Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,080 --> 00:01:31,200
Ha!
2
00:01:31,200 --> 00:01:32,000
This time.
3
00:01:32,000 --> 00:01:33,120
Go on!
4
00:01:33,120 --> 00:01:35,640
Dr. Michelle Oakley is deep in some musky business.
5
00:01:35,800 --> 00:01:37,600
He's a jerk!
6
00:01:38,160 --> 00:01:40,200
A new life hangs in the balance.
7
00:01:40,200 --> 00:01:41,000
I'm gonna cry.
8
00:01:41,000 --> 00:01:42,280
She's my bottle baby.
9
00:01:42,280 --> 00:01:43,960
Aw! April, you gotta eat!
10
00:01:43,960 --> 00:01:46,320
Wild horse herding takes a techie turn.
11
00:01:46,320 --> 00:01:47,400
Go to left, go to left, go to left.
12
00:01:47,400 --> 00:01:49,280
No We don't want 'em to cross the river!
13
00:01:49,280 --> 00:01:52,040
And an easy rider treads a rough road.
14
00:01:52,040 --> 00:01:54,040
Oh, it looks like a murder scene!
15
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
16
00:02:01,040 --> 00:02:03,800
It's the first day of summer in Portage, Alaska,
17
00:02:03,800 --> 00:02:08,360
where Dr. Michelle Oakley and her daughters, Sierra and Maya, are on a mission.
18
00:02:08,360 --> 00:02:10,240
Muskox love!
19
00:02:10,240 --> 00:02:11,920
So he's like, roaming right now?
20
00:02:11,920 --> 00:02:13,200
Yeah.
21
00:02:13,200 --> 00:02:16,440
They're headed to the Alaska Wildlife Conservation Center
22
00:02:16,440 --> 00:02:19,880
to treat two generations of Greenland muskoxen.
23
00:02:19,880 --> 00:02:22,840
Two aggressive bulls have reached the end of their breeding run
24
00:02:22,840 --> 00:02:24,240
and need to be neutered.
25
00:02:24,240 --> 00:02:27,240
But first, Michelle is visiting a little guy
26
00:02:27,240 --> 00:02:29,240
who has yet to reach puberty.
27
00:02:29,400 --> 00:02:31,240
We're gonna go over to the baby.
28
00:02:31,240 --> 00:02:32,400
Hi!
29
00:02:32,400 --> 00:02:34,760
Is his name "Guac," like guacamole?
30
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
Cute.
31
00:02:35,760 --> 00:02:38,160
Hi, monster man!
32
00:02:38,160 --> 00:02:40,520
Guac is one of our newer babies this year.
33
00:02:40,520 --> 00:02:41,800
He's about a month old.
34
00:02:41,800 --> 00:02:43,840
Play! Play!
35
00:02:43,840 --> 00:02:45,680
He was born here at the Center
36
00:02:45,680 --> 00:02:47,000
to a bottle-raised mom.
37
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
At the Wildlife Center,
38
00:02:48,280 --> 00:02:50,120
sometimes our moms don't know how to be moms,
39
00:02:50,120 --> 00:02:52,880
and because of that, we have to bottle raise them for them.
40
00:02:52,880 --> 00:02:54,800
Um, so that's why Guac is back here,
41
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
not with his mom, and not with the herd.
42
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
Before joining the herd,
43
00:02:58,680 --> 00:03:00,640
Guac needs his vaccinations,
44
00:03:00,640 --> 00:03:03,920
and a general physical exam to check for any birth defects.Oh, yeah.
45
00:03:04,160 --> 00:03:05,680
He's been doing good on his bottle too? Oh, yeah.
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So cute.
47
00:03:05,680 --> 00:03:07,760
Okay. Well, let's have a look at him.
48
00:03:07,760 --> 00:03:08,720
When we get in there,
49
00:03:08,720 --> 00:03:11,080
I'm gonna see if I can get a quick physical exam in,
50
00:03:11,080 --> 00:03:13,080
and then Maya's gonna distract him with the bottle
51
00:03:13,080 --> 00:03:15,200
while I give him a quick poke with the vaccine.
52
00:03:15,200 --> 00:03:16,320
Oh, buddy!
53
00:03:16,320 --> 00:03:18,320
Oh, look at that little. Hi, grump!
54
00:03:18,320 --> 00:03:19,320
Little muskoxy grumpy pants!
55
00:03:19,320 --> 00:03:21,360
What're you doing, handsome?
56
00:03:21,360 --> 00:03:22,320
Oh, my God.
57
00:03:22,320 --> 00:03:23,240
You're super cute.
58
00:03:23,240 --> 00:03:24,080
"I know it."
59
00:03:24,080 --> 00:03:25,520
Are you a boy for sure?
60
00:03:25,520 --> 00:03:26,240
For sure?
