All language subtitles for Origin - 01x07 - The Wasteland.CONVOY+AJP69+HETeam+ION10+MeGusta+RMTeam+PSA-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από το chamallow - www.addic7ed.com - 2 00:02:02,521 --> 00:02:04,390 Ευχαριστώ που με βοηθήσατε να μαγειρεύω 3 00:02:04,423 --> 00:02:06,959 Δεν ήταν απαραίτητο έρχεστε στο τέλος παράδοσης. 4 00:02:06,992 --> 00:02:09,394 Δεν είναι ασφαλές να περπατάς μόνος του. 5 00:02:09,429 --> 00:02:12,698 Εκτός αυτού, μου αρέσει η εταιρεία. 6 00:02:20,272 --> 00:02:23,575 Αυτό είναι περίεργο. Αυτή δεν πήρε το τελευταίο. 7 00:02:29,181 --> 00:02:31,251 Γεια σου, Λι; Εσείς εκεί; 8 00:02:59,812 --> 00:03:01,180 Πάρε με. 9 00:03:01,212 --> 00:03:03,014 Αυτό το πράγμα φαίνεται σχεδόν λειτουργικό. 10 00:03:03,048 --> 00:03:05,450 - Σχεδόν. - Πρέπει να είναι όλη μου η βοήθεια. 11 00:03:06,318 --> 00:03:07,887 Επιταχύνοντας τη διαδικασία επάνω, ε; 12 00:03:08,754 --> 00:03:12,024 Και δεν σταματά εκεί. 13 00:03:12,057 --> 00:03:13,825 Τσέκαρέ το. 14 00:03:13,860 --> 00:03:16,396 Είπατε ότι το gadget σας ήταν έχοντας πρόβλημα με την εστίαση. 15 00:03:16,429 --> 00:03:21,099 Νόμιζα ότι αυτό θα μπορούσε να βοηθήσει διαχωρίστε το φως ή κάτι τέτοιο. 16 00:03:21,133 --> 00:03:23,034 "Διαθλάω το φως"; 17 00:03:23,068 --> 00:03:24,770 Ξέρετε ακόμα τι σημαίνει αυτό; 18 00:03:24,804 --> 00:03:29,275 Ναι, έχετε φως και τότε εσείς ... 19 00:03:29,307 --> 00:03:31,209 Διαχωρίστε το. Είναι απλό. 20 00:03:31,243 --> 00:03:33,378 Δεν είναι το μόνο πράγμα που είναι απλό. 21 00:03:33,413 --> 00:03:36,115 Δεν είμαι ηλίθιος, εντάξει, Λι; 22 00:03:36,147 --> 00:03:37,549 Παίρνω πραγματικά μηχανές. 23 00:03:38,617 --> 00:03:41,687 Παίρνω επίσης αυτό που προσπαθείτε να κάνετε. 24 00:03:41,721 --> 00:03:44,590 Πραγματικά? Διαφωτισε με. 25 00:03:44,622 --> 00:03:49,794 Λοιπόν, αυτό το παράσιτο, η μνήμη του για το άτομο που είναι μέσα, fucked. 26 00:03:49,829 --> 00:03:52,965 Ο Eric ξεχάσει το όνομά του. Ο Τέιλορ ξέχασε τη δουλειά του. 27 00:03:52,997 --> 00:03:55,567 Ergo, μνήμη πατήσαμε. 28 00:03:56,769 --> 00:04:00,472 Τώρα έχετε πρόσβαση σε ένα chip με όλα τα δεδομένα σε αυτό. 29 00:04:00,506 --> 00:04:02,875 Χρησιμοποιώντας αυτό, μπορούμε να ορίσουμε ένα μικρό ποτ κουίζ 30 00:04:02,907 --> 00:04:05,610 από 10 πράγματα που πρέπει να κάνετε πραγματικά ξέρετε για τον εαυτό σας. 31 00:04:05,645 --> 00:04:08,981 Όποιος αποτύχει, μόλυνση υποψήφιος αριθμός 1. 32 00:04:09,848 --> 00:04:10,850 Booyah. 33 00:04:11,417 --> 00:04:12,451 Χμμ. 34 00:04:13,185 --> 00:04:15,420 Θα πάρω αυτό το "Χμμ" ως, 35 00:04:15,454 --> 00:04:18,694 "Ουάου, Logan, πίσω ότι το τραχύ εξωτερικό, 36 00:04:18,695 --> 00:04:20,593 είστε πραγματικά μια ιδιοφυΐα ". 37 00:04:22,461 --> 00:04:23,596 Μμμ. 38 00:04:26,899 --> 00:04:27,934 Έτσι ... 39 00:04:29,334 --> 00:04:32,004 - Πού είναι το τσιπ; - Δε σου λέω. 40 00:04:32,038 --> 00:04:33,239 Έλα, Λι. 41 00:04:33,271 --> 00:04:34,750 Με εξαλείψατε από τη σύνθεση. 42 00:04:34,774 --> 00:04:37,709 Το μόνο που έχω κάνει από εσάς Μου προσλήφθηκε βοήθεια. 