All language subtitles for My Only Love Song e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 2 00:01:03,497 --> 00:01:05,065 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:06,366 --> 00:01:08,286 It was the third year of King Pyeong-won's reign. 4 00:01:08,702 --> 00:01:11,238 His young daughter Pyeong-gang cried a lot. 5 00:01:12,272 --> 00:01:14,841 "You are bothering me with your cries." 6 00:01:15,342 --> 00:01:16,777 You cannot marry a noble. 7 00:01:17,377 --> 00:01:19,379 "And you will have to marry the Dumb On Dal." 8 00:01:20,047 --> 00:01:23,717 In 21st year of King Pyeong-won's reign, Pyeong-gang became 18 years old. 9 00:01:24,351 --> 00:01:26,753 He tries to marry Pyeong-gang into the Ko family. 10 00:01:27,621 --> 00:01:29,756 "Dad, you always told me." 11 00:01:30,424 --> 00:01:33,193 I should marry On Dal. 12 00:01:34,027 --> 00:01:36,163 "Why have you decided to change your mind?" 13 00:01:37,097 --> 00:01:40,867 "If you are not going to listen to me, you are no longer my daughter. 14 00:01:41,735 --> 00:01:44,738 Princess Pyeong-gang, leave this palace right now." 15 00:01:45,772 --> 00:01:48,675 Princess Pyeong-gang leaves with just a few clothes 16 00:01:49,242 --> 00:01:50,711 and goes off to find On Dal. 17 00:01:51,511 --> 00:01:55,482 "I'm too lowly and am not worthy of your hand, Your Highness." 18 00:01:57,084 --> 00:01:58,785 "You're a wonderful person. 19 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 You're the only husband for me." 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,358 Princess Pyeong-gang and On Dal get married. 21 00:02:05,392 --> 00:02:07,072 Then they sold the few clothes she brought 22 00:02:07,427 --> 00:02:09,029 and bought a small horse. 23 00:02:09,429 --> 00:02:11,331 They worked hard to raise and feed it. 24 00:02:12,599 --> 00:02:15,402 No one could beat On Dal, when he was on this horse. 25 00:02:16,269 --> 00:02:18,972 His swordsmanship improved day after day. 26 00:02:19,873 --> 00:02:22,776 He contributed greatly in a war, and became a general. 27 00:02:24,177 --> 00:02:25,178 These two thought 28 00:02:25,278 --> 00:02:27,381 only happiness awaited them in the future. 29 00:02:29,750 --> 00:02:31,385 But General On Dal went to war 30 00:02:32,252 --> 00:02:34,087 and was unfortunately struck by a sword. 31 00:02:38,792 --> 00:02:41,395 They tried to move his casket to bury him, 32 00:02:41,762 --> 00:02:42,929 but it wouldn't budge. 33 00:02:44,364 --> 00:02:46,299 Once after Princess Pyeong-gang stroked it, 34 00:02:47,067 --> 00:02:49,202 they were able to lift it up to bury it. 35 00:02:52,105 --> 00:02:54,341 This flower means "a girl's purity." 36 00:02:56,009 --> 00:02:59,713 Princess Pyeong-gang's pure love for On Dal was recorded in history. 37 00:03:01,448 --> 00:03:05,786 Their story was passed on down generations as the love of the century. 38 00:03:08,155 --> 00:03:12,626 EPISODE 1 I AM PRINCESS PYEONG-GANG 39 00:03:15,028 --> 00:03:16,028 Dad. 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,266 You have always told me 41 00:03:20,233 --> 00:03:22,903 that I should marry On Dal. 42 00:03:26,339 --> 00:03:28,508 Why have you decided to change your mind? 43 00:03:29,876 --> 00:03:30,887 What did you say? 44 00:03:30,911 --> 00:03:34,047 Even common people do not lie. 45 00:03:34,881 --> 00:03:38,695 How can a king go against his word? 46 00:03:38,719 --> 00:03:42,089 I have spoiled you since you are my precious only child. 47 00:03:43,523 --> 00:03:45,559 How dare you talk back to me? 48 00:03:47,060 --> 00:03:50,263 Be prepared to marry into the Ko family. 