61
00:03:27,720 --> 00:03:28,640
Oh, my!
62
00:03:28,640 --> 00:03:31,720
Guac's parents are part of the Center's captive herd,
63
00:03:31,720 --> 00:03:34,920
which has low genetic diversity compared to wild groups.
64
00:03:34,920 --> 00:03:38,240
Though carefully managed by AWCC staff,
65
00:03:38,240 --> 00:03:40,200
congenital birth defects from inbreeding
66
00:03:40,200 --> 00:03:41,840
are a real possibility.
67
00:03:41,840 --> 00:03:43,640
Just wanna feel your umbilicus!
68
00:03:43,640 --> 00:03:45,520
Let me feel that belly button!
69
00:03:45,520 --> 00:03:48,120
So I'm just making sure there's no umbilical hernias,
70
00:03:48,120 --> 00:03:49,880
that the umbilicus is nicely dried up,
71
00:03:49,880 --> 00:03:53,680
no infections, and that feels fabulous!
72
00:03:53,680 --> 00:03:56,440
Oh, my God, you're so ridiculous.
73
00:03:56,440 --> 00:03:58,480
I'm just, also, this is also part of the exam,
74
00:03:58,480 --> 00:04:00,600
I'm making sure there's no cleft palate, which there's not.
75
00:04:00,600 --> 00:04:02,000
He's got a good suckle too.
76
00:04:02,000 --> 00:04:04,880
Yeah! He's got a really nice suckle, yeah. Good strong.
77
00:04:04,880 --> 00:04:06,680
Woo! Now, he can have the bottle!
78
00:04:06,680 --> 00:04:08,520
So, have him come between your legs,
79
00:04:08,520 --> 00:04:10,840
'cause then he can't even see your mom come up from behind.
80
00:04:10,840 --> 00:04:11,640
Okay. Look! Look!
81
00:04:11,640 --> 00:04:13,040
This is where the udder is,
82
00:04:13,040 --> 00:04:14,520
it's down between the legs!
83
00:04:14,520 --> 00:04:16,400
A little distraction with the bottle
84
00:04:16,400 --> 00:04:18,960
should buy Michelle a chance with the needle.
85
00:04:18,960 --> 00:04:20,040
What are you giving him?
86
00:04:20,040 --> 00:04:24,600
Vaccine, his clostridial one for tetanus and all those.
87
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
Ooh! You're not that distracted.
88
00:04:27,480 --> 00:04:28,400
Got most of it!
89
00:04:28,400 --> 00:04:30,640
Gonna have to get you one more a little bit!
90
00:04:30,640 --> 00:04:34,760
Muskoxen's normal gut flora contain clostridial bacteria,
91
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
but bottle feeding can set up imbalances
92
00:04:36,920 --> 00:04:39,040
that allow the clostridia to take over,
93
00:04:39,040 --> 00:04:41,200
causing dangerous infection.
94
00:04:41,200 --> 00:04:44,160
The vaccine can help Guac keep it in check.
95
00:04:44,160 --> 00:04:45,240
It's okay!
96
00:04:45,240 --> 00:04:47,280
All done! There you go!
97
00:04:47,280 --> 00:04:48,440
Yay! Good boy!
98
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
He's gonna lose his mind after this is over.
99
00:04:52,720 --> 00:04:54,240
So everything feels great.
100
00:04:54,240 --> 00:04:56,720
You know, sometimes if there is any concern about,
101
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
you know, a tighter breeding,
102
00:04:57,720 --> 00:04:59,280
then you really have to look for these defects
103
00:04:59,280 --> 00:05:01,800
like cleft palate, heart defects, and stuff
104
00:05:01,800 --> 00:05:04,080
but everything looks solid on him!
105
00:05:04,080 --> 00:05:06,200
Yeah. Another booster in a couple months and you should be good.
106
00:05:06,200 --> 00:05:07,120
It's done!
107
00:05:07,120 --> 00:05:09,680
Okay. Let's go play! Let's go play!
108
00:05:09,680 --> 00:05:13,560
Come on! Let's go! Come on.
109
00:05:13,560 --> 00:05:15,160
Guacamole looks great!
110
00:05:15,160 --> 00:05:16,600
He's spunky and grumpy,
111
00:05:16,600 --> 00:05:18,440
just the way a muskox calf should be.
112
00:05:18,440 --> 00:05:20,400
You have to teach him the ways of the herd.
113
00:05:20,400 --> 00:05:21,320
Let's all be a muskox band!
114
00:05:21,320 --> 00:05:22,480
See, we're supposed to protect you!
115
00:05:22,480 --> 00:05:25,560
In a circle! Butts in, everybody!
116
00:05:25,880 --> 00:05:28,240
Oh, he's being part of it! Aw!
117
00:05:28,360 --> 00:05:29,080
He's in the circle!
