All language subtitles for Quantez.1957.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:00:16,042 --> 00:00:20,709 Q U A N T E Z 3 00:01:51,751 --> 00:01:54,085 Gato, use your Indian tricks. 4 00:01:54,125 --> 00:01:56,417 Delete your track and make it last year. 5 00:01:56,459 --> 00:01:58,668 Patrol never finds any traces. 6 00:02:29,542 --> 00:02:31,168 There's no one in sight! 7 00:02:32,459 --> 00:02:35,126 He will not give up so easily, as he wants a blood vengeance. 8 00:02:35,167 --> 00:02:37,793 It's not so easy out there before my writing. 9 00:02:38,417 --> 00:02:40,751 You did not have to kill him! 10 00:02:40,918 --> 00:02:43,679 People are more likely to be sacred because of their blood than money. 11 00:02:44,501 --> 00:02:46,085 One patrol! 12 00:02:50,459 --> 00:02:53,960 Look! They have to turn into a circle of jure and their own tail! 13 00:03:04,959 --> 00:03:07,877 The first quest is happy. Yes, but the worst has not passed. 14 00:03:09,083 --> 00:03:10,250 Upla? En? 15 00:03:10,334 --> 00:03:12,001 No, just full of hope. 16 00:03:13,459 --> 00:03:15,293 Make it all in one place. 17 00:03:28,501 --> 00:03:30,085 I wish we had time to count. 18 00:03:30,459 --> 00:03:32,251 As long as the money is with you, I guarantee 19 00:03:32,292 --> 00:03:34,417 to know each dollar as we arrive. 20 00:03:34,459 --> 00:03:36,418 You've always been a real alley. 21 00:03:36,751 --> 00:03:39,793 It's a long way to the city of Quantez, and it's not funny. 22 00:03:39,959 --> 00:03:42,959 Here we go. Are not you going to wait for Gato? 23 00:03:43,292 --> 00:03:44,382 Sti و I و e us. 24 00:03:44,417 --> 00:03:46,335 Please, can we wait for him? 25 00:03:46,751 --> 00:03:48,502 Can we have some rest? 26 00:03:48,542 --> 00:03:53,084 I told you to move! I do not want to hear hacking! 27 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 To and here. 28 00:04:00,250 --> 00:04:03,500 Cover your head with burns in the sun. 29 00:04:03,542 --> 00:04:05,876 Thank you. 30 00:04:39,667 --> 00:04:41,750 Thank you. 31 00:04:41,792 --> 00:04:43,917 Do not fall from that saddle or tie you to him. 32 00:04:43,918 --> 00:04:45,293 What is it with you? 33 00:04:45,459 --> 00:04:47,251 I do not want to slow it down. 34 00:04:47,417 --> 00:04:49,417 It was about thinking, before you took one. 35 00:04:49,584 --> 00:04:53,293 And I did, so I took her. 36 00:04:57,042 --> 00:04:59,960 It's Gato. 37 00:05:23,167 --> 00:05:25,001 Quantez is there. 38 00:05:25,036 --> 00:05:26,836 We have to go through the road. 39 00:05:26,876 --> 00:05:29,001 It's about 20 km that way. 40 00:05:29,042 --> 00:05:31,125 The horse's horses are injuries. 41 00:05:31,209 --> 00:05:34,251 It's built up a bit. 42 00:05:49,042 --> 00:05:52,042 Additionally, riding the stream from the patrol broke it. 43 00:05:52,083 --> 00:05:55,542 It lasted long enough, I joined you. 44 00:05:55,577 --> 00:05:58,667 It's best to shorten his troubles. 45 00:06:10,292 --> 00:06:13,709 I forgot, we whites have special means of killing. 46 00:06:13,876 --> 00:06:15,543 It is easy for him. 47 00:06:15,709 --> 00:06:17,627 He's just dead. 48 00:06:17,792 --> 00:06:19,126 Yes. 49 00:06:19,250 --> 00:06:23,126 And you are without a horse. There are not many miles left. 50 00:06:23,292 --> 00:06:24,709 Let it be behind you, Gato. 51 00:06:24,876 --> 00:06:27,627 Not! Two dead horses are still less useful. 52 00:06:50,584 --> 00:06:51,876 City Quantez. 53 00:06:52,042 --> 00:06:53,793 We managed! 54 00:06:53,959 --> 00:06:55,877 What have we succeeded in doing? 55 00:06:56,042 --> 00:06:58,626 The city is abandoned. 56 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Where are you? 57 00:07:06,417 --> 00:07:09,084 If there is something here that could hurt us. 58 00:07:09,876 --> 00:07:13,460 I would be out of my horse in what form. 59 00:08:32,834 --> 00:08:34,959 Just guess, the place is empty. 60 00:08:35,125 --> 00:08:37,626 The whole city is empty. You were right. 61 00:08:38,000 --> 00:08:40,018 There are no horses to get us to the border quickly. 62 00:08:40,042 --> 00:08:41,251 We failed! 63 00:08:41,417 --> 00:08:42,626 We only need a few hours, 64 00:08:42,792 --> 00:08:45,084 patrol is not on track and days. I do not care. 65 00:08:45,250 --> 00:08:47,876 I'm worried about this! 66 00:08:48,000 --> 00:08:50,292 We can wait here. Teach bring Chaney and camouflage. 67 00:08:50,459 --> 00:08:54,210 Do not even tell him about this. 68 00:09:16,167 --> 00:09:18,167 There are so many things, there is nothing here. 69 00:09:18,202 --> 00:09:19,876 Not! 70 00:09:19,918 --> 00:09:22,419 For what? 71 00:09:28,626 --> 00:09:31,585 What do you think? 72 00:09:32,042 --> 00:09:34,918 The desert is in the city, this place is abandoned 73 00:09:34,953 --> 00:09:36,335 5-6 days. 74 00:09:36,375 --> 00:09:38,042 Well, they did not bother them. 75 00:09:38,083 --> 00:09:41,375 Yes, neither or anyone. 76 00:09:45,042 --> 00:09:47,007 It's so quiet. 77 00:09:47,042 --> 00:09:51,251 How about you singing to me? 78 00:09:53,876 --> 00:09:57,168 It's too quiet. 79 00:09:57,334 --> 00:10:01,501 It was a long trip, surely no traces? 80 00:10:01,542 --> 00:10:06,460 There are no dead people, only a dead city. 81 00:10:06,542 --> 00:10:09,376 How did you get this into us, Heller? 82 00:10:09,417 --> 00:10:12,126 In an easy job and a quick escape. 83 00:10:12,167 --> 00:10:16,001 There is no reason to fear the empty city. 84 00:10:16,042 --> 00:10:21,543 We can relax, rest and spend a little time. 85 00:10:21,834 --> 00:10:25,585 It's best for our horses to be near and close to our eyes. 86 00:10:25,667 --> 00:10:27,959 They're almost dead, and they're our only way out. 87 00:10:28,000 --> 00:10:29,292 No matter how safe! 88 00:10:29,334 --> 00:10:32,334 Bring horses, Teach. Help him with the saddles, Gato. 89 00:10:32,375 --> 00:10:36,293 I do not even burn a fire. 90 00:10:55,125 --> 00:10:57,751 Here's your enemy, right in the chest. 91 00:10:57,792 --> 00:11:00,418 Good shot! 92 00:11:05,209 --> 00:11:08,751 And you stop with your time, clear? 93 00:11:08,792 --> 00:11:12,209 He likes to find out. He's in the gang. 94 00:11:12,250 --> 00:11:13,876 I did not agree to gang me. 95 00:11:13,918 --> 00:11:17,627 This was a clean robbery. I did not expect any continuation. 96 00:11:17,667 --> 00:11:20,334 When Heller called us, we agreed to follow him. 97 00:11:20,417 --> 00:11:23,293 It makes him a flourish until we reach the Rio Grande River. 98 00:11:23,334 --> 00:11:26,793 If his plan was to get here with half-dead horses, 99 00:11:26,834 --> 00:11:28,418 then it's not too smart. 100 00:11:28,459 --> 00:11:31,168 Well, as you said, there is no reason to fear. 101 00:11:31,209 --> 00:11:33,643 But there is no need to find it, as if we were working for it. 102 00:11:33,667 --> 00:11:37,543 The job has to do, it does not matter who says it. 103 00:11:37,584 --> 00:11:40,460 If you have agreed to this country and its customs 104 00:11:40,501 --> 00:11:43,793 then it is best to listen to and learn. 105 00:11:47,209 --> 00:11:49,710 This young man و would have to run a pocket? 106 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 Everyone would run, would not they? 107 00:11:51,959 --> 00:11:54,460 And you? 108 00:11:54,626 --> 00:11:57,085 I'm a weary and tired man. 109 00:11:57,125 --> 00:12:00,667 They have not exhausted you, but the sun and the earth. 110 00:12:00,702 --> 00:12:05,084 You're tired like a wolf in a box. 111 00:12:05,167 --> 00:12:09,085 I'm tired of a lot. 112 00:12:22,626 --> 00:12:25,001 On and some buckets or not like taking water. 113 00:12:25,167 --> 00:12:28,584 Horses drank water. - They do not have to do it next to the vacation spot. 114 00:12:28,751 --> 00:12:31,085 I'm going to dig holes, and you bring water to fill them. 115 00:12:31,250 --> 00:12:35,751 At the moment, I do not care about too much concern about horses. 