All language subtitles for One Million B.C. 1940_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:24,128 This shelter will have to do until the storm's over. 2 00:01:24,870 --> 00:01:26,664 Better take your wet things off and make yourselves 3 00:01:26,638 --> 00:01:28,306 - as comfortable as possible. - Whew. 4 00:01:57,848 --> 00:01:59,183 Hello, there! 5 00:02:01,190 --> 00:02:02,524 Who's there? 6 00:02:02,804 --> 00:02:04,180 I'm sorry if I startled you. 7 00:02:04,571 --> 00:02:06,239 We were lost in the storm and I... 8 00:02:06,458 --> 00:02:08,543 hardly expected to find a place like this. 9 00:02:08,815 --> 00:02:10,150 Welcome. 10 00:02:11,331 --> 00:02:13,834 Welcome, to the hospitality afforded by the home 11 00:02:13,767 --> 00:02:15,144 of an ancient people. 12 00:02:15,143 --> 00:02:16,394 Thanks. 13 00:02:16,403 --> 00:02:17,696 Say... 14 00:02:17,699 --> 00:02:19,743 Do you mean that at some time a primitive people 15 00:02:19,705 --> 00:02:21,040 made this cave their home? 16 00:02:22,298 --> 00:02:23,800 Of that I'm quite sure. 17 00:02:26,465 --> 00:02:28,342 Well, what in the world leads you to believe that? 18 00:02:28,391 --> 00:02:29,684 These markings... 19 00:02:29,689 --> 00:02:31,274 hidden for many centuries... 20 00:02:31,812 --> 00:02:33,563 which I have been able to uncover. 21 00:02:35,585 --> 00:02:38,004 Am I to understand that there's a meaning to these marks 22 00:02:37,942 --> 00:02:39,277 that you can decipher? 23 00:02:39,596 --> 00:02:40,930 Not only a meaning, 24 00:02:41,679 --> 00:02:43,514 but a complete story as well. 25 00:02:45,175 --> 00:02:46,510 On this wall... 26 00:02:46,786 --> 00:02:48,705 a learned man left his saga. 27 00:02:49,188 --> 00:02:50,689 - Well, that's amazing. - Yes. 28 00:02:52,095 --> 00:02:55,599 My friends and I are most interested in things of this kind. 29 00:02:55,591 --> 00:02:56,926 May I have your permission to bring them in 30 00:02:56,928 --> 00:02:58,513 so they can see this unusual place? 31 00:02:59,446 --> 00:03:01,115 Well, by all means, invite them in. 32 00:03:01,843 --> 00:03:03,469 And while they're waiting for the storm to pass, 33 00:03:03,455 --> 00:03:04,789 to entertain them I... 34 00:03:06,050 --> 00:03:07,552 I'll be glad to give my interpretation 35 00:03:07,543 --> 00:03:09,504 of the simple story that's left here. 36 00:03:09,467 --> 00:03:10,802 Oh, thanks. 37 00:03:10,921 --> 00:03:13,382 This will make losing our way really worth while. 38 00:03:17,409 --> 00:03:21,413 These strange figures and forms were carved here many years ago 39 00:03:22,518 --> 00:03:25,021 before any record of our present civilization. 40 00:03:27,276 --> 00:03:29,570 They speak the message of an intelligent man. 41 00:03:29,517 --> 00:03:32,312 You mean there were people of intelligence that long ago? 42 00:03:33,290 --> 00:03:35,000 Intelligence, my friend, is inherent. 43 00:03:35,335 --> 00:03:37,462 Education and culture are acquired. 