Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,780 --> 00:00:11,810
Song Joo.
2
00:00:14,579 --> 00:00:15,649
Ma'am.
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,059
- Hello. - Hi.
4
00:00:22,260 --> 00:00:24,129
What brings you here?
5
00:00:24,129 --> 00:00:26,159
I have urgent business to attend here.
6
00:00:26,330 --> 00:00:27,760
Song Joo, let's hurry in.
7
00:00:28,530 --> 00:00:29,659
Okay.
8
00:00:32,599 --> 00:00:34,839
Among the recent missing reports,
9
00:00:34,839 --> 00:00:36,800
we found a case similar to yours.
10
00:00:47,220 --> 00:00:52,849
What about you? What are you doing here?
11
00:00:53,919 --> 00:00:56,919
I have business to attend to.
12
00:00:57,330 --> 00:00:58,430
Really?
13
00:00:59,629 --> 00:01:00,800
Of what kind?
14
00:01:03,529 --> 00:01:05,730
I asked you why you were here.
15
00:01:06,969 --> 00:01:10,809
Well, I don't know how I should put this.
16
00:01:15,639 --> 00:01:16,740
Truth be told,
17
00:01:18,650 --> 00:01:20,279
I'm here to...
18
00:01:20,680 --> 00:01:22,320
Mom, it's Detective Kim.
19
00:01:23,219 --> 00:01:24,520
- Detective Kim. - Hello.
20
00:01:24,850 --> 00:01:27,320
- You came right over. - How could I not?
21
00:01:27,320 --> 00:01:29,719
- Where should I go? - This way.
22
00:01:35,460 --> 00:01:38,029
I should get going too then.
23
00:01:43,040 --> 00:01:44,109
Ma'am?
24
00:01:44,809 --> 00:01:45,870
Ma'am!
25
00:01:46,839 --> 00:01:48,040
Are you in pain?
26
00:01:48,309 --> 00:01:51,279
Take me to the hospital. My stomach's in knots.
27
00:01:52,410 --> 00:01:54,719
Over here. Please help!
28
00:01:54,749 --> 00:01:56,549
Please call an ambulance.
29
00:01:56,919 --> 00:01:58,049
Are you all right?
30
00:01:59,620 --> 00:02:01,389
- What's wrong? - She's having stomach cramps.
31
00:02:01,389 --> 00:02:02,760
Please call an ambulance.
32
00:02:02,760 --> 00:02:05,559
Is she all right? Let's call an ambulance first.
33
00:02:05,559 --> 00:02:06,859
- Alright. - My stomach!
34
00:02:07,100 --> 00:02:08,859
- Oh, dear. - My goodness!
35
00:02:08,859 --> 00:02:09,959
- Where does it hurt? - Hello?
36
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
(Emergency Medical Center)
37
00:02:49,769 --> 00:02:51,840
- Is she still not answering? - No.
38
00:02:51,840 --> 00:02:52,970
(Episode 33)
39
00:03:01,019 --> 00:03:02,579
Yes, it's me, Jin Yoo.
40
00:03:02,919 --> 00:03:04,489
Could you put my mother on?
41
00:03:06,220 --> 00:03:07,290
Pardon?
42
00:03:08,820 --> 00:03:09,919
When?
43
00:03:11,560 --> 00:03:13,030
Sure, thank you.
44
00:03:15,230 --> 00:03:16,560
Is she not at home?
45
00:03:17,060 --> 00:03:19,199
She went somewhere urgently with Grandmother.
46
00:03:19,199 --> 00:03:20,769
She went with Mother?
47
00:03:21,540 --> 00:03:24,209
Please, Detective. This is all I wish for.
48
00:03:24,840 --> 00:03:26,709
If you can't let me see her,
49
00:03:27,070 --> 00:03:31,149
at least tell me how similar the circumstances are.
50
00:03:31,780 --> 00:03:33,449
I need something...
51
00:03:33,449 --> 00:03:36,480
to keep the hope inside me alive.
52
00:03:36,780 --> 00:03:37,989
I'm sorry, Madam Jeong.
53
00:03:38,290 --> 00:03:40,690
- Can't you make an exception? - No.
54
00:03:44,630 --> 00:03:48,899
Then when will you conduct the DNA test?
55
00:03:48,899 --> 00:03:52,199
We'll request the test as soon as we have her DNA.
56
00:03:52,570 --> 00:03:54,940
I know it's tough, but please be patient.
57
00:03:55,570 --> 00:03:59,440
The moment you have the result, you must call me first.
58
00:03:59,440 --> 00:04:00,940
Can you do that much?
59
00:04:00,940 --> 00:04:02,609
Yes, of course.
60
00:04:08,220 --> 00:04:10,250
(Emergency Medicine)
61
00:04:21,559 --> 00:04:23,400
I've considered all the possibilities,
62
00:04:23,799 --> 00:04:25,830
but I can't understand why Mom would do this.
63
00:04:30,809 --> 00:04:31,910
Yes, Chi Woo.
64
00:04:33,809 --> 00:04:34,980
The hospital?
65
00:04:36,439 --> 00:04:38,950
What? My mom was taken there?
66
00:04:41,980 --> 00:04:44,520
- Chi Woo. - You're here.
67
00:04:44,520 --> 00:04:45,919
What happened?
68
00:04:46,150 --> 00:04:49,290
I met your wife down at the police station.
69
00:04:49,290 --> 00:04:50,419
The police station?
70
00:04:50,660 --> 00:04:53,629
Yes, I was on my way to Yongin Police Station.
71
00:04:53,900 --> 00:04:56,299
I think she suddenly had stomach cramps.
72
00:04:56,299 --> 00:04:59,270
She was in so much pain that I called the paramedics.
73
00:04:59,270 --> 00:05:02,600
They took a CT scan, an X-ray, and drew some blood.
74
00:05:02,799 --> 00:05:03,869
I see.
75
00:05:05,869 --> 00:05:08,009
- Thank you so much. - It's nothing.
76
00:05:09,040 --> 00:05:11,710
Madam is still at the police station though.
77
00:05:12,109 --> 00:05:14,049
Right, we talked on the phone.
78
00:05:14,950 --> 00:05:17,249
- I'll get going then. - Sure.
79
00:05:29,759 --> 00:05:30,929
You should go back inside.
80
00:05:31,429 --> 00:05:34,299
I'm sorry I can't drive you home when I owe you big time.
81
00:05:34,299 --> 00:05:36,369
I'll be all right, so don't worry about me.
82
00:05:37,040 --> 00:05:40,540
You seem to be with her whenever something happens to her.
83
00:05:41,609 --> 00:05:42,640
Thank you.
84
00:05:43,309 --> 00:05:47,049
The ER doctor said that it was most likely caused by stress.
85
00:05:47,580 --> 00:05:50,720
I feel bad since it could be from me...
86
00:05:51,319 --> 00:05:52,689
and the rest of my family.
87
00:05:52,689 --> 00:05:55,259
I'm sure that's not the case, so don't think that.
88
00:05:58,030 --> 00:06:01,429
Why were you at Yongin Police Station though?
89
00:06:03,359 --> 00:06:04,470
Excuse me.
90
00:06:05,999 --> 00:06:07,100
Yes, Officer Min.
91
00:06:07,499 --> 00:06:10,100
I was on my way when something came up.
92
00:06:11,069 --> 00:06:13,669
I must go, so please head back inside.
93
00:06:17,850 --> 00:06:18,910
Yes, I'm here.
94
00:06:21,419 --> 00:06:22,580
I wonder what that's about.
95
00:06:35,200 --> 00:06:36,960
What are you doing here?
96
00:06:37,129 --> 00:06:39,069
I should be the one to ask you that.
97
00:06:40,600 --> 00:06:41,700
Are you all right?
98
00:06:46,640 --> 00:06:48,080
I suddenly got the cramps.
99
00:06:48,879 --> 00:06:49,980
You should lie back down.
