All language subtitles for Midnight.Texas.S02E06.amzn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:07,137 - Previously on "Midnight, Texas"... 2 00:00:07,181 --> 00:00:08,530 - I went to see Kai last night. 3 00:00:08,573 --> 00:00:10,184 - You're human. - Let's just say 4 00:00:10,227 --> 00:00:11,750 demons took a lot from me, 5 00:00:11,794 --> 00:00:14,710 and I've dedicated my life to settling the score. 6 00:00:14,753 --> 00:00:16,688 - I wouldn't mind having the demon ripped out of me. 7 00:00:16,712 --> 00:00:18,322 - I love you just the way you are. 8 00:00:18,366 --> 00:00:20,498 - I'm Celeste. - You're a Dark Witch. 9 00:00:20,542 --> 00:00:23,066 - Either let the curse run its course, or... 10 00:00:23,110 --> 00:00:25,503 - Embrace the darkness. - I have to leave Midnight, 11 00:00:25,547 --> 00:00:28,158 and I have to do it alone. - But I love you. 12 00:00:28,202 --> 00:00:29,701 - Kai and I have been together for a long time, 13 00:00:29,725 --> 00:00:33,076 but that does not mean that I want this to end. 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,165 - I found this in Lyric's room. - She's gone. 15 00:00:35,209 --> 00:00:37,211 - It's monster energy. 16 00:00:42,607 --> 00:00:45,088 - Whatever it is, you can tell me. 17 00:00:46,698 --> 00:00:49,527 - I know Kai is stockpiling supernatural powers. 18 00:00:49,571 --> 00:00:51,268 I saw them. - No. 19 00:00:51,312 --> 00:00:54,402 He locks them away for safekeeping. 20 00:00:54,445 --> 00:00:58,362 The energy that he extracts, it's like toxic waste. 21 00:00:58,406 --> 00:01:00,799 Once he removes it, he can't just throw it away. 22 00:01:00,843 --> 00:01:03,411 It's dangerous. - And you know that? 23 00:01:03,454 --> 00:01:05,326 Or is that what he told you? 24 00:01:07,415 --> 00:01:09,634 - He could be playing you. - No, I have been sleeping 25 00:01:09,678 --> 00:01:12,463 next to the man for 12 years. He can't play me. 26 00:01:12,507 --> 00:01:16,119 - Lyric told me she killed Sequoia to protect Kai. 27 00:01:16,163 --> 00:01:18,556 And all the visions Sequoia showed me 28 00:01:18,600 --> 00:01:20,602 pointed a finger at Kai keeping vials. 29 00:01:20,645 --> 00:01:24,345 If they're just waste... - Manfred, I know Kai. 30 00:01:24,388 --> 00:01:27,522 He would never put anyone in danger. 31 00:01:27,565 --> 00:01:30,438 You need to trust me. 32 00:01:30,481 --> 00:01:32,135 Do you trust me? 33 00:01:35,182 --> 00:01:40,317 ♪ 34 00:01:40,361 --> 00:01:43,451 - Creek, you're here. 35 00:01:43,494 --> 00:01:47,281 - I can come back, I... - No, no. 36 00:01:49,370 --> 00:01:51,372 Come in. 37 00:01:51,415 --> 00:01:53,678 - Hi, Creek, um... 38 00:01:53,722 --> 00:01:57,247 I will let you two catch up. 39 00:01:59,815 --> 00:02:01,599 - I'm so sorry. 40 00:02:05,560 --> 00:02:07,431 What... what are you doing here? 41 00:02:07,475 --> 00:02:09,259 - What am I... 42 00:02:09,303 --> 00:02:11,435 Your voicemail said that it was an emergency. 43 00:02:11,479 --> 00:02:13,611 - What? - I kept trying to call, 44 00:02:13,655 --> 00:02:15,285 but couldn't get through. I was so worried. 45 00:02:15,309 --> 00:02:18,747 - What... what voicemail? I didn't call. 46 00:02:21,880 --> 00:02:24,927 Creek, please come home. 47 00:02:24,970 --> 00:02:27,538 I need you. It's an emergency. 48 00:02:29,540 --> 00:02:32,195 - What, what is that face? 49 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 - That wasn't me. 50 00:02:37,244 --> 00:02:40,943 ♪ 51 00:02:40,986 --> 00:02:42,814 Who would mess with us like this? 52 00:02:42,858 --> 00:02:45,208 - Manfred, I've had weak moments too, okay? 53 00:02:45,252 --> 00:02:46,731 You don't have to cover. 54 00:02:46,775 --> 00:02:48,298 - What am I covering for? 55 00:02:52,259 --> 00:02:55,479 Damn, I was supposed to meet up with Lem and Olivia. 56 00:02:55,523 --> 00:02:58,743 - Oh, but, I... never mind. 57 00:02:58,787 --> 00:03:00,832 I should just grab the rest of my stuff 58 00:03:00,876 --> 00:03:04,532 and head back, anyway. - No, no, no. 59 00:03:04,575 --> 00:03:07,665 They miss you, Lem and Olivia, they miss you. 60 00:03:07,709 --> 00:03:09,972 You should come with me to Home Cookin'. 61 00:03:10,015 --> 00:03:15,282 - Well, I've missed them too, a lot. 62 00:03:17,675 --> 00:03:19,677 - Shall we? 63 00:03:24,378 --> 00:03:25,640 - Hey! - Oh! 64 00:03:27,555 --> 00:03:31,254 - What you got there? - It's from Celeste. 65 00:03:31,298 --> 00:03:34,344 The butterfly signifies metamorphosis. 66 00:03:34,388 --> 00:03:38,566 That'll be me tonight, spreading my wings. 67 00:03:38,609 --> 00:03:40,655 - What's in it? 68 00:03:43,701 --> 00:03:45,486 ♪ 69 00:03:45,529 --> 00:03:48,271 - Everything I need to pledge my loyalty 70 00:03:48,315 --> 00:03:50,317 to the Children of Theophilus. 71 00:03:50,360 --> 00:03:51,709 It's a ritual in a box. 72 00:03:51,753 --> 00:03:53,668 Kind of neat, right? 73 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 - Yeah, what's a butterfly need with a knife? 74 00:03:57,324 --> 00:03:58,716 I'm not so sure about this, Feej. 75 00:03:58,760 --> 00:04:01,545 Dark Magic always has a price. 76 00:04:03,504 --> 00:04:08,552 - Losing you is worse than any price I could pay. 77 00:04:08,596 --> 00:04:10,641 The pledge is the only thing 78 00:04:10,685 --> 00:04:12,774 that keeps the curse from killing you. 79 00:04:14,993 --> 00:04:17,387 - You know, I hate that you have to do this for me. 80 00:04:17,431 --> 00:04:19,607 - It's for us. 81 00:04:19,650 --> 00:04:24,742 I am a little scared, but I'm also kind of excited. 