All language subtitles for P1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,080 --> 00:01:31,200 Ha! 2 00:01:31,200 --> 00:01:32,000 This time. 3 00:01:32,000 --> 00:01:33,120 Go on! 4 00:01:33,120 --> 00:01:35,640 Dr. Michelle Oakley is deep in some musky business. 5 00:01:35,800 --> 00:01:37,600 He's a jerk! 6 00:01:38,160 --> 00:01:40,200 A new life hangs in the balance. 7 00:01:40,200 --> 00:01:41,000 I'm gonna cry. 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,280 She's my bottle baby. 9 00:01:42,280 --> 00:01:43,960 Aw! April, you gotta eat! 10 00:01:43,960 --> 00:01:46,320 Wild horse herding takes a techie turn. 11 00:01:46,320 --> 00:01:47,400 Go to left, go to left, go to left. 12 00:01:47,400 --> 00:01:49,280 No We don't want 'em to cross the river! 13 00:01:49,280 --> 00:01:52,040 And an easy rider treads a rough road. 14 00:01:52,040 --> 00:01:54,040 Oh, it looks like a murder scene! 15 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 16 00:02:01,040 --> 00:02:03,800 It's the first day of summer in Portage, Alaska, 17 00:02:03,800 --> 00:02:08,360 where Dr. Michelle Oakley and her daughters, Sierra and Maya, are on a mission. 18 00:02:08,360 --> 00:02:10,240 Muskox love! 19 00:02:10,240 --> 00:02:11,920 So he's like, roaming right now? 20 00:02:11,920 --> 00:02:13,200 Yeah. 21 00:02:13,200 --> 00:02:16,440 They're headed to the Alaska Wildlife Conservation Center 22 00:02:16,440 --> 00:02:19,880 to treat two generations of Greenland muskoxen. 23 00:02:19,880 --> 00:02:22,840 Two aggressive bulls have reached the end of their breeding run 24 00:02:22,840 --> 00:02:24,240 and need to be neutered. 25 00:02:24,240 --> 00:02:27,240 But first, Michelle is visiting a little guy 26 00:02:27,240 --> 00:02:29,240 who has yet to reach puberty. 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,240 We're gonna go over to the baby. 28 00:02:31,240 --> 00:02:32,400 Hi! 29 00:02:32,400 --> 00:02:34,760 Is his name "Guac," like guacamole? 30 00:02:34,760 --> 00:02:35,760 Cute. 31 00:02:35,760 --> 00:02:38,160 Hi, monster man! 32 00:02:38,160 --> 00:02:40,520 Guac is one of our newer babies this year. 33 00:02:40,520 --> 00:02:41,800 He's about a month old. 34 00:02:41,800 --> 00:02:43,840 Play! Play! 35 00:02:43,840 --> 00:02:45,680 He was born here at the Center 36 00:02:45,680 --> 00:02:47,000 to a bottle-raised mom. 37 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 At the Wildlife Center, 38 00:02:48,280 --> 00:02:50,120 sometimes our moms don't know how to be moms, 39 00:02:50,120 --> 00:02:52,880 and because of that, we have to bottle raise them for them. 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,800 Um, so that's why Guac is back here, 41 00:02:54,800 --> 00:02:57,200 not with his mom, and not with the herd. 42 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 Before joining the herd, 43 00:02:58,680 --> 00:03:00,640 Guac needs his vaccinations, 44 00:03:00,640 --> 00:03:03,920 and a general physical exam to check for any birth defects.Oh, yeah. 45 00:03:04,160 --> 00:03:05,680 He's been doing good on his bottle too? Oh, yeah. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 So cute. 47 00:03:05,680 --> 00:03:07,760 Okay. Well, let's have a look at him. 48 00:03:07,760 --> 00:03:08,720 When we get in there, 49 00:03:08,720 --> 00:03:11,080 I'm gonna see if I can get a quick physical exam in, 50 00:03:11,080 --> 00:03:13,080 and then Maya's gonna distract him with the bottle 51 00:03:13,080 --> 00:03:15,200 while I give him a quick poke with the vaccine. 52 00:03:15,200 --> 00:03:16,320 Oh, buddy! 53 00:03:16,320 --> 00:03:18,320 Oh, look at that little. Hi, grump! 54 00:03:18,320 --> 00:03:19,320 Little muskoxy grumpy pants! 55 00:03:19,320 --> 00:03:21,360 What're you doing, handsome? 