All language subtitles for Moolaade.2004.Ousmane.Sembene.XVID.AC3.-=ZEiNAB=-.cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,756 You can trust me. 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,550 - I too do not like excision. - You don't? 3 00:00:11,680 --> 00:00:14,148 - No. - Liar! 4 00:00:14,280 --> 00:00:18,558 Why did you have your daughters cut? 5 00:00:19,200 --> 00:00:24,069 It did it against my will. 6 00:00:24,200 --> 00:00:30,116 I got it. I am taken as the sacrificial lamb. 7 00:00:31,520 --> 00:00:36,071 Elders, it's getting late. I am going to bed. 8 00:00:36,200 --> 00:00:39,636 - Good night. - Amen. 9 00:00:44,080 --> 00:00:50,394 The four girls will sleep in my quarters. Keep Amsatou with you. 10 00:00:50,520 --> 00:00:54,274 - Good night. - Good night. 11 00:01:00,920 --> 00:01:04,230 I don't want to! Mercy. Mercy! 12 00:01:04,800 --> 00:01:08,839 Please, don't! I beg you! 13 00:02:27,280 --> 00:02:31,159 Mother, I'll handle it. 14 00:02:46,880 --> 00:02:50,998 - Good morning. - Good morning. 15 00:02:58,840 --> 00:03:01,912 Morning, elder. Morning, Coll�. 16 00:03:32,880 --> 00:03:36,316 Ibrahima, turn off your radio. 17 00:03:43,320 --> 00:03:46,596 The elders are blessing you for your generosity. 18 00:03:46,720 --> 00:03:48,472 Amen! 19 00:03:48,600 --> 00:03:52,673 You've honoured your family. You paid for a whole building. 20 00:03:52,800 --> 00:03:59,069 You provided food during hard times. 21 00:03:59,840 --> 00:04:04,914 - The women too send their blessings. - Amen. 22 00:04:06,600 --> 00:04:12,232 You gave them a water pump that improved their daily lives. 23 00:04:15,400 --> 00:04:18,710 Ibrahima, we are happy to have you back. 24 00:04:18,840 --> 00:04:20,831 May Allah reward you. 25 00:04:20,960 --> 00:04:23,428 Before your arrival, things happened. 26 00:04:23,560 --> 00:04:27,758 The elders confiscated all the women's radios. 27 00:04:27,880 --> 00:04:30,474 You can't turn on your TV set around here. 28 00:04:30,600 --> 00:04:36,232 Its influence is even worst than that of the radio. 29 00:04:36,360 --> 00:04:40,911 Why deny them radios and TVs? 30 00:04:43,760 --> 00:04:46,832 Uncle, 31 00:04:46,960 --> 00:04:53,433 you can no longer silence these media. 32 00:04:54,240 --> 00:05:00,873 Today, everywhere in the world 33 00:05:01,000 --> 00:05:06,836 radio and TV are parts of life. 34 00:05:06,960 --> 00:05:09,793 We cannot cut ourselves off from the progress of the world. 35 00:05:09,920 --> 00:05:11,990 Before your return, 36 00:05:12,120 --> 00:05:15,749 two girls chose to drown themselves in a well rather than submit to purification. 37 00:05:15,880 --> 00:05:21,352 It's Coll� who sets the women against purification. 38 00:05:22,400 --> 00:05:27,428 I opposed your marriage because Amsatou is a bilakoro. 39 00:05:27,560 --> 00:05:30,233 - Fily. - Yes. 40 00:05:37,920 --> 00:05:40,639 - Good morning. - Good morning. 41 00:05:41,280 --> 00:05:44,909 You are cousins. 42 00:05:45,040 --> 00:05:51,798 Yesterday the elders blessed your union in front of Allah, at the mosque. 43 00:05:51,920 --> 00:05:56,391 Father, I still do honour and respect you, 44 00:05:56,520 --> 00:06:00,672 but my marriage is my own business. 45 00:06:01,560 --> 00:06:05,473 Say what? You damned son! 46 00:06:06,440 --> 00:06:13,118 Kawako, I am your father! You shall marry whom I want. 47 00:06:13,840 --> 00:06:17,879 If you don't submit, I disinherit you. 48 00:06:21,600 --> 00:06:23,511 Take your TV out of here. 49 00:06:23,640 --> 00:06:28,839 Nephew, this is not a way to talk to one's father. 50 00:06:28,960 --> 00:06:31,394 Fily, you are excused. 