All language subtitles for Nell.1994.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,702 --> 00:00:40,739 ♪ Lilten dogies ♪ 2 00:00:40,741 --> 00:00:46,478 ♪ lilten sees ♪ 3 00:00:46,480 --> 00:00:52,251 ♪ lilten awes ♪ 4 00:00:52,253 --> 00:00:57,089 ♪ lilten t'ee ♪ 5 00:00:57,091 --> 00:01:02,528 ♪ lilten way ♪ 6 00:01:02,530 --> 00:01:07,199 ♪ lilten alo'lay ♪ 7 00:01:09,303 --> 00:01:12,237 ♪ lilten pogies ♪ 8 00:01:13,707 --> 00:01:17,776 ♪ lilten dogies ♪ 9 00:01:18,779 --> 00:01:23,082 ♪ lilten sees ♪ 10 00:01:23,084 --> 00:01:28,520 ♪ lilten po ♪ 11 00:01:28,522 --> 00:01:33,392 ♪ lilten t'ee ♪ 12 00:02:10,531 --> 00:02:15,667 ♪ aiee m-moo-oou ♪♪ 13 00:03:48,796 --> 00:03:51,230 miz kellty? 14 00:04:13,621 --> 00:04:15,420 Miz kellty? 15 00:04:51,859 --> 00:04:56,662 You don't need me, mr. Baring. Just wasting my time again. 16 00:04:56,664 --> 00:04:58,764 You know where i am. 17 00:04:58,766 --> 00:05:02,401 No square dancing! 18 00:05:02,403 --> 00:05:04,870 Do you reckon he ought to be in the hospital? 19 00:05:04,872 --> 00:05:07,906 No, ma'am. My advice is, 20 00:05:07,908 --> 00:05:12,644 don't go near those places unless they pay you a heap of money. 21 00:05:12,646 --> 00:05:16,548 Your father's 87 years old, janet. Just be there for him. 22 00:05:16,550 --> 00:05:19,484 Don't worry. I ain't a-gonna go nowhere. 23 00:05:19,486 --> 00:05:22,688 Been lookin' for you all over, jerry. 24 00:05:22,690 --> 00:05:24,990 Take care. - See ya. 25 00:05:24,992 --> 00:05:28,093 Thanks for seein' papa. Sure. 26 00:05:33,334 --> 00:05:38,036 Billy fisher found her. He delivers the groceries out there. 27 00:05:38,038 --> 00:05:41,373 I guess she's what you'd call a hermit. 28 00:05:41,375 --> 00:05:44,776 She talked kinda funny too. She's kinda like, uh-- 29 00:05:47,681 --> 00:05:51,917 only one side of her face was working. You try talking out of one side of your face. 30 00:05:51,919 --> 00:05:56,488 Oh, so you seen her then? Just the once, when i first moved out here. 31 00:05:56,490 --> 00:06:01,059 Seemed to me she was doin' okay. Oh, sure, now, she lived her own life. 32 00:06:12,773 --> 00:06:15,574 Didn't know there were folks livin' this far out. 33 00:06:15,576 --> 00:06:18,944 Well, there aren't, just old miz kellty. 34 00:06:24,885 --> 00:06:28,887 God, it's beautiful. 35 00:06:31,091 --> 00:06:36,094 Well, look at that. Just laid herself down, folded her arms and died. 36 00:06:36,096 --> 00:06:39,598 Don't look like she's been gone long. No. 37 00:06:39,600 --> 00:06:44,002 In this heat, you'd know if she'd been dead more than a day. 38 00:06:46,507 --> 00:06:51,176 Well, anything i should be concerned about? Not that i can see. 39 00:06:51,178 --> 00:06:54,546 I guess she hasn't been outside in a long time. 40 00:06:54,548 --> 00:06:59,117 Well, that figures. Last time i seen her in town is more'n a year back. 41 00:07:02,790 --> 00:07:06,525 Is this for real? 42 00:07:06,527 --> 00:07:09,694 No electricity, no phone, 43 00:07:09,696 --> 00:07:12,831 no running water. 44 00:07:14,568 --> 00:07:16,568 Wow. 45 00:07:22,876 --> 00:07:27,045 She lived here all alone, hmm? Well, that's what hermits do, lovell. 46 00:07:27,047 --> 00:07:32,884 They live alone and they die alone. 47 00:07:32,886 --> 00:07:34,653 Peterson to robbinsville base. 48 00:07:41,462 --> 00:07:43,995 Okay-hey-hey, we're outta here! 49 00:07:43,997 --> 00:07:46,998 Let's get back to civilization. 50 00:07:49,670 --> 00:07:53,104 Billy fisher found her when he delivered the groceries? 51 00:07:53,106 --> 00:07:56,241 Yeah, that's right. I'll catch up with you. 52 00:09:02,876 --> 00:09:05,544 Hi, there. 53 00:09:12,319 --> 00:09:15,120 It's okay. I won't hurt you. 54 00:09:22,195 --> 00:09:24,563 Stay back! Well, what the hell is it? 55 00:09:24,565 --> 00:09:27,165 Stay back! 56 00:09:27,167 --> 00:09:29,668 - What the hell is it, jerry? - Put the gun away. 57 00:09:29,670 --> 00:09:33,238 Let go of my gun, jerry. Come on. Get out. She's scared. 58 00:09:33,240 --> 00:09:36,274 She's scared? Holy shit! What-- 59 00:09:36,276 --> 00:09:38,610 good god almighty. 60 00:09:45,752 --> 00:09:50,622 You ever heard of anyone else living out here? No, never. 61 00:09:50,624 --> 00:09:53,024 Are you all right? Did you get hurt? - Fine, fine. 62 00:09:55,028 --> 00:09:57,729 Jesus. Okay, let's take this one step at a time. 63 00:09:57,731 --> 00:10:00,065 Stay here. I'm gonna go back inside. 64 00:10:00,067 --> 00:10:02,834 Jerry, i can't let you go back in there. We don't even know what that thing is. 65 00:10:02,836 --> 00:10:06,204 It's a human being, and she's frightened. 66 00:10:06,206 --> 00:10:08,306 Well, what are you gonna do? 67 00:10:08,308 --> 00:10:11,743 Talk to her... if i can. 68 00:10:13,280 --> 00:10:16,881 Doana yow nell. 69 00:10:16,883 --> 00:10:21,686 Doana yow nell. Smi'eva'dur. 70 00:10:24,124 --> 00:10:27,993 An ga'inja come an smi'ev-- 71 00:10:33,233 --> 00:10:35,333 please, don't be afraid. 72 00:10:58,258 --> 00:11:02,093 "The lord led you here, stranger. Guard my nell." 73 00:11:02,095 --> 00:11:04,095 Nell. 74 00:11:04,097 --> 00:11:08,033 "Good child. The lord care you." 75 00:11:08,035 --> 00:11:12,837 Man, did you see this? That crazy old woman owned half of this damn woods. 76 00:11:12,839 --> 00:11:17,075 What kind of deal's this? The first stranger who finds her is supposed to look after her? 77 00:11:17,077 --> 00:11:20,078 That means you, jer. Oh, sure. Just what i need. 78 00:11:20,080 --> 00:11:24,382 Well, "the lord led you here." There you go. - You led me here. 79 00:11:24,384 --> 00:11:27,886 You want the lord to take care of you or not? 80 00:11:27,888 --> 00:11:32,924 The last time i saw the lord was in church on my wedding day, and look how that turned out. 81 00:11:32,926 --> 00:11:35,393 Come on. 82 00:11:35,395 --> 00:11:39,330 Well, she's definitely over age, 83 00:11:39,332 --> 00:11:42,100 so i guess we notify the adult protective service. 84 00:11:42,102 --> 00:11:47,205 She doesn't need a social worker, she needs a padded cell. 85 00:11:47,207 --> 00:11:50,175 That is one seriously disturbed lady. 86 00:11:50,177 --> 00:11:54,879 Well, i'm afraid that's going to be your territory, jerry. Thanks. 87 00:11:54,881 --> 00:11:57,716 Well, the lord led you here, stranger. 88 00:12:04,758 --> 00:12:07,392 It's okay. 89 00:12:07,394 --> 00:12:11,262 All right. The toy's broken. It's okay. 90 00:12:11,264 --> 00:12:14,132 Calm down. Calm down. It's all right. 91 00:12:14,134 --> 00:12:17,969 Calm down. Calm down. Calm down. 92 00:12:17,971 --> 00:12:22,040 Calm down. Calm down. 93 00:12:22,042 --> 00:12:24,375 No. Calm down. 94 00:12:24,377 --> 00:12:26,344 Come in. 95 00:12:28,148 --> 00:12:31,950 - Dr. Olsen? - Can you close the door, please? Thanks. 96 00:12:33,787 --> 00:12:36,521 They said it was fine to drop by. I'm jerry lovell. 97 00:12:36,523 --> 00:12:39,357 I've got a family practice over in robbinsville. Hi. 98 00:12:39,359 --> 00:12:45,096 This is my assistant, diane. So, what can i do for you? 99 00:12:45,098 --> 00:12:48,466 Well, i could use some advice. Mm-hmm. 100 00:12:56,376 --> 00:12:59,944 It's all right. It's all right. Calm down. 101 00:12:59,946 --> 00:13:04,115 This woman speaks an unknown language? 102 00:13:06,052 --> 00:13:09,854 Her mother was paralyzed on one side, apparently a series of strokes. 103 00:13:09,856 --> 00:13:13,424 It's possible the girl picked up the speech distortions. 104 00:13:13,426 --> 00:13:17,162 Speech distortion's not an unknown language. I know. 105 00:13:17,164 --> 00:13:19,063 It's more than that. 106 00:13:22,402 --> 00:13:25,103 Well, i want to see her right away. 107 00:13:25,105 --> 00:13:27,472 How about first thing in the morning-- 9:00? 108 00:13:27,474 --> 00:13:31,109 Thanks. If you're not too busy, i-- 109 00:13:33,079 --> 00:13:35,880 ♪ down came the rain ♪ 110 00:13:35,882 --> 00:13:38,883 ♪ and washed the spider out ♪♪ 111 00:14:35,275 --> 00:14:38,176 well, no known living next of kin. 112 00:14:38,178 --> 00:14:41,379 Violet kellty's just about as lone as a soul can get in this world. 113 00:14:41,381 --> 00:14:44,015 Hmm. Except she wasn't. Sheriff's department. 114 00:14:44,017 --> 00:14:46,918 Now, officially, that... creature does not exist. 115 00:14:46,920 --> 00:14:50,121 Todd. 116 00:14:50,123 --> 00:14:54,225 There. See what you make of that. 117 00:14:54,227 --> 00:14:57,228 Right here? Mm-hmm. - Peterson. 118 00:14:57,230 --> 00:15:02,066 Yeah, hey, sally. 119 00:15:06,072 --> 00:15:09,941 Where is she now? 120 00:15:09,943 --> 00:15:14,212 I'll be right over. Yeah, thanks, sally. I appreciate your trouble. 121 00:15:14,214 --> 00:15:18,483 You think that's how she got pregnant-- rape? I have to go. 122 00:15:18,485 --> 00:15:22,287 Mary, huh? Yeah. My mary. 123 00:15:35,702 --> 00:15:39,537 You'll be all right now, honey. He's on his way. He's a-comin'. 124 00:15:41,708 --> 00:15:45,009 Thanks, sally. 125 00:15:45,011 --> 00:15:48,980 It's okay, sweetheart. It's okay. I'm here now. 126 00:15:48,982 --> 00:15:53,017 Did you get upset? Hey! 127 00:15:53,019 --> 00:15:56,187 Let's go home. Want me to take you on home? 128 00:16:01,394 --> 00:16:05,663 Come on. Come on. There you go. 129 00:16:05,665 --> 00:16:09,300 Okay, folks. The show's over. You guys okay? 130 00:16:09,302 --> 00:16:12,370 Yeah, yeah. We been here before. 