43 00:04:37,742 --> 00:04:40,545 - Ergo, εμπιστευτείτε με ... - Σταματήστε να λέτε "ergo." 44 00:04:44,916 --> 00:04:46,985 Λι, απλά προσπαθώ να αντισταθμίζω αυτό που έκανα. 45 00:04:48,687 --> 00:04:50,421 Λυπάμαι, εντάξει; 46 00:04:50,454 --> 00:04:52,790 Αυτό είναι όλο. 47 00:05:00,298 --> 00:05:01,500 Τι ήταν αυτό? 48 00:05:21,052 --> 00:05:24,089 Πού είναι ο Lee; Θα μπορούσαμε να την χρησιμοποιήσετε πραγματικά γι 'αυτό. 49 00:05:24,122 --> 00:05:25,457 Δοκίμασα το χτύπημα. 50 00:05:26,791 --> 00:05:27,793 Καλά... 51 00:05:32,464 --> 00:05:34,132 - Τι? - Η φωνή που ακούσαμε, 52 00:05:34,166 --> 00:05:35,933 ήρθε από το δαχτυλίδι 10. 53 00:05:35,968 --> 00:05:38,838 - Χάνουμε πίεση στο Cell 50. - Ξέρεις γιατί; 54 00:05:38,870 --> 00:05:40,572 Δεν είμαι σίγουρος. 55 00:05:40,605 --> 00:05:42,662 Εκτός αν το σφραγιστικό γύρω από τον αστεροειδή, 56 00:05:42,663 --> 00:05:44,576 θα μπορούσε να αρχίσει να καταρρεύσει. 57 00:05:44,610 --> 00:05:47,379 Περιμένετε. Πήγαμε εκεί κάτω. 58 00:05:47,413 --> 00:05:49,014 Είπες ότι όλα έμοιαζαν εντάξει. 59 00:05:49,048 --> 00:05:51,983 Λοιπόν, το είπα και εγώ δεν ήταν δουλειά μου να το ξέρω. 60 00:05:52,017 --> 00:05:54,586 Κοίτα, το σφραγιστικό είναι α προσωρινή λύση, εντάξει; 61 00:05:54,620 --> 00:05:56,054 Κρατάει τον αστεροειδή στη θέση του. 62 00:05:56,088 --> 00:05:59,158 Κρατάει το δακτύλιο αεροστεγές, και εμποδίζει μια παραβίαση μεγάλης κλίμακας. 63 00:05:59,190 --> 00:06:01,593 Ναι, λοιπόν, τι συμβαίνει αν αποτύχει; 64 00:06:02,560 --> 00:06:03,962 Ένα δάκρυ στο πλευρό του πλοίου. 65 00:06:03,995 --> 00:06:07,132 Η αποσυμπίεση θα μπορούσε αρχίσει, και θα μπορούσε να εξαπλωθεί. 66 00:06:08,300 --> 00:06:10,069 Είναι μόνο ένα δαχτυλίδι. 67 00:06:10,103 --> 00:06:12,672 Πόσο θα επηρεάσει αυτό το υπόλοιπο της Προέλευσης; 68 00:06:12,704 --> 00:06:15,272 Λοιπόν, τα δαχτυλίδια λειτουργούν παράλληλα, οπότε αν δυσλειτουργεί κάποιος, 69 00:06:15,307 --> 00:06:19,612 τα προβλήματα εξανεμίζονται. Βαρύτητα, μπροστινή ορμή, ακόμα και υποστήριξη της ζωής. 70 00:06:20,545 --> 00:06:22,613 Λέτε ότι αυτό το πράγμα θα μπορούσε να μας σκοτώσει; 71 00:06:22,648 --> 00:06:24,150 Αν δεν επισκευαστεί, ναι. 72 00:06:25,817 --> 00:06:26,918 Πώς μπορούμε να το σταματήσουμε; 73 00:06:28,987 --> 00:06:31,622 Δεν γνωρίζω. Δεν το κάνω ξέρω. Συγγνώμη. ΕΓΩ... 74 00:06:31,656 --> 00:06:35,026 Δεν είναι η περιοχή εμπειρίας μου. 75 00:06:38,798 --> 00:06:42,067 Μην ξεχνάτε, είμαστε όλα εδώ εξαιτίας σας. 76 00:06:44,336 --> 00:06:46,406 Καταλαβέ το. 77 00:07:04,223 --> 00:07:06,525 Μπορούμε να προσπαθήσουμε να επισκευάσουμε τη σφραγίδα. 78 00:07:06,557 --> 00:07:08,259 Θέλετε να πηδήσετε εκεί; 79 00:07:08,293 --> 00:07:12,398 Ναι, η παραβίαση δεν είναι σημαντική όμως, έτσι εμείς patch το σφραγιστικό. 80 00:07:12,430 --> 00:07:14,800 Πρέπει μόνο να μας διαρκέσει μέχρι τη Θέα. 81 00:07:16,769 --> 00:07:18,137 Ας το κάνουμε. 