All language subtitles for My Only Love Song e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,579 --> 00:00:13,579 MY ONLY LOVE SONG 2 00:01:02,796 --> 00:01:05,132 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,537 This is On Dal. He's 24 years old. 4 00:01:11,305 --> 00:01:12,773 All he had at birth were his balls. 5 00:01:12,973 --> 00:01:15,613 It has been 17 years since he lived without anything in his pocket. 6 00:01:16,443 --> 00:01:18,845 What's the keyword that ruled his life? 7 00:01:21,949 --> 00:01:23,016 Money. 8 00:01:28,589 --> 00:01:30,949 He knew who were rich by birth and who suddenly became rich. 9 00:01:32,893 --> 00:01:36,005 I do not like any of these. The colors are bad. 10 00:01:36,029 --> 00:01:37,931 How unsophisticated. 11 00:01:39,099 --> 00:01:40,133 There is nothing to buy. 12 00:01:42,002 --> 00:01:45,072 I was pulled over here by your beauty. 13 00:01:47,007 --> 00:01:50,520 If you are okay with it, may I choose a clothing for you? 14 00:01:50,544 --> 00:01:52,779 He was able to make rip-offs look like the original. 15 00:01:56,249 --> 00:01:57,393 You are really beautiful. 16 00:01:57,417 --> 00:01:59,329 He looked at the beautiful side in everything. 17 00:01:59,353 --> 00:02:00,353 My goodness. 18 00:02:01,588 --> 00:02:03,724 He was so passionate until the end. 19 00:02:06,159 --> 00:02:07,159 I really like it. 20 00:02:07,461 --> 00:02:08,962 Here, is that enough? 21 00:02:09,396 --> 00:02:11,665 Goodness, I feel so good. 22 00:02:17,004 --> 00:02:18,005 All that he did 23 00:02:19,473 --> 00:02:20,574 was for money. 24 00:02:26,279 --> 00:02:27,279 Awesome. 25 00:02:42,462 --> 00:02:44,398 He knew everyone. 26 00:02:48,068 --> 00:02:49,302 He was nice to everyone. 27 00:02:57,477 --> 00:02:58,845 He was thrifty. 28 00:03:01,348 --> 00:03:03,717 However, no matter how hard he tried, 29 00:03:05,986 --> 00:03:08,321 he was still so unimaginably poor. 30 00:03:11,892 --> 00:03:14,061 In order to escape from his awful situation, 31 00:03:14,895 --> 00:03:18,331 he desperately needed a big opportunity in his life. 32 00:03:20,600 --> 00:03:22,469 He prayed desperately every night. 33 00:03:24,705 --> 00:03:25,705 Fall. 34 00:03:26,206 --> 00:03:29,576 I will catch you and sell you. 35 00:03:30,510 --> 00:03:32,713 Fall. 36 00:03:43,790 --> 00:03:47,928 EPISODE 3 THAT'S ME, ON DAL 37 00:03:54,935 --> 00:03:57,346 It is good to see you again, Your Highness. 38 00:03:57,370 --> 00:03:59,573 - Hey! - Quiet. 39 00:04:03,276 --> 00:04:04,978 Hey, did you hear that? 40 00:04:05,879 --> 00:04:07,414 - Did you hear something? - Yes. 41 00:04:21,695 --> 00:04:22,695 It is nothing. 42 00:04:39,446 --> 00:04:40,446 Nan-nyeon. 43 00:04:46,119 --> 00:04:47,220 You are not a princess. 44 00:04:49,456 --> 00:04:52,626 I know you are not a princess. 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,332 You have really fooled everyone. 46 00:05:06,907 --> 00:05:07,907 How dare you? 47 00:05:08,775 --> 00:05:10,177 I am a princess. 48 00:05:11,044 --> 00:05:13,446 I'm the princess of this country. 49 00:05:15,081 --> 00:05:16,081 Are you reading a book? 50 00:05:16,817 --> 00:05:19,061 Even my foot acts better than you. 51 00:05:19,085 --> 00:05:20,854 Foot? Did you just 52 00:05:21,588 --> 00:05:22,823 diss my acting? 