131 00:16:16,009 --> 00:16:18,009 Hi! 132 00:16:19,980 --> 00:16:22,113 You found me. - Mm-hmm. 133 00:16:22,115 --> 00:16:25,016 Early. Yeah, i'm always early. 134 00:16:25,018 --> 00:16:28,586 Not a bad day. What happened to her? 135 00:16:28,588 --> 00:16:32,557 Nothing and everything. It hits her once in a while. 136 00:16:32,559 --> 00:16:37,662 Is there any obvious cause? You want a list? Life's tough. 137 00:16:37,664 --> 00:16:43,101 But she's luckier than some. She's got a good husband there. 138 00:16:43,103 --> 00:16:45,203 Ready to head for the woods? 139 00:17:26,546 --> 00:17:29,180 The things people do to their kids. Jesus. 140 00:17:29,182 --> 00:17:31,649 She's not like that when she's on her own. 141 00:17:31,651 --> 00:17:34,485 Strangers scare her. How do you know? 142 00:17:34,487 --> 00:17:38,089 - I've been watching her. - Uh-huh. 143 00:17:38,091 --> 00:17:40,058 Mmm. 144 00:17:42,195 --> 00:17:46,130 She's been completely isolated, almost certainly mentally retarded. 145 00:17:46,132 --> 00:17:50,501 Blood tests will pick up childhood disease, any kind of metabolic disorder. 146 00:17:50,503 --> 00:17:52,703 Oh. You carry a blood kit? 147 00:17:52,705 --> 00:17:57,608 You think she's gonna sit and let me stick a needle in her? 148 00:17:57,610 --> 00:18:01,412 I'll hold her. 149 00:18:03,349 --> 00:18:05,550 Okay now. 150 00:18:08,788 --> 00:18:11,189 Do it! 151 00:18:12,792 --> 00:18:18,162 Shh. Shh. 152 00:18:24,270 --> 00:18:27,271 Do it! 153 00:18:28,508 --> 00:18:33,344 Shh. Shh. It's okay. 154 00:18:36,583 --> 00:18:42,220 If you're right-- a big if-- and she's never left this cabin or this part of the forest, 155 00:18:42,222 --> 00:18:44,422 never known anybody but her mother, 156 00:18:44,424 --> 00:18:48,392 never encountered any of the images of the modern world, never seen a car, a television, 157 00:18:48,394 --> 00:18:52,130 a gun, a hershey bar, never heard rock and roll music. 158 00:18:52,132 --> 00:18:54,432 Now, you said she can talk. 159 00:18:54,434 --> 00:18:56,868 Yeah, but it's some kind of language of her own. 160 00:18:56,870 --> 00:19:01,572 We haven't had a true wild child in this country for 60 years. 161 00:19:01,574 --> 00:19:04,609 She's not a wild child. It's just a shorthand term, dr. Lovell. 162 00:19:04,611 --> 00:19:09,413 - She's not a child. - No. That's what makes this case so unique. 163 00:19:09,415 --> 00:19:13,317 This is not your field, i know, but let me tell you what we're dealing with here. 164 00:19:13,319 --> 00:19:18,356 Some pretty fundamental issues. How was the personality formed? We don't know. 165 00:19:18,358 --> 00:19:21,559 How much is innate? How much is learned? We don't know. 166 00:19:21,561 --> 00:19:24,295 Where do gender roles come from? We don't know. 167 00:19:24,297 --> 00:19:28,232 Because you can't take a baby and have it in a lab and monitor and control every influence. 168 00:19:28,234 --> 00:19:30,668 You wanna have her grow up in a lab? 169 00:19:30,670 --> 00:19:34,172 Grow up in a lab? No. 170 00:19:34,174 --> 00:19:37,441 Dr. Lovell thinks you're gonna do a frankenstein number on her, al. 171 00:19:37,443 --> 00:19:40,711 Oh, well, all right. 172 00:19:40,713 --> 00:19:43,247 Let me ask you this, dr. Lovell. 173 00:19:43,249 --> 00:19:45,750 Can she survive on her own? 174 00:19:45,752 --> 00:19:50,254 Well... i don't know. 175 00:19:50,256 --> 00:19:54,892 Well, all right. Suppose she cannot. Who's gonna look after her-- you? 176 00:19:54,894 --> 00:19:57,295 Me? Why me? 177 00:19:57,297 --> 00:19:59,463 All right. So who's volunteering? 178 00:19:59,465 --> 00:20:03,901 It's gonna be somebody with an ulterior motive. 179 00:20:03,903 --> 00:20:08,839 Everybody who cares for someone has an ulterior motive, even mother teresa. 180 00:20:08,841 --> 00:20:12,410 She wants to know that her life has been of some use to others. 181 00:20:12,412 --> 00:20:16,280 And so do i. Excuse me. 182 00:21:52,645 --> 00:21:55,079 Oh, shit. 183 00:21:56,649 --> 00:21:58,883 Yeah, i'm on my way. 184 00:21:58,885 --> 00:22:01,485 Well, lovell, did i wake you up? 185 00:22:01,487 --> 00:22:05,890 Hey, todd. It's okay. I overslept. What's up? 186 00:22:05,892 --> 00:22:10,861 I'm lookin' at a commitment order that's just been issued for nell. 187 00:22:10,863 --> 00:22:13,864 What-- what does that mean? 188 00:22:13,866 --> 00:22:17,368 It means they're gonna take her away. 189 00:22:17,370 --> 00:22:19,970 It's a court order, jerry. I have to enforce it. 190 00:22:19,972 --> 00:22:24,775 When? Now? - That's what it says. 191 00:22:24,777 --> 00:22:28,946 Can you give me some time? I guess i could hold off till after lunch. 192 00:22:28,948 --> 00:22:31,115 Try and make it a long lunch, will you? 193 00:22:53,706 --> 00:22:56,640 Well, what do you say there, don? Not fishin' today? 194 00:22:56,642 --> 00:22:58,843 Todd. 195 00:22:58,845 --> 00:23:02,546 Sorry about this, jerry. 196 00:23:02,548 --> 00:23:05,783 Hoo! Hi. 197 00:23:05,785 --> 00:23:10,955 - Well, we've come to pick nell up. - Yeah. I heard. 198 00:23:10,957 --> 00:23:13,157 I've got the court order. 199 00:23:18,564 --> 00:23:21,565 You do know it's in her own best interest, right? 200 00:23:21,567 --> 00:23:25,603 Did you ask her? Well, you know that's impossible. 201 00:23:26,639 --> 00:23:28,873 Tell 'em, don. 202 00:23:28,875 --> 00:23:32,009 Well, i have a court order here that says... 203 00:23:32,011 --> 00:23:35,446 if you don't get nell's informed consent, you're violatin' her rights. 204 00:23:35,448 --> 00:23:38,482 And if you do that, i'm gonna sue you all the way to the supreme court. 205 00:23:44,090 --> 00:23:47,691 How can she give her informed consent? 206 00:23:47,693 --> 00:23:50,761 Huh? She doesn't even speak english! 207 00:23:50,763 --> 00:23:54,799 Well, if she doesn't speak english, she has to give her consent through an interpreter. 208 00:23:54,801 --> 00:23:58,202 What interpreter? This is crazy. 209 00:23:58,204 --> 00:24:02,473 There isn't anybody who speaks her language! 210 00:24:02,475 --> 00:24:05,142 Then i guess somebody's gonna have to learn. 211 00:24:11,517 --> 00:24:15,786 T'ee an me an t'ee an me. 212 00:24:15,788 --> 00:24:19,890 Ressa, ressa, ressa me. 213 00:24:19,892 --> 00:24:22,159 Chicka, chicka, chickabee-- 214 00:24:22,161 --> 00:24:25,830 dr. Lovell's view seems to be that this woman's natural habitat... 215 00:24:25,832 --> 00:24:28,699 is a primitive cabin in the heart of the forest. 216 00:24:28,701 --> 00:24:31,235 Well, i take a different view. 217 00:24:31,237 --> 00:24:35,105 I see a victim of abuse and neglect. 218 00:24:35,107 --> 00:24:39,577 I see a mature woman who's been robbed of half her life. 219 00:24:39,579 --> 00:24:41,745 Chicka, chicka, chickabee-- her mother never gave her a choice. 220 00:24:41,747 --> 00:24:44,048 Isn't dr. Lovell doing the same thing-- 221 00:24:44,050 --> 00:24:47,017 hiding her away as his own private pet in the woods? 222 00:24:47,019 --> 00:24:50,521 We all know what happens to these freak cases, your honor. 223 00:24:50,523 --> 00:24:55,860 They get a year of celebrity, a starring role in a few academic papers, 224 00:24:55,862 --> 00:24:59,263 then they get to spend the rest of their lives in a state institution, 225 00:24:59,265 --> 00:25:04,935 abandoned by the very doctors and scientists who claimed to be helping them. 226 00:25:04,937 --> 00:25:10,841 Nell has a home. She has a life. She's not asking for any help. 227 00:25:10,843 --> 00:25:15,145 So just be sure she needs care, before she gets cared to death. 228 00:25:15,147 --> 00:25:18,916 If she's ever gonna leave that cabin, she's gonna need skills... 229 00:25:18,918 --> 00:25:21,552 - she doesn't possess. - How do you know she wants to leave the cabin? 230 00:25:21,554 --> 00:25:24,889 That's the best we can give her? I don't think her life is ours to give. 231 00:25:24,891 --> 00:25:28,726 People can help each other, dr. Lovell. We don't have to do everything on our own. 232 00:25:28,728 --> 00:25:32,229 Okay, i think i'm gettin' the picture. Here's what i'm gonna do. 233 00:25:32,231 --> 00:25:34,899 I'm gonna defer my decision for three months, 234 00:25:34,901 --> 00:25:38,903 this time to be used for the purposes of observation and assessment. 235 00:25:38,905 --> 00:25:43,007 And i hope that by the end of this period, this court is better informed. 236 00:26:13,973 --> 00:26:16,707 - Hey. - You sure you can make it, roughin' it like this? 237 00:26:19,312 --> 00:26:24,081 I don't see an air conditioning unit. You okay about breathing raw air? 238 00:26:26,285 --> 00:26:28,152 Oh. 239 00:26:29,221 --> 00:26:31,922 Wow. 240 00:26:31,924 --> 00:26:34,992 Who's paying for this floating palace? My department. 241 00:26:34,994 --> 00:26:37,027 This project has very high priority. 242 00:26:37,029 --> 00:26:38,996 Oh, i bet it does. 243 00:26:41,334 --> 00:26:45,302 - So, how long are you staying? - Three months. 244 00:26:47,640 --> 00:26:51,909 - Don't you have a life? - It can wait. 245 00:26:53,679 --> 00:26:56,614 How long are you stayin'? 246 00:26:56,616 --> 00:27:00,117 I don't know. Won't your patients miss you? 247 00:27:00,119 --> 00:27:05,022 I've got someone to cover for me. Everybody's replaceable. 