116 00:12:35,918 --> 00:12:38,627 This one will not wear us long after the heat. 117 00:12:38,792 --> 00:12:42,875 We were too cruel, if not rest, to die. 118 00:12:43,042 --> 00:12:45,668 Let's dig a hole near the well. 119 00:12:45,792 --> 00:12:47,792 Then we have to take extra care. 120 00:12:47,959 --> 00:12:50,835 And I want to be close and because of this for other reasons. 121 00:12:51,000 --> 00:12:56,042 You'll have a lot to learn, now go for a bucket. 122 00:13:00,918 --> 00:13:04,419 The young people know little about it. Yes. 123 00:13:04,459 --> 00:13:07,751 In the east, his horses brought him servants right from the ground. 124 00:13:07,792 --> 00:13:10,251 Well-groomed horses for horses. 125 00:13:10,292 --> 00:13:13,918 There is nothing without these working mustangs. 126 00:13:13,953 --> 00:13:17,210 Better get them off the saddle. 127 00:13:30,918 --> 00:13:33,043 How deep should it be? 128 00:13:33,083 --> 00:13:36,417 25-30 cm. 129 00:13:36,501 --> 00:13:38,793 It's a lot of digging. 130 00:13:38,834 --> 00:13:42,126 And a lot of water retention. 131 00:13:51,209 --> 00:13:53,376 That would be enough water. 132 00:13:54,667 --> 00:13:57,834 It looks like they like it. Nego. 133 00:13:58,000 --> 00:14:00,751 Their water is like a new blood in their feet, and they refresh them. 134 00:14:00,918 --> 00:14:02,460 I found my tooth. 135 00:14:02,626 --> 00:14:04,502 Give them a little bit. 136 00:14:04,626 --> 00:14:07,793 Just rub it lightly and talk quietly. 137 00:14:07,959 --> 00:14:12,585 He touches his hand. Horses are like people in some way... 138 00:14:12,751 --> 00:14:16,585 and a little love is a cure. 139 00:14:16,751 --> 00:14:21,918 A quiet boy, your legs will recover from a run. Soon. 140 00:14:24,667 --> 00:14:27,459 - Heller wants to eat. - Vai. 141 00:14:27,501 --> 00:14:29,835 And ours has high expectations. 142 00:14:30,000 --> 00:14:32,375 Tell him I'm on my way. 143 00:14:32,542 --> 00:14:36,209 I need water for beans and coffee. 144 00:14:36,375 --> 00:14:38,001 There's a bucket. 145 00:14:38,125 --> 00:14:42,751 - I... - Pomo و I و u ti. 146 00:14:42,918 --> 00:14:46,210 The guy's dentlmen. 147 00:14:54,542 --> 00:14:57,834 And the udder. 148 00:15:01,626 --> 00:15:04,001 You're too tired to go too far. 149 00:15:04,042 --> 00:15:08,543 Do not tell her what to do, honey. 150 00:15:08,584 --> 00:15:12,834 That word means little to me. 151 00:15:13,042 --> 00:15:19,042 But if I had Indian blood in myself, I would have killed you when you said it. 152 00:15:26,501 --> 00:15:29,793 Leave that shit! Come on! 153 00:15:29,959 --> 00:15:31,918 Start cooking! 154 00:16:51,125 --> 00:16:55,626 Where's that Indian? It's gone to pass. 155 00:16:55,792 --> 00:16:57,834 Sam? 156 00:16:57,959 --> 00:16:59,751 Unless he has found a friend. 157 00:16:59,918 --> 00:17:01,502 Who would be a friend of the man? 158 00:17:01,667 --> 00:17:05,334 He is not a blacksmith, a pure-white whiteman, whom the Indians kidnapped 159 00:17:05,501 --> 00:17:07,168 and his parents were massacred. 160 00:17:07,334 --> 00:17:09,252 Walking like an Indian, it looks like they, 161 00:17:09,417 --> 00:17:10,918 They probably think like them. 162 00:17:11,083 --> 00:17:13,625 It makes him the current most valuable person here. 163 00:17:17,834 --> 00:17:22,168 The most valuable? I found a bank, I chose people. 164 00:17:22,334 --> 00:17:25,085 I am in and out of my place and from here. 165 00:17:25,250 --> 00:17:26,500 Moda ne و eš. 166 00:17:26,667 --> 00:17:29,667 He hacked horses and managed to kill one. 167 00:17:30,125 --> 00:17:33,375 We are stuck here and pray that the other horses do not escape. 168 00:17:33,542 --> 00:17:36,876 Ne و e, vide و e ڑ. I just have to hope for me. 169 00:17:37,042 --> 00:17:39,334 I hope to return to dawn. 170 00:17:40,000 --> 00:17:42,959 Mo و I و are just walking and that's all. 171 00:17:43,000 --> 00:17:45,187 I would not hit a wounded rabbit. 172 00:17:45,222 --> 00:17:47,375 And why do you even go through the desert? 173 00:17:47,410 --> 00:17:49,667 Because of Apache Apples. 174 00:17:49,709 --> 00:17:52,501 Gato is the only one who speaks the language that you will deal with. 175 00:17:52,542 --> 00:17:54,376 That's why I chose him. 176 00:17:54,417 --> 00:17:57,542 If we encounter some. That's right. 177 00:17:57,584 --> 00:18:01,584 And because it knows the boundaries and water with water. 178 00:18:01,619 --> 00:18:04,543 Why is that young one here? 179 00:18:04,751 --> 00:18:07,418 He convinced me he was a good shooter. 180 00:18:07,459 --> 00:18:10,709 The Eastern type of killer? 181 00:18:11,000 --> 00:18:16,417 This country may be unknown to me, but I'm not sure. 182 00:18:16,459 --> 00:18:18,335 If Gentry told you. 183 00:18:18,375 --> 00:18:21,917 I can choose people. 184 00:18:26,209 --> 00:18:28,127 Walk louder. 185 00:18:28,209 --> 00:18:34,418 What did you see? A blank city. 186 00:18:41,000 --> 00:18:43,709 Hot coffee! 187 00:18:45,417 --> 00:18:49,834 I'm going to ask someone to do it. 188 00:19:10,000 --> 00:19:11,584 What are you watching? 189 00:19:11,751 --> 00:19:14,001 You're not a killer. 190 00:19:14,167 --> 00:19:17,584 I can recognize them. 191 00:19:18,626 --> 00:19:21,210 I'd better end this with a little sleep. 192 00:19:21,250 --> 00:19:23,751 I bet you got into all this 193 00:19:23,786 --> 00:19:26,252 just to get a new start. 194 00:19:26,375 --> 00:19:30,792 Are you a freshman? That's how I sound, right? 195 00:19:30,834 --> 00:19:35,209 I do not know what led you to the west. I want to leave me alone. 196 00:19:35,250 --> 00:19:36,792 I'm not asking anything, just... 197 00:19:36,834 --> 00:19:41,917 I appreciate the things you taught me, but I can take care of myself. 198 00:19:41,918 --> 00:19:45,210 See this! 199 00:19:45,250 --> 00:19:52,876 Very considerate on their side. Drink it, less or less. 200 00:19:52,911 --> 00:19:55,585 I have the right to pay them! 201 00:19:55,626 --> 00:19:58,793 And you would have paid for being smart. 202 00:19:58,834 --> 00:20:03,876 You have not done this awfully here, I feel like we are closer. 203 00:20:03,911 --> 00:20:06,794 - Come on, Gentry! - No thanks. 204 00:20:06,834 --> 00:20:08,174 Why not? 205 00:20:08,209 --> 00:20:11,710 I do not care about the taste of whiskey. 206 00:20:14,876 --> 00:20:17,251 Look at him. 207 00:20:17,292 --> 00:20:20,751 Look at how he looks at us. 208 00:20:20,792 --> 00:20:22,959 I wonder what you think about? 209 00:20:23,000 --> 00:20:25,542 Probably know what we do not know about. 210 00:20:25,626 --> 00:20:26,810 She's probably laughing at us. 211 00:20:26,834 --> 00:20:31,876 When the people laugh, it's bad time for people. 212 00:20:35,292 --> 00:20:38,334 Do not let him in. 213 00:20:38,375 --> 00:20:42,251 Come on, come on. 214 00:20:44,542 --> 00:20:48,460 If you were afraid of him, I wanted to play. 215 00:20:50,626 --> 00:20:54,668 Get away from him! There's no need for a rough guy! 216 00:20:59,167 --> 00:21:02,959 Better save power to cross the desert. 217 00:21:04,876 --> 00:21:08,335 Yes. Yes. 218 00:21:09,792 --> 00:21:15,501 When I have a lot of earth, I do not need a comeback to handle it. 219 00:21:24,584 --> 00:21:27,043 I'll take it. 220 00:21:27,083 --> 00:21:31,001 That's not what you are trying to do to sleep a little? 221 00:21:31,459 --> 00:21:36,751 Tomorrow is a long way to go, mostly in the sun. 222 00:21:37,709 --> 00:21:39,674 Come on, lie down. 223 00:21:39,709 --> 00:21:45,126 I do not think I can sleep. Poker. 224 00:22:09,042 --> 00:22:13,125 Do and Teach, help me around the horse. 225 00:22:23,918 --> 00:22:26,544 He wanted to kill me before I got up. 226 00:22:26,584 --> 00:22:30,085 All the rams before the attack. 227 00:22:30,125 --> 00:22:34,125 He learns slowly, but do not worry about rules 228 00:22:34,160 --> 00:22:35,924 because death is fast. 229 00:22:35,959 --> 00:22:38,084 You're burning with every human being. 