All language subtitles for Midnight.Texas.S02E06.No.More.Mr.Nice.Kai.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BLOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:07,137 Previously on "Midnight, Texas"... 2 00:00:07,181 --> 00:00:08,530 I went to see Kai last night. 3 00:00:08,573 --> 00:00:10,184 You're human. - Let's just say 4 00:00:10,227 --> 00:00:11,750 demons took a lot from me, 5 00:00:11,794 --> 00:00:14,710 and I've dedicated my life to settling the score. 6 00:00:14,753 --> 00:00:16,668 I wouldn't mind having the demon ripped out of me. 7 00:00:16,712 --> 00:00:18,322 I love you just the way you are. 8 00:00:18,366 --> 00:00:20,498 I'm Celeste. - You're a Dark Witch. 9 00:00:20,542 --> 00:00:23,066 Either let the curse run its course, or- 10 00:00:23,110 --> 00:00:25,503 Embrace the darkness. - I have to leave Midnight, 11 00:00:25,547 --> 00:00:28,158 and I have to do it alone. - But I love you. 12 00:00:28,202 --> 00:00:29,681 Kai and I have been together for a long time, 13 00:00:29,725 --> 00:00:33,076 but that does not mean that I want this to end. 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,165 I found this in Lyric's room. - She's gone. 15 00:00:35,209 --> 00:00:37,211 It's monster energy. 16 00:00:42,607 --> 00:00:45,088 Whatever it is, you can tell me. 17 00:00:46,698 --> 00:00:49,527 I know Kai is stockpiling supernatural powers. 18 00:00:49,571 --> 00:00:51,268 I saw them. - No. 19 00:00:51,312 --> 00:00:54,402 He locks them away for safekeeping. 20 00:00:54,445 --> 00:00:58,362 The energy that he extracts, it's like toxic waste. 21 00:00:58,406 --> 00:01:00,799 Once he removes it, he can't just throw it away. 22 00:01:00,843 --> 00:01:03,411 It's dangerous. - And you know that? 23 00:01:03,454 --> 00:01:05,326 Or is that what he told you? 24 00:01:07,415 --> 00:01:09,634 He could be playing you. - No, I have been sleeping 25 00:01:09,678 --> 00:01:12,463 next to the man for 12 years. He can't play me. 26 00:01:12,507 --> 00:01:16,119 Lyric told me she killed Sequoia to protect Kai. 27 00:01:16,163 --> 00:01:18,556 And all the visions Sequoia showed me 28 00:01:18,600 --> 00:01:20,602 pointed a finger at Kai keeping vials. 29 00:01:20,645 --> 00:01:24,345 If they're just waste- - Manfred, I know Kai. 30 00:01:24,388 --> 00:01:27,522 He would never put anyone in danger. 31 00:01:27,565 --> 00:01:30,438 You need to trust me. 32 00:01:30,481 --> 00:01:32,135 Do you trust me? 33 00:01:40,361 --> 00:01:43,451 Creek, you're here. 34 00:01:43,494 --> 00:01:47,281 I can come back, I- - No, no. 35 00:01:49,370 --> 00:01:51,372 Come in. 36 00:01:51,415 --> 00:01:53,678 Hi, Creek, um... 37 00:01:53,722 --> 00:01:57,247 I will let you two catch up. 38 00:01:59,815 --> 00:02:01,599 I'm so sorry. 39 00:02:05,560 --> 00:02:07,431 What-what are you doing here? 40 00:02:07,475 --> 00:02:09,259 What am I- 41 00:02:09,303 --> 00:02:11,435 Your voicemail said that it was an emergency. 42 00:02:11,479 --> 00:02:13,611 What? - I kept trying to call, 43 00:02:13,655 --> 00:02:15,265 but couldn't get through. I was so worried. 44 00:02:15,309 --> 00:02:18,747 What-what voicemail? I didn't call. 45 00:02:21,880 --> 00:02:24,927 Creek, please come home. 46 00:02:24,970 --> 00:02:27,538 I need you. It's an emergency. 47 00:02:29,540 --> 00:02:32,195 What, what is that face? 48 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 That wasn't me. 49 00:02:40,986 --> 00:02:42,814 Who would mess with us like this? 50 00:02:42,858 --> 00:02:45,208 Manfred, I've had weak moments too, okay? 51 00:02:45,252 --> 00:02:46,731 You don't have to cover. 