248 00:27:05,024 --> 00:27:08,359 So i guess you'll make full professor on the back of this case, huh? 249 00:27:08,361 --> 00:27:10,127 Sure. Why not? 250 00:27:17,103 --> 00:27:22,973 Look, i'm here to do a job. Anything that helps me do that job is fine by me. 251 00:27:22,975 --> 00:27:25,142 If you want to be a boy scout, go ahead, 252 00:27:25,144 --> 00:27:29,313 but i'd appreciate it if you could do your best not to screw it up. 253 00:27:55,941 --> 00:27:59,977 Missa, missa, chickabee. 254 00:28:01,113 --> 00:28:05,215 Ressa, ressa me. 255 00:28:58,771 --> 00:29:03,006 Chicka, chicka, chickabee. 256 00:29:03,008 --> 00:29:06,343 T'ee an me an t'ee an me. 257 00:29:06,345 --> 00:29:10,114 Ressa, ressa, ressa me. 258 00:29:10,116 --> 00:29:13,817 Chicka, chicka, chickabee. 259 00:29:22,828 --> 00:29:28,098 Doana kee, missa chickabee. 260 00:29:28,100 --> 00:29:33,003 Doana kee. Nay, be lilt. 261 00:29:33,005 --> 00:29:38,175 Nay tata, doana kee, missa chickabee. 262 00:29:39,178 --> 00:29:43,781 ♪ Lilten pogies ♪ 263 00:29:43,783 --> 00:29:48,118 ♪ lilten dogies ♪ 264 00:29:48,120 --> 00:29:52,890 ♪ lilten sees ♪ 265 00:29:52,892 --> 00:29:57,961 ♪ lilten awes ♪ 266 00:29:57,963 --> 00:30:01,165 ♪ lilten way ♪♪ 267 00:30:40,239 --> 00:30:42,239 what's all this? 268 00:30:45,444 --> 00:30:49,847 What's it look like? You never said anything about videocameras to me. 269 00:30:49,849 --> 00:30:53,450 It's the least intrusive method of observation. Well, how'd you rig this up? 270 00:30:53,452 --> 00:30:57,254 When she was asleep. She sleeps most of the day. 271 00:31:00,860 --> 00:31:03,126 Mind if i dress? 272 00:31:36,395 --> 00:31:38,195 Hi. 273 00:31:41,634 --> 00:31:44,234 I'm jerry. 274 00:31:55,948 --> 00:31:58,215 You're nell. I'm jerry. 275 00:32:08,928 --> 00:32:10,928 Lilten pogies. 276 00:32:13,032 --> 00:32:15,032 Lilten dogies. 277 00:32:17,169 --> 00:32:19,169 Lilten sees. 278 00:32:23,108 --> 00:32:25,542 Lilten awes. 279 00:32:29,581 --> 00:32:33,116 Lilten t'ee, lilten way. 280 00:32:33,118 --> 00:32:36,119 Lilten alo'lay. 281 00:32:38,357 --> 00:32:40,624 Nay, nay, be lilt, chickabee. 282 00:32:40,626 --> 00:32:42,726 Be lilt, chicka-- 283 00:32:46,665 --> 00:32:49,032 missa chickabee. 284 00:32:49,034 --> 00:32:52,269 Missa chickabee. 285 00:33:06,151 --> 00:33:08,151 Me. 286 00:33:09,455 --> 00:33:12,356 T'ee an me. 287 00:33:13,993 --> 00:33:17,394 Ohh, chickabee. 288 00:33:20,332 --> 00:33:22,766 Me an-- 289 00:33:22,768 --> 00:33:26,436 an t'ee... 290 00:33:26,438 --> 00:33:29,573 and me... 291 00:33:29,575 --> 00:33:32,609 an t'ee... 292 00:33:32,611 --> 00:33:35,679 an me... 293 00:33:35,681 --> 00:33:38,515 an t'ee... 294 00:33:38,517 --> 00:33:40,717 an me. 295 00:33:40,719 --> 00:33:45,722 "May." Me. That's right. Jerry. 296 00:33:45,724 --> 00:33:49,026 An me. You. Nell. 297 00:33:52,097 --> 00:33:56,400 Me. - That's right. That's right. 298 00:33:57,603 --> 00:34:00,470 Me... 299 00:34:00,472 --> 00:34:03,273 an t'ee. 300 00:34:05,044 --> 00:34:10,147 Me... an t'ee. 301 00:34:11,383 --> 00:34:15,519 Me an t'ee. 302 00:34:18,390 --> 00:34:20,190 Me. 303 00:34:23,529 --> 00:34:26,129 An me. 304 00:34:30,402 --> 00:34:34,204 Me an t'ee. 305 00:34:34,206 --> 00:34:38,341 That's right. - Me. 306 00:34:40,079 --> 00:34:43,380 She has an object of self and a subject of self. 307 00:34:43,382 --> 00:34:46,483 That-- i've never seen such a perfect projection before. 308 00:34:46,485 --> 00:34:49,352 That's "may," me, me in the mirror. 309 00:34:49,354 --> 00:34:52,389 You'd think it would be the other way around, but that's me out there, 310 00:34:52,391 --> 00:34:54,691 almost like she's displacing herself. 311 00:34:54,693 --> 00:34:57,461 Have you run any tests? 312 00:34:57,463 --> 00:34:59,796 Only blood work, and no abnormalities there. 313 00:34:59,798 --> 00:35:02,199 We'll have to run competency tests before the court hearing, 314 00:35:02,201 --> 00:35:07,104 but i'd say it's still too soon. 315 00:35:07,106 --> 00:35:11,341 - I want you to hear this language she speaks. - - What is this gesture about? 316 00:35:11,343 --> 00:35:16,313 I don't know. It's some kind of self comforting. She did it when she was saying "may." 317 00:35:16,315 --> 00:35:20,450 Um, you should explain the speech degradation is misleading. 318 00:35:20,452 --> 00:35:24,221 Th-that's right. Um, the mother was aphasic, 319 00:35:24,223 --> 00:35:27,557 but the idiosyncratic word forms-- 320 00:35:27,559 --> 00:35:29,893 you tell me. 321 00:35:32,498 --> 00:35:35,398 Ah si'fu' naish. 322 00:35:37,136 --> 00:35:41,471 Ah peep'u lai' wi' neek'ty. 323 00:35:41,473 --> 00:35:44,407 Incredible. 324 00:35:51,350 --> 00:35:53,383 Chickabee. 325 00:35:53,385 --> 00:35:56,553 Missa, missa chickabee. 326 00:35:58,457 --> 00:36:00,824 Nell? 327 00:36:00,826 --> 00:36:04,161 Lilten dogies. 328 00:36:04,163 --> 00:36:05,929 Lilten sees. 329 00:36:10,869 --> 00:36:15,438 Chickabee, chickabee, chickabee-bee-bee. 330 00:36:19,578 --> 00:36:21,378 You mind if i talk? 331 00:36:24,950 --> 00:36:27,284 I like it here. 332 00:36:28,787 --> 00:36:32,255 It's a quiet place. 333 00:36:32,257 --> 00:36:35,258 You've got the right idea, nell. 334 00:36:35,260 --> 00:36:38,695 You live with people, you get problems. 335 00:36:38,697 --> 00:36:43,300 First they screw you up, then they leave you, right? 336 00:36:47,873 --> 00:36:50,307 You ever get lonely, nell? 337 00:36:56,248 --> 00:36:59,516 I never had any brothers and sisters either. 338 00:36:59,518 --> 00:37:02,619 Very unusual for an irish family, dr. Lovell. 339 00:37:02,621 --> 00:37:04,921 Oh, sure, you better believe it. 340 00:37:04,923 --> 00:37:09,426 God, there was a family lived next door-- the connors. 341 00:37:09,428 --> 00:37:12,796 The connors. They had seven kids-- seven. 342 00:37:12,798 --> 00:37:16,900 Always yellin' and screamin', havin' a good time. 343 00:37:16,902 --> 00:37:20,770 Me watching... over a fence, through a window. 344 00:37:21,974 --> 00:37:25,709 I heard music-- a band. 345 00:37:25,711 --> 00:37:28,478 This parade was coming down the street. 346 00:37:28,480 --> 00:37:32,782 I'm on our front steps. Jamie connor grabs me, pulling me into the street. 347 00:37:32,784 --> 00:37:36,419 "No, no, no, no, no." My heart's going ba-boom, ba-boom, ba-boom. 348 00:37:36,421 --> 00:37:40,457 The band's goin'-- 349 00:37:40,459 --> 00:37:43,460 oh, but i was so excited. 350 00:37:43,462 --> 00:37:45,795 Jamie's got me by my hand. We're doin' this. 351 00:37:45,797 --> 00:37:48,732 Some kid's got my other hand, the band right behind us. 352 00:37:55,574 --> 00:37:58,275 You get close to a band, you know about it. 353 00:37:58,277 --> 00:38:02,746 I'm marching and with the other kids. I wasn't alone. 354 00:38:02,748 --> 00:38:07,450 You know what i'm sayin'? We weren't talking, just-- 355 00:38:07,452 --> 00:38:11,955 just enjoying this wonderful spirit. 356 00:38:11,957 --> 00:38:13,990 Ga'inja. 357 00:38:18,530 --> 00:38:21,598 Ga'inja. 358 00:38:23,735 --> 00:38:25,869 Fo'tye maw waw wi'a law. 359 00:38:25,871 --> 00:38:28,505 Ne-nell, tch, 360 00:38:28,507 --> 00:38:31,875 nell done kee, onakowna maw bin fearly. 361 00:38:31,877 --> 00:38:34,911 An maw a leess'a nell, maw say, 362 00:38:34,913 --> 00:38:38,315 "af'ah done go, ga'inja come." 363 00:38:38,317 --> 00:38:41,985 Ga'inja come. 364 00:38:41,987 --> 00:38:45,622 Ga'inja come nell. 365 00:38:45,624 --> 00:38:50,393 Anna erna feliss, anna, anna lilten, lilten. 366 00:38:50,395 --> 00:38:52,729 Nell erna feliss. 367 00:38:52,731 --> 00:38:55,465 Ga'inja, reckon? 368 00:38:56,668 --> 00:38:58,401 Reckon. 369 00:39:02,574 --> 00:39:06,576 Je'y kine'ey ga'inja. 370 00:39:06,578 --> 00:39:10,914 Je'y kine'ey ga'inja, reckon? 371 00:39:12,951 --> 00:39:16,419 Ga'inja. 372 00:39:17,723 --> 00:39:20,090 Ga'inja. 373 00:39:20,092 --> 00:39:23,660 Ohh, ga'inja. 374 00:39:26,465 --> 00:39:28,465 Oh. 375 00:39:38,410 --> 00:39:39,709 Did you see that? Yeah, i saw. 376 00:39:39,711 --> 00:39:41,378 Did you see it? Yeah, i saw it. 377 00:39:41,380 --> 00:39:42,879 She talked... to me! - I know. 378 00:39:42,881 --> 00:39:46,583 Hold out your hand. I didn't ask for that. She did. I know. 379 00:39:46,585 --> 00:39:50,587 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 380 00:39:50,589 --> 00:39:52,789 Jerry "kine'ey ga'inja." You know what it means? 381 00:39:52,791 --> 00:39:55,425 No! - Okay, so, here's what i've been thinkin'. 382 00:39:55,427 --> 00:39:59,496 Nell speaks english. English? Oh, come on. 383 00:39:59,498 --> 00:40:03,433 Yeah. Most of the time anyway. Look. Come here. Take a look at this. 384 00:40:03,435 --> 00:40:05,735 "Af'ah i done go, ga'inja come." 385 00:40:05,737 --> 00:40:07,971 There's only one word of pure nellish there. 386 00:40:07,973 --> 00:40:11,141 Sounds like language analysis to me, dr. Olsen. All right. Okay. 387 00:40:11,143 --> 00:40:14,411 "Spee"-- speak. "Af'ah"-- after. She's droppin' consonants. 388 00:40:14,413 --> 00:40:17,614 Yeah, but... what does "chickabee" mean? 389 00:40:17,616 --> 00:40:21,785 She says "missa chickabee." What's "missa"? 390 00:40:21,787 --> 00:40:24,854 I don't know. When she's scared, she says "tata." 391 00:40:24,856 --> 00:40:28,091 - "Tata." What's that? - I don't know yet. 392 00:40:28,093 --> 00:40:31,194 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 393 00:40:31,196 --> 00:40:33,196 Where is she? 394 00:41:01,927 --> 00:41:07,163 Oh, chicka, chicka, chickabee. 395 00:41:14,906 --> 00:41:18,508 Chicka, chicka, chickabee. 