All language subtitles for Old Shatterhand 1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,293 --> 00:00:35,047 Winnetou is sad that his white brother will leave him. - It wont be long. 2 00:00:35,104 --> 00:00:38,333 Winnetou knows that I will be at his side if he needs me. 3 00:00:39,485 --> 00:00:44,172 Winnetou's warriors have seen bad white men at the Commanches. 4 00:00:45,056 --> 00:00:47,015 They gave them firewater. 5 00:00:47,975 --> 00:00:52,479 In order to disturb the peace between white men and Apaches. 6 00:00:52,504 --> 00:00:57,095 Winnetou will be happy when his white brother will return very soon. 7 00:02:46,161 --> 00:02:48,663 Raymond ... Raymond... 8 00:02:57,347 --> 00:02:58,347 Raymond... 9 00:03:03,923 --> 00:03:04,923 Hello! 10 00:03:05,426 --> 00:03:08,095 Great Bear, here’s your whiskey! 11 00:03:36,539 --> 00:03:39,001 Bring those two to me. -OK, boss. 12 00:04:55,441 --> 00:04:58,234 Come on, boys. Let’s go! 13 00:06:44,995 --> 00:06:46,689 Look at this! 14 00:06:57,046 --> 00:06:58,424 Hey... Hey... 15 00:06:58,715 --> 00:07:01,983 Get here... Look at this! 16 00:07:04,511 --> 00:07:07,209 What’s happening? -That’s just what we needed! 17 00:07:07,264 --> 00:07:09,319 Those damned red Indians, again! 18 00:07:09,540 --> 00:07:10,540 What’s up? 19 00:07:14,335 --> 00:07:21,291 (diverse chatter: what’s up - let me see...etc.) 20 00:07:26,614 --> 00:07:29,138 Who are they? - These are the dutch Kampendijks, 21 00:07:29,163 --> 00:07:31,341 red Indians did... - The Apaches did this? 22 00:07:31,373 --> 00:07:33,875 Two dead Apaches were found! -They said they wanted peace. 23 00:07:33,970 --> 00:07:37,404 But murdering whites, while the treaty is almost signed. 24 00:07:38,166 --> 00:07:41,665 Do you really think a piece of paper will keep them from murdering and looting? 25 00:07:41,852 --> 00:07:44,580 You can’t trust them - We will pay them back! 26 00:07:44,605 --> 00:07:46,058 You’ll have to act, Sheriff! 27 00:07:46,173 --> 00:07:48,925 Something will happen. Wait and see. - Waiting? 28 00:07:49,092 --> 00:07:52,011 Until they murder all of us? I won’t! 29 00:07:52,178 --> 00:07:54,693 I’ll hang the next Apache that comes my way! 30 00:07:54,772 --> 00:07:56,590 Yeah! Sure! Let’s do it... 31 00:08:14,864 --> 00:08:16,616 Hurry up! 32 00:08:22,496 --> 00:08:24,748 Sink that boat! 33 00:08:36,299 --> 00:08:37,759 Let’s get away from here! 34 00:09:30,805 --> 00:09:34,101 Get him here, boys! This tree will be suitable. 35 00:09:40,147 --> 00:09:42,441 I want him alive. 36 00:10:11,383 --> 00:10:16,637 Come here. Come on, good boy! Nice hay! 37 00:10:17,137 --> 00:10:20,516 Delicious hay! -Freeze! 38 00:10:24,811 --> 00:10:27,689 Come here and eat. Delicious! 39 00:10:28,236 --> 00:10:30,153 Come here. Come on! 40 00:10:33,777 --> 00:10:35,362 Come on! 41 00:10:36,260 --> 00:10:38,100 Come on and eat... 42 00:10:46,162 --> 00:10:49,374 Stay with me, cowards! - Old-Shatterhand!. 43 00:10:49,541 --> 00:10:51,334 Get back! 44 00:11:19,275 --> 00:11:22,194 You must be Tujunga, Winnetou's adopted son. 45 00:11:22,361 --> 00:11:26,948 Tujunga is proud that Old Shatterhand has not forgotten him. 46 00:11:28,366 --> 00:11:30,994 Tujunga owes his life to you. 47 00:11:32,036 --> 00:11:35,664 It’s all right. Why did they want to hang you? 48 00:11:35,831 --> 00:11:38,751 Why? They said because I am an Apache. 49 00:11:38,917 --> 00:11:42,462 This must be related to the ambush at the farm. 50 00:11:42,628 --> 00:11:45,840 They found two dead Apaches afterward. 51 00:11:46,007 --> 00:11:49,470 Now they say that the Apaches want to break the peace treaty. 52 00:11:51,386 --> 00:11:56,807 Tujunga found the traces of two warriors who have not returned. 53 00:11:57,642 --> 00:12:01,437 OK. Ride your horse fast to report all this to Winnetou! 54 00:12:02,437 --> 00:12:05,982 I will be there soon, too. - Old Shatterhand won’t go with me? 55 00:12:06,149 --> 00:12:09,594 Just a bit until you are safe. I have to get Paloma Nakama. 56 00:12:09,640 --> 00:12:12,843 Winnetou will be glad that his big brother is back. 57 00:13:18,754 --> 00:13:22,215 Winnetou's big white brother is back from his journey. 58 00:13:22,240 --> 00:13:27,914 He soon will visit you, chieftain. -This is a good message, Tujunga. 59 00:13:29,555 --> 00:13:34,059 I'm glad that I will see him. But what makes you sad, young chieftain? 60 00:13:34,226 --> 00:13:38,790 Those two warriors that were send to collect herbs are both dead. 61 00:13:39,494 --> 00:13:40,494 Dead? 62 00:13:42,025 --> 00:13:44,057 Killed by Whites! 63 00:13:44,377 --> 00:13:45,377 Why? 64 00:13:45,402 --> 00:13:49,489 Tujunga doesn’t know. Whites wanted to hang me. 65 00:13:49,656 --> 00:13:51,907 Your words do hurt me. 66 00:13:52,074 --> 00:13:56,454 I don’t know if the white man really wants to live in peace with us. 67 00:13:58,247 --> 00:14:02,393 I've waited for you, Tujunga. Let’s go hunting! 68 00:14:30,024 --> 00:14:31,817 He arrived! 69 00:14:31,984 --> 00:14:34,445 Boys, wait outside! 70 00:14:39,324 --> 00:14:41,159 How does he look like? 71 00:14:41,326 --> 00:14:44,287 He’s got that strange look in his eyes again. 72 00:14:55,630 --> 00:15:01,385 It’s high time for me to arrive, Dixon! - Sure thing,Old Shatterhand is back! 73 00:15:01,551 --> 00:15:05,716 That’s why you called for me? Who is Old Shatterhand anyways! 74 00:15:05,881 --> 00:15:08,050 He is always disturbing our plans. 75 00:15:08,099 --> 00:15:12,311 ONE man keeps you from hanging a single Indian boy? 76 00:15:12,478 --> 00:15:15,690 You don´t understand. He is a real friend of the Indians. 77 00:15:16,091 --> 00:15:19,834 All I see is that you are not only a dandy,but also a coward, Dixon! 78 00:15:20,051 --> 00:15:23,213 You dare to insult me? -Don 't do it! 79 00:15:23,238 --> 00:15:25,406 Wait, Dixon. 80 00:15:25,572 --> 00:15:29,368 Old Shatterhand is also befriended with General Taylor. 81 00:15:29,535 --> 00:15:33,424 We should just keep quiet now. - On the contrary! 82 00:15:33,703 --> 00:15:36,322 The peace treaty shall be signed in just 4 weeks. 83 00:15:36,393 --> 00:15:37,993 4 weeks? - What a mess! 84 00:15:38,476 --> 00:15:44,190 If you don’t follow my orders, you’ll never own Indian land, Dixon! 85 00:15:44,291 --> 00:15:46,015 and neither your friends. 86 00:15:46,307 --> 00:15:50,602 What should we do? - Fight against the treaty with all means! 87 00:15:51,721 --> 00:15:54,390 Then we get the land? - Yes, the best in Arizona. 88 00:15:54,898 --> 00:15:56,903 There is a trail on its way to Golden Hill 89 00:15:56,928 --> 00:15:58,536 it will be ambushed by you 90 00:15:58,552 --> 00:16:01,058 the last wagon contains important documents and the cash box as well. 91 00:16:01,209 --> 00:16:05,563 Yet another proof that Winnetou looks out for war. 92 00:16:59,071 --> 00:17:01,907 What do you want, Whitey? 93 00:17:03,283 --> 00:17:05,117 I want to see Paloma Nakama! 94 00:17:05,213 --> 00:17:08,277 The nest of the White Dove offers no access to pale faces. 95 00:17:08,395 --> 00:17:10,795 Paloma Nakama will not welcome you. 96 00:17:11,332 --> 00:17:15,293 Is that the famous Henry Stutzen? - Yeah, that’s right my boy. 97 00:17:15,460 --> 00:17:18,922 Let him enter! This is Old Shatterhand! 