53 00:05:23,423 --> 00:05:24,958 You're such a cyber bully. 54 00:05:26,193 --> 00:05:27,069 Cyber bully? 55 00:05:27,093 --> 00:05:29,963 Cyber bullies write negative things to all my articles. 56 00:05:30,130 --> 00:05:31,731 That's exactly you! 57 00:05:32,132 --> 00:05:35,902 I do not know what that means, but if you want, I will be a cyber bully. 58 00:05:36,536 --> 00:05:38,371 I can be one for you. 59 00:05:42,275 --> 00:05:43,586 Nan-nyeon. 60 00:05:43,610 --> 00:05:45,979 What's wrong with you? Go away. 61 00:05:46,079 --> 00:05:47,079 Go. 62 00:05:47,914 --> 00:05:48,915 Nan-nyeon. 63 00:05:49,249 --> 00:05:52,285 Are you crazy? Why are you calling me that? 64 00:05:52,752 --> 00:05:54,354 Why? Isn't that your name? 65 00:05:56,156 --> 00:05:58,058 My name? If you're On Dal, 66 00:05:59,726 --> 00:06:00,727 I'm Nannyeon. 67 00:06:03,330 --> 00:06:07,267 - Nan-nyeon? - How dare you say that to this top star? 68 00:06:07,801 --> 00:06:09,202 - Top star? - Gosh. 69 00:06:13,373 --> 00:06:14,373 Right. 70 00:06:14,975 --> 00:06:16,018 Stars. 71 00:06:16,042 --> 00:06:19,388 They are sparkling in the sky, but you can't touch it. 72 00:06:19,412 --> 00:06:21,390 It's the prettiest one of them all. 73 00:06:21,414 --> 00:06:22,482 Top star. 74 00:06:22,883 --> 00:06:25,318 I'm the top star. Get it? 75 00:06:26,519 --> 00:06:27,519 Top... 76 00:06:30,657 --> 00:06:31,657 star? 77 00:06:44,137 --> 00:06:48,174 I know you want to touch me and hold me. 78 00:06:48,541 --> 00:06:50,110 I understand how you feel. 79 00:06:50,911 --> 00:06:53,480 But you should let go now. 80 00:06:54,648 --> 00:06:57,293 - Let go. - Nan-nyeon. 81 00:06:57,317 --> 00:06:59,195 I'm not Nan-nyeon! 82 00:06:59,219 --> 00:07:00,654 Nan-nyeon, the top star. 83 00:07:01,621 --> 00:07:02,956 I will not let you go. 84 00:07:03,456 --> 00:07:05,125 Are you a crazy fan? 85 00:07:05,492 --> 00:07:06,492 Let me go. 86 00:07:10,897 --> 00:07:12,032 Do you want to escape? 87 00:07:14,701 --> 00:07:15,701 Do you want my help? 88 00:07:27,314 --> 00:07:28,415 Princess. 89 00:07:29,749 --> 00:07:31,151 It's Yi-bang. 90 00:07:35,188 --> 00:07:37,590 Your Highness. 91 00:07:43,863 --> 00:07:45,732 What? 92 00:07:46,232 --> 00:07:48,411 The Princess is gone. 93 00:07:48,435 --> 00:07:49,435 Hey! 94 00:07:49,536 --> 00:07:51,914 Hey, come here! The princess is gone. 95 00:07:51,938 --> 00:07:54,383 - What? - Go and find her now! 96 00:07:54,407 --> 00:07:56,042 - Hurry. Hurry up! - Okay! 97 00:07:56,309 --> 00:08:00,489 - Princess! - Go find the Princess! 98 00:08:00,513 --> 00:08:01,915 I am saying that this can't happen. 99 00:08:03,416 --> 00:08:05,819 They believe that you're the Princess. 100 00:08:07,420 --> 00:08:09,565 If you disappear before the people from the palace come, 101 00:08:09,589 --> 00:08:12,425 they can anticipate execution. 102 00:08:13,393 --> 00:08:14,793 They will chase you no matter what. 103 00:08:15,795 --> 00:08:17,030 Also, 104 00:08:18,465 --> 00:08:19,408 you are not alone. 105 00:08:19,432 --> 00:08:21,301 How dare you make up rumors? 106 00:08:21,968 --> 00:08:23,503 I'm strict about birth control... 