118
00:05:29,080 --> 00:05:30,920
Oh, my God, how cute! good boy
119
00:05:30,920 --> 00:05:33,600
Soon, you'll be back with the real muskox herd. Woo!
120
00:05:33,600 --> 00:05:36,760
Guac will rejoin the herd in October once he's weaned.
121
00:05:36,760 --> 00:05:38,320
Okay! See you, Guac!
122
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
Bye, buddy!
123
00:05:40,360 --> 00:05:42,680
Next, the crew is off to see his bigger,
124
00:05:42,680 --> 00:05:45,240
badder relations in the Center's muskox herd,
125
00:05:45,240 --> 00:05:48,520
two testy bulls in need of a quick fix.
126
00:05:48,920 --> 00:05:51,320
So, we're here to neuter Wrangell and Yukon today,
127
00:05:51,320 --> 00:05:53,160
the Center's big breeding bulls.
128
00:05:53,160 --> 00:05:56,040
So, um, the plan is for two today, right?
129
00:05:56,040 --> 00:05:58,080
Definitely we wanna try and get Wrangell for sure.
130
00:05:58,080 --> 00:05:59,000
Okay. He's the priority.
131
00:05:59,000 --> 00:06:00,040
Um, he's the priority.
132
00:06:00,040 --> 00:06:02,560
So, the Wildlife Center has two male muskox
133
00:06:02,560 --> 00:06:04,600
they are at kinda the top of the pecking order.
134
00:06:04,600 --> 00:06:07,240
We decided that we should castrate the adult males
135
00:06:07,240 --> 00:06:10,920
because we don't need any troubles with inbreeding.
136
00:06:10,920 --> 00:06:13,080
Is he like the breeding bull? Yeah?
137
00:06:13,080 --> 00:06:13,960
Last year, he was.
138
00:06:13,960 --> 00:06:15,120
Last year?
139
00:06:15,840 --> 00:06:18,680
Wrangell has already fathered his fair share of calves,
140
00:06:18,680 --> 00:06:21,600
so it's time for him to pass the torch to new blood.
141
00:06:21,600 --> 00:06:23,600
Do you think you'll have luck getting Wrangell in?
142
00:06:23,600 --> 00:06:24,200
I think he'll come,
143
00:06:24,200 --> 00:06:25,560
they'll come right up for the food. Okay. Perfect.
144
00:06:25,560 --> 00:06:28,480
And then it'll just be a game of Russian roulette
145
00:06:28,480 --> 00:06:30,040
getting him to go back out again. Right. Okay
146
00:06:30,040 --> 00:06:32,080
We have to just kinda see what happens.
147
00:06:32,080 --> 00:06:34,560
We can bait with the grain a little bit.
148
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
Come on, Wrangell!
149
00:06:38,240 --> 00:06:40,320
Oh, my God, look at him come running!
150
00:06:41,480 --> 00:06:42,720
Ready or not,
151
00:06:42,720 --> 00:06:46,160
Wrangell and a slew of other muskoxen jockey for the grain.
152
00:06:46,160 --> 00:06:49,280
Just wait, just let 'em all in if they gotta.
153
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Wrangell's coming.
154
00:06:50,720 --> 00:06:52,640
While the herd is chowing down,
155
00:06:52,640 --> 00:06:53,960
Michelle will sedate Wrangell
156
00:06:53,960 --> 00:06:56,000
and then chase the others back to pasture,
157
00:06:56,000 --> 00:06:58,160
but it's no cakewalk.
158
00:06:58,160 --> 00:07:02,080
Muskox are a really hardy, prehistoric species.
159
00:07:02,080 --> 00:07:04,200
They're like a holdover from the last Ice Age.
160
00:07:04,200 --> 00:07:06,680
They can be grumpy at the best of times.
161
00:07:06,680 --> 00:07:08,840
When he comes in here, I'm not kidding,
162
00:07:08,840 --> 00:07:10,240
we have to get out, okay?
163
00:07:10,240 --> 00:07:12,240
'Cause he's a jerk.
164
00:07:12,240 --> 00:07:14,080
Wrangell might attack or escape
165
00:07:14,080 --> 00:07:16,040
if they try to drive the others off now,
166
00:07:16,040 --> 00:07:18,720
so they'll have to wait until he's sedated.
167
00:07:18,720 --> 00:07:20,600
Okay. Shut it!
168
00:07:20,600 --> 00:07:23,080
Okay! Hi! Is this him?
169
00:07:23,080 --> 00:07:24,560
So, he's right next to the fence down there.
170
00:07:24,560 --> 00:07:25,160
The last one?
171
00:07:25,160 --> 00:07:25,760
Yeah.
172
00:07:25,760 --> 00:07:27,000
Okay. Who's this?
173
00:07:27,000 --> 00:07:28,320
This is Yukon.