230 00:22:38,125 --> 00:22:41,208 You can kill the one who drowns him. 231 00:22:41,292 --> 00:22:44,210 I made it easy. 232 00:22:48,292 --> 00:22:55,084 Why did you kill him for that? I will not repeat! Stop coming in! 233 00:22:56,501 --> 00:22:58,543 I dreamed. 234 00:22:58,626 --> 00:23:03,835 He fell all bloody. I got him! I killed him and that's it! 235 00:23:03,876 --> 00:23:06,168 Forget it and stop shaking. 236 00:23:06,209 --> 00:23:08,793 Can not you see that she was terrified by her? 237 00:23:08,834 --> 00:23:11,585 Yes, and you do not pay what you pay! Heller! 238 00:23:12,584 --> 00:23:15,168 Do not touch it. 239 00:23:15,250 --> 00:23:19,168 Please, please. 240 00:23:22,292 --> 00:23:27,210 I just want to... get involved. 241 00:23:37,501 --> 00:23:39,772 Do not be scared. 242 00:23:39,807 --> 00:23:42,043 It's fine. 243 00:23:42,250 --> 00:23:45,542 I've never been close to a man who was killed before. 244 00:23:45,626 --> 00:23:49,918 - I never saw his face. - I know. 245 00:23:50,042 --> 00:23:52,334 It's not nice to see someone dying, 246 00:23:52,369 --> 00:23:54,626 but you will be frightened. 247 00:23:54,667 --> 00:23:57,251 Pro و I و e. 248 00:23:58,000 --> 00:24:01,250 Except for the one who pulled the trigger. 249 00:24:11,125 --> 00:24:13,834 Did you see what I was on? 250 00:24:17,626 --> 00:24:20,210 They are beautiful. 251 00:24:28,209 --> 00:24:30,751 The next step is the first one and the burnout. 252 00:24:30,786 --> 00:24:34,001 It's always loose. 253 00:24:34,167 --> 00:24:38,001 If you want to, I'll teach you how best to know it. 254 00:24:38,042 --> 00:24:40,793 I did not seek help. 255 00:24:40,876 --> 00:24:45,085 I do not need it. We need help. 256 00:24:45,250 --> 00:24:47,584 When a man is up to the intersection is not ashamed 257 00:24:47,626 --> 00:24:49,709 ask where to go. 258 00:24:49,751 --> 00:24:54,543 A ko و emu re و I? You? 259 00:25:35,959 --> 00:25:39,376 Koèiz clan. 260 00:25:39,918 --> 00:25:43,127 Do you have a cigar? 261 00:25:46,751 --> 00:25:48,335 What are you up to here? 262 00:25:48,417 --> 00:25:51,209 To help us win Apache. 263 00:25:51,375 --> 00:25:53,417 - In what way? - Novcem. 264 00:25:53,584 --> 00:25:55,418 To buy war weapons. 265 00:25:55,584 --> 00:26:00,751 No war. We just want to clean up your country from immigrants. 266 00:26:00,876 --> 00:26:03,460 - In case of a battle. - A ho ho. 267 00:26:03,626 --> 00:26:07,210 Apaches must kill the whites! 268 00:26:07,375 --> 00:26:09,542 But you were. 269 00:26:09,626 --> 00:26:11,918 By the way, but not in the heart. 270 00:26:12,083 --> 00:26:15,250 I was married to Apache, a tribe led by Koèiz. 271 00:26:15,417 --> 00:26:16,876 I heard. 272 00:26:17,042 --> 00:26:18,918 But you've left them a long time ago. 273 00:26:19,042 --> 00:26:21,960 Even then, old Koèziz talked about peace. 274 00:26:22,125 --> 00:26:26,500 Peace with the whites is impossible! The only way is victory. 275 00:26:26,501 --> 00:26:28,168 Burn them, destroy them! 276 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 When is the time? But first we need to cleanse our land 277 00:26:31,542 --> 00:26:33,376 from cities and towns. 278 00:26:33,542 --> 00:26:38,084 The white people returned Quanteza in the desert, 5 days ago. 279 00:26:38,250 --> 00:26:41,084 I read a message written with a cut-off feather. 280 00:26:41,125 --> 00:26:46,043 Death is promised to all who remain in the city. 281 00:26:46,167 --> 00:26:48,542 But your friends are still in it. 282 00:26:48,709 --> 00:26:50,210 Yes. 283 00:26:52,000 --> 00:26:56,167 You are devoted to them. I'm not loyal to these people. 284 00:26:56,334 --> 00:26:58,085 Only Apaches! 285 00:26:58,250 --> 00:27:01,876 And you do not want to do anything for yourself? - Only part of the money 286 00:27:03,000 --> 00:27:05,083 for my needs. 287 00:27:05,125 --> 00:27:07,542 Half. 288 00:27:07,667 --> 00:27:11,174 And a free passage from here. 289 00:27:11,209 --> 00:27:13,501 I thought you heard Victory. 290 00:27:13,667 --> 00:27:16,792 But I better serve him, if I am with my people. 291 00:27:17,959 --> 00:27:23,668 Will they attack them? Think about it. 292 00:27:26,167 --> 00:27:29,292 Go back to the white people. 293 00:27:43,626 --> 00:27:48,502 - ٹ ta ti ima ڑ? - Three decades. 294 00:27:48,542 --> 00:27:51,376 Kings! I won! 295 00:27:51,417 --> 00:27:56,959 I wondered who would win. Of course you are. 296 00:27:57,000 --> 00:28:00,918 Because you're a cold and crafty man. 297 00:28:00,959 --> 00:28:04,543 That's why I like it. You are not plausible as Teach. 298 00:28:04,584 --> 00:28:07,751 He almost died when he saw the pistol. 299 00:28:07,792 --> 00:28:11,251 He just did not get used to people who go as fast as you. 300 00:28:11,292 --> 00:28:15,459 If I knew it was green, without experience, I would never have taken it. 301 00:28:15,494 --> 00:28:19,627 You're wrong. They need to be brought up by young people and taught them how to do it. 302 00:28:19,667 --> 00:28:21,709 To follow in. 303 00:28:21,792 --> 00:28:24,251 To be busy. 304 00:28:24,292 --> 00:28:27,146 But he does not like receiving orders. 305 00:28:27,181 --> 00:28:30,001 I would have listened to him immediately, 306 00:28:30,125 --> 00:28:32,167 and now considers himself to be wild. 307 00:28:32,250 --> 00:28:35,084 He thinks he's a real man! 308 00:28:35,119 --> 00:28:37,918 It's not that much worth it. 309 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 There will never be a killer like you. 310 00:28:40,667 --> 00:28:45,750 I ended up with him. I'd give him his life instead of his work. 311 00:28:45,792 --> 00:28:47,959 A ڑ ta و e ڑ meni da da ڑ? 312 00:28:48,000 --> 00:28:49,876 You know how things stand. 313 00:28:49,918 --> 00:28:54,168 Teach and die in the desert, and one is no longer useful to us. 314 00:28:54,209 --> 00:28:56,883 And not Gato. 315 00:28:56,918 --> 00:29:00,210 You must be very lonely. 316 00:29:00,250 --> 00:29:02,382 What do you mean? 317 00:29:02,417 --> 00:29:05,168 How can I share? 318 00:29:06,209 --> 00:29:10,127 On the straight lines, half to you, half to me. 319 00:29:10,167 --> 00:29:13,001 What are the benefits of getting a shotgun? 320 00:29:13,042 --> 00:29:17,125 Come on, Gentry, you know I would never do that to you. 321 00:29:17,167 --> 00:29:20,209 Should I pull you on? 322 00:29:22,334 --> 00:29:26,293 Gentry, you like to pray to die so. 323 00:29:27,000 --> 00:29:29,709 I only say. 324 00:29:32,626 --> 00:29:34,751 Come on. 325 00:29:41,083 --> 00:29:45,292 Kec and a dozen. Kea and the king. 326 00:29:47,918 --> 00:29:50,836 Quiet, boy. 327 00:30:04,959 --> 00:30:10,543 You should sleep. I'm not afraid of you. 328 00:30:11,209 --> 00:30:16,960 Teach, why did you join us? 329 00:30:17,292 --> 00:30:21,542 To get out of trouble? You think I'm weak to be alone? 330 00:30:21,584 --> 00:30:24,210 You know better than me. 331 00:30:24,250 --> 00:30:26,084 We do not know much about that. 332 00:30:26,125 --> 00:30:31,167 But, I like to be like the others and get out and the best they can from this. 333 00:30:31,202 --> 00:30:34,043 It's better to go back to your familiar and familiar things. 334 00:30:34,083 --> 00:30:36,166 I do not want them. 335 00:30:36,167 --> 00:30:38,132 I want to live my own life. 336 00:30:38,167 --> 00:30:41,709 Or to build it or take it away if necessary. 337 00:30:42,125 --> 00:30:46,674 Do you have the courage to do that? Of course. 338 00:30:46,709 --> 00:30:50,627 I do not believe, you can not bump into that mud. 339 00:30:50,876 --> 00:30:56,377 You can become a revolver, but it would make you shy. 340 00:30:56,417 --> 00:30:58,084 I care what I am, 341 00:30:58,125 --> 00:31:01,876 I think so of how I know about myself. 