56 00:03:21,360 --> 00:03:22,320 Oh, my God. 57 00:03:22,320 --> 00:03:23,240 You're super cute. 58 00:03:23,240 --> 00:03:24,080 "I know it." 59 00:03:24,080 --> 00:03:25,520 Are you a boy for sure? 60 00:03:25,520 --> 00:03:26,240 For sure? 61 00:03:27,720 --> 00:03:28,640 Oh, my! 62 00:03:28,640 --> 00:03:31,720 Guac's parents are part of the Center's captive herd, 63 00:03:31,720 --> 00:03:34,920 which has low genetic diversity compared to wild groups. 64 00:03:34,920 --> 00:03:38,240 Though carefully managed by AWCC staff, 65 00:03:38,240 --> 00:03:40,200 congenital birth defects from inbreeding 66 00:03:40,200 --> 00:03:41,840 are a real possibility. 67 00:03:41,840 --> 00:03:43,640 Just wanna feel your umbilicus! 68 00:03:43,640 --> 00:03:45,520 Let me feel that belly button! 69 00:03:45,520 --> 00:03:48,120 So I'm just making sure there's no umbilical hernias, 70 00:03:48,120 --> 00:03:49,880 that the umbilicus is nicely dried up, 71 00:03:49,880 --> 00:03:53,680 no infections, and that feels fabulous! 72 00:03:53,680 --> 00:03:56,440 Oh, my God, you're so ridiculous. 73 00:03:56,440 --> 00:03:58,480 I'm just, also, this is also part of the exam, 74 00:03:58,480 --> 00:04:00,600 I'm making sure there's no cleft palate, which there's not. 75 00:04:00,600 --> 00:04:02,000 He's got a good suckle too. 76 00:04:02,000 --> 00:04:04,880 Yeah! He's got a really nice suckle, yeah. Good strong. 77 00:04:04,880 --> 00:04:06,680 Woo! Now, he can have the bottle! 78 00:04:06,680 --> 00:04:08,520 So, have him come between your legs, 79 00:04:08,520 --> 00:04:10,840 'cause then he can't even see your mom come up from behind. 80 00:04:10,840 --> 00:04:11,640 Okay. Look! Look! 81 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 This is where the udder is, 82 00:04:13,040 --> 00:04:14,520 it's down between the legs! 83 00:04:14,520 --> 00:04:16,400 A little distraction with the bottle 84 00:04:16,400 --> 00:04:18,960 should buy Michelle a chance with the needle. 85 00:04:18,960 --> 00:04:20,040 What are you giving him? 86 00:04:20,040 --> 00:04:24,600 Vaccine, his clostridial one for tetanus and all those. 87 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 Ooh! You're not that distracted. 88 00:04:27,480 --> 00:04:28,400 Got most of it! 89 00:04:28,400 --> 00:04:30,640 Gonna have to get you one more a little bit! 90 00:04:30,640 --> 00:04:34,760 Muskoxen's normal gut flora contain clostridial bacteria, 91 00:04:34,760 --> 00:04:36,920 but bottle feeding can set up imbalances 92 00:04:36,920 --> 00:04:39,040 that allow the clostridia to take over, 93 00:04:39,040 --> 00:04:41,200 causing dangerous infection. 94 00:04:41,200 --> 00:04:44,160 The vaccine can help Guac keep it in check. 95 00:04:44,160 --> 00:04:45,240 It's okay! 96 00:04:45,240 --> 00:04:47,280 All done! There you go! 97 00:04:47,280 --> 00:04:48,440 Yay! Good boy! 98 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 He's gonna lose his mind after this is over. 99 00:04:52,720 --> 00:04:54,240 So everything feels great. 100 00:04:54,240 --> 00:04:56,720 You know, sometimes if there is any concern about, 101 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 you know, a tighter breeding, 102 00:04:57,720 --> 00:04:59,280 then you really have to look for these defects 103 00:04:59,280 --> 00:05:01,800 like cleft palate, heart defects, and stuff 104 00:05:01,800 --> 00:05:04,080 but everything looks solid on him! 105 00:05:04,080 --> 00:05:06,200 Yeah. Another booster in a couple months and you should be good. 106 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 It's done! 107 00:05:07,120 --> 00:05:09,680 Okay. Let's go play! Let's go play! 108 00:05:09,680 --> 00:05:13,560 Come on! Let's go! Come on. 109 00:05:13,560 --> 00:05:15,160 Guacamole looks great! 110 00:05:15,160 --> 00:05:16,600 He's spunky and grumpy, 111 00:05:16,600 --> 00:05:18,440 just the way a muskox calf should be. 112 00:05:18,440 --> 00:05:20,400 You have to teach him the ways of the herd. 113 00:05:20,400 --> 00:05:21,320 Let's all be a muskox band! 114 00:05:21,320 --> 00:05:22,480 See, we're supposed to protect you! 115 00:05:22,480 --> 00:05:25,560 In a circle! Butts in, everybody! 