237 --> 00:44:17,990 I would say you have attracted the attention of the emperor. 608 00:44:18,157 --> 00:44:20,033 And you have been commanded to the feast. 609 00:44:20,200 --> 00:44:21,827 But the emperor has never seen me. 610 00:44:21,994 --> 00:44:23,662 There must be some other reason. 611 00:44:23,829 --> 00:44:28,458 Nero ordered you brought here, just as I was brought here seven years ago. 612 00:44:28,625 --> 00:44:31,086 He loved me then, more than he knew. 613 00:44:31,253 --> 00:44:34,131 Prepare the bath, oil of lilies. 614 00:44:34,298 --> 00:44:37,759 And bring me the beaded cloth from Persia, mostly blues, I think. 615 00:44:37,926 --> 00:44:41,054 And, yes, the strand of fine gold at the waist. 616 00:44:45,642 --> 00:44:47,686 I am not honored by this. 617 00:44:47,853 --> 00:44:51,231 You were brought up in the home of Plautius and Pomponia, weren't you? 618 00:44:51,398 --> 00:44:53,442 Yes. Yes, do you know them? 619 00:44:53,609 --> 00:44:54,818 I know of them. 620 00:44:54,985 --> 00:44:58,155 - Lygia, child, listen to me. - Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter. 621 00:44:58,322 --> 00:45:00,532 You'd think each one had the hair of a queen. 622 00:45:00,699 --> 00:45:04,161 Well, this one has possibilities at least. 623 00:45:05,829 --> 00:45:07,998 What were you going to tell me? 624 00:45:09,333 --> 00:45:12,127 Simply that you are the chosen guest of Nero. 625 00:45:12,294 --> 00:45:14,755 You are in the hands of the master of the world. 626 00:45:14,922 --> 00:45:19,551 You will have to consider that your good fortune and your fate. 627 00:45:22,095 --> 00:45:24,097 [MUSIC PLAYING] 628 00:45:26,767 --> 00:45:28,769 [CHATTERING] 629 00:45:34,983 --> 00:45:37,110 The hostage, Lygia. 630 00:45:38,820 --> 00:45:40,447 Aren't you coming? 631 00:45:40,614 --> 00:45:43,158 The emperor did not ask me. 632 00:46:17,985 --> 00:46:20,279 She needed a poet, not a soldier, to describe her. 633 00:46:20,445 --> 00:46:22,906 Everything's there but the smile. 634 00:46:23,490 --> 00:46:25,659 I leave that to you. 635 00:46:26,368 --> 00:46:28,078 Petronius is quite right. 636 00:46:28,245 --> 00:46:29,579 I wish I were a poet. 637 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 But I had you escorted here in great honor. 638 00:46:33,917 --> 00:46:36,044 I deserve a smile for that. 639 00:46:36,211 --> 00:46:38,005 It was gracious of you. 640 00:46:38,171 --> 00:46:42,467 Ten big, strong Praetorian Guards to support my eagerness to come. 641 00:46:42,634 --> 00:46:44,219 Well said, Lygia. 642 00:46:44,386 --> 00:46:48,515 But you know a caravan of rare merchandise is always well-guarded. 643 00:46:48,682 --> 00:46:50,058 And you belong here, Lygia. 644 00:46:50,809 --> 00:46:53,312 A king's daughter in a royal palace. 645 00:46:53,478 --> 00:46:56,606 That's something you should have a natural appetite for. 646 00:46:57,941 --> 00:47:00,777 And I can tell you, you have other natural appetites too. 647 00:47:00,944 --> 00:47:03,530 Hasn't old Dull-Beard, your philosopher friend, Paul... 648 00:47:03,697 --> 00:47:05,657 ...told you about those? 649 00:47:06,199 --> 00:47:09,286 Or has he lived in a cave all his life? 650 00:47:09,703 --> 00:47:12,581 You should have seen my triumph today. It was quite a display. 651 00:47:12,748 --> 00:47:17,127 I looked for you, but then, I imagine they had you chained to a peach tree. 652 00:47:17,627 --> 00:47:21,548 Here. The panacea for all reticence. 653 00:47:24,551 --> 00:47:25,969 You're right. 654 00:47:26,136 --> 00:47:28,638 Your mouth has its own sweetness. 655 00:47:28,805 --> 00:47:31,141 I know I'll find it so. 656 00:47:31,808 --> 00:47:33,477 Don't look so frightened, Lygia. 657 00:47:33,643 --> 00:47:36,146 I'm no heartless, unfeeling machine of war. 658 00:47:36,313 --> 00:47:39,483 I won't rush upon you like a boulder from a catapult. 659 00:47:39,649 --> 00:47:42,527 You've only to relax, smile a little, and before you know it-- 660 00:47:42,694 --> 00:47:44,363 I can think of nothing... 661 00:47:44,529 --> 00:47:49,117 ...pray for nothing but that this is over soon, so that you can send me home again. 662 00:47:49,284 --> 00:47:50,911 Home? 663 00:47:51,078 --> 00:47:52,662 Yes. 664 00:47:52,829 --> 00:47:54,831 [TRUMPETS PLAYING FLOURISH] 665 00:48:01,588 --> 00:48:04,132 CROWD: Hail Nero. 666 00:48:05,717 --> 00:48:07,511 Hail Nero. 667 00:48:10,931 --> 00:48:12,641 Hail Nero. 668 00:48:19,189 --> 00:48:22,984 Have you ever seen your emperor and your god this close before? 669 00:48:24,111 --> 00:48:28,740 No, I have never seen Nero this close before. 670 00:48:29,533 --> 00:48:31,535 [MUSIC PLAYING] 671 00:48:54,766 --> 00:48:56,184 Same faces. 672 00:48:56,351 --> 00:48:58,395 Same noses. 673 00:48:58,562 --> 00:49:00,730 All green. 674 00:49:00,897 --> 00:49:04,734 Just for variety, divine lord, try a ruby. 675 00:49:25,130 --> 00:49:27,299 Is that the hostage I brought for Vinicius? 676 00:49:27,924 --> 00:49:29,968 Oh, yes, yes, Divinity. 677 00:49:30,135 --> 00:49:31,178 Mm, Vinicius has an eye. 678 00:49:31,344 --> 00:49:32,512 She's exquisite. 679 00:49:33,096 --> 00:49:34,389 You are generous, lord. 680 00:49:34,556 --> 00:49:36,808 Perhaps you've overlooked something for yourself. 681 00:49:36,975 --> 00:49:38,435 Yes. 682 00:49:38,602 --> 00:49:40,645 What do you think, Petronius? 683 00:49:40,812 --> 00:49:42,355 Put a dress on an olive stump... 684 00:49:42,522 --> 00:49:45,275 ...and my poor, untutored nephew would call it beautiful. 685 00:49:45,442 --> 00:49:47,694 I know your incomparable judgment, Divinity. 686 00:49:47,861 --> 00:49:50,614 And I'll wager you've already decided, even from here... 687 00:49:50,780 --> 00:49:53,950 ...that she is too narrow in the hips. 688 00:49:54,618 --> 00:49:57,621 Yes, yes, that's exactly what I think. 689 00:49:57,787 --> 00:50:00,123 Dear Poppaea, one woman should neverjudge another. 690 00:50:00,290 --> 00:50:03,460 She hasn't the glands for it. Ha-ha-ha. 691 00:50:03,627 --> 00:50:05,045 Isn't that witty, Petronius? 692 00:50:05,212 --> 00:50:07,589 Among the gods, your humor is unique. 693 00:50:08,632 --> 00:50:10,342 Dear Petronius. 694 00:50:10,509 --> 00:50:12,302 Oh, yes. 695 00:50:12,469 --> 00:50:14,638 Too narrow in the hip. 696 00:50:22,521 --> 00:50:25,232 Sing for us, Divinity, sing for us. 697 00:50:28,818 --> 00:50:30,195 MAN: Sing for us, sing for us. 698 00:50:30,362 --> 00:50:33,657 I had almost come to a tragic decision. 699 00:50:33,823 --> 00:50:37,452 I had decided not to sing for you tonight. 700 00:50:37,619 --> 00:50:39,162 MAN: We beseech thee. 701 00:50:39,329 --> 00:50:41,122 My throat hurts. 702 00:50:41,289 --> 00:50:44,876 And when one has been given a divine gift, one should not jeopardize it. 703 00:50:45,043 --> 00:50:48,129 But I am not the only one afflicted. 704 00:50:48,296 --> 00:50:50,715 My empress has a headache. 705 00:50:50,882 --> 00:50:53,176 And the only thing which will bring her relief... 706 00:50:53,343 --> 00:50:54,719 ...is the sound of my voice. 707 00:50:54,886 --> 00:50:59,140 You promised to sing, or I would not be here. 708 00:50:59,683 --> 00:51:01,142 I'm totally unprepared. 709 00:51:02,561 --> 00:51:05,897 So I must compose as I sing. 710 00:51:08,942 --> 00:51:10,944 [SINGING] 711 00:52:10,795 --> 00:52:11,880 MAN: Bravo. 712 00:52:12,213 --> 00:52:13,882 [CHEERING] 713 00:52:15,925 --> 00:52:18,303 You must be content with that. 714 00:52:18,928 --> 00:52:20,597 My throat. 715 00:52:20,764 --> 00:52:22,432 [TRUMPETS PLAYING FLOURISH] 716 00:52:22,599 --> 00:52:24,100 [CHEERING] 717 00:52:35,945 --> 00:52:38,239 Watch Croton. He's killed over 300 opponents. 718 00:52:38,406 --> 00:52:41,701 He could twist the head off your Ursus before he knew what touched him. 719 00:52:42,243 --> 00:52:46,039 Orpheus at this moment must be as yellow with envy as our poet Lucan. 720 00:52:46,206 --> 00:52:49,209 I am as a candle next to the sun. 721 00:52:49,959 --> 00:52:52,629 And you, Petronius, what do you say? 722 00:52:52,796 --> 00:52:58,134 I say that your verses are common and fit only for the fire they celebrate. 723 00:52:58,677 --> 00:53:00,428 Farewell, Petronius. 724 00:53:01,179 --> 00:53:02,639 What defect do you find in them? 725 00:53:02,806 --> 00:53:06,309 Well, your verses would be worthy of Ovid, of Virgil, even of Homer. 726 00:53:06,476 --> 00:53:07,977 But they are not worthy of you. 727 00:53:08,144 --> 00:53:10,563 The conflagration you describe does not blaze enough. 728 00:53:10,730 --> 00:53:13,274 It is not all-consuming. 729 00:53:13,441 --> 00:53:17,237 Had Lucan here written these verses, I should acknowledge him a genius. 730 00:53:17,404 --> 00:53:21,741 But you can create a work such as the world has never known. 731 00:53:22,492 --> 00:53:24,953 Therefore, I say this to your eyes. 732 00:53:25,120 --> 00:53:27,247 Take greater pains. 733 00:53:27,414 --> 00:53:31,126 The gods have given me a certain talent, but they've given me something greater. 734 00:53:31,292 --> 00:53:32,794 A true judge and friend. 735 00:53:32,961 --> 00:53:36,464 I thought it sufficient to equal Homer. You have opened my eyes. 736 00:53:36,631 --> 00:53:39,676 Then all men, born and unborn, are my debtors. 737 00:53:39,843 --> 00:53:40,927 You're right. 738 00:53:41,094 --> 00:53:43,930 My conflagration does not burn enough. 739 00:53:46,349 --> 00:53:47,517 And do you know why? 740 00:53:49,060 --> 00:53:51,896 I've never seen a burning city. 741 00:53:53,356 --> 00:53:57,444 You said one must suffer an experience to re-create it. 742 00:53:57,610 --> 00:54:00,280 A sculptor has his model. I had no model. 743 00:54:00,739 --> 00:54:03,366 To burn a city in order to create an epic. 744 00:54:03,533 --> 00:54:06,661 That's carrying the principle of art for art's sake too far. 745 00:54:08,538 --> 00:54:10,665 Soon the spring will be over. 746 00:54:10,832 --> 00:54:13,334 The summer heat will begin. 747 00:54:13,710 --> 00:54:17,297 What stenches will arise from Rome? 748 00:54:20,175 --> 00:54:23,219 I shall move the court to Antium. 749 00:54:44,240 --> 00:54:47,243 You did not observe Croton's masterful stroke. 750 00:54:47,410 --> 00:54:48,912 I was not the only one. 751 00:54:49,078 --> 00:54:51,706 Vinicius has hardly taken his eyes from her. 752 00:54:51,873 --> 00:54:54,042 She must be truly exciting. 753 00:54:54,209 --> 00:54:57,170 I must see this for myself. 754 00:55:01,800 --> 00:55:05,345 But it was a fair match. It could have been one or the other. 755 00:55:06,513 --> 00:55:08,723 You seemed pleased with my gift, commander. 756 00:55:08,890 --> 00:55:11,643 Is it enough, in the light of your service? 757 00:55:12,519 --> 00:55:14,270 Or isn't it? 758 00:55:14,771 --> 00:55:16,397 Do you know, lovely one? 759 00:55:16,564 --> 00:55:17,607 Has he told you? 760 00:55:17,774 --> 00:55:20,401 No, Caesar, I thought it should come from you. 761 00:55:20,944 --> 00:55:23,780 Know then, Lygia, that I have given you to Marcus Vinicius... 762 00:55:23,947 --> 00:55:27,909 ...as a reward for his devotion to me and his brilliant service on the battlefield. 763 00:55:28,409 --> 00:55:31,454 Henceforth, your guardian is no longer General Plautius. 764 00:55:31,955 --> 00:55:34,958 You belong to the household of Vinicius. 765 00:55:38,044 --> 00:55:42,882 On closer inspection, I find it a fair reward. 766 00:55:43,049 --> 00:55:46,261 Perhaps excessive. 767 00:55:46,427 --> 00:55:49,931 Except, of course, as you so wisely observed, Divinity. 768 00:55:50,098 --> 00:55:51,808 Oh, yes. 769 00:55:53,351 --> 00:55:56,312 Too narrow in the hips. Ha-ha. 770 00:55:56,479 --> 00:55:58,231 Let us go and greet my guests. 771 00:56:03,278 --> 00:56:04,320 Now you know, Lygia. 772 00:56:05,113 --> 00:56:08,032 And there were moments when I thought I could love you. 773 00:56:08,199 --> 00:56:11,369 Make use of your beauty, live with me. Love as you were made to love. 774 00:56:11,536 --> 00:56:15,331 What difference does it make whether I love, now that you own me'? 775 00:56:15,498 --> 00:56:17,792 You have but to give the word, the command. 776 00:56:17,959 --> 00:56:19,794 The small, empty command. 777 00:56:19,961 --> 00:56:22,463 Yes, I own you. You realize that, don't you? 778 00:56:22,630 --> 00:56:25,675 You realize I can take you and have you flogged until you love me? 779 00:56:25,842 --> 00:56:28,136 Take me, then. Take me to your house, anything. 780 00:56:28,303 --> 00:56:31,097 Take me and you'll hear nothing from me but a prayer for you. 781 00:56:31,264 --> 00:56:32,682 - Lygia. - Commander Vinicius. 782 00:56:32,849 --> 00:56:36,352 The empress requests your presence at once. 783 00:56:36,644 --> 00:56:38,187 Very well. 784 00:56:39,606 --> 00:56:43,860 Here. Take this girl to the house of Gaius Petronius. 785 00:56:44,027 --> 00:56:46,529 Put her in charge of Anaxander, master of slaves there. 786 00:56:46,696 --> 00:56:47,947 Yes, commander. 787 00:56:48,239 --> 00:56:50,408 Tears have but one use, Lygia. 788 00:56:50,575 --> 00:56:52,785 As a prelude to joy. 789 00:56:52,952 --> 00:56:55,371 Remember that while you wait for me. 790 00:57:10,178 --> 00:57:13,389 You seem to have been having difficulty in proving your ownership. 791 00:57:13,556 --> 00:57:16,392 A young mare often enjoys fighting the bit, empress. 792 00:57:17,060 --> 00:57:20,772 I've always found conflict between man and woman a waste of time. 793 00:57:20,939 --> 00:57:23,399 It consumes so much... 794 00:57:23,566 --> 00:57:25,193 So much vitality. 795 00:57:26,361 --> 00:57:27,654 Well said, empress. 796 00:57:28,154 --> 00:57:29,906 I am not your empress. 797 00:57:30,073 --> 00:57:32,951 I'm a priestess of Amon, and you are the serpent. 798 00:57:33,117 --> 00:57:34,994 Therefore, poison is in your mouth. 799 00:57:36,537 --> 00:57:40,708 And I have a taste for poison, Marcus. 800 00:57:40,959 --> 00:57:43,711 To change to a serpent, that might take time. 801 00:57:46,464 --> 00:57:49,008 I can bring that about. 802 00:57:50,009 --> 00:57:52,887 Those are Commander Vinicius' orders. 803 00:58:08,152 --> 00:58:11,364 Here. Oh, how clumsy of me. 804 00:58:12,824 --> 00:58:15,868 You see, I know your symbol, even though I'm not yet one of you. 805 00:58:16,035 --> 00:58:18,037 Have courage, child. 