174
00:07:28,320 --> 00:07:30,800
He'll stay with me and the bucket. Okay.
175
00:07:31,720 --> 00:07:34,000
Now that Wrangell's within striking distance,
176
00:07:34,000 --> 00:07:35,920
Michelle can move in with the needle.
177
00:07:35,920 --> 00:07:36,720
Hi, Wrangell!
178
00:07:38,360 --> 00:07:39,560
I know you know what this is.
179
00:07:39,560 --> 00:07:40,440
I know. I'm sorry.
180
00:07:40,440 --> 00:07:41,920
You're not dumb.
181
00:07:47,840 --> 00:07:48,800
I know!
182
00:07:48,800 --> 00:07:49,960
Did she get him, did she get him, did she get him?
183
00:07:49,960 --> 00:07:50,880
Whoa! Go on.
184
00:07:50,880 --> 00:07:53,240
Let's see how much of that he got.
185
00:07:54,480 --> 00:07:56,960
Woo-hoo! He got it all!
186
00:07:58,040 --> 00:07:59,520
He, he might go down really quick,
187
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
he's already doing a bit of a funny.
188
00:08:01,440 --> 00:08:02,960
He's mad at me.
189
00:08:02,960 --> 00:08:05,520
I think I'll try and just get past him.
190
00:08:13,520 --> 00:08:15,080
They have a roar like a lion! it sounds like a lion growling!
191
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
They do actually!
192
00:08:16,080 --> 00:08:17,880
They have the same kinda mechanism for a growl,
193
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
for a roar, I mean.
194
00:08:18,880 --> 00:08:19,560
In their larynx.
195
00:08:19,560 --> 00:08:20,760
You know how grumpy he is?
196
00:08:20,760 --> 00:08:23,200
Yeah. He was pretty annoyed.
197
00:08:23,200 --> 00:08:25,440
While Wrangell's drugs take effect,
198
00:08:25,440 --> 00:08:28,080
the Oakley women gear up for the procedure.
199
00:08:28,080 --> 00:08:30,240
We got everything for surgery ready to roll, right?
200
00:08:30,240 --> 00:08:31,280
Towels.
201
00:08:31,280 --> 00:08:32,320
There, we were using the black thing.
202
00:08:32,320 --> 00:08:33,440
It's in between the two towels.
203
00:08:33,440 --> 00:08:36,160
Sierra's riding shotgun as Michelle's vet tech,
204
00:08:36,160 --> 00:08:37,840
with Maya assisting them both.
205
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
Okay.
206
00:08:39,160 --> 00:08:41,800
Heads up, he's going down now, so.
207
00:08:42,280 --> 00:08:43,880
Perfect!
208
00:08:44,720 --> 00:08:47,080
Yukon! Go on, Yukon!
209
00:08:47,400 --> 00:08:49,440
With Wrangell down for the count,
210
00:08:49,440 --> 00:08:51,720
the rest of the herd must be evicted,
211
00:08:51,720 --> 00:08:53,440
but Yukon has other ideas.
212
00:08:53,440 --> 00:08:54,720
Oh, geez.
213
00:08:54,720 --> 00:08:55,680
We got a problem.
214
00:08:55,680 --> 00:08:56,840
No, you don't!
215
00:08:56,840 --> 00:08:58,760
Leave him be! Shoo!
216
00:08:58,760 --> 00:08:59,560
All right, everybody out!
217
00:08:59,560 --> 00:09:00,960
Shoo.
218
00:09:01,720 --> 00:09:03,520
Out. So now that Wrangell's down,
219
00:09:03,520 --> 00:09:07,120
Yukon's taking that opportunity to kinda step up in the herd.
220
00:09:07,120 --> 00:09:08,600
Muskox are social animals,
221
00:09:08,600 --> 00:09:10,480
and so, if they have a leader
222
00:09:10,480 --> 00:09:12,920
and that leader starts to show a sign of weakness,
223
00:09:12,920 --> 00:09:14,640
Yukon's gonna pick on Wrangell
224
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
to prove to the lady folk that
225
00:09:16,640 --> 00:09:18,880
he is actually more fit to be the leader.
226
00:09:18,880 --> 00:09:21,560
Shoo! Out! Get out!
227
00:09:21,560 --> 00:09:22,520
I know what you wanna do,
228
00:09:22,520 --> 00:09:24,080
but you're not doing it!
229
00:09:24,520 --> 00:09:26,680
If Yukon can't be shooed away,
230
00:09:26,680 --> 00:09:29,800
he could seriously injure the unconscious Wrangell.
231
00:09:30,720 --> 00:09:31,880
Get on out! Get outta there!
232
00:09:31,880 --> 00:09:33,480
Here! Here!
233
00:09:33,480 --> 00:09:34,320
Go.
234
00:09:34,320 --> 00:09:35,800
Git! Git, git, git!