98 00:17:38,939 --> 00:17:42,147 I am glad to finally have found the White Dove! 99 00:17:42,413 --> 00:17:46,512 This is Old Shatterhand, the friend of the Indians. Don’t you know him? 100 00:17:47,947 --> 00:17:50,448 I have heard a lot about the great white hunter. 101 00:17:50,615 --> 00:17:54,327 I know the fate of the White Dove and know how she lives here. 102 00:17:54,494 --> 00:17:56,369 I came to change that. 103 00:17:56,997 --> 00:17:58,073 Changing? 104 00:18:00,089 --> 00:18:02,339 Why should I change my way of life? 105 00:18:02,918 --> 00:18:06,231 It is a lonely life, Paloma, the future will be very dangerous 106 00:18:06,279 --> 00:18:08,079 and you won’t be safe here. 107 00:18:10,425 --> 00:18:12,719 I have friends who help me. 108 00:18:14,261 --> 00:18:15,702 The Apaches? 109 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 If I send a message, they will come. 110 00:18:20,100 --> 00:18:22,768 Some messages do not meet the receiver. 111 00:18:24,270 --> 00:18:25,681 My messages will! 112 00:18:25,721 --> 00:18:28,234 Paloma! You have to go with me! 113 00:18:28,733 --> 00:18:31,402 Going with you? Where? - To the city way out west. 114 00:18:32,051 --> 00:18:33,051 Look out... 115 00:18:33,153 --> 00:18:37,531 This is a letter from your uncle. He asked me to bring you there. 116 00:18:38,449 --> 00:18:40,743 To the city? -Yes, Paloma. 117 00:18:45,705 --> 00:18:47,494 If I go, it’s not because of fear... 118 00:18:49,584 --> 00:18:53,837 I want to get to know the outside world. - The world is big ... 119 00:18:54,004 --> 00:18:55,417 and not always friendly. 120 00:18:56,296 --> 00:18:57,296 But for you 121 00:18:58,177 --> 00:19:00,484 it shall be a glorious and beautiful world... 122 00:19:02,637 --> 00:19:05,306 Will you take me with you to the world, Paloma? 123 00:19:07,516 --> 00:19:08,845 Who is this young fellow? 124 00:19:08,861 --> 00:19:12,340 His parents were murdered by Indians. 125 00:19:12,562 --> 00:19:17,733 But they were not Apaches. They were drunken Comanches and white men. 126 00:19:18,651 --> 00:19:20,890 Did you see that? - Yes, I did. 127 00:19:21,528 --> 00:19:24,811 Can you describe that exactly? -Definitely yes! 128 00:19:25,615 --> 00:19:28,493 Then you're an important witness. Do you know what that means? 129 00:19:28,518 --> 00:19:31,022 Yes, a witness must always speak the truth. 130 00:19:34,248 --> 00:19:36,004 You go with us, my boy! 131 00:19:51,680 --> 00:19:53,869 Who is that? I wanna be damned! 132 00:19:56,971 --> 00:19:58,251 Great gosh almighty! 133 00:19:59,341 --> 00:20:00,442 Come on... 134 00:20:01,146 --> 00:20:03,564 Everywhere I go, I meet dear old Sam. 135 00:20:03,723 --> 00:20:06,851 The Wild West is not large enough to escape from Sam Hawkins. 136 00:20:06,876 --> 00:20:10,421 What kind of kindergarten did you bring with you? - Pardon me? 137 00:20:10,904 --> 00:20:15,367 This is my old friend Sam Hawkins, and this is Miss Amy Wilkins, 138 00:20:15,534 --> 00:20:18,411 aka Paloma, the White Dove. 139 00:20:18,578 --> 00:20:21,330 It is a great honor to meet you, Miss Paloma! 140 00:20:21,497 --> 00:20:25,542 I always thought that The White Dove would carry an olive branch in her mouth. 141 00:20:25,709 --> 00:20:31,423 Bend over guys: this is Old Shatterhand, noble protector of the Indians. 142 00:20:31,590 --> 00:20:35,217 We are the scouts of a large trail that is going to the west. 143 00:20:35,384 --> 00:20:38,262 I am the friend of Old Shatterhand! - Nice to meet you! 144 00:20:38,429 --> 00:20:40,072 Will you take us with that trail? 145 00:20:40,097 --> 00:20:44,181 Sure thing. It’s always a pleasure to show the Wild West to some greenhorns. 146 00:20:44,206 --> 00:20:46,425 And we are always in need for good scouts. 147 00:20:46,511 --> 00:20:48,041 Get to the front, boy! 148 00:20:53,699 --> 00:20:57,619 Sam,I don’t want those people to find out who I am. 149 00:20:57,778 --> 00:21:02,393 I wanna be damned, you are on the path of war if I am not mistaken... 150 00:21:02,467 --> 00:21:05,343 Yes, there is something going on that I don’t like at all. 151 00:21:05,438 --> 00:21:08,733 That little fellow Tom could tell a story about all this. 152 00:21:08,811 --> 00:21:12,249 Indians? - No, They were white men. 153 00:22:06,463 --> 00:22:08,840 Stop! Wait here. 154 00:22:09,007 --> 00:22:12,628 That is my trail and my special friend, the Captain. 155 00:22:18,474 --> 00:22:20,893 Stop, men! - Stop! 156 00:22:21,768 --> 00:22:25,855 Scout Sam Hawkins, Captain. These are my men. 157 00:22:26,022 --> 00:22:29,525 The others want to join. Is that possible, Captain? 158 00:22:29,692 --> 00:22:33,320 That is an Indian girl. -Not quite. 159 00:22:33,487 --> 00:22:37,409 She is on her way to her family in Sacramento, which are white. 160 00:22:38,741 --> 00:22:41,244 And that man? -A rookie. 161 00:22:41,269 --> 00:22:45,159 He accompanies Miss Wilkins. The boy also belongs to her. 162 00:22:46,081 --> 00:22:48,515 Well, they may stay with us. 163 00:22:49,451 --> 00:22:51,980 You can join! You stay with me. 164 00:22:52,065 --> 00:22:53,465 Night camp, Corporal! 165 00:22:53,573 --> 00:22:56,216 Dismount! Night camp! 166 00:23:03,805 --> 00:23:06,788 Stay with us, Miss Wilkins. With us you are more safe. 167 00:23:07,600 --> 00:23:10,561 I prefer to stay with my friends. 168 00:24:08,779 --> 00:24:11,498 Are you a real Indian woman? 169 00:24:11,705 --> 00:24:15,667 I think so, but my father was a white pioneer. 170 00:24:16,077 --> 00:24:20,681 And he married an Indian woman? -Why not? He loved her. 171 00:24:20,963 --> 00:24:27,135 It was no offense. But I experience many strange things in the West. 172 00:24:29,573 --> 00:24:36,818 Captain... that path over the river... is much shorter. 173 00:24:37,110 --> 00:24:39,154 We can save a day. 174 00:24:40,720 --> 00:24:43,098 What do you think, Corporal? - Well... 175 00:24:44,183 --> 00:24:48,356 It is certainly shorter, but we might be ambushed by the Apaches. 176 00:24:48,469 --> 00:24:51,639 That’s not true, the Apaches are 2 days away from here! 177 00:24:51,861 --> 00:24:53,044 That’s what you think! 178 00:24:53,588 --> 00:24:56,295 We take the canyon, Corporal! - Yes Sir! 179 00:24:59,541 --> 00:25:02,127 Unbelievable! If I am not mistaken... 180 00:25:06,253 --> 00:25:09,482 Your husband is very charming. -My husband? 181 00:25:11,429 --> 00:25:12,429 I see... 182 00:25:13,830 --> 00:25:16,708 Do you like him? - Oh yes, very much. 183 00:25:18,230 --> 00:25:21,232 Who is he? - That’s Old... 184 00:25:22,924 --> 00:25:26,847 If only I knew it myself. -Paloma, we go dancing. Come on. 185 00:25:27,729 --> 00:25:28,729 Yes! 186 00:25:41,866 --> 00:25:42,866 Unbelievable! 187 00:25:44,221 --> 00:25:47,891 What is that? -What it is? A forte-piano. 188 00:25:48,112 --> 00:25:51,739 What does a forte-piano in the desert? - Making music! 189 00:25:51,764 --> 00:25:55,259 That’s no good. These are the instruments to make music here. 190 00:25:55,314 --> 00:25:58,403 The people will be dancing to them! - One, two three... 191 00:26:00,792 --> 00:26:03,921 A strange chest of drawers. Go on... 192 00:27:17,734 --> 00:27:21,989 You promised to dance with me, Paloma. - But I just know Indian dances 193 00:27:22,038 --> 00:27:23,664 I ´ll teach you... 194 00:27:26,127 --> 00:27:27,814 Come, we go dancing. - Yeah. 195 00:30:30,197 --> 00:30:31,197 Stop! 196 00:30:33,489 --> 00:30:35,745 Dismount! Scouts up to the right side! 197 00:31:00,470 --> 00:31:04,057 An Apache! - No Apaches nearby, right? 