All language subtitles for My Only Love Song e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,579 --> 00:00:13,579 MY ONLY LOVE SONG 2 00:01:01,695 --> 00:01:05,065 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:06,533 --> 00:01:10,837 EPISODE 2 I KNOW WHO YOU ARE 4 00:01:26,820 --> 00:01:29,222 Are these people joking? 5 00:01:33,393 --> 00:01:34,528 Excuse me! 6 00:01:34,895 --> 00:01:36,263 Is anyone there? 7 00:01:37,097 --> 00:01:38,298 Hey! 8 00:01:39,333 --> 00:01:41,768 Why did they lock me in here? 9 00:01:45,606 --> 00:01:46,606 Are they crazy? 10 00:01:47,474 --> 00:01:49,276 Can you keep it down? 11 00:01:49,710 --> 00:01:51,211 You are the crazy one. 12 00:01:52,846 --> 00:01:54,606 Why does everyone keep saying that I'm crazy? 13 00:01:54,915 --> 00:01:56,450 Don't you know who I am? 14 00:01:56,650 --> 00:02:00,029 No. How should I know? Do you know who I am? 15 00:02:00,053 --> 00:02:02,255 - How would I know who you are? - See? 16 00:02:03,156 --> 00:02:05,759 If you do not know me, how can I know you? 17 00:02:06,927 --> 00:02:09,639 Even if I don't know you, you should know me. 18 00:02:09,663 --> 00:02:11,274 I'm on television all the time. 19 00:02:11,298 --> 00:02:13,967 My face is all over the streets and on buses too. 20 00:02:14,067 --> 00:02:15,067 Television? 21 00:02:15,502 --> 00:02:16,502 Bus? 22 00:02:17,771 --> 00:02:18,772 Are those words from Qin? 23 00:02:23,310 --> 00:02:24,311 Are you from Qin? 24 00:02:25,445 --> 00:02:27,648 Qin? Are you serious? 25 00:02:28,115 --> 00:02:29,583 I'm from the Republic of Korea. 26 00:02:30,651 --> 00:02:31,651 Republic of Korea? 27 00:02:36,690 --> 00:02:38,191 Is that on the other side of Qin? 28 00:02:38,659 --> 00:02:39,869 What a load of rubbish. 29 00:02:39,893 --> 00:02:42,562 I heard there are a lot of gold and silver there. 30 00:02:44,197 --> 00:02:45,232 Can I get some? 31 00:02:46,500 --> 00:02:48,778 Sure, there are a lot of them. 32 00:02:48,802 --> 00:02:51,538 I wear it on my neck like this. 33 00:02:52,873 --> 00:02:54,141 It is a gold necklace. 34 00:02:54,408 --> 00:02:55,648 I have never seen such a thing. 35 00:02:56,043 --> 00:02:57,377 That must be very expensive. 36 00:02:59,012 --> 00:03:00,372 Why is he staring at me like that? 37 00:03:10,357 --> 00:03:12,101 Her hanbok must be expensive too. 38 00:03:12,125 --> 00:03:13,125 Watch it! 39 00:03:14,394 --> 00:03:15,394 Those shoes. 40 00:03:16,196 --> 00:03:17,597 I've never seen such a thing. 41 00:03:17,964 --> 00:03:18,999 I cannot tell its price. 42 00:03:29,376 --> 00:03:30,577 Let's be friends. 43 00:03:37,084 --> 00:03:38,185 My name is On Dal. 44 00:03:40,587 --> 00:03:41,688 On Dal? 45 00:03:46,359 --> 00:03:48,428 Dad, you always told me 46 00:03:48,829 --> 00:03:51,741 that I must marry On Dal. 47 00:03:51,765 --> 00:03:54,067 Why have you decided to change your mind? 48 00:03:55,402 --> 00:03:56,703 My husband will be On Dal. 49 00:03:58,472 --> 00:03:59,773 He is the only one for me. 50 00:04:00,407 --> 00:04:01,651 Yes, that's Pyeong-gang. 51 00:04:01,675 --> 00:04:04,587 She went against the time when men chose women. 52 00:04:04,611 --> 00:04:07,657 She picked On Dal on her own and found her own way in life. 53 00:04:07,681 --> 00:04:09,492 She's the first ever Nannyeon in Korean... 