All language subtitles for Midnight.Texas.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,134 --> 00:00:04,352 . 2 00:00:04,395 --> 00:00:07,137 - Previously on "Midnight, Texas"... 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,530 - I went to see Kai last night. 4 00:00:08,573 --> 00:00:10,184 - You're human. - Let's just say 5 00:00:10,227 --> 00:00:11,750 demons took a lot from me, 6 00:00:11,794 --> 00:00:14,710 and I've dedicated my life to settling the score. 7 00:00:14,753 --> 00:00:16,668 - I wouldn't mind having the demon ripped out of me. 8 00:00:16,712 --> 00:00:18,322 - I love you just the way you are. 9 00:00:18,366 --> 00:00:20,498 - I'm Celeste. - You're a Dark Witch. 10 00:00:20,542 --> 00:00:23,066 - Either let the curse run its course, or-- 11 00:00:23,110 --> 00:00:25,503 - Embrace the darkness. - I have to leave Midnight, 12 00:00:25,547 --> 00:00:28,158 and I have to do it alone. - But I love you. 13 00:00:28,202 --> 00:00:29,681 - Kai and I have been together for a long time, 14 00:00:29,725 --> 00:00:33,076 but that does not mean that I want this to end. 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,165 - I found this in Lyric's room. - She's gone. 16 00:00:35,209 --> 00:00:37,211 - It's monster energy. 17 00:00:42,607 --> 00:00:45,088 - Whatever it is, you can tell me. 18 00:00:46,698 --> 00:00:49,527 - I know Kai is stockpiling supernatural powers. 19 00:00:49,571 --> 00:00:51,268 I saw them. - No. 20 00:00:51,312 --> 00:00:54,402 He locks them away for safekeeping. 21 00:00:54,445 --> 00:00:58,362 The energy that he extracts, it's like toxic waste. 22 00:00:58,406 --> 00:01:00,799 Once he removes it, he can't just throw it away. 23 00:01:00,843 --> 00:01:03,411 It's dangerous. - And you know that? 24 00:01:03,454 --> 00:01:05,326 Or is that what he told you? 25 00:01:05,369 --> 00:01:07,371 - 26 00:01:07,415 --> 00:01:09,634 - He could be playing you. - No, I have been sleeping 27 00:01:09,678 --> 00:01:12,463 next to the man for 12 years. He can't play me. 28 00:01:12,507 --> 00:01:16,119 - Lyric told me she killed Sequoia to protect Kai. 29 00:01:16,163 --> 00:01:18,556 And all the visions Sequoia showed me 30 00:01:18,600 --> 00:01:20,602 pointed a finger at Kai keeping vials. 31 00:01:20,645 --> 00:01:24,345 If they're just waste-- - Manfred, I know Kai. 32 00:01:24,388 --> 00:01:27,522 He would never put anyone in danger. 33 00:01:27,565 --> 00:01:30,438 You need to trust me. 34 00:01:30,481 --> 00:01:32,135 Do you trust me? 35 00:01:35,182 --> 00:01:40,317 ♪ 36 00:01:40,361 --> 00:01:43,451 - Creek, you're here. 37 00:01:43,494 --> 00:01:47,281 - I can come back, I-- - No, no. 38 00:01:49,370 --> 00:01:51,372 Come in. 39 00:01:51,415 --> 00:01:53,678 - Hi, Creek, um... 40 00:01:53,722 --> 00:01:57,247 I will let you two catch up. 41 00:01:59,815 --> 00:02:01,599 - I'm so sorry. 42 00:02:05,560 --> 00:02:07,431 What--what are you doing here? 43 00:02:07,475 --> 00:02:09,259 - What am I-- 44 00:02:09,303 --> 00:02:11,435 Your voicemail said that it was an emergency. 45 00:02:11,479 --> 00:02:13,611 - What? - I kept trying to call, 46 00:02:13,655 --> 00:02:15,265 but couldn't get through. I was so worried. 47 00:02:15,309 --> 00:02:18,747 - What--what voicemail? I didn't call. 48 00:02:21,880 --> 00:02:24,927 Creek, please come home. 49 00:02:24,970 --> 00:02:27,538 I need you. It's an emergency. 50 00:02:29,540 --> 00:02:32,195 - What, what is that face? 51 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 - That wasn't me. 52 00:02:37,244 --> 00:02:40,943 ♪ 53 00:02:40,986 --> 00:02:42,814 Who would mess with us like this? 54 00:02:42,858 --> 00:02:45,208 - Manfred, I've had weak moments too, okay? 55 00:02:45,252 --> 00:02:46,731 You don't have to cover. 56 00:02:46,775 --> 00:02:48,298 - What am I covering for? 57 00:02:52,259 --> 00:02:55,479 Damn, I was supposed to meet up with Lem and Olivia. 58 00:02:55,523 --> 00:02:58,743 - Oh, but, I--never mind. 59 00:02:58,787 --> 00:03:00,832 I should just grab the rest of my stuff 60 00:03:00,876 --> 00:03:04,532 and head back, anyway. - No, no, no. 61 00:03:04,575 --> 00:03:07,665 They miss you, Lem and Olivia, they miss you. 62 00:03:07,709 --> 00:03:09,972 You should come with me to Home Cookin'. 63 00:03:10,015 --> 00:03:15,282 - Well, I've missed them too, a lot. 64 00:03:17,675 --> 00:03:19,677 - Shall we? 65 00:03:24,378 --> 00:03:25,640 - Hey! - Oh! 66 00:03:27,555 --> 00:03:31,254 - What you got there? - It's from Celeste. 67 00:03:31,298 --> 00:03:34,344 The butterfly signifies metamorphosis. 68 00:03:34,388 --> 00:03:38,566 That'll be me tonight, spreading my wings. 69 00:03:38,609 --> 00:03:40,655 - What's in it? 70 00:03:43,701 --> 00:03:45,486 ♪ 71 00:03:45,529 --> 00:03:48,271 - Everything I need to pledge my loyalty 72 00:03:48,315 --> 00:03:50,317 to the Children of Theophilus. 73 00:03:50,360 --> 00:03:51,709 It's a ritual in a box. 74 00:03:51,753 --> 00:03:53,668 Kind of neat, right? 75 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 - Yeah, what's a butterfly need with a knife? 76 00:03:57,324 --> 00:03:58,716 I'm not so sure about this, Feej. 77 00:03:58,760 --> 00:04:01,545 Dark Magic always has a price. 78 00:04:03,504 --> 00:04:08,552 - Losing you is worse than any price I could pay. 79 00:04:08,596 --> 00:04:10,641 The pledge is the only thing 80 00:04:10,685 --> 00:04:12,774 that keeps the curse from killing you. 81 00:04:14,993 --> 00:04:17,387 - You know, I hate that you have to do this for me. 82 00:04:17,431 --> 00:04:19,607 - It's for us. 83 00:04:19,650 --> 00:04:24,742 I am a little scared, but I'm also kind of excited. 