51 00:06:44,840 --> 00:06:49,311 Mother, I am going to visit families and deliver them their money. 52 00:06:49,440 --> 00:06:52,830 - May Allah bless you. - Amen. 53 00:07:00,640 --> 00:07:02,995 - lbrahima. - Father? 54 00:07:03,120 --> 00:07:07,159 - Go see Mercenaire and pay my debts. - I shall. 55 00:07:11,560 --> 00:07:15,235 I've never spoken to my father like this. 56 00:07:36,280 --> 00:07:39,989 I bought this radio with my toil. 57 00:07:40,120 --> 00:07:45,558 I'll take it anyway. Since when does a woman challenge her husband? 58 00:07:46,720 --> 00:07:48,233 - Balla. - Father. 59 00:07:48,360 --> 00:07:50,112 Come here. 60 00:07:51,680 --> 00:07:55,593 - Here, this one too. - Father, this is my radio! 61 00:07:55,720 --> 00:07:59,918 Amsatou, you shall be purified. Yes, it will be done, 62 00:08:00,040 --> 00:08:03,999 and I'll deliver you to the first who requests you for marriage. 63 00:08:04,120 --> 00:08:06,509 Let's go! 64 00:08:25,840 --> 00:08:29,230 - You like them? - I do. 65 00:08:30,400 --> 00:08:34,678 He is my son. Rewarding him with his first pair. 66 00:08:34,800 --> 00:08:37,951 - He worked well. - Well, what do you want? 67 00:08:38,080 --> 00:08:40,036 A kettle. 68 00:08:59,600 --> 00:09:03,912 You should not torture bank notes like this. Here, candies. 69 00:09:04,040 --> 00:09:05,996 Thank you. 70 00:09:10,560 --> 00:09:17,432 Put on your shoes and go show them off to your grandma before the purification party. 71 00:09:17,560 --> 00:09:19,869 Doucour�! Konat�. 72 00:09:21,520 --> 00:09:25,069 Greet the Dougoutigui's son. He returned from France. 73 00:09:25,200 --> 00:09:27,475 - How are you? - Fine. 74 00:09:27,600 --> 00:09:31,593 When you grow up, you too will go to France where money is printed. 75 00:09:31,720 --> 00:09:34,393 - May Allah protect you. - Amen. 76 00:09:36,000 --> 00:09:39,197 Francenab�. How is the return to the native land? 77 00:09:39,320 --> 00:09:42,790 Aim� C�saire, Notebook of my Return to my Native Land. 78 00:09:42,920 --> 00:09:45,832 - Exactly. - It is going well. 79 00:09:58,200 --> 00:10:01,875 Did you know this ostrich egg has been up there for 1 50 years, 80 00:10:02,000 --> 00:10:05,436 when this shrine to Allah was built? 81 00:10:52,240 --> 00:10:53,912 - Coll�. - Yes. 82 00:10:54,200 --> 00:10:56,156 - Coll�. - Yes. 83 00:10:57,920 --> 00:11:00,070 Look at this radio. 84 00:11:00,200 --> 00:11:03,556 It only needs batteries. 85 00:11:04,760 --> 00:11:06,830 Pati. Pati. 86 00:11:09,920 --> 00:11:14,038 It must be older than my grandmother. 87 00:11:29,520 --> 00:11:31,829 Now, be aware. 88 00:11:32,240 --> 00:11:37,917 If Balla or his dad catch you with it, I don't know you. 89 00:11:42,520 --> 00:11:46,274 There is a grave behind the mosque. You know what is it? 90 00:11:46,400 --> 00:11:47,674 No. 91 00:11:47,800 --> 00:11:50,758 It is the moolaade. 92 00:11:58,000 --> 00:12:01,993 - I came to pay my dad's debt. - Well! 93 00:12:02,120 --> 00:12:04,350 Dougoutigui. 94 00:12:04,920 --> 00:12:10,040 30 kilos of bread, at 1 50 Francs per kilo. 95 00:12:10,160 --> 00:12:13,357 Six new alkaline batteries. 96 00:12:14,000 --> 00:12:17,515 - Here's what he owes me. - This is cheating. 97 00:12:17,640 --> 00:12:20,871 One kilo of dry bread at 1 40 Francs per kilo. 98 00:12:21,000 --> 00:12:24,436 In the city, fresh bread costs 1 35 Francs per kilo. 99 00:12:24,560 --> 00:12:28,951 When unsold, the next day you have it for 65-70 Francs per kilo. 100 00:12:29,080 --> 00:12:31,958 You are cheating people. 101 00:12:32,080 --> 00:12:34,196 What do you think? 102 00:12:34,320 --> 00:12:36,754 I too have to pay for transportation and conservation. 