100
00:06:51,609 --> 00:06:52,710
Where's Mom?
101
00:06:53,910 --> 00:06:55,749
She's at the police station.
102
00:06:55,749 --> 00:06:57,150
I called her on my way here.
103
00:06:57,989 --> 00:07:00,819
Mr. Kim is probably driving her home.
104
00:07:02,559 --> 00:07:04,790
You must've heard it from her then.
105
00:07:06,629 --> 00:07:09,129
We might be able to find Chi Woo.
106
00:07:12,669 --> 00:07:13,730
So I heard.
107
00:07:14,939 --> 00:07:16,770
Why the long face though?
108
00:07:19,970 --> 00:07:22,509
Are you worried that you'd be disappointed again?
109
00:07:26,280 --> 00:07:28,879
- Honey. - Why did you do it?
110
00:07:31,489 --> 00:07:34,090
The photo. Why did you take it down?
111
00:07:46,299 --> 00:07:49,770
When will I receive the result?
112
00:07:49,939 --> 00:07:52,340
Probably sometime this week.
113
00:07:52,710 --> 00:07:53,809
This week...
114
00:07:54,540 --> 00:07:55,609
This week?
115
00:07:55,609 --> 00:07:57,679
Yes, I hope it's good news.
116
00:07:58,150 --> 00:08:00,179
Right, thank you.
117
00:08:00,179 --> 00:08:02,950
Some don't find their families even after numerous tests,
118
00:08:02,950 --> 00:08:05,749
but some find them on the first try.
119
00:08:05,919 --> 00:08:08,790
- Really? - I'll keep you posted then.
120
00:08:08,989 --> 00:08:12,030
Sure, thank you. Thank you so much!
121
00:08:12,030 --> 00:08:13,059
Sure thing.
122
00:08:33,480 --> 00:08:35,920
I wasn't in a state of mind to discuss it with you.
123
00:08:36,879 --> 00:08:39,789
All I wanted to do was tear down the photo.
124
00:08:39,850 --> 00:08:40,920
Honey!
125
00:08:40,920 --> 00:08:42,960
You can imagine how I must've felt...
126
00:08:42,960 --> 00:08:44,460
when I heard such comments.
127
00:08:46,259 --> 00:08:47,899
"The president's daughter is long gone,"
128
00:08:48,659 --> 00:08:51,499
"but he's delusional enough to post her photo on the wall."
129
00:08:52,430 --> 00:08:55,440
How could I do nothing after hearing that?
130
00:08:56,800 --> 00:08:59,710
The female employees joked around pretending that they were Chi Yoo.
131
00:09:00,570 --> 00:09:03,480
They weren't hesitant to say that they'd try to become our eldest.
132
00:09:04,710 --> 00:09:06,980
They said using Yi Yoo's hair...
133
00:09:07,779 --> 00:09:10,950
to become your daughter wouldn't be hard to pull off.
134
00:09:14,820 --> 00:09:18,629
Then you should've discussed it with Jin Yoo or me first.
135
00:09:18,629 --> 00:09:21,659
I had to do something after finding out...
136
00:09:22,230 --> 00:09:24,129
how the employees talked about our family.
137
00:09:25,600 --> 00:09:28,440
I couldn't stand listening to them,
138
00:09:29,139 --> 00:09:31,239
making a joke out of Mom or Chi Yoo.
139
00:09:39,350 --> 00:09:41,080
Once they process the DNA test,
140
00:09:42,850 --> 00:09:45,119
we'll be able to find our Chi Yoo.
141
00:09:46,920 --> 00:09:48,820
Let's stop making ourselves...
142
00:09:51,060 --> 00:09:52,859
a spectacle for others.
143
00:10:01,970 --> 00:10:05,369
Come on. What did they ask you in the interview?
144
00:10:05,369 --> 00:10:06,670
I don't know.
145
00:10:07,210 --> 00:10:08,909
I'm going to rest and do nothing today.
146
00:10:10,509 --> 00:10:11,710
Were the questions what you studied?
147
00:10:12,080 --> 00:10:13,310
Did you get to use what you memorized?
148
00:10:13,609 --> 00:10:16,249
Did you confidently look the professor in the eye...
149
00:10:16,249 --> 00:10:18,820
- and answer the questions clearly? - Come on.
150
00:10:20,050 --> 00:10:22,220
Hey, Ha Neul is crying.
151
00:10:22,220 --> 00:10:24,430
His uncle should give him a hug. It's been a while.
152
00:10:24,430 --> 00:10:26,730
Uncle? You're not his uncle!
153
00:10:28,300 --> 00:10:29,899
- Hey, you. - Yes?
154
00:10:29,899 --> 00:10:32,100
I told her to register his birth under her name in four days.
155
00:10:32,730 --> 00:10:34,470
Why didn't you remind me?
156
00:10:34,899 --> 00:10:37,470
Oh, my. Has it already been four days?
157
00:10:38,139 --> 00:10:39,639
What do you take me for?
158
00:10:40,170 --> 00:10:41,609
It's not that.
159
00:10:42,009 --> 00:10:44,550
I thought long and hard about it,
160
00:10:44,810 --> 00:10:46,180
but I still believe that...
161
00:10:46,180 --> 00:10:48,180
we should wait for Jun Seung to come to the right decision...
162
00:10:48,180 --> 00:10:49,850
even if it takes time.
163
00:10:49,950 --> 00:10:53,220
So she won't register the baby under her family registry?
164
00:10:53,789 --> 00:10:54,859
No.
165
00:10:56,590 --> 00:10:57,730
Then we have our answer.
166
00:10:58,389 --> 00:11:01,700
I patiently waited until Wan Seung's interview was over.
167
00:11:03,529 --> 00:11:05,600
You two should adopt him.
168
00:11:05,769 --> 00:11:06,769
Pardon?
169
00:11:06,769 --> 00:11:08,940
What? Adopt him? Who will adopt whom?
170
00:11:08,940 --> 00:11:12,409
You two should adopt Ha Neul or whatever that baby's name is.
171
00:11:12,710 --> 00:11:15,210
He'll carry Park as his last name just like you wanted then.
172
00:11:15,609 --> 00:11:17,779
- Mother. - Mom!
173
00:11:17,909 --> 00:11:19,350
It will save Jun Seung that way.
174
00:11:19,779 --> 00:11:22,220
It'll save the baby and you two who are childless.
175
00:11:23,220 --> 00:11:24,720
Do you have a better solution than this?
176
00:11:25,690 --> 00:11:26,889
What nonsense are you saying?
177
00:11:27,249 --> 00:11:29,190
What on earth are you blabbering about?
178
00:11:29,460 --> 00:11:31,430
Why are you both yelling at me?
179
00:11:31,730 --> 00:11:33,759
Adopting their nephew and raising him...
180
00:11:33,759 --> 00:11:36,460
is so much better than living as a childless couple.
181
00:11:36,460 --> 00:11:39,200
- Shut your trap! - This cannot be!
182
00:11:39,200 --> 00:11:41,470
It's absurd that one of you is yelling, but you joined forces?
183
00:11:41,470 --> 00:11:43,200
What is your deal with me?
184
00:11:43,999 --> 00:11:45,369
Do you think I like doing this?
185
00:11:48,379 --> 00:11:50,539
I cannot believe how preposterous you're being.
186
00:11:51,580 --> 00:11:52,710
Think about it.
187
00:11:58,550 --> 00:12:00,850
No, Ha Neul. No.
188
00:12:01,090 --> 00:12:02,259
You have me.
189
00:12:04,529 --> 00:12:06,730
You have your mommy,
190
00:12:07,489 --> 00:12:08,960
so don't you worry about a thing.
191
00:12:14,984 --> 00:12:19,984
[VIU Ver] MBC E33 My Healing Love
"A Similar Missing Person’s Case"
-♥ Ruo Xi ♥-
192
00:12:25,409 --> 00:12:26,779
It's the end of discussion!
