All language subtitles for My Only Love Song e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 2 00:01:02,095 --> 00:01:04,965 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:06,633 --> 00:01:10,837 EPISODE 7 TAKE MY HAND 4 00:01:13,507 --> 00:01:14,507 Moo-myung. 5 00:01:14,775 --> 00:01:15,975 It means "One without a name." 6 00:01:38,031 --> 00:01:40,167 He handles the sword more beautifully than anyone. 7 00:01:43,604 --> 00:01:45,124 He's the best swordsman in the nation. 8 00:02:06,226 --> 00:02:10,497 He is famous for his speechlessness. 9 00:02:12,165 --> 00:02:14,134 He fought against four, but not a sound. 10 00:02:14,701 --> 00:02:16,141 He definitely is a man of few words. 11 00:02:16,770 --> 00:02:17,770 No. 12 00:02:18,772 --> 00:02:20,941 He is a man of words. 13 00:02:36,990 --> 00:02:39,426 Is this a sword fight or a chance to boast one's power? 14 00:02:41,595 --> 00:02:45,165 There are swords everywhere. You will get cut if you keep that up. 15 00:02:57,778 --> 00:03:00,714 Maybe I shouldn't have pushed. Did I push too hard? 16 00:03:00,847 --> 00:03:02,649 - In his mind... - Did they get hurt? 17 00:03:02,849 --> 00:03:03,917 It's useless. 18 00:03:04,451 --> 00:03:05,451 No, right? 19 00:03:05,952 --> 00:03:07,754 - Endlessly. - If they're hurt, 20 00:03:08,822 --> 00:03:09,923 it is too bad. 21 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 It is too bad. 22 00:03:16,563 --> 00:03:17,798 Your Highness! 23 00:03:23,970 --> 00:03:25,238 When did you come? 24 00:03:25,706 --> 00:03:28,175 - If His Majesty finds out... - How will he find out? 25 00:03:28,375 --> 00:03:29,810 You will not tell him, right? 26 00:03:31,445 --> 00:03:32,522 Hey, chatterbox. 27 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Chatterbox? 28 00:03:35,649 --> 00:03:36,783 Catch. 29 00:03:42,622 --> 00:03:45,768 He is honest since he is talking inside his head. 30 00:03:45,792 --> 00:03:48,829 She is heavy. She really is. She is absolutely heavy. 31 00:03:49,229 --> 00:03:50,464 She is extremely heavy. 32 00:03:52,099 --> 00:03:53,166 Sorry, I'm so heavy. 33 00:03:55,135 --> 00:03:56,135 What? 34 00:03:56,636 --> 00:03:57,938 Is it weird I can hear you? 35 00:04:00,707 --> 00:04:03,577 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 36 00:04:03,977 --> 00:04:06,213 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 37 00:04:06,413 --> 00:04:09,282 where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 38 00:04:09,583 --> 00:04:11,752 Luke Luck likes lakes. Luke's duck likes lakes. 39 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 Luke Luck licks lakes. Luck's duck licks lakes. 40 00:04:14,421 --> 00:04:15,489 Escaping reality. 41 00:04:16,356 --> 00:04:18,234 This is a technique he often uses. 42 00:04:18,258 --> 00:04:19,926 Enough with Peter and Luke. 43 00:04:20,360 --> 00:04:21,461 Put me down. 44 00:04:28,802 --> 00:04:29,803 What is your name? 45 00:04:32,272 --> 00:04:33,683 He has no name because of his origin. 46 00:04:33,707 --> 00:04:35,351 He does not talk or have expressions, 47 00:04:35,375 --> 00:04:36,676 so we call him Dumb. 48 00:04:37,511 --> 00:04:38,912 He is not dumb. 49 00:04:39,813 --> 00:04:41,748 He just talks differently from others. 