806 00:58:19,664 --> 00:58:20,707 Come along. 807 00:58:20,873 --> 00:58:24,419 Bear in mind, your fate is determined by the greatest power in this world. 808 00:58:24,585 --> 00:58:26,713 His will be done. 809 00:59:27,273 --> 00:59:29,192 Aulus, my dear, you must get some sleep. 810 00:59:29,358 --> 00:59:31,569 I'll call you as soon as Ursus sends word. 811 00:59:31,736 --> 00:59:34,363 We should be hearing from Ursus soon no matter what happened. 812 00:59:34,530 --> 00:59:36,199 [KNOCKING ON DOOR] 813 00:59:46,834 --> 00:59:48,503 Good morning. 814 00:59:52,131 --> 00:59:55,093 You're right, perhaps we'd better ignore the formalities. 815 00:59:55,259 --> 00:59:57,678 Will you tell Lygia I have come for her? 816 00:59:57,845 --> 01:00:00,389 We've not seen Lygia since she was taken from us. 817 01:00:01,641 --> 01:00:02,975 Bring Lygia here at once. 818 01:00:03,142 --> 01:00:05,019 I tell you, we don't know where she is. 819 01:00:06,187 --> 01:00:09,649 - You're lying, general. - I do not lie. 820 01:00:09,816 --> 01:00:13,820 On my oath as a Roman officer, so that you can understand, I do not lie. 821 01:00:13,986 --> 01:00:15,905 You may search the house if you wish. 822 01:00:17,240 --> 01:00:18,741 You refuse to say anything more? 823 01:00:19,992 --> 01:00:22,787 Only this: that you've violated our hospitality... 824 01:00:22,954 --> 01:00:24,664 ...in the cruelest way a man could. 825 01:00:24,831 --> 01:00:26,415 Hospitality? 826 01:00:26,582 --> 01:00:29,001 You're overlooking our law of hostages, aren't you? 827 01:00:29,168 --> 01:00:31,921 The emperor assigned Lygia to my care. She's my property. 828 01:00:32,088 --> 01:00:34,173 You're overlooking what's happening to Rome. 829 01:00:34,340 --> 01:00:35,675 To the world, Vinicius. 830 01:00:35,842 --> 01:00:39,220 It's such laws as this that will tumble its foundations. 831 01:00:39,387 --> 01:00:43,933 Your emperor, your god, Nero, bathed in his own infamy. 832 01:00:44,100 --> 01:00:47,937 - Aulus, my dear, please. - I understand your concern. 833 01:00:48,187 --> 01:00:51,566 I hope I shall continue to forget what I just heard, general. 834 01:00:51,732 --> 01:00:53,442 Marcus. 835 01:00:54,944 --> 01:00:56,737 My dear young Marcus. 836 01:00:56,904 --> 01:01:02,410 I want to call you that because for all of your rank, you could be my son. 837 01:01:02,577 --> 01:01:04,704 A woman of my years is not unaware of things. 838 01:01:04,871 --> 01:01:08,291 Lygia's eyes were drawn to you. I saw that. 839 01:01:08,457 --> 01:01:11,460 And they would not have been if deep down inside of you... 840 01:01:11,627 --> 01:01:14,589 ...you were this cold, this relentless. 841 01:01:14,755 --> 01:01:20,052 Look in your heart, Marcus, and recognize the truth of you that should be. 842 01:01:35,151 --> 01:01:38,154 Well, as long as you return empty-handed... 843 01:01:38,321 --> 01:01:40,615 ...sit down and fill your obviously empty stomach. 844 01:01:40,781 --> 01:01:43,242 They claim to know nothing of her. Plautius is lying. 845 01:01:44,076 --> 01:01:46,996 Forget the whole undignified whim and come with me to Antium. 846 01:01:47,163 --> 01:01:50,499 There's something strange about Plautius and that household. 847 01:01:50,666 --> 01:01:53,169 By the gods, they don't even talk like Romans. 848 01:01:53,336 --> 01:01:56,672 And their friend, a fellow from Tarsus named Paul. 849 01:01:56,839 --> 01:01:59,592 Paul, you say? Of Tarsus? 850 01:01:59,759 --> 01:02:03,179 Yes, he's some fool philosopher I met there. 851 01:02:04,013 --> 01:02:06,474 Paul of Tarsus. 852 01:02:07,725 --> 01:02:10,144 My poor Marcus. 853 01:02:10,311 --> 01:02:12,813 This is drama for the ages. 854 01:02:12,980 --> 01:02:16,025 You picked the cherished egg in a nest of Christians. 855 01:02:16,192 --> 01:02:20,112 She's a Christian, and Christians have spirited her away. 856 01:02:20,279 --> 01:02:23,532 Christians. Are they the ones who worship some dead carpenter? 857 01:02:23,699 --> 01:02:24,700 Yes, that's right. 858 01:02:24,867 --> 01:02:28,162 A rebel against the state, a Jew called Christ. 859 01:02:28,329 --> 01:02:30,206 Crucified in Palestine, as I remember. 860 01:02:30,623 --> 01:02:31,791 The sect is a secret one. 861 01:02:31,958 --> 01:02:34,710 It consists of Jews, Greeks, and many others... 862 01:02:34,877 --> 01:02:38,297 ...who meet in secret and spread their superstitions among the Romans. 863 01:02:38,464 --> 01:02:40,841 They are a constant worry to Nero and the senate. 864 01:02:41,008 --> 01:02:44,011 Tigellinus is always collecting a group of them for questioning-- 865 01:02:44,178 --> 01:02:48,099 This calls for a detachment of Praetorians. I'll tell Tigellinus to start a search. 866 01:02:48,266 --> 01:02:49,809 Well, now, wait. 867 01:02:49,976 --> 01:02:53,813 My dear boy, that not only lacks dignity... 868 01:02:53,980 --> 01:02:56,399 ...but these Christians are known to be resourceful. 869 01:02:56,565 --> 01:03:00,569 An open display of force will only bury your little hostage deeper in the nest. 870 01:03:00,736 --> 01:03:02,989 What do you suggest? That I join the scurvy group? 871 01:03:03,906 --> 01:03:07,451 Listen, I know of a Greek, a man called Chilo. 872 01:03:07,618 --> 01:03:11,914 He's a self-styled soothsayer, astrologer, and diviner of mysteries. 873 01:03:12,081 --> 01:03:17,586 I've no doubt he'd show the way to your escaped Lygia before nightfall. 874 01:03:18,587 --> 01:03:20,423 - Anaxander? - Yes, master? 875 01:03:20,589 --> 01:03:22,717 You know the house of Chilo? 876 01:03:23,676 --> 01:03:26,178 - Yes, master. - My nephew has urgent business there. 877 01:03:26,345 --> 01:03:27,680 - Escort him. - Yes, master. 878 01:03:27,847 --> 01:03:32,768 Well, your advice has certain merit. I'll give your Greek a chance. 879 01:03:32,935 --> 01:03:36,105 - If you find her, bring her to Antium. - I'll send you word. 880 01:03:43,279 --> 01:03:46,699 You have heard, Eunice? ls not love a madness? 881 01:03:48,451 --> 01:03:52,038 Do not ask me, lord. I am among the mad. 882 01:03:52,913 --> 01:03:53,956 You love someone? 883 01:03:56,792 --> 01:03:59,628 It was once prophesied by an old woman... 884 01:03:59,795 --> 01:04:03,215 ...that both pain and happiness would visit me. 885 01:04:03,382 --> 01:04:05,801 That's a safe prophesy about any human. 886 01:04:05,968 --> 01:04:10,806 She spoke a rhyme, in which she said my true fate was hidden. 887 01:04:11,640 --> 01:04:12,975 Well? 888 01:04:14,518 --> 01:04:19,899 Anon shall Venus rise From out the violet Roman sea 889 01:04:20,566 --> 01:04:26,238 And bear two lovers in her arms Towards eternity 890 01:04:29,033 --> 01:04:30,618 Whom do you love? Anaxander? 891 01:04:33,662 --> 01:04:35,039 Mirmillon? 892 01:04:36,165 --> 01:04:38,000 Oh, your beloved is not of this house? 893 01:04:40,669 --> 01:04:42,338 He is, my lord. 894 01:04:48,928 --> 01:04:54,350 What if I said that today you should go with me to the violet Roman sea? 895 01:04:55,935 --> 01:05:01,315 I'd swoon with happiness. Only you haven't said it, my lord. 896 01:05:01,482 --> 01:05:03,484 Then go ready yourself for Antium. 897 01:05:07,613 --> 01:05:12,952 - You haven't yet swooned. - I have no time, my lord. 898 01:05:13,619 --> 01:05:17,790 I have no time. I have no time. 899 01:05:21,794 --> 01:05:23,212 Yes, yes. 900 01:05:23,379 --> 01:05:27,383 Hearing all this, I vow you've come to the right man, Marcus Vinicius. 901 01:05:27,550 --> 01:05:28,968 Speak. Can you find this girl? 902 01:05:29,135 --> 01:05:32,721 Patience, lord. I must first verify if she is truly of this Christian breed. 903 01:05:33,639 --> 01:05:36,475 - My lord, do you read Greek? - Passably. 904 01:05:36,642 --> 01:05:39,270 Look here, then. What does that say? 905 01:05:40,229 --> 01:05:45,818 - "Jesus Christ, Son of God, savior." - Exactly. 906 01:05:45,985 --> 01:05:49,029 So it's the name of their dead God. I've seen no such symbols. 907 01:05:49,196 --> 01:05:51,740 Ah, but observe the first letters of each word. 908 01:05:51,907 --> 01:05:53,993 What do they spell? 909 01:05:54,910 --> 01:05:58,747 I-C-T-H-U-S, icthus. 910 01:05:58,914 --> 01:06:01,667 The Greek word for fish. 911 01:06:03,669 --> 01:06:07,882 Have you seen the symbol of a fish in all this? 912 01:06:08,424 --> 01:06:10,593 Fish, why should I have seen a...? 913 01:06:12,553 --> 01:06:16,265 - She once drew one. - Aha. Their sign of recognition. 914 01:06:16,432 --> 01:06:17,641 [CHUCKLES] 915 01:06:18,267 --> 01:06:21,103 Fish are caught with a bait and Christians with a fish. 916 01:06:21,270 --> 01:06:23,272 How do I find her? Where are the gatherings? 917 01:06:23,439 --> 01:06:25,608 They practice foul rites at night... 918 01:06:25,774 --> 01:06:28,194 ...in certain caves and old ruins outside the city. 919 01:06:28,360 --> 01:06:31,197 - Is there a gathering tonight? - Possibly, lord. 920 01:06:31,363 --> 01:06:34,575 But it is most dangerous. There are hundreds of them. 921 01:06:34,742 --> 01:06:37,620 I'll hire Croton the gladiator to protect you. Does that suit? 922 01:06:37,786 --> 01:06:40,539 Croton? Why, yes, lord. 923 01:06:40,706 --> 01:06:42,416 We'll meet you here at sundown. 924 01:06:42,583 --> 01:06:46,670 But, my lord, I shall need other arms. 925 01:06:46,837 --> 01:06:50,216 A small weapon in advance, perhaps? 926 01:06:52,384 --> 01:06:54,386 [MAN SINGING] 927 01:07:17,243 --> 01:07:22,831 You see how they gather, lord? In stealth, like thieves and murderers. 928 01:07:33,342 --> 01:07:37,304 - That's the man I met at her house. - Yes, she's here, without a doubt, lord. 929 01:07:38,931 --> 01:07:44,520 I baptize thee in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 930 01:07:45,437 --> 01:07:48,274 - What's he doing now? - They call it baptism. 931 01:07:48,440 --> 01:07:51,777 An evil bath of black water. 932 01:07:57,366 --> 01:08:01,245 I know there are some here who still hold back in doubt. 933 01:08:01,412 --> 01:08:03,664 A few who have not accepted baptism. 934 01:08:04,790 --> 01:08:06,875 Our Lord Jesus understood that... 935 01:08:07,042 --> 01:08:10,921 ...and he welcomed questions, as the right of free men. 936 01:08:11,547 --> 01:08:16,176 But at last, there is one among us tonight for whom we have long waited. 937 01:08:16,343 --> 01:08:19,972 Who was there when the people gathered about Christ and questioned him. 938 01:08:20,139 --> 01:08:22,808 Who heard the answers from his own lips. 939 01:08:22,975 --> 01:08:27,730 A man who saw the face of Jesus and touched his hand. 940 01:08:28,439 --> 01:08:32,151 He comes from Jerusalem. The fisherman, Simon, called Peter. 941 01:08:32,318 --> 01:08:34,403 The first apostle of our Lord. 942 01:08:48,417 --> 01:08:51,754 Unworthy though I am, Jesus said to me: 943 01:08:51,920 --> 01:08:56,008 "Thou art Peter, and upon this rock I will build my church." 944 01:08:56,175 --> 01:08:57,885 He has guided my feet to Rome... 945 01:08:58,052 --> 01:09:02,222 ...so that together we can begin to build his church here. 946 01:09:02,389 --> 01:09:05,809 I give thanks for the faith you have in him whom you have never seen... 947 01:09:05,976 --> 01:09:09,938 ...but whose voice you have heard and answered in your hearts. 948 01:09:10,105 --> 01:09:13,150 I heard his voice by the Sea of Galilee. 949 01:09:13,317 --> 01:09:15,110 My brothers and I were fishermen. 950 01:09:15,277 --> 01:09:19,031 All the night through we had been fishing and had caught nothing. 951 01:09:19,198 --> 01:09:21,909 We were cold and very tired. 952 01:09:22,076 --> 01:09:26,038 As our boat was coming into the shore, I heard someone call my name. 953 01:09:26,205 --> 01:09:29,208 I looked up and a man stood there. 954 01:09:29,375 --> 01:09:34,213 At the sight of him, the cold and weariness left me and my heart grew light. 955 01:09:34,380 --> 01:09:37,049 I answered, "Yes, friend?" 956 01:09:37,216 --> 01:09:39,760 He called and asked that he might come into our boat... 957 01:09:39,927 --> 01:09:44,807 ...so that he could speak better to the people who were pressing around him on shore. 958 01:09:44,973 --> 01:09:46,600 We bade him enter. 959 01:09:46,767 --> 01:09:51,480 He spoke to the people about the kingdom of heaven at hand. 960 01:09:51,647 --> 01:09:57,986 And suddenly, my heart leapt in my breast and I knew that he was the Christ to come. 961 01:09:58,904 --> 01:10:00,864 When he had finished, he said to me: 962 01:10:01,031 --> 01:10:03,992 "Go out into deep waters and letdown your nets." 963 01:10:04,493 --> 01:10:08,080 In a moment, the nets were full as if by a miracle. 964 01:10:08,247 --> 01:10:10,666 He looked at my wonderment and said: 965 01:10:10,833 --> 01:10:16,588 "Do not be afraid. From henceforth, you shall be a fisher of men." 966 01:10:16,755 --> 01:10:19,591 He told me to follow him, and I did. 967 01:10:19,758 --> 01:10:22,678 I and my brothers, James and John. 968 01:10:23,178 --> 01:10:26,223 Throughout the length and breadth of the land, we followed him. 969 01:10:26,390 --> 01:10:30,769 Others joined us until besides himself, we were 12. 970 01:10:30,936 --> 01:10:35,190 To the hungry and thirsty, he gave food and drink. 971 01:10:35,357 --> 01:10:41,488 To those who were sick and worn and weary, he gave hope and peace. 972 01:10:41,655 --> 01:10:45,576 Who but the Son of God could have brought such gifts to man? 973 01:10:45,743 --> 01:10:49,246 Who but the Son of God could have commanded the storm to be calm? 974 01:10:49,413 --> 01:10:52,958 Who but he could have raised Lazarus of Bethany from the dead... 975 01:10:53,125 --> 01:10:56,044 ...and given peace to the heart of Mary Magdalene? 976 01:10:56,879 --> 01:11:02,050 And yet, I lived to deny this man. 977 01:11:03,135 --> 01:11:07,556 He himself foretold that I would on the night of our last supper. 978 01:11:08,515 --> 01:11:13,645 "Lord," I had said, "I am willing to follow you both to prison and to death." 979 01:11:13,812 --> 01:11:15,063 But he answered: 980 01:11:15,230 --> 01:11:19,151 "Peter, this night, before the cock crows... 981 01:11:19,318 --> 01:11:21,737 ...thou shalt deny me thrice." 982 01:11:21,904 --> 01:11:22,946 [INAUDIBLE DIALOGUE] 983 01:11:23,113 --> 01:11:24,615 And I did. 984 01:11:24,782 --> 01:11:27,910 Three times outside the house of his judges. 