49 00:03:51,832 --> 00:03:53,366 I cannot do that. 50 00:03:54,301 --> 00:03:55,669 My husband is On Dal. 51 00:03:56,837 --> 00:03:58,138 He is the only one for me. 52 00:03:59,673 --> 00:04:01,775 If you will not listen to me, 53 00:04:02,743 --> 00:04:04,211 you are no longer my daughter. 54 00:04:06,413 --> 00:04:07,714 Princess Pyeong-gang. 55 00:04:08,782 --> 00:04:10,217 Leave the palace right now! 56 00:04:29,035 --> 00:04:30,035 Dad. 57 00:04:31,538 --> 00:04:34,541 I pray for your long and healthy life. 58 00:04:36,443 --> 00:04:39,379 Here comes Princess Pyeong-gang! 59 00:04:41,581 --> 00:04:43,416 I'm leaving. Why are you announcing it? 60 00:04:44,417 --> 00:04:45,697 You are just a supporting actor. 61 00:04:50,056 --> 00:04:52,692 What is wrong with him? 62 00:05:28,862 --> 00:05:30,697 Dad, I... 63 00:05:33,600 --> 00:05:35,144 - Who are you? - I am a princess. 64 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 A princess? 65 00:05:37,671 --> 00:05:39,539 I'm supposed to be the only child. 66 00:05:40,640 --> 00:05:42,108 Then why is there another princess? 67 00:05:42,876 --> 00:05:46,046 Did you have a child with another woman? 68 00:05:49,416 --> 00:05:50,851 What is this, director? 69 00:05:55,155 --> 00:05:57,834 Cut! That's great. 70 00:05:57,858 --> 00:05:59,192 Prepare the next scene. 71 00:06:00,026 --> 00:06:02,495 Hyeon, that was great. 72 00:06:02,662 --> 00:06:03,697 I love it. 73 00:06:04,231 --> 00:06:07,634 Su-jeong Song is great too, of course. 74 00:06:08,535 --> 00:06:10,003 You are so awesome. 75 00:06:11,171 --> 00:06:12,339 No wonder you're a top star. 76 00:06:12,639 --> 00:06:14,140 You can see right through the script. 77 00:06:21,882 --> 00:06:25,118 - You're right. She's your half-sister. - What? 78 00:06:25,518 --> 00:06:27,463 Mi-jin, hurry up. 79 00:06:27,487 --> 00:06:29,055 Come and say hello. 80 00:06:29,489 --> 00:06:30,489 - Okay. - Good. 81 00:06:31,424 --> 00:06:34,127 This is Korea's top star 82 00:06:34,995 --> 00:06:37,697 that even fetuses recognize her and kick in their mom's wombs. 83 00:06:38,164 --> 00:06:42,502 It's the infamous Su-jeong Song. 84 00:06:42,903 --> 00:06:47,550 Also, this is your rival character and your half-sister. 85 00:06:47,574 --> 00:06:49,509 - She will play Princess Pyeong-on... - A rival? 86 00:06:50,510 --> 00:06:52,279 Hello, Su-jeong. I'm Mi-jin. 87 00:06:56,750 --> 00:06:57,693 She's not in the script. 88 00:06:57,717 --> 00:06:59,386 Su-jeong? 89 00:07:00,153 --> 00:07:03,032 What? What the fuck did you say? Do you want to die? 90 00:07:03,056 --> 00:07:05,534 How dare you, bitch! How can you be so reaching? 91 00:07:05,558 --> 00:07:08,871 Also you call yourself a director? You're the problem! 92 00:07:08,895 --> 00:07:10,030 - You're an asshole! - Stop. 93 00:07:10,430 --> 00:07:12,642 Where the hell are you going? 94 00:07:12,666 --> 00:07:14,310 Come back here, you bastards! 95 00:07:14,334 --> 00:07:17,337 What are you all looking at? This place is messed up! 96 00:07:29,482 --> 00:07:33,887 Su-jeong, let's apologize to Director Kim for now. 97 00:07:34,354 --> 00:07:36,122 Apologize? Why should I? 98 00:07:37,223 --> 00:07:40,436 They are really upset. What did you say to him? 99 00:07:40,460 --> 00:07:42,905 "What? What the fuck did you say? Do you want to die?" 100 00:07:42,929 --> 00:07:45,241 How dare you, bitch! How can you be so reaching? 101 00:07:45,265 --> 00:07:47,467 Also you call yourself a director? 102 00:07:47,734 --> 00:07:48,945 You're the problem! 