116 00:05:25,880 --> 00:05:28,240 Oh, he's being part of it! Aw! 117 00:05:28,360 --> 00:05:29,080 He's in the circle! 118 00:05:29,080 --> 00:05:30,920 Oh, my God, how cute! good boy 119 00:05:30,920 --> 00:05:33,600 Soon, you'll be back with the real muskox herd. Woo! 120 00:05:33,600 --> 00:05:36,760 Guac will rejoin the herd in October once he's weaned. 121 00:05:36,760 --> 00:05:38,320 Okay! See you, Guac! 122 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 Bye, buddy! 123 00:05:40,360 --> 00:05:42,680 Next, the crew is off to see his bigger, 124 00:05:42,680 --> 00:05:45,240 badder relations in the Center's muskox herd, 125 00:05:45,240 --> 00:05:48,520 two testy bulls in need of a quick fix. 126 00:05:48,920 --> 00:05:51,320 So, we're here to neuter Wrangell and Yukon today, 127 00:05:51,320 --> 00:05:53,160 the Center's big breeding bulls. 128 00:05:53,160 --> 00:05:56,040 So, um, the plan is for two today, right? 129 00:05:56,040 --> 00:05:58,080 Definitely we wanna try and get Wrangell for sure. 130 00:05:58,080 --> 00:05:59,000 Okay. He's the priority. 131 00:05:59,000 --> 00:06:00,040 Um, he's the priority. 132 00:06:00,040 --> 00:06:02,560 So, the Wildlife Center has two male muskox 133 00:06:02,560 --> 00:06:04,600 they are at kinda the top of the pecking order. 134 00:06:04,600 --> 00:06:07,240 We decided that we should castrate the adult males 135 00:06:07,240 --> 00:06:10,920 because we don't need any troubles with inbreeding. 136 00:06:10,920 --> 00:06:13,080 Is he like the breeding bull? Yeah? 137 00:06:13,080 --> 00:06:13,960 Last year, he was. 138 00:06:13,960 --> 00:06:15,120 Last year? 139 00:06:15,840 --> 00:06:18,680 Wrangell has already fathered his fair share of calves, 140 00:06:18,680 --> 00:06:21,600 so it's time for him to pass the torch to new blood. 141 00:06:21,600 --> 00:06:23,600 Do you think you'll have luck getting Wrangell in? 142 00:06:23,600 --> 00:06:24,200 I think he'll come, 143 00:06:24,200 --> 00:06:25,560 they'll come right up for the food. Okay. Perfect. 144 00:06:25,560 --> 00:06:28,480 And then it'll just be a game of Russian roulette 145 00:06:28,480 --> 00:06:30,040 getting him to go back out again. Right. Okay 146 00:06:30,040 --> 00:06:32,080 We have to just kinda see what happens. 147 00:06:32,080 --> 00:06:34,560 We can bait with the grain a little bit. 148 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 Come on, Wrangell! 149 00:06:38,240 --> 00:06:40,320 Oh, my God, look at him come running! 150 00:06:41,480 --> 00:06:42,720 Ready or not, 151 00:06:42,720 --> 00:06:46,160 Wrangell and a slew of other muskoxen jockey for the grain. 152 00:06:46,160 --> 00:06:49,280 Just wait, just let 'em all in if they gotta. 153 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Wrangell's coming. 154 00:06:50,720 --> 00:06:52,640 While the herd is chowing down, 155 00:06:52,640 --> 00:06:53,960 Michelle will sedate Wrangell 156 00:06:53,960 --> 00:06:56,000 and then chase the others back to pasture, 157 00:06:56,000 --> 00:06:58,160 but it's no cakewalk. 158 00:06:58,160 --> 00:07:02,080 Muskox are a really hardy, prehistoric species. 159 00:07:02,080 --> 00:07:04,200 They're like a holdover from the last Ice Age. 160 00:07:04,200 --> 00:07:06,680 They can be grumpy at the best of times. 161 00:07:06,680 --> 00:07:08,840 When he comes in here, I'm not kidding, 162 00:07:08,840 --> 00:07:10,240 we have to get out, okay? 163 00:07:10,240 --> 00:07:12,240 'Cause he's a jerk. 164 00:07:12,240 --> 00:07:14,080 Wrangell might attack or escape 165 00:07:14,080 --> 00:07:16,040 if they try to drive the others off now, 166 00:07:16,040 --> 00:07:18,720 so they'll have to wait until he's sedated. 167 00:07:18,720 --> 00:07:20,600 Okay. Shut it! 168 00:07:20,600 --> 00:07:23,080 Okay! Hi! Is this him? 169 00:07:23,080 --> 00:07:24,560 So, he's right next to the fence down there. 170 00:07:24,560 --> 00:07:25,160 The last one? 171 00:07:25,160 --> 00:07:25,760 Yeah. 172 00:07:25,760 --> 00:07:27,000 Okay. Who's this? 173 00:07:27,000 --> 00:07:28,320 This is Yukon. 