82 00:10:21,452 --> 00:10:23,498 Είμαι πολύ σίγουρος ότι είπα δεν πρέπει να γυρίσεις πίσω. 83 00:10:23,522 --> 00:10:26,125 Ένιωσα το κλονισμό ολόκληρου του πλοίου. 84 00:10:26,158 --> 00:10:28,994 - Τι συμβαίνει; - Έχουμε να κάνουμε με αυτό. 85 00:10:29,027 --> 00:10:31,730 Σοβαρά? Δεν είσαι ακόμη και να με πληρώσει; 86 00:10:34,332 --> 00:10:35,800 Δεν είσαι ένας από μας. 87 00:10:36,668 --> 00:10:38,336 Ξέρετε, ο Logan είναι ακόμα κάτω εκεί. 88 00:10:39,605 --> 00:10:41,374 Θα τον προειδοποιήσουμε αν τον δούμε. 89 00:11:08,801 --> 00:11:11,003 Γιατί στο διάολο πηγαίνουν κάτω; 90 00:11:11,035 --> 00:11:14,371 Νομίζεις ότι έχεις κάτι που έχει να κάνει με αυτόν τον θόρυβο; 91 00:11:14,405 --> 00:11:17,742 Δεν γνωρίζω. Πρέπει να πας πίσω στα συνοικία του πληρώματος. 92 00:11:17,775 --> 00:11:19,444 Θέλω να συνεχίσω να δουλεύω. 93 00:11:19,477 --> 00:11:23,581 Όχι, κάτι μπορεί να συμβαίνει, εντάξει? Θα το προτιμούσα αν είσαι ασφαλής. 94 00:11:23,615 --> 00:11:26,717 Ανησυχείς για μένα; 95 00:11:26,751 --> 00:11:30,622 Ακριβώς ... Πηγαίνετε ξανά στον επάνω όροφο, εντάξει; 96 00:11:30,655 --> 00:11:31,856 Πρόστιμο. 97 00:11:33,091 --> 00:11:34,192 Μπαμπάς. 98 00:11:41,000 --> 00:11:42,234 Δακτύλιος 10. 99 00:11:50,674 --> 00:11:53,378 Ολόκληρος ο δακτύλιος ανακινείται. 100 00:12:48,933 --> 00:12:51,870 Ω, κοπέλα! Ιησούς Χριστός! Πάρε με. 101 00:12:51,903 --> 00:12:53,938 Τι κάνεις; 102 00:12:53,971 --> 00:12:56,375 Θα μπορούσα να έσπασα το κεφάλι σου. 103 00:12:56,408 --> 00:12:57,408 Και αυτό θα ήταν δικό μου λάθος; 104 00:12:59,910 --> 00:13:01,579 Τι κάνεις εδώ εδώ; 105 00:13:01,613 --> 00:13:04,015 Προσπαθώντας να σταματήσετε μια παραβίαση στο Cell 50. 106 00:13:04,048 --> 00:13:07,185 - Περιμένετε. Ενα τι? - Χάνουμε χρόνο. Πάμε. 107 00:13:10,589 --> 00:13:11,824 Κρατήστε ένα δευτερόλεπτο. 108 00:13:15,927 --> 00:13:17,462 Ιησούς Χριστός. 109 00:13:19,097 --> 00:13:21,198 Ο Ιησούς, γιατί είναι τόσο κρύο; 110 00:13:21,231 --> 00:13:25,004 - Βάλτε τα. - Πρέπει να πας. 111 00:13:25,037 --> 00:13:27,973 Ναι, ξέρετε τι; Μπορεί Είμαι άρρωστος ότι είμαι αποκλεισμένος. 112 00:13:28,005 --> 00:13:30,541 Ίσως δεν θα σας εμπιστευόμουν παιδιά για να σπάσουν ένα χαλασμένο ελαστικό, 113 00:13:30,575 --> 00:13:32,310 πόσο μάλλον μια τρύπα στο πλοίο. 114 00:13:32,344 --> 00:13:35,347 Αφήστε τον να βοηθήσει αν το θέλει προς το. Απλά δεν μας κρατάει. 115 00:14:01,440 --> 00:14:02,974 Εντάξει. 116 00:14:03,008 --> 00:14:05,377 Πρέπει να εφαρμόσουμε ξανά σφραγίστε γύρω από τις άκρες. 117 00:14:05,409 --> 00:14:08,846 Σφραγιστικά όπλα. Σπρέι μια γρήγορη συγκολλητικός. Είναι αεροστεγές. 118 00:14:08,880 --> 00:14:11,115 Έχετε χρησιμοποιήσει ακόμη και αυτά πριν; 119 00:14:13,684 --> 00:14:15,153 Αρχίζουμε να δουλεύουμε τώρα. 120 00:14:17,288 --> 00:14:18,289 Καλή τύχη. 121 00:14:19,591 --> 00:14:21,702 Δώσε μου ένα από αυτά. Το πιασα. 122 00:14:21,726 --> 00:14:22,927 Ήταν αυτό το Logan; 123 00:14:24,363 --> 00:14:25,564 Μπορώ να βοηθήσω. 124 00:14:26,498 --> 00:14:27,967 Τι κάνει η fuck; 125 00:14:58,230 --> 00:15:00,865 Εντάξει, παιδιά, πρέπει να δουλεύεις γρηγορότερα. 