Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,579 --> 00:00:13,579
MY ONLY LOVE SONG
2
00:01:01,695 --> 00:01:05,065
MY ONLY LOVE SONG
3
00:01:06,533 --> 00:01:10,837
EPISODE 2
I KNOW WHO YOU ARE
4
00:01:26,820 --> 00:01:29,222
Are these people joking?
5
00:01:33,393 --> 00:01:34,528
Excuse me!
6
00:01:34,895 --> 00:01:36,263
Is anyone there?
7
00:01:37,097 --> 00:01:38,298
Hey!
8
00:01:39,333 --> 00:01:41,768
Why did they lock me in here?
9
00:01:45,606 --> 00:01:46,606
Are they crazy?
10
00:01:47,474 --> 00:01:49,276
Can you keep it down?
11
00:01:49,710 --> 00:01:51,211
You are the crazy one.
12
00:01:52,846 --> 00:01:54,606
Why does everyone keep saying
that I'm crazy?
13
00:01:54,915 --> 00:01:56,450
Don't you know who I am?
14
00:01:56,650 --> 00:02:00,029
No. How should I know?
Do you know who I am?
15
00:02:00,053 --> 00:02:02,255
- How would I know who you are?
- See?
16
00:02:03,156 --> 00:02:05,759
If you do not know me, how can I know you?
17
00:02:06,927 --> 00:02:09,639
Even if I don't know you,
you should know me.
18
00:02:09,663 --> 00:02:11,274
I'm on television all the time.
19
00:02:11,298 --> 00:02:13,967
My face is all over the streets
and on buses too.
20
00:02:14,067 --> 00:02:15,067
Television?
21
00:02:15,502 --> 00:02:16,502
Bus?
22
00:02:17,771 --> 00:02:18,772
Are those words from Qin?
23
00:02:23,310 --> 00:02:24,311
Are you from Qin?
24
00:02:25,445 --> 00:02:27,648
Qin? Are you serious?
25
00:02:28,115 --> 00:02:29,583
I'm from the Republic of Korea.
26
00:02:30,651 --> 00:02:31,651
Republic of Korea?
27
00:02:36,690 --> 00:02:38,191
Is that on the other side of Qin?
28
00:02:38,659 --> 00:02:39,869
What a load of rubbish.
29
00:02:39,893 --> 00:02:42,562
I heard there are
a lot of gold and silver there.
30
00:02:44,197 --> 00:02:45,232
Can I get some?
31
00:02:46,500 --> 00:02:48,778
Sure, there are a lot of them.
32
00:02:48,802 --> 00:02:51,538
I wear it on my neck like this.
33
00:02:52,873 --> 00:02:54,141
It is a gold necklace.
34
00:02:54,408 --> 00:02:55,648
I have never seen such a thing.
35
00:02:56,043 --> 00:02:57,377
That must be very expensive.
36
00:02:59,012 --> 00:03:00,372
Why is he staring at me like that?
37
00:03:10,357 --> 00:03:12,101
Her hanbok must be expensive too.
38
00:03:12,125 --> 00:03:13,125
Watch it!
39
00:03:14,394 --> 00:03:15,394
Those shoes.
40
00:03:16,196 --> 00:03:17,597
I've never seen such a thing.
41
00:03:17,964 --> 00:03:18,999
I cannot tell its price.
42
00:03:29,376 --> 00:03:30,577
Let's be friends.
43
00:03:37,084 --> 00:03:38,185
My name is On Dal.
44
00:03:40,587 --> 00:03:41,688
On Dal?
45
00:03:46,359 --> 00:03:48,428
Dad, you always told me
46
00:03:48,829 --> 00:03:51,741
that I must marry On Dal.
47
00:03:51,765 --> 00:03:54,067
Why have you decided to change your mind?
48
00:03:55,402 --> 00:03:56,703
My husband will be On Dal.
49
00:03:58,472 --> 00:03:59,773
He is the only one for me.
50
00:04:00,407 --> 00:04:01,651
Yes, that's Pyeong-gang.
51
00:04:01,675 --> 00:04:04,587
She went against the time
when men chose women.
52
00:04:04,611 --> 00:04:07,657
She picked On Dal on her own
and found her own way in life.
53
00:04:07,681 --> 00:04:09,492
She's the first ever Nannyeon in Korean...