84 00:04:24,786 --> 00:04:27,571 What if the idea of a Dark Witch was perpetuated 85 00:04:27,615 --> 00:04:31,358 to keep some of us from realizing our full potential? 86 00:04:31,401 --> 00:04:34,883 I'm light and dark. 87 00:04:37,625 --> 00:04:40,410 It's time I accept all of myself. 88 00:04:42,499 --> 00:04:44,327 - Then I will too. 89 00:04:45,850 --> 00:04:47,635 - Thank you. 90 00:04:47,678 --> 00:04:52,509 - Monte Cristo, who knew? It's lunch and dessert! 91 00:04:54,511 --> 00:04:57,601 - It's good to have you back. - It's good to be back. 92 00:04:57,645 --> 00:05:00,517 - Mm, sorry, you were saying about Patience. 93 00:05:02,389 --> 00:05:04,391 - I think Kai sold her a bill of goods, 94 00:05:04,434 --> 00:05:06,741 that he's keeping the monster powers contained 95 00:05:06,784 --> 00:05:10,397 because they're toxic, but I know they can be recycled. 96 00:05:10,440 --> 00:05:12,703 I found this in Lyric's room. 97 00:05:15,750 --> 00:05:17,360 ♪ 98 00:05:17,404 --> 00:05:19,536 It contained something that made her invisible. 99 00:05:19,580 --> 00:05:22,757 She cloaked herself with it before she killed Sequoia 100 00:05:22,800 --> 00:05:25,803 to protect Kai. - To protect Kai from what? 101 00:05:25,847 --> 00:05:27,588 - Sequoia's visions were all about 102 00:05:27,631 --> 00:05:29,633 getting me to the vials. They're Kai's secret. 103 00:05:29,677 --> 00:05:30,982 The powers can be weaponized, 104 00:05:31,026 --> 00:05:33,768 and he's lying about it to his wife. 105 00:05:33,811 --> 00:05:36,640 - What makes you think Patience isn't lying to you? 106 00:05:36,684 --> 00:05:39,643 - Fiji performed an intention spell on Patience. 107 00:05:39,687 --> 00:05:41,819 Her intentions are pure. 108 00:05:41,863 --> 00:05:45,345 She believes Kai's whole righteous healer act. 109 00:05:45,388 --> 00:05:47,477 Meanwhile, he adds to his arsenal 110 00:05:47,521 --> 00:05:50,524 and he disarms the most powerful players in Midnight. 111 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 - I can't argue with that. - Yes. 112 00:05:52,177 --> 00:05:54,745 But "disarm" is a bit strong. 113 00:05:54,789 --> 00:05:57,879 I went to Kai voluntarily. So did Rev. 114 00:05:57,922 --> 00:05:59,576 He cured your demon cancer. 115 00:05:59,620 --> 00:06:01,839 Kai's been nothing but an asset to Midnight. 116 00:06:01,883 --> 00:06:04,712 - Well, if he's such an asset, 117 00:06:04,755 --> 00:06:07,758 I say we put him to the test. 118 00:06:07,802 --> 00:06:10,500 What if Lem goes and asks for his powers back? 119 00:06:10,544 --> 00:06:14,112 If Kai has no ulterior motive, he'll give them back. 120 00:06:14,156 --> 00:06:17,377 If he's hiding something, he won't. 121 00:06:22,033 --> 00:06:23,818 - I'm ready. 122 00:06:30,085 --> 00:06:31,956 Baby, your hands are giving me flashbacks 123 00:06:32,000 --> 00:06:33,828 to the Middle Ages. 124 00:06:33,871 --> 00:06:35,525 That bar must be rowdy. 125 00:06:41,139 --> 00:06:43,620 What's wrong? 126 00:06:43,664 --> 00:06:45,056 What is it? 127 00:06:45,100 --> 00:06:47,668 - I'm hiding something from you. 128 00:06:49,757 --> 00:06:52,542 A few weeks ago, I got jumped outside the bar 129 00:06:52,586 --> 00:06:55,458 by some demons, and I fought back. 130 00:06:55,502 --> 00:06:58,113 At first, it was self-defense, but I wanted more. 131 00:07:00,942 --> 00:07:02,987 I'm demon-hunting again. 132 00:07:03,031 --> 00:07:08,689 ♪ 133 00:07:08,732 --> 00:07:11,039 - Is that it? 134 00:07:11,082 --> 00:07:13,041 You scared me. 135 00:07:13,084 --> 00:07:15,086 - You're not mad? 136 00:07:15,130 --> 00:07:16,871 - Baby, this is what you were made for. 137 00:07:16,914 --> 00:07:19,090 I'm not mad; I'm proud. 138 00:07:19,134 --> 00:07:21,441 - You've had a change of heart. 139 00:07:21,484 --> 00:07:23,617 - Well, maybe I'm older and wiser. 140 00:07:25,793 --> 00:07:27,925 - Thank you. 141 00:07:27,969 --> 00:07:29,492 It feels good. 142 00:07:29,536 --> 00:07:31,625 I feel like I've found my place again. 143 00:07:31,668 --> 00:07:33,017 I was just worried you'd be upset. 144 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 - I fight my demon half every day. 145 00:07:35,803 --> 00:07:37,892 You aren't doing anything wrong. 146 00:07:40,764 --> 00:07:44,202 - Human or vampire. 147 00:07:46,640 --> 00:07:49,643 It's for you to decide. 148 00:07:49,686 --> 00:07:51,122 - Not anymore. 149 00:07:51,166 --> 00:07:54,604 I made this decision without you last time. 150 00:07:54,648 --> 00:07:56,127 Never again. 151 00:07:56,171 --> 00:07:58,695 - 152 00:07:58,739 --> 00:08:02,873 I know I gave you a hard time about becoming human. 153 00:08:02,917 --> 00:08:05,267 ♪ 154 00:08:05,310 --> 00:08:08,575 But after my dad's, I don't care. 155 00:08:08,618 --> 00:08:13,014 Whatever form you take, you'll still be you, 156 00:08:13,057 --> 00:08:17,975 and that is the only good thing in the world that I am sure of. 157 00:08:18,019 --> 00:08:22,545 - At your father's, when you were under his spell, 158 00:08:22,589 --> 00:08:25,853 I never felt so helpless. 159 00:08:25,896 --> 00:08:28,595 I do want my powers back. 160 00:08:28,638 --> 00:08:31,815 Right or wrong, it's who I am, 161 00:08:31,859 --> 00:08:37,212 but children won't be possible as a vampire. 162 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 That door closes. 