126 00:15:00,899 --> 00:15:02,134 Δουλεύεις γρηγορότερα. 127 00:15:02,167 --> 00:15:04,235 Πώς μπορούμε να ξέρουμε αν είμαστε καλύπτοντας τις σωστές περιοχές; 128 00:15:04,269 --> 00:15:06,138 Η πίεση θα σταθεροποιηθεί. 129 00:15:07,205 --> 00:15:08,307 Θα. 130 00:15:15,514 --> 00:15:16,916 Εντάξει, Doc. 131 00:15:17,649 --> 00:15:19,183 Τι κάνεις? 132 00:15:22,988 --> 00:15:24,423 Εντάξει, σταματήστε. 133 00:15:32,096 --> 00:15:33,899 Το κάναμε; 134 00:15:40,272 --> 00:15:41,573 Γαμώ! Τι? 135 00:15:41,606 --> 00:15:42,607 Τρέξιμο! 136 00:16:01,693 --> 00:16:03,594 Προσέξτε! 137 00:16:07,899 --> 00:16:09,134 Οχι! 138 00:16:10,467 --> 00:16:12,203 Γαμώ! Logan! 139 00:16:16,908 --> 00:16:19,043 Logan! Logan! Logan! 140 00:16:20,144 --> 00:16:22,413 Θα πάει. Θα πάει! 141 00:16:22,447 --> 00:16:23,982 Πήγαινε στην πόρτα! 142 00:17:12,596 --> 00:17:14,700 Λάνα, πιέστε! 143 00:18:21,866 --> 00:18:26,003 Logan! Λάνα! Γεια σας? 144 00:18:26,038 --> 00:18:27,672 Ο Ιησούς, κάποιος μου απαντά! 145 00:18:27,704 --> 00:18:29,707 Γεια σου. Είναι εντάξει. Είναι θα είναι εντάξει. 146 00:18:29,740 --> 00:18:33,310 Δεν το ξέρετε. Υπήνεμος, τι συμβαίνει εκεί κάτω; 147 00:18:33,345 --> 00:18:37,015 Είναι το AI. Του ενεργοποιώντας τις δικές του άμυνες. 148 00:18:37,048 --> 00:18:39,718 Ξεκίνησε η διαδικασία Jettison. 149 00:18:42,819 --> 00:18:44,288 Δώσε μου το ραδιόφωνο. 150 00:18:44,955 --> 00:18:46,456 Τώρα! 151 00:18:48,226 --> 00:18:49,494 Έχει χάσει πάρα πολύ αίμα. 152 00:18:49,527 --> 00:18:51,296 - Βγες από το δαχτυλίδι. - Τι? 153 00:18:51,329 --> 00:18:52,396 Βγείτε από το δαχτυλίδι. 154 00:18:52,430 --> 00:18:54,465 Η AI ξεκίνησε διαδικασίες έκτακτης ανάγκης. 155 00:18:54,499 --> 00:18:57,602 Θα πεταχτεί ο δακτύλιος 10 για να διατηρηθεί το υπόλοιπο πλοίο. 156 00:18:57,634 --> 00:19:00,238 Ολόκληρο το γαμημένο δαχτυλίδι θα πάει! 157 00:19:00,271 --> 00:19:02,840 Πρέπει να φτάσετε στο airlock πριν από τη σφράγιση των θυρών! 158 00:19:03,375 --> 00:19:06,944 - Μετακίνηση! - Πρέπει να πάμε. Πάμε! 159 00:19:16,220 --> 00:19:19,158 Οι πόρτες! Τα παιδιά κλείνουν! 160 00:19:29,000 --> 00:19:30,903 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 161 00:19:33,337 --> 00:19:36,008 - Οχι! - Σκατά! 162 00:19:36,040 --> 00:19:38,475 Κάποιος, ανοίξτε την πόρτα. 163 00:19:38,509 --> 00:19:41,145 Λι, ανοίξτε το γαμημένο θύρα. Η Λάνα είναι ακόμα μέσα. 164 00:19:41,179 --> 00:19:43,315 Σκατά! Εντάξει εντάξει. 165 00:19:46,351 --> 00:19:47,886 Κλείδωμα σε εξέλιξη. 166 00:19:47,919 --> 00:19:49,955 Όχι. Τι ακριβώς συνέβη; 167 00:19:49,988 --> 00:19:53,592 Μου κλειδώθηκε. Δεν μπορώ ακυρώστε την αντίστροφη μέτρηση. 168 00:19:56,661 --> 00:19:59,029 - Τι συμβαίνει? - Λι, ανοίξτε την πόρτα! 169 00:19:59,064 --> 00:20:02,267 Δεν μπορώ. Το AI έχει κλειδώσει όλο το χειροκίνητο έλεγχο στο Δακτύλιο 10. 170 00:20:04,402 --> 00:20:06,403 - Πρέπει να τον μετακινήσουμε. - Ναι. 171 00:20:06,438 --> 00:20:08,340 Θα πεθάνει αν δεν το κάνουμε. 