198 00:31:04,224 --> 00:31:06,643 These are Apaches, all right! 199 00:31:09,102 --> 00:31:11,772 But this an old trick. 200 00:31:11,939 --> 00:31:14,982 They were already dead and put here. - How do you know that? 201 00:31:15,149 --> 00:31:16,920 That is Old Shatterhand! 202 00:31:21,739 --> 00:31:24,407 Take the corpses to the carriage! - Yes, Sir! 203 00:31:27,851 --> 00:31:31,279 I guess this was the truck that carried the papers the settlers need 204 00:31:31,304 --> 00:31:33,248 to claim their property, right? - Sure! 205 00:31:33,558 --> 00:31:38,529 Plus the whiskey for the saloon, and the cash box, if I am not mistaken? 206 00:31:38,780 --> 00:31:39,780 Well? 207 00:31:53,232 --> 00:31:58,654 Hello Sheriff!. I opened a new barrel of beer just for you! 208 00:31:58,789 --> 00:32:02,501 Always that beer. I’ll stick to whiskey. - Ah... 209 00:32:02,792 --> 00:32:06,546 My heart is American, but my thirst is still German! 210 00:32:07,237 --> 00:32:09,738 Hello, Jack! - Hello Sheriff! - Whiskey! 211 00:32:11,062 --> 00:32:14,771 How about your business? -Since a few days very bad. 212 00:32:26,843 --> 00:32:30,179 Sheriff, will you have a whiskey on me? 213 00:32:30,377 --> 00:32:32,420 No, thank you. 214 00:32:46,540 --> 00:32:50,289 Good Morning! - Morning Sheriff. Just a moment... 215 00:32:58,133 --> 00:33:00,176 Is there any news? - Uh hm. 216 00:33:03,457 --> 00:33:08,504 In Rosemary's saloon there will be no no whiskey soon. - Uh hm. 217 00:33:10,315 --> 00:33:15,275 Tonight Skinny Jones´place was struck by lightning. - Uh hm. 218 00:33:17,816 --> 00:33:23,671 Well, and no funeral at all this week. Not a single one. - Uh hm. 219 00:33:26,602 --> 00:33:29,688 Mrs. Jones got twins. - Uh hm. 220 00:33:31,043 --> 00:33:35,572 Ouch! That’s an effect of heavy drinking. - Yes, you're right. 221 00:33:35,678 --> 00:33:38,611 That’s why the skin is so brittle. - The settlers are coming! 222 00:33:51,658 --> 00:33:52,658 Hello! 223 00:33:53,764 --> 00:33:57,058 Hello, girls! The trail is coming. 224 00:33:57,272 --> 00:33:59,733 So what? -So what? Men, my dear! 225 00:33:59,861 --> 00:34:03,982 Make your dresses tight and your hearts loose... 226 00:34:11,332 --> 00:34:15,192 Keep passing through.... passing through... 227 00:34:22,388 --> 00:34:27,110 We have been attacked by Apaches. The regiment’s truck was looted. 228 00:34:27,417 --> 00:34:29,570 We stay here until everything is repaired. 229 00:34:30,500 --> 00:34:32,960 As a proof, we have got some dead Apaches here. 230 00:34:32,985 --> 00:34:36,124 What do you say, Sheriff? Are you finally convinced? 231 00:34:37,363 --> 00:34:41,241 The Apache try to displace the Whites from that territory. 232 00:34:41,533 --> 00:34:45,554 There is only one solution. We annihilate them all, the whole tribe! 233 00:34:45,601 --> 00:34:47,644 Calm down, Dixon. 234 00:34:48,292 --> 00:34:49,292 Hello! 235 00:34:50,589 --> 00:34:52,261 Howdy! - Who’s there? 236 00:34:52,558 --> 00:34:53,558 Hello! 237 00:34:53,686 --> 00:34:57,315 Gee, who’s there? - You can see it! 238 00:35:00,070 --> 00:35:02,187 Rosemary, how are you? 239 00:35:03,086 --> 00:35:06,397 When did we meet the last time? Wait a minute... at Flagston! 240 00:35:06,422 --> 00:35:07,422 Oh well... 241 00:35:07,688 --> 00:35:10,900 Is that your saloon? - Yeah! - Gee, you are moving forward, indeed. 242 00:35:11,059 --> 00:35:15,229 I’m an entrepreneur now. Can I do a favor to my old friend? 243 00:35:15,473 --> 00:35:17,745 Yes, you can indeed. Come on... 244 00:35:19,455 --> 00:35:23,362 This is Amy Wilkins, aka Paloma,the White Dove. 245 00:35:23,498 --> 00:35:28,211 I want to entrust her to you. -A dove in my saloon? 246 00:35:28,292 --> 00:35:31,424 Don’t underestimate this dove. She knows how to handle a gun. 247 00:35:31,449 --> 00:35:34,667 Well... I’m here, too!. I can take care of her. 248 00:35:34,800 --> 00:35:38,188 The friends of my friends are always welcomed guests. Come on... 249 00:35:38,213 --> 00:35:42,843 Just a moment. Tom... Please also take this boy. 250 00:35:43,024 --> 00:35:46,860 That little fellow is an important witness. - You won’t stay with us? 251 00:35:47,199 --> 00:35:49,203 No, I have to see Winnetou. 252 00:35:50,004 --> 00:35:54,049 Look at this: now I got a boy for a change. Come on... 253 00:35:55,290 --> 00:35:56,290 Well... 254 00:36:03,245 --> 00:36:04,510 Take care! 255 00:36:07,519 --> 00:36:10,145 Come on, do not grieve. - He is great. 256 00:36:10,188 --> 00:36:13,691 Yes, he is. - Where does he come from? 257 00:36:14,022 --> 00:36:15,603 Nobody knows. 258 00:36:16,299 --> 00:36:17,801 You do know. 259 00:36:19,036 --> 00:36:23,414 He comes from a distant land where people killed each other 260 00:36:23,439 --> 00:36:27,290 because some people thought that they were better than others. 261 00:36:27,341 --> 00:36:30,887 Will he return? - He always returns. 262 00:36:32,968 --> 00:36:34,059 You love him? 263 00:36:35,870 --> 00:36:41,791 He is called Old Shatterhand and he has only one love and that is a dream. 264 00:36:42,348 --> 00:36:42,915 A dream? - A desired picture you are chasing 265 00:36:43,010 --> 00:36:45,947 A desired image that you are chasing all your life. 266 00:36:46,259 --> 00:36:51,639 He thinks all people are equally good... Come on, Paloma. 267 00:36:57,116 --> 00:36:58,743 Come on, boy. 268 00:37:05,244 --> 00:37:06,244 Come here... 269 00:37:06,981 --> 00:37:08,189 Here are your keys. 270 00:37:08,744 --> 00:37:09,744 Right... 271 00:37:09,769 --> 00:37:11,322 Now I’ll show you the rooms. 272 00:37:11,931 --> 00:37:13,415 Rosemary! - Yeah! 273 00:37:13,970 --> 00:37:16,389 Sharp right! -A glass of water. 274 00:37:16,524 --> 00:37:17,139 Ice water! 275 00:37:17,164 --> 00:37:21,405 It looks to me as if there will be some very arid days ahead of you... 276 00:37:21,460 --> 00:37:25,296 Why? Was my whiskey cargo lost? - Unfortunately, yes. 277 00:37:25,537 --> 00:37:30,083 The red skins have snatched that booze as well as the cash box of the regiment. 278 00:37:30,281 --> 00:37:34,034 But that is not so important. - But I’m here! My name is Timpe. 279 00:37:34,099 --> 00:37:38,426 Our musician. His music box is gone, but maybe he can sing 280 00:37:38,451 --> 00:37:39,949 so we can start a little party. 281 00:37:39,974 --> 00:37:42,767 I have a piano. 282 00:37:42,792 --> 00:37:44,335 Ice water, right? 283 00:37:45,323 --> 00:37:48,673 That's very good. My pianist was shot yesterday. 284 00:37:48,729 --> 00:37:49,729 Why? 285 00:37:49,771 --> 00:37:51,773 He hit the wrong notes... 286 00:38:01,172 --> 00:38:05,717 Jack: draw a poster right now. "Tonight at Rosemary:music and dance" 287 00:38:06,173 --> 00:38:09,260 "Timpe himself: the world famous pianist!" 288 00:38:39,278 --> 00:38:42,530 Stop and freeze! -Let us pass, red skin! 289 00:38:42,698 --> 00:38:47,703 This is Indian territory. -We have a right of passage. 290 00:38:47,878 --> 00:38:51,589 Yes, with a peaceful intention. But you are at war. 291 00:38:51,802 --> 00:38:53,617 Get out of the way, red skin. Or we will shoot. 