163 00:08:39,997 --> 00:08:43,653 - Well. 164 00:08:43,697 --> 00:08:50,181 If we want a family someday, then we'll foster or adopt. 165 00:08:50,225 --> 00:08:52,836 There are kids with no one. 166 00:08:52,880 --> 00:08:55,317 I used to be one. 167 00:08:55,360 --> 00:08:58,015 - Are you saying that you're willing 168 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 to be married to a vampire again? 169 00:09:02,367 --> 00:09:07,677 - If that vampire is you, yes. 170 00:09:19,776 --> 00:09:22,692 - Another Frito-pie pizza for you, Mr. Bridger. 171 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 - Thank you. 172 00:09:24,085 --> 00:09:25,956 - So are you on that all-pizza diet? 173 00:09:26,000 --> 00:09:27,697 - 174 00:09:27,741 --> 00:09:29,307 - Thank you. 175 00:09:37,054 --> 00:09:39,753 - Care to partake in my last meal? 176 00:09:42,103 --> 00:09:45,106 - Oh, I brought you some food. 177 00:09:46,977 --> 00:09:48,936 What was left. 178 00:09:51,678 --> 00:09:53,680 Kai, what's wrong? 179 00:10:02,166 --> 00:10:04,081 - You're sleeping with him. 180 00:10:04,125 --> 00:10:07,171 - I--I don't know what you're talking about. 181 00:10:09,217 --> 00:10:11,045 ♪ 182 00:10:11,088 --> 00:10:13,090 Manfred, it's me. 183 00:10:13,134 --> 00:10:14,309 I miss you today, darling. 184 00:10:14,352 --> 00:10:17,268 I miss your smell. 185 00:10:17,312 --> 00:10:19,270 - You thought you were calling Manfred, but you called me. 186 00:10:19,314 --> 00:10:22,752 - That's not me. 187 00:10:22,796 --> 00:10:24,188 That's not me! 188 00:10:27,670 --> 00:10:27,844 . 189 00:10:27,888 --> 00:10:30,673 - I didn't leave that message! - Oh, you didn't 190 00:10:30,717 --> 00:10:32,153 leave that message. What do you take me for? 191 00:10:32,196 --> 00:10:33,154 You think I don't see you two together 192 00:10:33,197 --> 00:10:34,546 all the time, flirting? 193 00:10:34,590 --> 00:10:35,809 - Oh, I'm not allowed to have a friend? 194 00:10:35,852 --> 00:10:37,332 You--you have a lot of friends. 195 00:10:37,375 --> 00:10:39,073 - Friends? - Yeah, yes. 196 00:10:39,116 --> 00:10:41,292 You think it makes me feel good, sitting at home, 197 00:10:41,336 --> 00:10:44,165 while you're off in Tulum with your holistic harem? 198 00:10:44,208 --> 00:10:46,297 - What are you talking about? Those trips were helping 199 00:10:46,341 --> 00:10:48,212 to build our future. They were for us! 200 00:10:48,256 --> 00:10:49,823 - For us? 201 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 - Here, here, come look at this. 202 00:10:51,389 --> 00:10:53,261 There is no outgoing call to you. 203 00:10:53,304 --> 00:10:54,828 - Yeah, a call log can be edited. 204 00:10:54,871 --> 00:10:57,482 And if you can't admit guilt, please just drop it. 205 00:10:57,526 --> 00:10:59,354 - You really think I'd do this? 206 00:10:59,397 --> 00:11:00,790 - I don't know what you would do anymore. 207 00:11:00,834 --> 00:11:04,054 - What is that supposed to mean? 208 00:11:04,098 --> 00:11:05,665 - You're sleeping with a married woman, 209 00:11:05,708 --> 00:11:08,450 and we broke up, like, five minutes ago. 210 00:11:08,493 --> 00:11:10,713 I guess I just didn't think you were that guy. 211 00:11:10,757 --> 00:11:12,715 - I'm not that guy. 212 00:11:12,759 --> 00:11:15,457 You just--you left, 213 00:11:15,500 --> 00:11:18,721 and I made some out-of-character choices. 214 00:11:18,765 --> 00:11:22,159 - I don't get why you can't just own up to it. 215 00:11:22,203 --> 00:11:24,379 You tied one on last night, left me a voicemail, 216 00:11:24,422 --> 00:11:26,250 and when I showed up, you regretted it. 217 00:11:26,294 --> 00:11:27,687 - No, I would never do that. 218 00:11:27,730 --> 00:11:30,167 I care way too much about you. 219 00:11:30,211 --> 00:11:32,169 - Do you care about Patience? 220 00:11:35,216 --> 00:11:38,480 - Listen, I really wasn't doing well after us. 221 00:11:38,523 --> 00:11:42,397 And--and Patience was there for me. 222 00:11:42,440 --> 00:11:45,226 We didn't want it to become anything. 223 00:11:45,269 --> 00:11:52,320 ♪ 224 00:11:58,761 --> 00:12:00,589 - What are you doing here? 225 00:12:00,632 --> 00:12:02,634 - Nice to see you too. 226 00:12:02,678 --> 00:12:04,854 I got your text. You said to pick you up. 227 00:12:04,898 --> 00:12:06,638 - I didn't send a text. 228 00:12:06,682 --> 00:12:09,293 - Well, I didn't imagine it so... 229 00:12:09,337 --> 00:12:12,296 Why are you so upset? Am I too close to home? 230 00:12:12,340 --> 00:12:13,776 Are you afraid what your husband will think? 231 00:12:13,820 --> 00:12:16,518 - Is that why you're here, to get a reaction? 232 00:12:18,694 --> 00:12:20,696 ♪ 233 00:12:20,740 --> 00:12:22,872 - Ooh, forgot Theophilus. 234 00:12:22,916 --> 00:12:24,569 Can you bring him from the box? 235 00:12:24,613 --> 00:12:27,137 - Yeah. 236 00:12:30,184 --> 00:12:33,578 - Is this your ancestor? Dude's ripped. 237 00:12:33,622 --> 00:12:35,406 - 238 00:12:35,450 --> 00:12:40,803 ♪ 239 00:12:40,847 --> 00:12:44,328 O triumphant and great Theophilus, 240 00:12:44,372 --> 00:12:48,376 My intention to You, My Lord, is to dedicate myself 241 00:12:48,419 --> 00:12:52,336 onto the sacred path that You have opened for me. 242 00:13:04,566 --> 00:13:08,788 I surrender to you, O honorable Lord. 243 00:13:14,445 --> 00:13:15,925 - No, Feej, wait! 244 00:13:23,585 --> 00:13:25,630 - 245 00:14:13,635 --> 00:14:16,551 - Are you okay? 246 00:14:16,594 --> 00:14:20,294 Fiji, Fiji. Your hair. 247 00:14:20,337 --> 00:14:22,905 - You know what I want to do? 248 00:14:22,949 --> 00:14:24,776 - Right--right now? Are you sure? 249 00:14:24,820 --> 00:14:27,692 - There's only one way to see if the curse is broken. 