193
00:12:27,950 --> 00:12:28,950
Take a look.
194
00:12:28,950 --> 00:12:31,989
That young mother gave birth to that little baby.
195
00:12:31,989 --> 00:12:34,659
She's been taking care of the baby day and night.
196
00:12:34,960 --> 00:12:37,690
How dare she talk about cutting their ties?
197
00:12:37,859 --> 00:12:40,430
Can your mother live without Jun Seung?
198
00:12:42,999 --> 00:12:44,200
Mom.
199
00:12:45,970 --> 00:12:48,940
Listen. Even if she doesn't like her daughter-in-law,
200
00:12:49,139 --> 00:12:51,769
there are some things she should never speak of.
201
00:12:52,210 --> 00:12:56,080
Why is she using her intelligence to come up with these wicked plans?
202
00:12:56,210 --> 00:12:57,310
Mother,
203
00:12:57,310 --> 00:13:00,109
it doesn't matter how smart my mom is.
204
00:13:00,109 --> 00:13:03,180
When my dad tells her to be quiet, that's it.
205
00:13:03,480 --> 00:13:06,489
She'll eventually stop. Please don't let it get to you.
206
00:13:06,489 --> 00:13:09,989
My point is, had you had a child, this would have never happened.
207
00:13:10,759 --> 00:13:12,759
Mom, why are you getting mad at him?
208
00:13:13,090 --> 00:13:14,930
It's not like he planned it either.
209
00:13:15,600 --> 00:13:17,730
I'm just angry. That's all.
210
00:13:20,570 --> 00:13:22,440
There's a limit to what she can yell at you for.
211
00:13:22,440 --> 00:13:25,210
Why does she take it out on you?
212
00:13:25,310 --> 00:13:28,210
This is all because you two don't have a child.
213
00:13:28,210 --> 00:13:29,440
That's what I meant.
214
00:13:40,149 --> 00:13:43,159
I was a bit loud, wasn't I?
215
00:13:45,190 --> 00:13:47,289
Let go of me. What? What?
216
00:13:47,659 --> 00:13:48,930
What's the problem?
217
00:13:49,230 --> 00:13:50,730
Didn't you hear Ms. Lee?
218
00:13:51,200 --> 00:13:52,830
Can you live your life without Jun Seung?
219
00:13:53,070 --> 00:13:55,170
Why are you bringing that up now?
220
00:13:55,269 --> 00:13:57,639
This is a different matter.
221
00:13:57,639 --> 00:14:00,769
Can't you see that thinking so is the root of the problem?
222
00:14:00,909 --> 00:14:03,909
I'll accept the baby as our family. How is that wrong?
223
00:14:03,909 --> 00:14:05,080
Look.
224
00:14:05,279 --> 00:14:07,879
I moved half a step back. Then she should too.
225
00:14:07,879 --> 00:14:10,019
Going half and half? I'm being generous with this.
226
00:14:10,119 --> 00:14:13,489
Is this the same as getting half plain and half spicy?
227
00:14:14,119 --> 00:14:17,159
How could you say such a comparison with a baby?
228
00:14:17,460 --> 00:14:19,090
Anyway, this is the best compromise from me.
229
00:14:19,889 --> 00:14:21,659
If you don't want to kick Ha Neul out of this house,
230
00:14:22,330 --> 00:14:24,800
- tell her to make the right choice. - Shut your mouth!
231
00:14:25,470 --> 00:14:27,070
How could you live with yourself?
232
00:14:28,170 --> 00:14:30,369
Why are you yelling at me?
233
00:14:30,470 --> 00:14:32,170
How could I not?
234
00:14:32,940 --> 00:14:35,879
What? Make Chi Woo adopt Eun Joo's baby?
235
00:14:36,980 --> 00:14:39,980
Today, you have just broken both Chi Woo...
236
00:14:40,550 --> 00:14:42,450
and Eun Joo's hearts. Got that?
237
00:14:43,119 --> 00:14:46,019
You go ahead and talk about this nonsense one more time.
238
00:14:46,350 --> 00:14:47,859
I'll kick you out!
239
00:14:49,159 --> 00:14:50,220
You're unbelievable.
240
00:14:50,960 --> 00:14:53,529
You're so caught up inside your head!
241
00:14:54,259 --> 00:14:56,100
My gosh. Unbelievable.
242
00:15:10,180 --> 00:15:12,909
I have business to attend to.
243
00:15:13,749 --> 00:15:17,119
Truth be told, I'm here to...
244
00:15:19,249 --> 00:15:21,220
I don't know why I keep thinking about her.
245
00:15:22,159 --> 00:15:23,659
I must get a grip.
246
00:15:26,289 --> 00:15:27,389
Come in.
247
00:15:28,100 --> 00:15:30,600
- We're home, Mother. - Hey.
248
00:15:31,129 --> 00:15:32,300
Is she all right?
249
00:15:34,769 --> 00:15:37,239
I'm sorry to have you worried.
250
00:15:37,340 --> 00:15:38,470
What did the doctor say?
251
00:15:38,470 --> 00:15:41,539
She doesn't need to stay at the hospital? Can she come home?
252
00:15:41,779 --> 00:15:44,409
Yes, the test results didn't show any signs.
253
00:15:44,909 --> 00:15:46,909
She'll get better with some rest and medication.
254
00:15:47,109 --> 00:15:48,320
I'm glad to hear that.
255
00:15:49,050 --> 00:15:51,220
What did the detective say?
256
00:15:51,519 --> 00:15:54,019
He couldn't tell me anything.
257
00:15:54,960 --> 00:15:57,560
Nothing in the world could feel as frustrating as this.
258
00:15:58,330 --> 00:16:00,889
Right. What about the lady next door?
259
00:16:01,930 --> 00:16:04,060
She stayed with Song Joo...
260
00:16:04,060 --> 00:16:06,170
and went home after I arrived.
261
00:16:06,269 --> 00:16:08,440
You don't know why she was at the station?
262
00:16:10,970 --> 00:16:14,170
She didn't want to talk about it. She didn't answer.
263
00:16:31,330 --> 00:16:32,460
Are you all right?
264
00:16:33,759 --> 00:16:34,859
I'm fine.
265
00:16:35,759 --> 00:16:37,629
Gosh, I'm glad.
266
00:16:38,499 --> 00:16:42,039
Go lie down. Let me get you some hot water.
267
00:16:43,170 --> 00:16:44,470
I don't think...
268
00:16:45,009 --> 00:16:48,009
we should tell her I took the photo down because of the employees.
269
00:16:48,940 --> 00:16:50,409
It will shock her.
270
00:16:51,710 --> 00:16:52,980
Yes, let's not tell her.
271
00:16:53,950 --> 00:16:56,920
By the way, it's about Sergeant's daughter-in-law.
272
00:16:58,090 --> 00:17:00,920
I wonder why she went all the way to Yongin Police Station.
273
00:17:03,159 --> 00:17:04,559
It's not exactly nearby.
274
00:17:05,160 --> 00:17:08,059
Meeting coincidentally there doesn't happen often.
275
00:17:08,460 --> 00:17:09,599
I'm not sure either.
276
00:17:10,759 --> 00:17:12,900
I couldn't ask again since I felt like I was overstepping.
277
00:17:14,130 --> 00:17:17,670
I feel bad I didn't get to properly thank her.
278
00:17:18,110 --> 00:17:19,710
I'll thank her later.
279
00:17:20,339 --> 00:17:22,210
- I should. - Okay.
280
00:17:22,779 --> 00:17:23,880
Get some rest.
281
00:18:21,099 --> 00:18:23,299
I'll use this color.
282
00:18:25,769 --> 00:18:28,339
The drawings should center around props.
283
00:18:28,680 --> 00:18:30,039
I'll make it look consistent.
284
00:18:31,210 --> 00:18:32,910
Let me just use 2 or 3 colors.
