Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,134 --> 00:00:04,352
.
2
00:00:04,395 --> 00:00:07,137
- Previously
on "Midnight, Texas"...
3
00:00:07,181 --> 00:00:08,530
- I went to see Kai
last night.
4
00:00:08,573 --> 00:00:10,184
- You're human.
- Let's just say
5
00:00:10,227 --> 00:00:11,750
demons took a lot from me,
6
00:00:11,794 --> 00:00:14,710
and I've dedicated my life
to settling the score.
7
00:00:14,753 --> 00:00:16,668
- I wouldn't mind having
the demon ripped out of me.
8
00:00:16,712 --> 00:00:18,322
- I love you
just the way you are.
9
00:00:18,366 --> 00:00:20,498
- I'm Celeste.
- You're a Dark Witch.
10
00:00:20,542 --> 00:00:23,066
- Either let the curse
run its course, or--
11
00:00:23,110 --> 00:00:25,503
- Embrace the darkness.
- I have to leave Midnight,
12
00:00:25,547 --> 00:00:28,158
and I have to do it alone.
- But I love you.
13
00:00:28,202 --> 00:00:29,681
- Kai and I have been together
for a long time,
14
00:00:29,725 --> 00:00:33,076
but that does not mean
that I want this to end.
15
00:00:33,120 --> 00:00:35,165
- I found this in Lyric's room.
- She's gone.
16
00:00:35,209 --> 00:00:37,211
- It's monster energy.
17
00:00:42,607 --> 00:00:45,088
- Whatever it is,
you can tell me.
18
00:00:46,698 --> 00:00:49,527
- I know Kai is stockpiling
supernatural powers.
19
00:00:49,571 --> 00:00:51,268
I saw them.
- No.
20
00:00:51,312 --> 00:00:54,402
He locks them away
for safekeeping.
21
00:00:54,445 --> 00:00:58,362
The energy that he extracts,
it's like toxic waste.
22
00:00:58,406 --> 00:01:00,799
Once he removes it,
he can't just throw it away.
23
00:01:00,843 --> 00:01:03,411
It's dangerous.
- And you know that?
24
00:01:03,454 --> 00:01:05,326
Or is that what he told you?
25
00:01:05,369 --> 00:01:07,371
-
26
00:01:07,415 --> 00:01:09,634
- He could be playing you.
- No, I have been sleeping
27
00:01:09,678 --> 00:01:12,463
next to the man for 12 years.
He can't play me.
28
00:01:12,507 --> 00:01:16,119
- Lyric told me she killed
Sequoia to protect Kai.
29
00:01:16,163 --> 00:01:18,556
And all the visions
Sequoia showed me
30
00:01:18,600 --> 00:01:20,602
pointed a finger
at Kai keeping vials.
31
00:01:20,645 --> 00:01:24,345
If they're just waste--
- Manfred, I know Kai.
32
00:01:24,388 --> 00:01:27,522
He would never
put anyone in danger.
33
00:01:27,565 --> 00:01:30,438
You need to trust me.
34
00:01:30,481 --> 00:01:32,135
Do you trust me?
35
00:01:35,182 --> 00:01:40,317
♪
36
00:01:40,361 --> 00:01:43,451
- Creek, you're here.
37
00:01:43,494 --> 00:01:47,281
- I can come back, I--
- No, no.
38
00:01:49,370 --> 00:01:51,372
Come in.
39
00:01:51,415 --> 00:01:53,678
- Hi, Creek, um...
40
00:01:53,722 --> 00:01:57,247
I will let you two catch up.
41
00:01:59,815 --> 00:02:01,599
- I'm so sorry.
42
00:02:05,560 --> 00:02:07,431
What--what are you doing here?
43
00:02:07,475 --> 00:02:09,259
- What am I--
44
00:02:09,303 --> 00:02:11,435
Your voicemail said that
it was an emergency.
45
00:02:11,479 --> 00:02:13,611
- What?
- I kept trying to call,
46
00:02:13,655 --> 00:02:15,265
but couldn't get through.
I was so worried.
47
00:02:15,309 --> 00:02:18,747
- What--what voicemail?
I didn't call.
48
00:02:21,880 --> 00:02:24,927
Creek, please come home.
49
00:02:24,970 --> 00:02:27,538
I need you.
It's an emergency.
50
00:02:29,540 --> 00:02:32,195
- What, what is that face?
51
00:02:32,239 --> 00:02:34,197
- That wasn't me.
52
00:02:37,244 --> 00:02:40,943
♪
53
00:02:40,986 --> 00:02:42,814
Who would mess with us
like this?
54
00:02:42,858 --> 00:02:45,208
- Manfred, I've had
weak moments too, okay?
55
00:02:45,252 --> 00:02:46,731
You don't have to cover.
56
00:02:46,775 --> 00:02:48,298
- What am I covering for?
57
00:02:52,259 --> 00:02:55,479
Damn, I was supposed to meet up
with Lem and Olivia.
58
00:02:55,523 --> 00:02:58,743
- Oh, but, I--never mind.
59
00:02:58,787 --> 00:03:00,832
I should just grab
the rest of my stuff
60
00:03:00,876 --> 00:03:04,532
and head back, anyway.
- No, no, no.
61
00:03:04,575 --> 00:03:07,665
They miss you, Lem and Olivia,
they miss you.
62
00:03:07,709 --> 00:03:09,972
You should come with me
to Home Cookin'.
63
00:03:10,015 --> 00:03:15,282
- Well, I've missed them too,
a lot.
64
00:03:17,675 --> 00:03:19,677
- Shall we?
65
00:03:24,378 --> 00:03:25,640
- Hey!
- Oh!
66
00:03:27,555 --> 00:03:31,254
- What you got there?
- It's from Celeste.
67
00:03:31,298 --> 00:03:34,344
The butterfly
signifies metamorphosis.
68
00:03:34,388 --> 00:03:38,566
That'll be me tonight,
spreading my wings.
69
00:03:38,609 --> 00:03:40,655
- What's in it?
70
00:03:43,701 --> 00:03:45,486
♪
71
00:03:45,529 --> 00:03:48,271
- Everything I need
to pledge my loyalty
72
00:03:48,315 --> 00:03:50,317
to the Children of Theophilus.
73
00:03:50,360 --> 00:03:51,709
It's a ritual in a box.
74
00:03:51,753 --> 00:03:53,668
Kind of neat, right?
75
00:03:53,711 --> 00:03:55,670
- Yeah, what's a butterfly
need with a knife?
76
00:03:57,324 --> 00:03:58,716
I'm not so sure
about this, Feej.
77
00:03:58,760 --> 00:04:01,545
Dark Magic
always has a price.
78
00:04:03,504 --> 00:04:08,552
- Losing you is worse
than any price I could pay.
79
00:04:08,596 --> 00:04:10,641
The pledge is the only thing
80
00:04:10,685 --> 00:04:12,774
that keeps the curse
from killing you.
81
00:04:14,993 --> 00:04:17,387
- You know, I hate that you
have to do this for me.
82
00:04:17,431 --> 00:04:19,607
- It's for us.
83
00:04:19,650 --> 00:04:24,742
I am a little scared,
but I'm also kind of excited.
