All language subtitles for Mug.2018.1080p.WEB-DL-ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,667 --> 00:01:49,208 SALDI DI NATALE SULLA BIANCHERIA INTIMA 2 00:02:05,375 --> 00:02:07,708 Saldi sulla biancheria intima! 3 00:02:07,917 --> 00:02:10,500 Prezzi incredibili sulle TV LCD. 4 00:02:10,708 --> 00:02:12,125 Solo oggi. 5 00:03:42,458 --> 00:03:47,625 MUG 6 00:04:16,333 --> 00:04:17,958 Spegni questa merda ! 7 00:04:21,833 --> 00:04:25,042 Vai piano, cazzo, romperai la TV! 8 00:04:28,042 --> 00:04:30,458 Rallenta! Basta! 9 00:05:14,667 --> 00:05:16,292 Su, muoviti! 10 00:05:18,542 --> 00:05:22,042 Di qui, belle! È ora di rientrare! 11 00:05:22,833 --> 00:05:24,167 Forza! 12 00:05:25,625 --> 00:05:27,583 Spingila, su! 13 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Esatto, così! Vieni di qua. 14 00:05:31,917 --> 00:05:33,333 Su, su! 15 00:05:45,667 --> 00:05:47,250 Sei impazzito? 16 00:05:47,458 --> 00:05:49,125 Vuoi un colpo di forca? 17 00:05:49,333 --> 00:05:50,667 Tieni! 18 00:05:52,208 --> 00:05:54,333 Prova! 19 00:05:54,750 --> 00:05:56,458 Al lavoro! Muoversi! 20 00:05:57,125 --> 00:05:58,083 Mangiate! 21 00:05:58,500 --> 00:06:02,792 300, 400, 500, 600, 620. 22 00:06:03,000 --> 00:06:03,917 Non è abbastanza. 23 00:06:04,125 --> 00:06:06,458 Ne mancano 400, per il maiale. 24 00:06:06,667 --> 00:06:09,167 - Il maiale di Natale. - Su, sgancia! 25 00:06:09,458 --> 00:06:13,292 - Te lo puoi scordare. - Sborsa i soldi! 26 00:06:14,167 --> 00:06:17,292 Non hai dato la tua parte. Crei solo casini. 27 00:06:17,583 --> 00:06:19,708 Non sono obbligato a farlo, cavolo! 28 00:06:20,125 --> 00:06:21,500 Maledizione! 29 00:06:21,792 --> 00:06:24,875 Non mangerai al pranzo di Natale? 30 00:06:25,375 --> 00:06:26,333 No. 31 00:06:26,750 --> 00:06:28,583 Ci prendi solo in giro. 32 00:06:29,625 --> 00:06:33,458 Se ne vuole andare all'estero, il furbo. E dove? 33 00:06:33,833 --> 00:06:37,125 - Big Ben. - Ah, ecco, il Big Ben! Londra. 34 00:06:37,458 --> 00:06:41,500 - Cosa... - Parli inglese? 35 00:06:42,667 --> 00:06:44,875 -You are loser. - Cosa ? 36 00:06:45,167 --> 00:06:46,708 Perché fai così? 37 00:06:46,917 --> 00:06:49,292 Non fanno entrare stranieri. Hanno capito. 38 00:06:49,708 --> 00:06:50,750 Sei scemo o cosa? 39 00:06:51,042 --> 00:06:53,125 Hai capito? Sei polacco! 40 00:06:53,417 --> 00:06:56,083 Ecco. I polacchi restano in Polonia. 41 00:06:56,375 --> 00:06:58,917 - Sei polacco, no? - Sì. 42 00:06:59,208 --> 00:07:01,250 Anch'io ci andrei, se potessi. 43 00:07:01,542 --> 00:07:02,583 Dove? 44 00:07:02,792 --> 00:07:03,958 Anch'io. 45 00:07:04,250 --> 00:07:07,542 - Sai parlare un'altra lingua? - Imparerei. 46 00:07:07,833 --> 00:07:10,208 A parlare di maiali e mucche! 47 00:07:12,542 --> 00:07:14,375 Perché lo prendete in giro? 48 00:07:14,583 --> 00:07:15,792 Che problema hai? 49 00:07:16,000 --> 00:07:21,583 Siete gelosi perché fa progetti. Invece voi no! 50 00:07:21,958 --> 00:07:26,125 Quali progetti? Lavare i piatti? 51 00:07:26,458 --> 00:07:29,125 Non vi sopporto più! Non vi ascolto più. 52 00:07:29,417 --> 00:07:33,250 Lo so, io. So cosa stai tramando. 53 00:07:33,542 --> 00:07:35,708 Tuo fratello risparmia per l'Inghilterra, 54 00:07:36,000 --> 00:07:38,750 e tu lo aiuti così che ti porti con sé. 55 00:07:38,958 --> 00:07:42,708 Perché è tuo fratello. E io, allora? 56 00:07:43,125 --> 00:07:46,667 - Guarda come ti comporti! - Che succede? 57 00:07:46,958 --> 00:07:50,125 Basta, a mamma verrà un infarto! 58 00:07:50,333 --> 00:07:51,167 Hai capito? 59 00:07:51,375 --> 00:07:52,625 Silenzio! 60 00:07:53,083 --> 00:07:54,750 - Prendi il ragazzo! - In camera! 61 00:07:55,042 --> 00:07:58,208 Andatevene tutti in Inghilterra! 62 00:07:58,833 --> 00:08:01,833 Andate, io resto qui. 63 00:08:02,125 --> 00:08:03,083 Se n'è andata. 64 00:08:03,292 --> 00:08:04,958 Bevi qualcosa. 65 00:08:05,917 --> 00:08:08,000 Vattene dove cavolo vuoi. 66 00:08:58,708 --> 00:09:01,667 Maledizione! Continuo a ripeterglielo. 67 00:09:01,875 --> 00:09:03,792 Chi ha preparato il cemento? 68 00:09:05,833 --> 00:09:07,917 Cos'è questa merda? 69 00:09:08,833 --> 00:09:10,458 Te l'ho detto mille volte. 70 00:09:10,667 --> 00:09:14,167 Fai del cemento meno denso, cazzo! 71 00:09:15,875 --> 00:09:17,917 Non capisco. 72 00:09:18,292 --> 00:09:19,958 Non parli polacco, cazzo? 73 00:09:20,333 --> 00:09:21,958 Sì che lo parli. Smettila! 74 00:09:22,250 --> 00:09:24,000 Guarda cos'hai fatto. 75 00:09:25,708 --> 00:09:27,083 Chiami il tuo amico? 76 00:09:27,500 --> 00:09:30,417 Siete dei maledetti scansafatiche. Lo vedo! 77 00:09:33,750 --> 00:09:36,083 Non capisco niente di quello che dite. 78 00:09:53,500 --> 00:09:55,458 Basta così! 79 00:10:00,125 --> 00:10:02,708 Cerca, su! Bravo. 