103 00:12:36,880 --> 00:12:42,512 Besides, this dry bread is cheaper than rice or millet. 104 00:12:42,640 --> 00:12:48,078 You visited Europe, and you know what globalisation and free market mean. 105 00:12:48,960 --> 00:12:52,714 Will I have to tell your dad you refused to pay his debt? 106 00:12:52,840 --> 00:12:57,789 What a bullshitter, this guy. You are a true mercenary. 107 00:13:01,000 --> 00:13:04,072 New bank notes! 108 00:13:08,760 --> 00:13:11,194 That is not all. 109 00:13:12,520 --> 00:13:16,593 You have a bill. Your fianc�'s, that is. 110 00:13:17,000 --> 00:13:21,039 - My fianc�? - Yes, Amsatou Ardo Bathily. 111 00:13:21,160 --> 00:13:24,675 She came and took goods for your wedding. 112 00:13:24,800 --> 00:13:29,920 You unloaded your junk on to this girl and I don't have to pay. 113 00:13:30,040 --> 00:13:34,750 Francenab�, you'll settle that with Khardjatou. 114 00:13:46,680 --> 00:13:48,636 Good morning. 115 00:13:51,640 --> 00:13:53,596 Good morning. 116 00:14:45,200 --> 00:14:47,589 - Greetings. - Greetings. 117 00:14:48,480 --> 00:14:52,029 - Is Auntie Khardjatou in? - Here she is. 118 00:14:52,160 --> 00:14:55,835 Ibrahima Doucour�, how are you? 119 00:14:56,520 --> 00:14:58,909 - Doing fine. - Traor�! 120 00:14:59,040 --> 00:15:01,076 - Coll�. Coll�. - Yes. 121 00:15:01,200 --> 00:15:04,556 Bring in the chair. A distinguished guest. 122 00:15:04,680 --> 00:15:07,831 Doucour�. Doucour�. 123 00:15:12,480 --> 00:15:16,439 - Sy-Doucour�. - Have a seat. 124 00:15:24,800 --> 00:15:28,918 Amsatou, bring your husband the welcoming water. 125 00:15:34,760 --> 00:15:39,117 - I heard it's very cold in France. - Cold, with snow. 126 00:15:39,240 --> 00:15:44,519 No sun, girls with their hair down to their buttocks. 127 00:15:45,720 --> 00:15:47,995 You are right. 128 00:15:48,560 --> 00:15:51,518 - Amsatou. - Coming. 129 00:15:57,880 --> 00:15:59,996 Is it you who refused to be purified? 130 00:16:00,120 --> 00:16:03,590 You will never have husbands. 131 00:16:03,720 --> 00:16:07,633 Won't you marry a woman bilakoro? 132 00:16:07,760 --> 00:16:09,990 A woman bilakoro! 133 00:16:11,000 --> 00:16:14,834 - You do have a sharp tongue. - We listen to the radio. 134 00:16:14,960 --> 00:16:20,830 The radio! The elders prohibited all the women from listening to the radio. 135 00:16:23,920 --> 00:16:28,516 How come? 136 00:16:40,280 --> 00:16:43,238 - Thank you. - You welcome. 137 00:16:45,680 --> 00:16:48,558 Amsatou. Come back. 138 00:16:51,520 --> 00:16:55,752 - The youngest, what's your name? - Diattou Coulibaly. 139 00:17:01,520 --> 00:17:08,437 Some candies to share. But don't let them cheat you. Candies. 140 00:17:08,560 --> 00:17:10,755 Merci. 141 00:17:14,640 --> 00:17:16,392 Ibrahima. 142 00:17:16,520 --> 00:17:18,590 You are about to steal our girl. 143 00:17:18,720 --> 00:17:21,359 - Aren't you? - Yes, I am. 144 00:17:22,560 --> 00:17:28,635 Since marriage is such a serious matter, we visited Mercenaire, 145 00:17:28,760 --> 00:17:32,594 took things for credit, with the promise you will pay. 146 00:17:32,720 --> 00:17:37,316 - I hope I did the right thing. - You sure did. I'll pay. 147 00:17:37,440 --> 00:17:41,479 - I have to leave now. - Doucour�. 148 00:17:42,520 --> 00:17:44,954 - Greetings to your parents. - Thank you. 149 00:17:46,880 --> 00:17:48,836 - Traor�. - So long. 150 00:17:50,880 --> 00:17:56,557 - lbrahima, do not forget to see Mercenaire. - No, I won't. 151 00:18:24,640 --> 00:18:31,159 - Our radios, we want our radios. - Out of here. Go back home. 152 00:18:31,280 --> 00:18:33,111 Fast. 153 00:18:33,240 --> 00:18:35,629 You bastard. 