84
00:04:24,786 --> 00:04:27,571
What if the idea
of a Dark Witch was perpetuated
85
00:04:27,615 --> 00:04:31,358
to keep some of us from
realizing our full potential?
86
00:04:31,401 --> 00:04:34,883
I'm light and dark.
87
00:04:37,625 --> 00:04:40,410
It's time I accept
all of myself.
88
00:04:42,499 --> 00:04:44,327
- Then I will too.
89
00:04:45,850 --> 00:04:47,635
- Thank you.
90
00:04:47,678 --> 00:04:52,509
- Monte Cristo, who knew?
It's lunch and dessert!
91
00:04:54,511 --> 00:04:57,601
- It's good to have you back.
- It's good to be back.
92
00:04:57,645 --> 00:05:00,517
- Mm, sorry, you were saying
about Patience.
93
00:05:02,389 --> 00:05:04,391
- I think Kai sold her
a bill of goods,
94
00:05:04,434 --> 00:05:06,741
that he's keeping
the monster powers contained
95
00:05:06,784 --> 00:05:10,397
because they're toxic, but I
know they can be recycled.
96
00:05:10,440 --> 00:05:12,703
I found this in Lyric's room.
97
00:05:15,750 --> 00:05:17,360
♪
98
00:05:17,404 --> 00:05:19,536
It contained something
that made her invisible.
99
00:05:19,580 --> 00:05:22,757
She cloaked herself with it
before she killed Sequoia
100
00:05:22,800 --> 00:05:25,803
to protect Kai.
- To protect Kai from what?
101
00:05:25,847 --> 00:05:27,588
- Sequoia's visions
were all about
102
00:05:27,631 --> 00:05:29,633
getting me to the vials.
They're Kai's secret.
103
00:05:29,677 --> 00:05:30,982
The powers can be weaponized,
104
00:05:31,026 --> 00:05:33,768
and he's lying about it
to his wife.
105
00:05:33,811 --> 00:05:36,640
- What makes you think Patience
isn't lying to you?
106
00:05:36,684 --> 00:05:39,643
- Fiji performed an intention
spell on Patience.
107
00:05:39,687 --> 00:05:41,819
Her intentions are pure.
108
00:05:41,863 --> 00:05:45,345
She believes Kai's whole
righteous healer act.
109
00:05:45,388 --> 00:05:47,477
Meanwhile, he adds
to his arsenal
110
00:05:47,521 --> 00:05:50,524
and he disarms the most
powerful players in Midnight.
111
00:05:50,567 --> 00:05:52,134
- I can't argue with that.
- Yes.
112
00:05:52,177 --> 00:05:54,745
But "disarm" is a bit strong.
113
00:05:54,789 --> 00:05:57,879
I went to Kai voluntarily.
So did Rev.
114
00:05:57,922 --> 00:05:59,576
He cured your demon cancer.
115
00:05:59,620 --> 00:06:01,839
Kai's been nothing
but an asset to Midnight.
116
00:06:01,883 --> 00:06:04,712
- Well, if he's such an asset,
117
00:06:04,755 --> 00:06:07,758
I say we put him to the test.
118
00:06:07,802 --> 00:06:10,500
What if Lem goes and asks
for his powers back?
119
00:06:10,544 --> 00:06:14,112
If Kai has no ulterior motive,
he'll give them back.
120
00:06:14,156 --> 00:06:17,377
If he's hiding something,
he won't.
121
00:06:22,033 --> 00:06:23,818
- I'm ready.
122
00:06:30,085 --> 00:06:31,956
Baby, your hands are giving
me flashbacks
123
00:06:32,000 --> 00:06:33,828
to the Middle Ages.
124
00:06:33,871 --> 00:06:35,525
That bar must be rowdy.
125
00:06:41,139 --> 00:06:43,620
What's wrong?
126
00:06:43,664 --> 00:06:45,056
What is it?
127
00:06:45,100 --> 00:06:47,668
- I'm hiding something
from you.
128
00:06:49,757 --> 00:06:52,542
A few weeks ago,
I got jumped outside the bar
129
00:06:52,586 --> 00:06:55,458
by some demons,
and I fought back.
130
00:06:55,502 --> 00:06:58,113
At first, it was self-defense,
but I wanted more.
131
00:07:00,942 --> 00:07:02,987
I'm demon-hunting again.
132
00:07:03,031 --> 00:07:08,689
♪
133
00:07:08,732 --> 00:07:11,039
- Is that it?
134
00:07:11,082 --> 00:07:13,041
You scared me.
135
00:07:13,084 --> 00:07:15,086
- You're not mad?
136
00:07:15,130 --> 00:07:16,871
- Baby, this is what
you were made for.
137
00:07:16,914 --> 00:07:19,090
I'm not mad; I'm proud.
138
00:07:19,134 --> 00:07:21,441
- You've had a change of heart.
139
00:07:21,484 --> 00:07:23,617
- Well, maybe I'm older
and wiser.
140
00:07:25,793 --> 00:07:27,925
- Thank you.
141
00:07:27,969 --> 00:07:29,492
It feels good.
142
00:07:29,536 --> 00:07:31,625
I feel like
I've found my place again.
143
00:07:31,668 --> 00:07:33,017
I was just worried
you'd be upset.
144
00:07:33,061 --> 00:07:35,759
- I fight my demon half
every day.
145
00:07:35,803 --> 00:07:37,892
You aren't doing
anything wrong.
146
00:07:40,764 --> 00:07:44,202
- Human or vampire.
147
00:07:46,640 --> 00:07:49,643
It's for you to decide.
148
00:07:49,686 --> 00:07:51,122
- Not anymore.
149
00:07:51,166 --> 00:07:54,604
I made this decision
without you last time.
150
00:07:54,648 --> 00:07:56,127
Never again.
151
00:07:56,171 --> 00:07:58,695
-
152
00:07:58,739 --> 00:08:02,873
I know I gave you a hard time
about becoming human.
153
00:08:02,917 --> 00:08:05,267
♪
154
00:08:05,310 --> 00:08:08,575
But after my dad's,
I don't care.
155
00:08:08,618 --> 00:08:13,014
Whatever form you take,
you'll still be you,
156
00:08:13,057 --> 00:08:17,975
and that is the only good thing
in the world that I am sure of.
157
00:08:18,019 --> 00:08:22,545
- At your father's,
when you were under his spell,
158
00:08:22,589 --> 00:08:25,853
I never felt so helpless.
159
00:08:25,896 --> 00:08:28,595
I do want my powers back.
160
00:08:28,638 --> 00:08:31,815
Right or wrong, it's who I am,
161
00:08:31,859 --> 00:08:37,212
but children won't be possible
as a vampire.
162
00:08:38,605 --> 00:08:39,954
That door closes.
163
00:08:39,997 --> 00:08:43,653
- Well.
164
00:08:43,697 --> 00:08:50,181
If we want a family someday,
then we'll foster or adopt.
165
00:08:50,225 --> 00:08:52,836
There are kids with no one.
166
00:08:52,880 --> 00:08:55,317
I used to be one.