80 00:10:21,458 --> 00:10:22,542 Spostati. 81 00:10:26,500 --> 00:10:27,625 È dritta? 82 00:10:35,417 --> 00:10:36,500 Via da lì! 83 00:10:42,583 --> 00:10:44,708 Tzigane ! Tzigane ! 84 00:10:48,708 --> 00:10:50,250 Dov'è Gesù? 85 00:10:55,500 --> 00:10:58,208 - Non sulla tomba, Tzigane! - Stupido! 86 00:11:16,875 --> 00:11:18,167 Non capisco. 87 00:11:19,583 --> 00:11:22,125 - Gli dia un... - Ma non capisco. 88 00:11:23,083 --> 00:11:24,458 Cosa vuole? 89 00:11:24,917 --> 00:11:27,375 Oh, Gesù ! Alleluia. 90 00:11:27,583 --> 00:11:31,542 Dammi qualcosa per prendermi un bicchierino. 91 00:11:32,750 --> 00:11:34,667 Non mancargli di rispetto. 92 00:11:34,875 --> 00:11:36,083 Dà loro da bere! 93 00:11:40,875 --> 00:11:42,250 Ciao, Tzigane. 94 00:12:26,167 --> 00:12:28,042 Sei impazzito? 95 00:12:29,833 --> 00:12:31,208 Forza, scendi! 96 00:12:32,833 --> 00:12:34,958 Non salgo lì sopra, sei pazzo? 97 00:14:47,750 --> 00:14:49,917 Andate a messa, stronzi! 98 00:14:50,208 --> 00:14:51,875 Andate a messa! 99 00:14:52,167 --> 00:14:55,250 Vaffanculo! 100 00:14:55,708 --> 00:14:57,792 Andate al diavolo, bifolchi! 101 00:14:58,000 --> 00:15:01,292 Andate a farvi fottere, contadini! 102 00:15:25,583 --> 00:15:27,125 Piano, piano... 103 00:15:31,458 --> 00:15:32,833 Di qui. 104 00:15:33,042 --> 00:15:36,458 Lasciala andare, va bene. 105 00:15:40,458 --> 00:15:42,542 Va tutto bene... 106 00:15:46,083 --> 00:15:48,042 Forza, su. 107 00:15:53,792 --> 00:15:57,083 Ma dove vai? Non è di lì! 108 00:16:22,792 --> 00:16:25,208 C'è un posto libero per Cristo. 109 00:16:25,417 --> 00:16:28,125 Cristo che vive in tutti noi. 110 00:16:29,458 --> 00:16:32,083 "Ogni volta che fate ciò a uno dei miei fratelli, 111 00:16:32,292 --> 00:16:34,833 "lo fate a me", disse Cristo. 112 00:16:35,542 --> 00:16:38,333 È nato il figlio di Dio, e Lui è l'amore. 113 00:16:38,625 --> 00:16:41,833 Perciò non possiamo permettere che qualcuno abbia freddo. 114 00:16:43,417 --> 00:16:46,292 Questo posto vuoto simboleggia l'apertura 115 00:16:46,500 --> 00:16:50,375 dei nostri cuori che accolgono il viandante stanco. 116 00:16:51,375 --> 00:16:53,833 Nel nome del Padre, del Figlio dello Spirito Santo. Amen. 117 00:16:54,625 --> 00:16:56,333 Spero tu smetta di perder tempo 118 00:16:56,542 --> 00:17:00,000 e ti vesta come un uomo e non come una scimmia da zoo. 119 00:17:00,292 --> 00:17:02,042 Ma ti voglio bene come sei. 120 00:17:07,000 --> 00:17:11,083 Ti auguro di mettere un po' d'ordine nella tua vita caotica, 121 00:17:11,292 --> 00:17:14,958 di tagliarti i capelli e di avere un'aria meno da stupido. 122 00:17:15,583 --> 00:17:16,750 E comportati bene. 123 00:17:18,375 --> 00:17:19,708 Comportati bene. 124 00:17:21,625 --> 00:17:25,375 Ti auguro di sposarti, di metter su famiglia. 125 00:17:25,583 --> 00:17:27,625 Così potrò avere dei nipotini. 126 00:17:29,458 --> 00:17:31,500 Perché sei il mio bel figliolo. 127 00:17:33,500 --> 00:17:35,125 I miei migliori auguri! 128 00:17:41,292 --> 00:17:43,542 Sii libero. Resta come sei. 129 00:17:44,792 --> 00:17:49,917 Vattene da questa casa e va' il più lontano possibile. 130 00:17:50,333 --> 00:17:52,833 Tieni, non ne hai più, te ne do un po'... 131 00:17:59,917 --> 00:18:03,125 Un ebreo, un musulmano e un nero si uccidono. Chi vince? 132 00:18:04,292 --> 00:18:06,375 - Cos'è la risposta? - La società! 133 00:18:14,083 --> 00:18:15,500 A proposito di cibo... 134 00:18:15,958 --> 00:18:19,042 Un giovane Rom dice alla madre: "Mamma, cacca!" 135 00:18:19,333 --> 00:18:21,833 Lei risponde: "Te ne taglio una fetta." 136 00:18:28,917 --> 00:18:31,792 Se fossi in Svizzera, ti farebbero l'eutanasia! 137 00:18:34,583 --> 00:18:37,292 Ma sei a questo cazzo di tavolo. Salute, nonno! 138 00:18:38,208 --> 00:18:41,083 E viva le belle ragazze, anche se non ce ne sono qui. 139 00:18:45,875 --> 00:18:47,667 Alla tua, nonno! 140 00:18:48,375 --> 00:18:50,542 E all'eutanasia! 141 00:18:54,333 --> 00:18:56,375 Buona questa! 142 00:19:04,917 --> 00:19:06,417 Un'ultima parola, 143 00:19:06,750 --> 00:19:08,500 prima dei canti di Natale. 144 00:19:08,708 --> 00:19:13,250 Vorrei ringraziare ognuno di voi, 145 00:19:13,542 --> 00:19:18,000 per il vostro aiuto, i vostri sforzi e i vostri doni 146 00:19:18,208 --> 00:19:21,375 raccolti per la nostra statua di Gesù Cristo, 147 00:19:23,583 --> 00:19:27,750 nostro Signore Onnipotente, re della Polonia. 