54
00:04:09,516 --> 00:04:10,884
If you're On Dal,
55
00:04:12,552 --> 00:04:13,820
then I'm Nannyeon.
56
00:04:16,389 --> 00:04:18,525
- Nan-nyeon?
- If you're On Dal,
57
00:04:18,992 --> 00:04:22,329
then I'm the princess
of this country, Pyeong-gang.
58
00:04:34,941 --> 00:04:35,952
I know,
59
00:04:35,976 --> 00:04:38,245
seeing my beauty in person
is overwhelming.
60
00:04:39,112 --> 00:04:41,615
Everyone says I look better
in person than on screen.
61
00:04:42,015 --> 00:04:43,526
Your lies are what's overwhelming.
62
00:04:43,550 --> 00:04:45,452
I am stupid for almost falling for that.
63
00:04:46,119 --> 00:04:47,154
Gosh.
64
00:04:47,788 --> 00:04:50,423
You're the one who bluffed first
about being On Dal.
65
00:04:50,891 --> 00:04:52,935
What is a bluff?
66
00:04:52,959 --> 00:04:55,505
Why is everyone so stupid?
67
00:04:55,529 --> 00:04:57,430
It's like you all time-traveled
from the past.
68
00:05:00,100 --> 00:05:02,536
Time travel?
69
00:05:03,770 --> 00:05:04,770
Are you from Qin?
70
00:05:05,105 --> 00:05:07,274
Tie up this crazy lady right now!
71
00:05:08,809 --> 00:05:10,844
Where is the address set to?
72
00:05:11,311 --> 00:05:12,671
We're confirming your destination.
73
00:05:14,147 --> 00:05:15,525
Yes, let's confirm it.
74
00:05:15,549 --> 00:05:16,683
Go straight.
75
00:05:17,317 --> 00:05:18,317
Again?
76
00:05:32,566 --> 00:05:33,700
A palanquin?
77
00:05:36,303 --> 00:05:37,303
Time travel?
78
00:05:38,905 --> 00:05:41,708
Hey, get me out too!
79
00:05:42,175 --> 00:05:44,487
Quit sleeping over there!
80
00:05:44,511 --> 00:05:47,247
Stop joking around!
81
00:05:48,114 --> 00:05:51,251
Hey, On Dal or whoever you are,
82
00:05:51,651 --> 00:05:52,986
what year is it now?
83
00:05:53,787 --> 00:05:55,222
Is it 2017?
84
00:05:56,723 --> 00:05:57,900
What does a year mean?
85
00:05:57,924 --> 00:06:00,770
Seriously? You know, right now,
86
00:06:00,794 --> 00:06:04,507
what's the month, year or period?
Don't you have something like that?
87
00:06:04,531 --> 00:06:06,566
You said you are Princess Pyeong-gang.
88
00:06:07,234 --> 00:06:08,501
What period do you think it is?
89
00:06:16,743 --> 00:06:19,179
IT'S THE 20TH YEAR
OF THE PYEONG-WON DYNASTY
90
00:06:19,646 --> 00:06:21,715
It's the 20th year
of the Pyeong-won Dynasty?
91
00:06:26,820 --> 00:06:28,755
Please, save me!
92
00:06:28,922 --> 00:06:30,967
This is insane! What kind of time am I in?
93
00:06:30,991 --> 00:06:33,569
Get me out of here!
94
00:06:33,593 --> 00:06:37,063
I can't take this!
95
00:06:37,530 --> 00:06:38,899
- Let me go.
- Go.
96
00:06:44,604 --> 00:06:45,639
Hurry up.
97
00:06:48,041 --> 00:06:49,142
Cut it out.
98
00:06:52,279 --> 00:06:53,480
Gosh.
99
00:06:57,550 --> 00:06:58,550
What's this?
100
00:06:59,352 --> 00:07:00,420
THEFT
101
00:07:00,687 --> 00:07:02,956
RAPE
102
00:07:03,123 --> 00:07:06,593
FRAUD
103
00:07:12,933 --> 00:07:16,236
ATTEMPTED MURDER
104
00:07:21,374 --> 00:07:25,145
Rise, everyone!
105
00:07:31,184 --> 00:07:33,753
Director Kim?
106
00:07:36,423 --> 00:07:40,827
I'm the director and you're an actress.
107
00:07:42,462 --> 00:07:44,040
I knew you were behind this.