292 00:38:53,649 --> 00:38:56,240 Straight ahead, guys! Want some bullets up your brain? 293 00:38:56,265 --> 00:38:57,437 Hands up! 294 00:38:59,330 --> 00:39:02,745 You want a shooting, mister? - That’s for you to decide. 295 00:39:03,238 --> 00:39:04,905 Think about it carefully. 296 00:39:05,309 --> 00:39:09,812 Maybe I ´ll be hit, but only when my gun is empty. 297 00:39:11,012 --> 00:39:12,764 We’ll meet again... 298 00:39:26,724 --> 00:39:31,269 My brother came exactly on time. - My stud Hatatitla smelled his brother. 299 00:39:31,561 --> 00:39:35,481 He ran fast as lightning. Why is Winnetou at this place? 300 00:39:35,804 --> 00:39:38,492 I wanted to see the traces. The horses were unshod, 301 00:39:38,562 --> 00:39:40,429 as Indians ride them, but... 302 00:39:40,764 --> 00:39:45,640 the traces are deeper. White men were riding on that assault. 303 00:39:48,028 --> 00:39:51,198 Will my big white brother come with me? 304 00:39:52,113 --> 00:39:54,740 My village is expecting him. - It’s my pleasure. 305 00:40:12,524 --> 00:40:15,276 Corporal... off we go! 306 00:40:15,301 --> 00:40:16,969 Forward, march! 307 00:41:07,614 --> 00:41:11,459 It was many moons ago when my white brother came here. 308 00:41:51,795 --> 00:41:55,882 Do my white brother know those men who wanted to hang Tujunga? 309 00:41:56,251 --> 00:41:59,254 Not yet. How many warriors are missing? 310 00:41:59,414 --> 00:42:04,126 2 men were looking for herbs and 2 men were fishing and never returned. 311 00:42:04,293 --> 00:42:09,715 It’s an organized gang. They shall stir up trouble between the white and red man. 312 00:42:11,081 --> 00:42:14,659 They left behind the corpses of your warriors after the ambush. 313 00:42:15,401 --> 00:42:17,558 And why do they do that? 314 00:42:17,869 --> 00:42:22,394 They don’t want peace between the Apaches and the white father in Washington. 315 00:42:23,416 --> 00:42:25,502 That’s the only reason I can think of. 316 00:42:25,622 --> 00:42:28,614 In order to prove that we are violating the armistice? 317 00:42:29,276 --> 00:42:31,873 THEY are violating it. They want to put the blame on you. 318 00:42:31,898 --> 00:42:33,998 as long as the contract is not being sealed. 319 00:42:34,196 --> 00:42:37,646 Those bad men must be destroyed. 320 00:42:38,104 --> 00:42:41,037 Tujunga uses the proud language of youth. 321 00:42:41,480 --> 00:42:45,607 They are our enemies. We want to cover them with flaming arrows. 322 00:42:47,170 --> 00:42:51,715 The future chieftain will learn someday that killing is easy. .. 323 00:42:51,844 --> 00:42:54,806 but it's not always the best means to conquer the enemy. 324 00:42:55,676 --> 00:42:57,761 I hate all Palefaces! 325 00:42:58,951 --> 00:43:04,089 Then you have hate me, too. - No, Old Shatterhand belongs to us. 326 00:43:05,708 --> 00:43:09,253 Commanches did that assault. Look here... 327 00:43:13,594 --> 00:43:17,849 The Commanches have sold themselves to the Whites, who want to destroy us. 328 00:43:17,977 --> 00:43:21,188 Chieftain Big Bear is my big enemy. 329 00:43:21,308 --> 00:43:25,354 He despises me because I want peace with the white man. 330 00:43:25,644 --> 00:43:29,773 And now I must revenge according to the honor of my tribe. 331 00:43:30,057 --> 00:43:32,435 How will you do that? 332 00:43:33,931 --> 00:43:37,700 The chieftain of the Commanches has to decide that. He wants to destroy me. 333 00:43:38,500 --> 00:43:43,005 He may challenge a duel. That will prevent bloodshed among our tribes. 334 00:43:43,353 --> 00:43:46,903 Let me fight with Big Bear for the honor of our tribe. 335 00:43:47,253 --> 00:43:51,064 Dajo! Ride to the camp of the Commanches. 336 00:43:52,285 --> 00:43:53,953 This is my message: 337 00:43:54,081 --> 00:43:59,128 Winnetou wants to fight with Big Bear so our hate will come to an end! 338 00:45:14,602 --> 00:45:20,482 Four days late, Captain Bradley. - Sir,we were ambushed by Apaches. 339 00:45:20,532 --> 00:45:23,284 By Apaches? - I brought 2 corpses as a proof. 340 00:45:23,474 --> 00:45:25,350 They are Apaches indeed, Sir. 341 00:45:25,519 --> 00:45:26,519 Well... 342 00:45:27,855 --> 00:45:30,983 So they violated the contract. 343 00:45:31,080 --> 00:45:35,041 Winnetou is a man of honor who always has kept his word. 344 00:45:35,214 --> 00:45:37,398 May I add something, Sir? - Start talking, Captain. 345 00:45:37,423 --> 00:45:40,842 I’m in doubt about the noble attitude of Chieftain Winnetou. 346 00:45:40,867 --> 00:45:45,118 This was not the only assault made by Apaches. 347 00:45:45,159 --> 00:45:49,945 They burned down the ranch of the Kampendjiks and murdered them. 348 00:45:50,758 --> 00:45:51,758 Well... 349 00:45:51,875 --> 00:45:56,045 I can not believe this. The case has to be examined. 350 00:45:56,343 --> 00:45:59,954 General, maybe you should talk personally to Chieftain Winnetou. 351 00:46:02,499 --> 00:46:07,872 Bradley, bring a message to Winnetou: I propose to meet at the usual place... 352 00:46:07,948 --> 00:46:11,951 Sir, may I add that our good will will not lead to good will by the Apaches... 353 00:46:11,976 --> 00:46:13,579 Obey my order, Captain! 354 00:46:16,336 --> 00:46:21,298 Bradley! You are responsible for this message to arrive the chieftain! 355 00:46:22,361 --> 00:46:23,361 Yes Sir! 356 00:46:31,802 --> 00:46:36,222 Apache Chief Winnetou has come to Comanche Chief Big Bear 357 00:46:36,350 --> 00:46:41,689 to ask for the name of the man, who wants this fight between us and the palefaces. 358 00:46:41,925 --> 00:46:45,545 Winnetou has come to offend Big Bear! 359 00:46:46,683 --> 00:46:48,862 Winnetou is here to prevent war. 360 00:46:49,586 --> 00:46:52,379 Drunken Commanches were assaulting the trail. 361 00:46:52,404 --> 00:46:56,255 Winnetou got the courage of a woman. He is speaking with a twisted tongue, 362 00:46:56,280 --> 00:46:58,341 wanting a dubious peace with the palefaces. 363 00:46:58,375 --> 00:47:01,796 The Commanches don’t fear the white man. Winnetou is a liar. 364 00:47:03,087 --> 00:47:05,295 Winnetou is NOT a liar. 365 00:47:19,513 --> 00:47:24,079 Winnetou has come to start a war between Commanches and Apaches 366 00:47:24,104 --> 00:47:26,402 We will triumph over the Apaches! 367 00:47:37,864 --> 00:47:40,901 Winnetou calls the Big Bear to a duel! 368 00:47:41,644 --> 00:47:45,730 The duel shall settle who of us is a liar! 369 00:47:46,006 --> 00:47:51,595 In order to prevent a war, one of us must die. You or me! 370 00:50:27,548 --> 00:50:30,686 If the peace pipe is smoked by red and white men, 371 00:50:30,726 --> 00:50:33,326 the spirit of freedom and peace arises. 372 00:50:33,581 --> 00:50:36,750 The white man wants a permanent peace with the Indians. 373 00:50:36,916 --> 00:50:39,168 The red man also wants peace. 374 00:50:39,218 --> 00:50:41,637 Well, let's talk about it. 375 00:50:41,788 --> 00:50:44,414 Whites must not shoot Indians. 376 00:50:44,582 --> 00:50:47,016 Indians may not burn and murder. 377 00:50:47,802 --> 00:50:51,846 We’ll stop when the white stops shooting at us. 378 00:50:52,067 --> 00:50:56,626 We were only shooting in self defense. -We are only killing to survive. 379 00:50:56,760 --> 00:51:01,639 We will stop if you will stop. - first, you have to stop murdering. 