235
00:09:35,920 --> 00:09:37,000
Out! Shoo, shoo!
236
00:09:37,000 --> 00:09:39,400
Open it! Come on.
237
00:09:39,400 --> 00:09:41,040
Get out! Come on!
238
00:09:41,040 --> 00:09:42,960
Go on. Get out!
239
00:09:42,960 --> 00:09:44,440
Get out.
240
00:09:44,760 --> 00:09:45,560
Go on!
241
00:09:46,520 --> 00:09:48,760
With Yukon banished beyond the fence,
242
00:09:48,760 --> 00:09:50,720
Michelle can prep for Wrangell's surgery.
243
00:09:50,720 --> 00:09:51,760
Come on. Help me push him up.
244
00:09:51,760 --> 00:09:53,480
Oakley power! One, two, three!
245
00:09:53,480 --> 00:09:54,480
Okay, stop.
246
00:09:54,480 --> 00:09:56,280
We're gonna put his blindfold on.
247
00:09:56,280 --> 00:09:57,400
Go grab the hoof trim kit!
248
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
Do the eyes and then we can get a temp too.
249
00:09:59,400 --> 00:10:01,680
Monitoring Wrangell's vitals is crucial
250
00:10:01,680 --> 00:10:04,320
to ensure a smooth surgery with no complications.
251
00:10:04,320 --> 00:10:07,080
Sierra, get that oxygen turned on and running at two.
252
00:10:07,080 --> 00:10:08,280
Where is your butt?
253
00:10:08,280 --> 00:10:09,240
Oh, gross!
254
00:10:09,240 --> 00:10:11,160
hat is the dirtiest skirt I've ever seen!
255
00:10:11,160 --> 00:10:13,160
They have a little tail, as you can see,
256
00:10:13,160 --> 00:10:14,200
but you normally don't see it.
257
00:10:14,200 --> 00:10:16,040
It's sorta like a little rabbit tail or something.
258
00:10:16,040 --> 00:10:18,720
38.2 for temperature, Sierra!
259
00:10:18,720 --> 00:10:20,840
With Wrangell's vital signs stable,
260
00:10:20,840 --> 00:10:23,440
Michelle can get a feel for the task at hand.
261
00:10:23,440 --> 00:10:25,080
They're both there.
262
00:10:25,080 --> 00:10:26,280
Good lord!
263
00:10:26,280 --> 00:10:27,280
Are they monsters?
264
00:10:27,280 --> 00:10:30,680
Well, it's just this hair is so yuck!
265
00:10:30,680 --> 00:10:34,480
He has got some skanky ol' underpants on back here.
266
00:10:35,400 --> 00:10:36,560
He's a dirty boy!
267
00:10:36,560 --> 00:10:37,600
He is, man.
268
00:10:37,600 --> 00:10:40,000
Little bit of cleanup in aisle one to do here.
269
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Right. Start working with them.
270
00:10:41,000 --> 00:10:42,040
Yuck.
271
00:10:42,560 --> 00:10:45,480
While Wrangell's rear gets sorted out by Michelle,
272
00:10:45,480 --> 00:10:49,400
his AWCC handlers are taking care of his overgrown hooves.
273
00:10:49,400 --> 00:10:51,040
You're gonna have to cut that split off.
274
00:10:51,040 --> 00:10:53,920
And making sure his horns aren't a danger to the team,
275
00:10:53,920 --> 00:10:56,000
if he should suddenly twitch or wake up.
276
00:10:56,000 --> 00:10:57,160
Oh, yeah! Tennis balls.
277
00:10:57,160 --> 00:10:57,760
Thank you!
278
00:10:57,760 --> 00:10:58,640
Okay. Put them on the horns.
279
00:10:58,640 --> 00:10:59,280
This one is. That's good!
280
00:10:59,280 --> 00:11:00,680
Can you, can you hand me the lidocaine syringe?
281
00:11:00,680 --> 00:11:02,200
'Cause I'll block these right now.
282
00:11:02,200 --> 00:11:02,800
Thank you.
283
00:11:02,800 --> 00:11:03,960
Here, I'll take it.
284
00:11:05,000 --> 00:11:06,680
So right now, I'm just blocking the testicle
285
00:11:06,680 --> 00:11:08,840
where I'm gonna cut and crush.
286
00:11:08,840 --> 00:11:10,760
He doesn't feel that.
287
00:11:10,760 --> 00:11:12,880
Uh, he got 40 mils total.
288
00:11:12,880 --> 00:11:14,880
With Wrangell feeling no pain,
289
00:11:14,880 --> 00:11:16,640
Michelle is ready to scrub in.
290
00:11:16,640 --> 00:11:18,520
Sierra, you wanna get my gloves out and stuff?