50 00:04:44,584 --> 00:04:45,685 He does not have a name? 51 00:04:47,087 --> 00:04:48,087 No name? 52 00:04:50,457 --> 00:04:51,457 Moo-myung. 53 00:04:53,126 --> 00:04:55,929 Your name will be Moo-myung from now on. 54 00:04:58,498 --> 00:04:59,498 At that moment, 55 00:05:04,604 --> 00:05:05,772 he made a decision. 56 00:05:18,118 --> 00:05:19,519 Whatever she wants... 57 00:05:25,892 --> 00:05:26,893 Whatever it is... 58 00:05:58,258 --> 00:06:01,161 - I am finally out. - Enjoy the good air 59 00:06:01,661 --> 00:06:02,829 for a while longer. 60 00:06:03,230 --> 00:06:04,910 You will not be able to once you and I wed 61 00:06:05,665 --> 00:06:06,905 on the first day of next month. 62 00:06:12,372 --> 00:06:14,052 Even if it means giving up his own life... 63 00:06:21,248 --> 00:06:24,126 - Who was that? - Who did it? 64 00:06:24,150 --> 00:06:25,150 What happened? 65 00:06:25,852 --> 00:06:26,863 He will not hesitate. 66 00:06:26,887 --> 00:06:27,887 Catch that bitch! 67 00:06:29,089 --> 00:06:30,123 In one stroke... 68 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 What is wrong with him? 69 00:06:33,860 --> 00:06:35,504 - Hey! Get over here! - Run! 70 00:06:35,528 --> 00:06:37,173 - Hey! - Stop right there! 71 00:06:37,197 --> 00:06:38,197 He will get it done. 72 00:06:48,008 --> 00:06:49,075 I think we are fine now. 73 00:07:49,703 --> 00:07:50,870 Also of course, 74 00:07:55,475 --> 00:07:56,515 he will continuously talk. 75 00:08:00,013 --> 00:08:02,925 Cut or not cut? Crush or not crush? 76 00:08:02,949 --> 00:08:06,486 Fold or not fold? Throw away or not? 77 00:08:06,753 --> 00:08:07,753 Should I kill them? 78 00:08:12,392 --> 00:08:17,731 HEY! WHAT HAVE YOU GOTTEN US INTO? 79 00:08:18,264 --> 00:08:21,968 SHIT! WHAT THE HELL ARE YOU SAYING? 80 00:08:23,370 --> 00:08:24,370 You are awake. 81 00:08:29,275 --> 00:08:30,577 Do you remember me? 82 00:08:32,712 --> 00:08:34,032 I am glad you came to the palace. 83 00:08:37,851 --> 00:08:38,851 The palace? 84 00:08:39,819 --> 00:08:42,722 Then is she really Princess Pyeong-gang? 85 00:08:50,163 --> 00:08:53,066 Your Highness, His Majesty is here. 86 00:09:15,522 --> 00:09:16,656 Were you in here? 87 00:09:17,624 --> 00:09:20,994 I was just making your favorite tea. 88 00:09:21,261 --> 00:09:22,261 I see. 89 00:09:22,362 --> 00:09:23,496 You were making tea. 90 00:09:24,531 --> 00:09:25,865 It has been a while. 91 00:09:32,105 --> 00:09:34,874 This place is peaceful indeed. 92 00:09:37,844 --> 00:09:39,355 I WILL SKIN YOU ALIVE 93 00:09:39,379 --> 00:09:41,081 SHUT UP! DO YOU WANT TO DIE? 94 00:09:58,631 --> 00:10:00,400 We decided to hasten your wedding. 95 00:10:01,334 --> 00:10:03,303 - Pardon? - Once the sun rises tomorrow, 96 00:10:04,370 --> 00:10:05,638 we will have the ceremony. 97 00:10:06,106 --> 00:10:09,351 Dad, I am not ready yet. 98 00:10:09,375 --> 00:10:11,911 You can do that after the wedding. 99 00:10:12,645 --> 00:10:15,391 How can I get ready afterwards? 100 00:10:15,415 --> 00:10:16,583 You can do it. 101 00:10:16,950 --> 00:10:17,950 You will see later. 102 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 I do not want to. 103 00:10:21,154 --> 00:10:23,490 Please cancel the wedding. 