52 00:02:46,775 --> 00:02:48,298 What am I covering for? 53 00:02:52,259 --> 00:02:55,479 Damn, I was supposed to meet up with Lem and Olivia. 54 00:02:55,523 --> 00:02:58,743 But, I-never mind. 55 00:02:58,787 --> 00:03:00,832 I should just grab the rest of my stuff 56 00:03:00,876 --> 00:03:04,532 and head back, anyway. - No, no, no. 57 00:03:04,575 --> 00:03:07,665 They miss you, Lem and Olivia, they miss you. 58 00:03:07,709 --> 00:03:09,972 You should come with me to Home Cookin'. 59 00:03:10,015 --> 00:03:15,282 Well, I've missed them too, a lot. 60 00:03:17,675 --> 00:03:19,677 Shall we? 61 00:03:27,555 --> 00:03:31,254 What you got there? - It's from Celeste. 62 00:03:31,298 --> 00:03:34,344 The butterfly signifies metamorphosis. 63 00:03:34,388 --> 00:03:38,566 That'll be me tonight, spreading my wings. 64 00:03:38,609 --> 00:03:40,655 What's in it? 65 00:03:45,529 --> 00:03:48,271 Everything I need to pledge my loyalty 66 00:03:48,315 --> 00:03:50,317 to the Children of Theophilus. 67 00:03:50,360 --> 00:03:51,709 It's a ritual in a box. 68 00:03:51,753 --> 00:03:53,668 Kind of neat, right? 69 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 Yeah, what's a butterfly need with a knife? 70 00:03:57,324 --> 00:03:58,716 I'm not so sure about this, Feej. 71 00:03:58,760 --> 00:04:01,545 Dark Magic always has a price. 72 00:04:03,504 --> 00:04:08,552 Losing you is worse than any price I could pay. 73 00:04:08,596 --> 00:04:10,641 The pledge is the only thing 74 00:04:10,685 --> 00:04:12,774 that keeps the curse from killing you. 75 00:04:14,993 --> 00:04:17,387 You know, I hate that you have to do this for me. 76 00:04:17,431 --> 00:04:19,607 It's for us. 77 00:04:19,650 --> 00:04:24,742 I am a little scared, but I'm also kind of excited. 78 00:04:24,786 --> 00:04:27,571 What if the idea of a Dark Witch was perpetuated 79 00:04:27,615 --> 00:04:31,358 to keep some of us from realizing our full potential? 80 00:04:31,401 --> 00:04:34,883 I'm light and dark. 81 00:04:37,625 --> 00:04:40,410 It's time I accept all of myself. 82 00:04:42,499 --> 00:04:44,327 Then I will too. 83 00:04:45,850 --> 00:04:47,635 Thank you. 84 00:04:47,678 --> 00:04:52,509 Monte Cristo, who knew? It's lunch and dessert! 85 00:04:54,511 --> 00:04:57,601 It's good to have you back. - It's good to be back. 86 00:04:57,645 --> 00:05:00,517 Sorry, you were saying about Patience. 87 00:05:02,389 --> 00:05:04,391 I think Kai sold her a bill of goods, 88 00:05:04,434 --> 00:05:06,741 that he's keeping the monster powers contained 89 00:05:06,784 --> 00:05:10,397 because they're toxic, but I know they can be recycled. 90 00:05:10,440 --> 00:05:12,703 I found this in Lyric's room. 91 00:05:17,404 --> 00:05:19,536 It contained something that made her invisible. 92 00:05:19,580 --> 00:05:22,757 She cloaked herself with it before she killed Sequoia 93 00:05:22,800 --> 00:05:25,803 to protect Kai. - To protect Kai from what? 94 00:05:25,847 --> 00:05:27,588 Sequoia's visions were all about 95 00:05:27,631 --> 00:05:29,633 getting me to the vials. They're Kai's secret. 96 00:05:29,677 --> 00:05:30,982 The powers can be weaponized, 97 00:05:31,026 --> 00:05:33,768 and he's lying about it to his wife. 98 00:05:33,811 --> 00:05:36,640 What makes you think Patience isn't lying to you? 99 00:05:36,684 --> 00:05:39,643 Fiji performed an intention spell on Patience. 