54 00:04:09,516 --> 00:04:10,884 If you're On Dal, 55 00:04:12,552 --> 00:04:13,820 then I'm Nannyeon. 56 00:04:16,389 --> 00:04:18,525 - Nan-nyeon? - If you're On Dal, 57 00:04:18,992 --> 00:04:22,329 then I'm the princess of this country, Pyeong-gang. 58 00:04:34,941 --> 00:04:35,952 I know, 59 00:04:35,976 --> 00:04:38,245 seeing my beauty in person is overwhelming. 60 00:04:39,112 --> 00:04:41,615 Everyone says I look better in person than on screen. 61 00:04:42,015 --> 00:04:43,526 Your lies are what's overwhelming. 62 00:04:43,550 --> 00:04:45,452 I am stupid for almost falling for that. 63 00:04:46,119 --> 00:04:47,154 Gosh. 64 00:04:47,788 --> 00:04:50,423 You're the one who bluffed first about being On Dal. 65 00:04:50,891 --> 00:04:52,935 What is a bluff? 66 00:04:52,959 --> 00:04:55,505 Why is everyone so stupid? 67 00:04:55,529 --> 00:04:57,430 It's like you all time-traveled from the past. 68 00:05:00,100 --> 00:05:02,536 Time travel? 69 00:05:03,770 --> 00:05:04,770 Are you from Qin? 70 00:05:05,105 --> 00:05:07,274 Tie up this crazy lady right now! 71 00:05:08,809 --> 00:05:10,844 Where is the address set to? 72 00:05:11,311 --> 00:05:12,671 We're confirming your destination. 73 00:05:14,147 --> 00:05:15,525 Yes, let's confirm it. 74 00:05:15,549 --> 00:05:16,683 Go straight. 75 00:05:17,317 --> 00:05:18,317 Again? 76 00:05:32,566 --> 00:05:33,700 A palanquin? 77 00:05:36,303 --> 00:05:37,303 Time travel? 78 00:05:38,905 --> 00:05:41,708 Hey, get me out too! 79 00:05:42,175 --> 00:05:44,487 Quit sleeping over there! 80 00:05:44,511 --> 00:05:47,247 Stop joking around! 81 00:05:48,114 --> 00:05:51,251 Hey, On Dal or whoever you are, 82 00:05:51,651 --> 00:05:52,986 what year is it now? 83 00:05:53,787 --> 00:05:55,222 Is it 2017? 84 00:05:56,723 --> 00:05:57,900 What does a year mean? 85 00:05:57,924 --> 00:06:00,770 Seriously? You know, right now, 86 00:06:00,794 --> 00:06:04,507 what's the month, year or period? Don't you have something like that? 87 00:06:04,531 --> 00:06:06,566 You said you are Princess Pyeong-gang. 88 00:06:07,234 --> 00:06:08,501 What period do you think it is? 89 00:06:16,743 --> 00:06:19,179 IT'S THE 20TH YEAR OF THE PYEONG-WON DYNASTY 90 00:06:19,646 --> 00:06:21,715 It's the 20th year of the Pyeong-won Dynasty? 91 00:06:26,820 --> 00:06:28,755 Please, save me! 92 00:06:28,922 --> 00:06:30,967 This is insane! What kind of time am I in? 93 00:06:30,991 --> 00:06:33,569 Get me out of here! 94 00:06:33,593 --> 00:06:37,063 I can't take this! 95 00:06:37,530 --> 00:06:38,899 - Let me go. - Go. 96 00:06:44,604 --> 00:06:45,639 Hurry up. 97 00:06:48,041 --> 00:06:49,142 Cut it out. 98 00:06:52,279 --> 00:06:53,480 Gosh. 99 00:06:57,550 --> 00:06:58,550 What's this? 100 00:06:59,352 --> 00:07:00,420 THEFT 101 00:07:00,687 --> 00:07:02,956 RAPE 102 00:07:03,123 --> 00:07:06,593 FRAUD 103 00:07:12,933 --> 00:07:16,236 ATTEMPTED MURDER 104 00:07:21,374 --> 00:07:25,145 Rise, everyone! 105 00:07:31,184 --> 00:07:33,753 Director Kim? 106 00:07:36,423 --> 00:07:40,827 I'm the director and you're an actress. 107 00:07:42,462 --> 00:07:44,040 I knew you were behind this. 108 00:07:44,064 --> 00:07:45,632 Stop with this time travel bullshit! 