985 01:11:28,076 --> 01:11:30,746 When they accused me of being with him, I said: 986 01:11:30,913 --> 01:11:32,915 "I know not the man." 987 01:11:33,081 --> 01:11:37,002 With a curse for the weakness of my body in the face of death. 988 01:11:37,628 --> 01:11:43,217 Then they weighed him down with a cross and scourged him. 989 01:11:43,383 --> 01:11:45,677 And at a place called Calvary... 990 01:11:45,844 --> 01:11:50,390 ...they crucified him, with a crown of thorns upon his head. 991 01:11:51,141 --> 01:11:54,353 But even in the midst of his suffering, Jesus said: 992 01:11:54,520 --> 01:11:58,649 "Father, forgive them, for they know not what they do." 993 01:11:58,816 --> 01:12:00,943 Only the Son of God could have forgiven them... 994 01:12:01,109 --> 01:12:04,279 ...as he forgave me for my denial of him. 995 01:12:05,280 --> 01:12:08,992 But he who raised the dead could not be conquered by death. 996 01:12:09,159 --> 01:12:13,038 The room in which we later sat, in silence and in sorrow... 997 01:12:13,205 --> 01:12:18,335 ...was filled suddenly with a great light and the risen Lord stood before us. 998 01:12:18,502 --> 01:12:21,839 We saw his hands that the nails had pierced and his wounded side... 999 01:12:22,005 --> 01:12:25,133 ...and we knew indeed that he was the Lord. 1000 01:12:25,300 --> 01:12:29,471 And we heard his voice say, "Peace be unto you." 1001 01:12:29,638 --> 01:12:34,518 And he commanded us to preach to all men his holy word. 1002 01:12:34,685 --> 01:12:39,147 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 1003 01:12:39,314 --> 01:12:43,110 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. 1004 01:12:43,277 --> 01:12:45,946 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 1005 01:12:46,488 --> 01:12:50,826 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness... 1006 01:12:50,993 --> 01:12:52,411 ...for they shall be filled. 1007 01:12:53,078 --> 01:12:56,498 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1008 01:12:56,665 --> 01:13:01,670 Blessed are the pure in heart, for they shall see God. 1009 01:13:01,837 --> 01:13:07,926 Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. 1010 01:13:08,468 --> 01:13:12,848 But beyond these things, Jesus asks us to obey the commandments... 1011 01:13:13,015 --> 01:13:15,893 ...which God gave to the prophet Moses. 1012 01:13:16,059 --> 01:13:20,188 Obey those who govern you and the laws by which they govern. 1013 01:13:20,355 --> 01:13:22,858 Even though, under them, you suffer cruelties... 1014 01:13:23,025 --> 01:13:26,445 ...and witness maliciousness beyond your mind's dimensions... 1015 01:13:26,612 --> 01:13:29,281 ...make no threat of violence in return. 1016 01:13:30,157 --> 01:13:33,702 And in the words of Jesus, I further say to you... 1017 01:13:33,869 --> 01:13:38,540 ...whosoever shall smite thee upon thy right cheek, turn to him the other also. 1018 01:13:39,541 --> 01:13:41,710 Love thy neighbor as thyself. 1019 01:13:41,877 --> 01:13:47,633 Whatsoever you would that men should do to you, do ye even so to them. 1020 01:13:47,799 --> 01:13:51,053 Love your enemies. Bless them that curse you. 1021 01:13:51,219 --> 01:13:52,888 Do good to them that hate you. 1022 01:13:53,055 --> 01:13:56,850 And pray for them that despitefully use you and persecute you. 1023 01:13:57,225 --> 01:13:59,019 Oh, believe in him. 1024 01:13:59,186 --> 01:14:04,191 Endure all things in his name, so that you may dwell in blessedness. 1025 01:14:04,358 --> 01:14:08,654 Even from everlasting to everlasting. 1026 01:14:10,280 --> 01:14:11,323 Amen. 1027 01:14:11,490 --> 01:14:13,659 CROWD: Amen. 1028 01:14:16,161 --> 01:14:17,829 [WOMAN SINGING] 1029 01:14:21,750 --> 01:14:27,130 Endure all things in his name, that you may dwell in blessedness. 1030 01:14:31,718 --> 01:14:35,639 If I smite him on one cheek, the old rat will have no chance to turn the other. 1031 01:14:36,264 --> 01:14:40,852 I don't know. The old rat has courage of sorts. 1032 01:14:41,019 --> 01:14:43,981 Will you both come to our house tomorrow to see Peter and Paul? 1033 01:14:44,147 --> 01:14:46,400 We must bide our time, we may be watched. 1034 01:14:47,776 --> 01:14:50,278 Good night, Father. Good night, Mother. 1035 01:14:56,618 --> 01:14:59,621 There. There she is. 1036 01:15:00,372 --> 01:15:02,374 [SINGING] 1037 01:15:12,968 --> 01:15:16,805 - Well, commander? - Come along. 1038 01:15:37,826 --> 01:15:41,913 That giant looks as though he had the strength of a Cretan bull. 1039 01:15:42,080 --> 01:15:46,126 - Do you think you can down him? - I'll squeeze the seeds out of him. 1040 01:15:48,003 --> 01:15:51,423 Wait. We're being followed. 1041 01:15:52,090 --> 01:15:54,301 - I don't hear anyone. - Three times I have heard. 1042 01:15:54,468 --> 01:15:56,803 They stop when we do. Go on to the house. 1043 01:15:56,970 --> 01:15:58,638 - But what will--? - Go to the house. 1044 01:16:13,695 --> 01:16:15,947 Go no further, commander. 1045 01:16:16,531 --> 01:16:20,118 - Step aside. - My lord, you haven't paid me. 1046 01:16:28,960 --> 01:16:30,295 [GRUNTING] 1047 01:17:38,280 --> 01:17:42,033 It's only a small cut in the scalp, but they always bleed the most. 1048 01:17:42,200 --> 01:17:43,952 Hot water. 1049 01:17:46,705 --> 01:17:48,707 I'll get some ointment. 1050 01:17:49,958 --> 01:17:52,377 Look. Did you do that too, Ursus? 1051 01:17:52,544 --> 01:17:54,462 No, dear. That's an old scar. 1052 01:17:54,629 --> 01:17:56,131 A scar? What from? 1053 01:17:56,298 --> 01:17:58,300 Probably some battle wound. 1054 01:17:58,466 --> 01:18:01,094 That's right. He's one of Nero's best generals, isn't he? 1055 01:18:01,261 --> 01:18:03,680 Here. Come, Nazarius, it's time you were asleep. 1056 01:18:03,847 --> 01:18:06,725 - But, Mother, did you see the big sword--? - Yes, dear. 1057 01:18:06,892 --> 01:18:10,103 - Wash the wound thoroughly first, Lygia. - Yes. 1058 01:19:22,926 --> 01:19:24,219 Come, Ursus. 1059 01:19:38,191 --> 01:19:39,901 Ursus wishes to speak to you. 1060 01:19:42,237 --> 01:19:46,408 - Yes? - I want to ask the commander's forgiveness. 1061 01:19:46,574 --> 01:19:48,076 I killed his friend. 1062 01:19:49,286 --> 01:19:50,954 Ha-ha. You killed Croton? 1063 01:19:51,121 --> 01:19:54,165 Good man. I told you you'd be a champion. Kill the old Greek too? 1064 01:19:54,332 --> 01:19:55,667 The other man disappeared. 1065 01:19:55,834 --> 01:19:57,752 I'll wager he did, and fast. 1066 01:19:58,420 --> 01:19:59,921 Please say you'll forgive him. 1067 01:20:00,088 --> 01:20:02,340 For what? Croton faced his chances. 1068 01:20:02,507 --> 01:20:04,759 Killing was his profession. 1069 01:20:04,926 --> 01:20:06,803 Of all the gods, why didn't you kill me? 1070 01:20:06,970 --> 01:20:09,347 In our faith, it is a sin to kill. 1071 01:20:11,599 --> 01:20:13,351 I seem to remember. 1072 01:20:19,566 --> 01:20:23,611 He should have killed me. You should have had him kill me. 1073 01:20:23,778 --> 01:20:27,115 But instead, you bring me in and patch me up, all of you who hate me. 1074 01:20:30,785 --> 01:20:32,787 You've defeated me, Lygia. 1075 01:20:33,204 --> 01:20:34,539 Go on home. Stop hiding. 1076 01:20:34,914 --> 01:20:38,084 I won't come pursuing you about the countryside any longer. 1077 01:20:38,251 --> 01:20:40,628 You're free and rid of me, Lygia. 1078 01:20:44,215 --> 01:20:46,468 You could look happier about it. 1079 01:20:48,470 --> 01:20:50,430 Well, so be it. 1080 01:20:52,807 --> 01:20:54,476 Marcus. 1081 01:20:55,185 --> 01:20:57,687 Oh, Marcus, you know I don't hate you. 1082 01:21:00,023 --> 01:21:01,524 LVQia. 1083 01:21:03,735 --> 01:21:06,071 - Oh, Marcus, Marcus. - The sweetness of you. 1084 01:21:06,237 --> 01:21:08,073 Oh, this is the beauty, I knew it. 1085 01:21:08,239 --> 01:21:11,743 I should have known it had to happen when I watched you leave the gathering. 1086 01:21:14,162 --> 01:21:16,164 - You were there? - Yes. 1087 01:21:16,331 --> 01:21:20,835 I should have known what I really wished. You with me always as my wife. 1088 01:21:21,002 --> 01:21:22,545 Will you do that, Lygia? 1089 01:21:22,712 --> 01:21:26,549 Will you give me the greatest triumph a man ever had? Be my wife? 1090 01:21:27,467 --> 01:21:29,761 Oh, yes, Marcus. 1091 01:21:32,889 --> 01:21:35,350 Gather what you need and let's be gone from this den. 1092 01:21:35,517 --> 01:21:37,102 - Hurry. - Yes, Marcus, I'll hurry. 1093 01:21:37,268 --> 01:21:39,979 We'll go to Antium. Petronius will outdo himself. 1094 01:21:40,146 --> 01:21:43,566 A ceremony and wedding feast such as never has been seen. 1095 01:21:43,733 --> 01:21:46,569 And even that will be lost moments. 1096 01:21:46,903 --> 01:21:47,946 Ohm. 1097 01:21:52,450 --> 01:21:55,161 Marcus, Paul will be here soon. 1098 01:21:55,328 --> 01:21:59,707 I would like so much to ask his blessing. And perhaps let him say the words over us. 1099 01:21:59,874 --> 01:22:02,043 What words? You've heard enough of his words. 1100 01:22:02,210 --> 01:22:05,088 They've deafened your ears to everything life has to tell you. 1101 01:22:05,255 --> 01:22:07,048 But you heard Peter and Paul speak. 1102 01:22:07,215 --> 01:22:09,384 Did you hear anything that was ugly or wrong? 1103 01:22:09,551 --> 01:22:12,220 I heard a childish old man speak in riddles. 1104 01:22:12,387 --> 01:22:13,388 Believe as they do... 1105 01:22:13,555 --> 01:22:17,559 ...and you'll think a cow is a bull and a bull is an ox and an ox is a goat. 1106 01:22:18,810 --> 01:22:20,812 Oh, Marcus, dear. 1107 01:22:20,979 --> 01:22:24,232 I thought, having heard, you might begin to know... 1108 01:22:24,399 --> 01:22:25,900 ...to understand why. 1109 01:22:26,067 --> 01:22:27,777 Here, now. 1110 01:22:27,944 --> 01:22:31,239 Is this the symbol of your God, your Christ? 1111 01:22:31,406 --> 01:22:33,700 The cross on which he was crucified. 1112 01:22:33,867 --> 01:22:37,162 I'm willing to accept your God, if it makes you happier. 1113 01:22:38,204 --> 01:22:39,372 I don't demand it. 1114 01:22:39,539 --> 01:22:43,084 In our gardens in Sicily, we'll put up a big cross, higher than the roof. 1115 01:22:43,251 --> 01:22:46,754 I'll put up a special pedestal and crown it with a figure of your Christ... 1116 01:22:46,921 --> 01:22:48,673 ...carved from the finest marble. 1117 01:22:48,840 --> 01:22:51,759 You'll have to have Peter tell the sculptor what he looks like. 1118 01:22:51,926 --> 01:22:54,179 - Marcus, listen to me-- - Why not? It's no trouble. 1119 01:22:54,345 --> 01:22:58,433 There's such an army of gods these days we can always find room for another. 1120 01:23:01,644 --> 01:23:06,107 I'm not asking it as a condition of our having one another. 1121 01:23:06,274 --> 01:23:07,942 I just hope and pray that one day... 1122 01:23:08,109 --> 01:23:11,196 ...the image of Christ will appear in your heart. 1123 01:23:11,362 --> 01:23:13,198 My heart is only for you. 1124 01:23:13,364 --> 01:23:15,033 There won't be room for him there. 1125 01:23:15,200 --> 01:23:16,910 There will be. 1126 01:23:17,076 --> 01:23:20,955 I always carry him in mine with you. 1127 01:23:23,458 --> 01:23:25,919 Well, take him out if he means that much, Lygia. 1128 01:23:26,085 --> 01:23:28,630 - Do you hear me? Get rid of him. - Well. 1129 01:23:29,297 --> 01:23:31,299 I'm glad to see you on your feet again. 1130 01:23:31,466 --> 01:23:34,886 Last night and this morning, you had us quite concerned. 1131 01:23:35,053 --> 01:23:36,304 Paul. 1132 01:23:36,471 --> 01:23:39,641 - Marcus has just asked me to be his wife. - Oh? 1133 01:23:39,807 --> 01:23:43,019 I'm sure that this has brought her great joy, Marcus. 1134 01:23:43,186 --> 01:23:46,147 You could see, Paul, that I loved him. 1135 01:23:46,481 --> 01:23:49,025 I was just trying to explain to him that-- 1136 01:23:49,192 --> 01:23:52,529 Well, that there are other things. I mean-- 1137 01:23:52,695 --> 01:23:54,739 - I understand. - I don't. 1138 01:23:54,906 --> 01:23:57,825 I offered to accept the symbols of her God into my house. 1139 01:23:57,992 --> 01:23:59,452 I don't ask her to accept mine. 1140 01:23:59,619 --> 01:24:02,455 What more can I do to prove that I'm not an enemy of her God? 1141 01:24:02,622 --> 01:24:04,415 Marcus. 1142 01:24:04,582 --> 01:24:08,628 For some of us it takes months, years of thought... 1143 01:24:08,795 --> 01:24:11,714 ...of contemplation, of looking back on our lives... 1144 01:24:11,923 --> 01:24:13,883 ...on the course of mankind and realizing-- 1145 01:24:14,050 --> 01:24:16,094 Tell me what more I should do. 1146 01:24:16,261 --> 01:24:18,805 Well, you own slaves, do you not? 1147 01:24:18,972 --> 01:24:20,682 Hundreds. Good ones too. Why? 1148 01:24:20,848 --> 01:24:23,059 Jesus wishes no man to be in bondage. 1149 01:24:23,685 --> 01:24:25,019 You should set them free. 1150 01:24:25,186 --> 01:24:27,564 Set them free? But they're mine, I own them. 1151 01:24:27,730 --> 01:24:30,441 But you can't buy human beings, Marcus. 1152 01:24:30,608 --> 01:24:33,027 Faith in Christ is based on love. 1153 01:24:33,194 --> 01:24:35,488 He asks all people to love one another. 1154 01:24:35,655 --> 01:24:40,243 Yes, so I heard your old fisherman say. You want me to love the whole human race? 1155 01:24:40,451 --> 01:24:43,079 You want me to love Parthians, Egyptians, Persians? 1156 01:24:43,246 --> 01:24:45,415 The rest who wanna put a blade through my ribs? 1157 01:24:45,623 --> 01:24:47,834 Has it occurred to you to put down your sword... 1158 01:24:48,001 --> 01:24:49,877 ...and renounce war against these people? 1159 01:24:50,044 --> 01:24:52,463 That you might conquer them with love? 1160 01:24:52,630 --> 01:24:56,384 Yes, yes, you tame a pack of wolves with a feather. 1161 01:24:56,551 --> 01:24:58,970 It's occurred to me you've a whining beggar for God. 1162 01:24:59,137 --> 01:25:02,849 A cringing God for slaves, aliens, and outcasts like yourself. 1163 01:25:03,057 --> 01:25:04,934 But that's not Lygia. 1164 01:25:05,893 --> 01:25:08,813 Let's be gone from this idiocy of words. Get your cloak, Lygia. 1165 01:25:08,980 --> 01:25:11,983 - Marcus, dear, a moment more. - We've lost too much time as it is. 1166 01:25:12,150 --> 01:25:14,694 You're going to be wife of Commander Marcus Vinicius... 1167 01:25:14,861 --> 01:25:17,405 ...not the miserable slave of some crucified carpenter. 