250 00:14:29,477 --> 00:14:32,523 - Kai. 251 00:14:35,526 --> 00:14:40,009 I'm afraid I have a case of buyer's remorse. 252 00:14:40,053 --> 00:14:41,924 I want my powers back. 253 00:14:44,840 --> 00:14:47,277 - Look, I'm sorry to say, but that's why I do 254 00:14:47,321 --> 00:14:49,932 a thorough evaluation before performing these services, 255 00:14:49,976 --> 00:14:51,586 because the removal is permanent. 256 00:14:51,629 --> 00:14:53,066 - I understand that it's bad for business 257 00:14:53,109 --> 00:14:54,806 if word gets out that you can get refunds, 258 00:14:54,850 --> 00:14:56,547 But I give you my word-- - You're not listening. 259 00:14:56,591 --> 00:14:58,767 There's no going back. Removing supernatural energy, 260 00:14:58,810 --> 00:15:00,812 it's like dropping an atom bomb. 261 00:15:00,856 --> 00:15:02,771 Once that energy is released, it's out there, 262 00:15:02,814 --> 00:15:06,557 so even if I wanted to give your powers back, I couldn't. 263 00:15:06,601 --> 00:15:09,647 - Olivia, I didn't get the vial. 264 00:15:09,691 --> 00:15:13,303 Kai lied. I'm on my way to Manfred. 265 00:15:13,347 --> 00:15:14,783 Okay, bye. 266 00:15:14,826 --> 00:15:17,960 ♪ 267 00:15:18,004 --> 00:15:20,484 - Hey, Mr. Bridger. - Are you okay? 268 00:15:20,528 --> 00:15:22,008 - I crashed into a paving stone, 269 00:15:22,051 --> 00:15:24,488 got thrown off. Broke my phone. 270 00:15:26,490 --> 00:15:30,451 - All right, let's get you cleaned up. 271 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 - Ah, thanks. 272 00:15:32,540 --> 00:15:36,370 - I don't get it, why are you so secretive? 273 00:15:36,413 --> 00:15:38,850 - I'm secretive? Any time I ask you 274 00:15:38,894 --> 00:15:41,592 a question about your past, you dodge it. 275 00:15:41,636 --> 00:15:43,464 Why are you doing this? 276 00:15:43,507 --> 00:15:46,119 Why put your life in danger to hunt demons? 277 00:15:53,430 --> 00:15:57,434 - Can you just do your thing, please? 278 00:15:59,741 --> 00:16:01,612 - 279 00:16:03,875 --> 00:16:07,096 - Stop, stop, no! 280 00:16:07,140 --> 00:16:09,969 - Help me! 281 00:16:10,012 --> 00:16:13,885 No, please, stop! No, please! 282 00:16:13,929 --> 00:16:16,976 Stop, stop! 283 00:16:17,019 --> 00:16:18,803 - Mama. 284 00:16:18,847 --> 00:16:20,718 Mama. 285 00:16:20,762 --> 00:16:22,416 - 286 00:16:28,639 --> 00:16:31,033 - I'm so sorry. 287 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 You suffered so much. 288 00:16:38,084 --> 00:16:40,434 - At least it brought me to you. 289 00:16:43,480 --> 00:16:48,920 ♪ 290 00:17:01,977 --> 00:17:03,935 - You can't blame me for moving on. 291 00:17:03,979 --> 00:17:04,980 You left! 292 00:17:05,024 --> 00:17:07,504 - I didn't do it on a whim! 293 00:17:07,548 --> 00:17:09,463 Why can't you see that after my own brother 294 00:17:09,506 --> 00:17:10,986 turned out to be a serial killer 295 00:17:11,030 --> 00:17:12,944 that you chasing me with a knife was too much? 296 00:17:12,988 --> 00:17:14,990 - I know it was. It was just hard for me 297 00:17:15,034 --> 00:17:16,644 to accept that I'd lost you, because that man 298 00:17:16,687 --> 00:17:19,168 chasing you wasn't me. I was sick. 299 00:17:19,212 --> 00:17:21,127 - You were sick because you saved Midnight. 300 00:17:21,170 --> 00:17:27,089 I know it's not fair, but I needed to break free. 301 00:17:27,133 --> 00:17:29,004 I'm sorry I yelled at you. 302 00:17:29,048 --> 00:17:33,095 I'm mostly just mad at myself 303 00:17:33,139 --> 00:17:37,056 because I made this big, ballsy move to Austin, 304 00:17:37,099 --> 00:17:38,840 and then, the minute I got your call, 305 00:17:38,883 --> 00:17:41,190 I was just so desperate for you to miss me 306 00:17:41,234 --> 00:17:45,977 the way that I missed you, and I just dropped everything. 307 00:17:49,024 --> 00:17:52,636 ♪ 308 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 - I miss you too. 309 00:18:04,126 --> 00:18:06,650 - Oh. 310 00:18:06,694 --> 00:18:08,739 - Are you okay? What happened? 311 00:18:08,783 --> 00:18:10,828 - I can come back at a better time. 312 00:18:10,872 --> 00:18:13,179 - No, uh... 313 00:18:15,224 --> 00:18:18,184 You look upset. Come in. 314 00:18:22,884 --> 00:18:25,626 - Um... 315 00:18:25,669 --> 00:18:27,889 Kai... 316 00:18:27,932 --> 00:18:29,847 knows about us. 317 00:18:29,891 --> 00:18:31,284 - What? 318 00:18:31,327 --> 00:18:34,243 How? - He had this voicemail. 319 00:18:34,287 --> 00:18:36,854 It was meant to be from me to you. 320 00:18:36,898 --> 00:18:39,683 It was uncanny how much it sounded like me, 321 00:18:39,727 --> 00:18:42,860 but it wasn't me. I never left that message. 322 00:18:42,904 --> 00:18:44,862 - Two fake voicemails, 323 00:18:44,906 --> 00:18:46,864 both to people who'd be hurt by us. 324 00:18:46,908 --> 00:18:48,866 It can't be a coincidence. - Not in Midnight. 325 00:18:48,910 --> 00:18:52,740 - There was another voicemail? - It's why I came back. 326 00:18:52,783 --> 00:18:55,177 I got this frantic message from Manfred. 327 00:18:55,221 --> 00:18:57,048 - But I never called her. 328 00:18:57,092 --> 00:19:00,095 Whatever this is, it's bound to get worse. 329 00:19:00,139 --> 00:19:02,750 And you being a piece in this puzzle scares me. 330 00:19:02,793 --> 00:19:05,709 - Me too. - Let's get you out of here. 331 00:19:07,711 --> 00:19:09,713 - I knew I shouldn't have come back. 332 00:19:09,757 --> 00:19:13,630 - Don't worry, we'll be out of town soon. 333 00:19:13,674 --> 00:19:15,719 - Okay. 334 00:19:18,287 --> 00:19:20,028 How did we get turned around? 