44 00:03:38,753 --> 00:03:41,631 Civilization of course has brought complications, 45 00:03:43,902 --> 00:03:45,695 but here are the same thoughts, 46 00:03:46,302 --> 00:03:47,637 the same emotions, 47 00:03:48,187 --> 00:03:50,648 the same struggles with the problems of life and death 48 00:03:50,583 --> 00:03:51,918 that... 49 00:03:52,589 --> 00:03:54,049 we of today experience. 50 00:03:54,438 --> 00:03:56,022 I've always thought of of those ancient people 51 00:03:56,010 --> 00:03:57,845 as animals rather than humans. 52 00:03:58,014 --> 00:03:59,933 In order that we can have a better understanding 53 00:03:59,902 --> 00:04:01,112 of this story, 54 00:04:01,121 --> 00:04:03,373 will you first give us some idea of what they look like? 55 00:04:03,791 --> 00:04:05,126 I don't know. 56 00:04:06,271 --> 00:04:07,605 I never thought of it. 57 00:04:08,707 --> 00:04:10,917 It never seemed important to me what they looked like. 58 00:04:14,012 --> 00:04:15,931 Suppose we assume that they were just... 59 00:04:17,159 --> 00:04:19,244 human beings like you people sitting here. 60 00:04:21,008 --> 00:04:23,761 A story concerns a young hunter of one tribe... 61 00:04:24,193 --> 00:04:25,736 and a young girl of another. 62 00:04:28,044 --> 00:04:30,171 Maybe the girl resembled this young lady. 63 00:04:31,426 --> 00:04:33,845 The boy might have looked like this young man sitting here. 64 00:04:33,785 --> 00:04:36,496 Perhaps, he was just the same age. 65 00:04:37,990 --> 00:04:40,034 The saga concerns two tribes. 66 00:04:41,490 --> 00:04:42,950 To avoid confusion, 67 00:04:42,983 --> 00:04:44,568 suppose we say the boy... 68 00:04:45,185 --> 00:04:46,853 belonged to the rock people 69 00:04:47,582 --> 00:04:48,917 and the girl... 70 00:04:48,918 --> 00:04:50,253 to the shell people. 71 00:04:51,985 --> 00:04:53,319 Our story opens... 72 00:04:54,185 --> 00:04:55,520 with the rock tribe. 73 00:04:56,268 --> 00:04:57,853 And the young hunter we'll call... 74 00:04:58,588 --> 00:04:59,922 Tumak. 75 00:05:00,594 --> 00:05:02,304 His, was a cruel tribe. 76 00:05:02,834 --> 00:05:05,795 Pity and compassion played little part in the existence 77 00:05:05,704 --> 00:05:07,038 of those people. 78 00:05:07,198 --> 00:05:09,075 Who ate only what they could kill. 79 00:05:09,946 --> 00:05:13,325 They depended solely upon their ability to kill for sustenance. 80 00:05:13,917 --> 00:05:16,378 They despised weakness, worshiped strength! 81 00:05:16,827 --> 00:05:19,330 They ruled by the power of might. 82 00:05:19,932 --> 00:05:21,851 The strongest was their leader. 83 00:05:24,609 --> 00:05:27,528 Well, we first find them over here in search of food. 84 00:05:29,249 --> 00:05:30,625 Animals were abundant. 85 00:05:31,919 --> 00:05:33,838 None of them had learned to fear man, 86 00:05:34,594 --> 00:05:37,180 which made the hunter's life most hazardous. 87 00:05:39,350 --> 00:05:40,268 (narrator) These people lived 88 00:05:40,295 --> 00:05:41,463 in the highlands. 