174 00:07:28,320 --> 00:07:30,800 He'll stay with me and the bucket. Okay. 175 00:07:31,720 --> 00:07:34,000 Now that Wrangell's within striking distance, 176 00:07:34,000 --> 00:07:35,920 Michelle can move in with the needle. 177 00:07:35,920 --> 00:07:36,720 Hi, Wrangell! 178 00:07:38,360 --> 00:07:39,560 I know you know what this is. 179 00:07:39,560 --> 00:07:40,440 I know. I'm sorry. 180 00:07:40,440 --> 00:07:41,920 You're not dumb. 181 00:07:47,840 --> 00:07:48,800 I know! 182 00:07:48,800 --> 00:07:49,960 Did she get him, did she get him, did she get him? 183 00:07:49,960 --> 00:07:50,880 Whoa! Go on. 184 00:07:50,880 --> 00:07:53,240 Let's see how much of that he got. 185 00:07:54,480 --> 00:07:56,960 Woo-hoo! He got it all! 186 00:07:58,040 --> 00:07:59,520 He, he might go down really quick, 187 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 he's already doing a bit of a funny. 188 00:08:01,440 --> 00:08:02,960 He's mad at me. 189 00:08:02,960 --> 00:08:05,520 I think I'll try and just get past him. 190 00:08:13,520 --> 00:08:15,080 They have a roar like a lion! it sounds like a lion growling! 191 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 They do actually! 192 00:08:16,080 --> 00:08:17,880 They have the same kinda mechanism for a growl, 193 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 for a roar, I mean. 194 00:08:18,880 --> 00:08:19,560 In their larynx. 195 00:08:19,560 --> 00:08:20,760 You know how grumpy he is? 196 00:08:20,760 --> 00:08:23,200 Yeah. He was pretty annoyed. 197 00:08:23,200 --> 00:08:25,440 While Wrangell's drugs take effect, 198 00:08:25,440 --> 00:08:28,080 the Oakley women gear up for the procedure. 199 00:08:28,080 --> 00:08:30,240 We got everything for surgery ready to roll, right? 200 00:08:30,240 --> 00:08:31,280 Towels. 201 00:08:31,280 --> 00:08:32,320 There, we were using the black thing. 202 00:08:32,320 --> 00:08:33,440 It's in between the two towels. 203 00:08:33,440 --> 00:08:36,160 Sierra's riding shotgun as Michelle's vet tech, 204 00:08:36,160 --> 00:08:37,840 with Maya assisting them both. 205 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 Okay. 206 00:08:39,160 --> 00:08:41,800 Heads up, he's going down now, so. 207 00:08:42,280 --> 00:08:43,880 Perfect! 208 00:08:44,720 --> 00:08:47,080 Yukon! Go on, Yukon! 209 00:08:47,400 --> 00:08:49,440 With Wrangell down for the count, 210 00:08:49,440 --> 00:08:51,720 the rest of the herd must be evicted, 211 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 but Yukon has other ideas. 212 00:08:53,440 --> 00:08:54,720 Oh, geez. 213 00:08:54,720 --> 00:08:55,680 We got a problem. 214 00:08:55,680 --> 00:08:56,840 No, you don't! 215 00:08:56,840 --> 00:08:58,760 Leave him be! Shoo! 216 00:08:58,760 --> 00:08:59,560 All right, everybody out! 217 00:08:59,560 --> 00:09:00,960 Shoo. 218 00:09:01,720 --> 00:09:03,520 Out. So now that Wrangell's down, 219 00:09:03,520 --> 00:09:07,120 Yukon's taking that opportunity to kinda step up in the herd. 220 00:09:07,120 --> 00:09:08,600 Muskox are social animals, 221 00:09:08,600 --> 00:09:10,480 and so, if they have a leader 222 00:09:10,480 --> 00:09:12,920 and that leader starts to show a sign of weakness, 223 00:09:12,920 --> 00:09:14,640 Yukon's gonna pick on Wrangell 224 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 to prove to the lady folk that 225 00:09:16,640 --> 00:09:18,880 he is actually more fit to be the leader. 226 00:09:18,880 --> 00:09:21,560 Shoo! Out! Get out! 227 00:09:21,560 --> 00:09:22,520 I know what you wanna do, 228 00:09:22,520 --> 00:09:24,080 but you're not doing it! 229 00:09:24,520 --> 00:09:26,680 If Yukon can't be shooed away, 230 00:09:26,680 --> 00:09:29,800 he could seriously injure the unconscious Wrangell. 231 00:09:30,720 --> 00:09:31,880 Get on out! Get outta there! 