335 00:19:20,071 --> 00:19:21,856 We've been going in a straight line. 336 00:19:21,899 --> 00:19:24,989 - I don't know, maybe some kids messed with the sign? 337 00:19:27,253 --> 00:19:31,257 ♪ 338 00:19:31,300 --> 00:19:33,998 - 339 00:19:37,263 --> 00:19:39,178 - We're going back to town again. 340 00:19:39,221 --> 00:19:42,093 - 341 00:19:42,137 --> 00:19:44,313 - Turn around. 342 00:19:56,717 --> 00:20:00,024 - We can't leave. We're trapped. 343 00:20:09,556 --> 00:20:09,773 . 344 00:20:09,817 --> 00:20:12,646 - Mom, I put gas in it. I'm not lying. 345 00:20:12,689 --> 00:20:16,693 Why--why are you yelling? Why are you yelling at me-- 346 00:20:16,737 --> 00:20:20,480 - Lady, you're kid's doing the best he can slinging pizzas. 347 00:20:20,523 --> 00:20:22,612 When I was his age, I was gun-for-hire. 348 00:20:22,656 --> 00:20:25,267 So quit your bitching, and come get your kid. 349 00:20:25,311 --> 00:20:27,530 Thanks. 350 00:20:27,574 --> 00:20:31,882 - Manfred's still not home, and my phone's acting up. 351 00:20:37,671 --> 00:20:40,413 - It was just working. 352 00:20:40,456 --> 00:20:42,589 I was just using it. 353 00:20:48,812 --> 00:20:52,555 And I'm sure that's totally unrelated. 354 00:20:55,732 --> 00:20:58,692 - What's wrong? 355 00:20:58,735 --> 00:21:01,782 - I just cheated on my partner of a thousand years. 356 00:21:01,825 --> 00:21:05,438 That's what's wrong. What kind of angel am I? 357 00:21:05,481 --> 00:21:07,527 Leaving the fold, I did that for love. 358 00:21:07,570 --> 00:21:09,790 But this is a darker fall. 359 00:21:09,833 --> 00:21:12,619 The kingdom of Heaven's never felt so far away. 360 00:21:12,662 --> 00:21:14,447 And for what? 361 00:21:14,490 --> 00:21:19,321 - You may be confused, but I felt love. 362 00:21:20,670 --> 00:21:22,455 - 363 00:21:24,761 --> 00:21:26,589 I'm sorry. 364 00:21:33,292 --> 00:21:35,468 ♪ 365 00:21:35,511 --> 00:21:38,471 - 366 00:21:38,514 --> 00:21:41,300 - Oh, I think the curse is broken. 367 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Otherwise, I would have died a thousand deaths 368 00:21:43,389 --> 00:21:44,825 after what we just did. 369 00:21:57,664 --> 00:21:59,492 Weird. 370 00:22:06,760 --> 00:22:11,808 ♪ 371 00:22:11,852 --> 00:22:13,897 Hey, the power's out. 372 00:22:13,941 --> 00:22:16,509 We should go check on everyone. 373 00:22:16,552 --> 00:22:18,598 - Knock yourself out. 374 00:22:21,383 --> 00:22:23,385 - You okay? 375 00:22:23,429 --> 00:22:25,953 - I just carved a hole in my chest. 376 00:22:25,996 --> 00:22:29,913 If it ain't a bellini and a bath, I ain't down. 377 00:22:33,961 --> 00:22:36,442 - You're right. 378 00:22:36,485 --> 00:22:38,661 You've had a big night. - Mm-hmm. 379 00:22:38,705 --> 00:22:40,663 I'll be back as soon as I can. 380 00:22:43,536 --> 00:22:45,755 - 381 00:22:45,799 --> 00:22:48,497 - I love you. 382 00:22:48,541 --> 00:22:50,412 - I know. 383 00:22:55,939 --> 00:22:58,420 - I don't know another way to describe it. 384 00:22:58,464 --> 00:23:01,641 A magic loop is keeping us stuck in town. 385 00:23:01,684 --> 00:23:03,425 - Well, maybe it's a spell or an illusion 386 00:23:03,469 --> 00:23:04,470 that's making people think that. 387 00:23:04,513 --> 00:23:05,775 - But it's not just the loop. 388 00:23:05,819 --> 00:23:07,560 There's no cell service. It's a blackout. 389 00:23:07,603 --> 00:23:11,390 - And fake voicemails. Someone's screwing with us. 390 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 You look decidedly human. 391 00:23:13,000 --> 00:23:14,915 Kai refuse to give your power back? 392 00:23:14,958 --> 00:23:17,570 - He lied, said they couldn't be recycled. 393 00:23:17,613 --> 00:23:19,833 Then he got angry. - Not surprised. 394 00:23:19,876 --> 00:23:22,488 I'm telling you, he's behind all this. 395 00:23:22,531 --> 00:23:23,793 He's got a stockpile of monster powers. 396 00:23:23,837 --> 00:23:25,578 He could pull off a lot of tricks. 397 00:23:25,621 --> 00:23:27,841 - Well, we need to get in there and get your power back. 398 00:23:27,884 --> 00:23:31,410 - Yes, and Kai draws his power from that creepy-ass head. 399 00:23:31,453 --> 00:23:33,716 That's his Achilles'. So I'm thinking-- 400 00:23:33,760 --> 00:23:36,719 - He took our powers. Let's take his. 401 00:23:39,766 --> 00:23:42,943 ♪ 402 00:23:42,986 --> 00:23:47,469 - That's Kai's office. That's where the head is. 403 00:23:47,513 --> 00:23:49,340 I'll need those angel hands of yours. 404 00:23:49,384 --> 00:23:52,082 Last time I touched it, it kind of knocked me on my ass. 405 00:23:56,478 --> 00:23:57,784 Who's down for a break-in? 406 00:23:57,827 --> 00:23:59,873 - I'm down. - Always. 407 00:24:03,659 --> 00:24:05,313 - Walker, it's me. 408 00:24:05,356 --> 00:24:08,708 I am sorry about earlier, but I need your help. 409 00:24:08,751 --> 00:24:11,058 There's a demon in Midnight. 410 00:24:13,626 --> 00:24:16,455 Sayonara, Chuy. 411 00:24:21,068 --> 00:24:22,112 - Where'd you get a Rubik's Cube 412 00:24:22,156 --> 00:24:23,679 that messes with people? 413 00:24:23,723 --> 00:24:26,334 - Would you believe me if I said Amazon? 414 00:24:26,377 --> 00:24:28,510 I just love games, don't you? 415 00:24:28,554 --> 00:24:30,947 - I saw what you did from my porch, 416 00:24:30,991 --> 00:24:32,993 the little light trick in Kai's office. 417 00:24:33,036 --> 00:24:35,691 - Oh, yeah. - Who are you? 418 00:24:35,735 --> 00:24:37,867 - Basil. 