82 00:04:24,786 --> 00:04:27,571 What if the idea of a Dark Witch was perpetuated 83 00:04:27,615 --> 00:04:31,358 to keep some of us from realizing our full potential? 84 00:04:31,401 --> 00:04:34,883 I'm light and dark. 85 00:04:37,625 --> 00:04:40,410 It's time I accept all of myself. 86 00:04:42,499 --> 00:04:44,327 - Then I will too. 87 00:04:45,850 --> 00:04:47,635 - Thank you. 88 00:04:47,678 --> 00:04:52,509 - Monte Cristo, who knew? It's lunch and dessert! 89 00:04:54,511 --> 00:04:57,601 - It's good to have you back. - It's good to be back. 90 00:04:57,645 --> 00:05:00,517 - Mm, sorry, you were saying about Patience. 91 00:05:02,389 --> 00:05:04,391 - I think Kai sold her a bill of goods, 92 00:05:04,434 --> 00:05:06,741 that he's keeping the monster powers contained 93 00:05:06,784 --> 00:05:10,397 because they're toxic, but I know they can be recycled. 94 00:05:10,440 --> 00:05:12,703 I found this in Lyric's room. 95 00:05:15,750 --> 00:05:17,360 ♪ 96 00:05:17,404 --> 00:05:19,536 It contained something that made her invisible. 97 00:05:19,580 --> 00:05:22,757 She cloaked herself with it before she killed Sequoia 98 00:05:22,800 --> 00:05:25,803 to protect Kai. - To protect Kai from what? 99 00:05:25,847 --> 00:05:27,588 - Sequoia's visions were all about 100 00:05:27,631 --> 00:05:29,633 getting me to the vials. They're Kai's secret. 101 00:05:29,677 --> 00:05:30,982 The powers can be weaponized, 102 00:05:31,026 --> 00:05:33,768 and he's lying about it to his wife. 103 00:05:33,811 --> 00:05:36,640 - What makes you think Patience isn't lying to you? 104 00:05:36,684 --> 00:05:39,643 - Fiji performed an intention spell on Patience. 105 00:05:39,687 --> 00:05:41,819 Her intentions are pure. 106 00:05:41,863 --> 00:05:45,345 She believes Kai's whole righteous healer act. 107 00:05:45,388 --> 00:05:47,477 Meanwhile, he adds to his arsenal 108 00:05:47,521 --> 00:05:50,524 and he disarms the most powerful players in Midnight. 109 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 - I can't argue with that. - Yes. 110 00:05:52,177 --> 00:05:54,745 But "disarm" is a bit strong. 111 00:05:54,789 --> 00:05:57,879 I went to Kai voluntarily. So did Rev. 112 00:05:57,922 --> 00:05:59,576 He cured your demon cancer. 113 00:05:59,620 --> 00:06:01,839 Kai's been nothing but an asset to Midnight. 114 00:06:01,883 --> 00:06:04,712 - Well, if he's such an asset, 115 00:06:04,755 --> 00:06:07,758 I say we put him to the test. 116 00:06:07,802 --> 00:06:10,500 What if Lem goes and asks for his powers back? 117 00:06:10,544 --> 00:06:14,112 If Kai has no ulterior motive, he'll give them back. 118 00:06:14,156 --> 00:06:17,377 If he's hiding something, he won't. 119 00:06:22,033 --> 00:06:23,818 - I'm ready. 120 00:06:30,085 --> 00:06:31,956 Baby, your hands are giving me flashbacks 121 00:06:32,000 --> 00:06:33,828 to the Middle Ages. 122 00:06:33,871 --> 00:06:35,525 That bar must be rowdy. 123 00:06:41,139 --> 00:06:43,620 What's wrong? 124 00:06:43,664 --> 00:06:45,056 What is it? 125 00:06:45,100 --> 00:06:47,668 - I'm hiding something from you. 126 00:06:49,757 --> 00:06:52,542 A few weeks ago, I got jumped outside the bar 127 00:06:52,586 --> 00:06:55,458 by some demons, and I fought back. 128 00:06:55,502 --> 00:06:58,113 At first, it was self-defense, but I wanted more. 129 00:07:00,942 --> 00:07:02,987 I'm demon-hunting again. 130 00:07:03,031 --> 00:07:08,689 ♪ 131 00:07:08,732 --> 00:07:11,039 - Is that it? 132 00:07:11,082 --> 00:07:13,041 You scared me. 133 00:07:13,084 --> 00:07:15,086 - You're not mad? 134 00:07:15,130 --> 00:07:16,871 - Baby, this is what you were made for. 135 00:07:16,914 --> 00:07:19,090 I'm not mad; I'm proud. 136 00:07:19,134 --> 00:07:21,441 - You've had a change of heart. 137 00:07:21,484 --> 00:07:23,617 - Well, maybe I'm older and wiser. 138 00:07:25,793 --> 00:07:27,925 - Thank you. 139 00:07:27,969 --> 00:07:29,492 It feels good. 140 00:07:29,536 --> 00:07:31,625 I feel like I've found my place again. 141 00:07:31,668 --> 00:07:33,017 I was just worried you'd be upset. 142 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 - I fight my demon half every day. 143 00:07:35,803 --> 00:07:37,892 You aren't doing anything wrong. 144 00:07:40,764 --> 00:07:44,202 - Human or vampire. 145 00:07:46,640 --> 00:07:49,643 It's for you to decide. 146 00:07:49,686 --> 00:07:51,122 - Not anymore. 147 00:07:51,166 --> 00:07:54,604 I made this decision without you last time. 148 00:07:54,648 --> 00:07:56,127 Never again. 149 00:07:58,739 --> 00:08:02,873 I know I gave you a hard time about becoming human. 150 00:08:02,917 --> 00:08:05,267 ♪ 151 00:08:05,310 --> 00:08:08,575 But after my dad's, I don't care. 152 00:08:08,618 --> 00:08:13,014 Whatever form you take, you'll still be you, 153 00:08:13,057 --> 00:08:17,975 and that is the only good thing in the world that I am sure of. 154 00:08:18,019 --> 00:08:22,545 - At your father's, when you were under his spell, 155 00:08:22,589 --> 00:08:25,853 I never felt so helpless. 156 00:08:25,896 --> 00:08:28,595 I do want my powers back. 157 00:08:28,638 --> 00:08:31,815 Right or wrong, it's who I am, 158 00:08:31,859 --> 00:08:37,212 but children won't be possible as a vampire. 