1168 01:25:17,572 --> 01:25:22,577 Oh, Marcus, try to understand my faith, my beliefs, my very deep beliefs. 1169 01:25:22,744 --> 01:25:25,288 Don't force me to choose. 1170 01:25:25,455 --> 01:25:28,082 You mean, between me and your Christ? 1171 01:25:28,249 --> 01:25:29,959 Yes, choose. 1172 01:25:30,126 --> 01:25:33,254 I'd no more share you with your Christ than I would with other men. 1173 01:25:33,421 --> 01:25:35,340 But, Marcus, don't you see? 1174 01:25:35,506 --> 01:25:39,719 Unless you try to understand, what we feel for each other will destroy itself. 1175 01:25:40,303 --> 01:25:42,138 Destroy us. 1176 01:25:42,639 --> 01:25:46,601 My son, your love for Lygia, great and beautiful as you feel it... 1177 01:25:46,768 --> 01:25:49,187 ...is small compared with your love for all mankind. 1178 01:25:49,354 --> 01:25:52,940 What sort of love is it that acknowledges a force greater than itself? 1179 01:25:53,107 --> 01:25:56,027 What runs in your veins, philosopher, blood or water? 1180 01:25:56,194 --> 01:25:58,613 What sort of poison are you spreading? 1181 01:25:59,781 --> 01:26:01,741 Are you coming with me, Lygia? 1182 01:26:06,245 --> 01:26:07,747 LVQia. 1183 01:26:09,791 --> 01:26:11,417 No, my dear. 1184 01:26:15,171 --> 01:26:16,881 Twice today, I've been a fool. 1185 01:26:17,048 --> 01:26:18,800 But I'll not go back on my word. 1186 01:26:18,966 --> 01:26:22,887 You can go your way. I'll not disclose what I've seen or heard. 1187 01:26:23,054 --> 01:26:25,640 Something is hidden behind your meek words, philosopher. 1188 01:26:25,807 --> 01:26:29,394 Yours and your fanatical fisherman's. They strike at Rome and Roman law. 1189 01:26:30,103 --> 01:26:34,440 I warn you, if ever Roman rule is threatened, you'll feel my sword. 1190 01:26:47,954 --> 01:26:51,165 I almost-- I wanted to go with him, Paul. 1191 01:26:51,332 --> 01:26:52,333 [SOBBING] 1192 01:26:52,500 --> 01:26:53,668 LVQia. 1193 01:26:54,877 --> 01:26:57,088 Even our Lord knew temptation. 1194 01:26:57,255 --> 01:27:01,050 Your strength too will prevail and be rewarded in this. 1195 01:27:01,217 --> 01:27:02,969 I know that. 1196 01:27:05,263 --> 01:27:07,265 [SINGING] 1197 01:27:41,591 --> 01:27:43,426 Yes, yes. 1198 01:27:43,593 --> 01:27:47,555 These will be the imperial gardens, where the cattle market now stands? 1199 01:27:47,722 --> 01:27:49,056 Yes, Divinity. 1200 01:27:49,223 --> 01:27:51,684 Each palace rising out of its own lake... 1201 01:27:51,851 --> 01:27:54,896 ...surfaced with water fowl of the rarest plumage. 1202 01:27:55,062 --> 01:27:58,816 No longer will the stench of pig and oxen rise up the slopes of the Palatine. 1203 01:27:58,983 --> 01:28:02,278 No. It shall be landscaped with Damascene roses. 1204 01:28:02,862 --> 01:28:07,700 Oh, Phaon, you are an architect who could have laid the plans of Olympus. 1205 01:28:09,577 --> 01:28:11,996 - My lord, I have brought food. - Take it away. 1206 01:28:12,163 --> 01:28:15,041 - It comes to life-- - You've not eaten since morning, my lord. 1207 01:28:15,208 --> 01:28:17,585 Be gone with it, all of you! 1208 01:28:18,419 --> 01:28:20,421 You irritate me. 1209 01:28:22,173 --> 01:28:24,175 Why do you stare at me, Acte? 1210 01:28:24,592 --> 01:28:26,219 My lord-- 1211 01:28:26,844 --> 01:28:28,971 I can only say... 1212 01:28:30,431 --> 01:28:36,646 When all this sets with the final sun, remember the look of Acte. 1213 01:28:36,854 --> 01:28:38,397 Why should I remember you? 1214 01:28:38,564 --> 01:28:40,399 No one loves you as I love you. 1215 01:28:40,566 --> 01:28:42,068 I command you to stop loving me! 1216 01:28:42,235 --> 01:28:44,070 I cannot, lord. 1217 01:28:44,779 --> 01:28:46,572 Forgive me. 1218 01:28:48,825 --> 01:28:51,953 For years, she has been a thorn in my flesh. 1219 01:28:52,119 --> 01:28:54,080 Now that thorn will be removed. 1220 01:28:55,540 --> 01:28:59,877 Henceforth, you are banished from Rome and from my sight. 1221 01:29:01,087 --> 01:29:02,880 One day, Nero, you will need me. 1222 01:29:05,174 --> 01:29:07,343 And I will come to you. 1223 01:29:10,805 --> 01:29:13,516 Is it not disgusting when common bovine solicitude... 1224 01:29:13,683 --> 01:29:16,936 ...replaces the fire in a woman's body? 1225 01:29:18,312 --> 01:29:21,858 Ah, but what pulsating purity there is in fire. 1226 01:29:22,024 --> 01:29:25,444 My new Rome shall spring from the loins of fire... 1227 01:29:25,611 --> 01:29:29,365 ...a twisting, writhing, breathing flame. 1228 01:29:32,577 --> 01:29:35,121 What do you think Petronius will say to this? 1229 01:29:35,288 --> 01:29:37,164 You doubt his approval, my lord'? 1230 01:29:37,331 --> 01:29:41,127 I too remember his strange look at the feast when the thought first came to you. 1231 01:29:41,294 --> 01:29:43,963 - I should be careful lest-- - No, no. 1232 01:29:44,130 --> 01:29:47,216 Petronius appreciates my genius even more than you, dear Phaon. 1233 01:29:47,383 --> 01:29:49,969 It's just that he may not fully understand the method... 1234 01:29:50,136 --> 01:29:54,515 ...the means I must use to bring this greatest of my accomplishments into being. 1235 01:29:57,018 --> 01:30:00,354 He seems to be well-occupied at the moment. 1236 01:30:00,897 --> 01:30:06,027 When I have news of Tigellinus coming, I shall summon him with the others. 1237 01:30:06,193 --> 01:30:10,740 This must be disclosed to him with intelligence... 1238 01:30:10,907 --> 01:30:14,493 ...with, uh, sincerity. 1239 01:30:14,827 --> 01:30:16,829 [EUNICE HUMMING] 1240 01:30:18,289 --> 01:30:19,332 Yes. 1241 01:30:20,374 --> 01:30:22,043 There you are. 1242 01:30:24,003 --> 01:30:26,589 - Marcus. - Hmm? 1243 01:30:28,049 --> 01:30:29,800 Well, it's your game. 1244 01:30:29,967 --> 01:30:32,219 Only two games you've won in three weeks, Marcus. 1245 01:30:32,386 --> 01:30:33,512 Does the play bore you? 1246 01:30:33,679 --> 01:30:35,139 I fear I have met my superior. 1247 01:30:35,556 --> 01:30:37,892 I fear you might have met something else. 1248 01:30:38,059 --> 01:30:39,560 Other than a glare of distaste... 1249 01:30:39,727 --> 01:30:42,897 ...I've been given no details concerning your sudden renunciation... 1250 01:30:43,064 --> 01:30:44,774 ...of your little Christian hostage. 1251 01:30:44,941 --> 01:30:47,610 Your well-bred curiosity now breaks its bounds, eh? 1252 01:30:48,402 --> 01:30:50,196 It shatters me. 1253 01:30:51,280 --> 01:30:53,282 Well, uncle, it happened quite simply. 1254 01:30:53,449 --> 01:30:57,578 Your valiant Greek led me to Lygia and a swarming hive of idiots. 1255 01:30:57,745 --> 01:31:01,499 Their black honey choked my mouth and I said words I never thought I'd utter. 1256 01:31:01,666 --> 01:31:04,543 For their mammoth stupidity I should've been broken in half... 1257 01:31:04,710 --> 01:31:07,088 ...and dropped piecemeal into the sewers. 1258 01:31:07,254 --> 01:31:09,715 - Fascinated? - In a way. 1259 01:31:10,257 --> 01:31:11,258 Yes? 1260 01:31:11,425 --> 01:31:14,595 The empress requests your presence in her pavilion, commander. 1261 01:31:14,762 --> 01:31:16,097 At once. 1262 01:31:19,517 --> 01:31:21,394 I leave you to your fascination. 1263 01:31:21,560 --> 01:31:23,854 I have been summoned to mine. 1264 01:31:27,608 --> 01:31:30,277 None of this bodes well. 1265 01:31:30,528 --> 01:31:32,613 Wouldn't the emperor be angry if he should--? 1266 01:31:32,780 --> 01:31:36,242 Poppaea's indulgences merely stimulate him to his own. 1267 01:31:36,409 --> 01:31:38,744 But I sense a fresh preoccupation in Nero. 1268 01:31:38,911 --> 01:31:41,330 For some time now, he has avoided me. 1269 01:31:41,497 --> 01:31:42,707 My lord is troubled? 1270 01:31:42,873 --> 01:31:44,667 A doubled guard and yesterday... 1271 01:31:44,834 --> 01:31:48,462 ...Tigellinus and a squadron of his butchers left for Rome. 1272 01:31:48,629 --> 01:31:51,507 I feel a strange and heavy breeze. 1273 01:31:51,674 --> 01:31:53,801 Oh, my dear lord. 1274 01:31:54,802 --> 01:31:58,639 Even your little song is sad with its note of death. 1275 01:31:58,806 --> 01:32:00,641 It is just words. 1276 01:32:00,808 --> 01:32:02,852 And I sing it joyfully. 1277 01:32:03,019 --> 01:32:08,816 Because love such as I feel cannot ever die. 1278 01:32:14,530 --> 01:32:17,491 As always, your entrance is proud and aloof. 1279 01:32:17,658 --> 01:32:21,328 I come proudly, as fast as my hands and knees will carry me. 1280 01:32:21,495 --> 01:32:24,498 And as always, sardonic and unassailable. 1281 01:32:24,665 --> 01:32:26,167 Unassailable? 1282 01:32:26,333 --> 01:32:30,838 I've never been so readily, so happily, so expertly vanquished in my life. 1283 01:32:31,005 --> 01:32:34,800 I believe everything except the word "vanquished." 1284 01:32:36,343 --> 01:32:39,346 I should like to vanquish you, Marcus. 1285 01:32:39,680 --> 01:32:42,933 Like the spider who eats her mate when he is no longer a necessity? 1286 01:32:43,100 --> 01:32:46,187 Mm-hm. Something like that. 1287 01:32:47,354 --> 01:32:50,024 I heard today you're planning to leave for Sicily. 1288 01:32:50,191 --> 01:32:52,359 Three years away, there's much to look after. 1289 01:32:52,526 --> 01:32:55,362 Will you sail from here or will you go via Rome? 1290 01:32:57,073 --> 01:33:00,034 Rome? That's rather an indirect route, isn't it? 1291 01:33:00,201 --> 01:33:01,952 Then I shall be direct. 1292 01:33:02,119 --> 01:33:04,789 I know about your little Christian hostage vanishing. 1293 01:33:05,206 --> 01:33:08,250 I've eyes and ears in the Praetorian Guard. 1294 01:33:08,417 --> 01:33:10,795 And an arm or two to fit your waist, no doubt? 1295 01:33:12,213 --> 01:33:13,714 Possibly. 1296 01:33:14,465 --> 01:33:16,050 Did you find her, Marcus? 1297 01:33:17,218 --> 01:33:18,344 Naturally. 1298 01:33:18,511 --> 01:33:21,722 Only to find myself a fool and sever her chains, I might add. 1299 01:33:22,181 --> 01:33:24,350 You severed them thoroughly? 1300 01:33:26,018 --> 01:33:27,186 Thoroughly. 1301 01:33:27,645 --> 01:33:29,480 I'm glad. 1302 01:33:31,148 --> 01:33:32,775 Marcus. 1303 01:33:36,320 --> 01:33:39,990 Because you know how I consoled myself when you vanished from the feast. 1304 01:33:40,157 --> 01:33:41,617 Spare me names, dear empress. 1305 01:33:41,784 --> 01:33:44,578 I consoled myself with the thought of your death. 1306 01:33:44,745 --> 01:33:46,205 I fondled your bodiless head... 1307 01:33:46,372 --> 01:33:49,750 ...running my fingers through your hair, making you smile and frown. 1308 01:33:50,876 --> 01:33:52,211 May I ask what stopped you? 1309 01:33:52,586 --> 01:33:57,091 It is foolish to kill those you hate, because once dead they are beyond pain. 1310 01:33:57,258 --> 01:33:59,343 And I hated you, Marcus. 1311 01:33:59,760 --> 01:34:01,846 I welcome your change of heart, at least. 1312 01:34:02,012 --> 01:34:06,267 But if ever she bewitches you again, I shall know. 1313 01:34:06,433 --> 01:34:12,481 And since I have no hatred for her, I do not care whether she feels pain. 1314 01:34:16,777 --> 01:34:19,613 You'd never turn the other cheek to me, would you? 1315 01:34:21,615 --> 01:34:23,826 I don't know what you mean. 1316 01:34:26,162 --> 01:34:28,956 But my mouth is here. 1317 01:34:33,377 --> 01:34:35,379 Where is Petronius? Have you summoned him? 1318 01:34:35,546 --> 01:34:37,423 - Have you called Petronius? - Yes, Caesar. 1319 01:34:37,590 --> 01:34:39,592 Well, summon him again. Tell him I-- 1320 01:34:39,758 --> 01:34:41,969 As ever, I'm impatient for you. 1321 01:34:42,136 --> 01:34:43,470 I have missed you, Divinity. 1322 01:34:43,637 --> 01:34:46,640 Petronius, forgive me if I seem to have slighted you of late. 1323 01:34:46,807 --> 01:34:50,603 I have been steeped in my genius beyond all description. 1324 01:34:50,769 --> 01:34:53,647 I sense a fresh inspiration. 1325 01:34:53,814 --> 01:34:56,317 Your senses shall leap to it. 1326 01:35:04,533 --> 01:35:07,494 Attend me. Attend me, all. 1327 01:35:13,500 --> 01:35:17,046 My lack of consideration for you during the past few days... 1328 01:35:17,213 --> 01:35:21,675 ...in keeping you from my presence, forces me to impress upon you once again... 1329 01:35:21,842 --> 01:35:25,012 ...the tribulations of the true artist. 1330 01:35:25,679 --> 01:35:29,767 When I play and sing, I have visions of things I never dreamed existed. 1331 01:35:29,934 --> 01:35:32,228 The world is mine. 1332 01:35:33,187 --> 01:35:35,022 And mine to end. 1333 01:35:35,481 --> 01:35:37,650 Music opens up new worlds for me. 1334 01:35:37,816 --> 01:35:40,277 Draws back the veil from new delights. 1335 01:35:40,444 --> 01:35:42,363 I can see Olympus... 1336 01:35:42,529 --> 01:35:46,200 ...and a breeze blows on me from beyond the Earth. 1337 01:35:47,117 --> 01:35:48,619 And in those moments... 1338 01:35:48,786 --> 01:35:54,875 ...l, a god, feel as diminutive as dust. 1339 01:36:00,214 --> 01:36:01,840 This is a day for sincerity. 1340 01:36:02,007 --> 01:36:04,510 Let me open my soul to you. 1341 01:36:05,719 --> 01:36:07,054 Do you think I do not know... 1342 01:36:07,221 --> 01:36:11,350 ...that there are people in Rome who call me a matricide, a wife killer? 1343 01:36:11,517 --> 01:36:13,686 Hold me a monster? 1344 01:36:13,852 --> 01:36:15,396 Tyrant? 1345 01:36:16,647 --> 01:36:19,316 But there is something they do not realize. 1346 01:36:19,733 --> 01:36:24,571 A man's acts may be cruel while he himself is not cruel. 1347 01:36:25,906 --> 01:36:28,575 And there are moments, my dear Petronius... 1348 01:36:28,742 --> 01:36:33,497 ...when music caresses my soul. 1349 01:36:33,664 --> 01:36:37,584 I feel as gentle as a child in a cradle. 1350 01:36:40,379 --> 01:36:41,422 Believe me? 1351 01:36:41,588 --> 01:36:44,049 All men should know you as we do, Divinity. 1352 01:36:44,216 --> 01:36:47,511 PETRONIUS: Only then would they be able to appreciate you. 1353 01:36:49,179 --> 01:36:51,098 Yet there are those who say that I am mad. 1354 01:36:51,265 --> 01:36:53,058 I'm only seeking. 1355 01:36:53,225 --> 01:36:56,854 The flatness and misery of common life depress me. 1356 01:36:57,021 --> 01:37:01,483 I seek because I must exceed the stature of man in both good and evil. 1357 01:37:01,650 --> 01:37:06,947 I seek because I must be greater than man, for only then will I be the supreme artist. 