396 00:41:19,978 --> 00:41:25,114 T'ee an me an t'ee an me. 397 00:41:27,219 --> 00:41:29,886 Look at that. 398 00:41:29,888 --> 00:41:34,123 Ressa, ressa, ressa me. 399 00:41:35,827 --> 00:41:38,895 We shouldn't be watchin' this. - Why not? 400 00:41:38,897 --> 00:41:42,866 She's naked. - So? 401 00:41:42,868 --> 00:41:45,635 I think she's beautiful. 402 00:41:45,637 --> 00:41:48,838 Mm-hmm. 403 00:41:48,840 --> 00:41:52,075 You think i'm planning to abuse the doctor-patient relationship? 404 00:41:52,077 --> 00:41:55,645 Are you? - No. 405 00:41:55,647 --> 00:42:00,183 Just because i think she's beautiful doesn't mean i want to have sex with-- 406 00:42:00,185 --> 00:42:02,752 i mean, i think you're beautiful, but-- 407 00:42:03,955 --> 00:42:05,989 thanks. You know what i mean. 408 00:42:05,991 --> 00:42:08,691 It's okay. 409 00:42:08,693 --> 00:42:12,962 No. Look, i didn't mean-- it's okay. I'm a big girl. 410 00:42:23,275 --> 00:42:26,009 What is it with you and nell? 411 00:42:31,716 --> 00:42:36,619 It's like... there's no one else in the world. 412 00:42:40,158 --> 00:42:44,894 Like she doesn't need anybody. 413 00:42:51,002 --> 00:42:54,170 Can you live your whole life that way, or... 414 00:42:54,172 --> 00:42:57,240 does it drive you crazy in the end? 415 00:43:46,358 --> 00:43:49,025 Missa t'ee. 416 00:43:52,364 --> 00:43:56,899 Missa t'ee. - Missa t'ee. 417 00:43:56,901 --> 00:44:00,236 Missa-- 418 00:44:00,238 --> 00:44:03,139 i don't understand, nell. What's "missa"? 419 00:44:03,141 --> 00:44:07,910 Missa-- missa t'ee. Missa. 420 00:44:07,912 --> 00:44:10,380 Missa. 421 00:44:10,382 --> 00:44:15,318 Missa nell an erna nell! 422 00:44:15,320 --> 00:44:18,054 Oh, i've got it! Missa-- little. 423 00:44:18,056 --> 00:44:21,791 Erna! - Erna-- big. Huh? 424 00:44:21,793 --> 00:44:24,127 So what's t'ee? 425 00:44:24,129 --> 00:44:27,096 T'ee inna way. 426 00:44:27,098 --> 00:44:29,932 T'ee inna way. 427 00:44:29,934 --> 00:44:33,002 T'ee inna way. 428 00:44:33,004 --> 00:44:36,739 Oh, uh-- tree in the wind! 429 00:44:36,741 --> 00:44:39,442 You're a tree in the wind! 430 00:44:39,444 --> 00:44:43,713 T'ee inna way-- hey, nell, nell, show me t'ee. 431 00:44:43,715 --> 00:44:45,782 Come on, show me t'ee. Show me the trees. 432 00:44:45,784 --> 00:44:49,752 Come on, nell. It'll be fun. 433 00:44:49,754 --> 00:44:51,921 Tata! - Tata? 434 00:44:51,923 --> 00:44:54,791 Tata! Tata? 435 00:44:54,793 --> 00:44:57,994 - Tata? You're afraid? - Inna tye'a shie, eva'dur done come. 436 00:44:57,996 --> 00:45:00,329 What are you afraid of, nell? Inna tye'a shie, eva'dur done come an-- 437 00:45:00,331 --> 00:45:03,066 zzzslit! 438 00:45:03,068 --> 00:45:05,068 Zzzslit! 439 00:45:05,070 --> 00:45:07,136 Eva'dur done come-- - eva'dur-- 440 00:45:07,138 --> 00:45:09,872 zzzslit! 441 00:45:09,874 --> 00:45:12,375 What's "eva'dur"? 442 00:45:12,377 --> 00:45:14,377 Inna tye'a feliss. 443 00:45:14,379 --> 00:45:17,747 Eva'dur done go awa' inna tye'a feliss. 444 00:45:17,749 --> 00:45:21,317 An nell caw mi'i. 445 00:45:21,319 --> 00:45:27,023 An nell an mi'i less'a, nell an mi'i go inna t'ee inna way. 446 00:45:27,025 --> 00:45:31,928 T'ee inna way. T'ee inna way. T'ee inna way. 447 00:45:31,930 --> 00:45:37,033 Af'ah eva'dur done go, nell an mi'i inna t'ee inna way. 448 00:45:37,035 --> 00:45:40,970 Eva'dur done go-- missa chickabee inna t'ee inna way. Yo'kay? 449 00:45:42,874 --> 00:45:46,743 Yo'kay. T'ee inna way. 450 00:45:46,745 --> 00:45:50,446 T'ee in the wind, nell. 451 00:45:50,448 --> 00:45:55,251 "Missa," little. "Erna," big. 452 00:45:55,253 --> 00:45:58,788 "Tata," potato. Just kidding. 453 00:45:58,790 --> 00:46:01,057 Frightened. "Tata," frightened. 454 00:46:01,059 --> 00:46:03,159 "T'ee," tree. 455 00:46:03,161 --> 00:46:05,328 Hey. 456 00:46:10,001 --> 00:46:13,169 How long's she been there? 457 00:46:35,293 --> 00:46:38,227 ♪ Crazy ♪ 458 00:46:38,229 --> 00:46:41,798 ♪ i'm crazy for feelin' ♪ 459 00:46:41,800 --> 00:46:46,936 ♪ so lonely ♪ 460 00:46:46,938 --> 00:46:51,974 ♪ i'm crazy ♪ 461 00:46:51,976 --> 00:47:01,918 ♪ crazy for feelin' so blue ♪ 462 00:47:01,920 --> 00:47:05,922 - ♪ i knew ♪ - - turn it off. 463 00:47:05,924 --> 00:47:13,262 ♪ You'd love me as long as you wanted ♪ 464 00:47:13,264 --> 00:47:16,232 turn that thing off! ♪ And then ♪♪ 465 00:47:16,234 --> 00:47:19,035 what the hell do you think you're doin'? She's never heard music in her life! 466 00:47:19,037 --> 00:47:21,971 Hey, sometimes people just do things! Did you think of that? 467 00:47:21,973 --> 00:47:24,373 It's called impulse. It's called doin' what you want... 468 00:47:24,375 --> 00:47:27,577 you ought to try it sometime! When you want, and not givin' a shit about anybody else! 469 00:47:27,579 --> 00:47:30,513 And i grew out of it round about the age of six! 470 00:47:34,452 --> 00:47:36,252 Shh. 471 00:47:38,890 --> 00:47:43,626 Get off me! Man! 472 00:47:45,230 --> 00:47:50,366 Ahhh, peep'u lai'. 473 00:47:56,875 --> 00:47:58,875 Shh, shh! 474 00:48:01,045 --> 00:48:06,015 Wor'i'a law! 475 00:48:06,017 --> 00:48:10,419 Wor'i'a law gone way! 476 00:48:12,090 --> 00:48:15,258 Wor'i'a law gone way! 477 00:48:16,494 --> 00:48:19,629 What the fuck is that? 478 00:48:19,631 --> 00:48:22,064 Wor'i'a law! 479 00:48:22,066 --> 00:48:25,434 What's wrong? 480 00:48:25,436 --> 00:48:29,071 Wor'i'a law gone way. What's gone away? 481 00:48:29,073 --> 00:48:32,074 Wor'i'a law gone way. 482 00:48:32,076 --> 00:48:34,677 Wor'i'a law gone way! 483 00:48:34,679 --> 00:48:38,414 Word of the lord. I'll get it. I'll get it. It's safe. 484 00:48:46,424 --> 00:48:49,158 I'm sorry. We shouldn't have taken it away. 485 00:48:49,160 --> 00:48:55,064 Ga'inja spee' nell. Huh? 486 00:48:55,066 --> 00:48:59,302 Ga'inja spee' nell wor'i'a law. 487 00:49:02,307 --> 00:49:07,977 Maw spee' nell wor'i'a law fo' she come fearly. Ga'inja spee' nell. 488 00:49:07,979 --> 00:49:12,615 You want me to read it to you, huh? Ga'inja spee' nell. 489 00:49:12,617 --> 00:49:16,452 Spee' nell, ga'inja. 490 00:49:20,325 --> 00:49:24,226 "A sinful nation, a people... - ah si'fu naish. 491 00:49:24,228 --> 00:49:27,363 "Laden with iniquity, the seed of evildoers, 492 00:49:27,365 --> 00:49:29,699 a peep'u lai' wi neek-- "children that are corrupters. 493 00:49:29,701 --> 00:49:34,270 - "They have forsaken the lord. - A see' o' eva'dur. 494 00:49:34,272 --> 00:49:37,506 They have provoked the--" tay ha' pok'a'law wen come. 495 00:49:37,508 --> 00:49:41,110 Eva'dur. An chil'un'a corra-- 496 00:49:41,112 --> 00:49:43,512 seed of evildoers. Nell? 497 00:49:43,514 --> 00:49:47,616 Nell. Show me eva'dur. 498 00:49:47,618 --> 00:49:53,356 - An gonna eesa 'av a si'fu naish. - Nell. 499 00:49:54,492 --> 00:49:57,426 A peep'u lai' wi' neek'ty. Nell. 500 00:49:57,428 --> 00:49:59,695 Nell. Nell. A see' o'eva'durs-- 501 00:50:01,132 --> 00:50:04,367 show me eva'dur. Show me. 502 00:50:04,369 --> 00:50:07,169 Show me eva'dur. Eva'dur done yow nell. 503 00:50:08,406 --> 00:50:10,639 Eva'dur done yow nell. 504 00:50:10,641 --> 00:50:16,445 Eva'dur done go inna tye feliss. Mi'i an nell go inna t'ee inna way. 505 00:50:16,447 --> 00:50:21,183 Nell, tell je'y ga'inja about the eva'dur. 506 00:50:22,220 --> 00:50:24,387 It's okay. 507 00:50:26,357 --> 00:50:31,227 Eva'dur done hol' inna rass, 508 00:50:31,229 --> 00:50:34,530 an lilten, lilten, lilten, 509 00:50:34,532 --> 00:50:38,134 an haaai zzzslit! 510 00:50:41,272 --> 00:50:45,408 Nell, nell, the eva'dur hits you like this, huh? 511 00:50:45,410 --> 00:50:48,611 Skoo' inna belly. Skoo'? Skoo' in the belly? 512 00:50:48,613 --> 00:50:52,314 Skoo'! - Skoo'? 513 00:50:58,322 --> 00:51:03,192 Eva'dur done smi' with'a skoo' inna belly. 514 00:51:03,194 --> 00:51:06,429 Well, suppose your only close encounter with men was terrifying violence? 515 00:51:06,431 --> 00:51:10,132 Uh-huh. - Rape. You'd tell your daughter they were monsters, evildoers. 516 00:51:11,169 --> 00:51:13,636 Eva'dur. My god! Of course! 517 00:51:13,638 --> 00:51:16,305 You'd want to warn her what they do. I think violet told nell about rape. 518 00:51:16,307 --> 00:51:19,208 Sure, but how? 519 00:51:19,210 --> 00:51:22,211 "Skoo' inna belly." 520 00:51:22,213 --> 00:51:26,282 Knife in the belly. Pardon me. Skewer. 521 00:51:26,284 --> 00:51:28,617 Nell told you that? Yep. 522 00:51:28,619 --> 00:51:31,353 Well, that could be all that's keepin' her from comin' out in the daytime-- 523 00:51:31,355 --> 00:51:33,556 a deliberately implanted phobia. 524 00:51:33,558 --> 00:51:35,791 Why is she more likely to be raped in the daytime? 525 00:51:35,793 --> 00:51:38,494 She isn't, but she's more likely to be seen in the daytime. 526 00:51:38,496 --> 00:51:40,429 And violet didn't want anyone to see nell. 527 00:51:40,431 --> 00:51:43,732 Yep. I buy that. 528 00:51:43,734 --> 00:51:47,136 So, what do we do with phobics? 529 00:51:47,138 --> 00:51:51,874 Get them to face what they're afraid of, neutralize their fear. 530 00:51:55,513 --> 00:51:58,147 We could do that. 531 00:52:02,153 --> 00:52:06,589 Hey. Uh-uh. Not so fast. 532 00:52:06,591 --> 00:52:10,793 - You're a man. You're an eva'dur. - - Wait a minute. No, i'm not. 533 00:52:10,795 --> 00:52:15,664 Yes, i'm a man. I'm ga'inja! 534 00:52:15,666 --> 00:52:17,833 Ga'inja. 535 00:52:17,835 --> 00:52:22,271 Guardian angel. I'm her guardian angel. 