159 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 That door closes. 160 00:08:39,997 --> 00:08:43,653 - Well. 161 00:08:43,697 --> 00:08:50,181 If we want a family someday, then we'll foster or adopt. 162 00:08:50,225 --> 00:08:52,836 There are kids with no one. 163 00:08:52,880 --> 00:08:55,317 I used to be one. 164 00:08:55,360 --> 00:08:58,015 - Are you saying that you're willing 165 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 to be married to a vampire again? 166 00:09:02,367 --> 00:09:07,677 - If that vampire is you, yes. 167 00:09:19,776 --> 00:09:22,692 - Another Frito-pie pizza for you, Mr. Bridger. 168 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 - Thank you. 169 00:09:24,085 --> 00:09:25,956 - So are you on that all-pizza diet? 170 00:09:27,741 --> 00:09:29,307 - Thank you. 171 00:09:37,054 --> 00:09:39,753 - Care to partake in my last meal? 172 00:09:42,103 --> 00:09:45,106 - Oh, I brought you some food. 173 00:09:46,977 --> 00:09:48,936 What was left. 174 00:09:51,678 --> 00:09:53,680 Kai, what's wrong? 175 00:10:02,166 --> 00:10:04,081 - You're sleeping with him. 176 00:10:04,125 --> 00:10:07,171 - I... I don't know what you're talking about. 177 00:10:09,217 --> 00:10:11,045 ♪ 178 00:10:11,088 --> 00:10:13,090 Manfred, it's me. 179 00:10:13,134 --> 00:10:14,309 I miss you today, darling. 180 00:10:14,352 --> 00:10:17,268 I miss your smell. 181 00:10:17,312 --> 00:10:19,290 - You thought you were calling Manfred, but you called me. 182 00:10:19,314 --> 00:10:22,752 - That's not me. 183 00:10:22,796 --> 00:10:24,188 That's not me! 184 00:10:27,888 --> 00:10:30,673 - I didn't leave that message! - Oh, you didn't 185 00:10:30,717 --> 00:10:32,172 leave that message. What do you take me for? 186 00:10:32,196 --> 00:10:33,154 You think I don't see you two together 187 00:10:33,197 --> 00:10:34,546 all the time, flirting? 188 00:10:34,590 --> 00:10:35,828 - Oh, I'm not allowed to have a friend? 189 00:10:35,852 --> 00:10:37,332 You... you have a lot of friends. 190 00:10:37,375 --> 00:10:39,073 - Friends? - Yeah, yes. 191 00:10:39,116 --> 00:10:41,292 You think it makes me feel good, sitting at home, 192 00:10:41,336 --> 00:10:44,165 while you're off in Tulum with your holistic harem? 193 00:10:44,208 --> 00:10:46,317 - What are you talking about? Those trips were helping 194 00:10:46,341 --> 00:10:48,212 to build our future. They were for us! 195 00:10:48,256 --> 00:10:49,823 - For us? 196 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 - Here, here, come look at this. 197 00:10:51,389 --> 00:10:53,261 There is no outgoing call to you. 198 00:10:53,304 --> 00:10:54,828 - Yeah, a call log can be edited. 199 00:10:54,871 --> 00:10:57,482 And if you can't admit guilt, please just drop it. 200 00:10:57,526 --> 00:10:59,354 - You really think I'd do this? 201 00:10:59,397 --> 00:11:00,810 - I don't know what you would do anymore. 202 00:11:00,834 --> 00:11:04,054 - What is that supposed to mean? 203 00:11:04,098 --> 00:11:05,665 - You're sleeping with a married woman, 204 00:11:05,708 --> 00:11:08,450 and we broke up, like, five minutes ago. 205 00:11:08,493 --> 00:11:10,713 I guess I just didn't think you were that guy. 206 00:11:10,757 --> 00:11:12,715 - I'm not that guy. 207 00:11:12,759 --> 00:11:15,457 You just... you left, 208 00:11:15,500 --> 00:11:18,721 and I made some out-of-character choices. 209 00:11:18,765 --> 00:11:22,159 - I don't get why you can't just own up to it. 210 00:11:22,203 --> 00:11:24,379 You tied one on last night, left me a voicemail, 211 00:11:24,422 --> 00:11:26,250 and when I showed up, you regretted it. 212 00:11:26,294 --> 00:11:27,687 - No, I would never do that. 213 00:11:27,730 --> 00:11:30,167 I care way too much about you. 214 00:11:30,211 --> 00:11:32,169 - Do you care about Patience? 215 00:11:35,216 --> 00:11:38,480 - Listen, I really wasn't doing well after us. 216 00:11:38,523 --> 00:11:42,397 And... and Patience was there for me. 217 00:11:42,440 --> 00:11:45,226 We didn't want it to become anything. 218 00:11:45,269 --> 00:11:52,320 ♪ 219 00:11:58,761 --> 00:12:00,589 - What are you doing here? 220 00:12:00,632 --> 00:12:02,634 - Nice to see you too. 221 00:12:02,678 --> 00:12:04,854 I got your text. You said to pick you up. 222 00:12:04,898 --> 00:12:06,638 - I didn't send a text. 223 00:12:06,682 --> 00:12:09,293 - Well, I didn't imagine it so... 224 00:12:09,337 --> 00:12:12,296 Why are you so upset? Am I too close to home? 225 00:12:12,340 --> 00:12:13,796 Are you afraid what your husband will think? 226 00:12:13,820 --> 00:12:16,518 - Is that why you're here, to get a reaction? 227 00:12:18,694 --> 00:12:20,696 ♪ 228 00:12:20,740 --> 00:12:22,872 - Ooh, forgot Theophilus. 229 00:12:22,916 --> 00:12:24,569 Can you bring him from the box? 230 00:12:24,613 --> 00:12:27,137 - Yeah. 231 00:12:30,184 --> 00:12:33,578 - Is this your ancestor? Dude's ripped. 232 00:12:35,450 --> 00:12:40,803 ♪ 233 00:12:40,847 --> 00:12:44,328 O triumphant and great Theophilus, 234 00:12:44,372 --> 00:12:48,376 My intention to You, My Lord, is to dedicate myself 235 00:12:48,419 --> 00:12:52,336 onto the sacred path that You have opened for me. 236 00:13:04,566 --> 00:13:08,788 I surrender to you, O honorable Lord. 237 00:13:14,445 --> 00:13:15,925 - No, Feej, wait! 238 00:14:13,635 --> 00:14:16,551 - Are you okay? 239 00:14:16,594 --> 00:14:20,294 Fiji, Fiji. Your hair. 240 00:14:20,337 --> 00:14:22,905 - You know what I want to do? 241 00:14:22,949 --> 00:14:24,776 - Right... right now? Are you sure? 242 00:14:24,820 --> 00:14:27,692 - There's only one way to see if the curse is broken. 