232 00:09:31,880 --> 00:09:33,480 Here! Here! 233 00:09:33,480 --> 00:09:34,320 Go. 234 00:09:34,320 --> 00:09:35,800 Git! Git, git, git! 235 00:09:35,920 --> 00:09:37,000 Out! Shoo, shoo! 236 00:09:37,000 --> 00:09:39,400 Open it! Come on. 237 00:09:39,400 --> 00:09:41,040 Get out! Come on! 238 00:09:41,040 --> 00:09:42,960 Go on. Get out! 239 00:09:42,960 --> 00:09:44,440 Get out. 240 00:09:44,760 --> 00:09:45,560 Go on! 241 00:09:46,520 --> 00:09:48,760 With Yukon banished beyond the fence, 242 00:09:48,760 --> 00:09:50,720 Michelle can prep for Wrangell's surgery. 243 00:09:50,720 --> 00:09:51,760 Come on. Help me push him up. 244 00:09:51,760 --> 00:09:53,480 Oakley power! One, two, three! 245 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 Okay, stop. 246 00:09:54,480 --> 00:09:56,280 We're gonna put his blindfold on. 247 00:09:56,280 --> 00:09:57,400 Go grab the hoof trim kit! 248 00:09:57,400 --> 00:09:59,400 Do the eyes and then we can get a temp too. 249 00:09:59,400 --> 00:10:01,680 Monitoring Wrangell's vitals is crucial 250 00:10:01,680 --> 00:10:04,320 to ensure a smooth surgery with no complications. 251 00:10:04,320 --> 00:10:07,080 Sierra, get that oxygen turned on and running at two. 252 00:10:07,080 --> 00:10:08,280 Where is your butt? 253 00:10:08,280 --> 00:10:09,240 Oh, gross! 254 00:10:09,240 --> 00:10:11,160 hat is the dirtiest skirt I've ever seen! 255 00:10:11,160 --> 00:10:13,160 They have a little tail, as you can see, 256 00:10:13,160 --> 00:10:14,200 but you normally don't see it. 257 00:10:14,200 --> 00:10:16,040 It's sorta like a little rabbit tail or something. 258 00:10:16,040 --> 00:10:18,720 38.2 for temperature, Sierra! 259 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 With Wrangell's vital signs stable, 260 00:10:20,840 --> 00:10:23,440 Michelle can get a feel for the task at hand. 261 00:10:23,440 --> 00:10:25,080 They're both there. 262 00:10:25,080 --> 00:10:26,280 Good lord! 263 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 Are they monsters? 264 00:10:27,280 --> 00:10:30,680 Well, it's just this hair is so yuck! 265 00:10:30,680 --> 00:10:34,480 He has got some skanky ol' underpants on back here. 266 00:10:35,400 --> 00:10:36,560 He's a dirty boy! 267 00:10:36,560 --> 00:10:37,600 He is, man. 268 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 Little bit of cleanup in aisle one to do here. 269 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Right. Start working with them. 270 00:10:41,000 --> 00:10:42,040 Yuck. 271 00:10:42,560 --> 00:10:45,480 While Wrangell's rear gets sorted out by Michelle, 272 00:10:45,480 --> 00:10:49,400 his AWCC handlers are taking care of his overgrown hooves. 273 00:10:49,400 --> 00:10:51,040 You're gonna have to cut that split off. 274 00:10:51,040 --> 00:10:53,920 And making sure his horns aren't a danger to the team, 275 00:10:53,920 --> 00:10:56,000 if he should suddenly twitch or wake up. 276 00:10:56,000 --> 00:10:57,160 Oh, yeah! Tennis balls. 277 00:10:57,160 --> 00:10:57,760 Thank you! 278 00:10:57,760 --> 00:10:58,640 Okay. Put them on the horns. 279 00:10:58,640 --> 00:10:59,280 This one is. That's good! 280 00:10:59,280 --> 00:11:00,680 Can you, can you hand me the lidocaine syringe? 281 00:11:00,680 --> 00:11:02,200 'Cause I'll block these right now. 282 00:11:02,200 --> 00:11:02,800 Thank you. 283 00:11:02,800 --> 00:11:03,960 Here, I'll take it. 284 00:11:05,000 --> 00:11:06,680 So right now, I'm just blocking the testicle 285 00:11:06,680 --> 00:11:08,840 where I'm gonna cut and crush. 286 00:11:08,840 --> 00:11:10,760 He doesn't feel that. 287 00:11:10,760 --> 00:11:12,880 Uh, he got 40 mils total. 288 00:11:12,880 --> 00:11:14,880 With Wrangell feeling no pain, 289 00:11:14,880 --> 00:11:16,640 Michelle is ready to scrub in. 290 00:11:16,640 --> 00:11:18,520 Sierra, you wanna get my gloves out and stuff? 291 00:11:18,520 --> 00:11:21,480 The goal is to make this surgery as sterile a procedure as possible, 292 00:11:21,480 --> 00:11:23,960 as much as you can do that in a muskox pen. 293 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 Okay. I'm making a cut! 294 00:11:25,960 --> 00:11:27,080 Everybody ready? 