172 00:20:08,373 --> 00:20:10,942 Abigail, προετοιμαστείτε για μετάγγιση. 173 00:20:12,210 --> 00:20:14,045 Κέιτι, έλα. Πάμε. 174 00:20:14,077 --> 00:20:15,512 Ελα. 175 00:20:15,547 --> 00:20:17,792 Rey, υπάρχει ένας άλλος τρόπος πίσω πάνω στο πλοίο από το δαχτυλίδι; 176 00:20:17,816 --> 00:20:19,918 Όλες οι πόρτες στη σπονδυλική στήλη θα έχουν σφραγιστεί. 177 00:20:19,951 --> 00:20:22,421 - Γαμώτο! - Συγγνώμη. 178 00:20:27,925 --> 00:20:31,696 Ο Lee θα βρει έναν τρόπο. Πρέπει. 179 00:20:31,730 --> 00:20:32,864 Πρέπει να πάρω Logan. 180 00:20:35,532 --> 00:20:37,368 Πηγαίνω. Πηγαίνω! 181 00:20:40,637 --> 00:20:43,507 Henri, πρέπει να πάμε. Ελα! 182 00:20:56,319 --> 00:20:58,856 Λι, πόσο καιρό μέχρι να βγει το δαχτυλίδι; 183 00:21:01,925 --> 00:21:04,128 Λίγο λιγότερο από 20 λεπτά. 184 00:21:04,162 --> 00:21:05,529 Αποφεύγω. 185 00:21:06,664 --> 00:21:07,665 Μίλησέ μου! 186 00:21:13,304 --> 00:21:14,506 Αποφεύγω. 187 00:21:28,385 --> 00:21:29,921 Δεν ξέρω πώς να σας βγάλω έξω. 188 00:21:32,757 --> 00:21:37,528 Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος. Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο! 189 00:21:40,397 --> 00:21:43,600 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ, εντάξει; 190 00:21:47,805 --> 00:21:48,807 Βοήθησέ με. 191 00:23:07,885 --> 00:23:08,886 Οχι όχι! 192 00:24:59,431 --> 00:25:00,632 Σας παρακαλούμε. 193 00:25:01,932 --> 00:25:03,268 Πρέπει να με βοηθήσεις. 194 00:25:04,769 --> 00:25:05,971 Σας παρακαλούμε. 195 00:25:08,940 --> 00:25:09,941 Σας παρακαλούμε. 196 00:25:12,410 --> 00:25:14,144 Σε παρακαλώ βοήθησέ με! 197 00:25:14,178 --> 00:25:15,847 Γαμώ! 198 00:25:22,319 --> 00:25:24,020 Μπορείτε να το κάνετε αυτό. 199 00:25:24,055 --> 00:25:24,822 Πρέπει να υπάρχει διέξοδος. 200 00:25:24,823 --> 00:25:26,692 Ελα. 201 00:25:42,038 --> 00:25:45,710 Υπήνεμος. Λι, δεν υπάρχει τρόπος πίσω από το εσωτερικό του δακτυλίου, 202 00:25:45,742 --> 00:25:48,011 αλλά τι γίνεται από το εξωτερικό; 203 00:25:48,045 --> 00:25:50,713 - Τι? - Όταν αποσπάται ο δακτύλιος, 204 00:25:50,748 --> 00:25:52,817 αυτό το airlock θα ανοίξει στο διάστημα, έτσι δεν είναι; 205 00:25:52,849 --> 00:25:56,003 Φαντάζομαι, θεωρητικά, αλλά Ο δακτύλιος 10 είναι κλειδωμένος. 206 00:25:56,004 --> 00:25:57,355 Δεν μπορεί να ανοίξει τις πόρτες. 207 00:25:57,387 --> 00:25:59,323 Δεν χρειάζεται να. 208 00:26:00,392 --> 00:26:02,393 Υπάρχει άλλη έξοδος. 209 00:26:02,425 --> 00:26:03,961 Cell 50. 210 00:26:09,166 --> 00:26:11,535 - Λάνα, το σημείο κρούσης. - Ναι? 211 00:26:11,568 --> 00:26:12,903 Πρόκειται να περάσετε. 212 00:26:14,305 --> 00:26:17,008 Είσαι εκτός σου από το μυαλό σου; 213 00:26:17,041 --> 00:26:19,476 Δεν μπορείτε απλά να πηδήσετε χώρος. Θα σε σκοτώσει. 214 00:26:19,509 --> 00:26:21,879 Λοιπόν, να βρει κάποια προστασία! 215 00:26:22,713 --> 00:26:24,414 Αυτό είναι το σχέδιό σας; 216 00:26:24,448 --> 00:26:26,251 Γαμώ! 217 00:26:30,355 --> 00:26:31,522 Σκατά. Τι συνέβη? 