103 00:07:48,969 --> 00:07:52,348 You're an asshole! Do you want me to slap you in the face? 104 00:07:52,372 --> 00:07:53,873 "This place is messed up!" 105 00:07:57,577 --> 00:07:59,813 That was what she said. 106 00:08:00,380 --> 00:08:01,380 Bye. 107 00:08:02,349 --> 00:08:05,352 The director wants to fire you. 108 00:08:06,286 --> 00:08:07,587 Who does he want to fire again? 109 00:08:08,288 --> 00:08:09,632 I will fire him instead. 110 00:08:09,656 --> 00:08:10,656 Change the director. 111 00:08:11,091 --> 00:08:13,302 Su-jeong, that's not right. 112 00:08:13,326 --> 00:08:14,766 I told you I didn't want to do this. 113 00:08:15,328 --> 00:08:17,039 What did you say when you were persuading me? 114 00:08:17,063 --> 00:08:20,843 Princess Pyeong-gang ignores her status 115 00:08:20,867 --> 00:08:24,613 and marries some stupid On Dal and makes him a general. 116 00:08:24,637 --> 00:08:28,608 You said it's the love story of the century. 117 00:08:29,342 --> 00:08:30,586 Yes, that's Pyeong-gang. 118 00:08:30,610 --> 00:08:33,789 She went against the time when men chose women. 119 00:08:33,813 --> 00:08:36,826 She picked On Dal on her own and found her own way in life. 120 00:08:36,850 --> 00:08:38,385 She's the first ever Nannyeon 121 00:08:40,086 --> 00:08:41,321 in Korean history. 122 00:08:41,888 --> 00:08:44,057 That's the character you're playing. 123 00:08:46,126 --> 00:08:47,293 Nannyeon? The smart ass? 124 00:08:47,794 --> 00:08:48,871 You're out of your mind. 125 00:08:48,895 --> 00:08:51,707 Okay. Then why is there a half-sister, and why are we fighting over a man? 126 00:08:51,731 --> 00:08:54,877 Did you see the new script? We're fighting each other over On Dal. 127 00:08:54,901 --> 00:08:56,403 The writer must be crazy. 128 00:08:56,569 --> 00:08:59,215 It should be a traditional period drama. It's not historically correct! 129 00:08:59,239 --> 00:09:00,607 Why is it getting so twisted? 130 00:09:01,374 --> 00:09:05,145 The director and the writer were planning to go traditional, 131 00:09:05,578 --> 00:09:10,559 but you know the new KBC drama? Their fusion period drama is so popular. 132 00:09:10,583 --> 00:09:11,851 It's really good. 133 00:09:12,352 --> 00:09:13,562 I declined their offer for this. 134 00:09:13,586 --> 00:09:16,122 - I'm sorry. - I'm not going to do this. 135 00:09:16,823 --> 00:09:17,700 Su-jeong. 136 00:09:17,724 --> 00:09:20,903 Mi-jin? How can they bring such a newbie as my rival? 137 00:09:20,927 --> 00:09:23,973 Do I have to fight someone like her for a dumb man? 138 00:09:23,997 --> 00:09:26,175 It's not you who is fighting. It's Princess Pyeong-gang. 139 00:09:26,199 --> 00:09:29,812 Yes, it's Princess Pyeong-gang! She's weird. Why is she fighting for him? 140 00:09:29,836 --> 00:09:33,616 She picked On Dal on her own and found her own way in life. 141 00:09:33,640 --> 00:09:35,708 She's not Nannyeon. She's insane. 142 00:09:36,109 --> 00:09:40,523 If you're born to a royal family, you should marry someone in your league. 143 00:09:40,547 --> 00:09:43,783 She lost her mind from all the spoiling in a warm house. 144 00:09:44,250 --> 00:09:48,254 I bet Pyeong-gang regretted going to On Dal. 145 00:09:48,421 --> 00:09:49,932 I will bet my wrists on it. 146 00:09:49,956 --> 00:09:51,191 Fine, let's say she's insane. 147 00:09:53,359 --> 00:09:54,928 Su-jeong, you're perfect for the role. 148 00:09:57,831 --> 00:09:58,831 Hey, Su-jeong. 149 00:09:58,965 --> 00:10:00,467 Sam-yong, run over here. 150 00:10:00,867 --> 00:10:01,867 Come and drive. 151 00:10:03,369 --> 00:10:05,147 I'm sorry, Su-jeong. 152 00:10:05,171 --> 00:10:06,882 Do you want to die? 153 00:10:06,906 --> 00:10:07,983 You're fired! 