295 00:11:27,080 --> 00:11:27,920 Watch for a jump, 296 00:11:27,920 --> 00:11:29,480 just watch your head there, Jen, for a second. 297 00:11:29,480 --> 00:11:30,320 Let me make a cut 298 00:11:30,320 --> 00:11:31,400 and then we'll see where he's at, okay? 299 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 Oh, boy. 300 00:11:33,920 --> 00:11:36,640 So he's not reacting at all, which is all good. 301 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 So with these guys, 302 00:11:37,480 --> 00:11:40,280 you take the bottom of the scrotum right off, 303 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 and that allows for drainage. 304 00:11:41,280 --> 00:11:43,160 They're way less likely to get infected. 305 00:11:43,160 --> 00:11:46,720 You want it to heal from the inside out. 306 00:11:47,400 --> 00:11:49,320 So, this is the testicle right here. 307 00:11:49,320 --> 00:11:51,600 And right here if you see all this mess going on, 308 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 that's a whole whack of vessels in there, 309 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 the pampiniform plexus. 310 00:11:55,240 --> 00:11:57,200 And it's basically a ton of huge vessels 311 00:11:57,200 --> 00:11:58,240 all wrapped around each other, 312 00:11:58,240 --> 00:12:00,200 and the reason for that is so that 313 00:12:00,200 --> 00:12:01,880 muscle can let it drop and pull it in 314 00:12:01,880 --> 00:12:03,440 and those vessels can cool 315 00:12:03,440 --> 00:12:06,080 and keep the sperm at the exact right temperature. 316 00:12:06,560 --> 00:12:09,520 All right, so we're puttin' this on now. 317 00:12:09,520 --> 00:12:10,720 In addition to sperm, 318 00:12:10,720 --> 00:12:13,400 the testes also produce testosterone. 319 00:12:13,400 --> 00:12:17,400 Cutting off his supply should soften Wrangell's abrasive personality. 320 00:12:17,400 --> 00:12:19,680 Make sure I don't have any little bit of tissue in there 321 00:12:19,680 --> 00:12:21,680 or he'll still have hormones. 322 00:12:24,160 --> 00:12:27,600 Okay, nut to nut, and, yeah! 323 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 And, there we go! 324 00:12:30,640 --> 00:12:33,120 Muskox oysters. Ha! 325 00:12:34,080 --> 00:12:35,800 Wrangell's surgery is half over, 326 00:12:35,800 --> 00:12:39,160 and Michelle preps the next testicle for removal. 327 00:12:39,160 --> 00:12:41,200 You can do castrations closed or open, 328 00:12:41,200 --> 00:12:42,920 and that just, what that means is 329 00:12:42,920 --> 00:12:45,720 whether or not you leave the tunic around the testicle itself; 330 00:12:45,720 --> 00:12:46,640 it's like a little membrane. 331 00:12:46,640 --> 00:12:47,600 And I'm not. 332 00:12:47,600 --> 00:12:49,800 That's the tunic, I'm taking it right out. 333 00:12:49,800 --> 00:12:52,360 'Cause this way, I can see the vessels better, 334 00:12:52,360 --> 00:12:55,720 be really, really confident about my tie and about any bleeding. 335 00:12:55,720 --> 00:12:59,080 The only downside to it is if they have a hernia, 336 00:12:59,080 --> 00:13:01,200 guts can come through that canal, 337 00:13:01,200 --> 00:13:03,000 and they could herniate out on the ground. 338 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 But I had a good feel up in there, 339 00:13:05,000 --> 00:13:07,320 did not feel any signs of a hernia. 340 00:13:07,320 --> 00:13:08,360 All right! 341 00:13:08,360 --> 00:13:10,560 It's kinda like, "What's your bigger risk?" 342 00:13:10,560 --> 00:13:12,000 You know? The risk of bleeding, 343 00:13:12,000 --> 00:13:15,240 I think, is higher than the risk of herniation. 344 00:13:15,240 --> 00:13:16,400 Yeah, totally. 345 00:13:16,400 --> 00:13:19,280 Wrangell's blood vessels are securely tied 346 00:13:19,280 --> 00:13:21,640 and Michelle can complete his surgery. 347 00:13:21,640 --> 00:13:23,080 Yeah, I'm doing the second one. 348 00:13:23,080 --> 00:13:24,360 Second ball! 349 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 All right. So get ready. 