1358 01:37:13,245 --> 01:37:18,959 Do you know why I condemned both my wife... 1359 01:37:19,126 --> 01:37:23,172 ...and my mother to death? 1360 01:37:24,840 --> 01:37:28,969 I did it in order to lay at the gates of an unknown world... 1361 01:37:29,136 --> 01:37:32,973 ...the greatest sacrifice a man can put there. 1362 01:37:34,058 --> 01:37:37,478 Now, I thought, doors will open... 1363 01:37:37,644 --> 01:37:41,231 ...beyond which I shall catch a glimpse of the unknown. 1364 01:37:42,649 --> 01:37:45,152 Let it be wonderful. 1365 01:37:48,405 --> 01:37:50,741 Or let it be awful. 1366 01:37:52,201 --> 01:37:55,579 So long as it is uncommon. 1367 01:37:59,625 --> 01:38:01,210 So now. 1368 01:38:02,961 --> 01:38:05,381 Behold, dear Petronius. 1369 01:38:14,390 --> 01:38:15,766 My new Rome. 1370 01:38:17,017 --> 01:38:19,269 It shall rise in gleaming white beauty. 1371 01:38:19,436 --> 01:38:22,856 Master gem of the world's crown. 1372 01:38:23,023 --> 01:38:24,441 It shall have a new name. 1373 01:38:24,608 --> 01:38:27,194 Neropolis, city of Nero. 1374 01:38:27,361 --> 01:38:29,238 - Magnificent. - You have outdone yourself. 1375 01:38:29,405 --> 01:38:31,198 TERPNOS: Something the world has never seen. 1376 01:38:31,365 --> 01:38:35,953 But what of the Rome that has stood for a thousand years? 1377 01:38:36,120 --> 01:38:39,415 After all, Divinity, the old Rome, our Rome... 1378 01:38:39,581 --> 01:38:43,502 ...dirty and magnificent, but still our beloved Rome... 1379 01:38:43,669 --> 01:38:45,796 ...it still stands. 1380 01:38:48,257 --> 01:38:49,800 Does it? 1381 01:38:51,885 --> 01:38:54,054 It still stands. 1382 01:38:54,721 --> 01:38:56,515 We never thought of that, did we? 1383 01:38:57,599 --> 01:38:58,809 Or does it, Tigellinus? 1384 01:38:58,976 --> 01:39:02,479 Rome is a sea of flames. It burns from rim to rim. 1385 01:39:02,646 --> 01:39:05,274 You hear that? That is my epic. 1386 01:39:05,441 --> 01:39:10,028 To change the face of the world. To demolish and create, and create anew. 1387 01:39:10,195 --> 01:39:11,864 Now, to your chariots, all of you. 1388 01:39:12,030 --> 01:39:13,991 You shall come with me to the funeral pyre. 1389 01:39:14,158 --> 01:39:16,994 This very night you shall hear my dirge over burning Rome. 1390 01:39:17,161 --> 01:39:20,664 Its flames shall carry me higher than the gods. 1391 01:39:21,123 --> 01:39:23,917 - All of Rome is burning? - All but the Palatine area. 1392 01:39:24,084 --> 01:39:26,503 - What of the section across the river? - An inferno. 1393 01:39:26,670 --> 01:39:29,923 - Thousands of roofs going up like tinder. POPPAEA: Marcus. 1394 01:39:37,264 --> 01:39:38,765 Stop, Vinicius. Hold him. 1395 01:39:51,487 --> 01:39:55,073 Now, indeed, Nero has his place in history. 1396 01:41:45,559 --> 01:41:46,977 [WHEELS GRINDING] 1397 01:42:33,565 --> 01:42:35,567 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1398 01:42:54,419 --> 01:42:56,630 Look, there's one of Nero's soldiers. 1399 01:42:56,797 --> 01:42:59,091 He burned Rome. 1400 01:43:11,144 --> 01:43:13,939 The people here, the girl with the giant, have you seen them? 1401 01:43:14,106 --> 01:43:17,984 They left. Don't kill me, don't kill me. 1402 01:43:18,819 --> 01:43:21,905 Mama, Mama. 1403 01:43:22,072 --> 01:43:23,782 Mama. 1404 01:43:23,949 --> 01:43:26,743 Mama, Mama. 1405 01:43:27,494 --> 01:43:28,995 [YELLS] 1406 01:43:34,918 --> 01:43:36,420 [SCREAMING] 1407 01:44:01,445 --> 01:44:05,282 Here, go on. Take care of her. 1408 01:44:15,125 --> 01:44:17,419 The sewers. The sewers lead to the river. 1409 01:44:17,586 --> 01:44:19,546 Into the sewers. 1410 01:44:31,892 --> 01:44:33,560 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1411 01:45:32,118 --> 01:45:33,620 LVQia. 1412 01:45:33,787 --> 01:45:35,372 Marcus. 1413 01:45:47,467 --> 01:45:48,510 LVQia. 1414 01:45:48,677 --> 01:45:51,304 Oh, Marcus, Marcus, I prayed to see you. 1415 01:45:52,389 --> 01:45:55,892 Marcus, Miriam is dead, in the fire. 1416 01:45:56,059 --> 01:45:57,811 - She... NAZARIUS: My mother. 1417 01:45:57,978 --> 01:46:00,105 A wall fell on her. 1418 01:46:00,272 --> 01:46:02,440 We'll get you out of this, son. 1419 01:46:03,316 --> 01:46:05,569 The Praetorians are holding the bridge. 1420 01:46:15,829 --> 01:46:17,622 MARCUS: Open up. 1421 01:46:18,331 --> 01:46:19,833 - Who's in command here? - I am. 1422 01:46:20,000 --> 01:46:21,001 Open this barricade. 1423 01:46:21,167 --> 01:46:24,546 Imperial orders. We're to keep them from entering the Palatine area. 1424 01:46:24,713 --> 01:46:26,339 Break ranks. Let them through. 1425 01:46:26,506 --> 01:46:27,883 Hold your line there. 1426 01:46:28,049 --> 01:46:31,261 I'm in charge here, commander, and by the-- 1427 01:46:31,845 --> 01:46:34,180 Break ranks, I say. 1428 01:46:38,435 --> 01:46:40,437 [SHOUTING] 1429 01:47:15,764 --> 01:47:19,559 Petronius, look what I've created! 1430 01:47:21,394 --> 01:47:25,273 Tigellinus, my robe of grief. 1431 01:47:25,899 --> 01:47:28,652 Terpnos, lyre. 1432 01:47:32,113 --> 01:47:34,282 History will judge my song, Petronius. 1433 01:47:34,449 --> 01:47:36,785 Will it be great enough to match the occasion? 1434 01:47:36,952 --> 01:47:39,621 I'm seized with the fear that it will not be great enough. 1435 01:47:39,788 --> 01:47:43,917 You will be worthy of the spectacle, as the spectacle is worthy of you. 1436 01:47:44,250 --> 01:47:46,461 You encourage me, Petronius. 1437 01:47:46,628 --> 01:47:50,256 But I'm aware that I must compete with those who sang of the burning of Troy. 1438 01:47:50,423 --> 01:47:53,176 My song must be greater, just as Rome is greater than Troy. 1439 01:47:53,510 --> 01:47:57,931 [SINGING] Silence, ye spheres Be still, ye hurtling stars 1440 01:47:58,098 --> 01:48:01,768 Open wide-vaulted skies above me 1441 01:48:01,935 --> 01:48:04,938 Now, at last, lo, I see Olympus 1442 01:48:05,105 --> 01:48:08,233 And a light from its summit Doth illumine me 1443 01:48:08,400 --> 01:48:11,611 I am one with the gods, immortal 1444 01:48:11,778 --> 01:48:15,991 I am Nero The artist who creates with fire 1445 01:48:16,157 --> 01:48:19,953 That the dreams of my life May come true 1446 01:48:20,120 --> 01:48:22,122 To the flames now I give the past 1447 01:48:22,288 --> 01:48:26,042 To the flames and soil 1448 01:48:27,460 --> 01:48:30,213 Take thou this Rome 1449 01:48:30,839 --> 01:48:36,011 Oh, receive her now, ye flames 1450 01:48:36,177 --> 01:48:40,015 Consume her as would a furnace 1451 01:48:40,181 --> 01:48:43,768 Burn on, O ancient Rome 1452 01:48:43,935 --> 01:48:47,689 Burn on, burn on 1453 01:48:49,733 --> 01:48:52,736 [CROWD YELLING] 1454 01:49:03,038 --> 01:49:05,373 The mob from burned areas. 1455 01:49:06,499 --> 01:49:07,959 They want to survive. 1456 01:49:08,126 --> 01:49:09,627 Who asked them to survive? 1457 01:49:13,923 --> 01:49:15,008 Tigellinus. 1458 01:49:15,175 --> 01:49:19,054 The palace is fully guarded, Majesty. They will never pass my Praetorians. 1459 01:49:23,808 --> 01:49:26,186 The night is chilly. 1460 01:49:26,352 --> 01:49:28,354 Let us withdraw. 1461 01:49:31,649 --> 01:49:35,820 Is it possible that human beings can produce such a sound? 1462 01:49:35,987 --> 01:49:39,282 Yes, when they've been driven too far. 1463 01:49:48,541 --> 01:49:52,003 MAN 1: Death to Nero. WOMAN: Death to the incendiary. 1464 01:49:52,170 --> 01:49:53,463 They'll break through. 1465 01:49:53,630 --> 01:49:55,882 Summon all the detachments from the barracks. 1466 01:49:56,341 --> 01:49:58,968 MAN 2: Death to the incendiary. 1467 01:50:05,642 --> 01:50:08,103 They're shouting something. What are they shouting? 1468 01:50:08,269 --> 01:50:10,605 They have given you a new title, Divinity. 1469 01:50:10,772 --> 01:50:12,857 "Incendiary." 1470 01:50:14,067 --> 01:50:16,694 I've sent for reinforcements. I hope they arrive in time. 1471 01:50:16,861 --> 01:50:18,738 I'd speak to the mob. Make some promises. 1472 01:50:18,905 --> 01:50:20,532 I do not ask favors, I confer them. 1473 01:50:20,698 --> 01:50:22,408 You go. Speak to them in my name. 1474 01:50:22,575 --> 01:50:25,245 Not until detachments arrive, then I'll speak with steel. 1475 01:50:25,411 --> 01:50:26,746 They'd stone me to death now. 1476 01:50:26,913 --> 01:50:29,415 In what better cause could you die? 1477 01:50:30,166 --> 01:50:32,836 This was your architect's dream. Go and tell them, Phaon. 1478 01:50:33,002 --> 01:50:34,045 This is all for them. 1479 01:50:34,212 --> 01:50:36,005 How can we admit that, Divinity? 1480 01:50:36,172 --> 01:50:37,924 You're right, we must never admit it. 1481 01:50:38,091 --> 01:50:41,094 How can I expect that mob to share my vision? 1482 01:50:41,302 --> 01:50:42,762 Seneca, what do you advise? 1483 01:50:42,929 --> 01:50:46,724 The mob is a wild animal, and with an animal you cannot reason. 1484 01:50:49,394 --> 01:50:51,938 I'm surrounded by eunuchs. 1485 01:50:54,315 --> 01:50:56,317 Why do you stand aloof? You're my counselor. 1486 01:50:56,484 --> 01:50:57,652 Why don't you counsel me? 1487 01:50:57,819 --> 01:51:00,738 Let them enter, we shall all die. 1488 01:51:00,905 --> 01:51:04,492 All except you. You, of course, being a god, are immortal. 1489 01:51:04,659 --> 01:51:08,079 Your levity is ill-timed, Petronius. They'll destroy you also. 1490 01:51:08,246 --> 01:51:11,166 I do not share your passion for self-preservation. 1491 01:51:11,332 --> 01:51:14,919 I love Rome, and I am not eager to survive it. 1492 01:51:15,086 --> 01:51:16,754 You're not like these other people. 1493 01:51:16,921 --> 01:51:18,631 They think that you're their friend. 1494 01:51:18,798 --> 01:51:20,967 Speak to them, make promises. 1495 01:51:21,134 --> 01:51:24,053 Grain, oil, wine. 1496 01:51:26,973 --> 01:51:29,559 They will take them, Nero, without your permission. 1497 01:51:29,726 --> 01:51:31,644 Insatiable and thankless mob. 1498 01:51:31,811 --> 01:51:33,479 - What do they want? - Justice. 1499 01:51:33,646 --> 01:51:37,108 No mob ever wants justice. They want vengeance. 1500 01:51:40,653 --> 01:51:42,488 A victim. 1501 01:51:56,502 --> 01:51:59,839 Tigellinus, it was you who burnt Rome. 1502 01:52:00,006 --> 01:52:01,674 At your command, Nero. 1503 01:52:01,841 --> 01:52:03,843 Tigellinus, do you love me? 1504 01:52:04,510 --> 01:52:06,679 - You know it, lord. - Then prove it. 1505 01:52:06,846 --> 01:52:11,517 Go to the mob, bare your breast to them and your guilt. 1506 01:52:11,851 --> 01:52:13,186 I would do so gladly, Nero... 1507 01:52:13,353 --> 01:52:16,940 ...but I am head of the Praetorian Guard and the Praetorians love me. 1508 01:52:17,106 --> 01:52:19,442 If I die, they may turn against you. 1509 01:52:19,609 --> 01:52:21,819 I cannot subject you to that danger. 1510 01:52:21,986 --> 01:52:24,489 Are you threatening me, Tigellinus? 1511 01:52:24,656 --> 01:52:28,368 Do you hear him threaten me with the Praetorian Guard? 1512 01:52:30,286 --> 01:52:33,248 You're all willing to desert me. I know it. 1513 01:52:34,040 --> 01:52:35,750 I feel it. 1514 01:52:35,917 --> 01:52:38,211 Nero, my beloved, you were right. 1515 01:52:38,378 --> 01:52:41,464 Give the people what they want. Give them blood and vengeance. 1516 01:52:41,631 --> 01:52:44,217 Not one victim, but a hundred, a thousand. 1517 01:52:44,384 --> 01:52:46,177 Victims? What victims? 1518 01:52:46,344 --> 01:52:49,264 A group who worship one they say is higher than you. 1519 01:52:49,430 --> 01:52:51,808 They are the enemies of the human race, and of you. 1520 01:52:52,475 --> 01:52:53,726 Who are these people? 1521 01:52:53,893 --> 01:52:56,187 They despise our temples and our gods... 1522 01:52:56,354 --> 01:52:59,857 ...and prophesy that the end of the world shall be caused by fire. 1523 01:53:00,024 --> 01:53:02,819 Well, then, make their prophesy come true. 1524 01:53:02,986 --> 01:53:04,362 Let it end for them. 1525 01:53:05,238 --> 01:53:06,239 Who are they? 1526 01:53:06,406 --> 01:53:08,157 They call themselves Christians. 1527 01:53:08,324 --> 01:53:09,867 Christians? 1528 01:53:10,034 --> 01:53:11,536 Yes, I've heard of them. 1529 01:53:11,703 --> 01:53:14,914 The empress speaks rightly, Caesar. The people hate these Christians. 1530 01:53:15,081 --> 01:53:17,166 They are the enemies of Rome and of the state. 1531 01:53:17,333 --> 01:53:20,336 The people want vengeance, Nero. Let them have it. 1532 01:53:20,503 --> 01:53:22,088 The people suspect you. 1533 01:53:22,255 --> 01:53:25,341 Let their suspicion turn in this more beneficial direction. 1534 01:53:25,508 --> 01:53:27,760 - Surely, my lord-- - They should pay, Caesar. 1535 01:53:27,927 --> 01:53:29,679 They must pay. 1536 01:53:29,846 --> 01:53:31,306 Do you hear? 1537 01:53:31,472 --> 01:53:35,059 The Christians are plotting to destroy me. 1538 01:53:36,561 --> 01:53:40,106 You have often reminded us, Nero, of the judgment of history. 1539 01:53:40,273 --> 01:53:42,775 What will its verdict be if you punish the innocent... 1540 01:53:42,942 --> 01:53:44,902 ...and betray your own greatness? 1541 01:53:45,069 --> 01:53:47,196 Let future ages, looking back at this time... 1542 01:53:47,363 --> 01:53:50,116 ...regard Nero with wonder and amazement. 1543 01:53:50,283 --> 01:53:53,536 Let history say: Nero, the ruler of the world. 1544 01:53:53,703 --> 01:53:58,458 Nero, a god, burned Rome because he was as powerful as Jupiter. 1545 01:53:59,125 --> 01:54:04,213 He loved poetry so much that he sacrificed Rome for a song. 1546 01:54:05,048 --> 01:54:08,217 History need not say that the burning of Rome was good... 1547 01:54:08,384 --> 01:54:10,970 ...but it must say that it was colossal, uncommon. 1548 01:54:11,137 --> 01:54:14,807 I cannot listen to any veiled suggestion that my emperor is a coward. 1549 01:54:14,974 --> 01:54:16,476 That is amusing. 1550 01:54:16,642 --> 01:54:19,520 You, who were too cowardly to risk your life for him yourself. 1551 01:54:19,687 --> 01:54:22,774 Petronius is right. You refused to die for me. 1552 01:54:22,940 --> 01:54:25,485 He wants to preserve your enemies. I want to kill them. 1553 01:54:25,651 --> 01:54:28,446 - Why do you defend these people? - I'll tell you why, my lord. 1554 01:54:28,613 --> 01:54:31,866 Because his nephew, Vinicius, loves a Christian girl, Lygia. 1555 01:54:32,033 --> 01:54:34,577 And it may be Petronius is himself a Christian. 