243 00:14:29,477 --> 00:14:32,523 - Kai. 244 00:14:35,526 --> 00:14:40,009 I'm afraid I have a case of buyer's remorse. 245 00:14:40,053 --> 00:14:41,924 I want my powers back. 246 00:14:44,840 --> 00:14:47,277 - Look, I'm sorry to say, but that's why I do 247 00:14:47,321 --> 00:14:49,932 a thorough evaluation before performing these services, 248 00:14:49,976 --> 00:14:51,586 because the removal is permanent. 249 00:14:51,629 --> 00:14:53,085 - I understand that it's bad for business 250 00:14:53,109 --> 00:14:54,806 if word gets out that you can get refunds, 251 00:14:54,850 --> 00:14:56,567 But I give you my word... - You're not listening. 252 00:14:56,591 --> 00:14:58,767 There's no going back. Removing supernatural energy, 253 00:14:58,810 --> 00:15:00,812 it's like dropping an atom bomb. 254 00:15:00,856 --> 00:15:02,771 Once that energy is released, it's out there, 255 00:15:02,814 --> 00:15:06,557 so even if I wanted to give your powers back, I couldn't. 256 00:15:06,601 --> 00:15:09,647 - Olivia, I didn't get the vial. 257 00:15:09,691 --> 00:15:13,303 Kai lied. I'm on my way to Manfred. 258 00:15:13,347 --> 00:15:14,783 Okay, bye. 259 00:15:14,826 --> 00:15:17,960 ♪ 260 00:15:18,004 --> 00:15:20,484 - Hey, Mr. Bridger. - Are you okay? 261 00:15:20,528 --> 00:15:22,008 - I crashed into a paving stone, 262 00:15:22,051 --> 00:15:24,488 got thrown off. Broke my phone. 263 00:15:26,490 --> 00:15:30,451 - All right, let's get you cleaned up. 264 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 - Ah, thanks. 265 00:15:32,540 --> 00:15:36,370 - I don't get it, why are you so secretive? 266 00:15:36,413 --> 00:15:38,850 - I'm secretive? Any time I ask you 267 00:15:38,894 --> 00:15:41,592 a question about your past, you dodge it. 268 00:15:41,636 --> 00:15:43,464 Why are you doing this? 269 00:15:43,507 --> 00:15:46,119 Why put your life in danger to hunt demons? 270 00:15:53,430 --> 00:15:57,434 - Can you just do your thing, please? 271 00:16:03,875 --> 00:16:07,096 - Stop, stop, no! 272 00:16:07,140 --> 00:16:09,969 Help me! 273 00:16:10,012 --> 00:16:13,885 No, please, stop! No, please! 274 00:16:13,929 --> 00:16:16,976 Stop, stop! 275 00:16:17,019 --> 00:16:18,803 - Mama. 276 00:16:18,847 --> 00:16:20,718 Mama. 277 00:16:28,639 --> 00:16:31,033 - I'm so sorry. 278 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 You suffered so much. 279 00:16:38,084 --> 00:16:40,434 - At least it brought me to you. 280 00:16:43,480 --> 00:16:48,920 ♪ 281 00:17:01,977 --> 00:17:03,935 - You can't blame me for moving on. 282 00:17:03,979 --> 00:17:04,980 You left! 283 00:17:05,024 --> 00:17:07,504 - I didn't do it on a whim! 284 00:17:07,548 --> 00:17:09,463 Why can't you see that after my own brother 285 00:17:09,506 --> 00:17:10,986 turned out to be a serial killer 286 00:17:11,030 --> 00:17:12,944 that you chasing me with a knife was too much? 287 00:17:12,988 --> 00:17:14,990 - I know it was. It was just hard for me 288 00:17:15,034 --> 00:17:16,663 to accept that I'd lost you, because that man 289 00:17:16,687 --> 00:17:19,168 chasing you wasn't me. I was sick. 290 00:17:19,212 --> 00:17:21,127 - You were sick because you saved Midnight. 291 00:17:21,170 --> 00:17:27,089 I know it's not fair, but I needed to break free. 292 00:17:27,133 --> 00:17:29,004 I'm sorry I yelled at you. 293 00:17:29,048 --> 00:17:33,095 I'm mostly just mad at myself 294 00:17:33,139 --> 00:17:37,056 because I made this big, ballsy move to Austin, 295 00:17:37,099 --> 00:17:38,840 and then, the minute I got your call, 296 00:17:38,883 --> 00:17:41,190 I was just so desperate for you to miss me 297 00:17:41,234 --> 00:17:45,977 the way that I missed you, and I just dropped everything. 298 00:17:49,024 --> 00:17:52,636 ♪ 299 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 - I miss you too. 300 00:18:04,126 --> 00:18:06,650 - Oh. 301 00:18:06,694 --> 00:18:08,739 - Are you okay? What happened? 302 00:18:08,783 --> 00:18:10,828 - I can come back at a better time. 303 00:18:10,872 --> 00:18:13,179 - No, uh... 304 00:18:15,224 --> 00:18:18,184 You look upset. Come in. 305 00:18:22,884 --> 00:18:25,626 - Um... 306 00:18:25,669 --> 00:18:27,889 Kai... 307 00:18:27,932 --> 00:18:29,847 knows about us. 308 00:18:29,891 --> 00:18:31,284 - What? 309 00:18:31,327 --> 00:18:34,243 How? - He had this voicemail. 310 00:18:34,287 --> 00:18:36,854 It was meant to be from me to you. 311 00:18:36,898 --> 00:18:39,683 It was uncanny how much it sounded like me, 312 00:18:39,727 --> 00:18:42,860 but it wasn't me. I never left that message. 313 00:18:42,904 --> 00:18:44,862 - Two fake voicemails, 314 00:18:44,906 --> 00:18:46,864 both to people who'd be hurt by us. 315 00:18:46,908 --> 00:18:48,866 It can't be a coincidence. - Not in Midnight. 316 00:18:48,910 --> 00:18:52,740 - There was another voicemail? - It's why I came back. 317 00:18:52,783 --> 00:18:55,177 I got this frantic message from Manfred. 318 00:18:55,221 --> 00:18:57,048 - But I never called her. 319 00:18:57,092 --> 00:19:00,095 Whatever this is, it's bound to get worse. 