350 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Okay. 351 00:13:30,000 --> 00:13:32,840 Maya, pull up the reversal for me and chop-chop! 352 00:13:32,840 --> 00:13:34,400 Ha, ha, get it? Chop-chop. 353 00:13:36,280 --> 00:13:38,240 Wrangell's surgery was a success 354 00:13:38,240 --> 00:13:40,400 and Michelle can reverse his sedation. 355 00:13:40,400 --> 00:13:42,120 So I'm gonna give him the reversal. 356 00:13:42,200 --> 00:13:44,680 But waking up fully takes time 357 00:13:44,680 --> 00:13:47,840 and his movements may be dangerous and unpredictable. 358 00:13:48,240 --> 00:13:49,440 Ooh! Okay, everybody out! 359 00:13:49,440 --> 00:13:51,760 Put that in the blue tube, Maya. 360 00:13:51,760 --> 00:13:53,160 They have to clear the pen 361 00:13:53,160 --> 00:13:56,080 before Wrangell's hooves and horns start flying. 362 00:13:56,080 --> 00:13:57,480 How will you wanna--oh! 363 00:13:57,480 --> 00:13:58,720 Frick! Damn it! 364 00:13:58,720 --> 00:14:00,960 Wrangell the muskox's castration went well. 365 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 I'm sorry, buddy! 366 00:14:01,960 --> 00:14:03,400 But he's flailing dangerously 367 00:14:03,400 --> 00:14:04,880 while coming out of his anesthesia. 368 00:14:04,880 --> 00:14:06,080 Let's get you up! 369 00:14:06,080 --> 00:14:07,280 Watch yourself! 370 00:14:07,280 --> 00:14:09,760 And trying to help him up is risky business. 371 00:14:09,760 --> 00:14:11,760 Darn it! Get out, Jeff! 372 00:14:12,240 --> 00:14:14,480 There. Oh! 373 00:14:15,080 --> 00:14:17,120 With big animals like muskox, 374 00:14:17,120 --> 00:14:19,320 there's only so much a couple humans can do 375 00:14:19,320 --> 00:14:20,280 to try and get 'em back on their feet. 376 00:14:20,280 --> 00:14:21,560 Watch it! 377 00:14:21,560 --> 00:14:22,840 If they're struggling a lot, 378 00:14:22,840 --> 00:14:24,720 it could be really dangerous for us to be in there. 379 00:14:24,720 --> 00:14:26,240 We've just gotta step back, 380 00:14:26,240 --> 00:14:28,520 keep our fingers crossed, and watch from a distance. 381 00:14:30,520 --> 00:14:33,360 Geez, buddy! Why are you so tricky? 382 00:14:33,360 --> 00:14:34,800 We didn't quite get him sternal yet, 383 00:14:34,800 --> 00:14:36,760 so he had a hard time getting himself sternal, 384 00:14:36,760 --> 00:14:39,160 until he burped a few times, so. 385 00:14:39,160 --> 00:14:40,440 It doesn't hurt him at all. 386 00:14:40,440 --> 00:14:41,360 It's just stressful. 387 00:14:41,360 --> 00:14:42,960 And it hurts my heart. 388 00:14:42,960 --> 00:14:45,400 I don't like to see 'em like that. 389 00:14:46,040 --> 00:14:47,400 Feet look way better. 390 00:14:47,400 --> 00:14:49,960 At least he's walking around, like, really well. 391 00:14:49,960 --> 00:14:51,000 That's good. 392 00:14:51,600 --> 00:14:52,880 I'm just glad you didn't get kicked. 393 00:14:53,520 --> 00:14:55,320 Dr. Oakley finished up with Wrangell. 394 00:14:55,320 --> 00:14:56,440 Look at him walking. 395 00:14:56,440 --> 00:14:58,440 He looks like he needs a bag of peas. 396 00:14:58,840 --> 00:15:01,120 So we're gonna try and get Yukon next. 397 00:15:01,120 --> 00:15:05,040 Yukon is another large male who must not be allowed to breed. 398 00:15:05,040 --> 00:15:06,720 Come on, Yukon! 399 00:15:06,720 --> 00:15:08,960 Here he comes! Sucker! 400 00:15:08,960 --> 00:15:10,760 But it's down here in Portage, Alaska, 401 00:15:10,760 --> 00:15:12,000 and at the Wildlife Center, 402 00:15:12,000 --> 00:15:12,800 it likes to rain. 403 00:15:12,800 --> 00:15:14,720 And it looks like it could be a messy one. 404 00:15:14,720 --> 00:15:16,840 Conditions are nasty is what they are. 405 00:15:16,840 --> 00:15:18,400 Stop raining! 406 00:15:18,400 --> 00:15:20,520 Aw, it's getting worse! 407 00:15:21,280 --> 00:15:24,320 No, no, we're gonna probably have to call this. 408 00:15:24,320 --> 00:15:25,720 This is too nasty. 