285
00:18:37,749 --> 00:18:39,420
There. This is great.
286
00:19:07,450 --> 00:19:08,749
I know it's my own work,
287
00:19:11,690 --> 00:19:13,089
but it's quite decent.
288
00:19:20,690 --> 00:19:22,329
Did you get home safely?
289
00:19:23,029 --> 00:19:24,829
Thanks to you, my mom is well.
290
00:19:25,670 --> 00:19:27,730
I know how busy you are,
291
00:19:27,730 --> 00:19:29,499
but I always end up needing your help.
292
00:19:30,239 --> 00:19:33,940
Thank you. I hope I get the chance to pay you back someday.
293
00:19:34,779 --> 00:19:36,480
Nonsense.
294
00:19:37,279 --> 00:19:38,910
You've already done so much for me.
295
00:19:51,259 --> 00:19:53,360
I'm glad your mother is well.
296
00:19:53,360 --> 00:19:55,630
I have upset her in many ways,
297
00:19:55,630 --> 00:19:58,999
so I'm glad if I was able to be of any little help.
298
00:19:59,029 --> 00:20:01,499
Thank you for the update.
299
00:20:55,690 --> 00:20:57,720
Isn't he taking the bus today?
300
00:20:59,529 --> 00:21:01,489
Could he have left already?
301
00:21:51,440 --> 00:21:52,880
Good morning, Ms. Choi.
302
00:21:53,279 --> 00:21:55,120
Yes, good morning.
303
00:21:55,319 --> 00:21:58,620
Is there anything I can help you with?
304
00:21:58,620 --> 00:21:59,620
Sorry?
305
00:22:02,519 --> 00:22:04,390
No, I'm good.
306
00:22:05,860 --> 00:22:06,960
I see.
307
00:22:12,069 --> 00:22:14,029
What's wrong with me?
308
00:22:19,839 --> 00:22:22,509
As you know, we expanded our brand...
309
00:22:22,509 --> 00:22:24,509
to incorporate lifestyle apparel this year.
310
00:22:24,509 --> 00:22:26,180
So for the Christmas edition,
311
00:22:26,180 --> 00:22:28,920
we put together a line of casual wear.
312
00:22:29,420 --> 00:22:31,480
In the last meeting, I was told...
313
00:22:31,480 --> 00:22:34,620
to build ideas based on camping items and not the campers.
314
00:22:34,620 --> 00:22:37,319
So I took the items from my original drawing...
315
00:22:37,319 --> 00:22:39,059
and incorporated them into the design.
316
00:22:39,529 --> 00:22:42,360
The product design and the fabric used...
317
00:22:42,360 --> 00:22:45,829
fit in with our concept that is warm winter camping.
318
00:22:45,829 --> 00:22:49,700
Exactly. We asked around other departments and teams,
319
00:22:49,700 --> 00:22:52,069
and they were all fond of the idea.
320
00:22:53,640 --> 00:22:57,539
I'm glad to hear that since the event is tomorrow.
321
00:22:58,279 --> 00:23:01,009
If this were a baseball game, it'd be a slide into home base.
322
00:23:01,009 --> 00:23:02,019
If this were a basketball game...
323
00:23:02,019 --> 00:23:03,779
It'd be a buzzer beater, sir.
324
00:23:03,779 --> 00:23:04,880
Exactly!
325
00:23:04,880 --> 00:23:09,190
That means we're all set to launch our Christmas edition!
326
00:23:11,120 --> 00:23:12,989
Finally, this day has come.
327
00:23:12,989 --> 00:23:16,130
We owe it all to Artist Im. Let's give her a hand.
328
00:23:17,529 --> 00:23:20,670
If anything, I thank you for giving me this opportunity.
329
00:23:20,799 --> 00:23:24,400
Lastly, don't forget to check the production status,
330
00:23:24,400 --> 00:23:27,339
distribution of the products, and the event schedule.
331
00:23:27,339 --> 00:23:28,410
- Yes, sir. - Of course.
332
00:23:28,739 --> 00:23:31,680
- Good job, everyone. - Great job!
333
00:23:38,989 --> 00:23:40,720
You had to come out early today.
334
00:23:40,720 --> 00:23:42,519
I feel bad for not even buying you coffee.
335
00:23:42,519 --> 00:23:45,460
I'll take a rain-check. I need to get to the office.
336
00:23:46,360 --> 00:23:47,489
How is it?
337
00:23:48,599 --> 00:23:50,759
How does it feel to have your drawings...
338
00:23:50,759 --> 00:23:52,299
be part of an apparel collection?
339
00:23:53,870 --> 00:23:55,239
I still can't believe it.
340
00:23:56,640 --> 00:23:59,910
Starting tomorrow, the items will be sold all over the country.
341
00:23:59,910 --> 00:24:01,980
It'll be more unbelievable then.
342
00:24:01,980 --> 00:24:03,039
I know.
343
00:24:03,039 --> 00:24:06,249
Even though I saw the final product, I still can't believe it.
344
00:24:07,450 --> 00:24:08,819
You should head back inside.
345
00:24:08,880 --> 00:24:11,120
Sure. There it comes.
346
00:24:13,950 --> 00:24:15,559
I called you a taxi. Take it.
347
00:24:15,559 --> 00:24:17,920
No, I can just ride the bus.
348
00:24:17,920 --> 00:24:21,730
I apologize for not treating our guest artist better.
349
00:24:21,829 --> 00:24:24,360
I'll treat you big time after the launching event.
350
00:24:26,200 --> 00:24:27,230
Come on.
351
00:24:34,009 --> 00:24:35,009
Please get in.
352
00:24:40,710 --> 00:24:43,120
Please drive her safely to her destination.
353
00:24:43,120 --> 00:24:44,220
- Sure. - Thank you.
354
00:24:45,690 --> 00:24:46,920
Take care.
355
00:24:59,398 --> 00:25:01,748
(Episode 34 will air shortly.)
356
00:25:04,285 --> 00:25:06,724
Why did you come by in this cold weather?
357
00:25:06,724 --> 00:25:09,025
I told you I could just eat gimbap.
358
00:25:09,525 --> 00:25:12,995
So that guy called you a taxi...
359
00:25:12,995 --> 00:25:14,695
and even paid for the fare?
360
00:25:16,364 --> 00:25:19,265
How did he actually call you the taxi?
361
00:25:19,594 --> 00:25:21,265
Sit down for a second.
362
00:25:22,434 --> 00:25:24,335
Even though you refused,
363
00:25:24,335 --> 00:25:26,335
did he push you into taking it?
364
00:25:26,945 --> 00:25:28,074
Sun Hee.
365
00:25:28,744 --> 00:25:32,115
Being my best friend, shouldn't you be more curious...
366
00:25:32,115 --> 00:25:33,945
about my trip to the police station?
367
00:25:34,185 --> 00:25:37,214
Oh, that's right. How did the DNA test go?
368
00:25:37,414 --> 00:25:38,914
Yes, it went well.
369
00:25:38,914 --> 00:25:42,555
Will you finally be able to find your birth parents?
370
00:25:43,225 --> 00:25:46,865
I'd want nothing more than that, but it could just be a false alarm.
371
00:25:47,265 --> 00:25:49,464
I won't know for sure until the results come back.
372
00:25:49,564 --> 00:25:51,195
Still...
373
00:25:51,195 --> 00:25:54,505
You didn't think you'd get this close on your first try.
374
00:25:55,335 --> 00:25:58,475
You were asked to get tested the moment you filed your report.
375
00:25:58,734 --> 00:25:59,805
I know,
376
00:26:00,274 --> 00:26:02,404
and that's why I'm a nervous wreck.
377
00:26:06,044 --> 00:26:07,345
It's your phone.
378
00:26:10,455 --> 00:26:11,955
Hi, Jae Young.
379
00:26:12,214 --> 00:26:13,985
It must be exhausting to work alone.