419 00:24:37,911 --> 00:24:40,740 - What are you? - I'm a demigod, 420 00:24:40,783 --> 00:24:43,394 a trickster, to be exact. I get into human business, 421 00:24:43,438 --> 00:24:45,571 stir the pot, create some chaos. 422 00:24:45,614 --> 00:24:48,530 - Like in Native American folklore. 423 00:24:48,574 --> 00:24:50,010 Tricksters were kind of lovable. 424 00:24:50,053 --> 00:24:52,360 - Yeah, because they never met me. 425 00:24:52,403 --> 00:24:56,799 No, I'm a big, fat sadist. Emotional suffering is my jam. 426 00:24:56,843 --> 00:24:59,846 I know people's secrets, perks of being omniscient. 427 00:24:59,889 --> 00:25:03,806 "Secrets That Ruin Lives." 428 00:25:03,850 --> 00:25:05,852 Let's say I send a message 429 00:25:05,895 --> 00:25:08,681 to this guy's ex-girlfriend, luring her back to town. 430 00:25:08,724 --> 00:25:11,597 Thanks to my knack for timing, she shows up at his door 431 00:25:11,640 --> 00:25:14,513 just in time to see him macking on a married chick. 432 00:25:14,556 --> 00:25:18,778 I tinker. I toss bread crumbs. Secrets become known. 433 00:25:18,821 --> 00:25:20,823 Humans are exposed for the gluttonous, 434 00:25:20,867 --> 00:25:24,740 sex-crazed monster babies that they are, and voilà: 435 00:25:24,784 --> 00:25:26,916 friends and lovers start killing each other. 436 00:25:26,960 --> 00:25:29,440 - So, basically, you're a reality show producer. 437 00:25:31,094 --> 00:25:32,879 Why come to a little town like Midnight? 438 00:25:32,922 --> 00:25:35,795 - Because of the energy, duh. 439 00:25:35,838 --> 00:25:38,580 I love the shock on people's faces 440 00:25:38,624 --> 00:25:40,887 when they realize that I'm the puppet master 441 00:25:40,930 --> 00:25:42,976 and they're my pawns, my little playthings. 442 00:25:43,019 --> 00:25:45,195 - And what makes you think I won't tell your playthings 443 00:25:45,239 --> 00:25:47,589 what you've been up to? 444 00:25:47,633 --> 00:25:49,025 - Because you stopped giving a damn 445 00:25:49,069 --> 00:25:50,984 about these people an hour ago. 446 00:25:57,991 --> 00:25:58,208 . 447 00:26:01,124 --> 00:26:06,216 ♪ 448 00:26:06,260 --> 00:26:10,612 - I know you don't believe me, but I'm going to find a way 449 00:26:10,656 --> 00:26:14,224 to prove to you that that message wasn't from me. 450 00:26:17,140 --> 00:26:19,621 - 451 00:26:19,665 --> 00:26:21,318 Hey, I'm really sorry to bother you, 452 00:26:21,362 --> 00:26:24,234 but I felt a tear in my back. 453 00:26:24,278 --> 00:26:26,585 Can you do some of your woo-woo? 454 00:26:26,628 --> 00:26:28,499 - Look, maybe when the power's back. Right now-- 455 00:26:28,543 --> 00:26:30,197 - Oh, please, man. I'm desperate, I'm desperate. 456 00:26:30,240 --> 00:26:32,286 - Okay, okay. 457 00:26:32,329 --> 00:26:34,070 Come on. - Ooh! 458 00:26:36,464 --> 00:26:38,161 - Hi, I'm sorry. 459 00:26:38,205 --> 00:26:41,077 I thought that you left town with Manfred. 460 00:26:42,688 --> 00:26:45,647 - Could I talk to you in private? 461 00:26:45,691 --> 00:26:47,693 - All right. 462 00:26:47,736 --> 00:26:50,304 - Great, thanks. 463 00:26:53,350 --> 00:26:56,353 ♪ 464 00:26:56,397 --> 00:26:59,618 - Meet back at the pawn shop? - Yeah. 465 00:27:16,547 --> 00:27:18,637 - It's in there. 466 00:27:24,338 --> 00:27:26,993 Careful. 467 00:27:39,005 --> 00:27:41,355 - 468 00:27:42,443 --> 00:27:45,141 - You okay? - Yeah. 469 00:27:45,185 --> 00:27:46,708 That's not happening. 470 00:27:46,752 --> 00:27:49,145 Whatever spell's on this thing, it's tethered here. 471 00:27:49,189 --> 00:27:51,365 - Maybe it's like King Arthur's sword. 472 00:27:51,408 --> 00:27:53,280 Only Kai can move it. 473 00:28:00,591 --> 00:28:02,376 - Joe, I'm going to surveil the diner for that demon. 474 00:28:02,419 --> 00:28:04,334 Where are you? 475 00:28:38,586 --> 00:28:40,631 - Watch this. 476 00:28:56,517 --> 00:28:59,172 - I'm still protective of Manfred, 477 00:28:59,215 --> 00:29:01,391 and given your situation, 478 00:29:01,435 --> 00:29:04,786 you should know that he doesn't deserve to be messed with. 479 00:29:04,830 --> 00:29:07,658 - Well, I'm not messing with him. 480 00:29:07,702 --> 00:29:11,488 He's--he's one of my greatest joys. 481 00:29:11,532 --> 00:29:14,230 I really do care about him very much. 482 00:29:14,274 --> 00:29:17,843 - But do you love him? Because I do. 483 00:29:19,758 --> 00:29:21,237 - Are you two thinking about getting-- 484 00:29:22,543 --> 00:29:24,501 Come in. 485 00:29:28,592 --> 00:29:29,811 I'm sorry, I need to excuse myself. 486 00:29:29,855 --> 00:29:31,857 - Oh, um, why don't I come with you? 487 00:29:31,900 --> 00:29:33,380 - No, no, no, it's an emergency. 488 00:29:33,423 --> 00:29:35,208 I have to go. 489 00:29:38,254 --> 00:29:43,782 ♪ 490 00:29:56,446 --> 00:29:59,101 - The jukebox should be right here. 491 00:29:59,145 --> 00:30:00,668 - They must have moved it to hide the vials. 492 00:30:00,711 --> 00:30:02,322 - 493 00:30:08,371 --> 00:30:09,851 - What are you doing here? 494 00:30:13,681 --> 00:30:15,857 - He wants his powers back. 495 00:30:17,903 --> 00:30:22,429 - The writing carved into the skin, it's definitely Syriac. 496 00:30:22,472 --> 00:30:24,213 - The guy really pissed somebody off. 497 00:30:24,257 --> 00:30:26,433 - Yeah. - Can you translate? 498 00:30:26,476 --> 00:30:29,175 - Syriac's ancient. I'm a bit rusty. 499 00:30:29,218 --> 00:30:31,220 But I have some reference books back at the pawn shop. 500 00:30:34,267 --> 00:30:36,269 ♪ 501 00:30:36,312 --> 00:30:38,314 Got it, let's go. - Wait. 502 00:30:38,358 --> 00:30:40,360 Let me try something first. 