291
00:11:18,520 --> 00:11:21,480
The goal is to make this surgery as sterile a procedure as possible,
292
00:11:21,480 --> 00:11:23,960
as much as you can do that in a muskox pen.
293
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
Okay. I'm making a cut!
294
00:11:25,960 --> 00:11:27,080
Everybody ready?
295
00:11:27,080 --> 00:11:27,920
Watch for a jump,
296
00:11:27,920 --> 00:11:29,480
just watch your head there, Jen, for a second.
297
00:11:29,480 --> 00:11:30,320
Let me make a cut
298
00:11:30,320 --> 00:11:31,400
and then we'll see where he's at, okay?
299
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
Oh, boy.
300
00:11:33,920 --> 00:11:36,640
So he's not reacting at all, which is all good.
301
00:11:36,640 --> 00:11:37,480
So with these guys,
302
00:11:37,480 --> 00:11:40,280
you take the bottom of the scrotum right off,
303
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
and that allows for drainage.
304
00:11:41,280 --> 00:11:43,160
They're way less likely to get infected.
305
00:11:43,160 --> 00:11:46,720
You want it to heal from the inside out.
306
00:11:47,400 --> 00:11:49,320
So, this is the testicle right here.
307
00:11:49,320 --> 00:11:51,600
And right here if you see all this mess going on,
308
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
that's a whole whack of vessels in there,
309
00:11:53,600 --> 00:11:55,240
the pampiniform plexus.
310
00:11:55,240 --> 00:11:57,200
And it's basically a ton of huge vessels
311
00:11:57,200 --> 00:11:58,240
all wrapped around each other,
312
00:11:58,240 --> 00:12:00,200
and the reason for that is so that
313
00:12:00,200 --> 00:12:01,880
muscle can let it drop and pull it in
314
00:12:01,880 --> 00:12:03,440
and those vessels can cool
315
00:12:03,440 --> 00:12:06,080
and keep the sperm at the exact right temperature.
316
00:12:06,560 --> 00:12:09,520
All right, so we're puttin' this on now.
317
00:12:09,520 --> 00:12:10,720
In addition to sperm,
318
00:12:10,720 --> 00:12:13,400
the testes also produce testosterone.
319
00:12:13,400 --> 00:12:17,400
Cutting off his supply should soften Wrangell's abrasive personality.
320
00:12:17,400 --> 00:12:19,680
Make sure I don't have any little bit of tissue in there
321
00:12:19,680 --> 00:12:21,680
or he'll still have hormones.
322
00:12:24,160 --> 00:12:27,600
Okay, nut to nut, and, yeah!
323
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
And, there we go!
324
00:12:30,640 --> 00:12:33,120
Muskox oysters. Ha!
325
00:12:34,080 --> 00:12:35,800
Wrangell's surgery is half over,
326
00:12:35,800 --> 00:12:39,160
and Michelle preps the next testicle for removal.
327
00:12:39,160 --> 00:12:41,200
You can do castrations closed or open,
328
00:12:41,200 --> 00:12:42,920
and that just, what that means is
329
00:12:42,920 --> 00:12:45,720
whether or not you leave the tunic around the testicle itself;
330
00:12:45,720 --> 00:12:46,640
it's like a little membrane.
331
00:12:46,640 --> 00:12:47,600
And I'm not.
332
00:12:47,600 --> 00:12:49,800
That's the tunic, I'm taking it right out.
333
00:12:49,800 --> 00:12:52,360
'Cause this way, I can see the vessels better,
334
00:12:52,360 --> 00:12:55,720
be really, really confident about my tie and about any bleeding.
335
00:12:55,720 --> 00:12:59,080
The only downside to it is if they have a hernia,
336
00:12:59,080 --> 00:13:01,200
guts can come through that canal,
337
00:13:01,200 --> 00:13:03,000
and they could herniate out on the ground.
338
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
But I had a good feel up in there,
339
00:13:05,000 --> 00:13:07,320
did not feel any signs of a hernia.
340
00:13:07,320 --> 00:13:08,360
All right!
341
00:13:08,360 --> 00:13:10,560
It's kinda like, "What's your bigger risk?"
342
00:13:10,560 --> 00:13:12,000
You know? The risk of bleeding,
343
00:13:12,000 --> 00:13:15,240
I think, is higher than the risk of herniation.
344
00:13:15,240 --> 00:13:16,400
Yeah, totally.
345
00:13:16,400 --> 00:13:19,280
Wrangell's blood vessels are securely tied
346
00:13:19,280 --> 00:13:21,640
and Michelle can complete his surgery.
347
00:13:21,640 --> 00:13:23,080
Yeah, I'm doing the second one.
348
00:13:23,080 --> 00:13:24,360
Second ball!
349
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
All right. So get ready.
350
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Okay.
351
00:13:30,000 --> 00:13:32,840
Maya, pull up the reversal for me and chop-chop!