218 00:26:31,556 --> 00:26:33,357 Υπάρχει παραβίαση στο Δακτύλιο 10. 219 00:26:33,391 --> 00:26:35,860 Ήμασταν σχεδόν έξω από το πλοίο. 220 00:26:35,893 --> 00:26:38,461 Απλά τον δώστε εδώ! Δώστε του εδώ! 221 00:26:38,496 --> 00:26:39,730 Rey. 222 00:26:40,698 --> 00:26:42,500 - Ρέι! - Γεια σας? 223 00:26:42,532 --> 00:26:45,636 Υπάρχουν οποιεσδήποτε ενδυμασίες, αν υπάρχουν από σας πήγε ποτέ έξω από το πλοίο; 224 00:26:45,670 --> 00:26:48,773 Ναι, ήταν μερικές για τους ανώτερους μηχανικούς. 225 00:26:48,806 --> 00:26:50,173 Πού είναι? 226 00:26:50,208 --> 00:26:52,811 Um, έξω από το Cell 49, στη μονάδα αποθήκευσης. 227 00:26:55,512 --> 00:26:57,780 - Λάνα. - Γαμώτο. 228 00:26:57,815 --> 00:27:00,384 Λάνα! Ακουσε με. Λάνα! 229 00:27:02,420 --> 00:27:04,288 Βρες ένα. Ελάτε στην παραβίαση. 230 00:27:05,923 --> 00:27:08,425 Όταν ο δακτύλιος πάει, είσαι θα περάσει. 231 00:27:08,459 --> 00:27:10,394 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 232 00:27:10,428 --> 00:27:14,098 - Πρέπει να! - Δεν είμαι ένας αστροναύτης, Shun! 233 00:27:14,132 --> 00:27:16,768 Είπες ότι δεν ήθελες να πεθάνεις! 234 00:27:18,036 --> 00:27:20,105 Αυτό είναι ακόμα αλήθεια, έτσι δεν είναι; 235 00:27:22,373 --> 00:27:23,674 Ναι. 236 00:27:24,340 --> 00:27:26,777 Ναι. Εντάξει. 237 00:27:30,114 --> 00:27:31,216 Πηγαίνω. 238 00:27:33,284 --> 00:27:35,451 Lana. Lana. 239 00:27:35,486 --> 00:27:36,755 Πηγαίνω! 240 00:27:54,939 --> 00:27:58,076 Λι, πόσο καιρό η jettison συμβαίνει; 241 00:27:59,978 --> 00:28:03,648 Χτυπήσαμε 15 σε τρία, δύο ... 242 00:28:03,681 --> 00:28:05,950 Ενας. 243 00:28:25,202 --> 00:28:27,081 Henri, είμαστε εκτός πλάσματος. 244 00:28:27,105 --> 00:28:28,905 Τότε ένας από εμάς θα πρέπει να του δώσει αίμα. 245 00:28:28,939 --> 00:28:30,442 Κανείς από μας δεν γνωρίζει τον τύπο αίματος του. 246 00:28:32,143 --> 00:28:35,045 Δεν συζητήσαμε το αίμα του άλλου. 247 00:28:35,078 --> 00:28:37,781 Δεν μπορούμε να τον δώσουμε μετάγγιση χωρίς γνώση. 248 00:28:37,815 --> 00:28:39,049 Θα μπορούσε να τον σκοτώσει. 249 00:28:43,788 --> 00:28:45,289 Shun, πρέπει να φύγω. 250 00:28:45,923 --> 00:28:48,692 Οχι περίμενε. Σε χρειάζομαι. 251 00:28:48,726 --> 00:28:50,561 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εσένα εδώ. 252 00:28:50,594 --> 00:28:52,963 Συγγνώμη. Ελπιζω να τα καταφερεις. 253 00:28:54,164 --> 00:28:55,165 Ευχαριστώ. 254 00:32:37,755 --> 00:32:39,757 Oye! Kenzaki! 255 00:32:40,824 --> 00:32:42,026 Κενζάκι ... 256 00:32:59,911 --> 00:33:01,245 Γαμώ. 257 00:33:19,163 --> 00:33:20,731 Έχει χάσει τόσο πολύ αίμα, Henri. 258 00:33:21,632 --> 00:33:23,201 Ξέρω. 259 00:33:23,233 --> 00:33:25,101 Τι θα κάνουμε? 260 00:33:25,134 --> 00:33:27,371 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να πεθάνει. 261 00:33:32,242 --> 00:33:35,879 - Τι κάνεις? - Αβιγιαλέ, πάρε μου ενδοφλέβια γραμμή. 262 00:33:35,913 --> 00:33:38,115 Θα του δώσω την μετάγγιση ο ίδιος. 