104 00:10:24,224 --> 00:10:25,167 Pyeong-gang. 105 00:10:25,191 --> 00:10:28,928 You know very well that I do not love him. 106 00:10:29,662 --> 00:10:31,574 How can I marry someone I do not love? 107 00:10:31,598 --> 00:10:32,599 All right. 108 00:10:33,099 --> 00:10:34,868 Who do you love then? 109 00:10:36,402 --> 00:10:37,504 I do not know yet. 110 00:10:38,438 --> 00:10:40,583 Anyhow, I will meet him soon. 111 00:10:40,607 --> 00:10:41,975 I have a feeling. 112 00:10:42,442 --> 00:10:45,612 Are you telling me to cancel the wedding for a premonition? 113 00:10:46,513 --> 00:10:47,389 It's a national event. 114 00:10:47,413 --> 00:10:48,448 WHAT ARE YOU LOOKING AT? 115 00:10:48,681 --> 00:10:51,384 You must marry the man I chose for you. 116 00:10:51,784 --> 00:10:53,753 WHAT? YOU JERK. 117 00:10:54,154 --> 00:10:55,488 Do you want me to marry 118 00:10:55,889 --> 00:10:59,092 a son of a rude family that is trying to build a bigger abode 119 00:10:59,626 --> 00:11:01,861 - than the King's palace? - Yes. 120 00:11:02,428 --> 00:11:05,274 That family will become your in-laws, and that man will become your husband. 121 00:11:05,298 --> 00:11:06,399 No way. 122 00:11:06,933 --> 00:11:08,978 He is not going to be my husband. 123 00:11:09,002 --> 00:11:11,838 Pyeong-gang, you are the princess of this country! 124 00:11:13,373 --> 00:11:14,373 Moo-myung! 125 00:11:16,709 --> 00:11:19,646 Any chance that Princess Pyeong-gang does not appear at the wedding, 126 00:11:20,346 --> 00:11:24,117 I will kill you by shredding you to pieces. 127 00:11:24,817 --> 00:11:25,728 Dad! 128 00:11:25,752 --> 00:11:27,220 Remember it, Pyeong-gang. 129 00:11:27,921 --> 00:11:28,921 It is tomorrow. 130 00:11:40,667 --> 00:11:42,368 A SECRET THE PRINCESS SHOULD NEVER FIND OUT 131 00:11:42,569 --> 00:11:45,071 A BIRD WITH EYES LIKE FIRE 132 00:11:50,677 --> 00:11:52,078 Are you the owner of the bird? 133 00:11:58,284 --> 00:11:59,586 What if I am? 134 00:12:01,487 --> 00:12:02,755 I will still leave. 135 00:12:05,258 --> 00:12:06,258 Moo-myung! 136 00:12:13,933 --> 00:12:15,068 Where is the roc? 137 00:12:15,368 --> 00:12:16,368 Bring it right now! 138 00:12:22,208 --> 00:12:23,085 DO YOU KNOW? 139 00:12:23,109 --> 00:12:24,109 NO 140 00:12:39,292 --> 00:12:46,032 Sam-yong 141 00:12:50,203 --> 00:12:56,342 Sam-yong is here. 142 00:12:57,410 --> 00:12:58,410 Your Highness. 143 00:12:59,312 --> 00:13:01,080 If we take you in the bird... 144 00:13:01,881 --> 00:13:02,881 Then? 145 00:13:04,417 --> 00:13:06,419 Will you grant me a wish? 146 00:13:15,662 --> 00:13:17,222 You will not have to wear that anymore. 147 00:13:19,165 --> 00:13:20,165 What is your wish? 148 00:13:20,667 --> 00:13:21,701 What wish? 149 00:13:22,869 --> 00:13:25,204 I'm asking about the wish you asked from the Princess. 150 00:13:28,675 --> 00:13:30,610 Well, I know what it is. 151 00:13:31,577 --> 00:13:34,781 Dumb On Dal, you almost had me there. 152 00:13:35,415 --> 00:13:38,885 You are going to make her trust you and then you will stab her in the back. 153 00:13:40,887 --> 00:13:42,731 Really? Why would I? 154 00:13:42,755 --> 00:13:43,923 Because that is who you are. 155 00:13:45,892 --> 00:13:49,762 You cheat people, make money, and then run away. That's you. 156 00:13:54,167 --> 00:13:56,836 That is me? 157 00:14:00,306 --> 00:14:02,241 Is that how you look at me? 158 00:14:04,277 --> 00:14:05,845 It's okay. You did well. 159 00:14:06,312 --> 00:14:08,481 We will find Boong Boong and... 160 00:14:11,117 --> 00:14:14,196 Hey, let go. What are you doing? 