154 00:19:01,000 --> 00:19:04,231 - Sanata. Sanata. - Yes. 155 00:19:04,880 --> 00:19:10,830 Since you hang a lot around men, do you know why they confiscate our radios? 156 00:19:10,960 --> 00:19:14,555 Our men want to lock up our minds. 157 00:19:14,680 --> 00:19:19,879 But how do you lock up something invisible? 158 00:19:20,000 --> 00:19:25,393 We are all ignorant. I am telling you. 159 00:19:27,440 --> 00:19:29,749 Binetou, let's go. 160 00:20:05,240 --> 00:20:12,191 Ah! Without my radio I can no longer sleep. 161 00:20:12,320 --> 00:20:13,878 Me neither. 162 00:20:15,000 --> 00:20:20,996 Without these programmes, no more sleep. 163 00:20:27,400 --> 00:20:30,437 Sisters, my sisters, 164 00:20:30,560 --> 00:20:34,155 why this vigil at this well? 165 00:20:45,360 --> 00:20:49,319 We bought these radios, didn't we? 166 00:20:57,000 --> 00:21:01,278 Who should dictate what we listen to? 167 00:21:05,040 --> 00:21:08,953 - Let's have a shower. - Are you sleepy? 168 00:21:09,080 --> 00:21:14,598 I am outraged. It's intolerable. 169 00:22:32,840 --> 00:22:35,479 - Hi, Francenab�. - Mercenaire. 170 00:22:35,600 --> 00:22:37,989 Came to pay your bills? 171 00:22:38,120 --> 00:22:39,712 Yes. 172 00:22:39,840 --> 00:22:43,753 I told you, Khardjatou is a bully. 173 00:22:45,360 --> 00:22:48,033 So, let's see for Amsatou. 174 00:22:54,760 --> 00:23:00,596 Here, what you owe me. 175 00:23:00,720 --> 00:23:03,996 All this? This is perverse! 176 00:23:04,680 --> 00:23:08,673 Your junk is not worth even half of this! 177 00:23:08,800 --> 00:23:12,429 Francenab�, watch out. I could tell Khardjatou. 178 00:23:12,560 --> 00:23:15,233 Don't let it annoy you. 179 00:23:15,360 --> 00:23:20,480 Here, a rubber, your first wedding present. From me. 180 00:23:20,600 --> 00:23:22,636 Thanks. 181 00:23:24,320 --> 00:23:26,311 New bank notes! 182 00:23:28,000 --> 00:23:32,949 It is expensive to have a wedding. 183 00:23:33,080 --> 00:23:38,632 I know you are loaded. You can be a friend. 184 00:23:40,120 --> 00:23:44,989 Listen, I would like to help with your marriage. 185 00:23:45,120 --> 00:23:47,680 My marriage to Hamsatou won't happen. 186 00:23:47,800 --> 00:23:52,635 My father is opposing it on the ground that she is a bilakoro. 187 00:23:52,760 --> 00:23:58,357 From a nearby village he summoned my uncle and Fily, his daughter. 188 00:23:58,480 --> 00:24:02,075 The elders celebrated and blessed the marriage at the mosque. 189 00:24:02,640 --> 00:24:08,510 - He doesn't know you already laid her. - I didn't, she's eleven. 190 00:24:08,640 --> 00:24:14,476 - No shit, eleven! - Yes, but purified. 191 00:24:14,600 --> 00:24:20,596 Francenab�, Fily is still being breast-fed! 192 00:24:20,720 --> 00:24:23,553 You, your father, and your uncle are paedophiles. 193 00:24:23,680 --> 00:24:27,389 Did you say paedophiles? Fuck you! 194 00:24:27,520 --> 00:24:32,640 Now, let's talk about you. Why were you kicked out of the military? 195 00:24:33,720 --> 00:24:36,871 That's ancient history. 196 00:24:37,000 --> 00:24:42,711 I participated in many UN military's peace expeditions in the Middle East and Africa. 197 00:24:42,840 --> 00:24:46,435 At a point, we, the junior officers, 198 00:24:46,560 --> 00:24:52,237 noticed that the senior officers were stealing from our earnings. 199 00:24:52,360 --> 00:24:55,636 I became our spokesman. 200 00:24:55,760 --> 00:24:59,639 We made so much noise that they hurriedly returned our money. 201 00:24:59,760 --> 00:25:02,558 But it was not to end there. 202 00:25:02,680 --> 00:25:05,956 I was especially targeted. 203 00:25:06,080 --> 00:25:08,674 Five years in the jug, 204 00:25:08,800 --> 00:25:12,110 and dishonourable discharge. 