380
00:26:15,585 --> 00:26:17,725
What? Joo Ah?
381
00:26:22,664 --> 00:26:25,764
She's sleeping like a log at the sauna.
382
00:26:25,994 --> 00:26:27,535
I don't know what to do about her.
383
00:26:28,065 --> 00:26:31,235
She's been begging me not to call your mom.
384
00:26:31,235 --> 00:26:33,074
She even hid my phone.
385
00:26:33,074 --> 00:26:36,074
I finally got a chance to call you now that she's asleep.
386
00:26:36,074 --> 00:26:37,345
Darn it.
387
00:26:37,675 --> 00:26:38,845
Seriously?
388
00:26:38,845 --> 00:26:40,085
What do I do about her?
389
00:26:40,744 --> 00:26:42,085
My gosh.
390
00:26:42,884 --> 00:26:46,485
Still, Joo Ah sort of has a point.
391
00:26:46,485 --> 00:26:48,225
It's freezing outside,
392
00:26:48,225 --> 00:26:50,895
so your mom might catch a cold if she runs out after her.
393
00:26:51,154 --> 00:26:54,494
She'll insist on sleeping with Joo Ah at the salon.
394
00:26:55,425 --> 00:26:56,535
Right.
395
00:26:57,264 --> 00:26:59,095
Sure. Once she wakes up,
396
00:26:59,095 --> 00:27:01,634
I'll take her to the salon and train her butt off,
397
00:27:01,904 --> 00:27:03,235
so don't worry.
398
00:27:03,235 --> 00:27:04,534
Leave it to me.
399
00:27:04,534 --> 00:27:05,805
She'll wish she was dead.
400
00:27:06,675 --> 00:27:07,844
All right.
401
00:27:08,145 --> 00:27:09,244
Take care, Chi Woo.
402
00:27:11,474 --> 00:27:13,314
How can you even sleep right now?
403
00:27:17,784 --> 00:27:19,055
Seriously?
404
00:27:19,754 --> 00:27:20,885
What do I do about her?
405
00:27:21,355 --> 00:27:23,994
She's at a sauna after the mess she made?
406
00:27:24,724 --> 00:27:26,895
Still, I'm glad she's in one piece.
407
00:27:26,895 --> 00:27:28,265
I was worried sick.
408
00:27:28,594 --> 00:27:30,765
I told you she would be.
409
00:27:30,934 --> 00:27:34,105
I've finally put down one big stone off my chest.
410
00:27:35,434 --> 00:27:36,974
Joo Ah's back now,
411
00:27:36,974 --> 00:27:39,105
so only good things will happen from now on.
412
00:27:40,374 --> 00:27:43,004
Good luck is coming your way.
413
00:27:43,004 --> 00:27:45,244
Can't you feel it in the air?
414
00:27:45,374 --> 00:27:48,314
Of course, I can feel it. It's everywhere.
415
00:27:48,314 --> 00:27:51,254
- Here, here, here... - Here and here!
416
00:27:53,015 --> 00:27:54,124
Shouldn't you open up your coffee shop?
417
00:27:55,455 --> 00:27:57,455
My gosh. It's past 10am.
418
00:27:58,295 --> 00:28:02,165
I should go before your psycho brother-in-law arrives.
419
00:28:02,165 --> 00:28:04,564
- Make sure you eat all this. - I will.
420
00:28:04,564 --> 00:28:07,165
Don't even think about sharing it with others.
421
00:28:07,365 --> 00:28:08,635
I'll get going.
422
00:28:08,635 --> 00:28:10,335
- Thanks. - Have a good day!
423
00:28:22,545 --> 00:28:26,555
Your dad finished his meal and went to work.
424
00:28:27,024 --> 00:28:30,194
Gosh. Good boy. You're not even crying.
425
00:28:37,235 --> 00:28:39,335
Why are you here at this hour?
426
00:28:39,395 --> 00:28:41,235
What are you doing here?
427
00:28:42,434 --> 00:28:44,705
You didn't go to work yet?
428
00:28:49,305 --> 00:28:50,374
Hey.
429
00:28:52,175 --> 00:28:54,545
What are you doing in my house?
430
00:28:54,915 --> 00:28:57,955
Wait, how did you find this place?
431
00:28:58,855 --> 00:29:01,955
How dare you crawl in here as you please?
432
00:29:03,524 --> 00:29:04,555
You.
433
00:29:06,194 --> 00:29:07,925
Do you want to drag this to the end?
434
00:29:08,865 --> 00:29:09,865
Do you want to?
435
00:29:10,795 --> 00:29:13,134
Should I make you feel worse than you feel now?
436
00:29:13,504 --> 00:29:16,535
Will you be happy when you drag us both to the bottom?
437
00:29:16,535 --> 00:29:19,175
Until when will you act this way?
438
00:29:19,704 --> 00:29:20,704
What?
439
00:29:20,704 --> 00:29:22,775
Until when will you act like a kid?
440
00:29:25,275 --> 00:29:28,985
You're not the only one suffering. I'm suffering too!
441
00:29:29,684 --> 00:29:32,014
Don't yell at me as if you're the only one getting hurt.
442
00:29:32,014 --> 00:29:33,055
Hey.
443
00:29:34,124 --> 00:29:35,725
Have you lost your mind?
444
00:29:37,525 --> 00:29:38,725
Yes.
445
00:29:39,624 --> 00:29:43,165
I gave birth to the baby you told me to get rid of.
446
00:29:44,035 --> 00:29:46,865
You pushed me into the clinic.
447
00:29:47,764 --> 00:29:49,634
I didn't listen to you and left.
448
00:29:51,004 --> 00:29:54,345
That's why I put up with whatever you said to me.
449
00:29:54,345 --> 00:29:55,405
So...
450
00:29:56,444 --> 00:29:58,275
are you bragging that you did a good job at it?
451
00:29:58,275 --> 00:30:01,115
Don't make it sound like you weren't there when he was conceived.
452
00:30:02,444 --> 00:30:04,155
You told me yourself.
453
00:30:05,055 --> 00:30:08,555
You told me that you liked me and loved me.
454
00:30:08,555 --> 00:30:11,595
Hey, shut your mouth.
455
00:30:13,055 --> 00:30:17,295
A 24-year-old girl got pregnant and gave birth to a baby alone.
456
00:30:18,764 --> 00:30:21,934
Do you even know how it feels not to be able to...
457
00:30:24,105 --> 00:30:25,775
visit your own parents?
458
00:30:28,275 --> 00:30:30,415
I might become a single mother.
459
00:30:30,874 --> 00:30:34,444
Do you even know how scary it is whenever I look at Ha Neul?
460
00:30:34,444 --> 00:30:37,555
Exactly, my point. This wouldn't have happened...
461
00:30:37,555 --> 00:30:39,115
if you had gotten rid of...
462
00:30:43,824 --> 00:30:45,855
"If I had gotten rid of him?"
463
00:30:47,165 --> 00:30:49,225
Hey, how could you...
464
00:30:49,225 --> 00:30:50,894
Watch your tongue.
465
00:30:52,934 --> 00:30:56,434
You might have felt relieved without Ha Neul.
466
00:31:01,574 --> 00:31:04,814
But I had to live with what I did for the rest of my life.
467
00:31:07,014 --> 00:31:09,415
Even if living now is harder than dying,
468
00:31:11,184 --> 00:31:13,215
I don't regret my decision.
469
00:31:15,824 --> 00:31:17,295
I won't run away like a coward...
470
00:31:18,295 --> 00:31:20,264
like you.
471
00:31:23,264 --> 00:31:25,494
I will protect Ha Neul to the end.
472
00:31:56,165 --> 00:31:57,894
He's late today.
473
00:32:05,634 --> 00:32:06,944
Hello.
474
00:32:08,644 --> 00:32:10,045
Ma'am.