263 00:33:38,148 --> 00:33:39,583 Πώς ξέρετε ότι είστε ένας αγώνας; 264 00:33:39,616 --> 00:33:41,219 Είμαι Ο-θετικός, 265 00:33:41,251 --> 00:33:43,220 τον πιο συνηθισμένο τύπο. 266 00:33:43,252 --> 00:33:45,455 Περίπου το 40% των ανθρώπων έχουν το ίδιο. 267 00:33:45,489 --> 00:33:48,392 Αυτό σημαίνει ότι το 60% των ανθρώπων δεν το κάνουν. 268 00:33:48,425 --> 00:33:50,760 Δεν μπορείτε να πάρετε ένα γαμημένο μαντέψει στη ζωή του. 269 00:33:50,795 --> 00:33:53,663 Κέιτι, πεθαίνει, ούτως ή άλλως. 270 00:34:03,973 --> 00:34:06,843 Ελα. Ελα. 271 00:34:08,512 --> 00:34:09,547 Γαμώ! 272 00:34:21,123 --> 00:34:23,160 Ειναι κανεις εκει? 273 00:34:24,795 --> 00:34:26,230 - Λι; - Α-αρνητικό. 274 00:34:26,262 --> 00:34:28,398 Ο τύπος αίματος του Logan είναι Α-αρνητικός. 275 00:34:28,431 --> 00:34:30,134 Τι? Πώς θα το ξέρεις αυτό; 276 00:34:30,168 --> 00:34:31,869 Μου είπε. 277 00:34:31,902 --> 00:34:33,570 Πότε? Πότε εσείς δύο ... 278 00:34:33,603 --> 00:34:36,292 Είσαι πολύ σοβαρός να με υποκριθεί τώρα; 279 00:34:36,293 --> 00:34:38,908 Είναι Α-γαμημένο-αρνητικό. 280 00:34:38,942 --> 00:34:41,612 Έλα, Κέιτι, απλά πιστέψτε με. 281 00:34:42,445 --> 00:34:44,648 - Μπορώ να σε εμπιστευτώ? - Ναι. 282 00:34:44,681 --> 00:34:46,015 Ορκίζομαι. 283 00:34:46,048 --> 00:34:48,117 Α-αρνητικό. 284 00:34:48,152 --> 00:34:50,253 - Το αρνητικό A του Logan. - Πώς το βρήκες αυτό; 285 00:34:50,286 --> 00:34:52,366 Δεν έχει σημασία. Κάνει κάποιος έχει αυτόν τον τύπο αίματος; 286 00:35:02,465 --> 00:35:04,634 Υποθέτω ότι αυτό ονομάζουν "ειρωνεία". 287 00:35:20,083 --> 00:35:22,284 Shun, πήρα ένα κοστούμι. 288 00:35:22,318 --> 00:35:27,224 Καλός. Καλός. Έχεις οκτώ λεπτά για να φτάσετε στην παραβίαση. Βιασύνη. 289 00:35:40,903 --> 00:35:41,905 Psst! 290 00:35:45,007 --> 00:35:46,576 Χαίρομαι που είσαι πρόθυμος να με εμπιστεύεσαι. 291 00:35:48,278 --> 00:35:50,646 Φαινόταν ακριβώς έτσι πεπεισμένος ότι ήμουν κακός άνθρωπος, 292 00:35:50,681 --> 00:35:53,750 κάποιον που ήθελε κρατήστε το Logan μακριά από. 293 00:35:53,784 --> 00:35:56,387 Και τώρα, είμαι ο μόνος κάποιος που μπορεί να σώσει τη ζωή του. 294 00:35:59,556 --> 00:36:03,760 Με την προϋπόθεση ότι λέω την αλήθεια, φυσικά. 295 00:36:07,864 --> 00:36:09,365 Είναι ψέματα. 296 00:36:09,398 --> 00:36:11,500 - Τι? - Βγαλ'το εξω. 297 00:36:11,534 --> 00:36:13,903 - Βγαλ'το εξω! Ξαφνικά ψέματα! - Να σταματήσει! 298 00:36:13,936 --> 00:36:15,105 Θέλει να τον σκοτώσει. 299 00:36:15,139 --> 00:36:16,707 Το αίμα είναι ήδη μέσα. 300 00:36:18,275 --> 00:36:21,344 Baum, ορκίζομαι ότι είσαι A-αρνητικός. 301 00:36:23,179 --> 00:36:25,182 Σταυρώστε την καρδιά μου, 302 00:36:26,016 --> 00:36:27,218 ελπίζω να πεθάνω. 303 00:37:46,063 --> 00:37:47,931 Αποφεύγω! 304 00:37:49,266 --> 00:37:50,800 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 305 00:37:50,835 --> 00:37:52,436 Ναι μπορείς. 306 00:37:52,469 --> 00:37:55,405 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Δεν μπορώ. 307 00:37:55,438 --> 00:37:57,942 Λάνα, είσαι το πιο πολύ ατρόμητος άνθρωπος που έχω γνωρίσει ποτέ! 308 00:38:06,315 --> 00:38:08,818 Δεν με ξέρεις. 