352
00:13:32,840 --> 00:13:34,400
Ha, ha, get it? Chop-chop.
353
00:13:36,280 --> 00:13:38,240
Wrangell's surgery was a success
354
00:13:38,240 --> 00:13:40,400
and Michelle can reverse his sedation.
355
00:13:40,400 --> 00:13:42,120
So I'm gonna give him the reversal.
356
00:13:42,200 --> 00:13:44,680
But waking up fully takes time
357
00:13:44,680 --> 00:13:47,840
and his movements may be dangerous and unpredictable.
358
00:13:48,240 --> 00:13:49,440
Ooh! Okay, everybody out!
359
00:13:49,440 --> 00:13:51,760
Put that in the blue tube, Maya.
360
00:13:51,760 --> 00:13:53,160
They have to clear the pen
361
00:13:53,160 --> 00:13:56,080
before Wrangell's hooves and horns start flying.
362
00:13:56,080 --> 00:13:57,480
How will you wanna--oh!
363
00:13:57,480 --> 00:13:58,720
Frick! Damn it!
364
00:13:58,720 --> 00:14:00,960
Wrangell the muskox's castration went well.
365
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
I'm sorry, buddy!
366
00:14:01,960 --> 00:14:03,400
But he's flailing dangerously
367
00:14:03,400 --> 00:14:04,880
while coming out of his anesthesia.
368
00:14:04,880 --> 00:14:06,080
Let's get you up!
369
00:14:06,080 --> 00:14:07,280
Watch yourself!
370
00:14:07,280 --> 00:14:09,760
And trying to help him up is risky business.
371
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
Darn it! Get out, Jeff!
372
00:14:12,240 --> 00:14:14,480
There. Oh!
373
00:14:15,080 --> 00:14:17,120
With big animals like muskox,
374
00:14:17,120 --> 00:14:19,320
there's only so much a couple humans can do
375
00:14:19,320 --> 00:14:20,280
to try and get 'em back on their feet.
376
00:14:20,280 --> 00:14:21,560
Watch it!
377
00:14:21,560 --> 00:14:22,840
If they're struggling a lot,
378
00:14:22,840 --> 00:14:24,720
it could be really dangerous for us to be in there.
379
00:14:24,720 --> 00:14:26,240
We've just gotta step back,
380
00:14:26,240 --> 00:14:28,520
keep our fingers crossed, and watch from a distance.
381
00:14:30,520 --> 00:14:33,360
Geez, buddy! Why are you so tricky?
382
00:14:33,360 --> 00:14:34,800
We didn't quite get him sternal yet,
383
00:14:34,800 --> 00:14:36,760
so he had a hard time getting himself sternal,
384
00:14:36,760 --> 00:14:39,160
until he burped a few times, so.
385
00:14:39,160 --> 00:14:40,440
It doesn't hurt him at all.
386
00:14:40,440 --> 00:14:41,360
It's just stressful.
387
00:14:41,360 --> 00:14:42,960
And it hurts my heart.
388
00:14:42,960 --> 00:14:45,400
I don't like to see 'em like that.
389
00:14:46,040 --> 00:14:47,400
Feet look way better.
390
00:14:47,400 --> 00:14:49,960
At least he's walking around, like, really well.
391
00:14:49,960 --> 00:14:51,000
That's good.
392
00:14:51,600 --> 00:14:52,880
I'm just glad you didn't get kicked.
393
00:14:53,520 --> 00:14:55,320
Dr. Oakley finished up with Wrangell.
394
00:14:55,320 --> 00:14:56,440
Look at him walking.
395
00:14:56,440 --> 00:14:58,440
He looks like he needs a bag of peas.
396
00:14:58,840 --> 00:15:01,120
So we're gonna try and get Yukon next.
397
00:15:01,120 --> 00:15:05,040
Yukon is another large male who must not be allowed to breed.
398
00:15:05,040 --> 00:15:06,720
Come on, Yukon!
399
00:15:06,720 --> 00:15:08,960
Here he comes! Sucker!
400
00:15:08,960 --> 00:15:10,760
But it's down here in Portage, Alaska,
401
00:15:10,760 --> 00:15:12,000
and at the Wildlife Center,
402
00:15:12,000 --> 00:15:12,800
it likes to rain.
403
00:15:12,800 --> 00:15:14,720
And it looks like it could be a messy one.
404
00:15:14,720 --> 00:15:16,840
Conditions are nasty is what they are.
405
00:15:16,840 --> 00:15:18,400
Stop raining!
406
00:15:18,400 --> 00:15:20,520
Aw, it's getting worse!
407
00:15:21,280 --> 00:15:24,320
No, no, we're gonna probably have to call this.
408
00:15:24,320 --> 00:15:25,720
This is too nasty.
409
00:15:25,720 --> 00:15:27,120
It's not that we're gonna melt or anything.