380 00:51:01,813 --> 00:51:04,816 Pardon me, General. There is an old Indian fable: 381 00:51:04,904 --> 00:51:09,908 A hungry wolf and a hungry bear met at a stream. 382 00:51:10,076 --> 00:51:13,871 A wolf and a bear! - Yes.They stood facing each other. 383 00:51:14,037 --> 00:51:16,167 Both were waiting for the other one to pass it as the first one. 384 00:51:16,269 --> 00:51:17,792 Who was the first? 385 00:51:18,652 --> 00:51:21,604 Well, nobody went first. And as a result of this... 386 00:51:22,402 --> 00:51:24,069 no one ate the other one. 387 00:51:26,243 --> 00:51:29,453 I understand. A question of trust. 388 00:51:29,620 --> 00:51:32,945 No, General. It is like Chief Winnetou said: 389 00:51:34,688 --> 00:51:36,328 A matter of survival. 390 00:51:37,411 --> 00:51:39,825 The white man will not pass over first. 391 00:51:41,014 --> 00:51:43,473 Neither will the Apache. 392 00:51:44,496 --> 00:51:47,348 Well, at least we agreed on this. 393 00:51:48,776 --> 00:51:53,029 Now I wanna talk to you about that ambush on the trial: 394 00:51:53,149 --> 00:51:57,737 It was not done by the Apaches I’ve been there and I can prove it. 395 00:51:58,108 --> 00:52:01,402 If it wasn’t done by Apaches, who is responsible? 396 00:52:01,567 --> 00:52:03,611 I won’t tell any names. 397 00:52:04,638 --> 00:52:05,731 Not yet. 398 00:52:09,616 --> 00:52:14,413 If Old Shatterhand presents that prove, 399 00:52:14,635 --> 00:52:17,762 my report will exclude the Apaches from this suspicion. 400 00:52:18,125 --> 00:52:23,421 Winnetou is thankful to the great warrior and to his brother Old Shatterhand. 401 00:52:23,578 --> 00:52:26,706 I will drive to Santa Fe where the treaty is ready to be signed. 402 00:52:26,764 --> 00:52:32,894 The son of the Kampendjik´s can prove that the assault was done by white men. 403 00:52:33,006 --> 00:52:34,557 Thank you! 404 00:52:51,513 --> 00:52:53,068 Division march forward! 405 00:53:28,527 --> 00:53:31,364 Yes yes, that was Geronimo. 406 00:53:31,897 --> 00:53:36,526 He was young and strong in those days, but I was too. 407 00:53:36,693 --> 00:53:39,640 He attacked me with his bowie knife, 408 00:53:39,890 --> 00:53:45,395 All went hunky-dory and suddenly, as I grabbed him by his throat... 409 00:53:45,641 --> 00:53:48,309 this stupid rock got in my way. 410 00:53:48,920 --> 00:53:52,090 I stumbled and Geronimo got my scalp. 411 00:53:52,287 --> 00:53:55,292 Many dudes told a story about loosing their scalps, 412 00:53:55,628 --> 00:53:58,659 but I’m really proud that mine is owned by Geronimo now. 413 00:53:58,755 --> 00:54:03,050 Last time you told me that Cochise took your scalp. 414 00:54:03,199 --> 00:54:03,694 Really? 415 00:54:03,719 --> 00:54:08,655 "Hey people! In a few minutes the big shooting contest will start..." 416 00:54:10,890 --> 00:54:14,434 "I’m calling the participants to gather here" 417 00:54:19,623 --> 00:54:23,544 Tom, where are you going? - Back to Rosemary! 418 00:54:23,922 --> 00:54:25,383 Wait for me there. 419 00:54:30,106 --> 00:54:34,079 Gee, look at that elegant boy! - Paloma bought it for me. 420 00:54:34,107 --> 00:54:36,484 A real cowboy! 421 00:54:36,807 --> 00:54:39,719 Put the down the mirror. You're beautiful... enough. 422 00:54:39,797 --> 00:54:44,301 Listen, we’ll do a magic show: You old that egg, 423 00:54:44,506 --> 00:54:48,197 and when I shoot, you’ll crush it. OK? 424 00:54:48,688 --> 00:54:52,358 It will appear as if I did shoot it from your hands. 425 00:54:52,644 --> 00:54:53,644 NO! 426 00:54:55,241 --> 00:54:57,760 No need to be frightened. I’m using fake bullets. 427 00:54:57,784 --> 00:54:59,659 That’s too silly. Leave me alone! 428 00:55:00,078 --> 00:55:03,498 But to look into that mirror isn’t? - May I do it, Mr. Hawkins? 429 00:55:03,618 --> 00:55:05,716 Great. Did you understand? - Yes. 430 00:55:05,825 --> 00:55:06,825 Look out! 431 00:55:07,284 --> 00:55:11,372 Remember: you have to crush the egg when you hear my shooting. 432 00:55:11,397 --> 00:55:13,898 Do not worry. - "Silence, folks!" 433 00:55:13,962 --> 00:55:16,297 "Attention please!" 434 00:55:16,638 --> 00:55:20,340 Ladies and gentlemen, I declare the shooting contest to be opened! 435 00:55:20,458 --> 00:55:23,004 All citizens are invited to come! 436 00:55:23,462 --> 00:55:27,441 The first participant will be our old friend Hawks eye! 437 00:55:27,505 --> 00:55:29,882 Please leave some free space, folks! 438 00:56:10,618 --> 00:56:16,263 Ladies and gentlemen, you are witnessing a really unique show now, 439 00:56:16,330 --> 00:56:19,357 presented by the bravest heroes of the Wild West! 440 00:56:19,498 --> 00:56:21,857 From a distance of 50 feet 441 00:56:22,086 --> 00:56:25,464 I’ll shoot backwards from my shoulder. 442 00:56:25,592 --> 00:56:28,679 I’ll shoot at this egg... - Show the egg! 443 00:56:29,017 --> 00:56:32,725 I’ll shoot this egg off the hand of this brave boy! 444 00:56:33,150 --> 00:56:34,901 Go ahead! 445 00:56:36,099 --> 00:56:37,669 Sam's stupid old trick... 446 00:56:41,279 --> 00:56:44,866 Sam, don’t do it! - Leave me alone. 447 00:56:45,101 --> 00:56:50,522 Sam, you're not as young as you used to. Don’t play with the boy’s life. 448 00:56:50,547 --> 00:56:52,767 Move over there, I have to concentrate! 449 00:56:58,082 --> 00:57:00,000 Ready? - Ready! 450 00:57:00,363 --> 00:57:02,781 One, two, three... 451 00:57:32,838 --> 00:57:36,926 You've hit him. - That’s appalling! 452 00:57:37,068 --> 00:57:42,239 That can’t be true. The gun was not loaded. It was a fake bullet! 453 00:57:42,383 --> 00:57:45,678 You will be hanged, villain! 454 00:57:45,720 --> 00:57:51,137 Sam always uses fake bullets for this trick. We all know that! 455 00:57:51,164 --> 00:57:52,585 Just a moment! 456 00:57:52,900 --> 00:57:57,361 He was shot in the back. - As I said, it wasn’t me! 457 00:57:57,708 --> 00:58:01,670 Quick, get a doctor. - Too late. The boy is dead. 458 00:58:10,937 --> 00:58:12,814 Attention! 459 00:58:15,634 --> 00:58:20,346 Bon voyage, General. We hope you’ll come back soon with the signed treaty 460 00:58:20,567 --> 00:58:25,238 Thank you, Colonel Hunter. You’ll be in command until I return. 461 00:58:39,180 --> 00:58:41,515 Division, forward march! 462 00:59:23,920 --> 00:59:28,174 Why do you look at me this way? Someone had to do it, or we’d be lost. 463 00:59:29,310 --> 00:59:31,943 At least nobody knows that you did it, Burger. 464 00:59:32,120 --> 00:59:35,544 We’ll keep quiet until the folks will have forgotten about the boy. 465 00:59:35,979 --> 00:59:37,898 Somebody is arriving! 466 00:59:39,270 --> 00:59:41,230 Old Shatterhand. 467 00:59:42,770 --> 00:59:47,700 He is exactly on time. Take your horse and bring our men. 468 00:59:47,756 --> 00:59:48,756 Yes! 469 00:59:48,885 --> 00:59:52,888 I’ll hide over there. Make him stay here until the men arrive. 470 01:00:19,687 --> 01:00:23,398 Well, you must be Joe Burker. -That 's right. 471 01:00:24,420 --> 01:00:27,923 They say you got good horses. - You´re trading horse meat? 472 01:00:28,184 --> 01:00:29,810 Why not? - Well... 473 01:00:30,047 --> 01:00:33,304 Come along, we can talk about it while having a little dinner. 474 01:00:33,586 --> 01:00:35,253 OK, that’s very friendly. 