167
00:08:55,360 --> 00:08:58,015
- Are you saying
that you're willing
168
00:08:58,059 --> 00:09:00,714
to be married
to a vampire again?
169
00:09:02,367 --> 00:09:07,677
- If that vampire is you, yes.
170
00:09:19,776 --> 00:09:22,692
- Another Frito-pie pizza
for you, Mr. Bridger.
171
00:09:22,736 --> 00:09:24,041
- Thank you.
172
00:09:24,085 --> 00:09:25,956
- So are you on that
all-pizza diet?
173
00:09:26,000 --> 00:09:27,697
-
174
00:09:27,741 --> 00:09:29,307
- Thank you.
175
00:09:37,054 --> 00:09:39,753
- Care to partake
in my last meal?
176
00:09:42,103 --> 00:09:45,106
- Oh, I brought you some food.
177
00:09:46,977 --> 00:09:48,936
What was left.
178
00:09:51,678 --> 00:09:53,680
Kai, what's wrong?
179
00:10:02,166 --> 00:10:04,081
- You're sleeping with him.
180
00:10:04,125 --> 00:10:07,171
- I--I don't know
what you're talking about.
181
00:10:09,217 --> 00:10:11,045
♪
182
00:10:11,088 --> 00:10:13,090
Manfred, it's me.
183
00:10:13,134 --> 00:10:14,309
I miss you today, darling.
184
00:10:14,352 --> 00:10:17,268
I miss your smell.
185
00:10:17,312 --> 00:10:19,270
- You thought you were calling
Manfred, but you called me.
186
00:10:19,314 --> 00:10:22,752
- That's not me.
187
00:10:22,796 --> 00:10:24,188
That's not me!
188
00:10:27,670 --> 00:10:27,844
.
189
00:10:27,888 --> 00:10:30,673
- I didn't leave that message!
- Oh, you didn't
190
00:10:30,717 --> 00:10:32,153
leave that message.
What do you take me for?
191
00:10:32,196 --> 00:10:33,154
You think I don't
see you two together
192
00:10:33,197 --> 00:10:34,546
all the time, flirting?
193
00:10:34,590 --> 00:10:35,809
- Oh, I'm not allowed
to have a friend?
194
00:10:35,852 --> 00:10:37,332
You--you have
a lot of friends.
195
00:10:37,375 --> 00:10:39,073
- Friends?
- Yeah, yes.
196
00:10:39,116 --> 00:10:41,292
You think it makes me
feel good, sitting at home,
197
00:10:41,336 --> 00:10:44,165
while you're off in Tulum
with your holistic harem?
198
00:10:44,208 --> 00:10:46,297
- What are you talking about?
Those trips were helping
199
00:10:46,341 --> 00:10:48,212
to build our future.
They were for us!
200
00:10:48,256 --> 00:10:49,823
- For us?
201
00:10:49,866 --> 00:10:51,346
- Here, here,
come look at this.
202
00:10:51,389 --> 00:10:53,261
There is no
outgoing call to you.
203
00:10:53,304 --> 00:10:54,828
- Yeah, a call log
can be edited.
204
00:10:54,871 --> 00:10:57,482
And if you can't admit guilt,
please just drop it.
205
00:10:57,526 --> 00:10:59,354
- You really think
I'd do this?
206
00:10:59,397 --> 00:11:00,790
- I don't know
what you would do anymore.
207
00:11:00,834 --> 00:11:04,054
- What is that
supposed to mean?
208
00:11:04,098 --> 00:11:05,665
- You're sleeping
with a married woman,
209
00:11:05,708 --> 00:11:08,450
and we broke up, like,
five minutes ago.
210
00:11:08,493 --> 00:11:10,713
I guess I just didn't think
you were that guy.
211
00:11:10,757 --> 00:11:12,715
- I'm not that guy.
212
00:11:12,759 --> 00:11:15,457
You just--you left,
213
00:11:15,500 --> 00:11:18,721
and I made some
out-of-character choices.
214
00:11:18,765 --> 00:11:22,159
- I don't get why you can't
just own up to it.
215
00:11:22,203 --> 00:11:24,379
You tied one on last night,
left me a voicemail,
216
00:11:24,422 --> 00:11:26,250
and when I showed up,
you regretted it.
217
00:11:26,294 --> 00:11:27,687
- No, I would never do that.
218
00:11:27,730 --> 00:11:30,167
I care way too much
about you.
219
00:11:30,211 --> 00:11:32,169
- Do you care about Patience?
220
00:11:35,216 --> 00:11:38,480
- Listen, I really wasn't
doing well after us.
221
00:11:38,523 --> 00:11:42,397
And--and Patience
was there for me.
222
00:11:42,440 --> 00:11:45,226
We didn't want it
to become anything.
223
00:11:45,269 --> 00:11:52,320
♪
224
00:11:58,761 --> 00:12:00,589
- What are you doing here?
225
00:12:00,632 --> 00:12:02,634
- Nice to see you too.
226
00:12:02,678 --> 00:12:04,854
I got your text.
You said to pick you up.
227
00:12:04,898 --> 00:12:06,638
- I didn't send a text.
228
00:12:06,682 --> 00:12:09,293
- Well, I didn't
imagine it so...
229
00:12:09,337 --> 00:12:12,296
Why are you so upset?
Am I too close to home?
230
00:12:12,340 --> 00:12:13,776
Are you afraid
what your husband will think?
231
00:12:13,820 --> 00:12:16,518
- Is that why you're here,
to get a reaction?
232
00:12:18,694 --> 00:12:20,696
♪
233
00:12:20,740 --> 00:12:22,872
- Ooh, forgot Theophilus.
234
00:12:22,916 --> 00:12:24,569
Can you bring him from the box?
235
00:12:24,613 --> 00:12:27,137
- Yeah.
236
00:12:30,184 --> 00:12:33,578
- Is this your ancestor?
Dude's ripped.
237
00:12:33,622 --> 00:12:35,406
-
238
00:12:35,450 --> 00:12:40,803
♪
239
00:12:40,847 --> 00:12:44,328
O triumphant
and great Theophilus,
240
00:12:44,372 --> 00:12:48,376
My intention to You, My Lord,
is to dedicate myself
241
00:12:48,419 --> 00:12:52,336
onto the sacred path that
You have opened for me.
242
00:13:04,566 --> 00:13:08,788
I surrender to you,
O honorable Lord.
243
00:13:14,445 --> 00:13:15,925
- No, Feej, wait!
244
00:13:23,585 --> 00:13:25,630
-
245
00:14:13,635 --> 00:14:16,551
- Are you okay?
246
00:14:16,594 --> 00:14:20,294
Fiji, Fiji.
Your hair.
247
00:14:20,337 --> 00:14:22,905
- You know what I want to do?
248
00:14:22,949 --> 00:14:24,776
- Right--right now?
Are you sure?
249
00:14:24,820 --> 00:14:27,692
- There's only one way to see
if the curse is broken.
250
00:14:29,477 --> 00:14:32,523
- Kai.
251
00:14:35,526 --> 00:14:40,009
I'm afraid I have a case
of buyer's remorse.
252
00:14:40,053 --> 00:14:41,924
I want my powers back.