100 00:05:39,687 --> 00:05:41,819 Her intentions are pure. 101 00:05:41,863 --> 00:05:45,345 She believes Kai's whole righteous healer act. 102 00:05:45,388 --> 00:05:47,477 Meanwhile, he adds to his arsenal 103 00:05:47,521 --> 00:05:50,524 and he disarms the most powerful players in Midnight. 104 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 I can't argue with that. - Yes. 105 00:05:52,177 --> 00:05:54,745 But "disarm" is a bit strong. 106 00:05:54,789 --> 00:05:57,879 I went to Kai voluntarily. So did Rev. 107 00:05:57,922 --> 00:05:59,576 He cured your demon cancer. 108 00:05:59,620 --> 00:06:01,839 Kai's been nothing but an asset to Midnight. 109 00:06:01,883 --> 00:06:04,712 Well, if he's such an asset, 110 00:06:04,755 --> 00:06:07,758 I say we put him to the test. 111 00:06:07,802 --> 00:06:10,500 What if Lem goes and asks for his powers back? 112 00:06:10,544 --> 00:06:14,112 If Kai has no ulterior motive, he'll give them back. 113 00:06:14,156 --> 00:06:17,377 If he's hiding something, he won't. 114 00:06:22,033 --> 00:06:23,818 I'm ready. 115 00:06:30,085 --> 00:06:31,956 Baby, your hands are giving me flashbacks 116 00:06:32,000 --> 00:06:33,828 to the Middle Ages. 117 00:06:33,871 --> 00:06:35,525 That bar must be rowdy. 118 00:06:41,139 --> 00:06:43,620 What's wrong? 119 00:06:43,664 --> 00:06:45,056 What is it? 120 00:06:45,100 --> 00:06:47,668 I'm hiding something from you. 121 00:06:49,757 --> 00:06:52,542 A few weeks ago, I got jumped outside the bar 122 00:06:52,586 --> 00:06:55,458 by some demons, and I fought back. 123 00:06:55,502 --> 00:06:58,113 At first, it was self-defense, but I wanted more. 124 00:07:00,942 --> 00:07:02,987 I'm demon-hunting again. 125 00:07:08,732 --> 00:07:11,039 Is that it? 126 00:07:11,082 --> 00:07:13,041 You scared me. 127 00:07:13,084 --> 00:07:15,086 You're not mad? 128 00:07:15,130 --> 00:07:16,871 Baby, this is what you were made for. 129 00:07:16,914 --> 00:07:19,090 I'm not mad; I'm proud. 130 00:07:19,134 --> 00:07:21,441 You've had a change of heart. 131 00:07:21,484 --> 00:07:23,617 Well, maybe I'm older and wiser. 132 00:07:25,793 --> 00:07:27,925 Thank you. 133 00:07:27,969 --> 00:07:29,492 It feels good. 134 00:07:29,536 --> 00:07:31,625 I feel like I've found my place again. 135 00:07:31,668 --> 00:07:33,017 I was just worried you'd be upset. 136 00:07:33,061 --> 00:07:35,759 I fight my demon half every day. 137 00:07:35,803 --> 00:07:37,892 You aren't doing anything wrong. 138 00:07:40,764 --> 00:07:44,202 Human or vampire. 139 00:07:46,640 --> 00:07:49,643 It's for you to decide. 140 00:07:49,686 --> 00:07:51,122 Not anymore. 141 00:07:51,166 --> 00:07:54,604 I made this decision without you last time. 142 00:07:54,648 --> 00:07:56,127 Never again. 143 00:07:58,739 --> 00:08:02,873 I know I gave you a hard time about becoming human. 144 00:08:05,310 --> 00:08:08,575 But after my dad's, I don't care. 145 00:08:08,618 --> 00:08:13,014 Whatever form you take, you'll still be you, 146 00:08:13,057 --> 00:08:17,975 and that is the only good thing in the world that I am sure of. 147 00:08:18,019 --> 00:08:22,545 At your father's, when you were under his spell, 148 00:08:22,589 --> 00:08:25,853 I never felt so helpless. 149 00:08:25,896 --> 00:08:28,595 I do want my powers back. 150 00:08:28,638 --> 00:08:31,815 Right or wrong, it's who I am, 151 00:08:31,859 --> 00:08:37,212 but children won't be possible as a vampire. 152 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 That door closes. 