475
00:32:11,845 --> 00:32:13,415
Thank you so much for yesterday.
476
00:32:14,785 --> 00:32:16,045
Are you available?
477
00:32:34,105 --> 00:32:36,004
Why is that photo in my room?
478
00:32:36,764 --> 00:32:39,475
- What about the one at the company? - There's a copy.
479
00:32:40,444 --> 00:32:44,444
I just thought you should have the original photo.
480
00:32:46,715 --> 00:32:49,014
I can't look at it as my heart breaks.
481
00:32:51,985 --> 00:32:54,925
It looks like she's saying something to me.
482
00:32:57,425 --> 00:32:59,555
I don't know whom she followed.
483
00:33:00,324 --> 00:33:03,295
I wonder what she was doing in that place she'd never been to.
484
00:33:04,334 --> 00:33:06,694
It looks like she has a lot to say.
485
00:33:08,465 --> 00:33:10,035
I'm her grandmother,
486
00:33:10,905 --> 00:33:13,235
and yet, I can't even figure that out.
487
00:33:15,305 --> 00:33:16,975
Please be patient for a little longer.
488
00:33:18,545 --> 00:33:21,014
Chi Yoo will be able to tell you everything soon enough.
489
00:33:21,814 --> 00:33:22,915
Right.
490
00:33:24,215 --> 00:33:25,615
Whatever happened,
491
00:33:26,355 --> 00:33:28,954
I'm sure she overcame it and lived a good life.
492
00:33:30,795 --> 00:33:32,255
She's your granddaughter.
493
00:33:39,165 --> 00:33:43,064
Thanks to Song Joo, I can breathe in this world, Mi Yeon.
494
00:33:44,734 --> 00:33:46,275
Once Chi Yoo comes back,
495
00:33:46,944 --> 00:33:50,214
even if she lives her life, thinking she's her mother more than you are,
496
00:33:51,045 --> 00:33:52,915
you can't be upset.
497
00:33:54,545 --> 00:33:56,584
You must remember...
498
00:33:57,584 --> 00:34:00,584
to be thankful to Song Joo.
499
00:34:10,094 --> 00:34:14,265
We're very sorry that we're representing Ms. Go Yoon Kyung.
500
00:34:16,734 --> 00:34:17,834
I don't know...
501
00:34:19,005 --> 00:34:20,905
what to tell you.
502
00:34:20,905 --> 00:34:23,005
- You must be offended. - No.
503
00:34:23,005 --> 00:34:25,745
- I'm glad that you took her case. - Pardon?
504
00:34:25,745 --> 00:34:28,545
Putting aside the past relationship between my husband...
505
00:34:28,584 --> 00:34:30,655
and your father-in-law and their present relationship,
506
00:34:30,655 --> 00:34:32,555
this is the end for both of our families.
507
00:34:35,084 --> 00:34:37,025
Please make sure you don't overstep your boundary.
508
00:34:37,094 --> 00:34:39,125
Once the project you took on finishes,
509
00:34:39,125 --> 00:34:40,694
I'm sure our families won't have to meet ever again.
510
00:34:40,694 --> 00:34:43,795
But I hope I wouldn't have to visit you again regarding this matter.
511
00:34:45,995 --> 00:34:48,805
I'm sorry that I'm late. I missed the bus,
512
00:34:48,805 --> 00:34:50,704
but the next bus took so long to come.
513
00:34:51,135 --> 00:34:53,405
My gosh. Hello.
514
00:34:54,675 --> 00:34:56,045
I'll be leaving now.
515
00:35:00,484 --> 00:35:01,584
Do you want to get your hair done?
516
00:35:02,114 --> 00:35:03,655
No.
517
00:35:03,954 --> 00:35:05,454
Thank you for the fruits.
518
00:35:05,854 --> 00:35:08,125
I'll think about what you told me too.
519
00:35:09,755 --> 00:35:11,125
Wait, hold on.
520
00:35:12,155 --> 00:35:14,694
Weren't you in Hwagok-dong a while ago?
521
00:35:17,035 --> 00:35:20,165
Was it 3 or 4 weeks ago? You were there for your hair.
522
00:35:20,934 --> 00:35:23,334
I'm not sure I'm following you.
523
00:35:23,334 --> 00:35:24,635
That's strange.
524
00:35:24,635 --> 00:35:27,245
I'm certain I saw you in front of my mother-in-law's hair salon.
525
00:35:27,805 --> 00:35:29,275
- Stop it. - What?
526
00:35:29,275 --> 00:35:31,314
That day, you were standing in front of the hair salon...
527
00:35:31,314 --> 00:35:33,214
and checking to see if there were people inside.
528
00:35:33,214 --> 00:35:35,285
When I asked if you came to get your hair done, you darted off.
529
00:35:35,285 --> 00:35:38,385
No, I didn't go there. Bye.
530
00:35:39,214 --> 00:35:40,255
Bye.
531
00:35:42,824 --> 00:35:44,525
Running off again. I remember her back.
532
00:35:44,795 --> 00:35:47,324
This is odd. I'm sure it's her.
533
00:36:02,375 --> 00:36:04,015
My goodness, look.
534
00:36:04,015 --> 00:36:07,745
She bought this basket even when we filed a lawsuit against him?
535
00:36:07,745 --> 00:36:10,084
She's so open-minded.
536
00:36:10,614 --> 00:36:14,324
By the way, why is Jun Seung going after our neighbors?
537
00:36:14,324 --> 00:36:15,954
Shouldn't we have turned down this lawsuit?
538
00:36:15,954 --> 00:36:18,824
I told him that countless times.
539
00:36:22,824 --> 00:36:24,864
Did you tell her where my studio is?
540
00:36:24,864 --> 00:36:27,604
- What? - What is your problem with me?
541
00:36:28,265 --> 00:36:30,635
Look at this jerk. How dare you yell at her?
542
00:36:33,574 --> 00:36:36,005
She's trying so hard to make things work with you.
543
00:36:36,505 --> 00:36:37,915
Don't you feel bad?
544
00:36:42,045 --> 00:36:43,184
Listen carefully.
545
00:36:44,655 --> 00:36:47,824
If you butt in my business one more time, then I will not...
546
00:36:48,684 --> 00:36:50,025
let that slide.
547
00:36:50,025 --> 00:36:53,724
It's hard enough for her to raise your son without you at the house.
548
00:36:53,724 --> 00:36:55,995
She's going to your studio on a cold day like this.
549
00:36:55,995 --> 00:36:59,265
Did I tell her to do that? Did anyone force her?
550
00:36:59,265 --> 00:37:03,005
She was so happy that you finished the side dishes she made.
551
00:37:03,005 --> 00:37:05,035
You finished everything she cooked.
552
00:37:06,734 --> 00:37:10,375
So tell me. Was it fun to make me a spectacle and watch me?
553
00:37:10,944 --> 00:37:13,375
Were you happy to watch me as you laughed at me?
554
00:37:13,375 --> 00:37:16,415
Laugh at you? How could you think that?
555
00:37:16,415 --> 00:37:20,015
You're right! That's all I could think.
556
00:37:20,655 --> 00:37:22,285
You know me very well.
557
00:37:22,285 --> 00:37:26,025
Why are you being so small-minded? I know you're very smart.
558
00:37:27,395 --> 00:37:28,864
I won't repeat myself.
559
00:37:30,094 --> 00:37:31,734
Do not butt in my business.
560
00:37:35,535 --> 00:37:39,375
Okay. I won't butt in your business.
561
00:37:41,275 --> 00:37:43,405
But I cannot do that to Ha Neul.
562
00:37:45,645 --> 00:37:46,714
What did you say?
563
00:37:46,714 --> 00:37:49,545
If Eun Joo and Ha Neul need my help, I'm going to help.
564
00:37:49,545 --> 00:37:52,155
I'll help in whatever ways I can.