107 00:08:25,939 --> 00:08:27,774 - Damn. - You have a bird. 108 00:08:29,709 --> 00:08:30,709 A bird? 109 00:08:31,144 --> 00:08:32,144 No, I don't. 110 00:08:32,679 --> 00:08:36,983 I heard from someone who came from Qin a while ago. 111 00:08:40,353 --> 00:08:42,956 Its wings are big enough to cover the sunlight, 112 00:08:43,823 --> 00:08:46,063 and a single flap could allow them to fly over 30,000 km. 113 00:09:05,111 --> 00:09:06,111 The legendary roc. 114 00:09:07,047 --> 00:09:08,357 Boong! 115 00:09:08,381 --> 00:09:11,051 Boong Boong! 116 00:09:11,951 --> 00:09:12,951 Goodness. 117 00:09:13,653 --> 00:09:14,597 That's amazing. 118 00:09:14,621 --> 00:09:15,755 It is amazing. 119 00:09:22,829 --> 00:09:25,331 Call Chief and his secretary tomorrow 120 00:09:25,965 --> 00:09:27,877 and tell them you will change your abode to On Dal's. 121 00:09:27,901 --> 00:09:29,035 Hold on. 122 00:09:30,236 --> 00:09:31,347 Where is your place? 123 00:09:31,371 --> 00:09:32,611 Cheongdam-dong? Apgujeong-dong? 124 00:09:33,006 --> 00:09:35,041 How big is it? How many rooms are there? 125 00:09:35,875 --> 00:09:38,721 Listen, I'm not just an ordinary star. 126 00:09:38,745 --> 00:09:40,747 I'm a top star. 127 00:09:40,947 --> 00:09:42,682 I'm a very celebrated person. 128 00:09:42,949 --> 00:09:44,894 On top of that, I'm sensitive. 129 00:09:44,918 --> 00:09:46,695 I can't just sleep anywhere. 130 00:09:46,719 --> 00:09:50,032 You want the palace guards to arrest and lock you up in prison, don't you? 131 00:09:50,056 --> 00:09:52,859 Okay, I'll stay in your house. 132 00:09:53,693 --> 00:09:54,693 I will leave. 133 00:09:55,328 --> 00:09:58,798 Your Highness, what have we done wrong? 134 00:10:00,166 --> 00:10:01,166 How dare you! 135 00:10:01,301 --> 00:10:03,512 - What did you do? - I... 136 00:10:03,536 --> 00:10:05,038 I did treat her very well. 137 00:10:06,673 --> 00:10:10,777 - I even bled. - That hurts. 138 00:10:11,544 --> 00:10:13,889 - Nice. - In order to make something called bed. 139 00:10:13,913 --> 00:10:15,915 Damn, that hurts. 140 00:10:16,082 --> 00:10:18,852 I had the best carpenter come in 141 00:10:19,619 --> 00:10:22,298 and had them make something called a toilet seat. 142 00:10:22,322 --> 00:10:23,890 We made it with my butt. 143 00:10:24,390 --> 00:10:27,470 Now my butt is uneven. 144 00:10:27,494 --> 00:10:30,296 Also, Her Highness wanted chicken feet. 145 00:10:30,763 --> 00:10:33,099 I had to smell poop I had never smelled before. 146 00:10:33,566 --> 00:10:34,734 Don't mess with me. 147 00:10:34,901 --> 00:10:36,145 Get something better, you idiots. 148 00:10:36,169 --> 00:10:39,048 Do you know how hard I tried? I'm living very hard in this life. 149 00:10:39,072 --> 00:10:41,708 I did it all for the Princess. Princess... 150 00:10:42,175 --> 00:10:45,879 I don't know what else I can do for you. 151 00:10:46,513 --> 00:10:49,782 Please tell me what else I can do. 152 00:10:50,316 --> 00:10:51,718 What are you blabbering? 153 00:10:52,819 --> 00:10:56,422 Princess, I will punish him myself. 154 00:10:56,789 --> 00:10:58,825 - You! Take this! - No! 155 00:11:01,461 --> 00:11:03,963 It's because I'm too comfortable. 156 00:11:05,098 --> 00:11:07,776 - Pardon? - Following my dad's order, 157 00:11:07,800 --> 00:11:09,369 I'm traveling in disguise. 