409 00:15:25,720 --> 00:15:27,120 It's not that we're gonna melt or anything. 410 00:15:27,120 --> 00:15:29,440 It's just trying to get an animal down 411 00:15:29,440 --> 00:15:31,400 if it's not like an emergency procedure. 412 00:15:31,400 --> 00:15:32,960 It just adds more risk to it. 413 00:15:32,960 --> 00:15:34,920 When anything gets soaking wet 414 00:15:34,920 --> 00:15:36,480 and is under anesthesia for a while, 415 00:15:36,480 --> 00:15:38,400 then I could set him up for hypothermia, 416 00:15:38,400 --> 00:15:39,520 which wouldn't be nice. 417 00:15:39,520 --> 00:15:41,200 Ah, too much rain! 418 00:15:41,760 --> 00:15:42,520 All right. 419 00:15:42,520 --> 00:15:44,160 Let's just call it. 420 00:15:44,160 --> 00:15:44,840 Too risky! 421 00:15:44,840 --> 00:15:46,000 Yeah. 422 00:15:46,000 --> 00:15:47,400 It's Yukon's lucky day, 423 00:15:47,400 --> 00:15:49,480 as the Oakley crew packs it in 424 00:15:49,480 --> 00:15:51,800 and rests up for their next day's work. 425 00:15:52,200 --> 00:15:55,640 They're headed to the sprawling reindeer farm in Palmer, Alaska, 426 00:15:55,640 --> 00:15:59,120 whose breeding herd is on display for visiting animal lovers. 427 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Put on sunscreen today, just in case. 428 00:16:02,600 --> 00:16:03,880 Oh, it's busy here today! 429 00:16:03,880 --> 00:16:05,080 Oh, yeah. 430 00:16:05,080 --> 00:16:08,840 There are about 150 reindeer in the farm's herd, 431 00:16:08,840 --> 00:16:10,920 but owner Denise needs Michelle's help 432 00:16:10,920 --> 00:16:12,480 with one very special calf 433 00:16:12,480 --> 00:16:15,320 who's been sick for much of her short life. 434 00:16:15,320 --> 00:16:17,720 So today, we're gonna look at my baby, April. 435 00:16:17,720 --> 00:16:18,560 Oh! I'm gonna cry. 436 00:16:18,680 --> 00:16:19,960 She's my bottle baby! 437 00:16:19,960 --> 00:16:23,160 Aw, aw! Aw! We'll help you with her. 438 00:16:23,160 --> 00:16:25,080 And she's struggling, so. 439 00:16:25,080 --> 00:16:25,840 Aw, I'm so sorry! 440 00:16:25,840 --> 00:16:26,440 Yeah. Okay. 441 00:16:26,440 --> 00:16:28,000 Let's bring her around and see what we can do. 442 00:16:28,000 --> 00:16:29,160 That's the one who's been having trouble 443 00:16:29,160 --> 00:16:31,560 like just going on and off the, her bottle, 444 00:16:31,560 --> 00:16:32,280 not feeling like eating. 445 00:16:32,280 --> 00:16:33,600 Uh-hmm. Yeah. Fevers off and on. Yeah. 446 00:16:33,600 --> 00:16:34,840 Okay, okay. 447 00:16:34,840 --> 00:16:35,960 Don't worry, we're gonna help her! 448 00:16:35,960 --> 00:16:37,040 Don't you worry! 449 00:16:37,040 --> 00:16:39,440 I know how, I know how hard it is with those babies 450 00:16:39,440 --> 00:16:40,880 when you put everything into 'em and. 451 00:16:40,880 --> 00:16:42,280 Yeah. It's hard to watch. 452 00:16:42,280 --> 00:16:44,200 So we're gonna go to where, uh, 453 00:16:44,200 --> 00:16:45,400 Denise has the reindeer calves. 454 00:16:45,400 --> 00:16:47,800 Um, they're right behind her house, 455 00:16:47,800 --> 00:16:48,720 so she can keep an eye on 'em. 456 00:16:48,720 --> 00:16:50,120 She's out here throughout the night. 457 00:16:50,120 --> 00:16:51,720 Sometimes, she has 'em in the house. 458 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 Hi, babies! 459 00:16:54,040 --> 00:16:55,400 Aw, look at the babies and the babysitter! 460 00:16:55,400 --> 00:16:56,960 I mean, she loves all of the reindeer here, 461 00:16:56,960 --> 00:17:00,600 but when she has to look after the babies that need extra care, 462 00:17:00,600 --> 00:17:02,360 I mean, that's a 24/7 job, 463 00:17:02,360 --> 00:17:05,560 and it's impossible not to get attached to them. 464 00:17:05,560 --> 00:17:07,120 April is the first one there, 465 00:17:07,120 --> 00:17:08,720 with the red halter and the red tag. 466 00:17:08,720 --> 00:17:10,120 The silvery one. 467 00:17:10,120 --> 00:17:11,560 April is so sweet. 33476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.