148 00:19:29,417 --> 00:19:30,958 Mi auguro, 149 00:19:31,542 --> 00:19:32,750 per tutti noi, 150 00:19:33,583 --> 00:19:37,125 che questo lavoro venga terminato senza problemi, 151 00:19:38,292 --> 00:19:41,417 e che in primavera tutti siano invidiosi 152 00:19:41,625 --> 00:19:45,208 del più importante monumento di questo tipo. 153 00:19:45,958 --> 00:19:51,917 Il nostro Cristo sarà più grande di quello di Rio de Janeiro. 154 00:19:53,333 --> 00:19:54,917 Cantiamo. 155 00:19:58,750 --> 00:20:02,917 Dio è nato I potenti tremano 156 00:20:03,250 --> 00:20:07,958 Signore dei Cieli Vulnerabile 157 00:20:08,167 --> 00:20:13,333 Il fuoco gela La luce s'oscura 158 00:20:14,333 --> 00:20:18,958 L'Infinito ha i suoi limiti 159 00:20:19,833 --> 00:20:25,542 Disprezzato Incoronato con la gloria 160 00:20:26,500 --> 00:20:32,417 Mortale L'eternità è il suo regno 161 00:20:33,333 --> 00:20:39,333 La Parola fu fatta carne 162 00:20:39,958 --> 00:20:45,625 Venuta a vivere con gli uomini 163 00:21:23,375 --> 00:21:24,708 Porta! 164 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 Vieni! Chi è un bravo cane? 165 00:22:01,667 --> 00:22:03,458 Vuoi essere mia moglie? 166 00:22:05,042 --> 00:22:06,750 - Tua moglie? - Sì. 167 00:22:08,458 --> 00:22:09,583 Dici sul serio? 168 00:22:09,792 --> 00:22:10,833 Sì. 169 00:22:19,042 --> 00:22:21,250 Coi tuoi denti storti! 170 00:23:04,042 --> 00:23:06,042 Guardi sua moglie. 171 00:23:07,292 --> 00:23:08,875 Perfetto! 172 00:23:09,083 --> 00:23:11,083 Ora, guardi suo marito! 173 00:23:13,042 --> 00:23:15,333 Esatto! Così. 174 00:23:20,667 --> 00:23:22,542 Così va bene. 175 00:23:23,250 --> 00:23:25,542 Anzi, ancora meglio. 176 00:23:27,583 --> 00:23:29,250 È eccezionale. 177 00:24:15,000 --> 00:24:15,792 La Morte! 178 00:25:44,792 --> 00:25:46,833 Satanista! 179 00:29:18,625 --> 00:29:19,875 Jacek! 180 00:29:22,500 --> 00:29:24,375 Andrà tutto bene! 181 00:29:24,833 --> 00:29:26,583 Mi senti? 182 00:29:27,375 --> 00:29:29,792 Jacek, mi senti? 183 00:29:30,625 --> 00:29:34,083 Andrà tutto bene! Ce l'abbiamo fatta. 184 00:29:34,875 --> 00:29:38,333 Jacek, siamo tutti con te. 185 00:29:40,375 --> 00:29:43,375 Andrà tutto bene. 186 00:30:14,333 --> 00:30:17,500 Aspetta, ti fotografiamo di lato 187 00:30:17,917 --> 00:30:21,000 per far vedere la sutura. 188 00:30:22,750 --> 00:30:25,208 Bel lavoro. Davvero. 189 00:30:25,417 --> 00:30:27,500 Ingrandisco, aspetta. 190 00:30:28,250 --> 00:30:29,333 Fantastico! 191 00:30:46,875 --> 00:30:48,792 Abbiamo fermato il cantiere. 192 00:30:49,208 --> 00:30:52,917 Non è grave. Sei vivo ed è un miracolo. 193 00:30:53,833 --> 00:30:56,667 Il Signore l'ha voluto. È la Sua volontà. 194 00:30:57,167 --> 00:30:58,875 È un miracolo. 195 00:30:59,583 --> 00:31:02,833 Gesù ti dà una seconda chance. 196 00:31:03,042 --> 00:31:05,042 Veglia su di te, sappilo. 197 00:31:05,250 --> 00:31:08,125 Forse ti è stato assegnato un compito importante. 198 00:31:08,875 --> 00:31:13,208 Faranno domande, cercheranno un capro espiatorio. 199 00:31:14,125 --> 00:31:15,917 Sai com'è la gente. 200 00:35:36,333 --> 00:35:38,667 Jacek, ti unisci a noi? 201 00:35:39,542 --> 00:35:41,083 Come sta? 202 00:35:41,417 --> 00:35:44,042 Che effetto fa vedere il proprio nuovo viso 203 00:35:44,250 --> 00:35:45,667 per la prima volta? 204 00:35:45,875 --> 00:35:47,958 Come va la vista, Jacek ? 205 00:35:48,167 --> 00:35:50,542 Le domande più tardi. 206 00:35:51,458 --> 00:35:55,500 Può dirci qualcosa? 207 00:35:55,833 --> 00:35:59,542 Come ha reagito la sua famiglia 208 00:36:00,125 --> 00:36:02,250 vedendola così? 209 00:36:04,792 --> 00:36:06,750 Jacek dovrà fare più operazioni 210 00:36:06,958 --> 00:36:10,000 prima di poter recuperare tutte le capacità. 211 00:36:10,208 --> 00:36:12,083 Ci vorrà qualche anno. 212 00:36:12,417 --> 00:36:15,250 Non si sente la faccia 213 00:36:15,458 --> 00:36:17,917 e fa fatica a deglutire. 214 00:36:18,125 --> 00:36:19,500 È una lunga riabilitazione. 215 00:36:19,708 --> 00:36:23,375 Ma in futuro Jacek potrà parlare normalmente. 216 00:36:23,667 --> 00:36:25,292 Posso dire una cosa? 217 00:36:25,500 --> 00:36:26,375 Sì. 218 00:36:26,792 --> 00:36:30,333 Grazie a tutti... 219 00:36:33,000 --> 00:36:34,042 Un attimo! 220 00:36:35,208 --> 00:36:38,542 Mio fratello è felice. Il suo aspetto non lo disturba. 221 00:36:50,042 --> 00:36:51,917 Bisognerà fare attenzione. 222 00:36:52,125 --> 00:36:55,000 Un rigetto del trapianto è ancora possibile. 223 00:36:55,375 --> 00:36:58,917 Quindi, niente piante né animali né tappeti. 224 00:36:59,125 --> 00:37:00,333 Niente sport, ovvio. 225 00:37:00,542 --> 00:37:03,167 Non nuoti, dorma sulla schiena. 226 00:37:03,625 --> 00:37:06,125 Deve continuare con gli immunosoppressori. 