153 00:08:39,997 --> 00:08:43,653 Well. 154 00:08:43,697 --> 00:08:50,181 If we want a family someday, then we'll foster or adopt. 155 00:08:50,225 --> 00:08:52,836 There are kids with no one. 156 00:08:52,880 --> 00:08:55,317 I used to be one. 157 00:08:55,360 --> 00:08:58,015 Are you saying that you're willing 158 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 to be married to a vampire again? 159 00:09:02,367 --> 00:09:07,677 If that vampire is you, yes. 160 00:09:19,776 --> 00:09:22,692 Another Frito-pie pizza for you, Mr. Bridger. 161 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 Thank you. 162 00:09:24,085 --> 00:09:25,956 So are you on that all-pizza diet? 163 00:09:27,741 --> 00:09:29,307 Thank you. 164 00:09:37,054 --> 00:09:39,753 Care to partake in my last meal? 165 00:09:42,103 --> 00:09:45,106 I brought you some food. 166 00:09:46,977 --> 00:09:48,936 What was left. 167 00:09:51,678 --> 00:09:53,680 Kai, what's wrong? 168 00:10:02,166 --> 00:10:04,081 You're sleeping with him. 169 00:10:04,125 --> 00:10:07,171 I-I don't know what you're talking about. 170 00:10:11,088 --> 00:10:13,090 Manfred, it's me. 171 00:10:13,134 --> 00:10:14,309 I miss you today, darling. 172 00:10:14,352 --> 00:10:17,268 I miss your smell. 173 00:10:17,312 --> 00:10:19,270 You thought you were calling Manfred, but you called me. 174 00:10:19,314 --> 00:10:22,752 That's not me. 175 00:10:22,796 --> 00:10:24,188 That's not me! 176 00:10:27,888 --> 00:10:30,673 I didn't leave that message! - You didn't 177 00:10:30,717 --> 00:10:32,153 leave that message. What do you take me for? 178 00:10:32,196 --> 00:10:33,154 You think I don't see you two together 179 00:10:33,197 --> 00:10:34,546 all the time, flirting? 180 00:10:34,590 --> 00:10:35,809 I'm not allowed to have a friend? 181 00:10:35,852 --> 00:10:37,332 You-you have a lot of friends. 182 00:10:37,375 --> 00:10:39,073 Friends? - Yeah, yes. 183 00:10:39,116 --> 00:10:41,292 You think it makes me feel good, sitting at home, 184 00:10:41,336 --> 00:10:44,165 while you're off in Tulum with your holistic harem? 185 00:10:44,208 --> 00:10:46,297 What are you talking about? Those trips were helping 186 00:10:46,341 --> 00:10:48,212 to build our future. They were for us! 187 00:10:48,256 --> 00:10:49,823 For us? 188 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 Here, here, come look at this. 189 00:10:51,389 --> 00:10:53,261 There is no outgoing call to you. 190 00:10:53,304 --> 00:10:54,828 Yeah, a call log can be edited. 191 00:10:54,871 --> 00:10:57,482 And if you can't admit guilt, please just drop it. 192 00:10:57,526 --> 00:10:59,354 You really think I'd do this? 193 00:10:59,397 --> 00:11:00,790 I don't know what you would do anymore. 194 00:11:00,834 --> 00:11:04,054 What is that supposed to mean? 195 00:11:04,098 --> 00:11:05,665 You're sleeping with a married woman, 196 00:11:05,708 --> 00:11:08,450 and we broke up, like, five minutes ago. 197 00:11:08,493 --> 00:11:10,713 I guess I just didn't think you were that guy. 198 00:11:10,757 --> 00:11:12,715 I'm not that guy. 199 00:11:12,759 --> 00:11:15,457 You just-you left, 200 00:11:15,500 --> 00:11:18,721 and I made some out-of-character choices. 201 00:11:18,765 --> 00:11:22,159 I don't get why you can't just own up to it. 202 00:11:22,203 --> 00:11:24,379 You tied one on last night, left me a voicemail, 203 00:11:24,422 --> 00:11:26,250 and when I showed up, you regretted it. 204 00:11:26,294 --> 00:11:27,687 No, I would never do that. 205 00:11:27,730 --> 00:11:30,167 I care way too much about you. 206 00:11:30,211 --> 00:11:32,169 Do you care about Patience? 