108
00:07:44,064 --> 00:07:45,632
Stop with this time travel bullshit!
109
00:07:46,733 --> 00:07:50,370
You resort to this rubbish
just because I cursed you!
110
00:07:50,503 --> 00:07:54,207
You're such a crazy bastard!
111
00:07:54,374 --> 00:07:57,153
You spineless jerk!
112
00:07:57,177 --> 00:07:58,587
You bastard!
113
00:07:58,611 --> 00:07:59,646
Hey!
114
00:08:11,491 --> 00:08:14,260
He was arrested for stealing two chickens.
115
00:08:18,031 --> 00:08:21,877
For stealing two of a stranger's
precious chickens,
116
00:08:21,901 --> 00:08:24,847
cut off two of his fingers.
117
00:08:24,871 --> 00:08:28,141
Cut off two of his fingers!
118
00:08:28,308 --> 00:08:30,410
Well, they are messing with me.
119
00:08:30,877 --> 00:08:32,979
No! Please!
120
00:08:35,148 --> 00:08:36,249
Stop!
121
00:08:41,388 --> 00:08:44,557
- Cut them.
- Cut them.
122
00:08:49,462 --> 00:08:50,462
Oh my finger...
123
00:08:56,569 --> 00:09:01,441
For raping a widow, cut it off.
124
00:09:02,275 --> 00:09:03,419
Cut it off.
125
00:09:03,443 --> 00:09:04,443
Undress him.
126
00:09:20,527 --> 00:09:21,861
Who is next?
127
00:09:24,197 --> 00:09:27,167
The next criminal is On Dal,
128
00:09:27,634 --> 00:09:29,769
who is arrested for swindling.
129
00:09:44,084 --> 00:09:46,820
Aren't you the great On Dal,
130
00:09:47,554 --> 00:09:49,622
who is known for getting
131
00:09:50,356 --> 00:09:51,724
any criminal's sentence reduced
132
00:09:51,891 --> 00:09:56,062
if they throw enough money at you?
133
00:09:56,896 --> 00:09:57,964
Is that idiot...
134
00:09:59,265 --> 00:10:00,333
a lawyer?
135
00:10:01,101 --> 00:10:02,445
What is his crime?
136
00:10:02,469 --> 00:10:03,469
Right.
137
00:10:04,304 --> 00:10:08,374
He paid a witness to fake their testimony.
138
00:10:09,943 --> 00:10:11,277
Is that true?
139
00:10:12,011 --> 00:10:13,011
It is.
140
00:10:13,313 --> 00:10:15,991
Damn, he's a fraud on top of that?
141
00:10:16,015 --> 00:10:18,828
Well, if you admit your crime
that easily...
142
00:10:18,852 --> 00:10:19,886
Sir.
143
00:10:21,454 --> 00:10:23,323
Do you remember January 5th?
144
00:10:24,591 --> 00:10:26,860
January 5th?
145
00:10:27,327 --> 00:10:28,561
Seokpajeong.
146
00:10:32,031 --> 00:10:36,145
Why do you bring that up?
147
00:10:36,169 --> 00:10:37,169
I happened to
148
00:10:38,171 --> 00:10:41,817
stop by Seokpajeong on January 5th.
149
00:10:41,841 --> 00:10:44,744
My word...
150
00:10:48,448 --> 00:10:49,448
Goodness.
151
00:10:56,055 --> 00:10:59,869
Mom, give me your tit.
I want to suck your tit.
152
00:10:59,893 --> 00:11:02,896
Goodness, my baby wants his tit.
153
00:11:09,302 --> 00:11:11,871
You sure have unique tastes.
154
00:11:12,672 --> 00:11:14,507
Well, it's blackmail.
155
00:11:16,543 --> 00:11:18,621
Excuse me, On Dal...
156
00:11:18,645 --> 00:11:20,647
Is your wife still as jealous as always?
157
00:11:21,915 --> 00:11:23,516
Make sure you do not get caught.
158
00:11:25,185 --> 00:11:28,054
You would not have reached
that position without your in-laws.
159
00:11:28,521 --> 00:11:30,523
VICTORY, DEFEAT
160
00:11:30,990 --> 00:11:32,926
Come on.
161
00:11:35,595 --> 00:11:39,532
What is keeping you from untying On Dal?
162
00:11:40,800 --> 00:11:43,336
- What?