536 00:52:22,273 --> 00:52:26,642 Well, that's great. Now you have to help. 537 00:52:33,384 --> 00:52:36,752 Je'y! Pau'! 538 00:52:41,859 --> 00:52:44,693 Come on. I want you right here beside me. 539 00:52:44,695 --> 00:52:48,164 You want a chaperone? For the record. Come on. 540 00:52:48,166 --> 00:52:49,932 Okay. 541 00:52:59,577 --> 00:53:04,280 Okay. Now's as good a time as any. 542 00:53:08,853 --> 00:53:11,387 Do i warn her, or what? 543 00:53:11,389 --> 00:53:13,856 Just do it. Act like it's no big deal. 544 00:53:13,858 --> 00:53:16,392 Believe me, it's no big deal. 545 00:53:22,567 --> 00:53:24,366 Turn around. 546 00:53:28,773 --> 00:53:31,207 Je'y. 547 00:53:57,335 --> 00:53:59,902 Pau'! Pau'. 548 00:53:59,904 --> 00:54:02,271 Je'y missa pogie! 549 00:54:03,741 --> 00:54:08,310 Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie. Loo'. 550 00:54:11,782 --> 00:54:14,750 He won't hurt you. 551 00:54:50,621 --> 00:54:56,292 Thou ar' beau'fu', o ma' love, as tirzah. 552 00:55:19,750 --> 00:55:21,750 Who's tirzah? 553 00:55:38,502 --> 00:55:40,936 Mmmm. - Good, huh? 554 00:55:55,886 --> 00:55:58,520 Je'y. - What, nell? 555 00:55:58,522 --> 00:56:02,825 Wan'. - These? 556 00:56:02,827 --> 00:56:05,794 Wan'. Wa-- wan'. 557 00:56:05,796 --> 00:56:09,698 Come and get it. 558 00:56:09,700 --> 00:56:11,467 - Come on. - Wan'. 559 00:56:12,937 --> 00:56:16,538 Wan'. 560 00:56:19,076 --> 00:56:21,910 Je'y. - What, nell? 561 00:56:21,912 --> 00:56:25,080 - Wan'. - Well, come on. Nobody's gonna hurt you. 562 00:56:25,082 --> 00:56:28,117 Wan', wan', wanna, wanna! 563 00:56:28,119 --> 00:56:32,020 "Wanna, wanna, wanna, wanna." Come and get some. 564 00:56:32,022 --> 00:56:34,656 Mmmm. 565 00:56:42,400 --> 00:56:45,934 See? No evildoers. Just me. 566 00:56:51,409 --> 00:56:54,977 Come on, scaredy. Come on! 567 00:56:54,979 --> 00:56:57,813 Whoo-hoo! What was you doin' back in that barn? 568 00:57:01,519 --> 00:57:04,820 The wild woman of lake cowetta! There ain't no wild woman. 569 00:57:04,822 --> 00:57:06,522 Oh, there ain't? That's right. There ain't. 570 00:57:06,524 --> 00:57:08,157 There ain't. There ain't no wild woman. 571 00:57:08,159 --> 00:57:12,494 Well, what kind of wild? She was like an animal. 572 00:57:12,496 --> 00:57:15,597 She ain't got no clothes on? Buck naked! 573 00:57:17,201 --> 00:57:21,103 Think she does it like a dog? 574 00:57:32,750 --> 00:57:35,651 Hey, how y'all doin'? 575 00:57:36,854 --> 00:57:39,221 What's goin' on? 576 00:57:40,758 --> 00:57:44,893 Look, did uh, you say you saw a wild woman... 577 00:57:44,895 --> 00:57:46,862 in the woods? 578 00:57:56,173 --> 00:58:00,042 And what if i did? 579 00:58:00,044 --> 00:58:03,212 Well, i'd be interested. "Well, i'd be interested." 580 00:58:06,550 --> 00:58:08,584 Wanna! Wanna! - What's it called? 581 00:58:08,586 --> 00:58:10,619 Pop. - Pop what? 582 00:58:10,621 --> 00:58:12,788 Pop, je'y. - Popcorn. 583 00:58:12,790 --> 00:58:15,557 Pop. Pop, wanna. Popcorn. 584 00:58:19,129 --> 00:58:21,530 Pop. What are you doin'? 585 00:58:21,532 --> 00:58:23,565 Getting her out in the daytime. - She's not a dog, 586 00:58:23,567 --> 00:58:25,868 it works, doesn't it? For chrissakes. 587 00:58:25,870 --> 00:58:29,037 Well, yeah, but-- she's havin' a good time. She's discovered popcorn. 588 00:58:29,039 --> 00:58:33,141 Now she can go to the movies! Nell? 589 00:58:33,143 --> 00:58:35,244 Nay tata. Reckon? 590 00:58:51,795 --> 00:58:54,263 ♪ Crazy ♪ 591 00:58:56,066 --> 00:58:58,767 ♪ i'm crazy ♪ 592 00:58:58,769 --> 00:59:01,937 ♪ fo' feelin' ♪ 593 00:59:01,939 --> 00:59:04,039 i knew she'd like it. 594 00:59:05,876 --> 00:59:08,143 ♪ Crazy ♪♪ 595 00:59:10,214 --> 00:59:14,850 ahh, t'ee in the way. 596 00:59:30,701 --> 00:59:32,968 T'ee. 597 00:59:32,970 --> 00:59:35,604 T'ee in the way. 598 00:59:35,606 --> 00:59:38,073 T'ee in the way. 599 00:59:38,075 --> 00:59:40,576 Whoops. 600 01:00:12,076 --> 01:00:14,076 Nell! 601 01:00:31,762 --> 01:00:34,196 Nell! 602 01:00:39,036 --> 01:00:41,036 Damn it! 603 01:00:43,974 --> 01:00:48,377 Je'y! Come loo' mi'i! 604 01:00:48,379 --> 01:00:51,279 Where is mi'i, nell? 605 01:00:51,281 --> 01:00:54,282 Mi'i inna missa feliss. 606 01:00:54,284 --> 01:00:56,284 Missa feliss? 607 01:00:56,286 --> 01:00:58,320 Come on. 608 01:00:59,757 --> 01:01:04,860 Chicka mi'i, lilten, lilten aw tye. 609 01:01:06,697 --> 01:01:09,898 Nell. 610 01:01:09,900 --> 01:01:12,401 Oh, my god. 611 01:01:14,805 --> 01:01:16,405 Mi'i. 612 01:01:19,410 --> 01:01:22,110 Mi'i? 613 01:01:22,112 --> 01:01:25,447 Mi'i waw wi'a law. 614 01:01:25,449 --> 01:01:27,849 Mi'i walks with the lord? 615 01:01:27,851 --> 01:01:30,118 The lord. 616 01:01:30,120 --> 01:01:34,022 Lor-d. 617 01:01:34,024 --> 01:01:36,324 That's it. 618 01:01:36,326 --> 01:01:40,696 Mi'i inna feliss fo' aw tye, reckon? 619 01:01:45,736 --> 01:01:47,335 Reckon. 620 01:01:48,739 --> 01:01:51,373 Mi'i. 621 01:02:02,886 --> 01:02:05,420 She's the survivor of a pair of identical twins. 622 01:02:05,422 --> 01:02:08,857 That's where the private language comes from. It's twin speech. 623 01:02:08,859 --> 01:02:11,226 And this repetitive gesture? You got it. 624 01:02:11,228 --> 01:02:13,729 So how long ago did the twin die? 625 01:02:13,731 --> 01:02:16,431 Well, i'd guess the age of between six and ten. 626 01:02:16,433 --> 01:02:18,233 We're lookin' at 20 years, at least. 627 01:02:18,235 --> 01:02:20,402 We want her in here, paula, 628 01:02:20,404 --> 01:02:22,804 just as soon as the court hearing's over. 629 01:02:24,241 --> 01:02:27,509 Jerry thinks she should be left where she is. 630 01:02:27,511 --> 01:02:29,878 Jerry? - Dr. Lovell. 631 01:02:29,880 --> 01:02:31,880 Ah, yes. 632 01:02:31,882 --> 01:02:33,949 You know, al, nell has her own way of doin' things. 633 01:02:33,951 --> 01:02:37,753 I'd say she can probably handle it on her own. 634 01:02:37,755 --> 01:02:39,955 Well, um-- 635 01:02:39,957 --> 01:02:43,959 uh, let me give you a little peek into the future, paula. 636 01:02:43,961 --> 01:02:46,928 One day soon, some hiker or fisherman... 637 01:02:46,930 --> 01:02:49,931 is gonna come walking out of those woods with a story about a wild woman. 638 01:02:49,933 --> 01:02:52,501 And that'll bring the news reporters. 639 01:02:52,503 --> 01:02:54,803 The news reports will bring the crowds. 640 01:02:54,805 --> 01:02:56,805 The crowds will bring the talk show hosts. 641 01:02:56,807 --> 01:02:58,807 Nell will find she's hired a lawyer, 642 01:02:58,809 --> 01:03:02,010 an agent, a manager and three bodyguards. 643 01:03:02,012 --> 01:03:03,779 You think she can handle that? 644 01:03:23,433 --> 01:03:26,468 Hello? 645 01:03:26,470 --> 01:03:28,470 Anybody home? 646 01:03:32,442 --> 01:03:34,309 Hello? 647 01:03:38,081 --> 01:03:40,048 Anybody home? 648 01:04:07,177 --> 01:04:10,612 Hi. 649 01:04:10,614 --> 01:04:13,215 Mike ibarra. 650 01:04:13,217 --> 01:04:16,852 I'm a journalist. Charlotte tribune. 651 01:04:16,854 --> 01:04:20,021 Um, i heard you were livin' up here. 652 01:04:21,325 --> 01:04:23,325 Well, i-- i hope you don't mind me comin' by. 653 01:04:25,462 --> 01:04:29,898 Look, is, uh-- is it okay if i take a picture? 654 01:04:35,439 --> 01:04:38,206 Have you ever seen one of these before? 655 01:04:38,208 --> 01:04:40,242 It-it's called a camera, see? 656 01:04:40,244 --> 01:04:42,477 And, uh, i look at you... 657 01:04:42,479 --> 01:04:44,980 through this little window here, see? 658 01:04:44,982 --> 01:04:48,450 Now, i'm lookin' at you through this window, and-- 659 01:04:48,452 --> 01:04:51,920 hey! No, no, no. It's okay. Really. 660 01:04:51,922 --> 01:04:54,122 It's okay. 661 01:04:57,027 --> 01:04:59,261 You hurt her, you're dead, buddy! I never touched her! 662 01:04:59,263 --> 01:05:01,129 All i did was take her picture. 663 01:05:04,268 --> 01:05:06,301 You press? 664 01:05:06,303 --> 01:05:08,336 Charlotte tribune. 665 01:05:10,107 --> 01:05:12,173 Okay. I'm sorry. 666 01:05:12,175 --> 01:05:14,609 I guess i overreacted. 667 01:05:14,611 --> 01:05:17,379 Look, i'm her doctor. Do me a favor, will ya? 668 01:05:17,381 --> 01:05:20,282 Forget you ever met her. 669 01:05:20,284 --> 01:05:22,617 Mike ibarra. 670 01:05:22,619 --> 01:05:25,020 Lovell. 671 01:05:25,022 --> 01:05:27,188 Well, it's like this, dr. Lovell. 672 01:05:27,190 --> 01:05:31,927 - I'm a newsman. - Yeah, well, find some other news. 673 01:05:31,929 --> 01:05:34,329 You saw how you scared her. 674 01:05:47,044 --> 01:05:50,312 Nell, you okay? 675 01:05:50,314 --> 01:05:52,547 Nell? - She's called nell? 676 01:05:57,154 --> 01:06:01,222 "She's called nell?" "She's called nell?" 677 01:06:01,224 --> 01:06:04,693 Why can't she just be left alone to live as she damn well pleases? 678 01:06:04,695 --> 01:06:06,695 You know, uh, once word gets out, 679 01:06:06,697 --> 01:06:08,697 we might as well start sellin' tickets. 680 01:06:08,699 --> 01:06:11,433 So what do we do, huh? Build a wall around the woods? 681 01:06:11,435 --> 01:06:14,369 Well, maybe she's gonna have to go somewhere else. 682 01:06:15,973 --> 01:06:18,606 - Like where? - Somewhere where she can be protected. 683 01:06:18,608 --> 01:06:21,042 Like a psychiatric unit, maybe? 684 01:06:21,044 --> 01:06:25,080 So, what's your suggestion? Check her into a holiday inn? 685 01:06:25,082 --> 01:06:28,316 Al paley's the best man in the field. Let him stay in his field. 