207 00:11:35,216 --> 00:11:38,480 Listen, I really wasn't doing well after us. 208 00:11:38,523 --> 00:11:42,397 And-and Patience was there for me. 209 00:11:42,440 --> 00:11:45,226 We didn't want it to become anything. 210 00:11:58,761 --> 00:12:00,589 What are you doing here? 211 00:12:00,632 --> 00:12:02,634 Nice to see you too. 212 00:12:02,678 --> 00:12:04,854 I got your text. You said to pick you up. 213 00:12:04,898 --> 00:12:06,638 I didn't send a text. 214 00:12:06,682 --> 00:12:09,293 Well, I didn't imagine it so... 215 00:12:09,337 --> 00:12:12,296 Why are you so upset? Am I too close to home? 216 00:12:12,340 --> 00:12:13,776 Are you afraid what your husband will think? 217 00:12:13,820 --> 00:12:16,518 Is that why you're here, to get a reaction? 218 00:12:20,740 --> 00:12:22,872 Ooh, forgot Theophilus. 219 00:12:22,916 --> 00:12:24,569 Can you bring him from the box? 220 00:12:24,613 --> 00:12:27,137 Yeah. 221 00:12:30,184 --> 00:12:33,578 Is this your ancestor? Dude's ripped. 222 00:12:40,847 --> 00:12:44,328 O triumphant and great Theophilus, 223 00:12:44,372 --> 00:12:48,376 My intention to You, My Lord, is to dedicate myself 224 00:12:48,419 --> 00:12:52,336 onto the sacred path that You have opened for me. 225 00:13:04,566 --> 00:13:08,788 I surrender to you, O honorable Lord. 226 00:13:14,445 --> 00:13:15,925 No, Feej, wait! 227 00:14:13,635 --> 00:14:16,551 Are you okay? 228 00:14:16,594 --> 00:14:20,294 Fiji, Fiji. Your hair. 229 00:14:20,337 --> 00:14:22,905 You know what I want to do? 230 00:14:22,949 --> 00:14:24,776 Right-right now? Are you sure? 231 00:14:24,820 --> 00:14:27,692 There's only one way to see if the curse is broken. 232 00:14:29,477 --> 00:14:32,523 Kai. 233 00:14:35,526 --> 00:14:40,009 I'm afraid I have a case of buyer's remorse. 234 00:14:40,053 --> 00:14:41,924 I want my powers back. 235 00:14:44,840 --> 00:14:47,277 Look, I'm sorry to say, but that's why I do 236 00:14:47,321 --> 00:14:49,932 a thorough evaluation before performing these services, 237 00:14:49,976 --> 00:14:51,586 because the removal is permanent. 238 00:14:51,629 --> 00:14:53,066 I understand that it's bad for business 239 00:14:53,109 --> 00:14:54,806 if word gets out that you can get refunds, 240 00:14:54,850 --> 00:14:56,547 But I give you my word- - You're not listening. 241 00:14:56,591 --> 00:14:58,767 There's no going back. Removing supernatural energy, 242 00:14:58,810 --> 00:15:00,812 it's like dropping an atom bomb. 243 00:15:00,856 --> 00:15:02,771 Once that energy is released, it's out there, 244 00:15:02,814 --> 00:15:06,557 so even if I wanted to give your powers back, I couldn't. 245 00:15:06,601 --> 00:15:09,647 Olivia, I didn't get the vial. 246 00:15:09,691 --> 00:15:13,303 Kai lied. I'm on my way to Manfred. 247 00:15:13,347 --> 00:15:14,783 Okay, bye. 248 00:15:18,004 --> 00:15:20,484 Mr. Bridger. - Are you okay? 249 00:15:20,528 --> 00:15:22,008 I crashed into a paving stone, 250 00:15:22,051 --> 00:15:24,488 got thrown off. Broke my phone. 251 00:15:26,490 --> 00:15:30,451 All right, let's get you cleaned up. 252 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 Thanks. 253 00:15:32,540 --> 00:15:36,370 I don't get it, why are you so secretive? 