309 00:38:09,820 --> 00:38:11,489 Πες μου κάτι. 310 00:38:12,021 --> 00:38:13,990 Λέγω... 311 00:38:14,025 --> 00:38:15,626 Πες μου πού μεγάλες. 312 00:38:16,025 --> 00:38:17,693 Τι? 313 00:38:17,728 --> 00:38:20,398 Ποιο ήταν το σπίτι; 314 00:38:20,431 --> 00:38:22,532 Ήσουν χαρούμενος? 315 00:38:24,266 --> 00:38:25,869 Το σπίτι μου... 316 00:38:38,514 --> 00:38:43,386 Ήταν ... ήταν δίπλα σε μια λίμνη. 317 00:38:48,391 --> 00:38:52,963 Στις ζεστές μέρες, εμένα και εμένα ο αδελφός θα μπήκε μέσα. 318 00:38:54,431 --> 00:38:56,766 Δεν ήξερα ότι είχατε έναν αδελφό. 319 00:38:56,800 --> 00:38:57,968 Ποιο ήταν το όνομά του; 320 00:39:04,775 --> 00:39:05,976 Ο Σαμ. 321 00:39:11,014 --> 00:39:14,284 Εντάξει, πήδηκες στο λίμνη όταν ήσουν παιδί. 322 00:39:14,318 --> 00:39:15,820 Αυτό είναι ακριβώς το ίδιο. 323 00:39:21,925 --> 00:39:23,494 Θα είσαι εκεί; 324 00:39:31,300 --> 00:39:33,036 Υπόσχομαι. 325 00:39:35,706 --> 00:39:37,575 Εντάξει. Θα είστε εκεί. 326 00:39:57,393 --> 00:39:58,895 Πάω στην παραβίαση. 327 00:41:12,869 --> 00:41:14,070 Ευχαριστώ. 328 00:41:15,672 --> 00:41:18,208 Σας ευχαριστώ που προσπαθήσατε να με σώσετε. 329 00:41:29,452 --> 00:41:30,887 Μη πεθαίνεις, Λάνα. 330 00:41:50,407 --> 00:41:53,410 Προειδοποίηση. Προειδοποίηση. 331 00:41:53,443 --> 00:41:54,978 Αποσυμπίεση του Air Lock. 332 00:42:05,588 --> 00:42:07,625 Το επίπεδο οξυγόνου είναι κρίσιμο. 333 00:45:08,472 --> 00:45:10,740 Shun, Shun ... 334 00:50:55,818 --> 00:50:57,286 Μου έσωσες τη ζωή. 335 00:51:33,722 --> 00:51:35,192 Πώς το κάνει; 336 00:51:36,092 --> 00:51:37,661 Ο Ανρί λέει ότι είναι σταθερός. 337 00:51:39,161 --> 00:51:40,463 Χάρη σε σένα. 338 00:51:42,731 --> 00:51:46,268 Και Baum. Ενοχλητικά. 339 00:51:50,873 --> 00:51:52,141 Πως το ήξερες? 340 00:51:52,842 --> 00:51:53,844 Δεν μπορώ να πω. 341 00:52:00,282 --> 00:52:01,684 Μπορώ να έχω ένα δευτερόλεπτο μαζί του; 342 00:52:03,753 --> 00:52:04,788 Ναι. 343 00:52:06,856 --> 00:52:08,291 Θα επανέλθω αργότερα. 344 00:52:31,313 --> 00:52:33,316 Έχετε δίκιο για το φακό. 345 00:52:35,317 --> 00:52:37,454 Βασικά σώσατε τη δική σας ζωή. 346 00:52:40,021 --> 00:52:41,657 Ξέρεις, πραγματικά σε μισούσα. 347 00:52:42,257 --> 00:52:43,826 Είσαι τόσο χαριτωμένος. 348 00:52:44,860 --> 00:52:47,329 Αλλά ... δεν το ξέρω. 349 00:52:48,030 --> 00:52:49,465 Τώρα, είσαι ... 350 00:52:50,432 --> 00:52:54,371 Είδος μόνο πρόσωπο που μπορώ να εμπιστευτώ εδώ. 351 00:53:06,414 --> 00:53:08,418 Έχω τα δεδομένα, Logan. 352 00:53:10,052 --> 00:53:11,586 Μπορούμε να μάθουμε ποιος έχει μολυνθεί. 353 00:53:11,621 --> 00:53:13,523 Χρειάζομαι μόνο να ξυπνήσεις. 354 00:53:15,025 --> 00:53:17,260 Ξυπνήστε και με βοηθήστε. 355 00:53:52,929 --> 00:53:54,231 Συγγνώμη. 356 00:53:58,201 --> 00:53:59,969 Δεν ήθελα να είμαι μόνος. 357 00:56:07,463 --> 00:56:09,065 Υπήνεμος... 358 00:56:10,132 --> 00:56:11,768 Λι, είσαι εσύ; 359 00:56:38,094 --> 00:56:41,798 Μέσα! 360 00:56:45,000 --> 00:56:50,000 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.