158 00:11:10,103 --> 00:11:11,671 Why do you think he sent me? 159 00:11:12,605 --> 00:11:15,141 He wants me to see the lives of the humble people 160 00:11:15,608 --> 00:11:17,977 deeply and closely. 161 00:11:19,979 --> 00:11:21,047 I will leave. 162 00:11:21,781 --> 00:11:24,960 However, people from the palace are... 163 00:11:24,984 --> 00:11:27,720 All the more reasons why I should move to On Dal's place. 164 00:11:29,255 --> 00:11:32,735 Your Highness, I understand you, 165 00:11:32,759 --> 00:11:35,995 but On Dal's house is... 166 00:11:36,362 --> 00:11:37,497 - Chief? - Yes. 167 00:11:37,864 --> 00:11:41,343 When I go back to the palace, I will tell my dad about you 168 00:11:41,367 --> 00:11:44,537 that you've played the biggest part in helping me perform my duty. 169 00:11:46,005 --> 00:11:47,565 I'm sure he will reward you handsomely. 170 00:11:48,107 --> 00:11:51,377 Your Highness. We appreciate your... 171 00:11:51,844 --> 00:11:53,889 Thank you for your boundless generosity. 172 00:11:53,913 --> 00:11:55,724 Thank you for your boundless generosity. 173 00:11:55,748 --> 00:11:58,260 I thank you more than him. 174 00:11:58,284 --> 00:12:00,729 - Thank you for your boundless generosity. - Be quiet. 175 00:12:00,753 --> 00:12:02,889 - Get out. - Thank you. 176 00:12:03,256 --> 00:12:04,624 - Come up. - Okay. 177 00:12:05,959 --> 00:12:07,327 Thank you for... 178 00:12:07,794 --> 00:12:08,794 Go. 179 00:12:15,868 --> 00:12:17,136 Lawyer On Dal? 180 00:12:17,937 --> 00:12:19,672 A lawyer lives in such a place? 181 00:12:20,940 --> 00:12:23,977 You're just Dumb On Dal. 182 00:12:26,212 --> 00:12:27,347 You can use this room. 183 00:12:29,382 --> 00:12:31,493 No, I won't use that room. 184 00:12:31,517 --> 00:12:33,419 What the heck is this? 185 00:12:33,586 --> 00:12:34,921 I won't sleep there, okay? 186 00:12:39,492 --> 00:12:41,494 Darn it. 187 00:12:51,738 --> 00:12:53,539 - What? - You promised 188 00:12:53,806 --> 00:12:55,366 to give me the necklace if you succeed. 189 00:12:56,342 --> 00:12:58,211 Boong Boong isn't here yet. 190 00:12:59,145 --> 00:13:00,856 They will bring it tomorrow. 191 00:13:00,880 --> 00:13:03,182 Also, that does not matter to me. 192 00:13:08,187 --> 00:13:09,187 Jeez. 193 00:13:21,100 --> 00:13:23,002 Gosh, he's so cheap. 194 00:13:34,380 --> 00:13:35,381 I collected so much. 195 00:13:38,184 --> 00:13:39,786 One more gold necklace. 196 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 Mom. 197 00:14:01,741 --> 00:14:03,609 How much more must I collect? 198 00:14:12,385 --> 00:14:13,386 Darn it. 199 00:14:16,389 --> 00:14:17,557 What is that? 200 00:14:31,804 --> 00:14:33,873 Unbelievable. 201 00:14:34,374 --> 00:14:35,975 You're really something. 202 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 Nan-nyeon, I thought you were a top star. 203 00:14:42,782 --> 00:14:44,784 What are we going to do? You're too precious. 204 00:14:46,652 --> 00:14:48,788 She will come to her senses when she gets cold. 205 00:14:50,857 --> 00:14:51,857 What's this? 206 00:14:52,992 --> 00:14:53,992 Did she die? 207 00:14:55,628 --> 00:14:56,829 Are you dead? Watch it! 208 00:14:58,531 --> 00:14:59,531 Hey! 209 00:15:00,633 --> 00:15:02,468 What? Look at how insensitive she is. 210 00:15:03,269 --> 00:15:04,404 Wake up, lady. 211 00:15:06,272 --> 00:15:07,272 Wait. 212 00:15:09,542 --> 00:15:10,743 You are insensitive. 