1556 01:54:36,120 --> 01:54:38,831 Petronius, are you a Christian? 1557 01:54:39,248 --> 01:54:41,000 I am not. 1558 01:54:41,167 --> 01:54:45,004 I have heard that the Christians teach you to love your neighbor. 1559 01:54:45,505 --> 01:54:48,549 And as I see what men are... 1560 01:54:49,050 --> 01:54:51,594 ...I cannot, for the life of me, love my fellow man. 1561 01:54:51,761 --> 01:54:53,179 Ha! 1562 01:54:53,721 --> 01:54:56,557 He does not love you, gentlemen. 1563 01:54:58,518 --> 01:55:00,728 A tablet, Phaon. 1564 01:55:00,895 --> 01:55:03,481 The people shall have their vengeance. 1565 01:55:04,690 --> 01:55:11,155 I hereby proclaim that the guilt of the burning of our beloved city... 1566 01:55:11,322 --> 01:55:16,119 ...rests with the foul sect which calls itself Christian. 1567 01:55:17,620 --> 01:55:22,542 They have spread the lie that it was Nero who burnt Rome. 1568 01:55:24,252 --> 01:55:27,463 I will exterminate these criminals... 1569 01:55:27,630 --> 01:55:32,343 ...in a manner matching the enormity of their crime. 1570 01:55:34,804 --> 01:55:37,849 Their punishment will be a warning. 1571 01:55:40,435 --> 01:55:43,855 A spectacle of terror... 1572 01:55:44,730 --> 01:55:47,483 ...to all evil men... 1573 01:55:47,900 --> 01:55:52,405 ...everywhere and forever... 1574 01:55:53,281 --> 01:55:58,161 ...who would harm you or harm Rome... 1575 01:55:58,619 --> 01:56:04,459 ...or harm your emperor... 1576 01:56:07,044 --> 01:56:08,921 ...who loves you. 1577 01:56:16,095 --> 01:56:19,265 Pause, Nero, before you sign this decree. 1578 01:56:19,807 --> 01:56:23,311 Rome has given the world justice and order. 1579 01:56:23,478 --> 01:56:26,397 Sign that, and Roman justice will receive a blow... 1580 01:56:26,564 --> 01:56:28,566 ...from which it may never recover. 1581 01:56:28,733 --> 01:56:31,360 Condemn these Christians and you make martyrs of them... 1582 01:56:31,527 --> 01:56:33,196 ...and insure their immortality. 1583 01:56:33,696 --> 01:56:38,534 Condemn them, and in the eyes of history... 1584 01:56:38,868 --> 01:56:40,536 ...you'll condemn yourself. 1585 01:56:43,289 --> 01:56:47,335 When I have finished with these Christians, Petronius... 1586 01:56:47,502 --> 01:56:53,966 ...history will not be sure that they ever existed. 1587 01:57:02,433 --> 01:57:04,185 BOY: When I grow up, I'm gonna be a sailor. 1588 01:57:04,352 --> 01:57:06,521 Nothing burns at sea. There's too much water. 1589 01:57:06,687 --> 01:57:10,107 Nero can burn the whole ocean. 1590 01:57:12,235 --> 01:57:14,028 Marcus. 1591 01:57:18,324 --> 01:57:20,535 Did you rest well? 1592 01:57:20,701 --> 01:57:23,996 I was impatient to see the sunrise, and here you are. 1593 01:57:26,290 --> 01:57:27,875 You should have slept longer. 1594 01:57:28,042 --> 01:57:31,921 Your journey from Antium and last night must have... 1595 01:57:32,088 --> 01:57:35,299 I've been asleep too long in many ways, Lygia. 1596 01:57:35,466 --> 01:57:38,886 I must return to the city at once, meet with Nerva and the others. 1597 01:57:40,680 --> 01:57:43,849 Yes, Rome and what it stands for. 1598 01:57:44,016 --> 01:57:45,977 Something must be done about this maniac. 1599 01:57:46,143 --> 01:57:49,063 There must be an answer to this, quickly, decisive. 1600 01:57:50,398 --> 01:57:52,275 You do know the answer. 1601 01:57:52,441 --> 01:57:54,902 You do understand. 1602 01:57:56,237 --> 01:57:59,699 There can be no turning the other cheek now, Lygia. 1603 01:58:00,449 --> 01:58:03,578 If I have not returned by nightfall, I'll send word. 1604 01:58:11,544 --> 01:58:13,713 Marcus Vinicius? 1605 01:58:14,880 --> 01:58:17,383 We have not met, but I have heard of you. 1606 01:58:17,550 --> 01:58:20,344 You must realize how grateful we are for what you have done. 1607 01:58:20,511 --> 01:58:22,722 For your concern for Lygia. 1608 01:58:22,888 --> 01:58:25,558 My only concern is for Lygia. 1609 01:58:31,230 --> 01:58:32,857 Hold yourself straight, youngster. 1610 01:58:33,441 --> 01:58:35,526 A man must be a soldier. 1611 01:58:45,870 --> 01:58:47,371 I don't want to be a soldier. 1612 01:58:48,122 --> 01:58:50,166 Let's talk about our journey. 1613 01:58:50,333 --> 01:58:53,127 We'll be meeting Paul in Greece, you know. 1614 01:58:53,294 --> 01:58:54,378 That's good. 1615 01:58:54,545 --> 01:58:57,923 You'll like Greece, Nazarius. You'll help me to fish for men there. 1616 01:58:58,090 --> 01:59:01,844 And I think we'll have time to fish for fish too. 1617 01:59:02,011 --> 01:59:03,429 Are we leaving soon? 1618 01:59:03,596 --> 01:59:07,224 As soon as we eat. We shall be starting within the hour. 1619 01:59:08,434 --> 01:59:13,522 I'm glad, because I don't like it here anymore. 1620 01:59:14,190 --> 01:59:15,900 [SOBBING] 1621 01:59:16,067 --> 01:59:18,361 Yes, indeed. 1622 01:59:18,527 --> 01:59:21,197 We shall be fishermen together. 1623 01:59:51,936 --> 01:59:55,523 Please, my lord, do not trouble yourself so. 1624 01:59:55,690 --> 01:59:58,651 It is a moment for thought, Eunice. 1625 01:59:59,026 --> 02:00:03,114 Yesterday, I could have gone to the mob and told them that Nero burned Rome. 1626 02:00:03,280 --> 02:00:05,908 I could've offered them a new emperor in General Galba... 1627 02:00:06,200 --> 02:00:08,828 ...and so set my seal upon the times. 1628 02:00:11,330 --> 02:00:13,249 But I did not. 1629 02:00:14,333 --> 02:00:16,001 Do you know why, Eunice? 1630 02:00:16,335 --> 02:00:18,671 I know nothing of these things, my lord. 1631 02:00:19,130 --> 02:00:21,882 Because I love Nero, perhaps? 1632 02:00:22,341 --> 02:00:25,261 He fills me with loathing. 1633 02:00:25,886 --> 02:00:29,223 No, because out of force of long habit... 1634 02:00:29,390 --> 02:00:32,351 ...I've become content only to be an amused cynic... 1635 02:00:32,518 --> 02:00:37,064 ...a selfish onlooker, leaving others to shape the world. 1636 02:00:40,985 --> 02:00:42,319 Marcus. 1637 02:00:42,486 --> 02:00:44,530 The gods be praised. I was worried about you. 1638 02:00:44,697 --> 02:00:47,533 You know Nerva, here. My third in command, Justin Scipio. 1639 02:00:47,700 --> 02:00:50,453 We meet in a ghastly hour, gentlemen. 1640 02:00:50,619 --> 02:00:52,329 We've made our decision. 1641 02:00:52,496 --> 02:00:55,374 The time has come for Galba to replace Nero. 1642 02:00:55,541 --> 02:00:57,376 Justin is taking this message to him... 1643 02:00:57,543 --> 02:01:00,212 ...asking him to come with his legions in all haste. 1644 02:01:00,379 --> 02:01:04,967 Your signature added to these will make Galba confident of his reception. 1645 02:01:05,134 --> 02:01:07,261 I know you will give it. 1646 02:01:13,601 --> 02:01:16,395 I sign it with humility. 1647 02:01:21,859 --> 02:01:23,527 On your way. 1648 02:01:25,613 --> 02:01:27,239 You took a risk in coming here. 1649 02:01:27,406 --> 02:01:29,784 You're a marked man. You scorned Poppaea. 1650 02:01:29,950 --> 02:01:32,161 She has death in her eye for you and your Lygia. 1651 02:01:32,328 --> 02:01:33,621 I'll chance that. 1652 02:01:33,788 --> 02:01:36,499 Take Lygia and leave Rome as quickly as possible. 1653 02:01:36,665 --> 02:01:39,752 At least you'll be spared Nero's final horror. 1654 02:01:39,919 --> 02:01:43,255 He is about to extinguish his conflagration in a sea of blood. 1655 02:01:44,048 --> 02:01:45,257 Whose blood? 1656 02:01:45,424 --> 02:01:47,843 Did you not hear his orators at the street corners? 1657 02:01:48,010 --> 02:01:51,639 Already the people are being given the story, along with grain and wine... 1658 02:01:51,806 --> 02:01:55,768 ...that it was the Christians and not Nero who set fire to Rome. 1659 02:01:55,935 --> 02:01:58,646 - They won't believe such a lie. - But they are believing it. 1660 02:01:58,813 --> 02:02:02,441 The people will believe any lie if it is fantastic enough. 1661 02:02:03,901 --> 02:02:06,028 I'll meet you at your house by midday. 1662 02:02:06,195 --> 02:02:08,280 We will keep you informed. 1663 02:02:15,538 --> 02:02:17,873 Farewell, Marcus. 1664 02:02:18,582 --> 02:02:20,084 Farewell. 1665 02:02:20,751 --> 02:02:22,503 Farewell? 1666 02:02:22,670 --> 02:02:24,296 What do you mean, my lord? 1667 02:02:24,463 --> 02:02:29,051 My dear, this morning Nero sent to inquire after my health. 1668 02:02:29,218 --> 02:02:32,346 A Praetorian officer brought his solicitude. 1669 02:02:32,513 --> 02:02:34,849 It is easy to see that he means to amuse himself... 1670 02:02:35,015 --> 02:02:37,142 ...by making a sport of my extermination. 1671 02:02:37,309 --> 02:02:40,020 - But then you must-- - No, no, my dear. 1672 02:02:40,187 --> 02:02:42,857 I have the means to disappoint him. 1673 02:02:43,315 --> 02:02:45,693 Send Anaxander to me. 1674 02:02:47,486 --> 02:02:51,156 I will give him the names of those few I love. 1675 02:02:52,366 --> 02:02:55,578 He will go and ask them to dine with us tonight. 1676 02:02:59,456 --> 02:03:04,003 - Gen. Plautius, his family, where are they? - You're late, they're already imprisoned. 1677 02:03:04,169 --> 02:03:06,714 The Praetorians came and collected the whole scurvy lot. 1678 02:03:06,881 --> 02:03:10,551 WOMAN: Me, raising my children right by the house of dirty Christians. 1679 02:03:10,718 --> 02:03:13,721 Burn the city, will they? 1680 02:03:16,348 --> 02:03:18,350 Put them in Number 4. 1681 02:03:18,517 --> 02:03:20,519 [WOMEN SOBBING] 1682 02:03:22,855 --> 02:03:25,524 Have you the family of General Plautius here? 1683 02:03:26,567 --> 02:03:29,570 I do not know, commander. See if we have them. 1684 02:03:29,737 --> 02:03:31,739 I have an order for their immediate release. 1685 02:03:31,906 --> 02:03:33,574 A signed order? By whom? 1686 02:03:33,741 --> 02:03:37,703 I do not accept questions, Praetorian. I transmit orders. 1687 02:03:42,124 --> 02:03:44,877 TIGELLINUS: A seasoned campaigner trapped by love. 1688 02:03:45,044 --> 02:03:47,212 We've been expecting you. 1689 02:03:47,379 --> 02:03:50,382 As soldiers, we've always hoped to die a quick and noble death... 1690 02:03:50,549 --> 02:03:51,634 ...haven't we, Vinicius? 1691 02:03:51,967 --> 02:03:54,887 But Nero has in mind for you something more leisurely... 1692 02:03:55,054 --> 02:03:57,306 ...and certainly ignoble. 1693 02:03:57,890 --> 02:03:59,808 Put him with his Christian friends. 1694 02:04:13,113 --> 02:04:14,949 Marcus? 1695 02:04:18,452 --> 02:04:21,413 Oh, why did they take you? This is none of your doing. 1696 02:04:21,580 --> 02:04:24,083 I carry my share of the blame. 1697 02:04:26,085 --> 02:04:29,380 We knew they were looking for you, but we had no way to send warning. 1698 02:04:29,546 --> 02:04:31,674 This is a sad reward for your friendship. 1699 02:04:31,840 --> 02:04:34,093 Marcus, I once accused you bitterly. 1700 02:04:34,259 --> 02:04:35,928 I'm proved wrong. 1701 02:04:36,095 --> 02:04:38,681 It's no triumph for me to find you here. 1702 02:04:38,847 --> 02:04:40,099 General Plautius, I-- 1703 02:04:40,265 --> 02:04:42,267 [LIONS ROARING] 1704 02:04:49,984 --> 02:04:51,402 The lions! 1705 02:04:51,568 --> 02:04:53,445 It is the lions. 1706 02:04:53,612 --> 02:04:55,739 No, no, please, God! 1707 02:04:55,906 --> 02:04:57,574 No, I can't stand-- 1708 02:04:57,741 --> 02:04:59,868 No, dear, no. 1709 02:05:00,035 --> 02:05:03,497 We must be strong in him, in each other. 1710 02:05:03,664 --> 02:05:04,707 Where is he, then? 1711 02:05:04,873 --> 02:05:08,085 If he is so all-powerful as you say, why do we find ourselves here? 1712 02:05:08,252 --> 02:05:09,962 My friend, stand firm. 1713 02:05:10,129 --> 02:05:13,716 My two babies and all of our children to be sold into slavery. 1714 02:05:13,882 --> 02:05:16,301 Is that what the redeemer promised us? 1715 02:05:16,468 --> 02:05:21,640 Only by strength in faith will we be able to endure the ordeal. 1716 02:05:22,099 --> 02:05:25,853 I thank God Peter and Paul were spared. 1717 02:05:26,020 --> 02:05:30,733 But I miss their spirit and their courage. 1718 02:05:33,402 --> 02:05:35,404 [SOBBING] 1719 02:05:57,509 --> 02:05:59,053 I think it's going to rain. 1720 02:05:59,219 --> 02:06:02,014 We'd better look for a place to take shelter. 1721 02:06:02,389 --> 02:06:04,808 Peter, don't you think so? 1722 02:06:05,476 --> 02:06:08,353 What troubles you? You've hardly said anything all morning. 1723 02:06:08,520 --> 02:06:10,689 Oh, I'm sorry, Nazarius. 1724 02:06:10,856 --> 02:06:11,899 Are you very tired? 1725 02:06:12,066 --> 02:06:14,068 Oh, my mind is as heavy as my body. 1726 02:06:14,234 --> 02:06:17,321 There is something wrong, with our people, perhaps. 1727 02:06:17,488 --> 02:06:18,530 I do not know. 1728 02:06:18,697 --> 02:06:21,867 It is at such times I need our Lord's counsel. 1729 02:06:22,034 --> 02:06:24,328 There is within me a decision that I cannot find. 1730 02:06:24,495 --> 02:06:27,414 If only he would speak to me, I-- 1731 02:06:29,041 --> 02:06:33,462 Look, those treetops there, they do not bend with the wind. 1732 02:06:33,629 --> 02:06:35,839 Yes, that is so. 1733 02:06:37,382 --> 02:06:41,512 And that sudden brightness coming, do you see it, Nazarius? 1734 02:06:43,847 --> 02:06:46,308 It is the light of the Lord. 1735 02:06:46,475 --> 02:06:48,560 I have seen it. 1736 02:06:50,896 --> 02:06:53,565 Christ Jesus, you are here. 1737 02:06:53,982 --> 02:06:56,568 What is wrong, O Lord? 1738 02:06:56,985 --> 02:06:58,904 What should I do? 1739 02:06:59,071 --> 02:07:01,323 I am weary. 1740 02:07:01,490 --> 02:07:04,076 How should I follow thee now? 1741 02:07:05,744 --> 02:07:07,746 [SPEAKS IN LATIN] 1742 02:07:08,747 --> 02:07:10,999 Whither goest thou, Lord? 1743 02:07:14,753 --> 02:07:20,342 My people in Rome have need of thee. 1744 02:07:23,971 --> 02:07:25,430 What did you say, Nazarius? 1745 02:07:28,058 --> 02:07:32,187 My people in Rome have need of thee. 1746 02:07:32,354 --> 02:07:34,731 If thou desert my people... 1747 02:07:34,898 --> 02:07:39,403 ...I shall go to Rome to be crucified a second time. 1748 02:07:41,780 --> 02:07:44,199 Nazarius, blessed child, speak on. 1749 02:07:44,366 --> 02:07:45,701 Speak. 1750 02:07:45,868 --> 02:07:47,995 Oh, Peter, you've stumbled. Here. 1751 02:07:48,162 --> 02:07:50,831 The words you said, say them again. 1752 02:07:50,998 --> 02:07:52,499 I didn't say anything. 1753 02:07:52,666 --> 02:07:55,544 You said, "if thou desert my people... 