475 01:00:57,362 --> 01:00:58,362 Hey! 476 01:01:00,501 --> 01:01:04,366 Listen: we trapped Old Shatterhand. He is at Joe Burger´s farm. - I see! 477 01:01:04,552 --> 01:01:06,888 Gather our men. Hurry up! - OK. 478 01:01:15,727 --> 01:01:20,566 What’s happening? - We’ve made good bait! 479 01:01:21,171 --> 01:01:23,589 Hurry up, guys. Let’s move to Burger! 480 01:01:28,658 --> 01:01:33,823 I've heard that men talking about Old Shatterhand being trapped. 481 01:01:34,112 --> 01:01:35,445 We have to help him. 482 01:01:36,783 --> 01:01:40,344 I have the best horses all the way to the Rio Grande. 483 01:01:40,501 --> 01:01:43,344 They worth their weight in gold. - I see! 484 01:01:43,802 --> 01:01:47,889 You are talking about the gold that was stolen with the cash box of the regiment. 485 01:01:48,251 --> 01:01:52,129 That was done by Apaches.. - Let’s say they were Indians. 486 01:01:52,187 --> 01:01:56,441 I do not sell to Indians! - You are selling unshod mustangs! 487 01:01:56,623 --> 01:02:02,128 Listen: do you think that my horses were used on that ambush? 488 01:02:02,334 --> 01:02:03,419 Right. 489 01:02:03,817 --> 01:02:07,085 You think my horses have been delivered to the Indians? 490 01:02:07,148 --> 01:02:09,054 I don’t think, I KNOW it! 491 01:02:09,601 --> 01:02:12,752 Moreover, I know that those Indians where no Apaches. 492 01:02:12,777 --> 01:02:18,198 It’s not your business to whom I’m selling my horses. Keep your nose out of it! 493 01:02:19,291 --> 01:02:23,670 Stop it! Tell it like it is... 494 01:02:23,884 --> 01:02:25,736 Who is the leader of this gang? 495 01:02:26,235 --> 01:02:28,660 Gang? I don’t know what you are talking about. 496 01:02:28,763 --> 01:02:32,016 You know it very well. The gang that is collaborating with the Commanches! 497 01:04:27,984 --> 01:04:30,073 Why you do that? Don’t! 498 01:05:18,773 --> 01:05:19,541 Right! 499 01:05:19,862 --> 01:05:22,195 You came on time. How did you know? 500 01:05:22,386 --> 01:05:25,722 Well... a little dove whispered it my ear. 501 01:05:30,240 --> 01:05:32,158 Come here! 502 01:05:34,277 --> 01:05:38,656 Our conversation was sadly interrupted, but there will be a sequel. 503 01:05:40,313 --> 01:05:44,150 Sam, take the way home. I will call you if I should need you. - Well yeah! 504 01:05:44,403 --> 01:05:47,488 Without me, we’ll be lost! - Paloma, come along with me. 505 01:06:26,832 --> 01:06:29,792 Tujunga did pass the last test. 506 01:06:30,121 --> 01:06:33,791 He has courage, a sharp eye and a steady hand. 507 01:06:34,013 --> 01:06:39,894 Chieftain Winnetou might include Tujunga to our bravest warriors. 508 01:06:40,785 --> 01:06:44,830 From this day on, my heart will will be beating at a steady pace. 509 01:06:45,090 --> 01:06:48,051 Tujunga, you will be a good successor. 510 01:06:48,163 --> 01:06:51,649 A chief that will keep freedom and peace for his tribe! 511 01:06:52,563 --> 01:06:53,563 As I did! 512 01:06:57,038 --> 01:07:00,875 This knife belonged to my father. Now you will take it. 513 01:08:54,809 --> 01:08:55,928 Keep the gun! 514 01:09:00,724 --> 01:09:03,683 This man sold unshod horses to the Dixon gang. 515 01:09:04,677 --> 01:09:05,846 He will confess it. 516 01:09:05,871 --> 01:09:09,040 He shall come closer. I want to see his eyes. 517 01:09:13,046 --> 01:09:14,267 Follow me! 518 01:09:16,123 --> 01:09:20,544 Truth is like a storm. He blows in only one direction. 519 01:09:20,930 --> 01:09:24,474 Who stands in his way, will easily be blown away. 520 01:09:24,609 --> 01:09:28,001 He will testify that Comanches did the attack on the trial. 521 01:09:28,530 --> 01:09:31,657 And he will testify this with his signature. 522 01:09:32,385 --> 01:09:37,056 You will sign with your name those words the great white man said just now? 523 01:09:37,356 --> 01:09:39,774 I have no choice. 524 01:09:41,966 --> 01:09:44,552 And if I do not sign? 525 01:09:46,730 --> 01:09:49,987 We have to convince him... - I’m warning you, 526 01:09:50,035 --> 01:09:51,656 I’m selling horses to the army! 527 01:09:52,002 --> 01:09:56,255 General Taylor is awaiting me at the fortress. Captain Bradley is my friend! 528 01:09:56,538 --> 01:09:59,240 Whenever something will happen to me... -You can go! 529 01:10:00,320 --> 01:10:01,445 As you like it! 530 01:10:02,822 --> 01:10:05,283 You let me go? - Yes! 531 01:10:25,730 --> 01:10:27,498 Let him pass! 532 01:10:47,222 --> 01:10:50,954 I would have liked to burn the word "killer" in his forehead. 533 01:10:51,455 --> 01:10:54,040 This paper will save the honor of the Apaches! 534 01:10:54,419 --> 01:10:57,838 But Paloma Nakama must return to the foaming waters. 535 01:10:57,881 --> 01:11:02,427 Tujunga will accompany Paloma and protect her from evil. 536 01:11:33,725 --> 01:11:35,976 Dixon ... Dixon! 537 01:11:36,190 --> 01:11:39,443 What happened? Where are Joe and Burker? 538 01:11:39,609 --> 01:11:42,194 Old Shatterhand and the girl ... 539 01:11:44,823 --> 01:11:47,117 They took him away.... 540 01:11:47,949 --> 01:11:49,714 Dixon! DIXON! 541 01:12:04,986 --> 01:12:06,805 Put the place on fire! - On fire? 542 01:12:06,822 --> 01:12:07,790 Can’t you hear me? 543 01:12:07,824 --> 01:12:10,410 He is not dead yet. - He’s almost dead! 544 01:12:10,435 --> 01:12:13,938 Nobody can help him. Set everything on fire. 545 01:12:14,153 --> 01:12:14,842 Captain! 546 01:12:17,014 --> 01:12:19,746 I’m warning you. Don’t go too far! 547 01:12:19,771 --> 01:12:23,156 I do not want to commit more evil deeds. - You can’t go back now! 548 01:12:23,534 --> 01:12:27,162 If he is dead, there is more land for us. 549 01:12:30,063 --> 01:12:33,817 I got bad feelings about all this. And what shall happen to Burker? 550 01:12:33,912 --> 01:12:36,332 You know what you have to do! 551 01:13:06,194 --> 01:13:08,361 Free the horses, too! 552 01:13:25,554 --> 01:13:27,096 Unit! Forward march! 553 01:13:27,687 --> 01:13:31,858 Left...Two... Left...Two... 554 01:13:45,676 --> 01:13:49,178 Burker´s ranch is on fire. Seems like another Apache attack. 555 01:13:49,368 --> 01:13:53,955 The horses are gone. The Indians must have taken them, too. 556 01:13:54,138 --> 01:13:59,094 I can’t believe Apaches did that just after our peaceful talk with Winnetou. 557 01:13:59,190 --> 01:14:01,951 I’m just reporting what I saw, Colonel. 558 01:14:02,262 --> 01:14:04,525 How about getting the Chieftain come to us? 559 01:14:05,300 --> 01:14:07,454 Well, that’s no bad idea... 560 01:14:08,748 --> 01:14:13,126 Promise him a safe conduct If he comes, that's a good sign. 561 01:14:13,277 --> 01:14:15,018 But if he’s not coming... 562 01:14:15,566 --> 01:14:19,319 I’m... um...I believe General Taylor would do the same. 563 01:14:19,454 --> 01:14:23,834 Give him another chance before he will do more attacks. 564 01:14:25,332 --> 01:14:29,199 OK, Captain. Send a courier to Winnetou. 565 01:14:29,323 --> 01:14:31,678 I will guarantee safe conduct. 566 01:14:31,921 --> 01:14:34,054 That’s all, Captain. - Yes Sir! 567 01:14:39,320 --> 01:14:40,842 Lieutenant Miller! 568 01:14:45,764 --> 01:14:49,688 Burker´s ranch was attacked. Examine the case at the ranch. 569 01:14:49,813 --> 01:14:50,813 Yes Sir! 570 01:14:56,518 --> 01:14:58,436 Boyd! - Lieutenant! 571 01:15:01,164 --> 01:15:03,332 You know Burker´s ranch? - Yes Sir! 572 01:15:03,389 --> 01:15:05,516 Get on your horse and come along! 