227 00:37:06,333 --> 00:37:11,333 Parte delle spese verrà rimborsata, ma il resto è a carico vostro. 228 00:37:12,875 --> 00:37:14,417 Non capisco. 229 00:37:15,417 --> 00:37:18,042 Non capisco cosa state dicendo. 230 00:37:18,917 --> 00:37:21,792 Lo Stato non si può far carico di tutti i pazienti, 231 00:37:22,000 --> 00:37:24,292 dei trattamenti e la riabilitazione. 232 00:37:24,500 --> 00:37:26,750 Dovremmo pagare tutto da soli? 233 00:37:26,958 --> 00:37:27,958 Esatto. 234 00:37:28,500 --> 00:37:31,583 Perché nessuno ci ha detto niente? 235 00:37:32,208 --> 00:37:33,583 È sempre stato così. 236 00:37:42,167 --> 00:37:44,083 Non so cosa dire. 237 00:37:46,208 --> 00:37:48,250 Questo trapianto è inedito in Europa. 238 00:37:49,125 --> 00:37:52,708 Non ci sono ancora infrastrutture adatte. 239 00:39:49,875 --> 00:39:51,708 Cosa sono quelle maschere? 240 00:39:51,917 --> 00:39:53,375 Toglietele! 241 00:39:56,833 --> 00:39:59,500 Ciao, Jacek. 242 00:40:01,667 --> 00:40:03,167 Mamma! 243 00:40:04,792 --> 00:40:06,125 Buongiorno. 244 00:40:10,833 --> 00:40:13,333 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 245 00:40:13,625 --> 00:40:16,708 Signore, benedici il cibo che stiamo per mangiare. 246 00:40:23,917 --> 00:40:26,000 Zuppa di pomodoro, la mia preferita. 247 00:40:52,208 --> 00:40:53,208 Mamma... 248 00:40:58,292 --> 00:40:59,750 Buona la tua zuppa. 249 00:41:05,458 --> 00:41:08,917 Non mangiare così. Prendilo con le mani. 250 00:41:23,083 --> 00:41:24,792 Posso avere un po' di pollo? 251 00:42:14,542 --> 00:42:16,000 Sono io... 252 00:42:18,167 --> 00:42:19,583 Sono io. 253 00:42:50,708 --> 00:42:52,292 C'è Dagmara? 254 00:42:56,333 --> 00:42:57,625 No. 255 00:42:59,208 --> 00:43:00,917 Quando torna? 256 00:43:07,083 --> 00:43:10,583 Sono io. Vuoi un autografo? 257 00:43:15,500 --> 00:43:19,375 Gesù! Oh, mio Dio... 258 00:43:19,583 --> 00:43:21,958 Non ti riconosco... 259 00:43:22,875 --> 00:43:23,917 Bevi qualcosa? 260 00:43:24,125 --> 00:43:25,125 Per chi sono? 261 00:43:25,333 --> 00:43:29,667 Mi hai dato un biglietto da dieci. Beviamo qualcosa, amico? 262 00:43:29,875 --> 00:43:30,542 Ciao. 263 00:43:30,750 --> 00:43:33,000 Vedi, me lo ricordo! 264 00:43:33,750 --> 00:43:36,667 Non essere arrabbiato con me, amico... 265 00:44:28,417 --> 00:44:29,625 Cari fratelli, 266 00:44:30,500 --> 00:44:32,625 la questua di oggi andrà 267 00:44:32,833 --> 00:44:35,792 alla riabilitazione di Jacek Kalisztan, 268 00:44:36,083 --> 00:44:39,583 che è tornato tra noi dopo una lunga convalescenza 269 00:44:39,875 --> 00:44:41,833 e ha bisogno del nostro aiuto. 270 00:44:42,208 --> 00:44:45,458 Partecipava ai lavori di costruzione. 271 00:44:45,958 --> 00:44:50,417 Diamo prova di solidarietà a nostro fratello, 272 00:44:51,042 --> 00:44:53,458 come ci ha insegnato il nostro Signore. 273 00:44:55,000 --> 00:45:00,792 Tutto ciò che ho, Signore È tuo 274 00:45:01,000 --> 00:45:06,458 E vivo solo per te 275 00:45:07,833 --> 00:45:13,792 Signore Gesù Ti amo sinceramente 276 00:45:14,000 --> 00:45:19,875 E voglio essere tuo figlio 277 00:45:21,167 --> 00:45:26,458 Prendi il mio cuore, Signore 278 00:45:27,208 --> 00:45:32,292 Che canti senza fine le tue lodi 279 00:45:32,667 --> 00:45:38,875 Il mio cuore e la mia anima, Signore 280 00:45:39,083 --> 00:45:43,750 Sono nelle Tue mani! 281 00:46:03,958 --> 00:46:05,792 - Anche con noi. - Ok, ecco. 282 00:46:07,917 --> 00:46:10,000 Da questa parte. Grazie. 283 00:46:13,458 --> 00:46:16,875 Grazie. Basta così. 284 00:46:25,042 --> 00:46:28,000 Buongiorno. C'è Dagmara? 285 00:46:30,458 --> 00:46:31,125 Come scusi? 286 00:46:31,958 --> 00:46:33,292 C'è Dagmara? 287 00:46:34,625 --> 00:46:36,875 No. Non torni più qui. 288 00:48:54,792 --> 00:48:56,333 Ti stupisce? 289 00:48:56,792 --> 00:48:59,167 Hai la faccia distrutta. 290 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 È normale che non ti voglia più vedere. 291 00:49:03,250 --> 00:49:04,583 Capisci? 292 00:49:08,000 --> 00:49:09,667 Ma ti voglio bene. 293 00:49:10,042 --> 00:49:11,458 Sono tua sorella. 294 00:49:11,667 --> 00:49:15,417 E farò ciò che potrò, tutto, 295 00:49:16,208 --> 00:49:17,792 per farvi tornare insieme. 296 00:49:19,792 --> 00:49:20,917 Hai capito? 297 00:49:21,625 --> 00:49:22,625 Che stronza. 298 00:49:23,542 --> 00:49:24,583 Che stupida stronza. 299 00:49:24,792 --> 00:49:26,542 Non dire così. 300 00:49:46,500 --> 00:49:48,625 Siamo con la famiglia di Jacek. 301 00:49:48,833 --> 00:49:52,417 Suo fratello, la moglie, il cognato. E i bambini? 302 00:49:52,708 --> 00:49:55,167 Sono i miei. I miei e di mia moglie. 