253
00:14:44,840 --> 00:14:47,277
- Look, I'm sorry to say,
but that's why I do
254
00:14:47,321 --> 00:14:49,932
a thorough evaluation before
performing these services,
255
00:14:49,976 --> 00:14:51,586
because the removal
is permanent.
256
00:14:51,629 --> 00:14:53,066
- I understand that
it's bad for business
257
00:14:53,109 --> 00:14:54,806
if word gets out that
you can get refunds,
258
00:14:54,850 --> 00:14:56,547
But I give you my word--
- You're not listening.
259
00:14:56,591 --> 00:14:58,767
There's no going back.
Removing supernatural energy,
260
00:14:58,810 --> 00:15:00,812
it's like dropping
an atom bomb.
261
00:15:00,856 --> 00:15:02,771
Once that energy is released,
it's out there,
262
00:15:02,814 --> 00:15:06,557
so even if I wanted to give
your powers back, I couldn't.
263
00:15:06,601 --> 00:15:09,647
- Olivia, I didn't
get the vial.
264
00:15:09,691 --> 00:15:13,303
Kai lied.
I'm on my way to Manfred.
265
00:15:13,347 --> 00:15:14,783
Okay, bye.
266
00:15:14,826 --> 00:15:17,960
♪
267
00:15:18,004 --> 00:15:20,484
- Hey, Mr. Bridger.
- Are you okay?
268
00:15:20,528 --> 00:15:22,008
- I crashed into
a paving stone,
269
00:15:22,051 --> 00:15:24,488
got thrown off.
Broke my phone.
270
00:15:26,490 --> 00:15:30,451
- All right,
let's get you cleaned up.
271
00:15:30,494 --> 00:15:32,496
- Ah, thanks.
272
00:15:32,540 --> 00:15:36,370
- I don't get it,
why are you so secretive?
273
00:15:36,413 --> 00:15:38,850
- I'm secretive?
Any time I ask you
274
00:15:38,894 --> 00:15:41,592
a question about your past,
you dodge it.
275
00:15:41,636 --> 00:15:43,464
Why are you doing this?
276
00:15:43,507 --> 00:15:46,119
Why put your life in danger
to hunt demons?
277
00:15:53,430 --> 00:15:57,434
- Can you just do your thing,
please?
278
00:15:59,741 --> 00:16:01,612
-
279
00:16:03,875 --> 00:16:07,096
- Stop, stop, no!
280
00:16:07,140 --> 00:16:09,969
- Help me!
281
00:16:10,012 --> 00:16:13,885
No, please, stop!
No, please!
282
00:16:13,929 --> 00:16:16,976
Stop, stop!
283
00:16:17,019 --> 00:16:18,803
- Mama.
284
00:16:18,847 --> 00:16:20,718
Mama.
285
00:16:20,762 --> 00:16:22,416
-
286
00:16:28,639 --> 00:16:31,033
- I'm so sorry.
287
00:16:34,036 --> 00:16:36,125
You suffered so much.
288
00:16:38,084 --> 00:16:40,434
- At least
it brought me to you.
289
00:16:43,480 --> 00:16:48,920
♪
290
00:17:01,977 --> 00:17:03,935
- You can't blame me
for moving on.
291
00:17:03,979 --> 00:17:04,980
You left!
292
00:17:05,024 --> 00:17:07,504
- I didn't do it on a whim!
293
00:17:07,548 --> 00:17:09,463
Why can't you see that
after my own brother
294
00:17:09,506 --> 00:17:10,986
turned out to be
a serial killer
295
00:17:11,030 --> 00:17:12,944
that you chasing me
with a knife was too much?
296
00:17:12,988 --> 00:17:14,990
- I know it was.
It was just hard for me
297
00:17:15,034 --> 00:17:16,644
to accept that I'd lost you,
because that man
298
00:17:16,687 --> 00:17:19,168
chasing you wasn't me.
I was sick.
299
00:17:19,212 --> 00:17:21,127
- You were sick
because you saved Midnight.
300
00:17:21,170 --> 00:17:27,089
I know it's not fair,
but I needed to break free.
301
00:17:27,133 --> 00:17:29,004
I'm sorry I yelled at you.
302
00:17:29,048 --> 00:17:33,095
I'm mostly just mad at myself
303
00:17:33,139 --> 00:17:37,056
because I made this
big, ballsy move to Austin,
304
00:17:37,099 --> 00:17:38,840
and then, the minute
I got your call,
305
00:17:38,883 --> 00:17:41,190
I was just so desperate
for you to miss me
306
00:17:41,234 --> 00:17:45,977
the way that I missed you,
and I just dropped everything.
307
00:17:49,024 --> 00:17:52,636
♪
308
00:17:52,680 --> 00:17:54,160
- I miss you too.
309
00:18:04,126 --> 00:18:06,650
- Oh.
310
00:18:06,694 --> 00:18:08,739
- Are you okay?
What happened?
311
00:18:08,783 --> 00:18:10,828
- I can come back
at a better time.
312
00:18:10,872 --> 00:18:13,179
- No, uh...
313
00:18:15,224 --> 00:18:18,184
You look upset.
Come in.
314
00:18:22,884 --> 00:18:25,626
- Um...
315
00:18:25,669 --> 00:18:27,889
Kai...
316
00:18:27,932 --> 00:18:29,847
knows about us.
317
00:18:29,891 --> 00:18:31,284
- What?
318
00:18:31,327 --> 00:18:34,243
How?
- He had this voicemail.
319
00:18:34,287 --> 00:18:36,854
It was meant to be
from me to you.
320
00:18:36,898 --> 00:18:39,683
It was uncanny how much
it sounded like me,
321
00:18:39,727 --> 00:18:42,860
but it wasn't me.
I never left that message.
322
00:18:42,904 --> 00:18:44,862
- Two fake voicemails,
323
00:18:44,906 --> 00:18:46,864
both to people
who'd be hurt by us.
324
00:18:46,908 --> 00:18:48,866
It can't be a coincidence.
- Not in Midnight.
325
00:18:48,910 --> 00:18:52,740
- There was another voicemail?
- It's why I came back.
326
00:18:52,783 --> 00:18:55,177
I got this frantic message
from Manfred.
327
00:18:55,221 --> 00:18:57,048
- But I never called her.
328
00:18:57,092 --> 00:19:00,095
Whatever this is,
it's bound to get worse.
329
00:19:00,139 --> 00:19:02,750
And you being a piece
in this puzzle scares me.
330
00:19:02,793 --> 00:19:05,709
- Me too.
- Let's get you out of here.
331
00:19:07,711 --> 00:19:09,713
- I knew I shouldn't
have come back.
332
00:19:09,757 --> 00:19:13,630
- Don't worry,
we'll be out of town soon.
333
00:19:13,674 --> 00:19:15,719
- Okay.
334
00:19:18,287 --> 00:19:20,028
How did we get turned around?
335
00:19:20,071 --> 00:19:21,856
We've been going
in a straight line.
336
00:19:21,899 --> 00:19:24,989
- I don't know, maybe some kids
messed with the sign?