205 00:25:12,680 --> 00:25:16,639 In the media I was nicknamed Mercenaire! 206 00:25:18,160 --> 00:25:20,071 It suits you well. 207 00:25:20,200 --> 00:25:23,795 Let's come back to you. I have to speak to your father. 208 00:25:23,920 --> 00:25:27,151 No, I can speak for myself. 209 00:25:27,280 --> 00:25:34,960 You shitty little fellow, your dad and uncle should be jailed for being paedophiles. 210 00:25:39,480 --> 00:25:41,994 Africa is a real bitch! 211 00:26:51,960 --> 00:26:54,599 Good morning, brother-in-law. 212 00:27:04,480 --> 00:27:06,869 Balla! Come here. 213 00:27:07,000 --> 00:27:09,468 - Coll�! - Yes. 214 00:27:17,760 --> 00:27:19,716 You sit here. 215 00:27:28,880 --> 00:27:34,955 I wouldn't have married you if you were a bilakoro. Never! 216 00:27:37,240 --> 00:27:42,394 We do not need to have a witness to have this kind of conversation. 217 00:27:44,800 --> 00:27:47,394 Younger brother, your wife just kicked me out. 218 00:27:47,520 --> 00:27:51,229 Not so fast. Calm down. 219 00:27:52,480 --> 00:27:55,392 Sit down, older brother. 220 00:27:59,280 --> 00:28:05,515 Coll�, have you gone mad? How dare you expel my elder from my house? 221 00:28:06,640 --> 00:28:12,556 Young brother, have you given up your authority as a husband? 222 00:28:15,240 --> 00:28:19,711 Purification dates way back. 223 00:28:19,840 --> 00:28:23,150 It is required by lslam, 224 00:28:23,800 --> 00:28:28,669 and you woman want to put an end to it. 225 00:28:29,560 --> 00:28:32,996 Why are you dishonouring us? 226 00:28:34,560 --> 00:28:37,757 Why are you opposing purification? 227 00:28:38,920 --> 00:28:41,878 Amsatou is going to be purified. 228 00:28:42,000 --> 00:28:43,479 - Mother. - Yes. 229 00:28:43,600 --> 00:28:45,318 You have visitors. 230 00:28:48,320 --> 00:28:52,871 Father, the salindana want to speak to my mother. 231 00:28:53,000 --> 00:28:54,956 You may go. 232 00:29:01,840 --> 00:29:04,070 Young brother, 233 00:29:04,200 --> 00:29:09,149 Coll� is holding you up to ridicule. 234 00:29:10,000 --> 00:29:14,516 To put an end to it, I had you take Alima as a third wife. 235 00:29:14,640 --> 00:29:18,599 A very docile girl. 236 00:29:18,720 --> 00:29:25,068 You have become the laughing stock of the village. 237 00:29:26,760 --> 00:29:29,672 To restore your authority, 238 00:29:29,800 --> 00:29:35,557 you have to repudiate Coll�, kick out the four girls, 239 00:29:35,680 --> 00:29:39,958 and have Amsatou purified. 240 00:29:48,800 --> 00:29:50,950 Take this! 241 00:29:51,080 --> 00:29:57,394 You have to flog her to have her utter the word that exorcises the moolaade. 242 00:29:57,520 --> 00:30:01,399 Here. Take it. 243 00:30:03,160 --> 00:30:06,709 I have never beaten a woman before. 244 00:30:07,920 --> 00:30:10,480 - Not even my daughter. - Say what? 245 00:30:10,600 --> 00:30:14,957 On your feet. I am your elder. 246 00:30:15,800 --> 00:30:17,756 Do as I say! 247 00:30:36,560 --> 00:30:42,510 Mah, take care of the kids. The moolaade is still in effect. 248 00:30:42,640 --> 00:30:44,596 Alima, follow me. 249 00:31:08,200 --> 00:31:12,352 Coll� Ardo, there is still time to purify the girls. 250 00:31:12,480 --> 00:31:15,392 You only need to say the word. 251 00:31:15,520 --> 00:31:17,476 - Coll�. - Yes. 252 00:31:19,960 --> 00:31:22,269 Utter the word! 253 00:31:22,400 --> 00:31:26,837 - My Amsatou's father... - Say the word! 254 00:31:26,960 --> 00:31:28,473 Say it! 255 00:31:28,600 --> 00:31:32,479 Say it! Say it! Say it! 256 00:31:32,600 --> 00:31:34,238 Utter the word! 257 00:31:34,360 --> 00:31:37,158 Say it! Say it! Say it! 258 00:31:52,920 --> 00:31:56,833 Tame her! Tame her! Harder! 