213 00:15:13,813 --> 00:15:18,084 You are insensitive, right? Of course Nan-nyeon is insensitive. 214 00:15:21,220 --> 00:15:22,655 Okay. 215 00:15:23,623 --> 00:15:24,757 How do I take this off? 216 00:15:30,129 --> 00:15:31,264 Did you just kick me? 217 00:15:34,367 --> 00:15:36,068 She shows attitude even when she sleeps. 218 00:15:38,104 --> 00:15:39,906 What? Stop it. 219 00:15:44,377 --> 00:15:45,377 Why is it not coming off? 220 00:15:46,479 --> 00:15:47,756 Jeez. 221 00:15:47,780 --> 00:15:49,115 Do not get me wrong. 222 00:15:49,582 --> 00:15:50,983 I have no other intentions. 223 00:15:54,554 --> 00:15:55,755 Forget it. I will not do it. 224 00:15:56,989 --> 00:16:00,026 You said you cannot sleep anywhere, but you are sleeping on the streets. 225 00:16:00,726 --> 00:16:01,726 Unbelievable. 226 00:16:02,361 --> 00:16:03,396 Grandma. 227 00:16:04,997 --> 00:16:06,699 Grandma. 228 00:16:09,569 --> 00:16:11,037 Oh my goodness. 229 00:16:13,606 --> 00:16:14,807 You are a handful. 230 00:16:15,475 --> 00:16:18,275 You will be furious if you get a cramp on your face from sleeping here. 231 00:16:20,713 --> 00:16:21,713 Jeez. 232 00:16:49,609 --> 00:16:52,311 She is not so bad when she is sleeping. 233 00:16:54,881 --> 00:16:56,516 Oh my goodness. 234 00:16:57,083 --> 00:16:58,818 This is the Nan-nyeon I know. 235 00:17:06,526 --> 00:17:08,094 I had a strange dream. 236 00:17:09,729 --> 00:17:11,864 A time slip? It makes no sense... 237 00:17:17,570 --> 00:17:18,847 I'm not awake yet. 238 00:17:18,871 --> 00:17:20,273 Let me sleep again. 239 00:17:21,173 --> 00:17:22,173 Nan-nyeon! 240 00:17:23,142 --> 00:17:24,877 No, this is just a dream. 241 00:17:25,344 --> 00:17:26,344 Nan-nyeon. 242 00:17:27,513 --> 00:17:28,581 Let's go eat. 243 00:17:28,881 --> 00:17:30,516 No, this is a dream. 244 00:17:30,983 --> 00:17:31,860 Hurry up. 245 00:17:31,884 --> 00:17:34,062 I have to sleep. 246 00:17:34,086 --> 00:17:35,855 Jeez, what a nuisance. 247 00:17:41,527 --> 00:17:43,696 Get up. You are not a child. 248 00:17:44,063 --> 00:17:46,198 Did you just hit my butt? 249 00:17:46,666 --> 00:17:48,243 Are you crazy? You pervert! 250 00:17:48,267 --> 00:17:50,469 I'm going to sue you for sexual harassment. 251 00:17:50,636 --> 00:17:53,015 - Okay, you can sue me after breakfast. - You're crazy. 252 00:17:53,039 --> 00:17:55,341 - Good girl. - Hey, you jerk! 253 00:17:55,508 --> 00:17:56,742 Let me go. 254 00:18:01,280 --> 00:18:03,215 What the hell are these? 255 00:18:05,217 --> 00:18:06,395 Are you crazy? 256 00:18:06,419 --> 00:18:07,620 Yes, I am. 257 00:18:08,688 --> 00:18:10,265 I only have three chickens, 258 00:18:10,289 --> 00:18:12,959 and I killed one for you. I must be crazy. 259 00:18:16,462 --> 00:18:17,763 This is mine. 260 00:18:21,233 --> 00:18:22,233 Jeez. 261 00:18:25,605 --> 00:18:26,605 Here. 262 00:18:27,607 --> 00:18:28,517 Are you crazy? 