320 00:19:00,139 --> 00:19:02,750 And you being a piece in this puzzle scares me. 321 00:19:02,793 --> 00:19:05,709 - Me too. - Let's get you out of here. 322 00:19:07,711 --> 00:19:09,713 - I knew I shouldn't have come back. 323 00:19:09,757 --> 00:19:13,630 - Don't worry, we'll be out of town soon. 324 00:19:13,674 --> 00:19:15,719 - Okay. 325 00:19:18,287 --> 00:19:20,028 How did we get turned around? 326 00:19:20,071 --> 00:19:21,856 We've been going in a straight line. 327 00:19:21,899 --> 00:19:24,989 - I don't know, maybe some kids messed with the sign? 328 00:19:27,253 --> 00:19:31,257 ♪ 329 00:19:37,263 --> 00:19:39,178 - We're going back to town again. 330 00:19:42,137 --> 00:19:44,313 - Turn around. 331 00:19:56,717 --> 00:20:00,024 - We can't leave. We're trapped. 332 00:20:09,817 --> 00:20:12,646 - Mom, I put gas in it. I'm not lying. 333 00:20:12,689 --> 00:20:16,693 Why... why are you yelling? Why are you yelling at me... 334 00:20:16,737 --> 00:20:20,480 - Lady, you're kid's doing the best he can slinging pizzas. 335 00:20:20,523 --> 00:20:22,612 When I was his age, I was gun-for-hire. 336 00:20:22,656 --> 00:20:25,267 So quit your bitching, and come get your kid. 337 00:20:25,311 --> 00:20:27,530 Thanks. 338 00:20:27,574 --> 00:20:31,882 - Manfred's still not home, and my phone's acting up. 339 00:20:37,671 --> 00:20:40,413 - It was just working. 340 00:20:40,456 --> 00:20:42,589 I was just using it. 341 00:20:48,812 --> 00:20:52,555 And I'm sure that's totally unrelated. 342 00:20:55,732 --> 00:20:58,692 - What's wrong? 343 00:20:58,735 --> 00:21:01,782 - I just cheated on my partner of a thousand years. 344 00:21:01,825 --> 00:21:05,438 That's what's wrong. What kind of angel am I? 345 00:21:05,481 --> 00:21:07,527 Leaving the fold, I did that for love. 346 00:21:07,570 --> 00:21:09,790 But this is a darker fall. 347 00:21:09,833 --> 00:21:12,619 The kingdom of Heaven's never felt so far away. 348 00:21:12,662 --> 00:21:14,447 And for what? 349 00:21:14,490 --> 00:21:19,321 - You may be confused, but I felt love. 350 00:21:24,761 --> 00:21:26,589 I'm sorry. 351 00:21:33,292 --> 00:21:35,468 ♪ 352 00:21:38,514 --> 00:21:41,300 - Oh, I think the curse is broken. 353 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Otherwise, I would have died a thousand deaths 354 00:21:43,389 --> 00:21:44,825 after what we just did. 355 00:21:57,664 --> 00:21:59,492 Weird. 356 00:22:06,760 --> 00:22:11,808 ♪ 357 00:22:11,852 --> 00:22:13,897 Hey, the power's out. 358 00:22:13,941 --> 00:22:16,509 We should go check on everyone. 359 00:22:16,552 --> 00:22:18,598 - Knock yourself out. 360 00:22:21,383 --> 00:22:23,385 - You okay? 361 00:22:23,429 --> 00:22:25,953 - I just carved a hole in my chest. 362 00:22:25,996 --> 00:22:29,913 If it ain't a bellini and a bath, I ain't down. 363 00:22:33,961 --> 00:22:36,442 - You're right. 364 00:22:36,485 --> 00:22:38,661 You've had a big night. - Mm-hmm. 365 00:22:38,705 --> 00:22:40,663 I'll be back as soon as I can. 366 00:22:45,799 --> 00:22:48,497 - I love you. 367 00:22:48,541 --> 00:22:50,412 - I know. 368 00:22:55,939 --> 00:22:58,420 - I don't know another way to describe it. 369 00:22:58,464 --> 00:23:01,641 A magic loop is keeping us stuck in town. 370 00:23:01,684 --> 00:23:03,425 - Well, maybe it's a spell or an illusion 371 00:23:03,469 --> 00:23:04,489 that's making people think that. 372 00:23:04,513 --> 00:23:05,775 - But it's not just the loop. 373 00:23:05,819 --> 00:23:07,560 There's no cell service. It's a blackout. 374 00:23:07,603 --> 00:23:11,390 - And fake voicemails. Someone's screwing with us. 375 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 You look decidedly human. 376 00:23:13,000 --> 00:23:14,915 Kai refuse to give your power back? 377 00:23:14,958 --> 00:23:17,570 - He lied, said they couldn't be recycled. 378 00:23:17,613 --> 00:23:19,833 Then he got angry. - Not surprised. 379 00:23:19,876 --> 00:23:22,488 I'm telling you, he's behind all this. 380 00:23:22,531 --> 00:23:23,813 He's got a stockpile of monster powers. 381 00:23:23,837 --> 00:23:25,578 He could pull off a lot of tricks. 382 00:23:25,621 --> 00:23:27,841 - Well, we need to get in there and get your power back. 383 00:23:27,884 --> 00:23:31,410 - Yes, and Kai draws his power from that creepy-ass head. 384 00:23:31,453 --> 00:23:33,716 That's his Achilles'. So I'm thinking... 385 00:23:33,760 --> 00:23:36,719 - He took our powers. Let's take his. 386 00:23:39,766 --> 00:23:42,943 ♪ 387 00:23:42,986 --> 00:23:47,469 - That's Kai's office. That's where the head is. 388 00:23:47,513 --> 00:23:49,340 I'll need those angel hands of yours. 389 00:23:49,384 --> 00:23:52,082 Last time I touched it, it kind of knocked me on my ass. 390 00:23:56,478 --> 00:23:57,784 Who's down for a break-in? 391 00:23:57,827 --> 00:23:59,873 - I'm down. - Always. 392 00:24:03,659 --> 00:24:05,313 Walker, it's me. 393 00:24:05,356 --> 00:24:08,708 I am sorry about earlier, but I need your help. 394 00:24:08,751 --> 00:24:11,058 There's a demon in Midnight. 395 00:24:13,626 --> 00:24:16,455 Sayonara, Chuy. 396 00:24:21,068 --> 00:24:22,132 - Where'd you get a Rubik's Cube 397 00:24:22,156 --> 00:24:23,679 that messes with people? 398 00:24:23,723 --> 00:24:26,334 - Would you believe me if I said Amazon? 399 00:24:26,377 --> 00:24:28,510 I just love games, don't you? 400 00:24:28,554 --> 00:24:30,947 - I saw what you did from my porch, 401 00:24:30,991 --> 00:24:32,993 the little light trick in Kai's office. 