154 00:10:08,007 --> 00:10:09,142 Boss. 155 00:10:10,710 --> 00:10:13,079 Who are you firing? I'm the one paying him. 156 00:10:13,580 --> 00:10:15,882 Is that so? You're fired too then! 157 00:10:16,483 --> 00:10:18,961 How can you fire me? We just extended the contract. 158 00:10:18,985 --> 00:10:20,896 Hurry and get ice water to wake her up. 159 00:10:20,920 --> 00:10:22,131 - Sir... - What? 160 00:10:22,155 --> 00:10:23,395 - The key is in the car. - What? 161 00:10:23,556 --> 00:10:24,691 The key is in the car. 162 00:10:27,127 --> 00:10:29,295 Su-jeong, don't do that. 163 00:10:29,996 --> 00:10:34,400 You and you. You're both fired! 164 00:10:35,235 --> 00:10:37,813 - Get her! - How can I beat a car? 165 00:10:37,837 --> 00:10:40,449 - My goodness! - What do we do? 166 00:10:40,473 --> 00:10:42,809 - You idiot! It's your fault! - Gosh. 167 00:10:54,120 --> 00:10:56,689 Should I announce my marriage and just retire? 168 00:11:04,531 --> 00:11:05,832 Gosh. 169 00:11:09,502 --> 00:11:12,105 Why haven't you messaged me all day? 170 00:11:12,906 --> 00:11:14,407 Are you the only one at your company? 171 00:11:17,477 --> 00:11:18,978 Jeez, I'm going to look too easy. 172 00:11:19,145 --> 00:11:20,980 SEND 173 00:11:21,080 --> 00:11:22,440 We're going to get married anyway. 174 00:11:22,916 --> 00:11:24,417 Honey, where are you? 175 00:11:26,819 --> 00:11:29,756 Where do you think? I'm on set. 176 00:11:31,558 --> 00:11:33,593 Wait for five minutes. I will reply to you then. 177 00:11:35,295 --> 00:11:36,272 TEXT MESSAGE 178 00:11:36,296 --> 00:11:39,499 You have no patience. 179 00:11:41,467 --> 00:11:42,569 You're not on set, are you? 180 00:11:44,504 --> 00:11:45,605 Don't go back. 181 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 What is he saying? 182 00:11:47,974 --> 00:11:49,342 It's my last request. 183 00:11:49,542 --> 00:11:50,710 "Last request"? 184 00:11:54,247 --> 00:11:55,824 BONG HAS LEFT THE ROOM. 185 00:11:55,848 --> 00:11:57,016 Is he crazy? 186 00:11:57,116 --> 00:11:59,085 Why did he leave the chat room? 187 00:12:00,286 --> 00:12:02,498 Su-jeong, where are you? Are you okay? 188 00:12:02,522 --> 00:12:05,425 Su-jeong, the press is flooding the agency. 189 00:12:05,592 --> 00:12:07,961 Turn off your phone and go home. 190 00:12:08,061 --> 00:12:11,531 Hello, Ms. Su-jeong Song. I'm Soo-mi Oh from Tomorrow News. 191 00:12:11,764 --> 00:12:16,402 I want to hear your thoughts on SH's CEO Soo-hyuk Bong's marriage announcement. 192 00:12:16,869 --> 00:12:17,870 Marriage announcement? 193 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 No way. 194 00:12:22,041 --> 00:12:24,978 Did he announce it without proposing to me? 195 00:12:26,212 --> 00:12:29,515 Jeez, he really has no patience. 196 00:12:30,049 --> 00:12:34,697 SH's Soo-hyuk Bong is Getting Married. 197 00:12:34,721 --> 00:12:37,900 SH's Soo-hyuk Bong and Actress Mi-jin Lee are Getting Married. 198 00:12:37,924 --> 00:12:38,925 What is this? 199 00:12:39,759 --> 00:12:41,570 Soo-hyuk Bong and Mi-jin Lee are Getting Married. 200 00:12:41,594 --> 00:12:44,364 Who is marrying who? 201 00:12:48,334 --> 00:12:49,669 Mi-jin Lee? 202 00:12:50,737 --> 00:12:52,572 Hello, Su-jeong. I'm Mi-jin. 203 00:12:54,007 --> 00:12:55,908 That fucking bitch! 204 00:13:06,152 --> 00:13:07,553 That's hot. 205 00:13:08,121 --> 00:13:09,289 My goodness. 206 00:13:10,823 --> 00:13:14,003 One is getting married, and one has gone crazy. 207 00:13:14,027 --> 00:13:15,938 What can we do with Su-jeong? She's crazy. 208 00:13:15,962 --> 00:13:18,140 Director, we need to teach her a lesson. 