263 00:18:28,541 --> 00:18:29,818 I am. 264 00:18:29,842 --> 00:18:31,877 People fight wars to have a piece of chicken, 265 00:18:32,144 --> 00:18:34,080 and I gave it all to a stranger like you. 266 00:18:34,914 --> 00:18:38,017 I will be eating chicken legs. There's hardly any meat on it. 267 00:18:38,751 --> 00:18:39,751 Stop! 268 00:18:41,520 --> 00:18:43,222 Give me the meatless chicken legs. 269 00:18:43,956 --> 00:18:47,793 You can have all the chicken breast. 270 00:18:48,260 --> 00:18:49,362 Give it to me. 271 00:18:49,462 --> 00:18:51,764 I'm sick of my diet. 272 00:18:57,503 --> 00:18:59,338 - What are you doing? - I thought 273 00:18:59,872 --> 00:19:02,708 you were a mean witch who is inconsiderate about others. 274 00:19:03,676 --> 00:19:06,579 You actually care for others, Nan-nyeon. 275 00:19:08,648 --> 00:19:10,816 What about the chicken feet and anus? 276 00:19:11,450 --> 00:19:12,450 Why? 277 00:19:12,752 --> 00:19:14,020 We should eat it. 278 00:19:14,186 --> 00:19:16,164 Nan-nyeon, why would you eat that? 279 00:19:16,188 --> 00:19:18,591 - Do you know how delicious they are? - Hey. 280 00:19:19,058 --> 00:19:22,662 How can a person eat a chicken's feet and anus? 281 00:19:23,129 --> 00:19:24,230 That's uncivilized. 282 00:19:26,098 --> 00:19:27,333 - What? - Just eat this. 283 00:19:28,100 --> 00:19:30,436 - It's okay, you can have it. - You eat it. 284 00:19:30,836 --> 00:19:33,081 - No, you eat it. - I am being considerate. 285 00:19:33,105 --> 00:19:34,306 Look at this. 286 00:19:36,242 --> 00:19:37,910 Eat it all. 287 00:19:55,327 --> 00:19:56,327 It is delicious. 288 00:20:15,648 --> 00:20:17,016 The village down there 289 00:20:18,117 --> 00:20:20,453 is Danyang County where the princess is. 290 00:20:22,254 --> 00:20:23,254 Is that so? 291 00:20:29,161 --> 00:20:31,230 Have I done something wrong? 292 00:20:39,772 --> 00:20:41,252 I cannot seem to get the right angle. 293 00:20:43,476 --> 00:20:44,543 You hold it. 294 00:20:49,148 --> 00:20:50,092 A little higher. 295 00:20:50,116 --> 00:20:51,617 Good. Like that. 296 00:20:52,651 --> 00:20:53,651 Good job. 297 00:20:57,790 --> 00:21:01,093 How can anyone look so good like a flower? 298 00:21:05,531 --> 00:21:06,531 Do you not agree? 299 00:21:07,733 --> 00:21:10,035 Yes, Master. You look like a flower. 300 00:21:16,842 --> 00:21:17,842 Let us go. 301 00:21:26,752 --> 00:21:27,896 Where are you going? 302 00:21:27,920 --> 00:21:28,897 Just somewhere close. 303 00:21:28,921 --> 00:21:29,921 I will be back soon. 304 00:21:30,156 --> 00:21:31,390 Can I come with you? 305 00:21:32,324 --> 00:21:33,459 I told you I'll be quick. 306 00:21:34,927 --> 00:21:37,329 You're the only person I know here. 307 00:21:38,264 --> 00:21:40,032 You know Chief and his secretary too. 308 00:21:40,499 --> 00:21:42,644 They think I'm a princess, 309 00:21:42,668 --> 00:21:44,370 while you know that I'm not. 310 00:21:45,604 --> 00:21:47,015 What difference does that make? 311 00:21:47,039 --> 00:21:49,141 They have no idea who I am, 312 00:21:49,441 --> 00:21:52,053 while you know a little something about me. 313 00:21:52,077 --> 00:21:55,481 That means we know each other a little. 314 00:21:58,150 --> 00:21:59,185 I am not sure about that. 315 00:21:59,552 --> 00:22:02,588 I know a little bit about you, but you do not know me. 316 00:22:03,355 --> 00:22:04,423 You do not at all. 317 00:22:05,157 --> 00:22:08,694 Hey, I know a lot about you. 318 00:22:08,861 --> 00:22:10,396 You were in books. 