573 01:15:48,771 --> 01:15:53,942 Hello, Burker! You went to the Apaches and you've still got your scalp? 574 01:15:55,495 --> 01:15:56,495 My scalp? 575 01:15:56,735 --> 01:16:00,988 So it was a meeting amongst friends? - I have sold some horses to them. 576 01:16:01,117 --> 01:16:03,536 Some good business? - Yes, indeed. Thanks. 577 01:16:03,648 --> 01:16:07,242 Do you have the contract? - Old Shatterhand got it. 578 01:16:07,821 --> 01:16:13,492 Your story is not true. Indians buy no horses. They breed them. 579 01:16:13,847 --> 01:16:17,934 Believe me, Bush! I did business with Winnetou. 580 01:16:18,116 --> 01:16:20,896 It will be difficult to deliver those horses, Burker. 581 01:16:21,287 --> 01:16:22,287 Why is that? 582 01:16:22,385 --> 01:16:25,722 Your ranch is burned down and your horses are gone. 583 01:16:25,880 --> 01:16:28,923 You didn’t sell any horses, Burker. You sold US! 584 01:16:29,067 --> 01:16:31,324 No, Bush! - No? 585 01:16:32,039 --> 01:16:35,584 They wanted my scalp! - What a mean traitor! 586 01:16:35,845 --> 01:16:39,306 Get out of my sight, get away, miserable coward! 587 01:17:27,374 --> 01:17:28,374 STOP! 588 01:17:30,303 --> 01:17:34,449 Chief Winnetou is here at the invitation of Colonel Hunter! 589 01:17:34,709 --> 01:17:36,154 Colonel Hunter? 590 01:17:37,354 --> 01:17:41,819 Yes! Colonel Hunter guaranteed safe conduct for him! 591 01:17:42,145 --> 01:17:44,105 Open the gate! 592 01:18:14,702 --> 01:18:16,494 You weapons! 593 01:18:17,537 --> 01:18:20,999 Give them to me. - Winnetou keep his weapons! 594 01:18:23,718 --> 01:18:25,552 Well then... 595 01:18:26,759 --> 01:18:28,802 Only the chief! 596 01:18:42,506 --> 01:18:43,858 That’s OK! 597 01:18:56,451 --> 01:19:02,499 I came with peace in my heart. I want to the Colonel, the great white warrior. 598 01:19:02,603 --> 01:19:06,565 The chief of the Apaches is presenting himself with all his weapons? 599 01:19:06,606 --> 01:19:08,010 Take them off! 600 01:19:12,549 --> 01:19:15,343 You want to challenge Winnetou! 601 01:19:19,416 --> 01:19:21,710 But he won’t give you the opportunity. 602 01:19:30,797 --> 01:19:33,508 You will wait outside, Corporal. - Yes Sir! 603 01:19:36,080 --> 01:19:39,004 I’m enjoying having an Indian before me in this way, 604 01:19:39,514 --> 01:19:41,216 without any weapons! 605 01:19:42,051 --> 01:19:44,053 Defenseless. 606 01:19:44,314 --> 01:19:47,730 As defenseless as my wife and children had been when they were murdered by 607 01:19:47,769 --> 01:19:49,169 by Scavenger Indians! 608 01:19:49,408 --> 01:19:51,618 During their sleep! 609 01:19:59,016 --> 01:19:59,924 Stop! 610 01:20:02,945 --> 01:20:05,962 Ah, I was just expecting this visit. 611 01:20:06,800 --> 01:20:08,838 The chief came here under safe conduct! 612 01:20:10,200 --> 01:20:12,785 Yes, he CAME... 613 01:20:12,882 --> 01:20:15,009 Therefore he can go when he likes to. 614 01:20:15,161 --> 01:20:19,371 That’s depending on how we will agree. Just the 2 of us! 615 01:20:23,063 --> 01:20:26,400 Captain! Take me to Colonel Hunter! 616 01:20:28,818 --> 01:20:30,291 As you like. 617 01:20:45,510 --> 01:20:46,890 A snake bite. 618 01:20:55,943 --> 01:20:56,761 Bradley! 619 01:20:59,666 --> 01:21:04,466 Did you ever see the hole a 45 magnum will leave in the belly of a man? 620 01:21:04,949 --> 01:21:07,009 Shatterhand, what do you mean? 621 01:21:08,514 --> 01:21:13,498 This makes no sense. You kill me and my men will shoot both of you. 622 01:21:18,606 --> 01:21:21,984 Give me the gun and we can talk. 623 01:21:25,284 --> 01:21:28,700 I heard you’ve got a signature from Joe Burker, 624 01:21:28,725 --> 01:21:31,855 concerning unshod horses. - This might be true. 625 01:21:32,384 --> 01:21:34,076 This would be an item of negotiation. 626 01:21:36,104 --> 01:21:39,982 I shall give you his written confession? - Yes, indeed! 627 01:21:42,036 --> 01:21:44,247 What do I get in return? 628 01:21:44,615 --> 01:21:47,821 You and your red friend want a safe conduct. 629 01:21:47,902 --> 01:21:50,289 You will release Winnetou? - And you, too... 630 01:21:51,477 --> 01:21:53,609 on exchange to Burker´s document. 631 01:21:56,644 --> 01:21:57,449 OK then... 632 01:21:59,153 --> 01:22:01,960 I’ll give you that paper as soon as we are out of here. 633 01:22:02,029 --> 01:22:07,201 As an officer and being amongst gentlemen, I trust your word. 634 01:22:07,313 --> 01:22:08,217 Corporal ... 635 01:22:10,281 --> 01:22:11,281 Yes Sir! 636 01:22:11,527 --> 01:22:16,197 Take the 2 men to the gate. I granted them a safe conduct. 637 01:22:16,505 --> 01:22:19,383 A safe conduct, Captain? - SAFE CONDUCT! 638 01:22:56,398 --> 01:22:57,398 Chief Winnetou! 639 01:23:03,351 --> 01:23:04,297 Corporal! 640 01:23:05,985 --> 01:23:07,725 Give this to Captain Bradley! 641 01:24:34,762 --> 01:24:36,420 Flanner ... 642 01:24:38,147 --> 01:24:40,441 Explore all around the waterfall! 643 01:26:08,470 --> 01:26:09,638 Help .... 644 01:26:11,645 --> 01:26:12,645 Help... 645 01:26:33,675 --> 01:26:36,219 Gotcha, red witch! 646 01:26:37,424 --> 01:26:40,760 Don’t be so mean. It won’t do you any good. 647 01:27:17,544 --> 01:27:19,086 Lata Nalgut ... 648 01:27:46,550 --> 01:27:48,146 Come along. By foot! 649 01:27:51,714 --> 01:27:52,720 Get here quick! 650 01:28:09,535 --> 01:28:10,647 He is dead. 651 01:28:22,468 --> 01:28:23,666 Do not shoot! 652 01:28:24,868 --> 01:28:26,370 Come on! 653 01:28:31,383 --> 01:28:34,428 You killed him, bloody redskin! 654 01:28:34,611 --> 01:28:38,795 Now you will hang. And we’ll send your corpse to your red brothers. 655 01:28:38,858 --> 01:28:40,583 Get him! - Forward! 656 01:29:23,471 --> 01:29:25,428 What’s happening? - They got Tujunga! - Who? 657 01:29:25,453 --> 01:29:29,455 The soldiers. One of them attacked me. Tujunga helped me... The soldier is dead. 658 01:29:29,576 --> 01:29:30,193 Carry on! 659 01:29:30,437 --> 01:29:34,400 They said that Tujaunga is a murderer and took him away to hang him! 660 01:29:34,834 --> 01:29:35,834 Who said that? 661 01:29:36,100 --> 01:29:39,490 The officer. And they sure will hang him if nobody will help him. 662 01:29:40,204 --> 01:29:44,208 Chief, let’s go to war in order to prevent the white man murdering Tujunga. 663 01:29:44,492 --> 01:29:47,661 The Apaches want to give their blood for the life of Tujunga. 664 01:29:55,084 --> 01:30:00,005 The white men went too far. That can not be tolerated by the Apaches! 665 01:30:01,187 --> 01:30:02,730 We will attack! 666 01:30:07,563 --> 01:30:10,813 War will not lead to Tujunga´s liberation, Winnetou. 667 01:30:11,507 --> 01:30:14,135 My white brother is opposing to my decision? 668 01:30:14,256 --> 01:30:18,510 It’s wrong. If you attack you only fulfill your enemies´wishes! 669 01:30:18,845 --> 01:30:23,760 To lead your whole tribe into doom, just because a few crooks are provoking you. 670 01:30:24,738 --> 01:30:29,118 Let me go alone. I will try to release Tujunga. 671 01:30:30,838 --> 01:30:34,048 My white brother will do that for us? - Listen, Winnetou! 672 01:30:34,286 --> 01:30:37,547 If Tujunga does not return as the sun rises two times, 673 01:30:37,585 --> 01:30:40,265 you can get him by yourself with all your warriors. 674 01:30:43,656 --> 01:30:45,079 Go, white brother! 