209 00:13:18,164 --> 00:13:22,745 She's famous for swearing at people in her accent when she gets mad. 210 00:13:22,769 --> 00:13:24,871 My friend from Busan told me 211 00:13:24,971 --> 00:13:26,973 that she was notorious ever since middle school. 212 00:13:27,206 --> 00:13:29,242 She used to be called Su-jeong the Crazy Dog. 213 00:13:29,709 --> 00:13:32,955 When she was just a kid, she fought 15 teenagers alone 214 00:13:32,979 --> 00:13:34,847 and she completely beat them to a pulp. 215 00:13:35,214 --> 00:13:36,716 Has everyone heard of this rumor? 216 00:13:38,651 --> 00:13:40,663 My goodness! Is this true? 217 00:13:40,687 --> 00:13:45,034 How can she call herself Korea's sweetheart actress? 218 00:13:45,058 --> 00:13:46,168 That's a total joke. 219 00:13:46,192 --> 00:13:47,560 She should work on her acting. 220 00:13:50,229 --> 00:13:52,341 - No. That's not true. - One moment, please. 221 00:13:52,365 --> 00:13:54,467 - I just told you. - Sir, over there. 222 00:13:54,834 --> 00:13:55,834 - Sam-yong. - Yes. 223 00:13:56,002 --> 00:13:57,970 - Hide the car. - Okay. 224 00:14:05,278 --> 00:14:08,190 Hey, where are you going? What? 225 00:14:08,214 --> 00:14:09,214 Where is everyone going? 226 00:14:24,597 --> 00:14:28,777 I'm the director and you're an actress. 227 00:14:28,801 --> 00:14:31,838 Director, I'm really sorry. 228 00:14:32,872 --> 00:14:33,872 What? 229 00:14:37,343 --> 00:14:39,812 Su-jeong? Where are you going? 230 00:14:46,619 --> 00:14:47,720 Mi-jin. 231 00:14:51,090 --> 00:14:52,592 How dare you? 232 00:14:53,826 --> 00:14:57,263 Did you know that Bong and I were dating 233 00:14:57,797 --> 00:14:59,132 or not? 234 00:14:59,565 --> 00:15:00,565 How dare I? 235 00:15:03,236 --> 00:15:04,237 What if I knew? 236 00:15:05,138 --> 00:15:07,440 I don't mind his insignificant past. 237 00:15:07,940 --> 00:15:09,842 - Insignificant past? - Oh. 238 00:15:10,777 --> 00:15:13,045 Did you think he would marry you? 239 00:15:14,781 --> 00:15:16,825 Thanks to your good image, 240 00:15:16,849 --> 00:15:18,618 you probably thought you were popular. 241 00:15:19,552 --> 00:15:21,821 My dad is a member of the National Assembly. 242 00:15:22,455 --> 00:15:24,757 He truly represents our nation. 243 00:15:25,158 --> 00:15:27,669 I heard you grew up under your grandma who works as a cleaner. 244 00:15:27,693 --> 00:15:29,195 You're not good enough for him. 245 00:15:29,662 --> 00:15:30,662 What? 246 00:15:30,830 --> 00:15:32,064 That's what he said too. 247 00:15:32,498 --> 00:15:35,067 He thinks you don't know your place. 248 00:15:37,003 --> 00:15:38,003 You're right. 249 00:15:38,971 --> 00:15:42,241 I still can't seem to find my place. 250 00:15:49,482 --> 00:15:50,650 No, Su-jeong! 251 00:16:06,299 --> 00:16:07,509 Stop following me. 252 00:16:07,533 --> 00:16:11,513 Su-jeong, I'll take care of everything. I'll make sure the staff keep quiet. 253 00:16:11,537 --> 00:16:13,849 Don't go home, or to the office, or anywhere they can find you. 254 00:16:13,873 --> 00:16:16,175 Go somewhere far with Sam-yong where no one can find you. 255 00:16:17,677 --> 00:16:19,321 Fine. Let me go. 256 00:16:19,345 --> 00:16:20,413 Really? 257 00:16:21,147 --> 00:16:22,915 - Let me go. - What a relief. 258 00:16:24,083 --> 00:16:27,086 Su-jeong, don't be like that! 259 00:16:30,423 --> 00:16:31,423 What is this? 260 00:16:32,091 --> 00:16:33,226 Damn it. 261 00:16:33,559 --> 00:16:35,061 Why is it locked? 262 00:16:35,361 --> 00:16:38,507 Su-jeong! She's over there! 263 00:16:38,531 --> 00:16:40,108 Wait, Su-jeong. 264 00:16:40,132 --> 00:16:41,677 - One moment! - Just a minute! 