337
00:19:27,253 --> 00:19:31,257
♪
338
00:19:31,300 --> 00:19:33,998
-
339
00:19:37,263 --> 00:19:39,178
- We're going back
to town again.
340
00:19:39,221 --> 00:19:42,093
-
341
00:19:42,137 --> 00:19:44,313
- Turn around.
342
00:19:56,717 --> 00:20:00,024
- We can't leave.
We're trapped.
343
00:20:09,556 --> 00:20:09,773
.
344
00:20:09,817 --> 00:20:12,646
- Mom, I put gas in it.
I'm not lying.
345
00:20:12,689 --> 00:20:16,693
Why--why are you yelling?
Why are you yelling at me--
346
00:20:16,737 --> 00:20:20,480
- Lady, you're kid's doing the
best he can slinging pizzas.
347
00:20:20,523 --> 00:20:22,612
When I was his age,
I was gun-for-hire.
348
00:20:22,656 --> 00:20:25,267
So quit your bitching,
and come get your kid.
349
00:20:25,311 --> 00:20:27,530
Thanks.
350
00:20:27,574 --> 00:20:31,882
- Manfred's still not home,
and my phone's acting up.
351
00:20:37,671 --> 00:20:40,413
- It was just working.
352
00:20:40,456 --> 00:20:42,589
I was just using it.
353
00:20:48,812 --> 00:20:52,555
And I'm sure
that's totally unrelated.
354
00:20:55,732 --> 00:20:58,692
- What's wrong?
355
00:20:58,735 --> 00:21:01,782
- I just cheated on my partner
of a thousand years.
356
00:21:01,825 --> 00:21:05,438
That's what's wrong.
What kind of angel am I?
357
00:21:05,481 --> 00:21:07,527
Leaving the fold,
I did that for love.
358
00:21:07,570 --> 00:21:09,790
But this is a darker fall.
359
00:21:09,833 --> 00:21:12,619
The kingdom of Heaven's
never felt so far away.
360
00:21:12,662 --> 00:21:14,447
And for what?
361
00:21:14,490 --> 00:21:19,321
- You may be confused,
but I felt love.
362
00:21:20,670 --> 00:21:22,455
-
363
00:21:24,761 --> 00:21:26,589
I'm sorry.
364
00:21:33,292 --> 00:21:35,468
♪
365
00:21:35,511 --> 00:21:38,471
-
366
00:21:38,514 --> 00:21:41,300
- Oh, I think the curse
is broken.
367
00:21:41,343 --> 00:21:43,345
Otherwise, I would have died
a thousand deaths
368
00:21:43,389 --> 00:21:44,825
after what we just did.
369
00:21:57,664 --> 00:21:59,492
Weird.
370
00:22:06,760 --> 00:22:11,808
♪
371
00:22:11,852 --> 00:22:13,897
Hey, the power's out.
372
00:22:13,941 --> 00:22:16,509
We should go check on everyone.
373
00:22:16,552 --> 00:22:18,598
- Knock yourself out.
374
00:22:21,383 --> 00:22:23,385
- You okay?
375
00:22:23,429 --> 00:22:25,953
- I just
carved a hole in my chest.
376
00:22:25,996 --> 00:22:29,913
If it ain't a bellini
and a bath, I ain't down.
377
00:22:33,961 --> 00:22:36,442
- You're right.
378
00:22:36,485 --> 00:22:38,661
You've had a big night.
- Mm-hmm.
379
00:22:38,705 --> 00:22:40,663
I'll be back as soon as I can.
380
00:22:43,536 --> 00:22:45,755
-
381
00:22:45,799 --> 00:22:48,497
- I love you.
382
00:22:48,541 --> 00:22:50,412
- I know.
383
00:22:55,939 --> 00:22:58,420
- I don't know
another way to describe it.
384
00:22:58,464 --> 00:23:01,641
A magic loop
is keeping us stuck in town.
385
00:23:01,684 --> 00:23:03,425
- Well, maybe it's a spell
or an illusion
386
00:23:03,469 --> 00:23:04,470
that's making people
think that.
387
00:23:04,513 --> 00:23:05,775
- But it's not just the loop.
388
00:23:05,819 --> 00:23:07,560
There's no cell service.
It's a blackout.
389
00:23:07,603 --> 00:23:11,390
- And fake voicemails.
Someone's screwing with us.
390
00:23:11,433 --> 00:23:12,956
You look decidedly human.
391
00:23:13,000 --> 00:23:14,915
Kai refuse
to give your power back?
392
00:23:14,958 --> 00:23:17,570
- He lied, said they
couldn't be recycled.
393
00:23:17,613 --> 00:23:19,833
Then he got angry.
- Not surprised.
394
00:23:19,876 --> 00:23:22,488
I'm telling you,
he's behind all this.
395
00:23:22,531 --> 00:23:23,793
He's got a stockpile
of monster powers.
396
00:23:23,837 --> 00:23:25,578
He could pull off
a lot of tricks.
397
00:23:25,621 --> 00:23:27,841
- Well, we need to get in there
and get your power back.
398
00:23:27,884 --> 00:23:31,410
- Yes, and Kai draws his power
from that creepy-ass head.
399
00:23:31,453 --> 00:23:33,716
That's his Achilles'.
So I'm thinking--
400
00:23:33,760 --> 00:23:36,719
- He took our powers.
Let's take his.
401
00:23:39,766 --> 00:23:42,943
♪
402
00:23:42,986 --> 00:23:47,469
- That's Kai's office.
That's where the head is.
403
00:23:47,513 --> 00:23:49,340
I'll need those angel hands
of yours.
404
00:23:49,384 --> 00:23:52,082
Last time I touched it, it
kind of knocked me on my ass.
405
00:23:56,478 --> 00:23:57,784
Who's down for a break-in?
406
00:23:57,827 --> 00:23:59,873
- I'm down.
- Always.
407
00:24:03,659 --> 00:24:05,313
- Walker, it's me.
408
00:24:05,356 --> 00:24:08,708
I am sorry about earlier,
but I need your help.
409
00:24:08,751 --> 00:24:11,058
There's a demon in Midnight.
410
00:24:13,626 --> 00:24:16,455
Sayonara, Chuy.
411
00:24:21,068 --> 00:24:22,112
- Where'd you get
a Rubik's Cube
412
00:24:22,156 --> 00:24:23,679
that messes with people?
413
00:24:23,723 --> 00:24:26,334
- Would you believe me
if I said Amazon?
414
00:24:26,377 --> 00:24:28,510
I just love games, don't you?
415
00:24:28,554 --> 00:24:30,947
- I saw what you did
from my porch,
416
00:24:30,991 --> 00:24:32,993
the little light trick
in Kai's office.
417
00:24:33,036 --> 00:24:35,691
- Oh, yeah.
- Who are you?
418
00:24:35,735 --> 00:24:37,867
- Basil.
419
00:24:37,911 --> 00:24:40,740
- What are you?
- I'm a demigod,
420
00:24:40,783 --> 00:24:43,394
a trickster, to be exact.
I get into human business,
421
00:24:43,438 --> 00:24:45,571
stir the pot,
create some chaos.
422
00:24:45,614 --> 00:24:48,530
- Like in
Native American folklore.