89 00:05:41,471 --> 00:05:44,099 A country denied natural beauty 90 00:05:44,027 --> 00:05:45,195 by lava rock 91 00:05:45,206 --> 00:05:47,083 and glacial flow. 92 00:05:47,055 --> 00:05:49,349 Their home is a cave on the crags, 93 00:05:49,294 --> 00:05:52,214 hollowed by the convulsions of a young earth. 94 00:05:52,322 --> 00:05:55,075 Here, in the bleak mountains, the mighty mastodon 95 00:05:54,995 --> 00:05:56,288 roamed at will. 96 00:05:56,293 --> 00:05:59,088 The saber-toothed tiger stalked giant deer 97 00:05:59,005 --> 00:06:02,926 and the vulture forever followed the shadow of the hated hyena. 98 00:06:02,776 --> 00:06:05,863 Here, life lived hand in hand with death 99 00:06:06,237 --> 00:06:07,738 and compensation 100 00:06:07,731 --> 00:06:10,317 came only to the strong. 101 00:06:10,326 --> 00:06:11,536 They hunted, 102 00:06:11,542 --> 00:06:13,544 as primitively as they lived, 103 00:06:13,743 --> 00:06:16,454 knowing no weapons except a crude staff 104 00:06:16,379 --> 00:06:19,883 which responded only to brute strength. 105 00:06:20,151 --> 00:06:23,029 Akhoba, their leader was the mightiest hunter of them all. 106 00:06:23,414 --> 00:06:24,666 (growling) 107 00:06:24,673 --> 00:06:25,757 Tumak, 108 00:06:25,775 --> 00:06:27,109 son of Akhoba, 109 00:06:27,661 --> 00:06:29,913 begged for the right to his first kill. 110 00:06:34,146 --> 00:06:36,148 (growling continues) 111 00:06:59,617 --> 00:07:01,160 (animal screaming) 112 00:07:03,587 --> 00:07:05,756 (animal growling) 113 00:07:15,065 --> 00:07:15,649 Eee! 114 00:07:15,695 --> 00:07:16,905 Agh! 115 00:07:16,912 --> 00:07:18,247 Ahh! 116 00:07:19,782 --> 00:07:21,534 (sounds of animal in pain) 117 00:07:30,317 --> 00:07:32,110 (animal growling) 118 00:07:37,116 --> 00:07:38,535 (animal's painful cry) 119 00:08:01,370 --> 00:08:02,704 Matoyak! 120 00:08:02,903 --> 00:08:04,238 Decca. 121 00:08:04,750 --> 00:08:07,336 Ketufay! 122 00:08:10,962 --> 00:08:12,005 Matoyak! 123 00:08:12,020 --> 00:08:13,355 Benta! Benta! 124 00:08:13,949 --> 00:08:15,951 Yatona! 125 00:08:21,694 --> 00:08:23,863 (painful utterance) 126 00:08:24,642 --> 00:08:25,977 Akita. 127 00:08:26,606 --> 00:08:27,941 Akita! 128 00:08:28,532 --> 00:08:29,658 (mumbling) 129 00:08:29,672 --> 00:08:30,464 Yatona! 130 00:08:30,499 --> 00:08:31,834 - Ohh! - Ugh. 131 00:08:37,494 --> 00:08:39,579 (faint painful utterance) 132 00:08:39,814 --> 00:08:41,816 (vulture sounds) 133 00:09:08,627 --> 00:09:15,175 Yatona! 134 00:10:06,409 --> 00:10:07,744 Dah! 135 00:11:05,135 --> 00:11:06,470 Mucan! 136 00:11:33,123 --> 00:11:34,707 (coughing) 137 00:12:11,407 --> 00:12:12,742 (bone striking rock sound) 138 00:13:24,757 --> 00:13:26,092 Gat! 139 00:13:30,144 --> 00:13:32,939 Akhoba! (screaming) 140 00:13:34,821 --> 00:13:36,531 - Akhoba. - Giyet paw! 141 00:13:36,510 --> 00:13:37,511 Gitdon! (whimpering) 142 00:13:37,535 --> 00:13:38,869 Gitdon! 