109 00:07:46,733 --> 00:07:50,370 You resort to this rubbish just because I cursed you! 110 00:07:50,503 --> 00:07:54,207 You're such a crazy bastard! 111 00:07:54,374 --> 00:07:57,153 You spineless jerk! 112 00:07:57,177 --> 00:07:58,587 You bastard! 113 00:07:58,611 --> 00:07:59,646 Hey! 114 00:08:11,491 --> 00:08:14,260 He was arrested for stealing two chickens. 115 00:08:18,031 --> 00:08:21,877 For stealing two of a stranger's precious chickens, 116 00:08:21,901 --> 00:08:24,847 cut off two of his fingers. 117 00:08:24,871 --> 00:08:28,141 Cut off two of his fingers! 118 00:08:28,308 --> 00:08:30,410 Well, they are messing with me. 119 00:08:30,877 --> 00:08:32,979 No! Please! 120 00:08:35,148 --> 00:08:36,249 Stop! 121 00:08:41,388 --> 00:08:44,557 - Cut them. - Cut them. 122 00:08:49,462 --> 00:08:50,462 Oh my finger... 123 00:08:56,569 --> 00:09:01,441 For raping a widow, cut it off. 124 00:09:02,275 --> 00:09:03,419 Cut it off. 125 00:09:03,443 --> 00:09:04,443 Undress him. 126 00:09:20,527 --> 00:09:21,861 Who is next? 127 00:09:24,197 --> 00:09:27,167 The next criminal is On Dal, 128 00:09:27,634 --> 00:09:29,769 who is arrested for swindling. 129 00:09:44,084 --> 00:09:46,820 Aren't you the great On Dal, 130 00:09:47,554 --> 00:09:49,622 who is known for getting 131 00:09:50,356 --> 00:09:51,724 any criminal's sentence reduced 132 00:09:51,891 --> 00:09:56,062 if they throw enough money at you? 133 00:09:56,896 --> 00:09:57,964 Is that idiot... 134 00:09:59,265 --> 00:10:00,333 a lawyer? 135 00:10:01,101 --> 00:10:02,445 What is his crime? 136 00:10:02,469 --> 00:10:03,469 Right. 137 00:10:04,304 --> 00:10:08,374 He paid a witness to fake their testimony. 138 00:10:09,943 --> 00:10:11,277 Is that true? 139 00:10:12,011 --> 00:10:13,011 It is. 140 00:10:13,313 --> 00:10:15,991 Damn, he's a fraud on top of that? 141 00:10:16,015 --> 00:10:18,828 Well, if you admit your crime that easily... 142 00:10:18,852 --> 00:10:19,886 Sir. 143 00:10:21,454 --> 00:10:23,323 Do you remember January 5th? 144 00:10:24,591 --> 00:10:26,860 January 5th? 145 00:10:27,327 --> 00:10:28,561 Seokpajeong. 146 00:10:32,031 --> 00:10:36,145 Why do you bring that up? 147 00:10:36,169 --> 00:10:37,169 I happened to 148 00:10:38,171 --> 00:10:41,817 stop by Seokpajeong on January 5th. 149 00:10:41,841 --> 00:10:44,744 My word... 150 00:10:48,448 --> 00:10:49,448 Goodness. 151 00:10:56,055 --> 00:10:59,869 Mom, give me your tit. I want to suck your tit. 152 00:10:59,893 --> 00:11:02,896 Goodness, my baby wants his tit. 153 00:11:09,302 --> 00:11:11,871 You sure have unique tastes. 154 00:11:12,672 --> 00:11:14,507 Well, it's blackmail. 155 00:11:16,543 --> 00:11:18,621 Excuse me, On Dal... 156 00:11:18,645 --> 00:11:20,647 Is your wife still as jealous as always? 157 00:11:21,915 --> 00:11:23,516 Make sure you do not get caught. 158 00:11:25,185 --> 00:11:28,054 You would not have reached that position without your in-laws. 159 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 VICTORY, DEFEAT 160 00:11:30,990 --> 00:11:32,926 Come on. 161 00:11:35,595 --> 00:11:39,532 What is keeping you from untying On Dal? 162 00:11:40,800 --> 00:11:43,336 - What? - Hurry up and untie him. 163 00:11:43,903 --> 00:11:44,903 Okay. 164 00:11:46,139 --> 00:11:47,674 Yes, sir. 165 00:11:52,512 --> 00:11:56,616 It will not budge. 