- Hurry up and untie him.
163
00:11:43,903 --> 00:11:44,903
Okay.
164
00:11:46,139 --> 00:11:47,674
Yes, sir.
165
00:11:52,512 --> 00:11:56,616
It will not budge.
166
00:11:57,283 --> 00:11:59,118
It is too tight.
167
00:11:59,552 --> 00:12:00,553
I hate him,
168
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
but he's pretty cool.
169
00:12:11,831 --> 00:12:13,600
Well...
170
00:12:14,367 --> 00:12:16,178
You are unbelievable.
171
00:12:16,202 --> 00:12:17,403
You, hold on.
172
00:12:17,971 --> 00:12:18,972
Gosh.
173
00:12:25,178 --> 00:12:27,056
This is humiliating.
174
00:12:27,080 --> 00:12:28,457
Excuse me, sir.
175
00:12:28,481 --> 00:12:29,481
What?
176
00:12:31,884 --> 00:12:34,430
- Who is this bitch?
- She's a psycho.
177
00:12:34,454 --> 00:12:35,722
I see.
178
00:12:36,990 --> 00:12:41,527
She is the one who caused an accident
with that hideous monster.
179
00:12:41,794 --> 00:12:43,396
- Yes, that is right.
- No.
180
00:12:44,130 --> 00:12:47,142
I'm a star who traveled from the future...
181
00:12:47,166 --> 00:12:50,236
- She sure is crazy.
- She is indeed.
182
00:12:50,703 --> 00:12:52,305
I'm so tired.
183
00:12:52,805 --> 00:12:56,376
Anyway, cut both of them off.
184
00:12:56,876 --> 00:12:59,154
- That's enough for today.
- Yes.
185
00:12:59,178 --> 00:13:00,856
I'm so tired.
186
00:13:00,880 --> 00:13:02,658
What are you cutting off?
187
00:13:02,682 --> 00:13:04,317
You said it yourself.
188
00:13:04,584 --> 00:13:05,661
"Cut!"
189
00:13:05,685 --> 00:13:09,398
No, that's not the cut I meant.
190
00:13:09,422 --> 00:13:10,857
If that's the cut you mean...
191
00:13:12,191 --> 00:13:13,202
All right!
192
00:13:13,226 --> 00:13:16,229
Take her and this foul...
193
00:13:17,297 --> 00:13:19,799
Well, where is its neck?
194
00:13:19,966 --> 00:13:23,036
Execute both of them!
195
00:13:27,640 --> 00:13:30,610
Come on, chop her neck off!
196
00:13:31,444 --> 00:13:32,444
Yes.
197
00:13:33,513 --> 00:13:34,814
- Hurry up.
- Yes.
198
00:13:35,682 --> 00:13:38,484
They won't really cut me, right?
199
00:13:39,185 --> 00:13:42,121
That won't happen, right?
200
00:13:45,792 --> 00:13:48,294
To my CEO, my manager,
201
00:13:48,461 --> 00:13:51,030
my hair stylist and all the fans,
202
00:13:51,597 --> 00:13:53,833
thank you for your support.
203
00:14:00,606 --> 00:14:01,966
I remember what Chil-bong told me.
204
00:14:02,742 --> 00:14:05,311
"It's not over until it's over."
205
00:14:06,713 --> 00:14:08,614
Su-jeong Song. 26 years old.
206
00:14:09,182 --> 00:14:10,883
An actress of 13 years.
207
00:14:11,818 --> 00:14:14,854
The key to her successful acting career
208
00:14:15,755 --> 00:14:16,755
is tears.
209
00:14:16,889 --> 00:14:20,360
TEARS
210
00:14:24,897 --> 00:14:25,898
Only one eye tears up.
211
00:14:30,903 --> 00:14:32,071
Both eyes tear up.
212
00:14:33,706 --> 00:14:35,441
Her secret technique
213
00:14:40,847 --> 00:14:42,448
is shedding a flood of tears.
214
00:14:47,754 --> 00:14:50,990
Why are you crying?
215
00:14:54,527 --> 00:14:58,731
I cannot keep up
with this crazy act anymore.
216
00:14:59,532 --> 00:15:00,532
Act?
217
00:15:00,833 --> 00:15:02,735
I will not live to see my dad, the king,
218
00:15:03,703 --> 00:15:05,938
if I intend to keep my identity hidden.