402 00:24:33,036 --> 00:24:35,691 - Oh, yeah. - Who are you? 403 00:24:35,735 --> 00:24:37,867 - Basil. 404 00:24:37,911 --> 00:24:40,740 - What are you? - I'm a demigod, 405 00:24:40,783 --> 00:24:43,394 a trickster, to be exact. I get into human business, 406 00:24:43,438 --> 00:24:45,571 stir the pot, create some chaos. 407 00:24:45,614 --> 00:24:48,530 - Like in Native American folklore. 408 00:24:48,574 --> 00:24:50,010 Tricksters were kind of lovable. 409 00:24:50,053 --> 00:24:52,360 - Yeah, because they never met me. 410 00:24:52,403 --> 00:24:56,799 No, I'm a big, fat sadist. Emotional suffering is my jam. 411 00:24:56,843 --> 00:24:59,846 I know people's secrets, perks of being omniscient. 412 00:24:59,889 --> 00:25:03,806 Title of my autobiography: "Secrets That Ruin Lives." 413 00:25:03,850 --> 00:25:05,852 Let's say I send a message 414 00:25:05,895 --> 00:25:08,681 to this guy's ex-girlfriend, luring her back to town. 415 00:25:08,724 --> 00:25:11,597 Thanks to my knack for timing, she shows up at his door 416 00:25:11,640 --> 00:25:14,513 just in time to see him macking on a married chick. 417 00:25:14,556 --> 00:25:18,778 I tinker. I toss bread crumbs. Secrets become known. 418 00:25:18,821 --> 00:25:20,823 Humans are exposed for the gluttonous, 419 00:25:20,867 --> 00:25:24,740 sex-crazed monster babies that they are, and voilà: 420 00:25:24,784 --> 00:25:26,916 friends and lovers start killing each other. 421 00:25:26,960 --> 00:25:29,440 - So, basically, you're a reality show producer. 422 00:25:31,094 --> 00:25:32,879 Why come to a little town like Midnight? 423 00:25:32,922 --> 00:25:35,795 - Because of the energy, duh. 424 00:25:35,838 --> 00:25:38,580 I love the shock on people's faces 425 00:25:38,624 --> 00:25:40,887 when they realize that I'm the puppet master 426 00:25:40,930 --> 00:25:42,976 and they're my pawns, my little playthings. 427 00:25:43,019 --> 00:25:45,195 - And what makes you think I won't tell your playthings 428 00:25:45,239 --> 00:25:47,589 what you've been up to? 429 00:25:47,633 --> 00:25:49,025 - Because you stopped giving a damn 430 00:25:49,069 --> 00:25:50,984 about these people an hour ago. 431 00:26:01,124 --> 00:26:06,216 ♪ 432 00:26:06,260 --> 00:26:10,612 - I know you don't believe me, but I'm going to find a way 433 00:26:10,656 --> 00:26:14,224 to prove to you that that message wasn't from me. 434 00:26:19,665 --> 00:26:21,318 Hey, I'm really sorry to bother you, 435 00:26:21,362 --> 00:26:24,234 but I felt a tear in my back. 436 00:26:24,278 --> 00:26:26,585 Can you do some of your woo-woo? 437 00:26:26,628 --> 00:26:28,508 - Look, maybe when the power's back. Right now... 438 00:26:28,543 --> 00:26:30,216 - Oh, please, man. I'm desperate, I'm desperate. 439 00:26:30,240 --> 00:26:32,286 - Okay, okay. 440 00:26:32,329 --> 00:26:34,070 Come on. - Ooh! 441 00:26:36,464 --> 00:26:38,161 - Hi, I'm sorry. 442 00:26:38,205 --> 00:26:41,077 I thought that you left town with Manfred. 443 00:26:42,688 --> 00:26:45,647 - Could I talk to you in private? 444 00:26:45,691 --> 00:26:47,693 - All right. 445 00:26:47,736 --> 00:26:50,304 - Great, thanks. 446 00:26:53,350 --> 00:26:56,353 ♪ 447 00:26:56,397 --> 00:26:59,618 - Meet back at the pawn shop? - Yeah. 448 00:27:16,547 --> 00:27:18,637 - It's in there. 449 00:27:24,338 --> 00:27:26,993 Careful. 450 00:27:42,443 --> 00:27:45,141 - You okay? - Yeah. 451 00:27:45,185 --> 00:27:46,708 That's not happening. 452 00:27:46,752 --> 00:27:49,145 Whatever spell's on this thing, it's tethered here. 453 00:27:49,189 --> 00:27:51,365 - Maybe it's like King Arthur's sword. 454 00:27:51,408 --> 00:27:53,280 Only Kai can move it. 455 00:28:00,591 --> 00:28:02,395 - Joe, I'm going to surveil the diner for that demon. 456 00:28:02,419 --> 00:28:04,334 Where are you? 457 00:28:38,586 --> 00:28:40,631 - Watch this. 458 00:28:56,517 --> 00:28:59,172 - I'm still protective of Manfred, 459 00:28:59,215 --> 00:29:01,391 and given your situation, 460 00:29:01,435 --> 00:29:04,786 you should know that he doesn't deserve to be messed with. 461 00:29:04,830 --> 00:29:07,658 - Well, I'm not messing with him. 462 00:29:07,702 --> 00:29:11,488 He's... he's one of my greatest joys. 463 00:29:11,532 --> 00:29:14,230 I really do care about him very much. 464 00:29:14,274 --> 00:29:17,843 - But do you love him? Because I do. 465 00:29:19,758 --> 00:29:21,238 - Are you two thinking about getting... 466 00:29:22,543 --> 00:29:24,501 Come in. 467 00:29:28,592 --> 00:29:29,831 I'm sorry, I need to excuse myself. 468 00:29:29,855 --> 00:29:31,857 - Oh, um, why don't I come with you? 469 00:29:31,900 --> 00:29:33,380 - No, no, no, it's an emergency. 470 00:29:33,423 --> 00:29:35,208 I have to go. 471 00:29:38,254 --> 00:29:43,782 ♪ 472 00:29:56,446 --> 00:29:59,101 - The jukebox should be right here. 473 00:29:59,145 --> 00:30:00,687 - They must have moved it to hide the vials. 474 00:30:08,371 --> 00:30:09,851 - What are you doing here? 475 00:30:13,681 --> 00:30:15,857 - He wants his powers back. 476 00:30:17,903 --> 00:30:22,429 - The writing carved into the skin, it's definitely Syriac. 477 00:30:22,472 --> 00:30:24,213 - The guy really pissed somebody off. 478 00:30:24,257 --> 00:30:26,433 - Yeah. - Can you translate? 479 00:30:26,476 --> 00:30:29,175 - Syriac's ancient. I'm a bit rusty. 