423
00:24:48,574 --> 00:24:50,010
Tricksters
were kind of lovable.
424
00:24:50,053 --> 00:24:52,360
- Yeah, because
they never met me.
425
00:24:52,403 --> 00:24:56,799
No, I'm a big, fat sadist.
Emotional suffering is my jam.
426
00:24:56,843 --> 00:24:59,846
I know people's secrets,
perks of being omniscient.
427
00:24:59,889 --> 00:25:03,806
"Secrets That Ruin Lives."
428
00:25:03,850 --> 00:25:05,852
Let's say I send a message
429
00:25:05,895 --> 00:25:08,681
to this guy's ex-girlfriend,
luring her back to town.
430
00:25:08,724 --> 00:25:11,597
Thanks to my knack for timing,
she shows up at his door
431
00:25:11,640 --> 00:25:14,513
just in time to see him
macking on a married chick.
432
00:25:14,556 --> 00:25:18,778
I tinker. I toss bread crumbs.
Secrets become known.
433
00:25:18,821 --> 00:25:20,823
Humans are exposed
for the gluttonous,
434
00:25:20,867 --> 00:25:24,740
sex-crazed monster babies
that they are, and voilà:
435
00:25:24,784 --> 00:25:26,916
friends and lovers
start killing each other.
436
00:25:26,960 --> 00:25:29,440
- So, basically,
you're a reality show producer.
437
00:25:31,094 --> 00:25:32,879
Why come to a little town
like Midnight?
438
00:25:32,922 --> 00:25:35,795
- Because of the energy, duh.
439
00:25:35,838 --> 00:25:38,580
I love the shock
on people's faces
440
00:25:38,624 --> 00:25:40,887
when they realize that
I'm the puppet master
441
00:25:40,930 --> 00:25:42,976
and they're my pawns,
my little playthings.
442
00:25:43,019 --> 00:25:45,195
- And what makes you think
I won't tell your playthings
443
00:25:45,239 --> 00:25:47,589
what you've been up to?
444
00:25:47,633 --> 00:25:49,025
- Because you stopped
giving a damn
445
00:25:49,069 --> 00:25:50,984
about these people an hour ago.
446
00:25:57,991 --> 00:25:58,208
.
447
00:26:01,124 --> 00:26:06,216
♪
448
00:26:06,260 --> 00:26:10,612
- I know you don't believe me,
but I'm going to find a way
449
00:26:10,656 --> 00:26:14,224
to prove to you that
that message wasn't from me.
450
00:26:17,140 --> 00:26:19,621
-
451
00:26:19,665 --> 00:26:21,318
Hey, I'm really sorry
to bother you,
452
00:26:21,362 --> 00:26:24,234
but I felt a tear
in my back.
453
00:26:24,278 --> 00:26:26,585
Can you do
some of your woo-woo?
454
00:26:26,628 --> 00:26:28,499
- Look, maybe when the
power's back. Right now--
455
00:26:28,543 --> 00:26:30,197
- Oh, please, man.
I'm desperate, I'm desperate.
456
00:26:30,240 --> 00:26:32,286
- Okay, okay.
457
00:26:32,329 --> 00:26:34,070
Come on.
- Ooh!
458
00:26:36,464 --> 00:26:38,161
- Hi, I'm sorry.
459
00:26:38,205 --> 00:26:41,077
I thought that you left town
with Manfred.
460
00:26:42,688 --> 00:26:45,647
- Could I talk to you
in private?
461
00:26:45,691 --> 00:26:47,693
- All right.
462
00:26:47,736 --> 00:26:50,304
- Great, thanks.
463
00:26:53,350 --> 00:26:56,353
♪
464
00:26:56,397 --> 00:26:59,618
- Meet back at the pawn shop?
- Yeah.
465
00:27:16,547 --> 00:27:18,637
- It's in there.
466
00:27:24,338 --> 00:27:26,993
Careful.
467
00:27:39,005 --> 00:27:41,355
-
468
00:27:42,443 --> 00:27:45,141
- You okay?
- Yeah.
469
00:27:45,185 --> 00:27:46,708
That's not happening.
470
00:27:46,752 --> 00:27:49,145
Whatever spell's on this thing,
it's tethered here.
471
00:27:49,189 --> 00:27:51,365
- Maybe it's like
King Arthur's sword.
472
00:27:51,408 --> 00:27:53,280
Only Kai can move it.
473
00:28:00,591 --> 00:28:02,376
- Joe, I'm going to surveil
the diner for that demon.
474
00:28:02,419 --> 00:28:04,334
Where are you?
475
00:28:38,586 --> 00:28:40,631
- Watch this.
476
00:28:56,517 --> 00:28:59,172
- I'm still protective
of Manfred,
477
00:28:59,215 --> 00:29:01,391
and given your situation,
478
00:29:01,435 --> 00:29:04,786
you should know that he doesn't
deserve to be messed with.
479
00:29:04,830 --> 00:29:07,658
- Well, I'm not
messing with him.
480
00:29:07,702 --> 00:29:11,488
He's--he's one
of my greatest joys.
481
00:29:11,532 --> 00:29:14,230
I really do
care about him very much.
482
00:29:14,274 --> 00:29:17,843
- But do you love him?
Because I do.
483
00:29:19,758 --> 00:29:21,237
- Are you two thinking
about getting--
484
00:29:22,543 --> 00:29:24,501
Come in.
485
00:29:28,592 --> 00:29:29,811
I'm sorry,
I need to excuse myself.
486
00:29:29,855 --> 00:29:31,857
- Oh, um, why don't
I come with you?
487
00:29:31,900 --> 00:29:33,380
- No, no, no,
it's an emergency.
488
00:29:33,423 --> 00:29:35,208
I have to go.
489
00:29:38,254 --> 00:29:43,782
♪
490
00:29:56,446 --> 00:29:59,101
- The jukebox
should be right here.
491
00:29:59,145 --> 00:30:00,668
- They must have moved it
to hide the vials.
492
00:30:00,711 --> 00:30:02,322
-
493
00:30:08,371 --> 00:30:09,851
- What are you doing here?
494
00:30:13,681 --> 00:30:15,857
- He wants his powers back.
495
00:30:17,903 --> 00:30:22,429
- The writing carved into the
skin, it's definitely Syriac.
496
00:30:22,472 --> 00:30:24,213
- The guy really
pissed somebody off.
497
00:30:24,257 --> 00:30:26,433
- Yeah.
- Can you translate?
498
00:30:26,476 --> 00:30:29,175
- Syriac's ancient.
I'm a bit rusty.
499
00:30:29,218 --> 00:30:31,220
But I have some reference books
back at the pawn shop.
500
00:30:34,267 --> 00:30:36,269
♪
501
00:30:36,312 --> 00:30:38,314
Got it, let's go.
- Wait.
502
00:30:38,358 --> 00:30:40,360
Let me try something first.
503
00:30:58,900 --> 00:30:59,074
.
504
00:31:01,990 --> 00:31:09,041
♪
505
00:31:29,235 --> 00:31:31,367
- Manfred?
506
00:31:37,721 --> 00:31:40,159
- Why would Manfred
be in my office?