675 01:31:04,369 --> 01:31:06,521 Guard 1! Everything OK! 676 01:31:23,344 --> 01:31:26,388 Answer them. You can imitate so well. 677 01:31:26,687 --> 01:31:30,901 Yes, once I imitated a hind, then the deer wanted to marry me. 678 01:31:47,381 --> 01:31:49,063 Did you hear it? 679 01:31:49,088 --> 01:31:53,884 Of course I heard that, but everybody on guard here knows about this song. 680 01:32:02,511 --> 01:32:04,554 That was the answer... 681 01:32:16,499 --> 01:32:20,460 Guard 2! Everything OK! 682 01:32:29,678 --> 01:32:32,806 Guard 3! Everything OK! 683 01:32:44,968 --> 01:32:48,069 Guard 4! Everything OK! 684 01:34:04,848 --> 01:34:06,485 Game on me. - Get it on... 685 01:35:04,659 --> 01:35:06,869 Indians! ... Alert! 686 01:35:13,115 --> 01:35:15,395 Take your position! 687 01:35:27,330 --> 01:35:28,330 Stop! 688 01:35:30,917 --> 01:35:33,080 They’re trapped, if I’m not mistaken. 689 01:35:33,155 --> 01:35:36,955 You’ll get Winnetou. I’ll be looking for General Taylor. 690 01:35:48,570 --> 01:35:53,503 Song: "this was the hour of our farewell, my luck did come to an end..." 691 01:37:01,343 --> 01:37:03,471 Stop!... Stop! 692 01:37:04,064 --> 01:37:08,682 Smoke Signals all around the city! -What does that mean? 693 01:37:08,718 --> 01:37:10,814 War Signals of the Apaches. 694 01:37:10,839 --> 01:37:15,074 All tribes will gather around Chief Winnetou. 695 01:37:15,334 --> 01:37:19,714 They will burn down the city and kill us. - But Te treaty was almost signed! 696 01:37:19,739 --> 01:37:23,242 Calm down, friends. It won’t be that bad. 697 01:37:23,322 --> 01:37:26,617 You just never know. I’ll better get out of here... 698 01:37:26,736 --> 01:37:29,404 Sure thing! I’ll go, too. - Me too. 699 01:37:29,580 --> 01:37:32,215 I do not want my family to be slaughtered. 700 01:37:32,356 --> 01:37:33,556 I beg your pardon! 701 01:37:33,617 --> 01:37:38,371 May I come with you? The music in this country does not fit into my rhythm. 702 01:37:38,498 --> 01:37:41,552 If you like. Would anyone else come with us? 703 01:37:41,577 --> 01:37:44,705 No, there is no reason to panic! 704 01:37:44,855 --> 01:37:48,442 We should go to Fort Grant, where we will be safe. 705 01:37:49,277 --> 01:37:52,452 All Right... Let’s go! 706 01:39:04,680 --> 01:39:11,060 Twice the sun did arise, but your white brother has not returned. 707 01:39:11,189 --> 01:39:13,928 It was the will of the evil spirits. 708 01:39:16,160 --> 01:39:21,331 His friends brought a message: they heard shots at the fort. 709 01:39:23,133 --> 01:39:28,429 The spirit of peace is gone since the old General is no longer here. 710 01:39:28,610 --> 01:39:32,321 Winnetou's warriors don’t want to wait any longer. 711 01:39:35,546 --> 01:39:38,424 Winnetou should make a decision. 712 01:39:41,554 --> 01:39:44,348 I can’t watch all this anymore without being active, 713 01:39:44,444 --> 01:39:48,528 while Tujunga and my white brother will die from the hands of my enemies. 714 01:40:08,169 --> 01:40:11,536 Unit... to the left... 715 01:40:14,196 --> 01:40:15,196 Stop! 716 01:40:18,590 --> 01:40:19,590 Dismount! 717 01:40:24,948 --> 01:40:29,288 Mr. Shatterhand! As an officer and amongst Gentlemen I regret to tell you 718 01:40:29,383 --> 01:40:32,364 that you and your little red brother will be shot. 719 01:40:36,463 --> 01:40:39,829 The settlers are coming! A trek from Green Hill! 720 01:40:50,196 --> 01:40:53,059 Let the gate be opened. - Open the gate! 721 01:41:11,970 --> 01:41:14,032 Swing in from the west part... 722 01:41:16,938 --> 01:41:18,456 Unhitching... 723 01:41:27,211 --> 01:41:31,214 Corporal, everybody ready to fight! - Yes Sir! 724 01:41:31,358 --> 01:41:34,152 Trumpet player! Position to fight! 725 01:41:43,181 --> 01:41:45,683 Move on to the palisades! Fast! 726 01:41:45,724 --> 01:41:47,934 Forward! Fast! 727 01:41:50,040 --> 01:41:52,667 Not so slow. Come on! 728 01:43:04,578 --> 01:43:07,706 I don’t want those red scouts around here now. Take them to prison! - Yes Sir! 729 01:43:07,866 --> 01:43:11,880 And Bush ... Bring Old Shatterhand to me. 730 01:43:12,777 --> 01:43:13,636 Yes Sir! 731 01:43:28,591 --> 01:43:31,510 Lock in the red ones. Come on... 732 01:43:36,665 --> 01:43:37,804 Open it! 733 01:43:39,501 --> 01:43:42,274 Shatterhand! Get out! 734 01:43:43,457 --> 01:43:44,680 Hurry up! 735 01:43:52,882 --> 01:43:53,910 Captain... 736 01:43:58,185 --> 01:44:00,141 You know what this is? 737 01:44:01,445 --> 01:44:03,070 Watch this. 738 01:44:03,291 --> 01:44:05,794 Tie him to that post. - Yes Sir! 739 01:44:06,388 --> 01:44:07,380 Come on... 740 01:44:17,823 --> 01:44:20,805 Come on. Tie him up. It’s an order of the Captain. 741 01:44:25,750 --> 01:44:28,793 The heavy artillery on position! 742 01:44:32,630 --> 01:44:34,798 Attach the fuses. Fast... 743 01:44:40,165 --> 01:44:42,834 Nobody fires before my order! 744 01:45:26,505 --> 01:45:29,633 Load the Baltimores now! 745 01:46:53,997 --> 01:46:56,250 Takana-Hey ... 746 01:48:21,786 --> 01:48:24,734 Corporal, open the gate for the big welcome! - Yes Sir! 747 01:49:24,864 --> 01:49:26,110 Open the gate! 748 01:49:28,989 --> 01:49:30,949 Fighting position! 749 01:49:58,423 --> 01:50:02,284 Watch this, white brother! All your red friends are dying... 750 01:51:15,724 --> 01:51:19,477 Come on, boys. Get out the gunpowder boxes. Hurry up! 751 01:51:19,636 --> 01:51:25,390 Bring them to Captain Bradley. Shooting levels one, two and three. 752 01:51:26,210 --> 01:51:27,829 Hurry up! 753 01:51:33,218 --> 01:51:36,872 How dare you smoking in here? Are you crazy? 754 01:51:37,739 --> 01:51:40,259 The car is on fire! - Two men come here! 755 01:51:40,909 --> 01:51:43,495 The car is full of ammunition. Help us! 756 01:52:03,869 --> 01:52:06,245 Stop smirking, damned redskin! 757 01:52:15,205 --> 01:52:17,416 Guard!... open the door! 758 01:52:19,315 --> 01:52:21,150 Get me a horse! 759 01:52:23,217 --> 01:52:26,688 I will send you back to your red brothers. But split into pieces! 760 01:53:36,471 --> 01:53:38,334 All men available... 761 01:53:39,092 --> 01:53:41,037 ALL MEN AVAILABLE! 762 01:53:41,412 --> 01:53:43,664 Preparing for attacking! 763 01:53:46,179 --> 01:53:48,974 Ready for attack. - Down there. 764 01:54:02,021 --> 01:54:03,343 Attack! 765 01:54:15,674 --> 01:54:17,968 Division! Stop! 766 01:54:23,611 --> 01:54:24,769 Attack! 767 01:54:25,201 --> 01:54:28,057 Attack, I said! Attack... 768 01:54:30,979 --> 01:54:32,981 Division, forward! 769 01:54:51,506 --> 01:54:53,517 Free all prisoners, Sergeant! 770 01:54:53,773 --> 01:54:55,316 Open the cells! 771 01:54:55,498 --> 01:54:58,523 Lieutenant! Disarm the Captain. He is under arrest. 772 01:55:46,503 --> 01:55:49,216 Hi Sam! - Damned greenhorn! 773 01:55:49,374 --> 01:55:51,936 Always me to get you out of a trap! 774 01:55:53,242 --> 01:55:58,100 Where did you found the General that fast? - He was on the road to the city. 775 01:55:58,689 --> 01:56:02,400 Dixon was found alive. He confessed everything. 776 01:56:02,505 --> 01:56:04,674 Now Bradley is done. 777 01:56:06,346 --> 01:56:10,850 I can’t open this. - Get a gun and blow it away! 778 01:56:13,724 --> 01:56:14,724 Thanks! 779 01:56:25,095 --> 01:56:26,971 Thanks, Sam. 780 01:57:52,738 --> 01:57:58,734 subs by: musiclova - the great warrior of the karagara tribe! 03/2017 63021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.