219
00:15:08,307 --> 00:15:10,076
Dad, please forgive me
220
00:15:11,010 --> 00:15:12,879
for not keeping my promise!
221
00:15:15,314 --> 00:15:16,349
Hey!
222
00:15:16,883 --> 00:15:19,928
- Let go of me right now.
- No way.
223
00:15:19,952 --> 00:15:22,889
I am Pyeong-gang, the princess
of this country.
224
00:15:23,356 --> 00:15:24,957
- No way.
- No way, princess.
225
00:15:25,458 --> 00:15:27,560
Spare her.
226
00:15:32,665 --> 00:15:34,109
Is that what you thought I would say?
227
00:15:34,133 --> 00:15:36,111
Her secret weapon didn't work.
228
00:15:36,135 --> 00:15:39,939
You really have gone insane.
229
00:15:41,040 --> 00:15:44,510
Behead that awful beast
230
00:15:44,911 --> 00:15:47,814
and this bitch immediately!
231
00:15:57,890 --> 00:15:58,890
What?
232
00:16:10,136 --> 00:16:11,270
What's happening?
233
00:16:11,637 --> 00:16:13,749
What is going on here?
234
00:16:13,773 --> 00:16:15,451
Go!
235
00:16:15,475 --> 00:16:17,009
That is a monster.
236
00:16:17,109 --> 00:16:18,244
Stop that thing.
237
00:16:23,950 --> 00:16:24,984
Stop!
238
00:16:26,886 --> 00:16:30,189
I command you to stop
as the princess of this country!
239
00:16:36,729 --> 00:16:37,729
It stopped.
240
00:16:47,406 --> 00:16:48,908
Your Highness.
241
00:16:50,910 --> 00:16:53,388
Goodness! Your Highness!
242
00:16:53,412 --> 00:16:56,282
I have committed a mortal sin.
243
00:17:00,219 --> 00:17:04,500
Your Highness, I have committed
a mortal sin.
244
00:17:04,524 --> 00:17:07,860
- I have committed a mortal sin.
- I have committed a mortal sin.
245
00:17:11,931 --> 00:17:14,967
Princess, we have committed a grave sin.
246
00:17:15,368 --> 00:17:17,379
Please have mercy on us.
247
00:17:17,403 --> 00:17:18,804
Please have mercy on us.
248
00:17:19,205 --> 00:17:22,284
You, Chief, and your secretary.
249
00:17:22,308 --> 00:17:23,886
You guys were numbnuts.
250
00:17:23,910 --> 00:17:25,011
Please forgive...
251
00:17:28,447 --> 00:17:30,683
What does "numbnuts" mean?
252
00:17:32,818 --> 00:17:34,887
I think it's a royal term
253
00:17:35,354 --> 00:17:39,725
that means she will trample us
until she can cool herself down.
254
00:17:42,461 --> 00:17:44,740
Numbnuts!
255
00:17:44,764 --> 00:17:48,067
- Numbnuts!
- Give it a break!
256
00:17:48,701 --> 00:17:50,445
- Numbnuts!
- Numbnuts!
257
00:17:50,469 --> 00:17:52,672
Shut up and get out!
258
00:17:53,706 --> 00:17:55,551
We shall leave!
259
00:17:55,575 --> 00:17:57,219
- Get out already!
- We shall leave!
260
00:17:57,243 --> 00:17:59,187
- Let's get going.
- Stop!
261
00:17:59,211 --> 00:18:00,211
I was an...
262
00:18:16,596 --> 00:18:18,464
Princess Pyeong-gang...
263
00:18:19,465 --> 00:18:23,736
I heard she was gentle and naive.
264
00:18:24,236 --> 00:18:25,236
Nonsense.
265
00:18:25,504 --> 00:18:27,373
I've never seen someone so bad.
266
00:18:28,007 --> 00:18:30,142
I'm worried my daughter
will end up like that.
267
00:18:31,143 --> 00:18:34,013
Did you send a messenger to the palace?
268
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
Yes, I did.
269
00:18:35,948 --> 00:18:38,108
The messenger will tell them
that the princess is here.
270
00:18:38,284 --> 00:18:39,752
They will respond soon.
271
00:18:40,286 --> 00:18:44,056
Until we hear back,
272
00:18:44,423 --> 00:18:47,059
try to keep that witch happy.