254 00:15:36,413 --> 00:15:38,850 I'm secretive? Any time I ask you 255 00:15:38,894 --> 00:15:41,592 a question about your past, you dodge it. 256 00:15:41,636 --> 00:15:43,464 Why are you doing this? 257 00:15:43,507 --> 00:15:46,119 Why put your life in danger to hunt demons? 258 00:15:53,430 --> 00:15:57,434 Can you just do your thing, please? 259 00:16:03,875 --> 00:16:07,096 Stop, stop, no! 260 00:16:07,140 --> 00:16:09,969 Help me! 261 00:16:10,012 --> 00:16:13,885 No, please, stop! No, please! 262 00:16:13,929 --> 00:16:16,976 Stop, stop! 263 00:16:17,019 --> 00:16:20,718 Mama. 264 00:16:28,639 --> 00:16:31,033 I'm so sorry. 265 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 You suffered so much. 266 00:16:38,084 --> 00:16:40,434 At least it brought me to you. 267 00:17:01,977 --> 00:17:03,935 You can't blame me for moving on. 268 00:17:03,979 --> 00:17:04,980 You left! 269 00:17:05,024 --> 00:17:07,504 I didn't do it on a whim! 270 00:17:07,548 --> 00:17:09,463 Why can't you see that after my own brother 271 00:17:09,506 --> 00:17:10,986 turned out to be a serial killer 272 00:17:11,030 --> 00:17:12,944 that you chasing me with a knife was too much? 273 00:17:12,988 --> 00:17:14,990 I know it was. It was just hard for me 274 00:17:15,034 --> 00:17:16,644 to accept that I'd lost you, because that man 275 00:17:16,687 --> 00:17:19,168 chasing you wasn't me. I was sick. 276 00:17:19,212 --> 00:17:21,127 You were sick because you saved Midnight. 277 00:17:21,170 --> 00:17:27,089 I know it's not fair, but I needed to break free. 278 00:17:27,133 --> 00:17:29,004 I'm sorry I yelled at you. 279 00:17:29,048 --> 00:17:33,095 I'm mostly just mad at myself 280 00:17:33,139 --> 00:17:37,056 because I made this big, ballsy move to Austin, 281 00:17:37,099 --> 00:17:38,840 and then, the minute I got your call, 282 00:17:38,883 --> 00:17:41,190 I was just so desperate for you to miss me 283 00:17:41,234 --> 00:17:45,977 the way that I missed you, and I just dropped everything. 284 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 I miss you too. 285 00:18:06,694 --> 00:18:08,739 Are you okay? What happened? 286 00:18:08,783 --> 00:18:10,828 I can come back at a better time. 287 00:18:10,872 --> 00:18:13,179 No... 288 00:18:15,224 --> 00:18:18,184 You look upset. Come in. 289 00:18:22,884 --> 00:18:25,626 Um... 290 00:18:25,669 --> 00:18:27,889 Kai... 291 00:18:27,932 --> 00:18:29,847 knows about us. 292 00:18:29,891 --> 00:18:31,284 What? 293 00:18:31,327 --> 00:18:34,243 How? - He had this voicemail. 294 00:18:34,287 --> 00:18:36,854 It was meant to be from me to you. 295 00:18:36,898 --> 00:18:39,683 It was uncanny how much it sounded like me, 296 00:18:39,727 --> 00:18:42,860 but it wasn't me. I never left that message. 297 00:18:42,904 --> 00:18:44,862 Two fake voicemails, 298 00:18:44,906 --> 00:18:46,864 both to people who'd be hurt by us. 299 00:18:46,908 --> 00:18:48,866 It can't be a coincidence. - Not in Midnight. 300 00:18:48,910 --> 00:18:52,740 There was another voicemail? - It's why I came back. 301 00:18:52,783 --> 00:18:55,177 I got this frantic message from Manfred. 302 00:18:55,221 --> 00:18:57,048 But I never called her. 303 00:18:57,092 --> 00:19:00,095 Whatever this is, it's bound to get worse. 304 00:19:00,139 --> 00:19:02,750 And you being a piece in this puzzle scares me. 305 00:19:02,793 --> 00:19:05,709 Me too. - Let's get you out of here. 306 00:19:07,711 --> 00:19:09,713 I knew I shouldn't have come back. 307 00:19:09,757 --> 00:19:13,630 Don't worry, we'll be out of town soon. 308 00:19:13,674 --> 00:19:15,719 Okay. 309 00:19:18,287 --> 00:19:20,028 How did we get turned around? 