480 00:30:29,218 --> 00:30:31,240 But I have some reference books back at the pawn shop. 481 00:30:34,267 --> 00:30:36,269 ♪ 482 00:30:36,312 --> 00:30:38,314 Got it, let's go. - Wait. 483 00:30:38,358 --> 00:30:40,360 Let me try something first. 484 00:31:01,990 --> 00:31:09,041 ♪ 485 00:31:29,235 --> 00:31:31,367 - Manfred? 486 00:31:37,721 --> 00:31:40,159 - Why would Manfred be in my office? 487 00:31:40,202 --> 00:31:41,987 ♪ 488 00:31:42,030 --> 00:31:44,337 - I know you have ancestor body parts, but mm-mm, man, 489 00:31:44,380 --> 00:31:46,861 that sounds next level. No, thank you. 490 00:31:46,905 --> 00:31:48,428 Hey. 491 00:31:48,471 --> 00:31:50,169 - Looks like you're short a head. 492 00:31:50,212 --> 00:31:52,998 - Yeah, yeah. How'd you guys do? 493 00:31:56,044 --> 00:32:00,135 ♪ 494 00:32:00,179 --> 00:32:03,225 - Oh, that's what I'm talking about. 495 00:32:03,269 --> 00:32:06,881 Oh, hell yes! 496 00:32:06,925 --> 00:32:08,404 Welcome back. 497 00:32:08,448 --> 00:32:09,971 - I never thought I'd be so happy 498 00:32:10,015 --> 00:32:12,234 to see those big blue eyes again. 499 00:32:12,278 --> 00:32:15,368 - Our disembodied head, it's alive. 500 00:32:15,411 --> 00:32:17,370 - Oh, joy. 501 00:32:17,413 --> 00:32:20,460 Well, FYI, someone moved the jukebox. 502 00:32:20,503 --> 00:32:22,288 - But Patience got us the vial. 503 00:32:22,331 --> 00:32:24,440 I don't know where that leaves her when Kai finds out. 504 00:32:24,464 --> 00:32:26,031 - Creek was supposed to be on Patience. 505 00:32:26,074 --> 00:32:28,337 Where's Creek? 506 00:32:28,381 --> 00:32:30,949 I'm going into the hotel. 507 00:32:30,992 --> 00:32:32,994 - We'll go with you. 508 00:32:37,433 --> 00:32:44,440 ♪ 509 00:32:47,487 --> 00:32:49,532 - Joe, look out! He's a demon! 510 00:32:49,576 --> 00:32:51,186 - Stop! 511 00:32:52,883 --> 00:32:54,233 He's my husband. 512 00:32:56,017 --> 00:32:58,237 - Who the hell is this? 513 00:32:58,280 --> 00:33:01,980 - This is Walker. We hunt together. 514 00:33:11,467 --> 00:33:13,034 I can't imagine why 515 00:33:13,078 --> 00:33:14,403 you wouldn't want me to know about him. 516 00:33:14,427 --> 00:33:17,256 - Take it easy, Chuy. 517 00:33:17,299 --> 00:33:19,127 Calm down. 518 00:33:19,171 --> 00:33:23,436 Chuy, come on, breathe. 519 00:33:23,479 --> 00:33:25,525 - Hey, everyone, get inside. 520 00:33:25,568 --> 00:33:27,440 It is not safe out here. Lock the door. 521 00:33:27,483 --> 00:33:30,486 Get inside, come on, come on. - Just look at me. 522 00:33:30,530 --> 00:33:33,011 Just breathe. Look at me. 523 00:33:35,839 --> 00:33:38,103 - What the hell? - Give me a minute. 524 00:33:40,322 --> 00:33:42,411 - Oh, God, this martini is everything. 525 00:33:42,455 --> 00:33:47,329 - Finally, banging a bartender's good for something. 526 00:33:47,373 --> 00:33:49,201 - I thought you were home. - No. 527 00:33:49,244 --> 00:33:51,986 - We got to get inside. Chuy might blow a fuse. 528 00:33:52,030 --> 00:33:54,423 - Well, I can take care of myself. 529 00:33:54,467 --> 00:33:57,165 - No, I know you can, but it's safer inside. 530 00:33:59,863 --> 00:34:02,214 You burned me! - You spilled my drink. 531 00:34:02,257 --> 00:34:03,476 - Your drink? 532 00:34:03,519 --> 00:34:05,260 This is what I was worried about. 533 00:34:05,304 --> 00:34:07,306 It's that Dark Witch stuff. 534 00:34:07,349 --> 00:34:09,090 You're not you anymore. 535 00:34:09,134 --> 00:34:13,181 - Oh, honey, I'm more me than I've ever been. 536 00:34:16,228 --> 00:34:19,492 ♪ 537 00:34:24,366 --> 00:34:25,585 - If you could look inside me, 538 00:34:25,628 --> 00:34:27,456 see what I saw, feel what I felt 539 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 and still hide this from me, it's no wonder your fallen. 540 00:34:30,459 --> 00:34:33,245 - You don't belong with God. 541 00:34:33,288 --> 00:34:37,292 - I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 542 00:34:41,383 --> 00:34:44,082 - You weren't just hunting together, were you? 543 00:34:49,609 --> 00:34:51,306 - Chuy, Chuy, no! 544 00:35:17,027 --> 00:35:19,987 - Stop! 545 00:35:20,030 --> 00:35:22,076 Enough! 546 00:35:22,120 --> 00:35:23,425 - Creek? 547 00:35:27,734 --> 00:35:31,085 - You're looking for Creek? I was just looking for Kai. 548 00:35:33,653 --> 00:35:36,177 - Get in that room, lock the door. 549 00:35:36,221 --> 00:35:37,501 I'll come for you when it's safe. 550 00:35:37,526 --> 00:35:38,571 - All right. 551 00:35:40,268 --> 00:35:43,402 - Please, Chuy, we can come back from this. 552 00:35:43,445 --> 00:35:45,969 Please come back to me. 553 00:36:11,212 --> 00:36:15,042 ♪ 554 00:36:15,085 --> 00:36:18,088 - No, no, no, no, no! You're letting him go! 555 00:36:18,132 --> 00:36:20,700 - Stay out of this. - Why are you letting him go? 556 00:36:20,743 --> 00:36:23,398 - I can talk him down. - Look around you. 557 00:36:23,442 --> 00:36:24,704 If we hadn't been here, 558 00:36:24,747 --> 00:36:26,445 this would have been a massacre! 559 00:36:26,488 --> 00:36:29,535 People could die, all right? He needs be put down. 560 00:36:29,578 --> 00:36:32,015 ♪ 561 00:36:32,059 --> 00:36:33,930 - Go find your husband. 562 00:36:43,984 --> 00:36:47,466 - Hey, hey, everyone, I'm so sorry. 563 00:36:47,509 --> 00:36:50,120 - What... what the hell is wrong with you people? 564 00:36:50,164 --> 00:36:52,384 We came to Midnight to realize our dreams, 565 00:36:52,427 --> 00:36:55,430 and it's been one nightmare after another. 