565
00:37:53,515 --> 00:37:55,055
- Chi Woo! - I don't know about other stuff,
566
00:37:55,055 --> 00:37:56,684
but I know how Ha Neul feels.
567
00:37:57,655 --> 00:37:59,525
I don't know if I got lost...
568
00:37:59,655 --> 00:38:01,125
or I was abandoned.
569
00:38:02,025 --> 00:38:03,165
I'm not sure.
570
00:38:05,464 --> 00:38:07,665
But I have lived my life without not knowing my parents.
571
00:38:08,635 --> 00:38:10,675
That is why I cannot turn my back on Ha Neul.
572
00:38:14,844 --> 00:38:16,944
- Get out. - Jun Seung.
573
00:38:19,444 --> 00:38:20,614
Please, Jun Seung.
574
00:38:20,614 --> 00:38:22,545
Get out of my office!
575
00:38:23,145 --> 00:38:25,755
Chi Woo, you're fired.
576
00:38:29,779 --> 00:38:34,779
[VIU Ver] MBC E34 My Healing Love
"Chi Woo Gets Fired"
-♥ Ruo Xi ♥-
577
00:38:38,135 --> 00:38:39,395
10 dollars.
578
00:38:40,665 --> 00:38:41,765
All right.
579
00:38:45,135 --> 00:38:46,604
Here's a 1,000 dollars.
580
00:38:46,934 --> 00:38:49,604
I lost the best, so come and collect your prize.
581
00:38:49,604 --> 00:38:52,074
(Here's a 1,000 dollars.)
582
00:38:52,074 --> 00:38:54,714
(I lost the best, so come and collect your prize.)
583
00:39:01,025 --> 00:39:04,094
My gosh, honey. Just let him be.
584
00:39:04,094 --> 00:39:06,155
Let him live his life as he pleases.
585
00:39:07,895 --> 00:39:11,035
He's my brother-in-law. I can't just watch him do this.
586
00:39:11,395 --> 00:39:14,564
Just you wait and see. He'll end up all alone.
587
00:39:14,564 --> 00:39:17,434
Who'd ever want to be with someone so prickly as him?
588
00:39:19,104 --> 00:39:22,875
I'm sure he didn't mean it when he fired you, right?
589
00:39:23,944 --> 00:39:26,875
No, he did mean it, and I'm fired.
590
00:39:27,344 --> 00:39:28,444
What?
591
00:39:30,954 --> 00:39:32,055
What?
592
00:39:38,194 --> 00:39:41,464
He came to work today, but I didn't see him during lunch.
593
00:39:42,364 --> 00:39:43,594
Could something be up?
594
00:39:45,694 --> 00:39:46,765
Yes?
595
00:39:48,005 --> 00:39:49,964
Yes, of course. I got it.
596
00:39:51,474 --> 00:39:54,604
Min Jung, can you head to the lobby and pick up the delivery?
597
00:39:54,905 --> 00:39:55,974
Sure thing.
598
00:39:57,515 --> 00:39:58,775
I'll do it!
599
00:40:00,745 --> 00:40:02,245
- Really? - Yes.
600
00:40:07,684 --> 00:40:09,354
I have something to get anyway.
601
00:40:09,885 --> 00:40:10,895
I see.
602
00:40:11,525 --> 00:40:13,925
- I'll pick yours up too. - No!
603
00:40:14,265 --> 00:40:16,765
I'll get it myself. I'll go.
604
00:40:20,734 --> 00:40:24,234
I wonder what kind of parcel has her so excited.
605
00:40:41,854 --> 00:40:42,984
- Hello. - Yes?
606
00:40:43,625 --> 00:40:45,454
I hear there's a parcel for the Design Team.
607
00:40:45,454 --> 00:40:46,954
- Sure. Please wait. - Okay.
608
00:40:54,035 --> 00:40:55,104
Here you go.
609
00:40:56,564 --> 00:40:58,135
Ms. Choi, here's the parcel.
610
00:41:00,574 --> 00:41:01,805
- Thank you. - No problem.
611
00:41:05,375 --> 00:41:09,344
Do you know where security guard Im Joo Chul is today?
612
00:41:09,344 --> 00:41:12,814
I'm not sure. He was here moments ago. Maybe he went home.
613
00:41:12,954 --> 00:41:14,125
- Home? - Yes.
614
00:41:16,555 --> 00:41:17,625
I see.
615
00:41:34,104 --> 00:41:35,245
Thank you.
616
00:41:38,275 --> 00:41:41,515
Ms. Choi, didn't have something to pick up too?
617
00:41:42,484 --> 00:41:45,214
No. Come to think of it, I didn't.
618
00:41:55,895 --> 00:41:57,125
Is this even possible?
619
00:41:57,694 --> 00:41:59,535
How could he have left work already?
620
00:42:03,904 --> 00:42:05,935
- Jin Woo, let's go. - Mom!
621
00:42:05,935 --> 00:42:07,945
- Kyung Ho, you too. - Mom!
622
00:42:12,374 --> 00:42:14,814
You're Gi Ppeum's mother?
623
00:42:15,215 --> 00:42:16,245
Yes.
624
00:42:20,354 --> 00:42:21,654
We've met, haven't we?
625
00:42:22,084 --> 00:42:24,394
I want to call my dad.
626
00:42:25,055 --> 00:42:26,924
I can call him if you want.
627
00:42:27,765 --> 00:42:31,035
Let's call him while getting something good to eat.
628
00:42:35,104 --> 00:42:38,705
I'll give Gi Ppeum's father a call.
629
00:42:39,904 --> 00:42:42,445
Here. I got you a gift.
630
00:42:43,374 --> 00:42:45,945
This is really nice. Do you want to see what it is?
631
00:42:47,614 --> 00:42:49,914
- Dad. - Gi Ppeum!
632
00:42:50,644 --> 00:42:51,785
Did you have fun?
633
00:42:52,785 --> 00:42:55,225
You came right on time. I was just about to call.
634
00:42:56,725 --> 00:43:00,195
- Let's have dinner together. - I don't want to, Dad.
635
00:43:00,594 --> 00:43:01,695
Of course.
636
00:43:01,924 --> 00:43:03,824
Let's go home.
637
00:43:04,195 --> 00:43:06,195
Sure, let's go home.
638
00:43:07,705 --> 00:43:08,834
Come on.
639
00:43:11,174 --> 00:43:12,505
I see she takes after me.
640
00:43:13,904 --> 00:43:15,144
She's not afraid to speak her mind.
641
00:43:16,445 --> 00:43:18,344
Okay, there you go.
642
00:43:23,545 --> 00:43:25,255
You have no right to say no.
643
00:43:26,455 --> 00:43:27,955
Gi Ppeum's watching. We'll do this later.
644
00:43:28,555 --> 00:43:30,025
I'm not asking for much.
645
00:43:31,124 --> 00:43:34,025
Why can't you allow me a single meal with her?
646
00:43:35,364 --> 00:43:36,465
You listen carefully.
647
00:43:36,725 --> 00:43:39,564
If you ever approach Gi Ppeum unannounced again...
648
00:43:41,104 --> 00:43:42,334
Then what?
649
00:43:46,174 --> 00:43:48,674
If you wish for her to know you as her mother,
650
00:43:48,674 --> 00:43:49,945
don't do anything irrational.
651
00:43:51,015 --> 00:43:52,614
If you keep this up,
652
00:43:53,445 --> 00:43:56,884
I'll do what I can to make you stay away.
653
00:44:29,445 --> 00:44:30,814
- Is it good? - Yes.
654
00:44:30,955 --> 00:44:33,914
It's the fifth best dish I have ever had.
655
00:44:34,384 --> 00:44:37,695
Ice cream, egg chocolate, ramyeon, jelly,
656
00:44:37,695 --> 00:44:38,995
and then this.
657
00:44:40,424 --> 00:44:43,164
My friend's mom, Ms. Kim, doesn't allow...