310 00:19:20,071 --> 00:19:21,856 We've been going in a straight line. 311 00:19:21,899 --> 00:19:24,989 I don't know, maybe some kids messed with the sign? 312 00:19:37,263 --> 00:19:39,178 We're going back to town again. 313 00:19:42,137 --> 00:19:44,313 Turn around. 314 00:19:56,717 --> 00:20:00,024 We can't leave. We're trapped. 315 00:20:09,817 --> 00:20:12,646 Mom, I put gas in it. I'm not lying. 316 00:20:12,689 --> 00:20:16,693 Why-why are you yelling? Why are you yelling at me- 317 00:20:16,737 --> 00:20:20,480 Lady, you're kid's doing the best he can slinging pizzas. 318 00:20:20,523 --> 00:20:22,612 When I was his age, I was gun-for-hire. 319 00:20:22,656 --> 00:20:25,267 So quit your bitching, and come get your kid. 320 00:20:25,311 --> 00:20:27,530 Thanks. 321 00:20:27,574 --> 00:20:31,882 Manfred's still not home, and my phone's acting up. 322 00:20:37,671 --> 00:20:40,413 It was just working. 323 00:20:40,456 --> 00:20:42,589 I was just using it. 324 00:20:48,812 --> 00:20:52,555 And I'm sure that's totally unrelated. 325 00:20:55,732 --> 00:20:58,692 What's wrong? 326 00:20:58,735 --> 00:21:01,782 I just cheated on my partner of a thousand years. 327 00:21:01,825 --> 00:21:05,438 That's what's wrong. What kind of angel am I? 328 00:21:05,481 --> 00:21:07,527 Leaving the fold, I did that for love. 329 00:21:07,570 --> 00:21:09,790 But this is a darker fall. 330 00:21:09,833 --> 00:21:12,619 The kingdom of Heaven's never felt so far away. 331 00:21:12,662 --> 00:21:14,447 And for what? 332 00:21:14,490 --> 00:21:19,321 You may be confused, but I felt love. 333 00:21:24,761 --> 00:21:26,589 I'm sorry. 334 00:21:38,514 --> 00:21:41,300 I think the curse is broken. 335 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Otherwise, I would have died a thousand deaths 336 00:21:43,389 --> 00:21:44,825 after what we just did. 337 00:21:57,664 --> 00:21:59,492 Weird. 338 00:22:11,852 --> 00:22:13,897 The power's out. 339 00:22:13,941 --> 00:22:16,509 We should go check on everyone. 340 00:22:16,552 --> 00:22:18,598 Knock yourself out. 341 00:22:21,383 --> 00:22:23,385 You okay? 342 00:22:23,429 --> 00:22:25,953 I just carved a hole in my chest. 343 00:22:25,996 --> 00:22:29,913 If it ain't a bellini and a bath, I ain't down. 344 00:22:33,961 --> 00:22:36,442 You're right. 345 00:22:36,485 --> 00:22:38,661 You've had a big night. 346 00:22:38,705 --> 00:22:40,663 I'll be back as soon as I can. 347 00:22:45,799 --> 00:22:48,497 I love you. 348 00:22:48,541 --> 00:22:50,412 I know. 349 00:22:55,939 --> 00:22:58,420 I don't know another way to describe it. 350 00:22:58,464 --> 00:23:01,641 A magic loop is keeping us stuck in town. 351 00:23:01,684 --> 00:23:03,425 Well, maybe it's a spell or an illusion 352 00:23:03,469 --> 00:23:04,470 that's making people think that. 353 00:23:04,513 --> 00:23:05,775 But it's not just the loop. 354 00:23:05,819 --> 00:23:07,560 There's no cell service. It's a blackout. 355 00:23:07,603 --> 00:23:11,390 And fake voicemails. Someone's screwing with us. 356 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 You look decidedly human. 357 00:23:13,000 --> 00:23:14,915 Kai refuse to give your power back? 358 00:23:14,958 --> 00:23:17,570 He lied, said they couldn't be recycled. 359 00:23:17,613 --> 00:23:19,833 Then he got angry. - Not surprised. 360 00:23:19,876 --> 00:23:22,488 I'm telling you, he's behind all this. 361 00:23:22,531 --> 00:23:23,793 He's got a stockpile of monster powers. 