566 00:36:55,474 --> 00:36:57,432 And you, 567 00:36:57,476 --> 00:36:58,931 how would you feel if I reached into your life 568 00:36:58,955 --> 00:37:00,237 and snuffed out everything you love? 569 00:37:00,261 --> 00:37:02,132 - Kai, Kai. - No, no, no. 570 00:37:02,176 --> 00:37:04,744 Get out! All of you, get out! 571 00:37:04,787 --> 00:37:06,615 And never step foot in here again. 572 00:37:06,659 --> 00:37:08,704 And you, you stay the hell away from my wife! 573 00:37:08,748 --> 00:37:10,793 - All right, come on, Kai. 574 00:37:12,969 --> 00:37:15,015 I'm sorry. 575 00:37:19,237 --> 00:37:21,064 - Mwah, bravo, Midnight! 576 00:37:22,892 --> 00:37:25,939 I haven't had this much fun since the Donner party. 577 00:37:25,982 --> 00:37:27,245 Doesn't include you guys. 578 00:37:27,288 --> 00:37:29,029 You gave me nothing to play with. 579 00:37:29,072 --> 00:37:33,773 - Wait, wait, wait! - No, no, no, no, no. 580 00:37:33,816 --> 00:37:37,211 You were my favorite toy. 581 00:37:37,255 --> 00:37:40,823 Oh, your life is a dumpster fire. 582 00:37:40,867 --> 00:37:42,477 Thank you. 583 00:37:42,521 --> 00:37:44,218 ♪ 584 00:37:44,262 --> 00:37:46,786 And this handsome man-peach! 585 00:37:46,829 --> 00:37:48,701 Oh, hey, hey! 586 00:37:51,573 --> 00:37:54,489 You are so damaged. 587 00:37:54,533 --> 00:37:56,578 Never change. 588 00:38:00,887 --> 00:38:03,498 Oh, Midnight, I wish I could stay and chat, 589 00:38:03,542 --> 00:38:05,544 but I got a congressional hearing 590 00:38:05,587 --> 00:38:07,154 I got to skip off to. 591 00:38:07,197 --> 00:38:11,114 Hey, let's do this again, shall we? 592 00:38:17,120 --> 00:38:19,558 - Yo, what the hell just happened? 593 00:38:19,601 --> 00:38:21,647 - My life's a dumpster fire? 594 00:38:21,690 --> 00:38:24,606 - And, Lem, why did you stop me? 595 00:38:24,650 --> 00:38:26,173 - It hit me. 596 00:38:26,216 --> 00:38:30,090 He's a trickster, a demigod. You can't kill him. 597 00:38:30,133 --> 00:38:33,485 They manipulate and kill for sport. 598 00:38:33,528 --> 00:38:35,878 I crossed paths with one during the Mexican-American War, 599 00:38:35,922 --> 00:38:38,098 and I hoped I never would again. 600 00:38:38,141 --> 00:38:40,056 - How do we make sure he never comes back? 601 00:38:40,100 --> 00:38:42,711 - We don't give him a reason to come back. 602 00:38:42,755 --> 00:38:45,323 Tricksters feed off turmoil. 603 00:38:45,366 --> 00:38:47,673 That's why he was bored with us. 604 00:38:47,716 --> 00:38:50,545 We have no secrets. 605 00:38:50,589 --> 00:38:53,287 If we don't want him to come back, 606 00:38:53,331 --> 00:38:57,726 we live our lives cards up with love for each other. 607 00:39:00,773 --> 00:39:07,823 ♪ 608 00:39:12,741 --> 00:39:14,308 - Y'all going to keep me prisoner? 609 00:39:14,352 --> 00:39:16,876 - I'd prefer we come to an agreement, 610 00:39:16,919 --> 00:39:20,358 that you let Joe take care of Chuy. 611 00:39:20,401 --> 00:39:22,621 - Agreed. 612 00:39:25,363 --> 00:39:27,103 - Did you check the basement? - Everywhere. 613 00:39:27,147 --> 00:39:29,367 I'm telling you, we swept the entire hotel, 614 00:39:29,410 --> 00:39:31,325 nothing. - Maybe she got out before us. 615 00:39:31,369 --> 00:39:35,155 - Hey, is everyone okay? - Have you seen Creek? 616 00:39:35,198 --> 00:39:37,592 - Yeah, yeah, she took off in her car. 617 00:39:37,636 --> 00:39:39,638 - No, she wouldn't just leave. 618 00:39:39,681 --> 00:39:42,118 - Well, why not? She did before. 619 00:39:43,424 --> 00:39:45,861 - It's self-preservation. 620 00:39:45,905 --> 00:39:48,821 Midnight is nothing but bad memories for her. 621 00:39:48,864 --> 00:39:51,737 - There's more to it than that. 622 00:39:51,780 --> 00:39:56,132 You know what Lem said about not keeping secrets? 623 00:39:56,176 --> 00:39:58,918 He's right. 624 00:39:58,961 --> 00:40:02,965 I've been having an affair with Patience, and Creek saw. 625 00:40:04,793 --> 00:40:08,101 - Man. - That's... oh... 626 00:40:08,144 --> 00:40:09,711 Okay. 627 00:40:12,758 --> 00:40:14,760 ♪ 628 00:40:14,803 --> 00:40:20,983 - Bobo, I'm so sorry. I was horrible. 629 00:40:21,027 --> 00:40:24,030 It was the Dark Magic. You were right. 630 00:40:24,073 --> 00:40:26,424 I was just struggling to harness it. 631 00:40:26,467 --> 00:40:29,209 It's so new to me. 632 00:40:31,037 --> 00:40:33,343 Oh. 633 00:40:36,390 --> 00:40:38,261 Please forgive me. 634 00:40:38,305 --> 00:40:45,355 ♪ 635 00:40:50,273 --> 00:40:53,363 - ♪ Caught in the riptide 636 00:40:57,019 --> 00:41:00,283 ♪ I was searching for the truth ♪ 637 00:41:05,027 --> 00:41:08,988 ♪ There was a reason 638 00:41:11,773 --> 00:41:13,209 ♪ I collided into you 639 00:41:15,821 --> 00:41:18,867 - Hi, you've reached Creek. Leave me a message. 640 00:41:18,911 --> 00:41:22,305 - Creek, listen. 641 00:41:22,349 --> 00:41:25,483 I... I know I'm to blame for you leaving, 642 00:41:25,526 --> 00:41:29,356 so I'm sorry. 643 00:41:29,399 --> 00:41:33,969 But just... just let me know when you're home. 644 00:41:34,013 --> 00:41:36,058 I love you. 645 00:41:41,455 --> 00:41:43,457 - Manfred? 646 00:41:51,421 --> 00:41:53,293 No! 647 00:41:53,336 --> 00:41:55,730 - I love you too. - No! 648 00:41:55,774 --> 00:41:57,079 - I'm so sorry. 649 00:41:57,123 --> 00:42:00,169 - Who did this to you? 650 00:42:00,213 --> 00:42:07,263 ♪ 46527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.