265 00:16:41,701 --> 00:16:43,011 - Sir. - What is it? 266 00:16:43,035 --> 00:16:45,304 Reporters are coming. 267 00:16:47,573 --> 00:16:50,142 - No, you can't go in. - Move out of the way. 268 00:16:53,913 --> 00:16:55,882 Jeez, those reporters. 269 00:16:57,250 --> 00:16:59,962 Sam-yong, you crazy jerk, how dare you lock the car? 270 00:16:59,986 --> 00:17:01,587 I will kill you when I catch you. 271 00:17:13,032 --> 00:17:15,234 STORY OF PRINCESS PYEONG-GANG. 272 00:17:17,603 --> 00:17:18,603 Where should I go? 273 00:17:19,005 --> 00:17:20,673 Your destination has been selected. 274 00:17:22,241 --> 00:17:23,819 - What? - Turn right. 275 00:17:23,843 --> 00:17:25,011 Turn right? 276 00:17:26,112 --> 00:17:27,789 Please turn right. 277 00:17:27,813 --> 00:17:28,813 BOONG BOONG 278 00:17:29,582 --> 00:17:30,816 I'll just go with it. 279 00:17:36,455 --> 00:17:38,357 - Su-jeong! - Su-jeong! 280 00:17:38,457 --> 00:17:40,726 Move. Move out of my way! 281 00:17:56,375 --> 00:17:58,387 Where is the address set to? 282 00:17:58,411 --> 00:18:00,012 We're confirming your destination. 283 00:18:01,547 --> 00:18:02,958 Yes, let's confirm it. 284 00:18:02,982 --> 00:18:04,083 Go straight. 285 00:18:04,750 --> 00:18:06,562 - Again? - Keep going straight. 286 00:18:06,586 --> 00:18:09,197 Okay, I got it. I'm going straight. 287 00:18:09,221 --> 00:18:11,457 - Keep going straight. - Be quiet. 288 00:18:12,058 --> 00:18:13,058 I'm going straight. 289 00:18:26,906 --> 00:18:28,074 Gosh. 290 00:18:28,341 --> 00:18:30,910 I couldn't even get enough sleep for a week. 291 00:18:34,680 --> 00:18:37,683 I'll never do another period drama again. 292 00:18:43,756 --> 00:18:44,756 What is this? 293 00:18:44,857 --> 00:18:45,925 It's so foggy. 294 00:18:46,325 --> 00:18:48,094 Jeez, wake up. 295 00:18:48,961 --> 00:18:50,062 Wake up... 296 00:18:55,134 --> 00:18:56,134 What was that? 297 00:19:05,311 --> 00:19:06,379 What's going on? 298 00:19:06,579 --> 00:19:08,447 Why did it shut off? 299 00:19:10,883 --> 00:19:12,694 What? Why won't the engine turn on? 300 00:19:12,718 --> 00:19:14,253 What's wrong with this? 301 00:19:26,599 --> 00:19:27,767 What is that? 302 00:19:28,734 --> 00:19:30,469 A palanquin? 303 00:19:36,409 --> 00:19:38,144 Who are these people? 304 00:19:38,778 --> 00:19:40,079 Why are they wearing hanboks? 305 00:19:41,347 --> 00:19:42,347 Damn it. 306 00:19:47,086 --> 00:19:48,354 Are you all right? 307 00:19:49,055 --> 00:19:51,066 - What's that? - My goodness! 308 00:19:51,090 --> 00:19:53,559 - Run! - It is a ghost! 309 00:19:55,528 --> 00:19:56,528 Run! 310 00:19:58,030 --> 00:20:00,175 What's wrong with them? 311 00:20:00,199 --> 00:20:01,199 Gosh. 312 00:20:04,904 --> 00:20:06,815 Is it an outdoor set for a period drama? 313 00:20:06,839 --> 00:20:08,874 You have arrived at your destination. 314 00:20:09,842 --> 00:20:11,520 Of course the prop car would take me here. 315 00:20:11,544 --> 00:20:13,846 I'm sick of period dramas now. 316 00:20:19,185 --> 00:20:20,286 What's this? 317 00:20:20,419 --> 00:20:21,419 Why isn't it working? 318 00:20:24,323 --> 00:20:25,424 Help me. 319 00:20:28,761 --> 00:20:30,463 There was a person inside? 320 00:20:34,300 --> 00:20:37,770 Top Star Su-jeong Song Causes a Car Accident. 321 00:20:40,706 --> 00:20:44,443 I have to call my agency. What do I do? 322 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 Damn it. 323 00:20:51,217 --> 00:20:52,217 Stop! 324 00:21:04,296 --> 00:21:07,133 Here comes Princess Pyeong-gang! 325 00:21:09,335 --> 00:21:12,171 I'm leaving. Why are you announcing it? You're just a supporting actor. 