342 00:31:01,959 --> 00:31:05,959 I do not think I should care. 343 00:31:06,000 --> 00:31:08,542 It used to be different. 344 00:31:08,584 --> 00:31:14,584 My faces were just glowing, and my eyes were talking. 345 00:31:15,000 --> 00:31:19,375 And my hair was... Once somebody told me 346 00:31:20,000 --> 00:31:23,501 one gold digger, that my hair is the first traces of gold. 347 00:31:25,751 --> 00:31:29,710 Soft and silky on the touch. 348 00:31:30,125 --> 00:31:34,417 At that time, I was right, young. 349 00:31:37,000 --> 00:31:42,000 I'm not, now I can not leave Hell. 350 00:31:42,834 --> 00:31:47,460 Only one can take it from me. 351 00:31:50,000 --> 00:31:52,918 Your hair is still golden. 352 00:31:54,667 --> 00:31:57,334 And your lips... 353 00:33:17,167 --> 00:33:20,459 Enough, Teach! 354 00:33:24,584 --> 00:33:28,959 It seems that none of us know the real situation here. 355 00:33:28,994 --> 00:33:32,039 We better not start to make sure. 356 00:33:32,074 --> 00:33:35,085 I do not like when someone takes my pizza! 357 00:33:35,125 --> 00:33:38,375 Then lift it up! 358 00:34:01,876 --> 00:34:06,418 We have now calm enough to calmly talk. 359 00:34:10,042 --> 00:34:14,209 I do not plan to give orders. 360 00:34:14,459 --> 00:34:16,876 And I felt like getting them. 361 00:34:16,959 --> 00:34:20,084 I want my money and two horses. Then I'm leaving! 362 00:34:20,125 --> 00:34:22,751 Two? 363 00:34:23,209 --> 00:34:26,418 He's called Chaney with you! 364 00:34:28,792 --> 00:34:35,251 You fool! You would not cross 15 miles, without losing one or not. 365 00:34:35,292 --> 00:34:41,001 You think Chaney would trust her life to such fools? 366 00:34:46,584 --> 00:34:49,085 Do not get the answer to that, Teach. 367 00:34:49,125 --> 00:34:52,417 You have to learn that you never make decisions with decisions. 368 00:34:52,459 --> 00:34:55,834 Sometimes there is no reason to fight and test yourself. 369 00:34:55,869 --> 00:34:58,626 Unless you fight with us. 370 00:34:58,667 --> 00:35:04,084 That's right, the work of this mountain cobbler. 371 00:35:06,167 --> 00:35:09,918 He must have heard how we talk about him. 372 00:35:33,125 --> 00:35:36,500 They are discussing me in the room. 373 00:35:36,542 --> 00:35:39,043 He can and will kill me together. 374 00:35:39,083 --> 00:35:41,500 Then the surviving fashion immediately goes away. 375 00:35:41,501 --> 00:35:44,210 But, you will be there to make sure you do not leave. 376 00:35:44,250 --> 00:35:47,507 One will not easily kill, attack immediately. 377 00:35:47,542 --> 00:35:51,834 I was thinking about it, we will not start before dawn. 378 00:35:51,876 --> 00:35:54,710 Victorio said no one should die before that. 379 00:35:54,751 --> 00:35:57,841 Delgadito must not break this word. 380 00:35:57,876 --> 00:36:03,876 If they leave our country, ive و e. - No, it would be there when the sun comes out. 381 00:36:43,626 --> 00:36:48,793 Is there something? You go very quietly. 382 00:36:48,834 --> 00:36:51,084 It's too long. 383 00:36:51,125 --> 00:36:53,841 Heller takes care of it too much. 384 00:36:53,876 --> 00:36:59,876 Your heart is afraid of everything. - Yes, a little heart, but fast on the trigger. 385 00:37:00,250 --> 00:37:03,126 I do not like seeing a shotman. 386 00:37:03,167 --> 00:37:08,751 Why is not it meat? You are not brazen, I told him that. 387 00:37:08,786 --> 00:37:14,502 No, I'm not worse, a man without a nation. 388 00:37:14,645 --> 00:37:17,947 I do not have a home, I do not. 389 00:37:17,959 --> 00:37:22,835 You do not have to hate everything. I do not hate a lot of them. 390 00:37:22,876 --> 00:37:27,210 I live, like wild cats. 391 00:37:28,000 --> 00:37:31,250 I've heard a little bit about how long he shakes. 392 00:37:31,375 --> 00:37:33,959 Yes. 393 00:37:34,083 --> 00:37:39,125 She sounded a little weird. It's like a man imitating. 394 00:37:39,292 --> 00:37:43,168 It did not sound strange to me. It's not? 395 00:37:43,209 --> 00:37:46,127 No way. 396 00:37:46,167 --> 00:37:49,001 But, for what would the city be like this? 397 00:37:49,042 --> 00:37:52,292 The danger is around us, we can not leave here. 398 00:37:52,334 --> 00:37:58,543 It is never known, fashion is more widespread in the desert than it is. 399 00:37:59,542 --> 00:38:04,716 Man does not like being, if he does not see the clean path. 400 00:38:04,751 --> 00:38:11,001 It's all under the sun. I hope we'll see her! 401 00:38:16,083 --> 00:38:20,709 Pleasant watching of the movie will give you a tattoo. 402 00:38:38,584 --> 00:38:42,502 Do you know this, Heller? Of course. 403 00:38:42,542 --> 00:38:44,716 Yes, you used to sing there. 404 00:38:44,751 --> 00:38:49,293 I was the first time I heard you when I entered the salon. 405 00:38:49,334 --> 00:38:52,001 She was a real talent. 406 00:38:52,042 --> 00:38:53,751 For a lot of things. 407 00:38:53,792 --> 00:38:55,466 I was pretty good! 408 00:38:55,501 --> 00:38:59,127 One gambler told me that I should sing on river ships. 409 00:38:59,167 --> 00:39:02,085 Or even in big cities. 410 00:39:02,125 --> 00:39:06,542 I bet she's singing great. Come on, sing! 411 00:39:06,626 --> 00:39:09,876 Let's play things here a little. 412 00:39:35,334 --> 00:39:37,793 Is not it great? 413 00:39:37,834 --> 00:39:41,752 I've never heard that someone laughs like that. Just continue. 414 00:39:41,876 --> 00:39:44,418 - Not. - Come on, get started. 415 00:39:44,459 --> 00:39:47,459 I want to hear that your beautiful voice و. 416 00:39:47,494 --> 00:39:50,377 River ships, big cities. 417 00:39:50,459 --> 00:39:53,377 Sing! 418 00:40:04,167 --> 00:40:06,459 What was that now? 419 00:40:06,501 --> 00:40:11,543 I'm afraid, I'm scared. 420 00:40:14,876 --> 00:40:16,460 Do not be scared. 421 00:40:22,626 --> 00:40:24,876 Get out of it. 422 00:40:25,042 --> 00:40:27,167 Just trying to be nice. 423 00:40:27,334 --> 00:40:31,793 - Leave me alone! - Stop shaking! 424 00:40:37,834 --> 00:40:40,876 You want a fight with me? 425 00:40:57,209 --> 00:41:01,918 When you gather courage, you are waiting for you. 426 00:41:02,584 --> 00:41:07,293 There is no reason for exaggeration, you said what you wanted. 427 00:41:13,000 --> 00:41:15,918 Where's that bell? 428 00:41:17,000 --> 00:41:21,250 She touches her! Get her wounds from you. 429 00:41:21,375 --> 00:41:24,293 I'm going to call him. 430 00:41:25,751 --> 00:41:31,751 It's a mud. - Earth and plants in it will get you frozen. 431 00:41:39,959 --> 00:41:43,001 You all know, do not you? 432 00:41:43,042 --> 00:41:48,626 - Useful things? - Someone. 433 00:41:50,626 --> 00:41:56,626 Enough to be a wilderness, alone? Without anyone? 434 00:42:00,751 --> 00:42:04,293 Enough to take it girl with you? 435 00:42:05,000 --> 00:42:07,918 It's not your place next to Heller, you have to take care of yourself. 436 00:42:07,953 --> 00:42:10,043 But I have to help you! 437 00:42:10,125 --> 00:42:11,876 Please! 438 00:42:12,000 --> 00:42:16,542 Heller ended up with me. Do not bet on it, girl. 439 00:42:44,292 --> 00:42:49,667 There is no reason to be there, there is no place to go. 440 00:42:51,501 --> 00:42:56,252 Not for me. I'm dying here. 441 00:42:56,292 --> 00:42:59,334 I can do it now. 442 00:43:03,501 --> 00:43:08,668 Do not look at me, I will not look at my shame in your eyes. 443 00:43:08,834 --> 00:43:10,668 Are you embarrassed? 444 00:43:13,334 --> 00:43:15,584 I gave up on that feeling. 445 00:43:15,751 --> 00:43:19,793 I do not want to give it to you! Just be your Chaney. 446 00:43:20,292 --> 00:43:22,424 And there will be no need for that. 447 00:43:22,459 --> 00:43:25,377 Leave Heller, Live Your Life! 448 00:43:25,542 --> 00:43:28,251 It's not worth it, I've never had anything left of it. 449 00:43:28,626 --> 00:43:35,626 Gre? I. She has special things to do, raise children, love a man 450 00:43:35,667 --> 00:43:38,626 comfortable and warm home. 451 00:43:38,792 --> 00:43:42,334 I long ago do not live for these illusions. 