503 00:30:58,900 --> 00:30:59,074 . 504 00:31:01,990 --> 00:31:09,041 ♪ 505 00:31:29,235 --> 00:31:31,367 - Manfred? 506 00:31:37,721 --> 00:31:40,159 - Why would Manfred be in my office? 507 00:31:40,202 --> 00:31:41,987 ♪ 508 00:31:42,030 --> 00:31:44,337 - I know you have ancestor body parts, but mm-mm, man, 509 00:31:44,380 --> 00:31:46,861 that sounds next level. No, thank you. 510 00:31:46,905 --> 00:31:48,428 Hey. 511 00:31:48,471 --> 00:31:50,169 - Looks like you're short a head. 512 00:31:50,212 --> 00:31:52,998 - Yeah, yeah. How'd you guys do? 513 00:31:56,044 --> 00:32:00,135 ♪ 514 00:32:00,179 --> 00:32:03,225 - Oh, that's what I'm talking about. 515 00:32:03,269 --> 00:32:06,881 Oh, hell yes! 516 00:32:06,925 --> 00:32:08,404 Welcome back. 517 00:32:08,448 --> 00:32:09,971 - I never thought I'd be so happy 518 00:32:10,015 --> 00:32:12,234 to see those big blue eyes again. 519 00:32:12,278 --> 00:32:15,368 - Our disembodied head, it's alive. 520 00:32:15,411 --> 00:32:17,370 - Oh, joy. 521 00:32:17,413 --> 00:32:20,460 Well, FYI, someone moved the jukebox. 522 00:32:20,503 --> 00:32:22,288 - But Patience got us the vial. 523 00:32:22,331 --> 00:32:24,420 I don't know where that leaves her when Kai finds out. 524 00:32:24,464 --> 00:32:26,031 - Creek was supposed to be on Patience. 525 00:32:26,074 --> 00:32:28,337 Where's Creek? 526 00:32:28,381 --> 00:32:30,949 I'm going into the hotel. 527 00:32:30,992 --> 00:32:32,994 - We'll go with you. 528 00:32:37,433 --> 00:32:44,440 ♪ 529 00:32:47,487 --> 00:32:49,532 - Joe, look out! He's a demon! 530 00:32:49,576 --> 00:32:51,186 - Stop! 531 00:32:52,883 --> 00:32:54,233 He's my husband. 532 00:32:56,017 --> 00:32:58,237 - Who the hell is this? 533 00:32:58,280 --> 00:33:01,980 - This is Walker. We hunt together. 534 00:33:11,467 --> 00:33:13,034 - I can't imagine why 535 00:33:13,078 --> 00:33:14,383 you wouldn't want me to know about him. 536 00:33:14,427 --> 00:33:17,256 - Take it easy, Chuy. 537 00:33:17,299 --> 00:33:19,127 Calm down. 538 00:33:19,171 --> 00:33:23,436 Chuy, come on, breathe. 539 00:33:23,479 --> 00:33:25,525 - Hey, everyone, get inside. 540 00:33:25,568 --> 00:33:27,440 It is not safe out here. Lock the door. 541 00:33:27,483 --> 00:33:30,486 Get inside, come on, come on. - Just look at me. 542 00:33:30,530 --> 00:33:33,011 Just breathe. Look at me. 543 00:33:35,839 --> 00:33:38,103 - What the hell? - Give me a minute. 544 00:33:40,322 --> 00:33:42,411 - Oh, God, this martini is everything. 545 00:33:42,455 --> 00:33:47,329 - Finally, banging a bartender's good for something. 546 00:33:47,373 --> 00:33:49,201 - I thought you were home. - No. 547 00:33:49,244 --> 00:33:51,986 - We got to get inside. Chuy might blow a fuse. 548 00:33:52,030 --> 00:33:54,423 - Well, I can take care of myself. 549 00:33:54,467 --> 00:33:57,165 - No, I know you can, but it's safer inside. 550 00:33:59,863 --> 00:34:02,214 You burned me! - You spilled my drink. 551 00:34:02,257 --> 00:34:03,476 - Your drink? 552 00:34:03,519 --> 00:34:05,260 This is what I was worried about. 553 00:34:05,304 --> 00:34:07,306 It's that Dark Witch stuff. 554 00:34:07,349 --> 00:34:09,090 You're not you anymore. 555 00:34:09,134 --> 00:34:13,181 - Oh, honey, I'm more me than I've ever been. 556 00:34:16,228 --> 00:34:19,492 ♪ 557 00:34:19,535 --> 00:34:21,363 - 558 00:34:24,366 --> 00:34:25,585 - If you could look inside me, 559 00:34:25,628 --> 00:34:27,456 see what I saw, feel what I felt 560 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 and still hide this from me, it's no wonder your fallen. 561 00:34:30,459 --> 00:34:33,245 - You don't belong with God. 562 00:34:33,288 --> 00:34:37,292 - I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 563 00:34:41,383 --> 00:34:44,082 - You weren't just hunting together, were you? 564 00:34:49,609 --> 00:34:51,306 - Chuy, Chuy, no! 565 00:34:55,397 --> 00:34:59,097 - 566 00:35:13,720 --> 00:35:16,984 - 567 00:35:17,027 --> 00:35:19,987 - Stop! 568 00:35:20,030 --> 00:35:22,076 Enough! 569 00:35:22,120 --> 00:35:23,425 - Creek? 570 00:35:27,734 --> 00:35:31,085 - You're looking for Creek? I was just looking for Kai. 571 00:35:33,653 --> 00:35:36,177 - Get in that room, lock the door. 572 00:35:36,221 --> 00:35:37,483 I'll come for you when it's safe. 573 00:35:37,526 --> 00:35:38,571 - All right. 574 00:35:38,614 --> 00:35:40,225 - 575 00:35:40,268 --> 00:35:43,402 - Please, Chuy, we can come back from this. 576 00:35:43,445 --> 00:35:45,969 Please come back to me. 577 00:35:54,674 --> 00:35:56,719 - 578 00:36:04,423 --> 00:36:04,640 . 579 00:36:04,684 --> 00:36:06,120 - 580 00:36:11,212 --> 00:36:15,042 ♪ 581 00:36:15,085 --> 00:36:18,088 - No, no, no, no, no! You're letting him go! 582 00:36:18,132 --> 00:36:20,700 - Stay out of this. - Why are you letting him go? 583 00:36:20,743 --> 00:36:23,398 - I can talk him down. - Look around you. 584 00:36:23,442 --> 00:36:24,704 If we hadn't been here, 585 00:36:24,747 --> 00:36:26,445 this would have been a massacre! 586 00:36:26,488 --> 00:36:29,535 People could die, all right? He needs be put down. 587 00:36:29,578 --> 00:36:32,015 ♪ 588 00:36:32,059 --> 00:36:33,930 - Go find your husband. 589 00:36:43,984 --> 00:36:47,466 - Hey, hey, everyone, I'm so sorry. 590 00:36:47,509 --> 00:36:50,120 - What--what the hell is wrong with you people? 