166 00:11:57,283 --> 00:11:59,118 It is too tight. 167 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 I hate him, 168 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 but he's pretty cool. 169 00:12:11,831 --> 00:12:13,600 Well... 170 00:12:14,367 --> 00:12:16,178 You are unbelievable. 171 00:12:16,202 --> 00:12:17,403 You, hold on. 172 00:12:17,971 --> 00:12:18,972 Gosh. 173 00:12:25,178 --> 00:12:27,056 This is humiliating. 174 00:12:27,080 --> 00:12:28,457 Excuse me, sir. 175 00:12:28,481 --> 00:12:29,481 What? 176 00:12:31,884 --> 00:12:34,430 - Who is this bitch? - She's a psycho. 177 00:12:34,454 --> 00:12:35,722 I see. 178 00:12:36,990 --> 00:12:41,527 She is the one who caused an accident with that hideous monster. 179 00:12:41,794 --> 00:12:43,396 - Yes, that is right. - No. 180 00:12:44,130 --> 00:12:47,142 I'm a star who traveled from the future... 181 00:12:47,166 --> 00:12:50,236 - She sure is crazy. - She is indeed. 182 00:12:50,703 --> 00:12:52,305 I'm so tired. 183 00:12:52,805 --> 00:12:56,376 Anyway, cut both of them off. 184 00:12:56,876 --> 00:12:59,154 - That's enough for today. - Yes. 185 00:12:59,178 --> 00:13:00,856 I'm so tired. 186 00:13:00,880 --> 00:13:02,658 What are you cutting off? 187 00:13:02,682 --> 00:13:04,317 You said it yourself. 188 00:13:04,584 --> 00:13:05,661 "Cut!" 189 00:13:05,685 --> 00:13:09,398 No, that's not the cut I meant. 190 00:13:09,422 --> 00:13:10,857 If that's the cut you mean... 191 00:13:12,191 --> 00:13:13,202 All right! 192 00:13:13,226 --> 00:13:16,229 Take her and this foul... 193 00:13:17,297 --> 00:13:19,799 Well, where is its neck? 194 00:13:19,966 --> 00:13:23,036 Execute both of them! 195 00:13:27,640 --> 00:13:30,610 Come on, chop her neck off! 196 00:13:31,444 --> 00:13:32,444 Yes. 197 00:13:33,513 --> 00:13:34,814 - Hurry up. - Yes. 198 00:13:35,682 --> 00:13:38,484 They won't really cut me, right? 199 00:13:39,185 --> 00:13:42,121 That won't happen, right? 200 00:13:45,792 --> 00:13:48,294 To my CEO, my manager, 201 00:13:48,461 --> 00:13:51,030 my hair stylist and all the fans, 202 00:13:51,597 --> 00:13:53,833 thank you for your support. 203 00:14:00,606 --> 00:14:01,966 I remember what Chil-bong told me. 204 00:14:02,742 --> 00:14:05,311 "It's not over until it's over." 205 00:14:06,713 --> 00:14:08,614 Su-jeong Song. 26 years old. 206 00:14:09,182 --> 00:14:10,883 An actress of 13 years. 207 00:14:11,818 --> 00:14:14,854 The key to her successful acting career 208 00:14:15,755 --> 00:14:16,755 is tears. 209 00:14:16,889 --> 00:14:20,360 TEARS 210 00:14:24,897 --> 00:14:25,898 Only one eye tears up. 211 00:14:30,903 --> 00:14:32,071 Both eyes tear up. 212 00:14:33,706 --> 00:14:35,441 Her secret technique 213 00:14:40,847 --> 00:14:42,448 is shedding a flood of tears. 214 00:14:47,754 --> 00:14:50,990 Why are you crying? 215 00:14:54,527 --> 00:14:58,731 I cannot keep up with this crazy act anymore. 216 00:14:59,532 --> 00:15:00,532 Act? 217 00:15:00,833 --> 00:15:02,735 I will not live to see my dad, the king, 218 00:15:03,703 --> 00:15:05,938 if I intend to keep my identity hidden. 