452 00:43:42,375 --> 00:43:46,959 A free person can have them at any time. 453 00:43:50,417 --> 00:43:52,959 Is it afraid and not? 454 00:43:53,125 --> 00:43:55,001 But look up. 455 00:43:55,167 --> 00:43:58,417 There's always a little light. 456 00:44:05,709 --> 00:44:08,460 I'm going to search them. Stay there. 457 00:44:08,501 --> 00:44:12,168 They did not know them long, I want to know about it. 458 00:44:12,209 --> 00:44:15,751 Traila helped me to protect myself from me. 459 00:44:15,792 --> 00:44:18,710 Help from anyone. What it was to empty this city 460 00:44:18,751 --> 00:44:20,335 fashion is now endangering them. 461 00:44:20,375 --> 00:44:22,709 It's not worth the risk. 462 00:44:22,876 --> 00:44:25,251 - I'm going alone. - I'm with you. 463 00:44:25,417 --> 00:44:29,335 Do you have to be alone? 464 00:44:45,000 --> 00:44:48,417 You are a target, even if you do not. 465 00:44:58,501 --> 00:45:00,002 Do not move! 466 00:45:03,834 --> 00:45:06,752 I'm sick of your act, like a snake. 467 00:45:07,292 --> 00:45:15,292 What were you looking for in those hills? Trees, stones, plants, wounds. 468 00:45:16,959 --> 00:45:18,168 Lae ڑ! 469 00:45:27,334 --> 00:45:31,252 Or talk to you. 470 00:45:32,250 --> 00:45:37,333 Are you feeling better? I'm not just wearing mines for a while. 471 00:45:37,834 --> 00:45:40,460 Girls like you do not have to worry about decoration. 472 00:45:41,334 --> 00:45:44,376 - A girl like me? - Pretty. 473 00:45:44,834 --> 00:45:46,626 And well raised. 474 00:45:47,751 --> 00:45:49,543 You say it, but you do not know me. 475 00:45:49,584 --> 00:45:51,126 I told you. 476 00:45:51,459 --> 00:45:54,876 A person can start at the beginning, if he wants to. 477 00:45:56,042 --> 00:46:01,501 When we pass the desert, we can be like a newborn baby. 478 00:46:23,292 --> 00:46:27,043 You love the Indians, Gato, this is one of their tricks, 479 00:46:27,083 --> 00:46:29,083 Up و e ڑ fine and slowly. 480 00:46:30,250 --> 00:46:34,168 It's not easy to break it? This will make him speak. 481 00:46:34,459 --> 00:46:37,751 Loss of time, nothing that is not out of it and out of it. 482 00:46:37,792 --> 00:46:41,042 We can try, even if I had to kill him. 483 00:46:41,375 --> 00:46:45,375 Then it remains to pray that we do not need his help when we get out of the city. 484 00:46:52,209 --> 00:46:54,584 We just have to do it. 485 00:46:54,709 --> 00:46:55,959 Oti and from here, at once. 486 00:46:56,959 --> 00:46:59,209 None of the horses can carry two. 487 00:47:00,083 --> 00:47:01,584 They do not have to. 488 00:47:02,417 --> 00:47:04,335 Only four of us have gone. 489 00:47:05,751 --> 00:47:07,460 Chaney stays. 490 00:47:08,459 --> 00:47:12,584 You can not decide. I took her when no one wanted. 491 00:47:13,292 --> 00:47:16,334 And it is left in the place where no one is at all. 492 00:47:16,369 --> 00:47:18,376 It was not like that! 493 00:47:18,501 --> 00:47:21,002 You've never been this way to me! 494 00:47:21,334 --> 00:47:23,126 I've always been like this. 495 00:47:23,292 --> 00:47:26,126 I was still this when I played cattle. 496 00:47:26,161 --> 00:47:28,960 Slue and young people with large mouths. 497 00:47:29,209 --> 00:47:32,626 I was like this when I had nothing but saddle 498 00:47:32,661 --> 00:47:35,293 and you're not beneath me, it was like a horse! 499 00:47:35,334 --> 00:47:38,334 I saw them, "The Rider in the Saddle". 500 00:47:38,501 --> 00:47:41,876 There were days when I did not even have anything for whiskey to wash my throat. 501 00:47:42,042 --> 00:47:44,876 I've been doing dirty deals for miserable money! 502 00:47:45,042 --> 00:47:47,876 You do not! You do not! 503 00:47:48,000 --> 00:47:51,334 Now I say that my words will affect people and things! 504 00:47:51,417 --> 00:47:57,251 You were good for a rope in the saddle, but you are not good enough for me! 505 00:47:59,167 --> 00:48:03,834 I do not claim to be better than what I am. 506 00:48:04,125 --> 00:48:09,043 I do not make my pride proud like a desert aba. 507 00:48:09,083 --> 00:48:11,917 I'm a schiff, I'm in! 508 00:48:12,250 --> 00:48:17,751 You are nothing but that rogue in the saddle, which has reached the city! 509 00:48:17,792 --> 00:48:24,293 At that time, at least you sometimes smiled and looked as if you needed help and help. 510 00:48:26,000 --> 00:48:28,667 Now I see that you can not to come to be finny! 511 00:48:28,751 --> 00:48:31,377 You were big in the gang! 512 00:48:31,417 --> 00:48:35,382 - Shut up! - You do not own me! 513 00:48:35,417 --> 00:48:39,001 I'm not yours to find me. - Do not challenge me! They will not help you! 514 00:48:39,042 --> 00:48:43,209 I do not need their help! 515 00:48:44,250 --> 00:48:49,215 You, you two! 516 00:48:49,250 --> 00:48:52,792 You're telling me sweet that I need to get up and be mine! 517 00:48:52,827 --> 00:48:55,751 To value a lot! 518 00:48:55,918 --> 00:48:58,627 Well, here I am! 519 00:48:58,792 --> 00:49:02,209 And I do not need any of my friends! 520 00:49:02,375 --> 00:49:08,375 I let her find me, that's the only thing I'm ashamed of. 521 00:49:13,000 --> 00:49:19,000 I'm not afraid and I do not want help! 522 00:49:19,035 --> 00:49:22,215 I'm not looking for a shelter! 523 00:49:22,250 --> 00:49:24,625 Nobody will order me! 524 00:49:24,626 --> 00:49:26,502 You do not! 525 00:49:27,626 --> 00:49:31,751 There will be no one, you will be alone. 526 00:49:32,000 --> 00:49:35,834 You think that you are God and that you will who will stay, and who does not. 527 00:49:35,876 --> 00:49:38,377 I'm ready to go to your order. 528 00:49:38,542 --> 00:49:41,001 But no one here will be left alone. 529 00:49:41,167 --> 00:49:43,959 You will not find me! 530 00:49:44,125 --> 00:49:47,334 Looks like you really think you're God. 531 00:49:49,834 --> 00:49:52,168 Proof that you are not. 532 00:49:52,250 --> 00:49:56,084 Would you die for something, does it not concern you? 533 00:49:56,125 --> 00:49:58,257 I just do not like the idea of killing. 534 00:49:58,292 --> 00:50:01,626 There's no need for a weapon, Chaney stays with me. 535 00:50:01,661 --> 00:50:03,502 Leave us a horse. 536 00:50:03,667 --> 00:50:06,459 No, no و eş. You will not stay with her. 537 00:50:06,626 --> 00:50:08,835 He would do anything to get away, did he? 538 00:50:09,000 --> 00:50:12,792 You said that you ended up with her and that you would leave her to die. 539 00:50:12,918 --> 00:50:16,710 I ho و e, do you hear? He'd be the last man he knew. 540 00:50:16,876 --> 00:50:19,835 Are you fast enough for two, Heller? 541 00:50:30,125 --> 00:50:33,792 Do not! Umre و eş before you pull it. 542 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 And you will be dead before you see him fall. 543 00:50:37,959 --> 00:50:39,877 You can not kill us both. 544 00:50:42,834 --> 00:50:45,126 Think well. 545 00:50:53,584 --> 00:50:55,210 Do you see that? 546 00:50:55,375 --> 00:50:56,792 It's someone! 547 00:50:56,959 --> 00:50:58,460 People! 548 00:50:58,626 --> 00:51:00,544 There must be restful horses!! 549 00:51:31,209 --> 00:51:37,376 Gentlemen and lady. I came to please you. 550 00:51:37,542 --> 00:51:41,959 It was either a day or a tiny night and no hours. 551 00:51:42,125 --> 00:51:47,167 If I can help you, you can do it too. 552 00:51:49,709 --> 00:51:55,418 The trip was long and the day was hot. Jimmy Joe Johnson and I... 553 00:51:55,542 --> 00:51:57,841 We would not drink it. 554 00:51:57,876 --> 00:52:03,001 Water for Jimmy, and not with less water, and more alcohol, for me. 555 00:52:03,083 --> 00:52:04,166 What's your name? 556 00:52:04,209 --> 00:52:08,209 They call me definitely, but I'm only responding to one. My name is Puritan. 