686 01:06:28,318 --> 01:06:31,252 Nell doesn't need him. So who does she need? You? 687 01:06:31,254 --> 01:06:35,223 She could do worse. What have you got to offer? What's your big plan for nell? 688 01:06:35,225 --> 01:06:37,459 I don't make plans. 689 01:06:37,461 --> 01:06:39,995 That's your game-- yours and al's. 690 01:06:39,997 --> 01:06:42,030 Go play it somewhere else and leave us out of it. 691 01:06:42,032 --> 01:06:44,532 It's "us" now, is it? Jerry and nell, the happy couple? 692 01:06:44,534 --> 01:06:46,368 What would you know about happy couples? 693 01:06:47,437 --> 01:06:49,371 Well, what would you know about nell? 694 01:06:52,042 --> 01:06:53,708 I've spent more time with her than you have. 695 01:06:53,710 --> 01:06:56,011 Oh, yeah, i noticed. 696 01:06:56,013 --> 01:06:58,013 What's that supposed to mean? 697 01:06:58,015 --> 01:07:01,649 You ever ask yourself why you like hangin' around nell so much? 698 01:07:01,651 --> 01:07:05,086 - Great. Here we go again. - Not exactly a grown woman, is she? 699 01:07:05,088 --> 01:07:07,655 - Not exactly a threat. - You wanna know what your problem is? 700 01:07:07,657 --> 01:07:09,657 I'll tell you what your problem is. Just what every man wants. 701 01:07:09,659 --> 01:07:11,726 You're the big expert on men, right? What'd you do, read a book? 702 01:07:16,633 --> 01:07:19,601 God! - Kine'ey ga'inja. Ga'inja ressa. 703 01:07:19,603 --> 01:07:23,071 Okay, nell. It's okay. Nell-- nell, it's okay. 704 01:07:23,073 --> 01:07:26,441 It's okay. Nell-- nell, it's okay. Ga'inja spee'. 705 01:07:26,443 --> 01:07:28,410 Pau'. Say something. 706 01:07:28,412 --> 01:07:30,078 Make her feel it's okay. 707 01:07:30,080 --> 01:07:32,380 Pau'. 708 01:07:37,387 --> 01:07:40,288 Pau' spee' je'y. 709 01:07:48,198 --> 01:07:50,565 Mommy loves daddy, really. 710 01:08:13,857 --> 01:08:17,559 Whatever i said back there, i'm sorry. 711 01:08:17,561 --> 01:08:20,195 I was just soundin' off. It's okay. 712 01:08:20,197 --> 01:08:22,263 What do i know? 713 01:08:23,733 --> 01:08:26,267 So what are we gonna do about nell? 714 01:08:31,775 --> 01:08:34,809 She's gonna have to take some kind... 715 01:08:34,811 --> 01:08:36,811 of competency test before a court hearing. 716 01:08:36,813 --> 01:08:39,314 Those tests don't prove a-- 717 01:08:41,184 --> 01:08:43,251 i know. 718 01:08:51,495 --> 01:08:53,695 It's time to show her the big bad world... 719 01:08:53,697 --> 01:08:55,864 and see how she handles it. 720 01:09:04,274 --> 01:09:07,142 Uh-huh. 721 01:09:07,144 --> 01:09:09,344 Okay. Hold still. 722 01:09:09,346 --> 01:09:12,180 Loo', je'y. 723 01:09:12,182 --> 01:09:14,282 Jus' like pau'. 724 01:09:51,821 --> 01:09:53,655 Slow down. 725 01:10:34,564 --> 01:10:36,965 Whoo! - It's all right. 726 01:10:36,967 --> 01:10:38,833 It's just noise, nell. 727 01:11:04,995 --> 01:11:06,594 Mommy! 728 01:11:20,443 --> 01:11:23,411 This is it, nell. 729 01:11:23,413 --> 01:11:26,614 What do you say, jerry? Hey, todd. 730 01:11:26,616 --> 01:11:28,816 You know dr. Olsen. Oh, yeah. 731 01:11:28,818 --> 01:11:31,586 Hey, how you doin'? - Well, look at this. 732 01:11:31,588 --> 01:11:33,621 Nell, this is sheriff peterson. 733 01:11:33,623 --> 01:11:36,057 Uh, welcome to robbinsville. 734 01:11:36,059 --> 01:11:39,460 So how are you guys doin', todd? Okay? 735 01:11:39,462 --> 01:11:42,330 Ah, well, quiet. I've known worse. 736 01:11:42,332 --> 01:11:44,365 Hi, mary. 737 01:11:46,703 --> 01:11:50,438 Hi. All this is kind of new to her. 738 01:11:54,577 --> 01:11:56,210 You scared? 739 01:11:56,211 --> 01:11:57,844 You scare-d? - Well, you sleepin' pretty good up there in the mountains? 740 01:11:57,847 --> 01:11:59,981 I'm not as young as i used to be. 741 01:11:59,983 --> 01:12:03,918 Well, we'd better get on home. 742 01:12:03,920 --> 01:12:06,788 Looks like you're doin' good work there, jerry. Just starting. 743 01:12:30,613 --> 01:12:33,381 Ahh. 744 01:13:19,129 --> 01:13:21,162 I'm not getting her this. She hasn't eaten junk like this yet, 745 01:13:21,164 --> 01:13:23,164 and i'm not havin' her start now. 746 01:13:23,166 --> 01:13:25,967 Don't you remember eating candy as a kid? 747 01:13:25,969 --> 01:13:29,036 Saturday mornings, tearing the wrapper off a milky way? 748 01:13:29,038 --> 01:13:32,774 The first explosion of total sweetness? Life doesn't get any better. 749 01:13:32,776 --> 01:13:35,176 Right, hazel? - It's-- 750 01:13:35,178 --> 01:13:37,512 still got all your own teeth? 751 01:13:37,514 --> 01:13:40,515 Yeah, mostly. - Where's nell? 752 01:13:43,019 --> 01:13:45,887 Nell? - Nell? 753 01:13:47,857 --> 01:13:49,924 Nell? 754 01:13:51,728 --> 01:13:54,695 Nell? 755 01:14:06,676 --> 01:14:08,743 Whoo! 756 01:14:08,745 --> 01:14:12,747 Whoo! 757 01:14:32,602 --> 01:14:36,871 Gentlemen, we got us a wild woman. 758 01:14:36,873 --> 01:14:39,607 Flesh and blood. 759 01:14:42,045 --> 01:14:44,078 Well, what does she want anyway? 760 01:14:44,080 --> 01:14:48,883 Well, i tell you. I believe she wants a little action. 761 01:14:48,885 --> 01:14:51,619 Get goin', billy. 762 01:14:57,260 --> 01:14:59,260 Hi, there, baby. 763 01:15:01,264 --> 01:15:05,066 Anything i can do you for? 764 01:15:12,976 --> 01:15:15,843 Now, you'll have to excuse me. 765 01:15:15,845 --> 01:15:21,115 Just correct me if i'm wrong, here, miss wild thing, but... 766 01:15:21,117 --> 01:15:23,784 you-you don't understand a word i'm sayin', do you? 767 01:15:23,786 --> 01:15:26,554 That's right. 768 01:15:26,556 --> 01:15:29,891 You don't understand a word... 769 01:15:29,893 --> 01:15:34,095 that i'm sayin', do you? 770 01:15:34,097 --> 01:15:38,933 That's right. You know, it's gettin' a little bit hot in here, gentlemen. 771 01:15:38,935 --> 01:15:42,136 Why don't you just... light my fire. 772 01:15:42,138 --> 01:15:47,108 You light my fire, darlin'. That's right. 773 01:15:47,110 --> 01:15:50,311 Ah, that's it! What, you want-- you wanna show me somethin'? 774 01:15:50,313 --> 01:15:53,080 You wanna show me them-- them are titties. 775 01:15:53,082 --> 01:15:56,150 Can you say "titties"? 776 01:15:56,152 --> 01:15:57,952 Tit-- titties. 777 01:15:57,954 --> 01:16:00,621 Titties. 778 01:16:00,623 --> 01:16:04,959 That's right. Shake 'em. That's right. Turn all about. Right. 779 01:16:04,961 --> 01:16:08,996 That's it, girl. Turn all about. Let's do the titty dance. 780 01:16:08,998 --> 01:16:12,767 That's right. Hey, i got an idea. You want to see my body? 781 01:16:12,769 --> 01:16:16,037 You-- is that what you want? Huh? 782 01:16:20,209 --> 01:16:22,910 Whoo! Titties! Titties! 783 01:16:22,912 --> 01:16:25,046 Let's do the titty dance! 784 01:16:25,048 --> 01:16:28,316 ♪ You put your left titty in you put your right titty in ♪ 785 01:16:28,318 --> 01:16:30,985 ♪ you put your left-- ♪ let's see them titties! 786 01:16:30,987 --> 01:16:35,323 ♪ You put your right titty-- ♪ no, no. ♪ You put your left titty-- ♪ 787 01:16:35,325 --> 01:16:37,692 nell? 788 01:16:38,795 --> 01:16:41,028 Nell! 789 01:16:47,704 --> 01:16:49,837 What's going on here? - I-i-- 790 01:16:49,839 --> 01:16:52,740 hmm? - Hey, hey, hey, hey! 791 01:16:52,742 --> 01:16:54,742 What'd you do to her? What'd you do to her? 792 01:16:54,744 --> 01:16:57,244 There don't have to be no ass-whuppin'! You just take a look right over here. 793 01:16:57,246 --> 01:17:00,281 She's just crazy. 794 01:17:00,283 --> 01:17:02,249 ♪ Crazy ♪ 795 01:17:04,921 --> 01:17:09,323 ♪ crazy fo' thinkin' ♪ 796 01:17:09,325 --> 01:17:11,826 ♪ crazy fo' feelin' ♪ 797 01:17:11,828 --> 01:17:16,797 ♪ thinkin' that ma love ♪ 798 01:17:16,799 --> 01:17:20,401 ♪ coo' hol' you ♪ 799 01:17:20,403 --> 01:17:22,870 ♪ crazy ♪♪ - nell. Nell. 800 01:17:22,872 --> 01:17:27,041 Shh, shh. Nell. Shh. 801 01:17:27,043 --> 01:17:29,143 Come on. Let's go. Let's go. 802 01:17:59,342 --> 01:18:01,842 She still lookin' at it? 803 01:18:01,844 --> 01:18:03,878 Yeah. 804 01:18:11,821 --> 01:18:13,571 Did your parents do this for you? 805 01:18:13,572 --> 01:18:15,322 You gotta be kiddin' me. My mother would die before she'd give me a book like that. 806 01:18:15,324 --> 01:18:17,958 No way. Uh-uh. 807 01:18:17,960 --> 01:18:19,827 So how'd you learn? 808 01:18:21,230 --> 01:18:24,965 Go on. Tell dr. Lovell. 809 01:18:26,703 --> 01:18:28,903 Girlfriends at school. 810 01:18:28,905 --> 01:18:31,038 Ah. 811 01:18:32,075 --> 01:18:34,375 So what about you? 812 01:18:38,314 --> 01:18:40,848 Well-- - come on. Don't be shy. 813 01:18:40,850 --> 01:18:43,784 Come on. - Bathroom walls. 814 01:18:43,786 --> 01:18:45,886 - Bathroom walls? - Je'y? 815 01:18:45,888 --> 01:18:50,124 Nell. - How yo' caw this? 816 01:18:55,498 --> 01:18:59,066 Um-- 817 01:19:00,136 --> 01:19:02,136 making love. 818 01:19:04,207 --> 01:19:09,310 Je'y. Well, not exactly. 819 01:19:11,314 --> 01:19:15,316 Pau'. Yeah, that's right. 820 01:19:15,318 --> 01:19:17,284 That's jerry and paula. 821 01:19:27,363 --> 01:19:30,965 Makin' love. 822 01:19:54,290 --> 01:19:58,225 Chicka, chicka, chickabee. 823 01:19:58,227 --> 01:20:02,463 T'ee an me and t'ee an me. 824 01:20:02,465 --> 01:20:06,333 Reesa, reesa, reesa me. 825 01:20:06,335 --> 01:20:09,403 Chicka, chicka, chickabee. 826 01:20:18,848 --> 01:20:22,216 It has to help nell if we look as if we're gettin' along. 827 01:20:22,218 --> 01:20:24,285 That's why i let her identify us with the pictures. 