219 00:15:08,307 --> 00:15:10,076 Dad, please forgive me 220 00:15:11,010 --> 00:15:12,879 for not keeping my promise! 221 00:15:15,314 --> 00:15:16,349 Hey! 222 00:15:16,883 --> 00:15:19,928 - Let go of me right now. - No way. 223 00:15:19,952 --> 00:15:22,889 I am Pyeong-gang, the princess of this country. 224 00:15:23,356 --> 00:15:24,957 - No way. - No way, princess. 225 00:15:25,458 --> 00:15:27,560 Spare her. 226 00:15:32,665 --> 00:15:34,109 Is that what you thought I would say? 227 00:15:34,133 --> 00:15:36,111 Her secret weapon didn't work. 228 00:15:36,135 --> 00:15:39,939 You really have gone insane. 229 00:15:41,040 --> 00:15:44,510 Behead that awful beast 230 00:15:44,911 --> 00:15:47,814 and this bitch immediately! 231 00:15:57,890 --> 00:15:58,890 What? 232 00:16:10,136 --> 00:16:11,270 What's happening? 233 00:16:11,637 --> 00:16:13,749 What is going on here? 234 00:16:13,773 --> 00:16:15,451 Go! 235 00:16:15,475 --> 00:16:17,009 That is a monster. 236 00:16:17,109 --> 00:16:18,244 Stop that thing. 237 00:16:23,950 --> 00:16:24,984 Stop! 238 00:16:26,886 --> 00:16:30,189 I command you to stop as the princess of this country! 239 00:16:36,729 --> 00:16:37,729 It stopped. 240 00:16:47,406 --> 00:16:48,908 Your Highness. 241 00:16:50,910 --> 00:16:53,388 Goodness! Your Highness! 242 00:16:53,412 --> 00:16:56,282 I have committed a mortal sin. 243 00:17:00,219 --> 00:17:04,500 Your Highness, I have committed a mortal sin. 244 00:17:04,524 --> 00:17:07,860 - I have committed a mortal sin. - I have committed a mortal sin. 245 00:17:11,931 --> 00:17:14,967 Princess, we have committed a grave sin. 246 00:17:15,368 --> 00:17:17,379 Please have mercy on us. 247 00:17:17,403 --> 00:17:18,804 Please have mercy on us. 248 00:17:19,205 --> 00:17:22,284 You, Chief, and your secretary. 249 00:17:22,308 --> 00:17:23,886 You guys were numbnuts. 250 00:17:23,910 --> 00:17:25,011 Please forgive... 251 00:17:28,447 --> 00:17:30,683 What does "numbnuts" mean? 252 00:17:32,818 --> 00:17:34,887 I think it's a royal term 253 00:17:35,354 --> 00:17:39,725 that means she will trample us until she can cool herself down. 254 00:17:42,461 --> 00:17:44,740 Numbnuts! 255 00:17:44,764 --> 00:17:48,067 - Numbnuts! - Give it a break! 256 00:17:48,701 --> 00:17:50,445 - Numbnuts! - Numbnuts! 257 00:17:50,469 --> 00:17:52,672 Shut up and get out! 258 00:17:53,706 --> 00:17:55,551 We shall leave! 259 00:17:55,575 --> 00:17:57,219 - Get out already! - We shall leave! 260 00:17:57,243 --> 00:17:59,187 - Let's get going. - Stop! 261 00:17:59,211 --> 00:18:00,211 I was an... 262 00:18:16,596 --> 00:18:18,464 Princess Pyeong-gang... 263 00:18:19,465 --> 00:18:23,736 I heard she was gentle and naive. 264 00:18:24,236 --> 00:18:25,236 Nonsense. 265 00:18:25,504 --> 00:18:27,373 I've never seen someone so bad. 266 00:18:28,007 --> 00:18:30,142 I'm worried my daughter will end up like that. 267 00:18:31,143 --> 00:18:34,013 Did you send a messenger to the palace? 268 00:18:34,580 --> 00:18:35,580 Yes, I did. 269 00:18:35,948 --> 00:18:38,108 The messenger will tell them that the princess is here. 270 00:18:38,284 --> 00:18:39,752 They will respond soon. 271 00:18:40,286 --> 00:18:44,056 Until we hear back, 272 00:18:44,423 --> 00:18:47,059 try to keep that witch happy. 