557 00:52:08,375 --> 00:52:12,209 It's not like I'm alive, but I can preach such a life 558 00:52:12,375 --> 00:52:13,959 if he did not mind. 559 00:52:14,125 --> 00:52:18,292 Inside, sir, we do not have much to share, but share it. 560 00:52:18,417 --> 00:52:21,293 ٹ ta و u with your bags? 561 00:52:21,459 --> 00:52:24,518 Teach, take off the saddle of the horse's horse and give it something not to drink. 562 00:52:24,542 --> 00:52:27,667 Mr. Puritan is tired, like his friend. 563 00:52:28,167 --> 00:52:32,709 We do not want Jimmy Joe to be tired. 564 00:52:33,792 --> 00:52:36,376 So! 565 00:52:36,417 --> 00:52:39,168 It's quite a lot. 566 00:52:53,542 --> 00:52:56,959 Fin you are building this. Well, it's not ours. 567 00:52:56,994 --> 00:52:59,001 And we are, as you are in the passage. 568 00:52:59,042 --> 00:53:03,626 My one and our friends are going to their homeland. 569 00:53:03,667 --> 00:53:07,709 And what does it grow in the desert? Not a desert Puritan. 570 00:53:07,876 --> 00:53:13,418 We're going to California, we're just a little out of the way 571 00:53:13,459 --> 00:53:17,168 and find this city, easy and quiet. 572 00:53:18,751 --> 00:53:24,751 Some problem? -No, I'm just dreaming of geography. 573 00:53:24,918 --> 00:53:28,627 I'm never good at all. 574 00:53:28,792 --> 00:53:31,751 Most people who travel, usually go well. 575 00:53:32,834 --> 00:53:36,460 Well, they usually wander far or close. 576 00:53:36,542 --> 00:53:41,959 Sometimes we choose a duct, I assume you too. 577 00:53:43,083 --> 00:53:44,625 Yes, we are like that. 578 00:53:44,792 --> 00:53:47,126 Yes. 579 00:53:49,083 --> 00:53:54,208 Your friend is not a bal drueljubiv. Yeah, it's quiet. 580 00:54:11,250 --> 00:54:14,709 The horse is full of water and it is saddled, but it does not accept the rope. 581 00:54:14,744 --> 00:54:18,168 I should have told you about it. 582 00:54:18,209 --> 00:54:21,127 Jimmy is like my brother... 583 00:54:21,167 --> 00:54:25,959 It hurts when I see that others attach a rope around his nose. 584 00:54:26,042 --> 00:54:31,084 But, it does not go far and away, I will be once when we are Jimmy and I... 585 00:54:33,459 --> 00:54:36,251 we are... 586 00:54:36,292 --> 00:54:37,459 And are we... 587 00:54:37,542 --> 00:54:41,959 And we are down the hill... and I tried... 588 00:54:42,000 --> 00:54:45,918 I suppose the stories are about people and their horses, like stories about 589 00:54:46,042 --> 00:54:47,753 fighting with the Indians, are usually not 590 00:54:47,778 --> 00:54:49,608 interesting. - Are you traveling around here? 591 00:54:49,709 --> 00:54:52,876 For the past six months, I was the first and last time. 592 00:54:52,918 --> 00:54:56,544 Do you get a lot? No, my friend, no. 593 00:54:56,626 --> 00:55:02,252 It's just not so small, I'm not enough to feed Jimmy 594 00:55:02,292 --> 00:55:06,251 or I buy ice for guitar. 595 00:55:07,125 --> 00:55:11,917 Not enough for a full load. 596 00:55:11,959 --> 00:55:17,293 Then why are you so nervous? Nervous? Me? 597 00:55:17,334 --> 00:55:20,252 - Yes. - No, dude, I did not. 598 00:55:20,375 --> 00:55:22,507 How are you? 599 00:55:22,542 --> 00:55:27,625 I know, you surely think we're a robbery. 600 00:55:27,667 --> 00:55:31,959 Do you think we can steal your money and take your life away? 601 00:55:32,000 --> 00:55:37,083 Varaš se. We are peaceful people, we are crazy like you. 602 00:55:37,118 --> 00:55:40,351 This city is not empty in its guilt. 603 00:55:40,386 --> 00:55:43,584 So what happened then? We do not always know. 604 00:55:43,626 --> 00:55:47,127 We are here only from the blue و. We intend to go to dawn. 605 00:55:47,250 --> 00:55:50,459 You were here, fashion has an explanation. 606 00:55:50,501 --> 00:55:54,918 The other way was good. So you do not know? 607 00:55:54,953 --> 00:55:57,502 Not. 608 00:55:58,000 --> 00:56:00,334 Yes. 609 00:56:00,876 --> 00:56:05,043 Reduce the population of this city by one, right now. 610 00:56:05,083 --> 00:56:08,750 I also advise you to leave here. 611 00:56:08,751 --> 00:56:10,377 No, stop. 612 00:56:10,417 --> 00:56:12,500 Wait a minute. 613 00:56:12,584 --> 00:56:17,502 I'd like to hear your song, it's a little tune here. 614 00:56:17,584 --> 00:56:23,460 I'm happy, but... E, that's not right. 615 00:56:23,501 --> 00:56:28,168 I ask you to help us, and you will not do me a favor. 616 00:56:28,292 --> 00:56:30,918 We'll pay you Puritan! 617 00:56:31,918 --> 00:56:35,960 Well OK. 618 00:56:38,209 --> 00:56:44,209 I think that every man should know the moment of his death. 619 00:56:46,709 --> 00:56:52,126 Not to be paid, but to fight to live as long as I can. 620 00:56:52,167 --> 00:56:56,959 If you die, you die and stand still. 621 00:56:57,709 --> 00:56:59,918 And laugh. 622 00:57:02,000 --> 00:57:05,501 This song sings about this. 623 00:57:08,459 --> 00:57:15,501 John Coventry, his name was, he praised his glory 624 00:57:16,709 --> 00:57:23,376 when a young man, a man and a high man, shot at the man who shot at him. 625 00:57:23,542 --> 00:57:31,251 And so he becomes the first, so in all the revolvers he has. 626 00:57:33,959 --> 00:57:39,293 John sudbu had a lonely, far from coming to challenge him. 627 00:57:39,459 --> 00:57:46,335 He easily overcame them, because he loved it very much. 628 00:57:46,501 --> 00:57:51,210 You plan to kill him because of a horse, is not it? 629 00:57:51,876 --> 00:57:53,643 You do not have to kill him, leave him here... 630 00:57:53,667 --> 00:57:56,459 Shut up! And listen. 631 00:57:58,417 --> 00:58:04,001 He has a partner named Henk, in Galatiz, to rob a bank 632 00:58:04,167 --> 00:58:07,709 but they soon diverged, as you know it. 633 00:58:07,834 --> 00:58:13,168 Five died, plus Henk, in the old tomb. 634 00:58:15,375 --> 00:58:20,834 John Coventry, a lonely guy, learned early to pull the pistol 635 00:58:21,000 --> 00:58:28,918 many buried him in the ground, because he knew best to shoot. 636 00:58:32,042 --> 00:58:34,459 For years, the blood is lilac... 637 00:58:34,584 --> 00:58:37,793 You are not all about me! 638 00:58:38,918 --> 00:58:41,127 But, there are other friends. 639 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 I do not want to hear about John Coventry! 640 00:58:44,501 --> 00:58:47,002 Now, do you write a song about him? 641 00:58:47,042 --> 00:58:52,105 The killing man often speaks more than the one who resorts to life. 642 00:58:52,140 --> 00:58:57,168 Pisa و e them one day and about me, then you can sing these songs! 643 00:58:57,250 --> 00:58:58,845 Now you're planning to be criminal Heller? 644 00:58:58,869 --> 00:59:01,209 Instead of a peaceful immigrant? 645 00:59:01,250 --> 00:59:04,917 Of course not. I was thinking of those who are saving their lives. 646 00:59:04,918 --> 00:59:06,918 Of course. 647 00:59:06,959 --> 00:59:11,293 I should have known, Heller would never kill a group of people. 648 00:59:11,334 --> 00:59:13,793 If they were quick on the trigger. 649 00:59:13,834 --> 00:59:18,209 - Coventry killed them all? - Yes. 650 00:59:18,250 --> 00:59:23,001 I was present. 651 00:59:23,209 --> 00:59:28,376 He was dangerous. - And not ba? Mostly it has overcome praise. 652 00:59:28,417 --> 00:59:31,459 - Because I met him. - Yes. 653 00:59:32,459 --> 00:59:36,085 Sing, sing it, or be alive. 654 00:59:36,125 --> 00:59:39,257 My throat is dry like sand. 655 00:59:39,292 --> 00:59:43,626 I think now I'm forgiven for you. 656 00:59:43,661 --> 00:59:45,918 Not! Sing! 657 00:59:46,042 --> 00:59:48,417 We do not have much reason for the joy of Puritan, 658 00:59:48,452 --> 00:59:50,793 but when a man has a life he has hopes. 659 00:59:50,834 --> 00:59:55,876 People like us are lonely, but with the song we are a little cheerful. 660 00:59:55,918 --> 01:00:00,794 May I sit down a bit before you try again? 661 01:00:00,834 --> 01:00:03,043 Here you go. 662 01:00:12,375 --> 01:00:15,299 - Lady... - You thought my one. 663 01:00:15,334 --> 01:00:20,584 Yes, it has a very nice face, the most beautiful thing I've ever seen. 664 01:00:20,626 --> 01:00:24,168 I understand, I am the painter first. 