658
00:44:43,164 --> 00:44:45,064
pork cutlets at all,
659
00:44:45,334 --> 00:44:50,064
but you buy me anything I want to eat...
660
00:44:50,205 --> 00:44:51,475
and that I love.
661
00:44:53,005 --> 00:44:54,104
I see.
662
00:44:54,245 --> 00:44:58,215
Ms. Kim brings my friend to kindergarten every day,
663
00:44:58,574 --> 00:45:02,045
but I take the bus alone like a big girl.
664
00:45:03,644 --> 00:45:07,555
Do you want your mom to take you to kindergarten too?
665
00:45:11,055 --> 00:45:12,124
I don't know.
666
00:45:12,995 --> 00:45:15,594
So Dad, why aren't you eating?
667
00:45:16,225 --> 00:45:18,935
I should. I hope you enjoy yours.
668
00:45:19,235 --> 00:45:20,295
All right.
669
00:45:24,735 --> 00:45:25,935
It's delicious.
670
00:45:26,435 --> 00:45:27,745
But Dad,
671
00:45:28,574 --> 00:45:31,775
is that lady from before my mom?
672
00:45:38,285 --> 00:45:41,584
Eat some food with those drinks. You'll be too wasted at this rate.
673
00:45:42,324 --> 00:45:43,324
No, I won't.
674
00:45:44,124 --> 00:45:47,324
I'm not eating any food with these drinks today.
675
00:45:48,465 --> 00:45:50,195
Just so you know,
676
00:45:51,195 --> 00:45:56,435
I changed my outfit about 100 times today.
677
00:45:56,535 --> 00:45:57,874
Look at this.
678
00:46:01,104 --> 00:46:04,475
I redid my makeup about 100 times as well.
679
00:46:05,515 --> 00:46:09,445
I put my hair up and then down again about 100 times too.
680
00:46:09,644 --> 00:46:10,644
Tell me.
681
00:46:11,255 --> 00:46:14,924
What else should I have done?
682
00:46:16,424 --> 00:46:19,995
Who did you doll yourself up for?
683
00:46:20,394 --> 00:46:21,465
No.
684
00:46:21,725 --> 00:46:25,634
I wasn't trying to look pretty for Mr. Im Joo Chul.
685
00:46:26,594 --> 00:46:29,035
As if. That was exactly your goal today.
686
00:46:30,265 --> 00:46:31,674
It wasn't!
687
00:46:32,975 --> 00:46:34,975
Did he not think that you looked pretty?
688
00:46:36,205 --> 00:46:37,914
That's not it.
689
00:46:40,074 --> 00:46:43,245
I didn't even get to show him.
690
00:46:53,555 --> 00:46:55,424
Goodness.
691
00:46:57,025 --> 00:47:01,505
Who on earth made such a pretty lady cry?
692
00:47:01,904 --> 00:47:03,535
This isn't like you.
693
00:47:03,535 --> 00:47:05,374
If you're done drinking, just head home.
694
00:47:06,435 --> 00:47:08,505
Just so you know,
695
00:47:08,644 --> 00:47:11,245
- Go on. - I'm in a terrible mood today.
696
00:47:11,814 --> 00:47:13,674
You should just go.
697
00:47:16,985 --> 00:47:21,124
I can lift up your spirits if you want.
698
00:47:21,525 --> 00:47:22,985
What are you doing?
699
00:47:23,285 --> 00:47:24,354
Darn it.
700
00:47:24,755 --> 00:47:26,924
Come on. Let's go for round two.
701
00:47:27,725 --> 00:47:29,695
Just for a drink.
702
00:47:29,695 --> 00:47:32,064
What on earth...
703
00:47:32,594 --> 00:47:33,795
What do you think you're doing?
704
00:47:40,705 --> 00:47:41,844
Are you all right?
705
00:47:43,705 --> 00:47:45,174
You're here.
706
00:47:56,354 --> 00:47:58,324
What? A sauna?
707
00:47:58,324 --> 00:48:01,564
She took off with 60,000 dollars and another 3,000,
708
00:48:01,564 --> 00:48:04,495
but is still spending money as we speak?
709
00:48:04,495 --> 00:48:07,364
We should be glad she's back in one piece.
710
00:48:07,364 --> 00:48:09,104
- Which sauna is it? - Wait.
711
00:48:10,035 --> 00:48:13,535
It's already dark and cold outside, so let's go tomorrow.
712
00:48:13,535 --> 00:48:16,074
Don't be absurd. Lead the way!
713
00:48:16,705 --> 00:48:17,975
Hello.
714
00:48:19,545 --> 00:48:20,674
Hello.
715
00:48:25,215 --> 00:48:26,314
Ms. Choi.
716
00:48:26,785 --> 00:48:28,924
What? Oh, gosh.
717
00:48:30,824 --> 00:48:32,255
I'm a mess, aren't I?
718
00:48:33,824 --> 00:48:35,225
Not exactly,
719
00:48:36,094 --> 00:48:39,035
but could you try walking straight and not to the side?
720
00:48:40,035 --> 00:48:41,965
So I am a mess.
721
00:48:43,805 --> 00:48:48,074
You, Security Guard Im, are a man who never lies.
722
00:48:48,945 --> 00:48:52,674
You always speak the ugly truth,
723
00:48:53,174 --> 00:48:55,745
so why can't I seem to hate you?
724
00:48:57,414 --> 00:48:59,015
Ms. Choi, pull yourself together.
725
00:48:59,614 --> 00:49:00,715
Where do you live?
726
00:49:01,654 --> 00:49:04,795
Why are you so curious as to where I live?
727
00:49:06,894 --> 00:49:10,195
Why are you so curious as to where I live?
728
00:49:10,295 --> 00:49:11,894
Why? Tell me why!
729
00:49:11,995 --> 00:49:14,195
What's the reason? Tell me.
730
00:49:23,074 --> 00:49:24,975
You're really handsome.
731
00:49:29,285 --> 00:49:32,614
You could be a movie star.
732
00:49:37,324 --> 00:49:39,195
Why did you have so much to drink?
733
00:49:39,594 --> 00:49:40,854
You can barely manage.
734
00:49:40,924 --> 00:49:43,424
It's not like I drank a lot.
735
00:49:43,424 --> 00:49:46,195
I only had a few little drinks but...
736
00:49:48,134 --> 00:49:50,834
- Wait. Are you concerned about me? - Yes.
737
00:49:51,674 --> 00:49:53,174
Yes, I'm worried.
738
00:49:54,874 --> 00:49:57,374
I worry about you, Ms. Choi.
739
00:49:58,074 --> 00:49:59,275
Really?
740
00:50:00,914 --> 00:50:03,114
Do you really worry about me?
741
00:50:03,745 --> 00:50:04,985
Really?
742
00:50:16,465 --> 00:50:17,564
Are you all right?
743
00:50:22,005 --> 00:50:23,404
Today, I didn't...
744
00:50:25,305 --> 00:50:27,005
drink any bar snacks.
745
00:50:29,205 --> 00:50:31,045
I only drank soju.
746
00:50:32,614 --> 00:50:33,715
Sorry?
747
00:50:34,215 --> 00:50:36,985
What I'm trying to say is that...
748
00:50:38,614 --> 00:50:41,354
my lips, food pipe, and stomach...
749
00:50:43,525 --> 00:50:45,094
have been sterilized.
750
00:51:23,324 --> 00:51:24,564
Ms. Choi...
751
00:51:28,465 --> 00:51:30,404
Wait, hold on.
752
00:51:30,735 --> 00:51:33,904
Mom, not so fast.
753
00:51:36,644 --> 00:51:38,914
What are those two doing?
754
00:51:42,745 --> 00:51:43,814
Joo Chul?
755
00:51:49,324 --> 00:51:50,424
Sister?
756
00:51:51,354 --> 00:51:52,455
His sister?
757
00:51:53,995 --> 00:51:55,594
Your sister?
54437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.