303 00:49:55,458 --> 00:49:58,542 Ha funzionato! Siamo contenti per voi. 304 00:49:59,042 --> 00:50:00,958 - Come ti chiami? - Asia. 305 00:50:01,167 --> 00:50:03,542 Di' la verità. Hai paura di tuo zio? 306 00:50:04,250 --> 00:50:05,750 - Sì. - Non ce n'è motivo! 307 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 - Tu come ti chiami? - Pawel. 308 00:50:08,042 --> 00:50:10,167 Cosa pensi della nuova faccia dello zio? 309 00:50:10,542 --> 00:50:12,917 È migliore di quella di prima. 310 00:50:13,208 --> 00:50:14,875 Ah, ecco! Fantastico. 311 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 Iwona, una domanda difficile. 312 00:50:17,333 --> 00:50:20,875 Qual è stata la cosa più dura in tutto ciò per lei? 313 00:50:23,167 --> 00:50:24,625 L'attesa, credo... 314 00:50:25,750 --> 00:50:29,292 In che modo l'ha cambiata tutto ciò? 315 00:50:31,667 --> 00:50:33,542 Cambiata? 316 00:50:36,542 --> 00:50:40,000 Cosa le ha insegnato sulla vita e sulle persone? 317 00:50:42,000 --> 00:50:44,583 Non ci ho mai pensato. Non c'è stato tempo. 318 00:50:46,083 --> 00:50:49,417 E cosa succederà ora? 319 00:50:51,000 --> 00:50:52,250 Pace e tranquillità. 320 00:50:53,833 --> 00:50:55,458 Ritroveremo la pace. 321 00:50:56,750 --> 00:50:58,833 Vuole molto bene a suo fratello... 322 00:51:01,125 --> 00:51:02,333 È vero. 323 00:51:05,125 --> 00:51:08,250 Che bel sentimento. Vi faccio i miei migliori auguri. 324 00:51:08,583 --> 00:51:10,583 - Grazie. - Grazie. 325 00:51:10,875 --> 00:51:13,333 Potevi sorridere. 326 00:51:16,375 --> 00:51:19,000 Ho sorriso un po' alla fine. 327 00:51:19,667 --> 00:51:21,083 Potevi sorridere di più. 328 00:51:21,292 --> 00:51:23,042 Non eri... 329 00:51:23,250 --> 00:51:24,958 Andava bene. 330 00:51:25,167 --> 00:51:27,083 Smettila. È andata bene. 331 00:51:28,833 --> 00:51:31,542 Alla tua celebrità! 332 00:51:31,833 --> 00:51:33,333 Salute. 333 00:51:40,417 --> 00:51:46,000 Mio fratello deve prendere farmaci antirigetto ogni giorno. 334 00:51:46,500 --> 00:51:48,042 C'è la riabilitazione, 335 00:51:48,250 --> 00:51:50,833 i rischi d'infezione, anche per un raffreddore, 336 00:51:51,167 --> 00:51:52,000 come sapete. 337 00:51:52,208 --> 00:51:55,125 Ma Jacek è solo parzialmente sfigurato, 338 00:51:55,500 --> 00:51:57,583 e ciò non gli impedisce di lavorare. 339 00:51:57,875 --> 00:52:00,458 Non vengono menzionati i medicinali qui. 340 00:52:00,750 --> 00:52:05,667 Potrebbe lavorare anche in un ufficio, no? 341 00:52:05,875 --> 00:52:07,208 Certo. 342 00:52:08,792 --> 00:52:11,000 È praticamente cieco da un occhio. 343 00:52:11,208 --> 00:52:12,833 Che lavoro d'ufficio? 344 00:52:13,042 --> 00:52:15,792 Può fare il fattorino. 345 00:52:25,000 --> 00:52:27,500 La decisione della Commissione è la seguente. 346 00:52:27,708 --> 00:52:32,917 Jacek Kalisztan può lavorare a metà tempo. 347 00:52:33,625 --> 00:52:37,333 Non ha diritto alla pensione di invalidità. 348 00:52:37,958 --> 00:52:44,167 La decisione della Commissione è inappellabile e definitiva. 349 00:52:44,375 --> 00:52:45,625 È tutto. 350 00:52:49,833 --> 00:52:52,792 Mio fratello vi dice di andare a farvi fottere. 351 00:52:54,917 --> 00:52:56,042 Tutti quanti. 352 00:52:57,958 --> 00:52:59,292 Ero eccitato, 353 00:53:01,250 --> 00:53:02,833 ho messo un porno in TV, 354 00:53:03,042 --> 00:53:05,125 e ho iniziato... insomma, capisce... 355 00:53:06,250 --> 00:53:09,167 - A masturbarmi. - Questo è peccato, figliolo. 356 00:53:10,625 --> 00:53:12,750 Lo faccio per non essere infedele. 357 00:53:12,958 --> 00:53:14,875 Lo è, guardando queste cose. 358 00:53:16,167 --> 00:53:18,458 Cosa posso fare? 359 00:53:19,125 --> 00:53:21,375 Lei è troppo egocentrico. 360 00:53:21,583 --> 00:53:23,667 Sia più aperto con i suoi cari. 361 00:53:23,958 --> 00:53:29,083 Come posso farlo se dormo coi bambini? 362 00:53:29,375 --> 00:53:33,000 Mia moglie non ha più libido da quando si prende cura di Mug. 363 00:53:33,292 --> 00:53:34,208 Di chi? 364 00:53:35,042 --> 00:53:36,083 Mio cognato. 365 00:53:37,333 --> 00:53:40,042 Chissà se ha successo con le ragazze. 366 00:53:43,625 --> 00:53:45,542 Difficile a dirsi. 367 00:54:02,125 --> 00:54:05,792 Quello che cerchiamo di fare è superare i limiti. 368 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Vorremmo che Janek... 369 00:54:08,792 --> 00:54:09,750 Jacek. 370 00:54:10,458 --> 00:54:12,458 Jacek, certo. Scusate. 371 00:54:12,750 --> 00:54:16,208 Vorremo che diventasse il testimonial del nostro prodotto. 372 00:54:16,583 --> 00:54:21,458 Facciamo campagne di forte impatto con portavoce eccezionali. 373 00:54:23,000 --> 00:54:25,500 - No. - Ascoltate. 