259 00:32:16,280 --> 00:32:20,034 Coll�, the word. The word! 260 00:32:20,160 --> 00:32:24,278 Coll�, say it! Say it! 261 00:32:28,760 --> 00:32:34,915 Do not say it. Do not utter it. Do not. Resist, Coll�! 262 00:32:44,200 --> 00:32:49,354 Coll�, what are you waiting for? Coll�, what are you waiting for? 263 00:32:49,480 --> 00:32:52,790 No shit, say it! Say it, damn it! 264 00:33:00,120 --> 00:33:05,990 Tame her. Break her. 265 00:33:08,120 --> 00:33:13,956 Say nothing. Nothing. 266 00:33:30,000 --> 00:33:34,198 Do not fall. Do not fall! 267 00:33:34,320 --> 00:33:37,551 Why are you meddling with this? She is his wife! 268 00:33:54,800 --> 00:33:58,713 K�mo Amsoumana, she did not say the word. 269 00:33:58,840 --> 00:34:00,432 She did not say it. 270 00:34:00,560 --> 00:34:05,031 After all this beating, not a word! 271 00:34:05,160 --> 00:34:07,628 - Unprecedented. - That's the end of it. 272 00:34:07,760 --> 00:34:11,799 The kalfa is with Mercenaire. 273 00:34:11,920 --> 00:34:15,879 - What a failure. - A real blow. 274 00:34:41,040 --> 00:34:46,592 Tell me, have you ever laid a bilakoro? 275 00:34:46,720 --> 00:34:49,075 Allah forbid. 276 00:34:49,200 --> 00:34:55,435 K�mo Ti�coura, I have never done that. Never! 277 00:34:55,560 --> 00:35:02,113 - What about you? - That's blasphemy! 278 00:35:02,240 --> 00:35:04,435 I'll never do that! 279 00:35:07,720 --> 00:35:09,676 Mercenaire! 280 00:35:11,320 --> 00:35:16,838 What have you just done? Stop a husband from beating his wife? 281 00:35:16,960 --> 00:35:22,080 - Who do you think you are? - I cannot bear the violence! 282 00:35:23,360 --> 00:35:28,559 Motherfucker, you are perverting our wives and daughters. 283 00:35:28,680 --> 00:35:32,798 Get hold of this motherfucker. 284 00:35:32,920 --> 00:35:38,472 Once out of the village, make him disappear! 285 00:36:51,600 --> 00:36:54,558 Hurry up! Quick! 286 00:38:25,400 --> 00:38:30,793 - Elder, it hurts! - Be strong. 287 00:38:38,800 --> 00:38:42,588 I regret having my girls cut. 288 00:38:42,720 --> 00:38:46,235 Allah is my witness, no other girl will ever be cut. 289 00:38:46,360 --> 00:38:50,114 Alima, I swear! 290 00:38:52,680 --> 00:38:55,911 - Easy, I am in pain! - Don't move. 291 00:38:57,040 --> 00:39:00,555 I felt the blows in my flesh. 292 00:39:00,680 --> 00:39:05,629 Amath orchestrated it all to publicly humiliate Coll�. 293 00:39:05,760 --> 00:39:09,958 I hate that man! 294 00:39:13,080 --> 00:39:16,231 Where are my girls? 295 00:39:16,360 --> 00:39:21,878 During your flogging, Salba stole Diattou. 296 00:39:22,000 --> 00:39:26,630 She had her cut and she died from it. 297 00:39:28,000 --> 00:39:32,835 My poor Diattou. May Allah protect her! 298 00:39:35,560 --> 00:39:39,712 Mercenaire has also been murdered. 299 00:39:39,840 --> 00:39:44,118 - What? - Yes, and all his money was stolen. 300 00:39:45,760 --> 00:39:49,355 Poor fellow! 301 00:39:53,400 --> 00:39:55,914 Don't cover your wounds. 302 00:40:08,240 --> 00:40:14,156 Elder, the moolaade has ended. 303 00:40:19,320 --> 00:40:24,394 Alima, go undo the symbol. 304 00:40:24,520 --> 00:40:26,431 Right away. 305 00:41:37,720 --> 00:41:39,676 Greetings. 306 00:41:40,920 --> 00:41:44,754 - Mah, bring the mats. - All in peace? 307 00:41:44,880 --> 00:41:47,155 - Peace. - Thanks. 308 00:41:58,800 --> 00:42:00,756 Be seated. 309 00:42:05,880 --> 00:42:08,189 - Coll�. - Yes. 310 00:42:11,480 --> 00:42:16,110 - Salba, our condolences. - Amen. 311 00:42:16,240 --> 00:42:20,153 - Greetings, ladies. - Bathily. Bathily. 312 00:42:20,280 --> 00:42:23,590 - I am heading for the mosque. - Well. 313 00:42:24,640 --> 00:42:27,473 - Pray for us. - Allah willing. 