161 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 Nan-nyeon. 162 00:14:16,622 --> 00:14:17,622 Wake up. 163 00:14:19,058 --> 00:14:21,761 There is no "us." 164 00:14:24,130 --> 00:14:26,099 I will not ever see you again once this is over. 165 00:14:28,000 --> 00:14:31,704 I will not get involved with you even if I die. 166 00:14:33,072 --> 00:14:34,072 Even if I die. 167 00:14:52,425 --> 00:14:53,726 Have you found the trace? 168 00:14:56,529 --> 00:14:57,529 Let us go. 169 00:15:20,987 --> 00:15:22,197 Is this necessary? 170 00:15:22,221 --> 00:15:25,100 Court lady Cho-ya, you may start. 171 00:15:25,124 --> 00:15:27,660 I really don't know anything. 172 00:15:38,137 --> 00:15:41,941 What should one do to enjoy their first night? 173 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 What is it? 174 00:15:44,877 --> 00:15:46,889 - Touch. - Touch? 175 00:15:46,913 --> 00:15:48,381 It means to touch. 176 00:15:49,649 --> 00:15:52,060 Here, there, up, and down. 177 00:15:52,084 --> 00:15:55,721 An erogenous zone a beginner can easily approach is? 178 00:15:55,888 --> 00:15:57,857 Dodge the hair and attack here. 179 00:16:00,393 --> 00:16:01,594 Hair? 180 00:16:03,763 --> 00:16:04,797 I see. 181 00:16:05,565 --> 00:16:06,599 With what tool? 182 00:16:07,233 --> 00:16:10,369 No, Your Highness. Do not use tools when you are a beginner. 183 00:16:10,837 --> 00:16:12,305 You could get hurt. 184 00:16:12,939 --> 00:16:15,575 First, use what you already have to the full potential. 185 00:16:16,275 --> 00:16:17,643 Fingers. 186 00:16:20,246 --> 00:16:21,380 Toes. 187 00:16:21,848 --> 00:16:22,849 Also... 188 00:16:26,619 --> 00:16:27,619 Lips? 189 00:16:28,454 --> 00:16:30,656 Soft and tender. 190 00:16:34,894 --> 00:16:36,262 The lips are key! 191 00:16:37,530 --> 00:16:39,332 - Key? - Yes. 192 00:16:39,799 --> 00:16:41,810 That means it is very important. 193 00:16:41,834 --> 00:16:42,969 I see. 194 00:16:43,202 --> 00:16:44,213 Key. 195 00:16:44,237 --> 00:16:47,483 You do this and that here and there, then up and down. 196 00:16:47,507 --> 00:16:49,842 At the end of the course, it is there. 197 00:16:51,511 --> 00:16:52,511 There? 198 00:16:56,382 --> 00:16:57,382 Johnson. 199 00:16:58,651 --> 00:16:59,651 - What? - What? 200 00:17:03,823 --> 00:17:04,824 I beg to differ. 201 00:17:05,491 --> 00:17:07,493 I think the heart is the most important. 202 00:17:08,294 --> 00:17:10,072 You can't even see the heart. 203 00:17:10,096 --> 00:17:12,899 One can only love someone with the heart. 204 00:17:13,332 --> 00:17:14,667 Enough with that nonsense. 205 00:17:15,568 --> 00:17:19,939 Your Highness, your heart will cool if you can't see the person. 206 00:17:21,574 --> 00:17:23,242 What do you mean it will cool? 207 00:17:24,176 --> 00:17:26,054 That is not true love. 208 00:17:26,078 --> 00:17:30,259 Out of sight, out of mind. Don't you know this saying? 209 00:17:30,283 --> 00:17:32,552 Then just keep them in your sight. 