374 00:54:25,917 --> 00:54:29,042 Di recente abbiamo fatto una campagna di biancheria intima 375 00:54:29,333 --> 00:54:33,583 con un modello senza gambe: "Un passo verso il futuro". 376 00:54:33,792 --> 00:54:35,583 È stato un gran successo. 377 00:54:36,458 --> 00:54:38,958 Senza gambe? Che cazzo dice? 378 00:54:39,583 --> 00:54:40,750 Come prego? 379 00:54:41,917 --> 00:54:45,083 Non ci interessa. Potrebbe finire male. 380 00:54:45,375 --> 00:54:49,250 Bisogna guardare la cosa da un altro punto di vista. 381 00:54:49,542 --> 00:54:53,833 Potrebbe incentivare i trapianti in Polonia, 382 00:54:54,125 --> 00:54:55,208 innanzitutto. 383 00:54:55,500 --> 00:54:58,458 E sarebbe economicamente interessante per voi. 384 00:55:04,417 --> 00:55:08,292 Jacek! Di qui! Tieni il prodotto più vicino a te. 385 00:55:08,583 --> 00:55:09,708 Bene... 386 00:55:10,292 --> 00:55:11,917 - Stai sorridendo? - Sì. 387 00:55:12,125 --> 00:55:14,042 - Allora non farlo. - Perché? 388 00:55:14,333 --> 00:55:17,458 Ho bisogno che tu sia serio. 389 00:55:18,708 --> 00:55:21,583 Primo piano, primo piano. Fammi vedere, David. 390 00:55:22,458 --> 00:55:24,292 Molto bene. 391 00:55:25,125 --> 00:55:28,542 Ora cambiamo un po'. Fa' una faccia emozionata. 392 00:55:28,750 --> 00:55:29,833 Guarda di là. 393 00:55:30,333 --> 00:55:31,750 Perfetto! 394 00:55:32,292 --> 00:55:33,333 Guarda il prodotto. 395 00:55:34,042 --> 00:55:35,333 Rigiratelo nella mano. 396 00:55:37,208 --> 00:55:40,167 Bene, passiamo ad altro. Stai su dritto. 397 00:55:40,458 --> 00:55:42,792 Sii orgoglioso. Orgoglioso del prodotto. 398 00:55:51,042 --> 00:55:54,833 Ammorbidisce la pelle, elimina cicatrici e bruciature. 399 00:56:03,083 --> 00:56:05,417 Perché mi guarda così? 400 00:56:06,000 --> 00:56:08,083 È una foto. Che m'importa! 401 00:56:09,292 --> 00:56:12,417 Jacek ha un nuovo lavoro. Fa il modello. 402 00:56:12,708 --> 00:56:15,417 Cosa posso fare per lei? 403 00:56:16,625 --> 00:56:18,833 Jacek e sua figlia sono fidanzati. 404 00:56:19,042 --> 00:56:19,667 Ah, davvero? 405 00:56:20,875 --> 00:56:22,625 Chi gliel'ha detto? 406 00:56:26,583 --> 00:56:28,708 Sarebbe pazza. 407 00:56:28,917 --> 00:56:30,292 Un mostro come lui! 408 00:56:31,250 --> 00:56:34,833 Ne parla tutto il paese. Sembra un alieno. 409 00:56:35,125 --> 00:56:38,042 E vorrebbe che fosse mio genero, davvero? 410 00:56:39,667 --> 00:56:41,792 E se i figli gli assomigliassero? 411 00:56:42,458 --> 00:56:44,458 Con una testa così! 412 00:56:46,125 --> 00:56:47,792 Ma tu lo ami... 413 00:56:58,583 --> 00:57:00,875 Dillo! Non avere paura! 414 00:57:01,167 --> 00:57:02,625 Forza! 415 00:57:06,167 --> 00:57:07,500 Non lo so. 416 00:58:08,917 --> 00:58:10,958 Hai fatto qualcosa ai capelli. 417 00:58:15,792 --> 00:58:17,833 Non capisco cosa dici. 418 00:58:27,792 --> 00:58:29,958 Sei cambiata. 419 00:59:33,500 --> 00:59:36,083 Non so chi sia. Forse è l'altro. 420 00:59:36,750 --> 00:59:38,625 Ma non è mio figlio. 421 00:59:42,458 --> 00:59:45,042 Mi fa uno strano effetto quando mi guarda. 422 00:59:45,708 --> 00:59:48,125 Come se fosse l'altro che mi guarda. 423 00:59:50,292 --> 00:59:52,625 Ha uno sguardo da pervertito. 424 00:59:54,250 --> 00:59:56,375 Forse l'altro lo era. 425 01:00:01,750 --> 01:00:04,542 Dio lo riconoscerà con la faccia di un altro? 426 01:00:06,833 --> 01:00:09,333 Si può essere salvati in questo caso? 427 01:00:14,333 --> 01:00:16,375 Cos'ho fatto per meritarmi questo? 428 01:00:16,792 --> 01:00:18,792 È una punizione? 429 01:00:19,333 --> 01:00:21,417 Una madre deve amare suo figlio. 430 01:00:21,625 --> 01:00:23,292 Soprattutto se è malato. 431 01:00:23,875 --> 01:00:25,417 Non è mio figlio! 432 01:00:25,708 --> 01:00:28,708 Bisognerebbe esorcizzare l'altro. 433 01:00:29,042 --> 01:00:32,167 Ci vuole più di un anno per avere un esorcista. 434 01:00:33,250 --> 01:00:35,917 Ma conosco delle persone. 435 01:00:36,750 --> 01:00:38,125 Potrei aiutarla. 436 01:00:39,917 --> 01:00:41,792 La persona che conosco 437 01:00:43,333 --> 01:00:45,625 ha scacciato il diavolo per mio cugino. 438 01:00:54,500 --> 01:00:56,125 Sta sorridendo ora? 439 01:00:56,333 --> 01:00:57,250 No. 440 01:00:57,667 --> 01:00:59,583 Sia più serio. 441 01:01:03,458 --> 01:01:05,000 Non sbatta le palpebre. 442 01:02:35,000 --> 01:02:37,208 Calmatevi, cazzo! 443 01:02:38,583 --> 01:02:40,958 Smettetela, contadini! 444 01:03:05,125 --> 01:03:07,208 Guarda come sei ridotto. 445 01:03:18,417 --> 01:03:20,500 Mi chiedevo, Padre... 446 01:03:20,708 --> 01:03:22,042 Se qualcuno è... 447 01:03:22,917 --> 01:03:26,958 fidanzato e non ama più l'altra persona, è peccato? 448 01:03:27,250 --> 01:03:30,333 Frequenti qualcun altro? 