314 00:42:29,160 --> 00:42:32,869 Elder, your husband looks pained. 315 00:42:33,000 --> 00:42:38,552 He is remorseful. It is Amath who manipulates him. 316 00:42:40,640 --> 00:42:45,873 We are being told everyday that a woman bilakoro smells bad, 317 00:42:46,000 --> 00:42:52,792 and yet nothing can smell worst than a man who does not shower. 318 00:42:56,200 --> 00:42:59,476 Sisters, I am pleased with your visit. 319 00:42:59,880 --> 00:43:01,552 - Nafissatou. - Yes. 320 00:43:01,680 --> 00:43:06,151 Come reunite with your mothers. From now on, the moolaade has ended. 321 00:43:20,600 --> 00:43:22,716 - Amsatou. - Yes. 322 00:43:22,840 --> 00:43:25,638 Bring water. 323 00:43:37,120 --> 00:43:38,473 - Mah. - Yes. 324 00:43:38,600 --> 00:43:41,353 Bring the girls' loincloths. 325 00:43:49,240 --> 00:43:55,395 My Diattou died in my arms. 326 00:44:01,960 --> 00:44:08,149 Coll�, we too felt the blows. 327 00:44:10,600 --> 00:44:20,157 I was so choked up that I peed in my pants. 328 00:44:21,760 --> 00:44:27,357 Coll�, we honour your resistance. 329 00:44:31,840 --> 00:44:38,109 Any other mother would have done what I did. 330 00:44:38,240 --> 00:44:42,313 Salba, dry your tears. 331 00:44:42,440 --> 00:44:47,514 Coumba, lbatou, my condolences. 332 00:44:48,920 --> 00:44:55,712 Diattou's blood was dripping on my arms. 333 00:44:55,840 --> 00:45:02,791 Diattou shouted her hate for purification. My Diattou, my Diattou. 334 00:45:04,080 --> 00:45:09,029 Coll�, purification robbed me of my daughter. 335 00:45:12,920 --> 00:45:15,150 Oh, my Diattou! 336 00:45:15,280 --> 00:45:17,316 - Oumy. - Yes. 337 00:45:17,440 --> 00:45:19,237 Your loincloth. 338 00:45:22,160 --> 00:45:24,116 Nafissatou. Yours. 339 00:45:27,600 --> 00:45:30,239 Awa. Your loincloth. 340 00:45:41,640 --> 00:45:43,358 Salba. 341 00:45:44,400 --> 00:45:46,356 Salba. 342 00:45:50,360 --> 00:45:51,873 Salba. 343 00:45:59,240 --> 00:46:02,198 I can hear her screams. 344 00:46:04,960 --> 00:46:10,910 I want to follow my daughter. 345 00:46:43,000 --> 00:46:45,116 Diattou. 346 00:46:45,240 --> 00:46:47,470 Diattou, come here, here. 347 00:46:50,040 --> 00:46:51,996 Diattou, here. 348 00:47:03,600 --> 00:47:08,116 No, no, I don't want to! I don't want to get cut. 349 00:47:34,720 --> 00:47:41,159 No, don't cut me! I don't want to. 350 00:48:23,920 --> 00:48:25,876 Mothers, 351 00:48:27,040 --> 00:48:29,349 be my witnesses. 352 00:48:30,880 --> 00:48:32,916 Salba. 353 00:48:33,040 --> 00:48:37,272 Here is your goddaughter, have her for life. 354 00:50:36,240 --> 00:50:38,470 This one will not be cut. 355 00:50:38,600 --> 00:50:42,036 No girl will ever get cut. 356 00:50:42,360 --> 00:50:45,477 No girl will ever get cut. 357 00:50:45,600 --> 00:50:50,958 Why are these females still bitching? 358 00:50:51,080 --> 00:50:57,758 They are aroused by Coll�'s resistance. 359 00:50:57,880 --> 00:51:02,476 Do what they please but no one will marry a bilakoro. 360 00:51:02,600 --> 00:51:05,831 - Never. - Never. 361 00:51:09,800 --> 00:51:12,633 Our radios. Our radios ablaze. 362 00:51:12,760 --> 00:51:15,832 This one will not get cut. 363 00:51:15,960 --> 00:51:19,077 - No girl will ever get cut again. - Never ever again. 364 00:51:23,120 --> 00:51:24,758 Our radios. 365 00:51:30,480 --> 00:51:32,436 Allah! 366 00:51:33,960 --> 00:51:36,349 Our radios blazing. 367 00:51:38,720 --> 00:51:42,952 Some give birth, others kill! 368 00:51:44,680 --> 00:51:50,550 The child killers are here. 369 00:51:51,840 --> 00:51:57,358 - They will no longer cut anyone. - Let's end our genital mutilations! 