273
00:18:47,960 --> 00:18:49,996
Yes, I understand.
274
00:18:50,363 --> 00:18:52,665
I'm going to go to Seokpajeong
275
00:18:52,932 --> 00:18:56,535
and enjoy myself.
276
00:18:56,969 --> 00:18:59,171
Enjoy yourself at Seokpajeong.
277
00:19:10,516 --> 00:19:12,051
I can't believe it.
278
00:19:16,022 --> 00:19:17,056
Your Highness.
279
00:19:20,059 --> 00:19:22,495
Here's your meal.
280
00:19:24,430 --> 00:19:28,300
This bellflower is quite good.
281
00:19:28,868 --> 00:19:29,868
Here.
282
00:19:30,603 --> 00:19:32,271
Do you expect me to eat this?
283
00:19:32,471 --> 00:19:33,506
Go to hell!
284
00:19:38,778 --> 00:19:39,812
It's good.
285
00:19:42,581 --> 00:19:43,916
I can't hold it.
286
00:19:44,717 --> 00:19:46,952
Hurry up.
287
00:19:47,520 --> 00:19:51,199
Princess, you'll need this chamber pot.
288
00:19:51,223 --> 00:19:52,567
Bring me a toilet seat!
289
00:19:52,591 --> 00:19:55,737
You put this down, turn around,
290
00:19:55,761 --> 00:19:59,398
sit down, put your bottom here,
291
00:20:00,299 --> 00:20:02,134
- and relieve yourself.
- Get out!
292
00:20:02,635 --> 00:20:03,635
What?
293
00:20:05,671 --> 00:20:06,671
Seriously.
294
00:20:10,609 --> 00:20:12,344
She's awful.
295
00:20:13,779 --> 00:20:15,247
Is her bottom too big?
296
00:20:15,614 --> 00:20:17,049
This is too small.
297
00:20:20,953 --> 00:20:24,356
Hey!
298
00:20:33,399 --> 00:20:35,434
What is he doing at the palace?
299
00:20:36,368 --> 00:20:38,204
Have mercy on me and take her away.
300
00:20:45,578 --> 00:20:48,647
Something huge has happened!
301
00:20:50,116 --> 00:20:53,119
The princess is in Danyang.
302
00:20:53,953 --> 00:20:56,965
What is all this?
The princess should be in her room.
303
00:20:56,989 --> 00:20:58,858
The thing is...
304
00:21:20,112 --> 00:21:21,990
- Princess!
- Princess!
305
00:21:22,014 --> 00:21:23,925
- Princess!
- Princess!
306
00:21:23,949 --> 00:21:26,495
- Princess!
- Princess!
307
00:21:26,519 --> 00:21:29,155
- Princess!
- Princess!
308
00:21:33,058 --> 00:21:34,193
Princess.
309
00:21:59,251 --> 00:22:01,120
Not until I finish all of this.
310
00:22:23,075 --> 00:22:25,854
Let's drink!
311
00:22:25,878 --> 00:22:30,559
Here's the alcohol! Chug it!
312
00:22:30,583 --> 00:22:31,784
Here.
313
00:22:33,452 --> 00:22:35,721
Take this shot like we're in a rush.
314
00:22:38,123 --> 00:22:40,125
If you refuse, take two shots.
315
00:22:42,628 --> 00:22:43,872
Everybody louder!
316
00:22:43,896 --> 00:22:45,974
I can't hear you!
317
00:22:45,998 --> 00:22:48,067
Yes, here's the alcohol.
318
00:22:52,371 --> 00:22:53,371
Chicken feet.
319
00:22:56,075 --> 00:22:57,543
Hey, Su-jeong!
320
00:22:59,879 --> 00:23:01,280
Spit it out, Su-jeong.
321
00:23:02,047 --> 00:23:03,047
Do it.
322
00:23:03,215 --> 00:23:04,350
- No.
- Spit it out.
323
00:23:05,284 --> 00:23:06,752
- Sam-yong!
- Got it.
324
00:23:09,555 --> 00:23:11,223
"Look at Su-jeong's fat.
325
00:23:11,690 --> 00:23:14,426
Her waist is huge. Did you get Botox
on your waist?"
326
00:23:23,168 --> 00:23:24,168
Spit it out.
327
00:23:26,105 --> 00:23:27,749
- What's that?
- What?
328
00:23:27,773 --> 00:23:28,950
- What?