449 01:03:30,708 --> 01:03:31,917 Sì. 450 01:03:33,000 --> 01:03:34,500 Ti mantieni pura? 451 01:03:36,667 --> 01:03:39,292 - Non completamente. - Ovvero? 452 01:03:44,625 --> 01:03:47,375 Non essere timida, dimmi... 453 01:03:47,583 --> 01:03:48,375 Dimmelo! 454 01:03:52,708 --> 01:03:54,458 Vi toccate? 455 01:03:56,500 --> 01:03:58,000 Un po'. 456 01:04:00,542 --> 01:04:02,750 E dove vi toccate? 457 01:04:04,500 --> 01:04:05,750 A casa. 458 01:04:08,750 --> 01:04:12,625 Non ti ho chiesto questo. Il male si nasconde nei dettagli. 459 01:04:13,208 --> 01:04:14,667 Ti ho chiesto... 460 01:04:15,583 --> 01:04:17,333 come vi toccate. 461 01:04:20,375 --> 01:04:21,917 In modo normale, credo. 462 01:04:24,250 --> 01:04:26,708 Tocchi il suo membro? 463 01:04:35,625 --> 01:04:37,208 Con la bocca? 464 01:04:42,500 --> 01:04:44,000 Forza! 465 01:04:44,292 --> 01:04:45,750 È peccato? 466 01:05:37,292 --> 01:05:39,167 Vorrei abbracciarlo... 467 01:05:39,667 --> 01:05:42,167 Assomiglia così tanto a mio figlio! 468 01:05:42,542 --> 01:05:44,625 È esattamente lui. 469 01:05:47,083 --> 01:05:50,000 Non è morto invano. 470 01:05:50,292 --> 01:05:53,583 Pregate per mio figlio e per me. 471 01:05:54,083 --> 01:05:57,125 Era un tuttofare fantastico. 472 01:05:57,417 --> 01:06:02,750 Mi ha persino costruito uno stagno con le rocce prima di morire. 473 01:06:03,667 --> 01:06:07,083 Forse Jacek potrebbe venire a trovarmi. 474 01:06:07,542 --> 01:06:09,792 Lo tratterei come un figlio. 475 01:06:11,917 --> 01:06:15,250 La Sig.ra Krystyna è una delle telespettatrici in lizza 476 01:06:15,458 --> 01:06:16,833 per "Donna dell'anno". 477 01:06:17,042 --> 01:06:19,042 Volete votare per la Sig.ra Krystyna? 478 01:06:19,250 --> 01:06:25,542 Inviate un SMS con "KRYSTYNA" al 4456. 479 01:07:00,500 --> 01:07:04,250 San Michele Arcangelo, difendici nella lotta. 480 01:07:06,250 --> 01:07:09,750 Sii il nostro aiuto contro le insidie del demonio. 481 01:07:12,833 --> 01:07:16,500 Gesù, ascolta la mia preghiera e salva il tuo servitore 482 01:07:16,833 --> 01:07:20,417 dalla rovina demoniaca e dalle grinfie del maligno. 483 01:07:22,417 --> 01:07:26,083 Ascolta la mia preghiera per intercessione della Vergine, 484 01:07:26,375 --> 01:07:27,833 Tua Madre Immacolata. 485 01:07:32,042 --> 01:07:34,917 Lasciatemi andare! 486 01:07:35,208 --> 01:07:37,125 - L'acqua santa! - Lasciatemi! 487 01:07:38,750 --> 01:07:40,292 - Cazzo! - L'acqua santa! 488 01:07:40,500 --> 01:07:41,958 Stronzi! 489 01:07:43,333 --> 01:07:46,458 Non vi permetterò di prenderlo! 490 01:07:47,083 --> 01:07:49,042 Ti controllo, Satana, 491 01:07:50,292 --> 01:07:52,750 davanti a questo sepolcro di salvezza umana. 492 01:07:53,500 --> 01:07:56,792 Lascia il corpo di questo servo di Dio. Vattene! 493 01:07:59,000 --> 01:08:00,458 Vattene, spirito impuro. 494 01:08:00,667 --> 01:08:03,750 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 495 01:08:03,958 --> 01:08:07,375 Ti ordino di andartene! 496 01:08:14,542 --> 01:08:20,917 Imperet illi Deus, supplices deprecamur... 497 01:08:30,708 --> 01:08:33,458 Imperet illi Deus, 498 01:08:35,583 --> 01:08:38,083 supplices deprecamur: 499 01:08:39,250 --> 01:08:40,167 tuque. 500 01:08:48,000 --> 01:08:49,292 Filmate! 501 01:09:04,750 --> 01:09:07,167 Filmate! 502 01:09:10,542 --> 01:09:14,542 Di' la verità! Esiste, sì o no? 503 01:09:14,833 --> 01:09:16,792 Il diavolo esiste? 504 01:09:17,458 --> 01:09:20,125 Sì! Sì, esiste. 505 01:09:22,542 --> 01:09:24,500 Lo può provare? 506 01:09:39,958 --> 01:09:43,875 Siete tutti pazzi? 507 01:09:54,333 --> 01:09:55,750 Mug! 508 01:11:01,500 --> 01:11:07,833 San Tommaso, prega per noi 509 01:11:08,542 --> 01:11:15,333 San Matteo, prega per noi 510 01:11:16,917 --> 01:11:21,917 Tutti i santi Apostoli ed Evangelici 511 01:11:22,375 --> 01:11:25,750 Pregate per noi 512 01:11:26,750 --> 01:11:33,125 San Luca, prega per noi 513 01:11:33,417 --> 01:11:39,292 San Marco, prega per noi 514 01:11:40,125 --> 01:11:47,250 San Barnaba, prega per noi 515 01:11:47,542 --> 01:11:54,917 Santa Maria Maddalena, prega per noi 516 01:12:05,667 --> 01:12:07,417 Ci sono circa 20 zloty, 517 01:12:07,958 --> 01:12:09,042 non di più. 518 01:12:10,375 --> 01:12:14,083 Se andassi più a messa invece di apparire in TV, 519 01:12:14,375 --> 01:12:16,333 forse ti avrebbero dato di più. 520 01:12:18,875 --> 01:12:20,708 Difficile a dirsi. 521 01:12:24,917 --> 01:12:26,875 Non vuole i vostri soldi. 522 01:12:34,292 --> 01:12:35,667 La gente è cattiva. 523 01:12:35,875 --> 01:12:38,292 Ce la faremo da soli. Che Dio vi benedica. 524 01:13:25,167 --> 01:13:27,458 Per me, sei sempre lo stesso. 