143 00:13:40,362 --> 00:13:41,696 Gitdon! (crying) 144 00:13:58,170 --> 00:13:59,922 (growling mastodon sounds) 145 00:14:09,177 --> 00:14:10,803 (mastodon trumpet sounds) 146 00:14:21,283 --> 00:14:23,327 (roaring mastodon sounds) 147 00:14:30,912 --> 00:14:32,538 (tree cracking sounds) 148 00:14:52,768 --> 00:14:54,604 (wildlife sounds) 149 00:16:54,504 --> 00:17:01,720 (seashell alarm call) 150 00:17:13,335 --> 00:17:14,669 Ahlua! 151 00:17:40,260 --> 00:17:41,594 Tana. 152 00:17:59,404 --> 00:18:00,738 (unintelligible) 153 00:18:49,680 --> 00:18:50,931 Michu. 154 00:18:50,934 --> 00:18:52,269 Yehu. 155 00:18:53,136 --> 00:18:54,471 Anuna. 156 00:19:01,667 --> 00:19:03,377 (soft children's laughter) 157 00:19:05,755 --> 00:19:07,090 Loana. 158 00:19:33,231 --> 00:19:35,399 (soft children's laughter) 159 00:20:39,543 --> 00:20:40,877 Maletu. 160 00:21:39,606 --> 00:21:40,941 (clanging dish sound) 161 00:22:34,757 --> 00:22:36,425 (hammering stone sound) 162 00:23:02,312 --> 00:23:03,647 (splashing sound) 163 00:23:21,493 --> 00:23:22,828 (dog barking) 164 00:23:24,362 --> 00:23:25,905 (animal snorting sound) 165 00:23:28,097 --> 00:23:29,432 Yifaw. 166 00:23:30,063 --> 00:23:31,397 Yifaw! 167 00:23:43,858 --> 00:23:45,985 (angry mastodon trumpet call) 168 00:24:15,108 --> 00:24:16,443 (Akhoba screaming) 169 00:25:07,427 --> 00:25:08,637 Galhi! 170 00:25:08,647 --> 00:25:09,982 Dalpha! 171 00:26:08,474 --> 00:26:09,100 (animal growling) 172 00:26:09,142 --> 00:26:10,477 Neecha! 173 00:26:10,951 --> 00:26:12,286 (seashell alarm call) 174 00:26:12,285 --> 00:26:23,254 Neecha! 175 00:26:25,927 --> 00:26:27,262 - Neecha! - Neecha! 176 00:26:27,538 --> 00:26:49,226 Neecha! 177 00:27:18,915 --> 00:27:23,044 Neecha wapu! 178 00:27:39,982 --> 00:27:41,317 Tumak! 179 00:27:41,868 --> 00:27:43,203 Tumak. 180 00:27:45,093 --> 00:27:46,427 Tumak? 181 00:27:47,099 --> 00:27:48,433 Tumak! 182 00:27:50,713 --> 00:27:52,047 Loana. 183 00:27:53,821 --> 00:27:55,155 Loana? 184 00:27:55,196 --> 00:27:59,158 Loana. 185 00:27:59,754 --> 00:28:01,088 Tumak! 186 00:28:04,628 --> 00:28:05,962 Tumak. 187 00:28:07,538 --> 00:28:08,873 Anuna. 188 00:28:11,704 --> 00:28:13,414 Anuna, Loana! 189 00:28:30,848 --> 00:28:34,810 Ocasu. 190 00:28:37,491 --> 00:28:41,119 Lusho. 191 00:29:14,519 --> 00:29:15,854 (dropped dish sound) 192 00:29:40,267 --> 00:29:42,644 (faint chatter) 193 00:30:10,926 --> 00:30:13,011 (laughter and chatter) 194 00:30:15,761 --> 00:30:17,262 (children's laughter) 195 00:30:29,596 --> 00:30:30,931 Wanitu, Tumak. 196 00:30:56,364 --> 00:31:11,088 (seashell whistle sound) 197 00:31:48,449 --> 00:31:50,076 (Loana humming) 198 00:32:00,830 --> 00:32:02,791 (humming in unison) 199 00:32:10,227 --> 00:32:11,561 Uhh! 200 00:32:18,089 --> 00:32:19,507 (Loana singing) 201 00:32:25,281 --> 00:32:26,615 Ohtao. 