273 00:18:47,960 --> 00:18:49,996 Yes, I understand. 274 00:18:50,363 --> 00:18:52,665 I'm going to go to Seokpajeong 275 00:18:52,932 --> 00:18:56,535 and enjoy myself. 276 00:18:56,969 --> 00:18:59,171 Enjoy yourself at Seokpajeong. 277 00:19:10,516 --> 00:19:12,051 I can't believe it. 278 00:19:16,022 --> 00:19:17,056 Your Highness. 279 00:19:20,059 --> 00:19:22,495 Here's your meal. 280 00:19:24,430 --> 00:19:28,300 This bellflower is quite good. 281 00:19:28,868 --> 00:19:29,868 Here. 282 00:19:30,603 --> 00:19:32,271 Do you expect me to eat this? 283 00:19:32,471 --> 00:19:33,506 Go to hell! 284 00:19:38,778 --> 00:19:39,812 It's good. 285 00:19:42,581 --> 00:19:43,916 I can't hold it. 286 00:19:44,717 --> 00:19:46,952 Hurry up. 287 00:19:47,520 --> 00:19:51,199 Princess, you'll need this chamber pot. 288 00:19:51,223 --> 00:19:52,567 Bring me a toilet seat! 289 00:19:52,591 --> 00:19:55,737 You put this down, turn around, 290 00:19:55,761 --> 00:19:59,398 sit down, put your bottom here, 291 00:20:00,299 --> 00:20:02,134 - and relieve yourself. - Get out! 292 00:20:02,635 --> 00:20:03,635 What? 293 00:20:05,671 --> 00:20:06,671 Seriously. 294 00:20:10,609 --> 00:20:12,344 She's awful. 295 00:20:13,779 --> 00:20:15,247 Is her bottom too big? 296 00:20:15,614 --> 00:20:17,049 This is too small. 297 00:20:20,953 --> 00:20:24,356 Hey! 298 00:20:33,399 --> 00:20:35,434 What is he doing at the palace? 299 00:20:36,368 --> 00:20:38,204 Have mercy on me and take her away. 300 00:20:45,578 --> 00:20:48,647 Something huge has happened! 301 00:20:50,116 --> 00:20:53,119 The princess is in Danyang. 302 00:20:53,953 --> 00:20:56,965 What is all this? The princess should be in her room. 303 00:20:56,989 --> 00:20:58,858 The thing is... 304 00:21:20,112 --> 00:21:21,990 - Princess! - Princess! 305 00:21:22,014 --> 00:21:23,925 - Princess! - Princess! 306 00:21:23,949 --> 00:21:26,495 - Princess! - Princess! 307 00:21:26,519 --> 00:21:29,155 - Princess! - Princess! 308 00:21:33,058 --> 00:21:34,193 Princess. 309 00:21:59,251 --> 00:22:01,120 Not until I finish all of this. 310 00:22:23,075 --> 00:22:25,854 Let's drink! 311 00:22:25,878 --> 00:22:30,559 Here's the alcohol! Chug it! 312 00:22:30,583 --> 00:22:31,784 Here. 313 00:22:33,452 --> 00:22:35,721 Take this shot like we're in a rush. 314 00:22:38,123 --> 00:22:40,125 If you refuse, take two shots. 315 00:22:42,628 --> 00:22:43,872 Everybody louder! 316 00:22:43,896 --> 00:22:45,974 I can't hear you! 317 00:22:45,998 --> 00:22:48,067 Yes, here's the alcohol. 318 00:22:52,371 --> 00:22:53,371 Chicken feet. 319 00:22:56,075 --> 00:22:57,543 Hey, Su-jeong! 320 00:22:59,879 --> 00:23:01,280 Spit it out, Su-jeong. 321 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 Do it. 322 00:23:03,215 --> 00:23:04,350 - No. - Spit it out. 323 00:23:05,284 --> 00:23:06,752 - Sam-yong! - Got it. 324 00:23:09,555 --> 00:23:11,223 "Look at Su-jeong's fat. 325 00:23:11,690 --> 00:23:14,426 Her waist is huge. Did you get Botox on your waist?" 326 00:23:23,168 --> 00:23:24,168 Spit it out. 327 00:23:26,105 --> 00:23:27,749 - What's that? - What? 328 00:23:27,773 --> 00:23:28,950 - What? - Look at that! 329 00:23:28,974 --> 00:23:32,912 Lose some weight, Su-jeong. 