525 01:13:28,833 --> 01:13:30,458 Vieni qui. 526 01:13:36,625 --> 01:13:39,000 Sei così forte... 527 01:13:41,250 --> 01:13:42,333 Sei... 528 01:13:42,833 --> 01:13:43,708 Sei... 529 01:13:43,917 --> 01:13:44,792 Andiamo a casa. 530 01:13:51,000 --> 01:13:56,625 Il Signore si avvicina 531 01:13:57,250 --> 01:14:01,833 Bussa alla mia porta 532 01:14:02,750 --> 01:14:08,333 Gli vado incontro correndo 533 01:14:08,958 --> 01:14:13,875 Il mio cuore trema di gioia 534 01:14:14,958 --> 01:14:18,958 Oh, gioia totale 535 01:14:19,833 --> 01:14:21,000 - Pawel ! - Di qui! 536 01:14:21,208 --> 01:14:26,208 Il Signore è venuto da me 537 01:14:26,500 --> 01:14:31,125 Dammi la grazia, oh, Gesù 538 01:14:31,542 --> 01:14:32,500 Asia! 539 01:14:33,458 --> 01:14:37,542 Di accoglierti nell'amore 540 01:18:01,708 --> 01:18:05,458 Togliti, cavolo! È ubriaco fradicio. 541 01:19:22,667 --> 01:19:24,458 Abbiamo un problema. 542 01:19:25,208 --> 01:19:27,000 Non abbiamo cambiato niente. 543 01:19:27,208 --> 01:19:29,292 È stato fatto tutto secondo i piani. 544 01:19:29,500 --> 01:19:33,000 Sembra che il Cristo guardi dalla parte sbagliata. 545 01:19:33,292 --> 01:19:34,458 Santa Vergine! 546 01:19:35,000 --> 01:19:39,333 È esattamente la stessa direzione dei disegni della Curia. 547 01:19:39,625 --> 01:19:42,000 Come quello di Rio de Janeiro. 548 01:19:42,500 --> 01:19:45,292 Dove dovrebbe guardare il Cristo? 549 01:19:47,750 --> 01:19:49,292 Rio de Janeiro? 550 01:19:50,292 --> 01:19:54,458 Verso Jasna Gora e il santuario della Madonna di Czestochowa. 551 01:19:54,667 --> 01:19:57,208 "Dalla Polonia uscirà la scintilla che preparerà il mondo 552 01:19:57,417 --> 01:19:59,167 "al mio arrivo definitivo". 553 01:19:59,792 --> 01:20:01,500 Ascoltate... 554 01:20:02,083 --> 01:20:05,458 Gli occhi della nazione sono rivolti a questa statua. 555 01:20:05,667 --> 01:20:09,667 Vogliamo soprattutto evitare spiacevoli incidenti. 556 01:20:10,250 --> 01:20:13,375 Il circo mediatico per quel terribile incidente... 557 01:20:13,625 --> 01:20:17,125 Allora fate ciò che va fatto. 558 01:20:17,375 --> 01:20:22,500 E la Chiesa chiuderà gli occhi sull'assunzione di musulmani. 559 01:20:23,208 --> 01:20:26,042 I gitani non sono musulmani, Eccellenza. 560 01:20:29,167 --> 01:20:34,667 Scendo nella mia tomba 561 01:20:35,125 --> 01:20:41,083 Mi sdraierò nelle tenebre 562 01:20:41,667 --> 01:20:47,417 E riposerò nella pena 563 01:20:47,917 --> 01:20:53,083 In attesa del tuo Giudizio Finale 564 01:20:53,542 --> 01:20:58,917 Scendo nella mia tomba 565 01:20:59,208 --> 01:21:05,125 Portando con me 566 01:21:05,625 --> 01:21:10,583 Solo questa bara di legno 567 01:21:11,917 --> 01:21:17,208 E un semplice sudario bianco 568 01:21:17,750 --> 01:21:23,333 Solo una bara di legno 569 01:21:23,875 --> 01:21:29,667 E un semplice sudario bianco 570 01:21:56,333 --> 01:21:58,042 Stronza! 571 01:22:34,625 --> 01:22:37,917 Sai che il nonno ci ha lasciato in eredità il campo? 572 01:22:40,708 --> 01:22:41,958 Cosa? 573 01:22:42,167 --> 01:22:43,167 Sì. 574 01:22:43,458 --> 01:22:45,458 Ce l'ha dato prima di morire. 575 01:22:46,292 --> 01:22:47,500 Quale? 576 01:22:49,792 --> 01:22:51,250 Quello vicino al bosco. 577 01:22:51,458 --> 01:22:52,375 L'ho sentito. 578 01:22:52,583 --> 01:22:54,458 Sì, lui c'era. 579 01:22:55,167 --> 01:22:57,042 Hai un documento? 580 01:22:58,583 --> 01:23:00,667 Ne abbiamo parlato prima che morisse. 581 01:23:00,875 --> 01:23:03,042 Ha detto che era nostro. 582 01:23:03,250 --> 01:23:04,292 È mio! 583 01:23:04,500 --> 01:23:07,083 È nostro e costruiremo. 584 01:23:07,375 --> 01:23:08,458 Ha detto di costruire. 585 01:23:08,667 --> 01:23:10,625 - No, è mio. - È mio! 586 01:23:10,833 --> 01:23:13,417 Puoi costruire, se compri il campo da me. 587 01:23:14,125 --> 01:23:15,917 Sai cosa, stronzo? 588 01:23:16,125 --> 01:23:18,083 Modera i toni, pezzo di merda! 589 01:23:18,958 --> 01:23:21,583 È il mio campo, stronzo! 590 01:23:22,000 --> 01:23:24,208 Ha detto che era mio, deficiente! 591 01:23:31,292 --> 01:23:33,875 Il tuo campo un corno! Sei un Kalisztan tu? 592 01:23:34,083 --> 01:23:35,750 Kalisztan è il mio cognome! 593 01:26:21,583 --> 01:26:24,542 Il Cristo Re fu costruito a Swiebodzin, in Polonia, 594 01:26:24,750 --> 01:26:26,542 in 5 anni per 1,5 milioni di dollari. 595 01:26:26,750 --> 01:26:28,708 21000 abitanti finanziarono i lavori. 596 01:26:28,917 --> 01:26:31,292 A 33m, è l'edificio più alto del suo genere. 597 01:26:57,083 --> 01:27:00,583 MUG 598 01:31:21,125 --> 01:31:23,250 Sottotitoli: Rachele Piffaretti 599 01:31:23,542 --> 01:31:25,792 Sottotitolazione: HIVENTY 40399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.