410
00:15:27,120 --> 00:15:29,440
It's just trying to get an animal down
411
00:15:29,440 --> 00:15:31,400
if it's not like an emergency procedure.
412
00:15:31,400 --> 00:15:32,960
It just adds more risk to it.
413
00:15:32,960 --> 00:15:34,920
When anything gets soaking wet
414
00:15:34,920 --> 00:15:36,480
and is under anesthesia for a while,
415
00:15:36,480 --> 00:15:38,400
then I could set him up for hypothermia,
416
00:15:38,400 --> 00:15:39,520
which wouldn't be nice.
417
00:15:39,520 --> 00:15:41,200
Ah, too much rain!
418
00:15:41,760 --> 00:15:42,520
All right.
419
00:15:42,520 --> 00:15:44,160
Let's just call it.
420
00:15:44,160 --> 00:15:44,840
Too risky!
421
00:15:44,840 --> 00:15:46,000
Yeah.
422
00:15:46,000 --> 00:15:47,400
It's Yukon's lucky day,
423
00:15:47,400 --> 00:15:49,480
as the Oakley crew packs it in
424
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
and rests up for their next day's work.
425
00:15:52,200 --> 00:15:55,640
They're headed to the sprawling reindeer farm in Palmer, Alaska,
426
00:15:55,640 --> 00:15:59,120
whose breeding herd is on display for visiting animal lovers.
427
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Put on sunscreen today, just in case.
428
00:16:02,600 --> 00:16:03,880
Oh, it's busy here today!
429
00:16:03,880 --> 00:16:05,080
Oh, yeah.
430
00:16:05,080 --> 00:16:08,840
There are about 150 reindeer in the farm's herd,
431
00:16:08,840 --> 00:16:10,920
but owner Denise needs Michelle's help
432
00:16:10,920 --> 00:16:12,480
with one very special calf
433
00:16:12,480 --> 00:16:15,320
who's been sick for much of her short life.
434
00:16:15,320 --> 00:16:17,720
So today, we're gonna look at my baby, April.
435
00:16:17,720 --> 00:16:18,560
Oh! I'm gonna cry.
436
00:16:18,680 --> 00:16:19,960
She's my bottle baby!
437
00:16:19,960 --> 00:16:23,160
Aw, aw! Aw! We'll help you with her.
438
00:16:23,160 --> 00:16:25,080
And she's struggling, so.
439
00:16:25,080 --> 00:16:25,840
Aw, I'm so sorry!
440
00:16:25,840 --> 00:16:26,440
Yeah. Okay.
441
00:16:26,440 --> 00:16:28,000
Let's bring her around and see what we can do.
442
00:16:28,000 --> 00:16:29,160
That's the one who's been having trouble
443
00:16:29,160 --> 00:16:31,560
like just going on and off the, her bottle,
444
00:16:31,560 --> 00:16:32,280
not feeling like eating.
445
00:16:32,280 --> 00:16:33,600
Uh-hmm. Yeah. Fevers off and on. Yeah.
446
00:16:33,600 --> 00:16:34,840
Okay, okay.
447
00:16:34,840 --> 00:16:35,960
Don't worry, we're gonna help her!
448
00:16:35,960 --> 00:16:37,040
Don't you worry!
449
00:16:37,040 --> 00:16:39,440
I know how, I know how hard it is with those babies
450
00:16:39,440 --> 00:16:40,880
when you put everything into 'em and.
451
00:16:40,880 --> 00:16:42,280
Yeah. It's hard to watch.
452
00:16:42,280 --> 00:16:44,200
So we're gonna go to where, uh,
453
00:16:44,200 --> 00:16:45,400
Denise has the reindeer calves.
454
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
Um, they're right behind her house,
455
00:16:47,800 --> 00:16:48,720
so she can keep an eye on 'em.
456
00:16:48,720 --> 00:16:50,120
She's out here throughout the night.
457
00:16:50,120 --> 00:16:51,720
Sometimes, she has 'em in the house.
458
00:16:51,720 --> 00:16:53,400
Hi, babies!
459
00:16:54,040 --> 00:16:55,400
Aw, look at the babies and the babysitter!
460
00:16:55,400 --> 00:16:56,960
I mean, she loves all of the reindeer here,
461
00:16:56,960 --> 00:17:00,600
but when she has to look after the babies that need extra care,
462
00:17:00,600 --> 00:17:02,360
I mean, that's a 24/7 job,
463
00:17:02,360 --> 00:17:05,560
and it's impossible not to get attached to them.
464
00:17:05,560 --> 00:17:07,120
April is the first one there,
465
00:17:07,120 --> 00:17:08,720
with the red halter and the red tag.
466
00:17:08,720 --> 00:17:10,120
The silvery one.
467
00:17:10,120 --> 00:17:11,560
April is so sweet.
33476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.