319 00:22:11,330 --> 00:22:13,299 You're not as popular as I am, 320 00:22:14,433 --> 00:22:15,835 but you're quite famous too. 321 00:22:16,302 --> 00:22:19,104 Of course I am famous in this field. 322 00:22:22,308 --> 00:22:23,642 You will soon realize that too. 323 00:22:24,710 --> 00:22:25,811 You'll be home soon, right? 324 00:22:28,314 --> 00:22:29,381 You better make it quick. 325 00:22:31,250 --> 00:22:32,250 Okay. 326 00:22:48,133 --> 00:22:49,735 You are the talk of the town. 327 00:22:50,502 --> 00:22:51,582 You got yourself a Phoenix? 328 00:22:52,371 --> 00:22:53,839 It is not a Phoenix. It is a roc. 329 00:22:54,707 --> 00:22:55,941 - What? - Forget it. 330 00:22:56,675 --> 00:22:58,275 I paid you back in full now, so tell me. 331 00:22:58,611 --> 00:22:59,712 Where 332 00:23:00,913 --> 00:23:02,014 did you sell my mom? 333 00:23:02,615 --> 00:23:04,383 - To a commoner's house? - Yes. 334 00:23:05,684 --> 00:23:09,555 She told us that she is traveling in disguise. 335 00:23:10,289 --> 00:23:12,291 Unfortunately, 336 00:23:12,825 --> 00:23:15,427 she hand-picked his house. 337 00:23:16,962 --> 00:23:20,132 - Whose house? - It is a man named On Dal. 338 00:23:20,766 --> 00:23:21,901 On Dal? 339 00:23:24,436 --> 00:23:28,474 What did you say? Your friend suddenly disappeared? 340 00:23:29,174 --> 00:23:31,086 How unfortunate. 341 00:23:31,110 --> 00:23:33,145 It's okay. 342 00:23:33,512 --> 00:23:36,081 Your friend is with me right now. 343 00:23:36,482 --> 00:23:37,816 Right in here. 344 00:23:38,384 --> 00:23:40,252 I'll eat you guys up soon too, okay? 345 00:23:40,753 --> 00:23:43,155 You should be honored, bitches. 346 00:23:44,256 --> 00:23:46,859 Does he really have just three chickens? 347 00:23:47,393 --> 00:23:49,028 On Dal is so poor. 348 00:23:51,397 --> 00:23:52,397 Hold on. 349 00:23:52,831 --> 00:23:55,334 Did he just use his wealth on me? 350 00:23:56,568 --> 00:23:59,915 - Seriously? He's so stupid. - Nan-nyeon. 351 00:23:59,939 --> 00:24:03,042 - Yes? What is it? - Hurry. 352 00:24:03,208 --> 00:24:06,078 What is it? Why are we running? Where are we going? 353 00:24:06,745 --> 00:24:07,622 Hold on. 354 00:24:07,646 --> 00:24:10,058 Run between those trees. Run until you can't see anything. 355 00:24:10,082 --> 00:24:11,183 - Now! - Okay. 356 00:24:23,862 --> 00:24:26,031 Where is the princess? 357 00:24:26,332 --> 00:24:28,367 She went out early to travel. 358 00:24:28,834 --> 00:24:30,145 Where to? 359 00:24:30,169 --> 00:24:32,771 I believe towards Seokpajeong. 360 00:24:34,139 --> 00:24:35,708 Seokpajeong? 361 00:24:36,175 --> 00:24:37,242 You... 362 00:24:38,377 --> 00:24:40,879 Why do you always say Seokpajeong? 363 00:24:43,582 --> 00:24:44,582 Anyway, 364 00:24:46,085 --> 00:24:47,720 where is that thing? 365 00:24:48,454 --> 00:24:51,090 Well, I am talking about the thing the Princess had. 366 00:24:51,457 --> 00:24:53,926 It is square and it has ears. 367 00:24:54,860 --> 00:24:56,195 I sent it this way last night. 368 00:24:56,595 --> 00:24:58,630 It is traveling with the Princess. 369 00:24:59,832 --> 00:25:02,352 It will be easy for you to find since she will have it with her. 370 00:25:03,936 --> 00:25:04,936 All right. 