828 01:20:24,287 --> 01:20:27,254 I hope you don't mind. Nope. 829 01:20:27,256 --> 01:20:29,890 All the, uh, research shows that... 830 01:20:29,892 --> 01:20:32,459 children who perceive their parents as havin' a good sex life... 831 01:20:32,461 --> 01:20:37,097 grow up to make far better sexual relationships themselves. 832 01:20:37,099 --> 01:20:39,967 Is that so? 833 01:20:39,969 --> 01:20:41,602 Yeah, that's so. 834 01:20:47,844 --> 01:20:49,910 Did your parents have a good sex life? 835 01:20:49,912 --> 01:20:52,580 Three guesses. 836 01:20:54,550 --> 01:20:58,485 What went wrong? 837 01:20:58,487 --> 01:21:01,555 My daddy left home when i was 13. 838 01:21:01,557 --> 01:21:04,091 My mom still doesn't know why. 839 01:21:04,093 --> 01:21:07,962 She was always laughin' and smilin'. 840 01:21:07,964 --> 01:21:10,898 We were all supposed to be havin' such a good time. 841 01:21:13,236 --> 01:21:17,504 My dad liked happy people, and so she was happy for him. 842 01:21:18,441 --> 01:21:22,543 She was so hurt. Shit. 843 01:21:24,380 --> 01:21:26,280 You know what i hate? 844 01:21:26,282 --> 01:21:29,016 The way we're all-- 845 01:21:31,420 --> 01:21:34,521 we're all trapped in these cycles goin' around and around. 846 01:21:47,236 --> 01:21:51,071 It doesn't seem to me like you're repeating the same pattern. 847 01:21:51,073 --> 01:21:53,307 Oh, sure. 848 01:21:53,309 --> 01:21:55,910 I'm just playin' the flip side, right? Nobody's gonna hurt me, 849 01:21:55,912 --> 01:21:59,580 so-- so i don't-- 850 01:21:59,582 --> 01:22:02,549 i don't feel that much, 851 01:22:02,551 --> 01:22:04,985 even when i want to. 852 01:22:06,088 --> 01:22:07,955 Shit. 853 01:22:29,045 --> 01:22:32,313 Nell, what-- 854 01:22:32,315 --> 01:22:34,048 is anything the matter? 855 01:22:35,217 --> 01:22:38,085 An'thin' a' matter? 856 01:22:39,121 --> 01:22:41,388 An'thin' a' matter? 857 01:23:01,510 --> 01:23:03,711 Doana kee. 858 01:23:05,114 --> 01:23:08,015 Mm-mmm. I'm not-- i'm not cryin'. 859 01:23:09,185 --> 01:23:13,387 Doana kee, missa chickabee. 860 01:23:27,737 --> 01:23:30,170 Oh, hell. Yes, i am. 861 01:23:36,245 --> 01:23:38,012 Doana kee. 862 01:23:39,749 --> 01:23:43,150 Doana kee, missa chickabee. 863 01:23:44,754 --> 01:23:49,256 ♪ Lilten pogies ♪ 864 01:23:49,258 --> 01:23:53,193 ♪ lilten dogies ♪ 865 01:23:53,195 --> 01:23:57,064 ♪ lilten sees ♪ 866 01:23:57,066 --> 01:24:00,667 ♪ lilten awes ♪♪ 867 01:24:13,749 --> 01:24:15,449 paula? 868 01:24:19,422 --> 01:24:22,289 Paula? 869 01:24:22,291 --> 01:24:24,691 You okay? - I'm fine. 870 01:24:31,100 --> 01:24:34,468 Whoo! 871 01:24:54,123 --> 01:24:56,256 You wanna come? 872 01:24:58,694 --> 01:25:00,194 Well, it's a pretty walk. 873 01:25:04,700 --> 01:25:07,568 I just saw a tv news outfit in town. 874 01:25:07,570 --> 01:25:11,171 It's not gonna take 'em long. Listen to this. 875 01:25:11,173 --> 01:25:15,542 "The wild woman never spent a dollar in her life, but she's worth millions." 876 01:25:15,544 --> 01:25:17,578 Where do they get this shit? 877 01:25:19,248 --> 01:25:23,117 We have to get her outta here. 878 01:25:27,223 --> 01:25:29,123 The hospital. 879 01:25:30,759 --> 01:25:34,228 You know it's the only place where they can't get to her. 880 01:25:41,670 --> 01:25:44,571 ♪ Lilten pogies ♪ 881 01:25:47,776 --> 01:25:51,612 ♪ lilten dogies ♪ 882 01:25:57,286 --> 01:26:02,923 ♪ lilten sees ♪ 883 01:26:05,528 --> 01:26:09,229 ♪ lilten awes ♪ 884 01:26:09,231 --> 01:26:12,499 ♪ lilten t'ee ♪ 885 01:26:15,204 --> 01:26:17,337 ♪ lilten way ♪♪ 886 01:26:36,425 --> 01:26:38,592 get away! Get those cameras the hell outta here! 887 01:26:43,232 --> 01:26:47,634 Get away! 888 01:26:50,706 --> 01:26:53,240 Let go, mary! We have to go! - It's all right. 889 01:26:56,345 --> 01:26:58,512 Listen to me! Listen to me, nell! 890 01:26:58,514 --> 01:27:00,881 We have to leave, just for a while. 891 01:27:00,883 --> 01:27:06,353 Nell, i know you're scared, but i'll be with you. I'll keep you safe. I promise. 892 01:27:06,355 --> 01:27:09,890 Nell, jerry ga'inja. 893 01:27:11,560 --> 01:27:14,328 Je'y ga'inja. - That's right. 894 01:27:14,330 --> 01:27:16,496 Come on, chickabee. Come on. We have to leave. 895 01:27:16,498 --> 01:27:18,665 Okay? All right. 896 01:27:18,667 --> 01:27:20,667 Todd, get us out of here! 897 01:27:40,990 --> 01:27:44,358 Hold on. 898 01:27:52,401 --> 01:27:57,571 Whoo! 899 01:29:00,636 --> 01:29:02,803 Excuse me. 900 01:29:02,805 --> 01:29:05,005 Shh. 901 01:29:05,007 --> 01:29:06,840 Almost there. We're almost there. 902 01:29:22,691 --> 01:29:24,991 No. Nell. Nell. 903 01:29:24,993 --> 01:29:27,494 It's okay. 904 01:29:32,434 --> 01:29:33,800 You'll have to carry her. 905 01:29:36,972 --> 01:29:39,773 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 906 01:29:39,775 --> 01:29:41,675 Shh. It's gonna be all right. 907 01:29:53,055 --> 01:29:55,922 It's all right. It's all right. 908 01:29:57,159 --> 01:29:58,992 It's all right, nell. 909 01:30:01,163 --> 01:30:04,030 Mi'i! 910 01:30:04,032 --> 01:30:07,968 Nell! Nell! 911 01:30:07,970 --> 01:30:10,971 Ted! Ted! Come on. All right, all right. Let us take her. 912 01:30:10,973 --> 01:30:13,807 Hey, easy! Wait! - Let go! 913 01:30:13,809 --> 01:30:16,610 Hey! - Take her to the room. 914 01:30:16,612 --> 01:30:21,581 Mi'i! Mi'i! 915 01:30:21,583 --> 01:30:24,851 Settle down, everybody! Quiet! - No sedatives. 916 01:30:24,853 --> 01:30:26,853 We don't wanna set the whole ward off. You can go in to see her... 917 01:30:26,855 --> 01:30:29,823 just as soon as you're quiet. It's all right. It's all right. 918 01:30:40,803 --> 01:30:44,604 Come on, nell. It's jerry. 919 01:30:50,612 --> 01:30:53,613 Oh, chickabee. 920 01:31:00,155 --> 01:31:02,489 Nay tata, nell. 921 01:31:03,225 --> 01:31:06,593 Nay tata wi' je'y. Huh? 922 01:31:11,099 --> 01:31:13,834 This is not her normal behavior. 923 01:31:13,836 --> 01:31:15,836 She hasn't freaked out like this for weeks, al. 924 01:31:15,838 --> 01:31:18,939 You saw the damn tapes. I'm not happy about this, paula. 925 01:31:18,941 --> 01:31:23,043 She's out of her familiar environment. 926 01:31:23,045 --> 01:31:25,645 You've had almost three months. 927 01:31:25,647 --> 01:31:27,914 I want her in here so we can begin... 928 01:31:27,916 --> 01:31:30,083 what we should've been doing from the start. 929 01:31:30,085 --> 01:31:32,619 I must have been out of my mind to bring her here. 930 01:31:35,023 --> 01:31:37,257 Christ. 931 01:31:37,259 --> 01:31:39,159 She needs time, al. That's all. 932 01:31:42,865 --> 01:31:45,699 Come on. 933 01:31:47,569 --> 01:31:49,603 Well... 934 01:31:49,605 --> 01:31:52,606 we've got the weekend. 935 01:31:52,608 --> 01:31:54,574 Maybe by monday, i'll feel happier. 936 01:31:57,846 --> 01:32:00,280 Maybe not. 937 01:32:18,233 --> 01:32:22,102 They'll shut you away! Show them how you really are! 938 01:32:22,104 --> 01:32:24,137 Please! 939 01:32:36,752 --> 01:32:39,586 "My beloved is gone down into his garden... 940 01:32:39,588 --> 01:32:41,588 "to the beds of spices... 941 01:32:41,590 --> 01:32:43,657 "to feed in the gardens... 942 01:32:43,659 --> 01:32:45,959 "and to gather lilies. 943 01:32:45,961 --> 01:32:48,061 "I am my beloved, 944 01:32:48,063 --> 01:32:50,964 "and my beloved is mine. 945 01:32:50,966 --> 01:32:55,168 "He feedeth among the lilies. 946 01:32:55,170 --> 01:32:57,671 "Thou art beautiful, o my love, 947 01:32:57,673 --> 01:33:00,707 as tirzah." 948 01:33:00,709 --> 01:33:04,611 This isn't lower level autism. That's for sure. 949 01:33:04,613 --> 01:33:09,149 "Terrible as any army with banners. 950 01:33:09,151 --> 01:33:11,718 "Turn away thine eyes from me, 951 01:33:11,720 --> 01:33:14,054 "for they will overcome me. 952 01:33:16,291 --> 01:33:21,127 "Blow upon my garden, that the spices thereof... 953 01:33:21,129 --> 01:33:24,731 "may flow out. 954 01:33:24,733 --> 01:33:27,601 "Let my beloved come into his garden... 955 01:33:27,603 --> 01:33:30,904 and eat his pleasant fruits." 956 01:33:36,912 --> 01:33:39,613 I wanna take her out of here, paula. 957 01:33:39,615 --> 01:33:41,848 We can't. One more day. That's all. 958 01:33:41,850 --> 01:33:45,018 You think the judge is gonna say he knows better than al paley? 959 01:33:49,024 --> 01:33:51,391 I'm taking her out. - Jerry! 960 01:33:51,393 --> 01:33:55,061 Come on. Come on. You're gonna walk. You're gonna walk. Here we go. 961 01:34:05,040 --> 01:34:08,141 Come on. I'm taking you out of here. 962 01:34:08,143 --> 01:34:10,944 I'm taking you out! Shie alo'lay. 963 01:34:10,946 --> 01:34:13,713 Shie alo'lay! Come on. 964 01:34:17,753 --> 01:34:21,187 Wait a second! - Here we go. 965 01:34:21,189 --> 01:34:23,156 Move! - Sorry. 966 01:34:41,176 --> 01:34:43,343 No, not a word. 967 01:34:46,148 --> 01:34:48,415 Yeah, i know. 968 01:34:50,686 --> 01:34:53,153 Days inn. 969 01:34:53,155 --> 01:34:56,923 Um, 601 north tryon. 970 01:34:56,925 --> 01:34:58,958 Room 221. 971 01:35:01,697 --> 01:35:04,898 No, we're not going anyplace. 972 01:35:24,486 --> 01:35:27,454 I never meant it to be like this, nell. 973 01:35:31,126 --> 01:35:33,993 I'm not your guardian angel. 974 01:35:33,995 --> 01:35:36,029 Sorry. 975 01:35:48,443 --> 01:35:53,113 But j'ey feliss aw tye wi' nell. 976 01:35:58,453 --> 01:36:01,254 But i guess all that's over now. 977 01:36:15,504 --> 01:36:18,138 Ahh. 978 01:36:18,140 --> 01:36:21,074 Ahh, mi'i. 979 01:37:28,009 --> 01:37:31,177 Thou ah beau'fu, o ma love, 980 01:37:31,179 --> 01:37:34,080 as tirzah... 