591 00:36:50,164 --> 00:36:52,384 We came to Midnight to realize our dreams, 592 00:36:52,427 --> 00:36:55,430 and it's been one nightmare after another. 593 00:36:55,474 --> 00:36:57,432 And you, 594 00:36:57,476 --> 00:36:58,912 how would you feel if I reached into your life 595 00:36:58,955 --> 00:37:00,218 and snuffed out everything you love? 596 00:37:00,261 --> 00:37:02,132 - Kai, Kai. - No, no, no. 597 00:37:02,176 --> 00:37:04,744 Get out! All of you, get out! 598 00:37:04,787 --> 00:37:06,615 And never step foot in here again. 599 00:37:06,659 --> 00:37:08,704 And you, you stay the hell away from my wife! 600 00:37:08,748 --> 00:37:10,793 - All right, come on, Kai. 601 00:37:12,969 --> 00:37:15,015 I'm sorry. 602 00:37:19,237 --> 00:37:21,064 - Mwah, bravo, Midnight! 603 00:37:22,892 --> 00:37:25,939 I haven't had this much fun since the Donner party. 604 00:37:25,982 --> 00:37:27,245 Doesn't include you guys. 605 00:37:27,288 --> 00:37:29,029 You gave me nothing to play with. 606 00:37:29,072 --> 00:37:33,773 - Wait, wait, wait! - No, no, no, no, no. 607 00:37:33,816 --> 00:37:37,211 You were my favorite toy. 608 00:37:37,255 --> 00:37:40,823 Oh, your life is a dumpster fire. 609 00:37:40,867 --> 00:37:42,477 Thank you. 610 00:37:42,521 --> 00:37:44,218 ♪ 611 00:37:44,262 --> 00:37:46,786 And this handsome man-peach! 612 00:37:46,829 --> 00:37:48,701 Oh, hey, hey! 613 00:37:51,573 --> 00:37:54,489 You are so damaged. 614 00:37:54,533 --> 00:37:56,578 Never change. 615 00:38:00,887 --> 00:38:03,498 Oh, Midnight, I wish I could stay and chat, 616 00:38:03,542 --> 00:38:05,544 but I got a congressional hearing 617 00:38:05,587 --> 00:38:07,154 I got to skip off to. 618 00:38:07,197 --> 00:38:11,114 Hey, let's do this again, shall we? 619 00:38:17,120 --> 00:38:19,558 - Yo, what the hell just happened? 620 00:38:19,601 --> 00:38:21,647 - My life's a dumpster fire? 621 00:38:21,690 --> 00:38:24,606 - And, Lem, why did you stop me? 622 00:38:24,650 --> 00:38:26,173 - It hit me. 623 00:38:26,216 --> 00:38:30,090 He's a trickster, a demigod. You can't kill him. 624 00:38:30,133 --> 00:38:33,485 They manipulate and kill for sport. 625 00:38:33,528 --> 00:38:35,878 I crossed paths with one during the Mexican-American War, 626 00:38:35,922 --> 00:38:38,098 and I hoped I never would again. 627 00:38:38,141 --> 00:38:40,056 - How do we make sure he never comes back? 628 00:38:40,100 --> 00:38:42,711 - We don't give him a reason to come back. 629 00:38:42,755 --> 00:38:45,323 Tricksters feed off turmoil. 630 00:38:45,366 --> 00:38:47,673 That's why he was bored with us. 631 00:38:47,716 --> 00:38:50,545 We have no secrets. 632 00:38:50,589 --> 00:38:53,287 If we don't want him to come back, 633 00:38:53,331 --> 00:38:57,726 we live our lives cards up with love for each other. 634 00:39:00,773 --> 00:39:07,823 ♪ 635 00:39:12,741 --> 00:39:14,308 - Y'all going to keep me prisoner? 636 00:39:14,352 --> 00:39:16,876 - I'd prefer we come to an agreement, 637 00:39:16,919 --> 00:39:20,358 that you let Joe take care of Chuy. 638 00:39:20,401 --> 00:39:22,621 - Agreed. 639 00:39:25,363 --> 00:39:27,103 - Did you check the basement? - Everywhere. 640 00:39:27,147 --> 00:39:29,367 I'm telling you, we swept the entire hotel, 641 00:39:29,410 --> 00:39:31,325 nothing. - Maybe she got out before us. 642 00:39:31,369 --> 00:39:35,155 - Hey, is everyone okay? - Have you seen Creek? 643 00:39:35,198 --> 00:39:37,592 - Yeah, yeah, she took off in her car. 644 00:39:37,636 --> 00:39:39,638 - No, she wouldn't just leave. 645 00:39:39,681 --> 00:39:42,118 - Well, why not? She did before. 646 00:39:42,162 --> 00:39:43,381 - 647 00:39:43,424 --> 00:39:45,861 - It's self-preservation. 648 00:39:45,905 --> 00:39:48,821 Midnight is nothing but bad memories for her. 649 00:39:48,864 --> 00:39:51,737 - There's more to it than that. 650 00:39:51,780 --> 00:39:56,132 You know what Lem said about not keeping secrets? 651 00:39:56,176 --> 00:39:58,918 He's right. 652 00:39:58,961 --> 00:40:02,965 I've been having an affair with Patience, and Creek saw. 653 00:40:04,793 --> 00:40:08,101 - Man. - That's--oh-- 654 00:40:08,144 --> 00:40:09,711 okay. 655 00:40:12,758 --> 00:40:14,760 ♪ 656 00:40:14,803 --> 00:40:20,983 - Bobo, I'm so sorry. I was horrible. 657 00:40:21,027 --> 00:40:24,030 It was the Dark Magic. You were right. 658 00:40:24,073 --> 00:40:26,424 I was just struggling to harness it. 659 00:40:26,467 --> 00:40:29,209 It's so new to me. 660 00:40:31,037 --> 00:40:33,343 Oh. 661 00:40:36,390 --> 00:40:38,261 Please forgive me. 662 00:40:38,305 --> 00:40:45,355 ♪ 663 00:40:50,273 --> 00:40:53,363 - ♪ Caught in the riptide 664 00:40:57,019 --> 00:41:00,283 ♪ I was searching for the truth ♪ 665 00:41:05,027 --> 00:41:08,988 ♪ There was a reason 666 00:41:11,773 --> 00:41:13,209 ♪ I collided into you 667 00:41:15,821 --> 00:41:18,867 - Hi, you've reached Creek. Leave me a message. 668 00:41:18,911 --> 00:41:22,305 - Creek, listen. 669 00:41:22,349 --> 00:41:25,483 I--I know I'm to blame for you leaving, 670 00:41:25,526 --> 00:41:29,356 so I'm sorry. 671 00:41:29,399 --> 00:41:33,969 But just--just let me know when you're home. 672 00:41:34,013 --> 00:41:36,058 I love you. 673 00:41:41,455 --> 00:41:43,457 - Manfred? 674 00:41:43,501 --> 00:41:45,503 - 675 00:41:51,421 --> 00:41:53,293 No! 676 00:41:53,336 --> 00:41:55,730 - I love you too. - No! 677 00:41:55,774 --> 00:41:57,079 - I'm so sorry. 678 00:41:57,123 --> 00:42:00,169 - Who did this to you? 679 00:42:00,213 --> 00:42:07,263 ♪47680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.