330 00:23:33,178 --> 00:23:36,115 Stop. 331 00:23:40,019 --> 00:23:42,063 Director Kim, Sam-yong, 332 00:23:42,087 --> 00:23:45,925 I'm going to eat everything here. 333 00:23:46,825 --> 00:23:47,702 Su-jeong, 334 00:23:47,726 --> 00:23:48,761 leave it to me. 335 00:23:48,894 --> 00:23:50,839 I'll keep all the staff quiet. 336 00:23:50,863 --> 00:23:53,108 Go somewhere far away with Sam-yong 337 00:23:53,132 --> 00:23:55,612 where no one will find you. Not your house or the office, okay? 338 00:24:03,609 --> 00:24:05,945 No one will find me here. 339 00:24:11,784 --> 00:24:13,161 You'll be able to return soon. 340 00:24:13,185 --> 00:24:14,787 Hey, you scared me! 341 00:24:15,554 --> 00:24:17,723 How dare you come in here! 342 00:24:37,643 --> 00:24:40,145 In most romantic comedies, 343 00:24:40,612 --> 00:24:41,880 this is the part 344 00:24:42,715 --> 00:24:45,060 where the girl's heart starts to race. 345 00:24:45,084 --> 00:24:48,220 But I'm not like other girls! 346 00:24:55,494 --> 00:24:57,229 I'm also not like the others, 347 00:24:59,732 --> 00:25:00,732 Your Highness. 348 00:25:03,936 --> 00:25:08,273 You pervert, where are your hands going? 349 00:25:12,211 --> 00:25:13,245 This is yours, isn't it? 350 00:25:18,050 --> 00:25:20,119 I don't have any signal. What's wrong? 351 00:25:20,386 --> 00:25:23,022 Why don't I have signal? How am I supposed to go home? 352 00:25:23,155 --> 00:25:24,155 Damn it. 353 00:25:28,427 --> 00:25:31,563 Thank you. This makes up for your hand. 354 00:25:32,765 --> 00:25:33,832 Get going. 355 00:25:34,933 --> 00:25:36,668 You'll be able to go home soon. 356 00:25:38,437 --> 00:25:41,507 They say Chief sent someone to the palace. 357 00:25:42,307 --> 00:25:44,119 - What? - I bet they are almost at the palace. 358 00:25:44,143 --> 00:25:47,222 That can't be... 359 00:25:47,246 --> 00:25:49,190 That's great. 360 00:25:49,214 --> 00:25:51,226 I'm so happy to hear that. Thank you. 361 00:25:51,250 --> 00:25:52,427 Get going. 362 00:25:52,451 --> 00:25:54,686 Hurry up and leave. 363 00:25:56,021 --> 00:25:59,024 Get going. 364 00:25:59,191 --> 00:26:01,827 I can smell the lies on your breath. 365 00:26:03,695 --> 00:26:06,765 What am I going to do? 366 00:26:07,199 --> 00:26:10,102 Chief and the secretary are going to rip me to shreds. 367 00:26:10,269 --> 00:26:13,605 How am I going to get home? 368 00:26:16,508 --> 00:26:17,743 Boong Boong! 369 00:26:49,541 --> 00:26:51,810 It's locked up. 370 00:26:53,479 --> 00:26:54,580 Where is it? 371 00:27:01,253 --> 00:27:03,665 It's good to see you again, Your Highness. 372 00:27:03,689 --> 00:27:05,324 - Hey! - Quiet. 373 00:27:09,661 --> 00:27:11,363 Hey, did you hear that? 374 00:27:12,264 --> 00:27:13,632 - Did you hear something? - Yes. 375 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 It's nothing. 376 00:27:46,064 --> 00:27:47,064 Nan-nyeon. 377 00:27:49,301 --> 00:27:50,569 Nan-nyeon? 378 00:27:52,671 --> 00:27:53,672 You are not a princess. 379 00:27:55,707 --> 00:27:58,911 I know you are not a princess. 380 00:28:03,615 --> 00:28:05,684 You have really fooled everyone. 381 00:28:24,536 --> 00:28:26,238 MY ONLY LOVE SONG 382 00:29:05,444 --> 00:29:09,014 MY ONLY LOVE SONG 24827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.