210 00:17:33,486 --> 00:17:36,932 That is not something you can control. What if he does not want to see me? 211 00:17:36,956 --> 00:17:38,600 Then you should ask to see him first. 212 00:17:38,624 --> 00:17:39,759 Why should I? 213 00:17:39,859 --> 00:17:42,695 Who is he to tell me he will see me or not? 214 00:17:43,696 --> 00:17:44,696 But then, 215 00:17:45,565 --> 00:17:49,035 if you do not do that, you cannot keep on seeing them. 216 00:17:49,302 --> 00:17:52,471 Why should I keep seeing him? I would not see him either. 217 00:17:53,105 --> 00:17:56,008 How dare he? He won't ever get involved with me? 218 00:17:57,176 --> 00:17:59,488 You jerk! You're not good enough for me. 219 00:17:59,512 --> 00:18:01,223 It is me who wouldn't see you. 220 00:18:01,247 --> 00:18:04,960 I'm a top star known to everyone in Korea! 221 00:18:04,984 --> 00:18:07,219 - Nan-nyeon. - I'm not Nan-nyeon! 222 00:18:08,754 --> 00:18:10,022 Damn it! 223 00:18:31,510 --> 00:18:35,281 It is black and it stinks, just like Nan-nyeon's rotten insides. 224 00:18:38,017 --> 00:18:40,653 I am sure this is the roc's waste. 225 00:18:41,387 --> 00:18:42,387 I am. 226 00:18:43,489 --> 00:18:44,489 Let us go. 227 00:18:54,767 --> 00:18:56,268 Pull! 228 00:18:56,736 --> 00:19:00,072 Come on, pull! 229 00:19:00,806 --> 00:19:01,806 My goodness. 230 00:19:02,074 --> 00:19:03,976 It is not moving at all. 231 00:19:04,143 --> 00:19:05,153 Try again. 232 00:19:05,177 --> 00:19:06,177 Master. 233 00:19:06,746 --> 00:19:09,215 - If His Majesty finds out... - What about it? 234 00:19:16,055 --> 00:19:17,823 What will he do? 235 00:19:18,724 --> 00:19:22,094 I will just say that I got it as a wedding gift. 236 00:19:23,429 --> 00:19:25,765 - What are you doing? - Hey. 237 00:19:25,998 --> 00:19:27,409 Just go. 238 00:19:27,433 --> 00:19:29,135 Put it down. 239 00:19:35,941 --> 00:19:36,941 Lift up your head. 240 00:19:39,011 --> 00:19:40,146 Lift it up. 241 00:19:46,652 --> 00:19:47,652 Come on. 242 00:19:55,194 --> 00:19:56,228 You. 243 00:19:58,164 --> 00:20:01,300 You must be a female. Look at those red blushing cheeks. 244 00:20:02,568 --> 00:20:03,703 - Idiot. - Idiot. 245 00:20:10,943 --> 00:20:14,747 Cheeky monkeys are on the roof. 246 00:20:15,948 --> 00:20:18,493 We are not by the water. What do you mean? 247 00:20:18,517 --> 00:20:21,954 Well, I must go and see what is mine. 248 00:20:22,922 --> 00:20:26,192 A flower just before being plucked is when it is most beautiful. 249 00:20:28,394 --> 00:20:29,528 To the princess' abode. 250 00:20:30,196 --> 00:20:31,196 Yes, Master. 251 00:20:33,866 --> 00:20:34,866 Princess! 252 00:20:36,368 --> 00:20:37,570 Nan-nyeon is there. 253 00:20:52,118 --> 00:20:53,995 I hated him since the moment I saw him. 254 00:20:54,019 --> 00:20:55,855 - Is he ugly? - No. 255 00:20:56,589 --> 00:21:00,426 He looks okay, but he kept on calling himself handsome. 256 00:21:01,160 --> 00:21:03,629 - To me, it sounds like... - Nonsense? 257 00:21:05,698 --> 00:21:07,433 Every day, 258 00:21:08,234 --> 00:21:11,003 he keeps on announcing that he is the son of the Ko family. 259 00:21:11,804 --> 00:21:12,972 I think it is ridiculous. 260 00:21:13,105 --> 00:21:15,174 The ridiculous General Ko? 261 00:21:15,741 --> 00:21:16,741 What? 262 00:21:24,850 --> 00:21:26,128 You bastard! 