665 01:00:24,209 --> 01:00:28,501 Picture of the picture, beautifully flower, sky, earth 666 01:00:28,542 --> 01:00:30,917 I consider it all beautiful. 667 01:00:30,918 --> 01:00:35,960 But, above all, I like to paint beautiful ones. 668 01:00:36,000 --> 01:00:39,209 Of course! You paint it, I would love to. 669 01:00:39,292 --> 01:00:42,584 Well, let me start. 670 01:00:42,959 --> 01:00:46,626 Lighting is not the best here, 671 01:00:46,667 --> 01:00:53,084 but painters like me are accustomed to the dark places. 672 01:00:53,584 --> 01:00:57,460 I think it's this good. 673 01:00:57,501 --> 01:00:59,419 I need some things from the bag on the saddle. 674 01:00:59,459 --> 01:01:01,043 What things? 675 01:01:01,083 --> 01:01:03,323 Your bag is here, do not you drizzle Are there paintings? 676 01:01:03,417 --> 01:01:05,792 Yes, but I need some special brushes. 677 01:01:05,834 --> 01:01:07,043 Not! 678 01:01:07,125 --> 01:01:09,257 Take a picture with this here. But I... 679 01:01:09,292 --> 01:01:12,417 I'll help you with these special brushes. 680 01:01:12,459 --> 01:01:16,001 All right, go. 681 01:01:16,209 --> 01:01:18,918 That guy Teach, he does not care for anyone. 682 01:01:19,000 --> 01:01:21,667 He probably left your saddle here next to the horse. 683 01:01:21,876 --> 01:01:24,918 Oh, here it is. 684 01:01:26,292 --> 01:01:29,375 Let's get the brushes. 685 01:01:31,792 --> 01:01:35,834 Let me help you. 686 01:01:36,501 --> 01:01:38,793 This brush is only red. 687 01:01:38,834 --> 01:01:41,501 I did not go after him. 688 01:01:41,584 --> 01:01:46,418 - Not. - I would not do it to you. 689 01:01:46,542 --> 01:01:47,834 I know you. 690 01:01:47,918 --> 01:01:53,127 Painting is part of my job, I remember so many faces. 691 01:01:53,167 --> 01:01:57,043 Once I see someone, I forget it. 692 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 Now I tell you to forget it! 693 01:01:59,292 --> 01:02:03,918 Get on the horse and leave. Get back where you came from! And it's fast! 694 01:02:03,953 --> 01:02:07,001 You really think so? You or you are here to die. 695 01:02:07,042 --> 01:02:11,960 I do not understand, John Coventry has a man to go. 696 01:02:12,042 --> 01:02:15,376 Coventry is dead. No, that's it. 697 01:02:15,417 --> 01:02:18,709 I ended up with that name and that life. 698 01:02:18,792 --> 01:02:22,209 I also did not want to kill you anymore. 699 01:02:22,250 --> 01:02:25,625 - For what? - You're curious. 700 01:02:25,667 --> 01:02:27,543 Protra and the life I gave you. 701 01:02:27,584 --> 01:02:30,626 - Get on your horse! - Hey! 702 01:02:31,417 --> 01:02:36,126 Do you make those brunette beans? OK OK. 703 01:02:36,292 --> 01:02:37,292 What about now? 704 01:02:37,959 --> 01:02:42,543 Take brushes, there would be other occasions. 705 01:02:42,584 --> 01:02:47,085 But what if it is not? You can break the word 706 01:02:47,167 --> 01:02:48,834 and I want to clean your way. 707 01:02:49,000 --> 01:02:51,042 Thank you. 708 01:03:16,667 --> 01:03:19,251 You made Chaney, you got rid of yourself. 709 01:03:19,417 --> 01:03:21,417 Alone. 710 01:03:22,375 --> 01:03:26,063 I did it myself. That must have been so. 711 01:03:26,098 --> 01:03:29,716 But I would not be alone, I would be with you. 712 01:03:29,751 --> 01:03:35,460 We were both dead, so Heller is not losing his mind. 713 01:03:35,542 --> 01:03:38,334 That's my way. 714 01:03:38,375 --> 01:03:41,625 But you let him take you what you wanted. 715 01:03:41,626 --> 01:03:47,626 I thought it was necessary, but Gentry taught me differently. 716 01:03:48,375 --> 01:03:51,750 He is not afraid to use a pistol. 717 01:03:51,792 --> 01:03:57,710 He is now part of him, I do not want him to become part of me. 718 01:04:00,334 --> 01:04:03,918 Quick picture. -Yeah, I'm used to it 719 01:04:04,042 --> 01:04:07,543 to paint very fast. It takes a bit of time 720 01:04:07,584 --> 01:04:09,251 to face the face, 721 01:04:09,292 --> 01:04:12,751 and the whole life to be made. 722 01:04:12,792 --> 01:04:16,042 It's good, it's good. 723 01:04:23,918 --> 01:04:29,918 I will never be a killer, and you will not be a killer. 724 01:04:31,501 --> 01:04:33,960 ژ ena? 725 01:04:34,042 --> 01:04:37,960 We'll get to Mexico. 726 01:04:39,250 --> 01:04:43,542 I thought nobody... I love you. 727 01:04:43,577 --> 01:04:45,876 Do not. 728 01:04:46,083 --> 01:04:49,001 I'm afraid to hear it say it. 729 01:04:49,083 --> 01:04:52,625 There's nothing to pay for. 730 01:04:54,709 --> 01:05:00,709 I've always dreamed about that, but I do not think I would persist in that. 731 01:05:09,667 --> 01:05:12,376 It's almost over. 732 01:05:13,626 --> 01:05:18,626 Yes, it's just a little red lips. 733 01:05:18,876 --> 01:05:20,959 That's right. 734 01:05:21,375 --> 01:05:24,382 Nice, very nice. 735 01:05:24,417 --> 01:05:27,709 What's on her ears? I paint that I see. 736 01:05:27,751 --> 01:05:29,585 - Delete! - He's already here. 737 01:05:29,626 --> 01:05:31,918 Erase when I say it! 738 01:05:31,959 --> 01:05:34,376 Delete. 739 01:05:34,584 --> 01:05:36,376 Some people easily forget their sins. 740 01:05:36,417 --> 01:05:38,626 Do not worry about Gentry. 741 01:05:38,667 --> 01:05:41,418 Would you like to see? 742 01:05:46,751 --> 01:05:50,460 - So I look like that? - So. 743 01:05:50,542 --> 01:05:55,376 Her eyes are her. You like yours, mild and young. 744 01:05:55,417 --> 01:05:57,335 Not all of us! 745 01:05:57,375 --> 01:06:00,584 It works normally. 746 01:06:01,709 --> 01:06:05,251 - Do you like it? - Yes. 747 01:06:05,292 --> 01:06:07,126 Pretty much like you. 748 01:06:07,167 --> 01:06:08,466 I think it's the same. 749 01:06:08,501 --> 01:06:11,002 Let the model be satisfied, that's my motto. 750 01:06:11,083 --> 01:06:14,333 If you all are, ladies, it's enough for me. 751 01:06:14,334 --> 01:06:17,252 - I'd better clean brushes. - Not! 752 01:06:17,292 --> 01:06:20,883 Do not bother - Heller! 753 01:06:20,918 --> 01:06:23,836 Dirty brushes are later useless to the painter. 754 01:06:23,876 --> 01:06:26,835 It's like a pie. 755 01:06:40,959 --> 01:06:44,001 He painted his last picture. This is what to do? 756 01:06:44,083 --> 01:06:45,674 Shut up! 757 01:06:45,709 --> 01:06:48,585 And watch. 758 01:06:50,083 --> 01:06:53,542 I never thought that John Coventry would be my friend. 759 01:06:53,709 --> 01:06:57,126 Coventry never had friends. 760 01:06:58,918 --> 01:07:02,127 One day I can paint mountains for me. 761 01:07:02,167 --> 01:07:05,209 Great as if you wanted. 762 01:07:05,244 --> 01:07:07,876 - You are now. - Come on! 763 01:07:15,000 --> 01:07:18,542 You crazy! 764 01:07:20,250 --> 01:07:24,333 You let him go! You let him get out of here! 765 01:07:24,334 --> 01:07:28,126 We needed that horse to go over the desert, and you let it go! 766 01:07:28,209 --> 01:07:31,209 I should kill you in a place. 767 01:07:31,244 --> 01:07:34,210 In the meantime, while you are writing in a holster? 768 01:07:34,250 --> 01:07:35,417 Turn around! 769 01:07:35,501 --> 01:07:37,043 Turn around! 770 01:07:45,167 --> 01:07:49,334 Now she sees me. He's not going to kill a man. 771 01:07:49,369 --> 01:07:50,668 You're dead anyway. 772 01:07:50,751 --> 01:07:53,918 You wanted to write songs about you? 773 01:07:53,959 --> 01:07:59,376 A man like Coventry never shot a man without giving him a chance. 774 01:07:59,417 --> 01:08:00,883 Okay. 775 01:08:00,918 --> 01:08:04,460 Now it's fair. Whenever you're ready. 776 01:08:04,542 --> 01:08:08,501 Listen, I gave the word that you will not kill! 777 01:08:08,709 --> 01:08:11,918 I can help you cross the desert with just 4 horses. 778 01:08:11,953 --> 01:08:13,794 You would not have succeeded even with 20! 