326 00:21:12,571 --> 00:21:13,571 Hey. 327 00:21:14,306 --> 00:21:15,674 Aren't you that eunuch? 328 00:21:17,409 --> 00:21:18,409 What? 329 00:21:23,649 --> 00:21:26,819 What are you looking at? 330 00:21:29,455 --> 00:21:31,399 What do you take me for? 331 00:21:31,423 --> 00:21:32,424 Forget it. 332 00:21:32,992 --> 00:21:34,360 What is this set for? 333 00:21:35,494 --> 00:21:36,695 Set? 334 00:21:40,366 --> 00:21:44,946 Looks like you stole clothes from a rich family. 335 00:21:44,970 --> 00:21:48,107 You seem to have gone insane. 336 00:21:48,841 --> 00:21:49,841 Listen! 337 00:21:50,242 --> 00:21:52,053 Capture that despicable monster 338 00:21:52,077 --> 00:21:54,589 and arrest this crazy woman! 339 00:21:54,613 --> 00:21:56,849 Crazy woman? Are you messing... 340 00:21:57,950 --> 00:21:59,185 What? 341 00:21:59,652 --> 00:22:01,153 - They didn't give you the cut? - Cut? 342 00:22:01,687 --> 00:22:04,089 I admire your professionalism. 343 00:22:04,890 --> 00:22:06,501 - Where is the director? - Director? 344 00:22:06,525 --> 00:22:09,695 Director? Director! 345 00:22:10,162 --> 00:22:13,999 - Cut? - Cut? Yes. 346 00:22:14,700 --> 00:22:16,068 Fine, I will cut you. 347 00:22:16,702 --> 00:22:19,672 You will be beheaded. 348 00:22:21,440 --> 00:22:22,775 What are you all doing? Get her. 349 00:22:24,276 --> 00:22:25,987 Put them away. Now! 350 00:22:26,011 --> 00:22:27,856 Hey! What are you doing? 351 00:22:27,880 --> 00:22:31,726 I said stop it! This is no good... 352 00:22:31,750 --> 00:22:33,919 Be quiet, you rude girl. 353 00:22:34,920 --> 00:22:36,155 Did you just hit me? 354 00:22:36,589 --> 00:22:38,800 How dare a supporting actor hit me? 355 00:22:38,824 --> 00:22:40,826 Yes, I hit you. Do you want another? 356 00:22:42,094 --> 00:22:43,195 You startled me. 357 00:22:43,662 --> 00:22:44,730 I will sue you. 358 00:22:44,964 --> 00:22:46,265 I will sue all of you! 359 00:22:46,899 --> 00:22:48,834 "Sue"? What is a "sue"? 360 00:22:49,768 --> 00:22:52,238 You're really good at acting, aren't you? 361 00:22:52,605 --> 00:22:55,116 I'll send you to prison. 362 00:22:55,140 --> 00:22:56,140 Prison? 363 00:22:57,610 --> 00:22:58,610 I see. 364 00:22:58,911 --> 00:22:59,911 Prison? 365 00:23:00,212 --> 00:23:03,925 Have you lost your mind? You are the one going to prison. 366 00:23:03,949 --> 00:23:04,949 Why? 367 00:23:05,918 --> 00:23:06,919 I see. 368 00:23:07,186 --> 00:23:09,989 Are you trying to blame me because I'm a famous actress? 369 00:23:10,256 --> 00:23:13,468 Listen. False accusation is a big crime. 370 00:23:13,492 --> 00:23:15,461 Did you see him hit me? 371 00:23:15,928 --> 00:23:17,730 You saw him, right? 372 00:23:19,031 --> 00:23:20,833 It's great that I have my witnesses. 373 00:23:21,367 --> 00:23:22,902 You're dead meat. 374 00:23:29,208 --> 00:23:30,442 Stop. Who are you? 375 00:23:32,011 --> 00:23:33,012 Here. 376 00:23:34,313 --> 00:23:35,313 Stop. 377 00:23:37,249 --> 00:23:38,550 My eyes. 378 00:23:40,853 --> 00:23:42,321 You son of a bitch! 379 00:23:43,188 --> 00:23:45,991 You're going to die today. 380 00:23:49,328 --> 00:23:52,598 What? Who is the director? Why isn't he giving us the cut? 381 00:23:53,065 --> 00:23:55,844 Guys, do not be afraid. Capture her alive. 382 00:23:55,868 --> 00:23:58,304 - Okay. - All of you are amazing actors. 383 00:24:04,343 --> 00:24:05,343 Sir. 384 00:24:06,812 --> 00:24:08,247 Which drama is this? 385 00:24:10,115 --> 00:24:11,795 I know you're crazy, but you should behave. 