1754 02:07:55,711 --> 02:07:58,714 ...I shall go to Rome to be crucified a second time." 1755 02:07:59,423 --> 02:08:01,133 But I said nothing. 1756 02:08:04,636 --> 02:08:06,138 Yes. 1757 02:08:07,639 --> 02:08:10,642 He has again spoken to me. 1758 02:08:11,852 --> 02:08:13,270 Come, Nazarius. 1759 02:08:13,437 --> 02:08:14,479 Where are you going? 1760 02:08:14,646 --> 02:08:16,315 To Rome. 1761 02:08:16,481 --> 02:08:18,483 [MUSIC PLAYING] 1762 02:08:34,041 --> 02:08:37,628 I have invited you here tonight, my friends... 1763 02:08:37,794 --> 02:08:41,006 ...you who have been steadfast through the years. 1764 02:08:41,340 --> 02:08:45,344 That you have come proves not only your recklessness... 1765 02:08:45,510 --> 02:08:46,511 ...but your devotion. 1766 02:08:46,678 --> 02:08:48,597 You pay us too much respect. 1767 02:08:48,764 --> 02:08:52,142 We know you have the wit to bring yourself into his favor again. 1768 02:08:53,227 --> 02:08:54,561 No. 1769 02:08:54,728 --> 02:08:56,980 Tigellinus has won. 1770 02:08:57,147 --> 02:08:59,149 Nero, our master... 1771 02:08:59,316 --> 02:09:02,152 ...is at the moment anticipating how he will make me suffer. 1772 02:09:02,319 --> 02:09:05,280 But I shall deprive him of that pleasure. 1773 02:09:05,989 --> 02:09:09,159 This is an evening of farewells. 1774 02:09:10,077 --> 02:09:11,703 Where will you go, my lord? 1775 02:09:11,870 --> 02:09:12,913 Your lord? 1776 02:09:13,080 --> 02:09:16,458 You've called me that for long enough. My name is Gaius. 1777 02:09:17,292 --> 02:09:20,879 And you've worn this emblem of slavery for far too long. 1778 02:09:22,756 --> 02:09:24,675 Henceforth, you are legally free. 1779 02:09:26,760 --> 02:09:31,390 And this villa, with its treasures, its slaves, its gardens, will be yours. 1780 02:09:32,015 --> 02:09:33,558 WhV do you say this? 1781 02:09:33,725 --> 02:09:38,897 Because this evening, with its warmth and feeling... 1782 02:09:39,314 --> 02:09:42,401 ...this evening is my signature. 1783 02:09:42,567 --> 02:09:44,903 The last flourish. 1784 02:09:47,072 --> 02:09:49,574 Tell the physician to come in. 1785 02:09:52,744 --> 02:09:55,247 It is not enough to live well. 1786 02:09:55,414 --> 02:09:56,748 One must die well. 1787 02:10:04,381 --> 02:10:06,091 No, my lord. 1788 02:10:06,258 --> 02:10:08,427 No. Please don't let him. 1789 02:10:13,265 --> 02:10:19,438 I understand the Christians say that death is but a transition to a better life. 1790 02:10:20,105 --> 02:10:21,940 It will be interesting to discover. 1791 02:10:22,107 --> 02:10:23,900 Oh, my lord. 1792 02:10:24,067 --> 02:10:26,778 My dear, no tears before our guests. 1793 02:10:27,112 --> 02:10:28,447 Petronius... 1794 02:10:29,156 --> 02:10:34,286 If the Christians are right, this will be but a brief parting. 1795 02:10:34,453 --> 02:10:37,873 We can't... We can't part. 1796 02:10:38,040 --> 02:10:39,666 Eunice. 1797 02:10:40,625 --> 02:10:42,461 Did you think I could live without you? 1798 02:10:42,627 --> 02:10:44,671 No, no. Bind her wrist. 1799 02:10:45,130 --> 02:10:50,093 For the first time, Gaius, I disobey you. 1800 02:10:51,595 --> 02:10:57,642 What have I done that forever I should hear the sweet thunder of your heart? 1801 02:10:58,852 --> 02:11:00,771 You have given me your love. 1802 02:11:17,287 --> 02:11:21,875 And now, my friends, I wish to write a letter to our emperor. 1803 02:11:22,167 --> 02:11:23,794 Scfibe? 1804 02:11:24,503 --> 02:11:26,630 Will you permit me? 1805 02:11:26,797 --> 02:11:29,508 SENECA: Let us hear it, Petronius. 1806 02:11:31,051 --> 02:11:34,221 To Nero, emperor of Rome... 1807 02:11:34,388 --> 02:11:39,101 ...master of the world, divine pontiff. 1808 02:11:40,477 --> 02:11:43,980 I know that my death will be a disappointment to you... 1809 02:11:44,147 --> 02:11:49,236 ...since you wished to render me this service yourself. 1810 02:11:50,862 --> 02:11:56,201 To be born in your reign is a miscalculation... 1811 02:11:56,368 --> 02:12:00,205 ...but to die in it is a joy. 1812 02:12:00,372 --> 02:12:04,876 I can forgive you for murdering your wife and your mother... 1813 02:12:05,043 --> 02:12:09,881 ...for burning our beloved Rome, for befouling our fair country... 1814 02:12:10,048 --> 02:12:15,178 ...with the stench of your crimes. 1815 02:12:16,054 --> 02:12:18,890 But one thing I cannot forgive... 1816 02:12:19,558 --> 02:12:23,395 ...the boredom of having to listen to your verses... 1817 02:12:23,895 --> 02:12:29,901 ...your second-rate songs, your mediocre performances. 1818 02:12:30,527 --> 02:12:34,072 Adhere to your special gifts, Nero. 1819 02:12:34,239 --> 02:12:38,618 Murder and arson, betrayal and terror. 1820 02:12:38,910 --> 02:12:41,872 Mutilate your subjects, if you must. 1821 02:12:42,038 --> 02:12:48,545 But with my last breath, I beg you, do not mutilate the arts. 1822 02:12:49,421 --> 02:12:54,176 Farewell, but compose no more music. 1823 02:12:55,260 --> 02:12:57,888 Brutalize the people... 1824 02:12:58,597 --> 02:13:02,267 ...but do not bore them... 1825 02:13:02,767 --> 02:13:08,523 ...as you have bored to death your friend... 1826 02:13:09,941 --> 02:13:12,527 ...the late Gaius Petronius. 1827 02:13:20,285 --> 02:13:25,457 Seneca, I entrust to you the delivery of this letter. 1828 02:13:25,624 --> 02:13:27,250 I Will deliver it. 1829 02:13:49,981 --> 02:13:52,692 Farewell, Petronius. 1830 02:13:52,859 --> 02:13:57,364 With you perishes the best of our Roman world. 1831 02:14:00,116 --> 02:14:01,743 Petronius? 1832 02:14:01,910 --> 02:14:03,620 Dead? 1833 02:14:05,622 --> 02:14:07,791 By his own hand? 1834 02:14:09,084 --> 02:14:12,796 - I don't believe it. - I witnessed it, Divinity. 1835 02:14:15,173 --> 02:14:18,635 I shall never forgive him for this. Never! 1836 02:14:18,802 --> 02:14:21,429 Without my permission? 1837 02:14:21,596 --> 02:14:23,598 It's rebellion. 1838 02:14:24,182 --> 02:14:26,351 It's blasphemy. 1839 02:14:26,518 --> 02:14:28,812 He left you a message of farewell. 1840 02:14:31,356 --> 02:14:33,608 Then he did think of me. 1841 02:14:34,442 --> 02:14:37,362 His last thoughts were of me. 1842 02:14:38,989 --> 02:14:41,825 How I loved you, Petronius. 1843 02:14:42,158 --> 02:14:44,744 You were my one friend. 1844 02:14:44,911 --> 02:14:47,539 You alone understood my soul. 1845 02:14:48,748 --> 02:14:51,710 Tigellinus, the weeping vase. 1846 02:14:53,420 --> 02:14:56,840 Who will listen to my songs now? 1847 02:14:57,841 --> 02:15:03,638 Who will appreciate the true value of my verses? 1848 02:15:05,473 --> 02:15:08,393 I weep for you, Petronius. 1849 02:15:11,021 --> 02:15:13,356 One tear for you. 1850 02:15:16,234 --> 02:15:17,694 One for me. 1851 02:15:20,905 --> 02:15:23,825 Seal up these fruits of my sorrow... 1852 02:15:23,992 --> 02:15:30,206 ...so that posterity may know how Nero grieved for his dearest friend... 1853 02:15:30,373 --> 02:15:33,627 ...and truest critic. 1854 02:15:37,672 --> 02:15:41,134 And now for his tender words. 1855 02:16:03,740 --> 02:16:05,909 Destroy! 1856 02:16:06,076 --> 02:16:09,287 Destroy his house, every stone to dust. 1857 02:16:09,454 --> 02:16:10,955 Burn his books. 1858 02:16:11,122 --> 02:16:12,999 Slaughter his animals. 1859 02:16:13,166 --> 02:16:16,586 Kill his servants. Male, female, eunuch, every one of them. 1860 02:16:16,753 --> 02:16:18,922 Beat his memory into the ground! 1861 02:16:21,216 --> 02:16:22,717 [MUSIC PLAYING] 1862 02:16:48,576 --> 02:16:49,703 Where is the emperor? 1863 02:16:49,869 --> 02:16:51,830 Let Nero start the game. 1864 02:16:51,996 --> 02:16:53,748 The lions are getting hungry. 1865 02:16:53,915 --> 02:16:54,958 [LAUGHING] 1866 02:16:55,125 --> 02:16:57,335 WOMAN: Bring on those house burners. 1867 02:16:57,502 --> 02:16:59,170 They're crying for blood. 1868 02:16:59,337 --> 02:17:01,381 I doubt if we can chance anything today. 1869 02:17:01,548 --> 02:17:03,675 Nothing will change the temper of this mob. 1870 02:17:03,842 --> 02:17:05,719 Have you heard any news of the commander? 1871 02:17:05,885 --> 02:17:07,679 Only that he's been taken, that's all. 1872 02:17:09,013 --> 02:17:11,015 [PLAYING FLOURISH] 1873 02:17:11,182 --> 02:17:12,517 [CROWD CHEERING] 1874 02:17:42,422 --> 02:17:45,842 O holy gods of Rome... 1875 02:17:46,009 --> 02:17:52,307 ...in the name of Nero, emperor and supreme pontiff... 1876 02:17:52,474 --> 02:17:55,769 ...we beseech you to receive in sacrifice... 1877 02:17:55,935 --> 02:17:59,397 ...the lives of those who sought to destroy... 1878 02:17:59,564 --> 02:18:03,568 ...this sacred and eternal city. 1879 02:18:03,735 --> 02:18:05,737 [TRUMPETS PLAYING] 1880 02:18:07,822 --> 02:18:09,824 [CROWD CHEERING] 1881 02:19:00,458 --> 02:19:02,460 [GROWLING] 1882 02:19:42,917 --> 02:19:44,586 Have strength as he did. 1883 02:19:44,752 --> 02:19:46,421 It will not be long. 1884 02:19:46,588 --> 02:19:50,008 Oh, dear Lord Jesus, help them. 1885 02:19:50,174 --> 02:19:51,342 Help them. 1886 02:20:00,018 --> 02:20:01,019 Don't. 1887 02:20:01,185 --> 02:20:03,438 Don't torture yourself. 1888 02:20:04,689 --> 02:20:07,734 I'll be as close to her as I can. 1889 02:20:19,287 --> 02:20:21,915 You may give the signal, Divinity. 1890 02:20:24,250 --> 02:20:27,045 Peace to the martyrs! 1891 02:20:27,462 --> 02:20:28,504 Peter. 1892 02:20:28,713 --> 02:20:31,507 Peace, peace to them. 1893 02:20:31,674 --> 02:20:33,676 Take thy children, Lord. 1894 02:20:34,052 --> 02:20:36,930 Numb their wounds, soften their pains. 1895 02:20:37,096 --> 02:20:39,307 Give them strength, O savior. 1896 02:20:39,474 --> 02:20:40,725 Seize that man. 1897 02:20:40,892 --> 02:20:46,064 Blessed are you, my children, who die in the name of Jesus. 1898 02:20:46,230 --> 02:20:48,566 I say to you that this day... 1899 02:20:48,733 --> 02:20:51,611 ...you shall be with him in paradise. 1900 02:20:51,778 --> 02:20:57,492 Here, where Nero rules today, Christ shall rule forever. 1901 02:20:57,659 --> 02:20:59,535 [LAUGHING] 1902 02:21:00,244 --> 02:21:01,579 Who is that man? 1903 02:21:01,746 --> 02:21:04,457 I think he is their leader, a man called Peter. 1904 02:21:04,624 --> 02:21:07,001 He escaped us before. 1905 02:21:07,168 --> 02:21:10,713 But he said Christ would replace me. What sort of--? 1906 02:21:10,880 --> 02:21:12,382 [SINGING] 1907 02:21:15,259 --> 02:21:16,386 They're singing. 1908 02:21:50,628 --> 02:21:52,964 These dogs have effrontery even in death. 1909 02:21:53,131 --> 02:21:55,091 The lions will sing louder, I think. 1910 02:21:58,469 --> 02:22:00,138 [ROARING] 1911 02:22:08,980 --> 02:22:10,982 [PLAYING] 1912 02:22:43,931 --> 02:22:45,600 [SCREAMING] 1913 02:23:06,537 --> 02:23:07,622 [MAN SCREAMS] 1914 02:23:22,386 --> 02:23:23,846 [DOOR OPENS] 1915 02:23:26,766 --> 02:23:29,977 WOMAN: Oh, Peter, could our Lord at least not have saved you? 1916 02:23:30,144 --> 02:23:34,232 Oh, Peter, why did you come back? 1917 02:23:35,066 --> 02:23:37,568 It was the Lord's will. 1918 02:23:38,027 --> 02:23:39,237 Nazarius is safe. 1919 02:23:39,403 --> 02:23:41,864 Some good people sheltered him outside the city. 1920 02:23:43,741 --> 02:23:45,409 [WOMAN SINGING] 1921 02:23:47,328 --> 02:23:49,330 [SINGING] 1922 02:24:00,341 --> 02:24:05,429 Yes, sing to him as he now opens his arms to you. 1923 02:24:05,596 --> 02:24:09,934 Sing to the welcome of Christ, our Lord. 1924 02:24:15,731 --> 02:24:18,776 More singing. Why aren't they afraid? 1925 02:24:18,943 --> 02:24:20,444 They irritate me. 1926 02:24:20,611 --> 02:24:24,323 They should have been tortured first, their insolence destroyed. 1927 02:24:24,699 --> 02:24:27,076 What of Marcus Vinicius and the girl Lygia? 1928 02:24:27,243 --> 02:24:30,037 - Shall we bring them after these? - Yes. 1929 02:24:30,204 --> 02:24:32,290 Alone, with one lion. 1930 02:24:32,456 --> 02:24:34,625 - The hungriest. - Not yet, my lord. 1931 02:24:34,792 --> 02:24:38,796 I should like Vinicius and his little flower held in reserve. 1932 02:24:38,963 --> 02:24:41,340 I am planning something most unusual. 1933 02:24:41,507 --> 02:24:42,884 A surprise for you. 1934 02:24:43,050 --> 02:24:45,219 What is it, Poppaea? Tell me. 1935 02:24:45,386 --> 02:24:47,680 It will not be a surprise, then. 1936 02:24:47,847 --> 02:24:49,640 Please, Poppaea. 1937 02:24:49,807 --> 02:24:54,312 My lord, have I ever disappointed you in conceiving new delights? 1938 02:24:55,021 --> 02:24:57,190 New thrills? 1939 02:24:58,524 --> 02:25:00,109 True. 1940 02:25:00,359 --> 02:25:01,944 You haven't. 1941 02:25:06,365 --> 02:25:08,367 [TRUMPETS PLAYING] 1942 02:25:17,001 --> 02:25:18,419 Singing. 1943 02:25:18,586 --> 02:25:20,504 How can they? 1944 02:25:20,880 --> 02:25:23,132 It's beyond understanding. 1945 02:25:24,008 --> 02:25:27,220 Don't have the arena cleared at the end of the day. 1946 02:25:27,386 --> 02:25:29,847 I'm most curious. 1947 02:25:44,362 --> 02:25:46,864 No face on this one at all. 1948 02:25:48,324 --> 02:25:51,494 Oh, look, there's another one smiling. 1949 02:25:52,245 --> 02:25:54,038 It's monstrous of them to die smiling. 1950 02:25:54,205 --> 02:25:55,873 It's inhuman. 1951 02:25:56,374 --> 02:25:58,459 Yet they look no different from other people. 1952 02:25:58,626 --> 02:26:01,212 The man, Peter, he put an evil spell on them. 1953 02:26:01,379 --> 02:26:02,838 Yes. 1954 02:26:03,005 --> 02:26:04,548 The man, Peter. 1955 02:26:04,715 --> 02:26:07,718 Something singular must be done with him. 1956 02:26:25,236 --> 02:26:26,821 Marcus. 1957 02:26:27,905 --> 02:26:29,532 Yes? 1958 02:26:30,408 --> 02:26:34,328 Nothing do I see that is not perfection. 1959 02:26:36,747 --> 02:26:42,503 That night you said it, even though you were most predatory about it... 1960 02:26:43,087 --> 02:26:46,590 ...even then, my heart must have told me: 1961 02:26:47,300 --> 02:26:50,469 "That is the man you will love." 1962 02:26:51,762 --> 02:26:56,267 Only, then, you wouldn't let me hear my heart talking, Marcus. 1963 02:26:57,518 --> 02:27:00,313 I said a great deal, I remember. 1964 02:27:01,397 --> 02:27:04,275 All of it loud and empty. 1965 02:27:07,153 --> 02:27:10,865 I would so love to have given you a son. 1966 02:27:13,034 --> 02:27:14,452 LVQia. 1967 02:27:15,369 --> 02:27:17,288 Oh, Marcus. 