371 00:25:07,106 --> 00:25:08,984 I will escort you, Master. 372 00:25:09,008 --> 00:25:12,144 Are you On Dal? 373 00:25:13,445 --> 00:25:16,715 Is your last name On, and your first name Dal? 374 00:25:17,750 --> 00:25:19,394 That's right, Master. 375 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 Lift up your head. 376 00:25:30,062 --> 00:25:31,130 You. 377 00:25:36,468 --> 00:25:39,638 You are not so bad yourself. 378 00:25:42,941 --> 00:25:44,510 However, I am more good-looking. 379 00:25:45,377 --> 00:25:46,412 What the. 380 00:25:47,646 --> 00:25:48,881 Let us go. 381 00:25:50,516 --> 00:25:53,652 Well, look at this trash can. 382 00:26:12,004 --> 00:26:14,406 You're a scumbag and a crook! 383 00:26:15,541 --> 00:26:17,209 Where is my car? 384 00:26:33,492 --> 00:26:34,626 My goodness. 385 00:26:35,527 --> 00:26:37,796 I have not seen metal like this before. 386 00:26:38,130 --> 00:26:40,132 We should offer it as a gift to the king. 387 00:26:40,966 --> 00:26:42,868 It came from the palace. 388 00:26:43,268 --> 00:26:44,403 Why offer it back? 389 00:26:44,970 --> 00:26:47,248 Are you sure there will not be any trouble? 390 00:26:47,272 --> 00:26:48,307 Hey. 391 00:26:48,807 --> 00:26:50,476 Have you never done business before? 392 00:26:50,943 --> 00:26:53,779 You can sell it abroad to Qin or somewhere else. 393 00:26:54,346 --> 00:26:57,859 If something goes wrong, it will be On Dal's fault. 394 00:26:57,883 --> 00:26:59,818 So do not worry and sell it off. 395 00:27:02,988 --> 00:27:04,523 It is so rare and precious. 396 00:27:05,124 --> 00:27:09,461 I should melt it all at once and sell it off. 397 00:27:09,761 --> 00:27:10,905 What the hell is that? 398 00:27:10,929 --> 00:27:12,064 What happened? 399 00:27:12,731 --> 00:27:13,832 You startled me! 400 00:27:14,233 --> 00:27:15,501 I am sorry. 401 00:27:16,702 --> 00:27:18,737 - All right. - Okay. 402 00:27:19,204 --> 00:27:21,173 You should be careful. 403 00:27:22,107 --> 00:27:24,042 Melt the whole thing. 404 00:27:45,497 --> 00:27:46,798 What? 405 00:27:47,366 --> 00:27:48,967 Are they going 406 00:27:49,735 --> 00:27:52,347 to melt it all at once? 407 00:27:52,371 --> 00:27:54,606 You're a scumbag and a crook! 408 00:27:56,875 --> 00:27:58,677 Where is my car? 409 00:27:59,077 --> 00:28:00,712 I do not know. Leave. 410 00:28:01,680 --> 00:28:02,724 What? 411 00:28:02,748 --> 00:28:04,283 Get out of my house. 412 00:28:05,250 --> 00:28:06,485 Who is this jerk? 413 00:28:07,653 --> 00:28:09,364 Me? I'm On Dal. 414 00:28:09,388 --> 00:28:11,757 That's not what I'm asking you. 415 00:28:12,257 --> 00:28:13,926 I am someone who does anything for money. 416 00:28:15,194 --> 00:28:16,194 Am I a money ghost? 417 00:28:17,196 --> 00:28:18,230 Yes, that is me. 418 00:28:18,897 --> 00:28:19,898 I am On Dal. 419 00:28:20,299 --> 00:28:22,367 You're such a jerk. 420 00:28:25,003 --> 00:28:27,472 Nan-nyeon, leave. 421 00:28:29,575 --> 00:28:30,809 If you do not leave now, 422 00:28:34,246 --> 00:28:35,814 I will eat you up. 423 00:28:51,363 --> 00:28:53,031 MY ONLY LOVE SONG 424 00:29:26,331 --> 00:29:29,768 MY ONLY LOVE SONG 28157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.