202 00:33:22,671 --> 00:33:24,423 (children's noisy excitement) 203 00:33:27,427 --> 00:33:28,761 (laughter) 204 00:33:36,505 --> 00:33:37,923 (laughter continues) 205 00:34:07,245 --> 00:34:08,663 (Tumak laughing) 206 00:34:09,523 --> 00:34:10,858 (Loana joins in laughing) 207 00:34:31,145 --> 00:34:32,480 (splashing water) 208 00:34:52,334 --> 00:34:53,669 (splashing water continues) 209 00:34:55,988 --> 00:34:57,322 (children laughing) 210 00:34:59,919 --> 00:35:01,253 Pamo Tumak. 211 00:35:14,069 --> 00:35:15,403 (animal growling) 212 00:35:15,839 --> 00:35:16,799 (screaming) 213 00:35:16,821 --> 00:35:17,697 (animal roaring) 214 00:35:17,725 --> 00:35:19,978 Neecha! 215 00:35:21,577 --> 00:35:23,037 (seashell alarm call) 216 00:35:27,314 --> 00:35:28,691 (animal growling continues) 217 00:35:28,692 --> 00:35:30,027 Neecha. 218 00:35:31,207 --> 00:35:34,669 Neecha! 219 00:35:34,549 --> 00:35:35,883 Neecha, Tumak! 220 00:35:35,924 --> 00:35:37,259 (screaming) 221 00:35:38,795 --> 00:35:41,923 Loana! 222 00:35:43,550 --> 00:35:44,885 Ohtao! 223 00:35:44,886 --> 00:35:46,221 - Neecha! - Neecha! 224 00:35:48,111 --> 00:35:49,029 (animal growling) 225 00:35:49,053 --> 00:35:51,222 Neecha! 226 00:35:57,936 --> 00:35:59,563 (screaming) 227 00:36:00,334 --> 00:36:01,669 Neecha! 228 00:36:02,183 --> 00:36:03,434 (loud screaming continues) 229 00:36:03,440 --> 00:36:04,858 (loud roaring and growling) 230 00:36:22,032 --> 00:36:23,367 (loud screaming) 231 00:36:55,799 --> 00:36:57,134 (soft utterance) 232 00:36:57,135 --> 00:36:58,470 Sari! 233 00:37:10,657 --> 00:37:26,297 Kanuna. 234 00:37:34,832 --> 00:37:36,167 Noh! 235 00:38:29,627 --> 00:38:30,795 Magu! 236 00:38:30,807 --> 00:38:32,142 (shouting) 237 00:38:34,069 --> 00:38:35,403 Magu! 238 00:38:35,720 --> 00:38:37,054 (shouting) 239 00:38:46,411 --> 00:38:47,746 Magu! 240 00:40:53,140 --> 00:40:55,184 (animal howling) 241 00:40:58,724 --> 00:41:00,350 (night creature sounds) 242 00:41:18,927 --> 00:41:20,261 (animal growling) 243 00:41:27,731 --> 00:41:29,733 (lizard groaning sounds) 244 00:41:30,914 --> 00:41:32,624 (lizard hissing sounds) 245 00:41:38,346 --> 00:41:39,680 (loud growling) 246 00:42:17,261 --> 00:42:18,596 (bird chirping sounds) 247 00:42:29,720 --> 00:42:31,555 (animal howling) 248 00:42:36,639 --> 00:42:38,766 (night creature sounds continue) 249 00:42:53,385 --> 00:42:54,928 (animal growling) 250 00:42:57,826 --> 00:42:59,202 (night creature sounds continue) 251 00:43:38,982 --> 00:43:40,441 (loud animal growling) 252 00:43:56,396 --> 00:43:57,898 (animal growling continues) 253 00:44:02,211 --> 00:44:03,546 (animal screeching and growling) 254 00:44:42,501 --> 00:44:43,836 (animal growling) 255 00:44:52,172 --> 00:44:53,506 (cracking sounds) 256 00:45:00,230 --> 00:45:01,565 (animal growling continues) 257 00:46:34,335 --> 00:46:35,669 (low guttural growling) 258 00:46:39,130 --> 00:46:40,465 Neecha! 