263 00:21:26,152 --> 00:21:27,920 How dare you lift your head before me! 264 00:21:28,921 --> 00:21:29,831 Who are you? 265 00:21:29,855 --> 00:21:32,224 I'm the eldest son of the Ko family. 266 00:21:34,460 --> 00:21:35,504 I'm Il-yong Ko. 267 00:21:35,528 --> 00:21:38,230 Seriously that son of a bitch? 268 00:21:39,498 --> 00:21:41,600 I'm against this marriage. 269 00:21:46,105 --> 00:21:47,105 Open it. 270 00:21:52,678 --> 00:21:55,881 As I understand, you have not married yet. 271 00:21:57,616 --> 00:21:58,651 Really? 272 00:22:00,452 --> 00:22:04,523 I see that there is one more thing you no longer need on your body. 273 00:22:06,091 --> 00:22:07,091 Pardon? 274 00:22:08,360 --> 00:22:09,728 Stick out your tongue. 275 00:22:13,065 --> 00:22:14,133 Open it. 276 00:22:14,934 --> 00:22:17,536 No. 277 00:22:40,793 --> 00:22:43,505 - What? - No way. 278 00:22:43,529 --> 00:22:45,431 Not her again. 279 00:22:56,242 --> 00:22:57,242 Nan-nyeon. 280 00:23:27,439 --> 00:23:28,440 What? 281 00:23:34,179 --> 00:23:35,447 Damn. 282 00:23:38,384 --> 00:23:39,384 Blood? 283 00:23:40,819 --> 00:23:41,954 Are you hurt? 284 00:23:42,888 --> 00:23:44,323 What happened to you? 285 00:23:45,457 --> 00:23:46,692 Damn. 286 00:23:48,694 --> 00:23:50,472 Be quiet. Let us go. 287 00:23:50,496 --> 00:23:51,964 I know you want to get out of here. 288 00:23:52,431 --> 00:23:53,431 Wait. 289 00:24:00,139 --> 00:24:01,573 Damn it. 290 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Hey, how does it look? 291 00:24:06,145 --> 00:24:07,479 Goodness, I'm sorry. 292 00:24:08,180 --> 00:24:09,848 I'm sorry. 293 00:24:10,950 --> 00:24:11,860 I'm sorry. 294 00:24:11,884 --> 00:24:13,152 I'm really sorry. 295 00:24:23,996 --> 00:24:26,231 Were you preparing tea? 296 00:24:27,433 --> 00:24:30,979 - Yes. - Are you shy? 297 00:24:31,003 --> 00:24:32,380 I am not shy. 298 00:24:32,404 --> 00:24:34,673 I know you are. 299 00:24:35,307 --> 00:24:36,775 You must hope otherwise. 300 00:24:38,077 --> 00:24:40,679 Well, let us just say you are right. 301 00:24:41,580 --> 00:24:42,824 What brings you here? 302 00:24:42,848 --> 00:24:43,848 Right. 303 00:24:45,250 --> 00:24:48,821 I came to give you good news before the wedding. 304 00:25:46,845 --> 00:25:47,845 That hurts. 305 00:25:48,247 --> 00:25:49,247 Be gentle. 306 00:25:54,086 --> 00:25:56,097 You are so clumsy. Why did you get hurt? 307 00:25:56,121 --> 00:25:57,689 What? That hurts. 308 00:25:59,758 --> 00:26:00,758 I agree. 309 00:26:01,126 --> 00:26:03,195 I do not know why or for whom I got hurt. 310 00:26:04,530 --> 00:26:05,530 Poor me. 311 00:26:06,732 --> 00:26:08,600 I have gone crazy after meeting you. 312 00:26:10,469 --> 00:26:12,037 I'm sorry for making you crazy. 313 00:26:12,504 --> 00:26:13,605 I'm sorry. 314 00:26:14,006 --> 00:26:15,974 Look how you talk. 315 00:26:17,676 --> 00:26:19,020 You do not sound like you mean it. 316 00:26:19,044 --> 00:26:20,646 It was my sincere apology. 317 00:26:24,249 --> 00:26:27,920 I better just stop you from talking. 318 00:27:00,619 --> 00:27:02,054 MY ONLY LOVE SONG 319 00:27:44,463 --> 00:27:47,742 MY ONLY LOVE SONG 320 00:27:47,766 --> 00:27:50,068 Subtitle translation by June Kim 21287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.