386 00:24:11,984 --> 00:24:13,752 - Take her away! - Okay. 387 00:24:14,086 --> 00:24:17,723 Hey! I'm going to sue you! 388 00:24:18,123 --> 00:24:19,801 You're all dead! 389 00:24:19,825 --> 00:24:21,160 I'm suing you! 390 00:24:43,749 --> 00:24:46,118 Are these people joking? 391 00:24:50,356 --> 00:24:51,390 Excuse me! 392 00:24:51,757 --> 00:24:53,225 Is anyone there? 393 00:24:53,993 --> 00:24:55,194 Hey! 394 00:24:56,228 --> 00:24:58,731 Why did they lock me in here? 395 00:25:02,468 --> 00:25:03,468 Are they crazy? 396 00:25:04,336 --> 00:25:06,138 Can you keep it down? 397 00:25:06,572 --> 00:25:08,073 You are the crazy one. 398 00:25:09,675 --> 00:25:11,435 Why does everyone keep saying that I'm crazy? 399 00:25:11,677 --> 00:25:13,312 Don't you know who I am? 400 00:25:13,545 --> 00:25:16,925 No. How should I know? Do you know who I am? 401 00:25:16,949 --> 00:25:19,218 - How would I know who you are? - See? 402 00:25:20,052 --> 00:25:22,688 If you do not know me, how can I know you? 403 00:25:23,822 --> 00:25:26,568 Even if I don't know you, you should know me. 404 00:25:26,592 --> 00:25:28,203 I'm on television all the time. 405 00:25:28,227 --> 00:25:30,972 My face is all over the streets and on buses too. 406 00:25:30,996 --> 00:25:31,996 Television? 407 00:25:32,398 --> 00:25:33,398 Bus? 408 00:25:34,666 --> 00:25:35,801 Are those words from Qin? 409 00:25:40,205 --> 00:25:41,240 Are you from Qin? 410 00:25:42,408 --> 00:25:44,576 Qin? Are you serious? 411 00:25:45,044 --> 00:25:46,512 I'm from the Republic of Korea. 412 00:25:47,613 --> 00:25:48,613 Republic of Korea? 413 00:25:53,552 --> 00:25:54,872 Is that on the other side of Qin? 414 00:25:55,587 --> 00:25:56,798 What a load of rubbish. 415 00:25:56,822 --> 00:25:59,491 I heard there are a lot of gold and silver there. 416 00:26:01,093 --> 00:26:02,094 Can I get some? 417 00:26:03,362 --> 00:26:05,640 Sure, there are a lot of them. 418 00:26:05,664 --> 00:26:08,367 I wear it on my neck like this. 419 00:26:09,768 --> 00:26:11,003 It is a gold necklace. 420 00:26:11,236 --> 00:26:12,476 I have never seen such a thing. 421 00:26:12,938 --> 00:26:14,306 That must be very expensive. 422 00:26:18,110 --> 00:26:19,545 Why is he staring at me like that? 423 00:26:29,588 --> 00:26:31,332 Her hanbok must be expensive too. 424 00:26:31,356 --> 00:26:32,356 Watch it! 425 00:26:33,592 --> 00:26:34,592 Those shoes. 426 00:26:35,427 --> 00:26:36,829 I have never seen such a thing. 427 00:26:37,162 --> 00:26:38,162 I cannot tell its price. 428 00:26:46,572 --> 00:26:47,840 Let's be friends. 429 00:26:54,313 --> 00:26:55,414 My name is On Dal. 430 00:26:57,783 --> 00:26:58,884 On Dal? 431 00:27:03,455 --> 00:27:05,524 Dad, you have always told me 432 00:27:05,924 --> 00:27:08,870 that I should marry On Dal. 433 00:27:08,894 --> 00:27:11,130 Why have you decided to change your mind? 434 00:27:12,431 --> 00:27:13,866 My husband will be On Dal. 435 00:27:15,601 --> 00:27:16,641 He is the only one for me. 436 00:27:17,603 --> 00:27:18,847 Yes, that's Pyeong-gang. 437 00:27:18,871 --> 00:27:21,783 She went against the time when men chose women. 438 00:27:21,807 --> 00:27:24,886 She picked On Dal on her own and found her own way in life. 439 00:27:24,910 --> 00:27:26,688 She's the first ever Nannyeon in Korean... 440 00:27:26,712 --> 00:27:27,713 If you're On Dal, 441 00:27:29,681 --> 00:27:30,681 then I'm Nannyeon. 442 00:27:33,619 --> 00:27:35,721 - Nan-nyeon? - If you're On Dal, 443 00:27:36,188 --> 00:27:39,858 then I'm the princess of this country, Pyeong-gang. 444 00:28:04,917 --> 00:28:06,685 MY ONLY LOVE SONG 445 00:28:51,830 --> 00:28:54,967 MY ONLY LOVE SONG 31453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.