259 00:46:40,899 --> 00:46:42,234 Neecha luke! 260 00:46:47,504 --> 00:46:48,839 (shouting) 261 00:46:59,728 --> 00:47:01,063 (lizard hissing) 262 00:47:01,498 --> 00:47:02,833 (animal growling continues) 263 00:47:11,089 --> 00:47:12,215 (loud screeching) 264 00:47:12,227 --> 00:47:13,561 (loud roaring and growling) 265 00:48:43,894 --> 00:48:45,604 (labored breathing) 266 00:49:13,257 --> 00:49:14,591 (lizard breathing heavily) 267 00:49:19,979 --> 00:49:21,313 (distant splashing sounds) 268 00:50:08,878 --> 00:50:10,213 (seashell alarm call) 269 00:50:30,261 --> 00:50:31,596 Skakana! 270 00:50:37,416 --> 00:50:38,751 Duh! 271 00:50:40,520 --> 00:50:41,855 Git! 272 00:50:48,344 --> 00:50:50,305 Soh! (screaming) 273 00:51:05,678 --> 00:51:07,012 Atee danks! 274 00:51:21,794 --> 00:51:23,129 Kata! 275 00:51:23,957 --> 00:51:25,292 Doh! 276 00:51:27,062 --> 00:51:28,397 Kata! 277 00:51:30,954 --> 00:51:32,289 Haych! 278 00:51:37,597 --> 00:51:38,932 Tumak! 279 00:52:18,632 --> 00:52:19,967 Hap! 280 00:52:21,307 --> 00:52:23,465 Nata! Tumak, Tumak, nata! 281 00:52:28,736 --> 00:52:30,196 Apouni, Tumak! 282 00:52:31,448 --> 00:52:32,783 Makena dark! 283 00:52:48,586 --> 00:52:49,921 Tumak! 284 00:54:15,969 --> 00:54:17,304 Ocasu? 285 00:54:17,739 --> 00:54:26,539 Ocasu. 286 00:54:41,086 --> 00:54:42,420 Lusho? 287 00:54:42,894 --> 00:55:18,638 Lusho. 288 00:55:26,998 --> 00:55:28,166 Patezal! 289 00:55:28,178 --> 00:55:29,513 Patakov! 290 00:55:31,400 --> 00:57:30,394 Hiyo! 291 00:58:21,958 --> 00:58:23,293 Atak! 292 00:59:14,119 --> 00:59:15,912 Mata! Mata! 293 00:59:29,567 --> 00:59:30,485 (spitting sound) 294 00:59:30,512 --> 00:59:32,139 (laughter) 295 00:59:36,995 --> 00:59:37,579 Tana! 296 00:59:37,625 --> 00:59:38,584 Qwak! 297 00:59:38,609 --> 00:59:39,151 Sur! 298 00:59:39,197 --> 00:59:40,532 Tana! 299 00:59:47,414 --> 00:59:48,749 Loana. 300 01:00:33,051 --> 01:00:34,469 Tumipaw, Tumak. 301 01:00:34,544 --> 01:00:36,087 Tumata, Tumak. 302 01:00:37,689 --> 01:00:39,024 Loana. 303 01:00:48,734 --> 01:00:50,486 (distant rumbling and bubbling) 304 01:00:52,390 --> 01:01:00,773 Kuno. 305 01:01:04,733 --> 01:01:12,449 Wandi. 306 01:01:12,084 --> 01:01:14,211 Neen. 307 01:01:16,683 --> 01:01:22,021 Wandi. 308 01:01:32,995 --> 01:01:34,329 Tumak! 309 01:01:47,616 --> 01:01:48,784 Wandi! 310 01:01:48,797 --> 01:01:50,132 Dapoti! 311 01:01:52,138 --> 01:01:56,392 Wandi! 312 01:01:58,193 --> 01:01:59,569 (loud volcanic eruption) 313 01:02:00,316 --> 01:02:01,651 (earth shifting sounds) 314 01:02:05,621 --> 01:02:07,414 (crumbling rock sounds) 315 01:02:37,933 --> 01:02:39,476 (lava spewing sounds) 316 01:02:40,724 --> 01:02:42,059 (volcanic explosion) 317 01:02:42,886 --> 01:02:44,221 (loud falling rock sounds) 318 01:02:54,914 --> 01:02:56,249 (bubbling and spewing lava) 319 01:03:06,077 --> 01:03:07,620 (lizard growling) 320 01:03:22,155 --> 01:03:23,489 (loud animal sounds) 321 01:03:34,220 --> 01:03:35,555 Wandi! 322 01:03:36,581 --> 01:03:37,915 (small child crying) 323 01:03:57,608 --> 01:03:58,942 Nupondi! 