507
00:31:40,202 --> 00:31:41,987
♪
508
00:31:42,030 --> 00:31:44,337
- I know you have ancestor
body parts, but mm-mm, man,
509
00:31:44,380 --> 00:31:46,861
that sounds next level.
No, thank you.
510
00:31:46,905 --> 00:31:48,428
Hey.
511
00:31:48,471 --> 00:31:50,169
- Looks like
you're short a head.
512
00:31:50,212 --> 00:31:52,998
- Yeah, yeah.
How'd you guys do?
513
00:31:56,044 --> 00:32:00,135
♪
514
00:32:00,179 --> 00:32:03,225
- Oh, that's what
I'm talking about.
515
00:32:03,269 --> 00:32:06,881
Oh, hell yes!
516
00:32:06,925 --> 00:32:08,404
Welcome back.
517
00:32:08,448 --> 00:32:09,971
- I never thought
I'd be so happy
518
00:32:10,015 --> 00:32:12,234
to see those
big blue eyes again.
519
00:32:12,278 --> 00:32:15,368
- Our disembodied head,
it's alive.
520
00:32:15,411 --> 00:32:17,370
- Oh, joy.
521
00:32:17,413 --> 00:32:20,460
Well, FYI,
someone moved the jukebox.
522
00:32:20,503 --> 00:32:22,288
- But Patience
got us the vial.
523
00:32:22,331 --> 00:32:24,420
I don't know where that
leaves her when Kai finds out.
524
00:32:24,464 --> 00:32:26,031
- Creek was supposed
to be on Patience.
525
00:32:26,074 --> 00:32:28,337
Where's Creek?
526
00:32:28,381 --> 00:32:30,949
I'm going into the hotel.
527
00:32:30,992 --> 00:32:32,994
- We'll go with you.
528
00:32:37,433 --> 00:32:44,440
♪
529
00:32:47,487 --> 00:32:49,532
- Joe, look out!
He's a demon!
530
00:32:49,576 --> 00:32:51,186
- Stop!
531
00:32:52,883 --> 00:32:54,233
He's my husband.
532
00:32:56,017 --> 00:32:58,237
- Who the hell is this?
533
00:32:58,280 --> 00:33:01,980
- This is Walker.
We hunt together.
534
00:33:11,467 --> 00:33:13,034
- I can't imagine why
535
00:33:13,078 --> 00:33:14,383
you wouldn't want me
to know about him.
536
00:33:14,427 --> 00:33:17,256
- Take it easy, Chuy.
537
00:33:17,299 --> 00:33:19,127
Calm down.
538
00:33:19,171 --> 00:33:23,436
Chuy, come on, breathe.
539
00:33:23,479 --> 00:33:25,525
- Hey, everyone,
get inside.
540
00:33:25,568 --> 00:33:27,440
It is not safe out here.
Lock the door.
541
00:33:27,483 --> 00:33:30,486
Get inside, come on, come on.
- Just look at me.
542
00:33:30,530 --> 00:33:33,011
Just breathe.
Look at me.
543
00:33:35,839 --> 00:33:38,103
- What the hell?
- Give me a minute.
544
00:33:40,322 --> 00:33:42,411
- Oh, God,
this martini is everything.
545
00:33:42,455 --> 00:33:47,329
- Finally, banging a
bartender's good for something.
546
00:33:47,373 --> 00:33:49,201
- I thought you were home.
- No.
547
00:33:49,244 --> 00:33:51,986
- We got to get inside.
Chuy might blow a fuse.
548
00:33:52,030 --> 00:33:54,423
- Well, I can
take care of myself.
549
00:33:54,467 --> 00:33:57,165
- No, I know you can,
but it's safer inside.
550
00:33:59,863 --> 00:34:02,214
You burned me!
- You spilled my drink.
551
00:34:02,257 --> 00:34:03,476
- Your drink?
552
00:34:03,519 --> 00:34:05,260
This is what
I was worried about.
553
00:34:05,304 --> 00:34:07,306
It's that Dark Witch stuff.
554
00:34:07,349 --> 00:34:09,090
You're not you anymore.
555
00:34:09,134 --> 00:34:13,181
- Oh, honey, I'm more me
than I've ever been.
556
00:34:16,228 --> 00:34:19,492
♪
557
00:34:19,535 --> 00:34:21,363
-
558
00:34:24,366 --> 00:34:25,585
- If you could look inside me,
559
00:34:25,628 --> 00:34:27,456
see what I saw,
feel what I felt
560
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
and still hide this from me,
it's no wonder your fallen.
561
00:34:30,459 --> 00:34:33,245
- You don't belong with God.
562
00:34:33,288 --> 00:34:37,292
- I'm sorry.
I didn't mean to hurt you.
563
00:34:41,383 --> 00:34:44,082
- You weren't just
hunting together, were you?
564
00:34:49,609 --> 00:34:51,306
- Chuy, Chuy, no!
565
00:34:55,397 --> 00:34:59,097
-
566
00:35:13,720 --> 00:35:16,984
-
567
00:35:17,027 --> 00:35:19,987
- Stop!
568
00:35:20,030 --> 00:35:22,076
Enough!
569
00:35:22,120 --> 00:35:23,425
- Creek?
570
00:35:27,734 --> 00:35:31,085
- You're looking for Creek?
I was just looking for Kai.
571
00:35:33,653 --> 00:35:36,177
- Get in that room,
lock the door.
572
00:35:36,221 --> 00:35:37,483
I'll come for you
when it's safe.
573
00:35:37,526 --> 00:35:38,571
- All right.
574
00:35:38,614 --> 00:35:40,225
-
575
00:35:40,268 --> 00:35:43,402
- Please, Chuy, we can
come back from this.
576
00:35:43,445 --> 00:35:45,969
Please come back to me.
577
00:35:54,674 --> 00:35:56,719
-
578
00:36:04,423 --> 00:36:04,640
.
579
00:36:04,684 --> 00:36:06,120
-
580
00:36:11,212 --> 00:36:15,042
♪
581
00:36:15,085 --> 00:36:18,088
- No, no, no, no, no!
You're letting him go!
582
00:36:18,132 --> 00:36:20,700
- Stay out of this.
- Why are you letting him go?
583
00:36:20,743 --> 00:36:23,398
- I can talk him down.
- Look around you.
584
00:36:23,442 --> 00:36:24,704
If we hadn't been here,
585
00:36:24,747 --> 00:36:26,445
this would have been
a massacre!
586
00:36:26,488 --> 00:36:29,535
People could die, all right?
He needs be put down.
587
00:36:29,578 --> 00:36:32,015
♪
588
00:36:32,059 --> 00:36:33,930
- Go find your husband.
589
00:36:43,984 --> 00:36:47,466
- Hey, hey, everyone,
I'm so sorry.
590
00:36:47,509 --> 00:36:50,120
- What--what the hell
is wrong with you people?
591
00:36:50,164 --> 00:36:52,384
We came to Midnight
to realize our dreams,
592
00:36:52,427 --> 00:36:55,430
and it's been
one nightmare after another.