370 00:52:00,520 --> 00:52:02,556 Calm down. Calm down. 371 00:52:05,880 --> 00:52:10,590 - No girl will get cut. - Forever! 372 00:52:17,320 --> 00:52:20,790 Throw your knife, quick. 373 00:52:21,240 --> 00:52:23,959 Are you deaf? Throw your knife. 374 00:52:33,040 --> 00:52:34,996 Your knife. 375 00:52:39,560 --> 00:52:41,516 Now yours. 376 00:53:04,040 --> 00:53:08,636 No girl will ever get cut again. 377 00:53:10,320 --> 00:53:13,198 I am going to confront the men. 378 00:53:13,320 --> 00:53:19,555 Give it to them. Now or never, let's put an end to female genital mutilations. 379 00:53:19,680 --> 00:53:21,875 But don't forget the knives. 380 00:53:22,000 --> 00:53:25,231 This day will see the end of our ordeal. I am coming too. 381 00:53:25,360 --> 00:53:30,639 Hope gives birth to courage. Women's hope. 382 00:53:40,080 --> 00:53:41,991 What is this? 383 00:53:44,960 --> 00:53:49,431 Brother, if you don't subdue your wife, I'll do it. 384 00:53:51,000 --> 00:53:54,913 Elder, Coll� is not a newborn. 385 00:53:55,040 --> 00:53:59,079 If you touch her, I'll deal with you! 386 00:53:59,200 --> 00:54:03,910 - He lost it. - Brother-in-law. 387 00:54:04,040 --> 00:54:06,998 You already burnt our radios. 388 00:54:07,120 --> 00:54:09,350 But if you raise your hand on me, 389 00:54:09,480 --> 00:54:15,430 I, Coll� Ardo, will set the village on fire and drown it in blood. 390 00:54:17,320 --> 00:54:19,914 My warrior has spoken. 391 00:54:22,600 --> 00:54:25,273 Admire my noble warrior. 392 00:54:25,400 --> 00:54:30,474 Coll� Ardo Gallo Sy has spoken 393 00:54:30,600 --> 00:54:34,388 Coll� from Niani has spoken 394 00:54:34,520 --> 00:54:39,310 Djerisso women, fasten your belts 395 00:54:39,440 --> 00:54:43,115 You are more valiant than men 396 00:54:43,960 --> 00:54:49,398 Sanata, shut the fuck up! You are but from a lower caste. 397 00:54:49,520 --> 00:54:54,548 You are scared of the radios. Fear also lead you to murder Mercenaire. 398 00:54:54,680 --> 00:54:57,558 Coll� Ardo, take away this filth. 399 00:54:59,640 --> 00:55:07,957 Coll� Ardo, be reminded that purification is a legacy decreed by lslam. 400 00:55:10,160 --> 00:55:14,438 Here are the knives the salindana use to mutilate us. 401 00:55:17,000 --> 00:55:20,959 Purification is not required by lslam. 402 00:55:21,600 --> 00:55:24,876 The Grand lmam said it on the radio. 403 00:55:25,000 --> 00:55:29,915 Each year millions of women go for pilgrimage to Mecca. 404 00:55:30,640 --> 00:55:35,316 - All have not been cut. - Astarfirou Allah. 405 00:55:35,440 --> 00:55:40,309 You are Satan. Satan himself! 406 00:56:16,720 --> 00:56:19,598 Balla, let's get out of here. 407 00:56:20,600 --> 00:56:23,353 Cir�, you are betraying your menfolk! 408 00:56:23,480 --> 00:56:27,712 It takes more than a pair of balls to make a man. 409 00:57:16,520 --> 00:57:19,512 - lbrahima! - Father. 410 00:57:19,640 --> 00:57:22,677 You will not marry this bilakoro. 411 00:57:24,120 --> 00:57:27,351 Father, my marriage is my own business. 412 00:57:29,800 --> 00:57:34,635 Cursed son, challenge me and I shall disinherit you. 413 00:57:36,040 --> 00:57:38,554 You will have a bad ending. 414 00:57:51,880 --> 00:57:57,557 Father, it is easy to hit a son, 415 00:57:58,560 --> 00:58:04,954 but the era of little tyrants is over. Forever and ever. 416 00:58:05,080 --> 00:58:07,878 From now on I'll have the TV on. 417 00:58:09,200 --> 00:58:11,156 Son of a bitch! 418 00:58:22,320 --> 00:58:26,757 I am and shall remain a bilakoro! 419 01:01:06,440 --> 01:01:09,398 Visiontext Subtitles by: Adrian lsaac 31490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.