324 01:03:59,341 --> 01:04:00,676 (loud screaming) 325 01:04:08,654 --> 01:04:09,988 (small child crying) 326 01:04:21,979 --> 01:04:23,314 (lizard growling) 327 01:04:24,261 --> 01:04:25,679 (lizard roaring) 328 01:05:06,360 --> 01:05:09,947 Loana! 329 01:05:20,981 --> 01:05:22,316 (lizard roaring and growling) 330 01:05:30,063 --> 01:05:51,000 Loana! 331 01:06:02,529 --> 01:06:04,906 (music) 332 01:06:51,664 --> 01:06:52,999 (seashell alarm call) 333 01:06:58,034 --> 01:06:59,299 Loana! 334 01:07:03,748 --> 01:07:04,985 Loana! 335 01:07:12,222 --> 01:07:13,348 Ohtao! 336 01:07:13,364 --> 01:07:14,699 Tumak! 337 01:07:16,586 --> 01:07:17,670 Loana! 338 01:07:17,688 --> 01:07:19,482 Loana. 339 01:07:20,754 --> 01:07:22,088 Loana? 340 01:07:22,366 --> 01:07:23,700 Tumak! 341 01:07:24,015 --> 01:07:24,808 Neecha. 342 01:07:24,842 --> 01:07:26,302 Neecha! 343 01:07:26,884 --> 01:07:28,594 - Oww! - Nata! 344 01:07:28,578 --> 01:07:29,287 Wat? 345 01:07:29,323 --> 01:07:30,658 Neecha! 346 01:07:34,079 --> 01:07:35,997 Kitoya! 347 01:08:04,857 --> 01:08:06,526 (lizard growling and roaring) 348 01:08:11,226 --> 01:08:12,561 (shouting) 349 01:08:40,274 --> 01:08:41,817 (distant mastodon trumpet sound) 350 01:08:49,902 --> 01:08:51,237 (lizard growling) 351 01:08:54,384 --> 01:08:55,719 (loud lizard barking sound) 352 01:08:57,412 --> 01:08:58,789 (small child crying) 353 01:09:00,909 --> 01:09:02,243 Kasumata. 354 01:09:05,352 --> 01:09:06,686 Neecha. 355 01:09:09,402 --> 01:09:10,820 (lizard softly growling) 356 01:09:27,128 --> 01:09:28,463 (lizard roaring) 357 01:09:29,172 --> 01:09:30,256 Natal, 358 01:09:30,273 --> 01:09:31,524 Tumak! 359 01:09:31,530 --> 01:09:32,490 Natal, 360 01:09:32,514 --> 01:09:33,849 Tumak! 361 01:09:42,380 --> 01:09:43,715 (lizard roaring loudly) 362 01:09:48,868 --> 01:09:49,952 Tana! 363 01:09:49,968 --> 01:09:51,302 Aditek! 364 01:09:53,466 --> 01:09:55,134 (lizard growling continues) 365 01:10:32,932 --> 01:10:33,891 Tumak! 366 01:10:33,914 --> 01:10:35,248 Ohtao! 367 01:10:35,641 --> 01:10:38,852 Tumak. 368 01:10:42,010 --> 01:10:43,345 (loud roaring and growling) 369 01:10:50,264 --> 01:10:51,599 (screams) 370 01:10:52,978 --> 01:10:54,313 (roaring and growling continues) 371 01:11:08,699 --> 01:11:10,034 (screams) 372 01:11:47,853 --> 01:11:49,188 (loud screaming) 373 01:12:00,706 --> 01:12:02,040 Tumak! 374 01:12:03,535 --> 01:12:05,829 Tana! 375 01:12:19,024 --> 01:12:20,358 Exef! 376 01:12:20,477 --> 01:12:21,812 Tana! 377 01:12:26,453 --> 01:12:27,078 Exef! 378 01:12:27,121 --> 01:12:28,455 - Exef! - Tumak! 379 01:12:35,689 --> 01:12:47,409 Neecha! 380 01:12:48,622 --> 01:12:49,957 (lizard roaring) 381 01:12:59,826 --> 01:13:01,161 (lizard barking loudly) 382 01:13:22,939 --> 01:13:24,273 (lizard roaring loudly) 383 01:13:27,183 --> 01:13:28,601 (lizard growling and roaring) 384 01:14:06,411 --> 01:14:08,079 (rock avalanche sounds) 385 01:14:15,295 --> 01:14:16,713 (lizard growling and roaring) 386 01:14:48,000 --> 01:14:49,669 (singing) 22677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.