593
00:36:55,474 --> 00:36:57,432
And you,
594
00:36:57,476 --> 00:36:58,912
how would you feel
if I reached into your life
595
00:36:58,955 --> 00:37:00,218
and snuffed out
everything you love?
596
00:37:00,261 --> 00:37:02,132
- Kai, Kai.
- No, no, no.
597
00:37:02,176 --> 00:37:04,744
Get out!
All of you, get out!
598
00:37:04,787 --> 00:37:06,615
And never step foot
in here again.
599
00:37:06,659 --> 00:37:08,704
And you, you stay the hell away
from my wife!
600
00:37:08,748 --> 00:37:10,793
- All right, come on, Kai.
601
00:37:12,969 --> 00:37:15,015
I'm sorry.
602
00:37:19,237 --> 00:37:21,064
- Mwah, bravo, Midnight!
603
00:37:22,892 --> 00:37:25,939
I haven't had this much fun
since the Donner party.
604
00:37:25,982 --> 00:37:27,245
Doesn't include you guys.
605
00:37:27,288 --> 00:37:29,029
You gave me
nothing to play with.
606
00:37:29,072 --> 00:37:33,773
- Wait, wait, wait!
- No, no, no, no, no.
607
00:37:33,816 --> 00:37:37,211
You were my favorite toy.
608
00:37:37,255 --> 00:37:40,823
Oh, your life
is a dumpster fire.
609
00:37:40,867 --> 00:37:42,477
Thank you.
610
00:37:42,521 --> 00:37:44,218
♪
611
00:37:44,262 --> 00:37:46,786
And this handsome man-peach!
612
00:37:46,829 --> 00:37:48,701
Oh, hey, hey!
613
00:37:51,573 --> 00:37:54,489
You are so damaged.
614
00:37:54,533 --> 00:37:56,578
Never change.
615
00:38:00,887 --> 00:38:03,498
Oh, Midnight, I wish
I could stay and chat,
616
00:38:03,542 --> 00:38:05,544
but I got
a congressional hearing
617
00:38:05,587 --> 00:38:07,154
I got to skip off to.
618
00:38:07,197 --> 00:38:11,114
Hey, let's do this again,
shall we?
619
00:38:17,120 --> 00:38:19,558
- Yo, what the hell
just happened?
620
00:38:19,601 --> 00:38:21,647
- My life's a dumpster fire?
621
00:38:21,690 --> 00:38:24,606
- And, Lem,
why did you stop me?
622
00:38:24,650 --> 00:38:26,173
- It hit me.
623
00:38:26,216 --> 00:38:30,090
He's a trickster, a demigod.
You can't kill him.
624
00:38:30,133 --> 00:38:33,485
They manipulate
and kill for sport.
625
00:38:33,528 --> 00:38:35,878
I crossed paths with one during
the Mexican-American War,
626
00:38:35,922 --> 00:38:38,098
and I hoped
I never would again.
627
00:38:38,141 --> 00:38:40,056
- How do we make sure
he never comes back?
628
00:38:40,100 --> 00:38:42,711
- We don't give him
a reason to come back.
629
00:38:42,755 --> 00:38:45,323
Tricksters feed off turmoil.
630
00:38:45,366 --> 00:38:47,673
That's why
he was bored with us.
631
00:38:47,716 --> 00:38:50,545
We have no secrets.
632
00:38:50,589 --> 00:38:53,287
If we don't want him
to come back,
633
00:38:53,331 --> 00:38:57,726
we live our lives cards up
with love for each other.
634
00:39:00,773 --> 00:39:07,823
♪
635
00:39:12,741 --> 00:39:14,308
- Y'all going
to keep me prisoner?
636
00:39:14,352 --> 00:39:16,876
- I'd prefer
we come to an agreement,
637
00:39:16,919 --> 00:39:20,358
that you let Joe
take care of Chuy.
638
00:39:20,401 --> 00:39:22,621
- Agreed.
639
00:39:25,363 --> 00:39:27,103
- Did you check the basement?
- Everywhere.
640
00:39:27,147 --> 00:39:29,367
I'm telling you,
we swept the entire hotel,
641
00:39:29,410 --> 00:39:31,325
nothing.
- Maybe she got out before us.
642
00:39:31,369 --> 00:39:35,155
- Hey, is everyone okay?
- Have you seen Creek?
643
00:39:35,198 --> 00:39:37,592
- Yeah, yeah, she took off
in her car.
644
00:39:37,636 --> 00:39:39,638
- No, she wouldn't just leave.
645
00:39:39,681 --> 00:39:42,118
- Well, why not?
She did before.
646
00:39:42,162 --> 00:39:43,381
-
647
00:39:43,424 --> 00:39:45,861
- It's self-preservation.
648
00:39:45,905 --> 00:39:48,821
Midnight is nothing
but bad memories for her.
649
00:39:48,864 --> 00:39:51,737
- There's more to it than that.
650
00:39:51,780 --> 00:39:56,132
You know what Lem said
about not keeping secrets?
651
00:39:56,176 --> 00:39:58,918
He's right.
652
00:39:58,961 --> 00:40:02,965
I've been having an affair
with Patience, and Creek saw.
653
00:40:04,793 --> 00:40:08,101
- Man.
- That's--oh--
654
00:40:08,144 --> 00:40:09,711
okay.
655
00:40:12,758 --> 00:40:14,760
♪
656
00:40:14,803 --> 00:40:20,983
- Bobo, I'm so sorry.
I was horrible.
657
00:40:21,027 --> 00:40:24,030
It was the Dark Magic.
You were right.
658
00:40:24,073 --> 00:40:26,424
I was just struggling
to harness it.
659
00:40:26,467 --> 00:40:29,209
It's so new to me.
660
00:40:31,037 --> 00:40:33,343
Oh.
661
00:40:36,390 --> 00:40:38,261
Please forgive me.
662
00:40:38,305 --> 00:40:45,355
♪
663
00:40:50,273 --> 00:40:53,363
- ♪ Caught in the riptide
664
00:40:57,019 --> 00:41:00,283
♪ I was searching
for the truth ♪
665
00:41:05,027 --> 00:41:08,988
♪ There was a reason
666
00:41:11,773 --> 00:41:13,209
♪ I collided into you
667
00:41:15,821 --> 00:41:18,867
- Hi, you've reached Creek.
Leave me a message.
668
00:41:18,911 --> 00:41:22,305
- Creek, listen.
669
00:41:22,349 --> 00:41:25,483
I--I know I'm to blame
for you leaving,
670
00:41:25,526 --> 00:41:29,356
so I'm sorry.
671
00:41:29,399 --> 00:41:33,969
But just--just let me know
when you're home.
672
00:41:34,013 --> 00:41:36,058
I love you.
673
00:41:41,455 --> 00:41:43,457
- Manfred?
674
00:41:43,501 --> 00:41:45,503
-
675
00:41:51,421 --> 00:41:53,293
No!
676
00:41:53,336 --> 00:41:55,730
- I love you too.
- No!
677
00:41:55,774 --> 00:41:57,079
- I'm so sorry.
678
00:41:57,123 --> 00:42:00,169
- Who did this to you?
679
00:42:00,213 --> 00:42:07,263
♪47680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.