1968 02:27:17,705 --> 02:27:21,834 No matter what, I want to be your wife now. 1969 02:27:22,001 --> 02:27:25,171 - Peter will say the words over us. - Lygia, you know I-- 1970 02:27:25,338 --> 02:27:28,799 I want it to be that way before they take us... 1971 02:27:28,966 --> 02:27:33,804 ...so that it will be that way when we are together again. 1972 02:27:38,059 --> 02:27:41,854 You would never wish me to pretend, would you? 1973 02:27:42,021 --> 02:27:43,856 Pretend? 1974 02:27:44,023 --> 02:27:46,942 That I feel myself Christian. 1975 02:27:47,818 --> 02:27:51,280 It's still strange, new. 1976 02:27:51,447 --> 02:27:53,574 There's something I can't quite... 1977 02:27:54,116 --> 02:27:55,743 I mean... 1978 02:27:59,205 --> 02:28:02,416 Yes, it's proven good... 1979 02:28:02,583 --> 02:28:05,044 ...full of courage, right here. 1980 02:28:06,003 --> 02:28:10,800 But there are many things I cannot believe, understand. 1981 02:28:11,384 --> 02:28:14,303 Christ is within you, Marcus. 1982 02:28:14,804 --> 02:28:18,474 You feel him more strongly than you know. 1983 02:28:20,893 --> 02:28:22,436 Come. 1984 02:28:31,028 --> 02:28:32,696 Peter. 1985 02:28:37,201 --> 02:28:41,872 Before I die, I want to marry Marcus. 1986 02:28:44,917 --> 02:28:47,586 This is a holy thing, my son. 1987 02:28:49,547 --> 02:28:51,715 It concerns Lygia. 1988 02:28:52,049 --> 02:28:54,176 I look upon it as holy. 1989 02:28:57,847 --> 02:28:59,515 Marcus. 1990 02:29:00,474 --> 02:29:02,059 LVQia. 1991 02:29:02,935 --> 02:29:08,023 May he who blessed the marriage at Cane bless you also. 1992 02:29:08,399 --> 02:29:11,402 Love one another from this moment forward... 1993 02:29:11,569 --> 02:29:15,281 ...as man and wife in his holy name. 1994 02:29:15,781 --> 02:29:20,995 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1995 02:29:21,328 --> 02:29:23,747 In this life and the next... 1996 02:29:23,914 --> 02:29:26,459 ...now and forevermore. 1997 02:29:32,298 --> 02:29:34,008 Marcus. 1998 02:29:34,800 --> 02:29:36,719 My husband. 1999 02:29:54,111 --> 02:29:55,654 Here he is, Your Majesty. 2000 02:29:55,821 --> 02:29:57,156 He meets with your approval? 2001 02:29:57,323 --> 02:29:58,365 Very much so. 2002 02:29:59,950 --> 02:30:01,827 It will be like a fresco from Crete. 2003 02:30:01,994 --> 02:30:04,705 The maiden sacrificed to the Minotaur. 2004 02:30:04,872 --> 02:30:07,541 It will be a spectacle worthy of the eyes of the emperor. 2005 02:30:07,708 --> 02:30:09,251 Superb conception. 2006 02:30:12,213 --> 02:30:15,174 You seem sad and restless, my little black friend. 2007 02:30:15,341 --> 02:30:16,675 But do not grieve. 2008 02:30:16,842 --> 02:30:19,970 I promise you a rare playmate for your lonely horns... 2009 02:30:20,137 --> 02:30:22,181 ...to fondle and caress. 2010 02:30:26,810 --> 02:30:28,771 You are the man Peter? 2011 02:30:28,938 --> 02:30:31,732 I am Simon, called Peter. 2012 02:30:33,776 --> 02:30:37,154 "The man called Peter has been heard to preach rebellion and blasphemy... 2013 02:30:37,321 --> 02:30:39,823 ...against the rule and the divinity of the emperor. 2014 02:30:39,990 --> 02:30:43,160 It is accordingly decreed that he be taken to Vatican Hill... 2015 02:30:43,327 --> 02:30:46,205 ...where it has been confessed he made his first preachment... 2016 02:30:46,372 --> 02:30:49,625 ...to be crucified and left there as a warning to all and any... 2017 02:30:49,792 --> 02:30:53,379 ...who henceforth wish to call themselves Christians." 2018 02:30:55,881 --> 02:31:02,179 To die as our Lord died is more than I deserve. 2019 02:31:03,472 --> 02:31:05,015 We can change that. 2020 02:31:25,786 --> 02:31:27,788 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 2021 02:31:33,711 --> 02:31:37,506 You'll notice, Divinity, they've stopped singing. 2022 02:31:38,882 --> 02:31:40,342 They have, haven't they? 2023 02:31:52,396 --> 02:31:53,856 I seem to know that man. 2024 02:31:54,023 --> 02:31:55,065 General Plautius. 2025 02:31:55,232 --> 02:31:57,401 He conquered Parthia and the north countries... 2026 02:31:57,568 --> 02:31:58,611 ...when you were a boy. 2027 02:31:58,777 --> 02:32:02,323 Rome made him famous, and he repaid her with treason. 2028 02:32:02,489 --> 02:32:03,866 What a dramatic reversal. 2029 02:32:04,033 --> 02:32:06,410 Now he faces his first defeat. 2030 02:32:06,577 --> 02:32:08,495 I shall write a poem. 2031 02:32:11,457 --> 02:32:12,916 People of Rome. 2032 02:32:13,876 --> 02:32:17,004 I am Aulus Plautius... 2033 02:32:17,421 --> 02:32:20,007 ...once general of your armies. 2034 02:32:20,716 --> 02:32:23,344 Rome is ruled by a monster... 2035 02:32:23,510 --> 02:32:27,848 ...who tells you the Christians burned Rome. 2036 02:32:28,015 --> 02:32:30,351 But he lies. 2037 02:32:31,018 --> 02:32:34,021 You lie, Nero. You are the incendiary. 2038 02:32:35,189 --> 02:32:38,484 Nero kills Christians to deceive you. 2039 02:32:38,651 --> 02:32:40,736 He alone is guilty. 2040 02:32:40,903 --> 02:32:44,990 I swear it by my death and by my-- 2041 02:32:46,200 --> 02:32:48,202 [CROWD MURMURING] 2042 02:32:51,455 --> 02:32:53,582 I begin to envy Petronius. 2043 02:32:53,749 --> 02:32:56,460 I have envied him long since. 2044 02:32:56,627 --> 02:32:59,630 I tell you, this is a horrible blot on Roman justice. 2045 02:33:00,255 --> 02:33:02,633 The mob isn't as happy as it was. 2046 02:33:02,800 --> 02:33:04,468 Have you noticed? 2047 02:33:06,136 --> 02:33:08,138 [TRUMPETS PLAYING] 2048 02:33:29,702 --> 02:33:31,286 [SCREAMING] 2049 02:33:33,247 --> 02:33:35,249 [CHRISTIANS SINGING] 2050 02:33:38,335 --> 02:33:39,962 [MOUTHS] Save me. 2051 02:33:45,426 --> 02:33:47,428 [MAN SCREAMING] 2052 02:33:54,852 --> 02:33:57,146 They are singing. 2053 02:34:22,963 --> 02:34:25,174 He said something to Nero. 2054 02:34:25,340 --> 02:34:27,718 I could not hear the words. 2055 02:34:30,012 --> 02:34:33,223 Nero's looking at a man that knows how to die. 2056 02:34:34,391 --> 02:34:35,893 [SOBS] 2057 02:34:45,903 --> 02:34:47,905 [TRUMPETS PLAYING FLOURISH] 2058 02:34:48,822 --> 02:34:50,824 [CROWD CHEERING] 2059 02:35:05,297 --> 02:35:06,882 Take him. 2060 02:35:14,598 --> 02:35:16,350 Commander? 2061 02:35:18,101 --> 02:35:20,187 They're not parting us. 2062 02:35:25,400 --> 02:35:27,236 Prepare her. 2063 02:35:33,951 --> 02:35:35,953 [SPEAKING INDISTINCTLY] 2064 02:35:40,707 --> 02:35:43,460 Here, my lord, is our honored guest. 2065 02:35:43,627 --> 02:35:44,711 Vinicius? 2066 02:35:44,878 --> 02:35:48,298 - Why is he not in the arena? - He will be, very much so. 2067 02:35:48,465 --> 02:35:49,800 In spirit. 2068 02:35:49,967 --> 02:35:52,302 [TRUMPETS PLAYING] 2069 02:35:52,469 --> 02:35:54,471 [CROWD CHEERING] 2070 02:35:56,598 --> 02:35:58,475 NERO: It's a giant. 2071 02:36:01,144 --> 02:36:02,604 It's Hercules himself. 2072 02:36:02,771 --> 02:36:05,774 He has guarded the Lygian girl from birth. 2073 02:36:05,941 --> 02:36:08,026 Now let us see him guard her from death. 2074 02:36:08,193 --> 02:36:09,653 But what is the contest? 2075 02:36:12,656 --> 02:36:14,449 [TRUMPETS PLAYING] 2076 02:36:31,341 --> 02:36:32,384 Look. 2077 02:36:32,551 --> 02:36:34,678 They've brought Marcus here to face this. 2078 02:36:34,845 --> 02:36:36,388 By the... 2079 02:36:56,366 --> 02:36:58,785 Do not fret, Vinicius. 2080 02:36:58,952 --> 02:37:00,996 Remember, I said I did not hate her. 2081 02:37:01,496 --> 02:37:03,206 I wish her no pain. 2082 02:37:03,373 --> 02:37:05,751 Lasting pain, that is. 2083 02:37:06,293 --> 02:37:08,545 I am devastated dear Petronius is not here... 2084 02:37:08,712 --> 02:37:11,924 ...to witness our pleasure, Vinicius. 2085 02:37:12,090 --> 02:37:15,135 "Sing no more," he said. 2086 02:37:15,886 --> 02:37:19,264 [SINGING] Upon these lilies I heap now 2087 02:37:19,431 --> 02:37:23,226 Red roses upon red 2088 02:37:23,393 --> 02:37:26,647 A blood-red tide shall surge 2089 02:37:26,813 --> 02:37:32,110 Upon her milk-white flesh 2090 02:37:32,277 --> 02:37:33,487 [LAUGHING] 2091 02:37:46,583 --> 02:37:49,211 Like your uncle, you do have a certain amount of taste. 2092 02:37:49,378 --> 02:37:52,214 But I still think that she's too narrow in the hips. 2093 02:37:52,381 --> 02:37:54,925 These people know how to die, Nero. 2094 02:37:55,092 --> 02:37:57,010 In death, you will squeal like a hog. 2095 02:37:57,594 --> 02:37:58,929 Give him the sword. Let him-- 2096 02:37:59,096 --> 02:38:00,806 No, stay. 2097 02:38:01,098 --> 02:38:05,602 My lord, would you deprive him of his final pleasure? 2098 02:38:06,937 --> 02:38:08,605 [TRUMPETS PLAYING] 2099 02:38:12,025 --> 02:38:14,027 [CROWD CHEERING] 2100 02:38:22,744 --> 02:38:23,787 Ha! 2101 02:38:23,954 --> 02:38:26,123 Superb, Poppaea. Magnificent. 2102 02:39:35,776 --> 02:39:37,194 A fair contest. 2103 02:39:37,360 --> 02:39:39,821 Nero's justice is proverbial. 2104 02:39:56,421 --> 02:39:59,341 If the bull kills the giant, so much for the girl. 2105 02:39:59,841 --> 02:40:03,845 But if our Hercules should be cruel enough to destroy the poor animal... 2106 02:40:04,012 --> 02:40:08,225 ...I shall have to spare her life for Vinicius. 2107 02:40:08,391 --> 02:40:10,560 To breed more Christians. 2108 02:40:43,051 --> 02:40:45,053 [GRUNTING] 2109 02:41:08,702 --> 02:41:09,953 Christ. 2110 02:41:10,120 --> 02:41:12,455 Christ, give him strength. 2111 02:41:35,478 --> 02:41:36,980 [CRACKS] 2112 02:41:38,815 --> 02:41:40,275 [CHEERING] 2113 02:41:48,074 --> 02:41:49,576 Seize him. 2114 02:42:01,838 --> 02:42:04,424 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2115 02:42:04,591 --> 02:42:06,343 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2116 02:42:07,844 --> 02:42:09,846 [SHOUTING INDISTINCTLY] 2117 02:42:27,697 --> 02:42:30,992 Ready up there? First line, follow me. 2118 02:42:59,896 --> 02:43:02,065 Citizens of Rome. 2119 02:43:02,524 --> 02:43:04,401 I am Marcus Vinicius... 2120 02:43:04,567 --> 02:43:06,903 ...commander of your 14th Legion. 2121 02:43:07,070 --> 02:43:09,030 This man who burned Rome... 2122 02:43:09,447 --> 02:43:11,741 ...who killed innocents for his own crime... 2123 02:43:12,200 --> 02:43:14,619 ...the rule of this madman is ended. 2124 02:43:14,786 --> 02:43:17,247 Rome is yours again. 2125 02:43:17,455 --> 02:43:20,834 Tonight, General Galba marches from the north. 2126 02:43:21,001 --> 02:43:23,253 Your army has risen. 2127 02:43:23,920 --> 02:43:25,422 Hail Galba. 2128 02:43:25,839 --> 02:43:28,675 Gama, new emperor oi Rome. 2129 02:43:28,842 --> 02:43:30,093 [SHOUTING] 2130 02:43:40,895 --> 02:43:42,105 - A sword from Plautius. - Aah! 2131 02:43:54,701 --> 02:43:56,703 [CROWD SHOUTING IN DISTANCE] 2132 02:44:57,555 --> 02:45:00,266 Where are the Praetorian Guard? 2133 02:45:00,809 --> 02:45:03,353 Dead or in revolt. 2134 02:45:03,520 --> 02:45:06,272 Dead, all dead. 2135 02:45:06,439 --> 02:45:11,194 My dear mother. Octavia, the wife I loved. 2136 02:45:11,611 --> 02:45:15,365 My friend Petronius, all dead. 2137 02:45:15,532 --> 02:45:17,033 Dead. 2138 02:45:26,459 --> 02:45:28,545 You alone are left. 2139 02:45:30,213 --> 02:45:32,799 Kill the Christians, you said. 2140 02:45:33,341 --> 02:45:34,968 It was you. 2141 02:45:35,135 --> 02:45:37,971 It was you who turned my people... 2142 02:45:39,264 --> 02:45:40,890 ...my faithful subjects... 2143 02:45:42,434 --> 02:45:44,602 ...against me. 2144 02:45:47,313 --> 02:45:48,398 [SCREAMS] 2145 02:45:53,486 --> 02:45:58,658 You are my evil genius. 2146 02:46:37,780 --> 02:46:38,907 What are you doing here? 2147 02:46:39,073 --> 02:46:41,284 I banished you. I didn't recall you. 2148 02:46:42,577 --> 02:46:46,873 I told you that when you needed me, I would come to you. 2149 02:46:47,040 --> 02:46:49,459 You defied me. Begone! 2150 02:46:59,260 --> 02:47:02,430 Acte, what will they do to me'? 2151 02:47:02,597 --> 02:47:04,057 They Will kill you. 2152 02:47:04,224 --> 02:47:06,142 But they won't get in. 2153 02:47:43,304 --> 02:47:45,890 You've lived like a monster. 2154 02:47:46,266 --> 02:47:51,396 Now die like an emperor, by your own hand. 2155 02:47:51,604 --> 02:47:53,273 I didn't wish to be a monster. 2156 02:47:53,731 --> 02:47:55,108 The gods willed it. 2157 02:47:55,275 --> 02:47:57,652 Now, or they will find you here. 2158 02:48:01,447 --> 02:48:05,702 Is this, then, the end of Nero? 2159 02:48:05,868 --> 02:48:07,036 Yes, my lord. 2160 02:48:07,203 --> 02:48:11,291 To be lord of the earth and my own executioner. 2161 02:48:11,457 --> 02:48:13,376 Quickly. 2162 02:48:13,543 --> 02:48:17,630 Oh, how dull, how tasteless life will be for them without me. 2163 02:48:17,797 --> 02:48:19,549 How can they face such a world? 2164 02:48:19,716 --> 02:48:21,426 How can they endure it? 2165 02:48:21,593 --> 02:48:23,761 Now, my lord. 2166 02:48:31,477 --> 02:48:33,688 Help me, Acte. 2167 02:48:45,450 --> 02:48:46,951 [GRUNTING] 2168 02:48:59,005 --> 02:49:00,256 [SOBBING] 2169 02:49:00,798 --> 02:49:02,550 WOMAN: Hail Galba. Hail. 2170 02:49:02,717 --> 02:49:04,677 Hail Galba. 2171 02:49:04,844 --> 02:49:06,888 Hail Galba. 2172 02:49:07,055 --> 02:49:10,058 Hail Galba. 2173 02:49:10,224 --> 02:49:11,601 [MUSIC PLAYING] 2174 02:49:11,768 --> 02:49:13,561 [CHATTERING] 2175 02:49:13,728 --> 02:49:15,271 MAN: Hail Galba. 2176 02:49:15,438 --> 02:49:17,065 Hail. 2177 02:49:18,900 --> 02:49:21,277 Hail Galba. 2178 02:49:25,740 --> 02:49:27,950 Galba has a task ahead of him. 2179 02:49:28,117 --> 02:49:31,120 To rebuild Rome and bring back Roman justice. 2180 02:49:31,287 --> 02:49:35,458 I fear the glory that was Rome will never fully be reached again, Marcus. 2181 02:49:36,501 --> 02:49:41,255 Babylon, Egypt, Greece, Rome. What follows? 2182 02:49:41,839 --> 02:49:44,300 A more permanent world, I hope. 2183 02:49:44,676 --> 02:49:46,511 Or a more permanent faith. 2184 02:49:49,180 --> 02:49:51,307 One is not possible without the other. 2185 02:50:02,276 --> 02:50:04,153 What is it, commander? 2186 02:50:04,821 --> 02:50:08,074 It was right in this very spot that Peter and I turned back to Rome. 2187 02:50:12,829 --> 02:50:15,498 It was here the Lord spoke to him. 2188 02:50:17,709 --> 02:50:20,169 It's a blessed spot. 2189 02:50:55,037 --> 02:51:01,544 CHORUS". I am the way, the truth and the life. 2190 02:54:19,825 --> 02:54:21,827 Subtitles by SDI Media Group 2191 02:54:21,994 --> 02:54:23,996 [ENGLISH SDH] 171360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.