981 01:37:39,154 --> 01:37:43,590 come'ey as jerus'em. 982 01:37:46,494 --> 01:37:48,595 Ahhh. 983 01:37:51,933 --> 01:37:56,002 How long she been like this? 984 01:37:56,004 --> 01:37:58,004 She's been out for over an hour now. 985 01:37:58,006 --> 01:38:00,506 Just laid herself down and went to sleep. 986 01:38:02,143 --> 01:38:05,478 Why here? 987 01:38:05,480 --> 01:38:07,580 I didn't know where else to go. 988 01:38:19,494 --> 01:38:21,561 So what are we gonna do now? 989 01:38:25,267 --> 01:38:28,001 I'm gonna have to take her to court tomorrow, aren't i? 990 01:38:29,971 --> 01:38:32,005 Yes. 991 01:38:33,074 --> 01:38:35,341 So that's it. 992 01:38:36,278 --> 01:38:38,344 Shit. 993 01:38:40,916 --> 01:38:43,549 I could take it if she'd say something to me. 994 01:38:43,551 --> 01:38:46,486 Anything but this silence. 995 01:38:56,164 --> 01:38:58,231 Doana kee. 996 01:38:59,367 --> 01:39:02,402 Doana kee, missa chickabee. 997 01:39:53,321 --> 01:39:57,557 Nell is on the threshold of a hazardous journey. 998 01:39:57,559 --> 01:40:00,059 We can guide her on that journey, 999 01:40:00,061 --> 01:40:03,196 but what we can't do is turn the clock back. 1000 01:40:03,198 --> 01:40:05,298 She can never be a child again. 1001 01:40:05,300 --> 01:40:07,700 But, uh, we're not here to choose... 1002 01:40:07,702 --> 01:40:11,204 between her new life and an old life. 1003 01:40:11,206 --> 01:40:13,272 Her new life has already begun. 1004 01:40:13,274 --> 01:40:15,475 Our task here today... 1005 01:40:15,477 --> 01:40:18,011 is to determine how we can best help her... 1006 01:40:18,013 --> 01:40:21,114 as she takes her first steps into a wider world. 1007 01:40:21,116 --> 01:40:24,384 And in your opinion, professor, nell does need help? 1008 01:40:24,386 --> 01:40:26,652 I don't think that's in doubt. 1009 01:40:26,654 --> 01:40:29,622 You don't think she's capable of looking after herself? No, i do not. 1010 01:40:29,624 --> 01:40:32,759 What do you think she's been doing for the last three months? 1011 01:40:32,761 --> 01:40:35,628 It's my impression for the past three months she's made no progress at all. 1012 01:40:35,630 --> 01:40:38,131 Your counsel will have the opportunity to put questions to the professor. 1013 01:40:38,133 --> 01:40:40,166 What do you call progress? Turning into someone like you? 1014 01:40:40,168 --> 01:40:42,635 Lovell, i insist. - There's no need to be personal here, dr. Lovell. 1015 01:40:42,637 --> 01:40:45,038 I happen to like nell, professor. 1016 01:40:45,040 --> 01:40:47,140 What you do to her is personal to me, okay? 1017 01:40:47,142 --> 01:40:49,642 Counsel, you want to control your client? 1018 01:40:49,644 --> 01:40:52,678 You and dr. Olsen have become emotionally involved with your patient. 1019 01:40:52,680 --> 01:40:55,181 She is not my patient. She is not sick. 1020 01:40:55,183 --> 01:40:57,583 She throws fits. She bangs her head against a wall. 1021 01:40:57,585 --> 01:41:01,287 - It was a glass wall! She didn't see it. - - Dr. Lovell, take your seat. 1022 01:41:01,289 --> 01:41:03,723 She displays many of the symptoms of asberger's-- 1023 01:41:03,725 --> 01:41:05,691 oh, bullshit! She just doesn't wanna talk to you! 1024 01:41:05,693 --> 01:41:09,362 - Does she wanna talk to you, dr. Lovell? - - Dr. Lovell, sit down! 1025 01:41:10,765 --> 01:41:14,434 Nell. 1026 01:41:14,436 --> 01:41:17,537 Fro' tye maw waw wi'a law, 1027 01:41:17,539 --> 01:41:19,505 nell done come lone. 1028 01:41:21,076 --> 01:41:22,675 I-i'm sorry. 1029 01:41:24,279 --> 01:41:26,212 Dr. Lovell? 1030 01:41:28,349 --> 01:41:32,351 Je'y? Spee' fo nell. 1031 01:41:36,458 --> 01:41:41,194 Fro' tye maw waw wi'a lord, 1032 01:41:41,196 --> 01:41:44,197 nell done come lone. 1033 01:41:44,199 --> 01:41:46,732 She says since her mother died, she's been alone. 1034 01:41:48,303 --> 01:41:52,371 Nell bin tata. She's been afraid. 1035 01:41:54,242 --> 01:41:57,677 Bu' alo'so tata, alo'lay. 1036 01:41:57,679 --> 01:42:01,647 Anna kine'ey law, he-- 1037 01:42:01,649 --> 01:42:05,318 he lilten us'kee, us'erna kee. 1038 01:42:05,320 --> 01:42:07,887 Everyone's frightened everywhere. 1039 01:42:07,889 --> 01:42:11,324 The sweet lord soothes our tears, 1040 01:42:11,326 --> 01:42:14,127 our many tears. 1041 01:42:22,370 --> 01:42:26,339 Our world has... many people in it, nell, 1042 01:42:26,341 --> 01:42:29,642 people who can be your friends. 1043 01:42:29,644 --> 01:42:32,745 Nell. 1044 01:42:32,747 --> 01:42:36,349 Alo'so... done go. 1045 01:42:37,585 --> 01:42:39,886 Reckon? Wanna? 1046 01:42:39,888 --> 01:42:43,289 But you have many things to learn. 1047 01:42:45,660 --> 01:42:48,661 Erna t'ang fo' know'n. 1048 01:42:48,663 --> 01:42:50,897 Don't you want that? 1049 01:42:50,899 --> 01:42:53,232 Wanna? 1050 01:42:56,571 --> 01:42:59,906 Yo' ha' erna t'ang. 1051 01:42:59,908 --> 01:43:02,675 You have big things. 1052 01:43:09,384 --> 01:43:13,252 Yo' know'n erna t'ang. 1053 01:43:13,254 --> 01:43:15,655 You know big things. 1054 01:43:15,657 --> 01:43:18,791 Ma' yo' nay seen inna alo'sees. 1055 01:43:18,793 --> 01:43:22,895 But you don't look into each other's eyes. 1056 01:43:22,897 --> 01:43:27,867 Yo' aken af'a lilta-lilt. 1057 01:43:27,869 --> 01:43:33,306 And you're... hungry for quietness. 1058 01:43:35,243 --> 01:43:39,412 Ah done pass'a missa lye. I've lived a small life. 1059 01:43:39,414 --> 01:43:42,682 Ah know'n missa t'ang. 1060 01:43:42,684 --> 01:43:45,918 I know small things. Chicka'so. 1061 01:43:45,920 --> 01:43:50,356 I know... loved ones. 1062 01:43:50,358 --> 01:43:53,626 J'ey... an pau... 1063 01:43:56,564 --> 01:44:00,933 an maw... and mi'i. 1064 01:44:03,671 --> 01:44:09,475 An ah know'n tha' alo'so done go. 1065 01:44:09,477 --> 01:44:11,944 I know everyone goes. 1066 01:44:11,946 --> 01:44:14,880 Alo'so done go away. 1067 01:44:16,251 --> 01:44:18,918 Everyone goes away. 1068 01:44:18,920 --> 01:44:22,855 An nell... nell lone. 1069 01:44:26,628 --> 01:44:29,428 J'ey ressa wi' j'ey, 1070 01:44:29,430 --> 01:44:33,599 an nell ressa wi' nell. 1071 01:44:36,337 --> 01:44:40,539 Yeah. I guess so. 1072 01:44:46,881 --> 01:44:51,517 Nay tata fo' nell. Don't be frightened for nell. 1073 01:44:51,519 --> 01:44:54,453 Nay kee fo' nell. 1074 01:44:54,455 --> 01:44:56,789 Don't weep for her. 1075 01:44:56,791 --> 01:44:59,925 No ah'ha erna keena'n yo. 1076 01:45:01,029 --> 01:45:03,562 I have no... 1077 01:45:07,035 --> 01:45:09,602 greater sorrows than you. 1078 01:45:11,039 --> 01:45:13,339 Yo'kay... 1079 01:45:15,410 --> 01:45:18,511 missa chickabee? 1080 01:45:24,585 --> 01:45:27,386 Yo'kay? 1081 01:45:53,514 --> 01:45:55,681 Is ruthie still asleep? 1082 01:45:57,452 --> 01:45:59,685 Yep. 1083 01:45:59,687 --> 01:46:02,755 Almost there. - Mm-hmm. 1084 01:46:06,494 --> 01:46:08,994 Well, has everybody got everything they need? 1085 01:46:08,996 --> 01:46:11,864 Todd, you gotta tell me where i can find someone who can cook like this. 1086 01:46:11,866 --> 01:46:13,866 How can she cook and bake in life? 1087 01:46:13,868 --> 01:46:16,068 You gotta grow up in the woods a little bit. 1088 01:46:16,070 --> 01:46:20,406 Hey, what'd i tell ya? You just start eatin' and they'll show up. 1089 01:46:20,408 --> 01:46:23,642 It never fails. We finally made it. I don't believe it. 1090 01:46:23,644 --> 01:46:26,545 Nell, do something about those hills, will ya? 1091 01:46:26,547 --> 01:46:28,614 Happy birthday, darlin'. 1092 01:46:29,550 --> 01:46:31,617 Happy birthday. 1093 01:46:31,619 --> 01:46:33,919 Hey, paula. - Come on, ruthie. 1094 01:46:33,921 --> 01:46:35,755 Isn't she sweet? - Here. 1095 01:46:42,630 --> 01:46:45,664 How are ya? How are ya? 1096 01:46:56,577 --> 01:46:58,944 Bass ain't hittin' this stink bait today. 1097 01:46:58,946 --> 01:47:01,147 Well, they ain't gonna hit nothin' if you don't hush up. 1098 01:47:02,784 --> 01:47:05,584 What you usin', don? Old spinner. 1099 01:47:05,586 --> 01:47:08,587 You know mr. Bass can't resist that. 1100 01:47:08,589 --> 01:47:11,724 I can't tell you how many times i've seen myrtle jean and clara... 1101 01:47:11,726 --> 01:47:15,828 and the little baby harris out there on the sidewalk by the cafe, just a-cryin'. 1102 01:47:29,477 --> 01:47:31,510 Just a little bit. 1103 01:47:31,512 --> 01:47:33,813 Try one. - Ooh, yeah. 1104 01:47:35,116 --> 01:47:36,916 Mmm. That's good. 1105 01:47:42,023 --> 01:47:44,156 See that? And to think... 1106 01:47:44,158 --> 01:47:46,826 i was the big shot who was gonna change her life. 1107 01:47:46,828 --> 01:47:50,763 You're not the only one. But you did. 1108 01:47:50,765 --> 01:47:54,567 Didn't you know? You were the first. 1109 01:47:54,569 --> 01:47:58,804 The first what? - To need her. 1110 01:48:03,077 --> 01:48:06,145 Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1111 01:48:06,147 --> 01:48:09,849 T'ee an me an t'ee an me. 1112 01:48:09,851 --> 01:48:12,084 Thee and me and thee and me. 1113 01:48:12,086 --> 01:48:15,921 Reesa, reesa, reesa me. 1114 01:48:15,923 --> 01:48:19,191 Reesa, reesa, reesa me. 1115 01:48:19,193 --> 01:48:21,694 Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1116 01:48:23,931 --> 01:48:26,065 You remember that. 1117 01:48:28,503 --> 01:48:30,836 Whee! 84302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.