779 01:08:13,834 --> 01:08:15,959 I'm taking your move. 780 01:08:16,083 --> 01:08:19,834 You can not pack enough water to last to Rio Grande, it must be on. 781 01:08:19,869 --> 01:08:21,793 I can do that. 782 01:08:21,834 --> 01:08:26,168 Are you withdrawing from a fair match you were looking for? 783 01:08:26,834 --> 01:08:33,043 I'm withdrawing. Good Gentry, you're still iv. 784 01:08:33,083 --> 01:08:34,959 I did. 785 01:08:35,000 --> 01:08:39,792 And I will make sure that you take us to Mexico. 786 01:08:40,042 --> 01:08:43,876 Teach, you need to watch the malles, ho و e ڑ again to go to the sightseeing? 787 01:08:43,911 --> 01:08:47,585 Get in, quickly! 788 01:09:03,709 --> 01:09:07,918 Now I'm sure to leave me here. No one will stay! 789 01:09:08,000 --> 01:09:10,375 Heller does not put himself back in that position. 790 01:09:10,417 --> 01:09:14,876 And if he does it anyway? You will not hurt you. 791 01:09:14,918 --> 01:09:18,752 I give you my word, you have your chance. 792 01:09:20,167 --> 01:09:22,924 Can I really start at the beginning, be different? 793 01:09:22,959 --> 01:09:29,251 You can try, with help and someone who will show you the way. 794 01:09:29,626 --> 01:09:33,544 And you mean to know? Show and how much I know. 795 01:09:33,584 --> 01:09:38,918 I'm not sure I can do it the best, but we can help each other. 796 01:09:38,953 --> 01:09:40,627 Could I really help you? 797 01:09:40,709 --> 01:09:44,126 You've freed Heller completely, that means 798 01:09:44,167 --> 01:09:46,793 that she has the opportunity to provide. 799 01:09:48,834 --> 01:09:55,168 Teach me not so, that I was free. 800 01:09:55,584 --> 01:10:00,251 And he accepted your advice on killing. That's good. 801 01:10:00,292 --> 01:10:06,001 He would be a good man, calm and unstable. 802 01:10:06,334 --> 01:10:11,210 - He wants me. - And you him? 803 01:10:15,792 --> 01:10:20,418 I've never had a chance to choose until now. 804 01:10:28,334 --> 01:10:31,417 But now it has. 805 01:10:39,334 --> 01:10:41,835 No و has passed. 806 01:10:41,876 --> 01:10:44,126 But it's still a little. 807 01:10:44,167 --> 01:10:47,043 Better get ready for the trip. 808 01:10:47,083 --> 01:10:49,625 Come on. 809 01:11:11,584 --> 01:11:15,001 Drue, you misunderstood me. I'm not mad at you for the girl. 810 01:11:15,042 --> 01:11:19,209 Be it lonely, and Chaney is not for throwing. 811 01:11:19,292 --> 01:11:23,001 Of course, it's not half as it was before, but it's one. 812 01:11:23,042 --> 01:11:28,209 Nobody likes to screw him, when he first does not do anything. 813 01:11:28,292 --> 01:11:31,716 You would not have loved that, would you? 814 01:11:31,751 --> 01:11:35,751 - Is not it? - I do not think so. 815 01:11:35,786 --> 01:11:37,918 That's right. 816 01:11:40,000 --> 01:11:44,959 Besides, it's not nice to others. 817 01:11:45,083 --> 01:11:48,875 You're a real fool from me, and I'm a shift, do you understand? 818 01:11:48,876 --> 01:11:50,668 I guess. 819 01:11:50,709 --> 01:11:55,841 And you know what else, I noticed how she was watching. 820 01:11:55,876 --> 01:12:00,543 I know you have a good feeling for her, and I'm not a man 821 01:12:00,584 --> 01:12:04,293 which is to be blamed on the path of lovers. 822 01:12:04,334 --> 01:12:08,417 What do you mean? That's what I said. 823 01:12:09,918 --> 01:12:13,210 I see that she likes Chaney! 824 01:12:13,250 --> 01:12:17,168 So I see that she does not feel the same. 825 01:12:17,209 --> 01:12:21,960 Fashion is not that, but not so strong, is it? 826 01:12:22,000 --> 01:12:25,667 She thinks I'm afraid of you, but not so, I want you to know. 827 01:12:25,702 --> 01:12:30,501 I know, I know that he has a loop. 828 01:12:30,536 --> 01:12:33,293 You're a brave man. 829 01:12:33,334 --> 01:12:36,376 But one must show it. 830 01:12:36,501 --> 01:12:39,210 What are your goals? You'll have to show her 831 01:12:39,375 --> 01:12:41,167 that he wants to be enough to fight for her. 832 01:12:41,334 --> 01:12:43,293 Are you challenging me, Heller? Calm down. 833 01:12:43,459 --> 01:12:44,876 I do not want a conflict with you. 834 01:12:45,000 --> 01:12:46,518 I try to teach you how to conquer a person. 835 01:12:46,542 --> 01:12:49,625 We could both make profits. 836 01:12:49,792 --> 01:12:52,459 Both? 837 01:12:52,626 --> 01:12:56,626 Now we depend on Gentry to find us a drink in the water. 838 01:12:57,209 --> 01:13:02,668 When we leave the desert, he and Gato و are worth only a few bullets. 839 01:13:04,167 --> 01:13:11,043 Where did you go? To wash my face dirty no و. 840 01:13:14,876 --> 01:13:17,085 What a ghost does. 841 01:13:17,250 --> 01:13:20,792 And she dropped her eye on Gentry! 842 01:13:22,167 --> 01:13:27,085 And when do we get to Mexico? Dobi e eş two pieces of money. 843 01:13:27,125 --> 01:13:31,208 You got your girlfriend to take it for you and do it for you. 844 01:13:31,209 --> 01:13:33,376 Should we shoot at them only? That's right. 845 01:13:33,417 --> 01:13:35,126 Before you give it back to us. 846 01:13:35,167 --> 01:13:37,174 Are you with me? 847 01:13:37,209 --> 01:13:39,960 You must be very lonely. 848 01:13:40,000 --> 01:13:43,250 You have no one to talk to, nobody understands you. 849 01:13:43,285 --> 01:13:45,333 There are no children. 850 01:13:45,375 --> 01:13:47,562 You can not buy people, Heller! 851 01:13:47,597 --> 01:13:49,750 Not even with what you want most. 852 01:13:49,751 --> 01:13:53,168 I ask, are you with me? 853 01:13:57,751 --> 01:14:01,834 Gentry, Heller will release you. 854 01:14:01,876 --> 01:14:06,293 He just offered me the money and Chaney, I'm shooting at you. 855 01:14:06,334 --> 01:14:07,501 Teach! 856 01:14:07,667 --> 01:14:09,876 Teach! 857 01:14:13,584 --> 01:14:15,793 Get away from her, brave man! 858 01:14:15,834 --> 01:14:18,668 Turn around, I got a bullet for you. 859 01:14:18,709 --> 01:14:21,959 Do not teach, do not oppose him. 860 01:14:22,000 --> 01:14:25,751 Let's see who is better, Teach! 861 01:14:26,542 --> 01:14:28,126 See? 862 01:14:28,167 --> 01:14:30,626 Play and play. 863 01:14:30,667 --> 01:14:32,730 All in all! 864 01:14:32,765 --> 01:14:34,793 Turn around, you... 865 01:14:34,834 --> 01:14:37,501 - Do not! - I have to. 866 01:14:37,542 --> 01:14:39,584 Heller! 867 01:14:39,626 --> 01:14:44,460 I was with you from the beginning. 868 01:14:56,751 --> 01:14:59,543 Get inside! 869 01:15:05,959 --> 01:15:09,251 We are feeling this all the time. 870 01:15:09,292 --> 01:15:12,299 We have made it clear that we are losing our pursuit. 871 01:15:12,334 --> 01:15:16,543 Now, let's hope they are close, because our return is the only one. 872 01:15:16,626 --> 01:15:18,335 It looks like Mexico is leaving Chaney. 873 01:15:18,375 --> 01:15:21,001 Forever. 874 01:15:21,042 --> 01:15:23,459 Here we go! 875 01:15:26,542 --> 01:15:28,584 Gato! 876 01:15:29,542 --> 01:15:32,334 My hands are empty. But they're not clean! 877 01:15:32,417 --> 01:15:35,727 When I say that you are going to leave from here, when we have a sledge, we are safe! 878 01:15:35,751 --> 01:15:40,085 Delgadito will catch you before you escape from this territory. 879 01:15:41,501 --> 01:15:45,918 You will not kill me, you are honored. Come with your friends! 880 01:15:45,959 --> 01:15:49,209 Come on, run! 881 01:15:50,501 --> 01:15:52,210 Delgadito! 882 01:15:52,250 --> 01:15:54,751 They try to escape! 883 01:15:54,786 --> 01:15:57,543 Smartphones و. 884 01:16:01,167 --> 01:16:04,043 Delgadito! 885 01:16:06,584 --> 01:16:08,502 USA! 886 01:16:14,792 --> 01:16:17,293 Let's go around! 887 01:17:50,417 --> 01:17:52,335 Are you okay, Chaney? 888 01:17:52,375 --> 01:17:53,792 We can try over that bridge! 889 01:17:53,827 --> 01:17:55,584 Come on! 890 01:18:07,834 --> 01:18:09,876 Do not stop! 891 01:18:30,110 --> 01:18:31,306 Gentry! 892 01:18:31,375 --> 01:18:34,417 Gentry! Come on! 893 01:18:34,501 --> 01:18:37,043 Do not stop! 894 01:19:58,709 --> 01:19:58,959 Mary's hearing. 895 01:19:58,968 --> 01:20:06,968 VISIT WWW.PODNAPISI.NET 67982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.