- Look at that!
329
00:23:28,974 --> 00:23:32,912
Lose some weight, Su-jeong.
330
00:23:33,178 --> 00:23:36,115
Stop.
331
00:23:40,019 --> 00:23:42,063
Director Kim, Sam-yong,
332
00:23:42,087 --> 00:23:45,925
I'm going to eat everything here.
333
00:23:46,825 --> 00:23:47,702
Su-jeong,
334
00:23:47,726 --> 00:23:48,761
leave it to me.
335
00:23:48,894 --> 00:23:50,839
I'll keep all the staff quiet.
336
00:23:50,863 --> 00:23:53,108
Go somewhere far away with Sam-yong
337
00:23:53,132 --> 00:23:55,612
where no one will find you.
Not your house or the office, okay?
338
00:24:03,609 --> 00:24:05,945
No one will find me here.
339
00:24:11,784 --> 00:24:13,161
You'll be able to return soon.
340
00:24:13,185 --> 00:24:14,787
Hey, you scared me!
341
00:24:15,554 --> 00:24:17,723
How dare you come in here!
342
00:24:37,643 --> 00:24:40,145
In most romantic comedies,
343
00:24:40,612 --> 00:24:41,880
this is the part
344
00:24:42,715 --> 00:24:45,060
where the girl's heart starts to race.
345
00:24:45,084 --> 00:24:48,220
But I'm not like other girls!
346
00:24:55,494 --> 00:24:57,229
I'm also not like the others,
347
00:24:59,732 --> 00:25:00,732
Your Highness.
348
00:25:03,936 --> 00:25:08,273
You pervert, where are your hands going?
349
00:25:12,211 --> 00:25:13,245
This is yours, isn't it?
350
00:25:18,050 --> 00:25:20,119
I don't have any signal. What's wrong?
351
00:25:20,386 --> 00:25:23,022
Why don't I have signal?
How am I supposed to go home?
352
00:25:23,155 --> 00:25:24,155
Damn it.
353
00:25:28,427 --> 00:25:31,563
Thank you. This makes up for your hand.
354
00:25:32,765 --> 00:25:33,832
Get going.
355
00:25:34,933 --> 00:25:36,668
You'll be able to go home soon.
356
00:25:38,437 --> 00:25:41,507
They say Chief sent someone to the palace.
357
00:25:42,307 --> 00:25:44,119
- What?
- I bet they are almost at the palace.
358
00:25:44,143 --> 00:25:47,222
That can't be...
359
00:25:47,246 --> 00:25:49,190
That's great.
360
00:25:49,214 --> 00:25:51,226
I'm so happy to hear that. Thank you.
361
00:25:51,250 --> 00:25:52,427
Get going.
362
00:25:52,451 --> 00:25:54,686
Hurry up and leave.
363
00:25:56,021 --> 00:25:59,024
Get going.
364
00:25:59,191 --> 00:26:01,827
I can smell the lies on your breath.
365
00:26:03,695 --> 00:26:06,765
What am I going to do?
366
00:26:07,199 --> 00:26:10,102
Chief and the secretary
are going to rip me to shreds.
367
00:26:10,269 --> 00:26:13,605
How am I going to get home?
368
00:26:16,508 --> 00:26:17,743
Boong Boong!
369
00:26:49,541 --> 00:26:51,810
It's locked up.
370
00:26:53,479 --> 00:26:54,580
Where is it?
371
00:27:01,253 --> 00:27:03,665
It's good to see you again, Your Highness.
372
00:27:03,689 --> 00:27:05,324
- Hey!
- Quiet.
373
00:27:09,661 --> 00:27:11,363
Hey, did you hear that?
374
00:27:12,264 --> 00:27:13,632
- Did you hear something?
- Yes.
375
00:27:28,280 --> 00:27:29,280
It's nothing.
376
00:27:46,064 --> 00:27:47,064
Nan-nyeon.
377
00:27:49,301 --> 00:27:50,569
Nan-nyeon?
378
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
You are not a princess.
379
00:27:55,707 --> 00:27:58,911
I know you are not a princess.
380
00:28:03,615 --> 00:28:05,684
You have really fooled everyone.
381
00:28:24,536 --> 00:28:26,238
MY ONLY LOVE SONG
382
00:29:05,444 --> 00:29:09,014
MY ONLY LOVE SONG
24827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.