362 00:23:23,837 --> 00:23:25,578 He could pull off a lot of tricks. 363 00:23:25,621 --> 00:23:27,841 Well, we need to get in there and get your power back. 364 00:23:27,884 --> 00:23:31,410 Yes, and Kai draws his power from that creepy-ass head. 365 00:23:31,453 --> 00:23:33,716 That's his Achilles'. So I'm thinking- 366 00:23:33,760 --> 00:23:36,719 He took our powers. Let's take his. 367 00:23:42,986 --> 00:23:47,469 That's Kai's office. That's where the head is. 368 00:23:47,513 --> 00:23:49,340 I'll need those angel hands of yours. 369 00:23:49,384 --> 00:23:52,082 Last time I touched it, it kind of knocked me on my ass. 370 00:23:56,478 --> 00:23:57,784 Who's down for a break-in? 371 00:23:57,827 --> 00:23:59,873 I'm down. - Always. 372 00:24:03,659 --> 00:24:05,313 Walker, it's me. 373 00:24:05,356 --> 00:24:08,708 I am sorry about earlier, but I need your help. 374 00:24:08,751 --> 00:24:11,058 There's a demon in Midnight. 375 00:24:13,626 --> 00:24:16,455 Sayonara, Chuy. 376 00:24:21,068 --> 00:24:22,112 Where'd you get a Rubik's Cube 377 00:24:22,156 --> 00:24:23,679 that messes with people? 378 00:24:23,723 --> 00:24:26,334 Would you believe me if I said Amazon? 379 00:24:26,377 --> 00:24:28,510 I just love games, don't you? 380 00:24:28,554 --> 00:24:30,947 I saw what you did from my porch, 381 00:24:30,991 --> 00:24:32,993 the little light trick in Kai's office. 382 00:24:33,036 --> 00:24:35,691 Yeah. - Who are you? 383 00:24:35,735 --> 00:24:37,867 Basil. 384 00:24:37,911 --> 00:24:40,740 What are you? - I'm a demigod, 385 00:24:40,783 --> 00:24:43,394 a trickster, to be exact. I get into human business, 386 00:24:43,438 --> 00:24:45,571 stir the pot, create some chaos. 387 00:24:45,614 --> 00:24:48,530 Like in Native American folklore. 388 00:24:48,574 --> 00:24:50,010 Tricksters were kind of lovable. 389 00:24:50,053 --> 00:24:52,360 Yeah, because they never met me. 390 00:24:52,403 --> 00:24:56,799 No, I'm a big, fat sadist. Emotional suffering is my jam. 391 00:24:56,843 --> 00:24:59,846 I know people's secrets, perks of being omniscient. 392 00:24:59,889 --> 00:25:03,806 Title of my autobiography: "Secrets That Ruin Lives." 393 00:25:03,850 --> 00:25:05,852 Let's say I send a message 394 00:25:05,895 --> 00:25:08,681 to this guy's ex-girlfriend, luring her back to town. 395 00:25:08,724 --> 00:25:11,597 Thanks to my knack for timing, she shows up at his door 396 00:25:11,640 --> 00:25:14,513 just in time to see him macking on a married chick. 397 00:25:14,556 --> 00:25:18,778 I tinker. I toss bread crumbs. Secrets become known. 398 00:25:18,821 --> 00:25:20,823 Humans are exposed for the gluttonous, 399 00:25:20,867 --> 00:25:24,740 sex-crazed monster babies that they are, and voilĂ : 400 00:25:24,784 --> 00:25:26,916 friends and lovers start killing each other. 401 00:25:26,960 --> 00:25:29,440 So, basically, you're a reality show producer. 402 00:25:31,094 --> 00:25:32,879 Why come to a little town like Midnight? 403 00:25:32,922 --> 00:25:35,795 Because of the energy, duh. 404 00:25:35,838 --> 00:25:38,580 I love the shock on people's faces 405 00:25:38,624 --> 00:25:40,887 when they realize that I'm the puppet master 406 00:25:40,930 --> 00:25:42,976 and they're my pawns, my little playthings. 407 00:25:43,019 --> 00:25:45,195 And what makes you think I won't tell your playthings 408 00:25:45,239 --> 00:25:47,589 what you've been up to? 409 00:25:47,633 --> 00:25:49,025 Because you stopped giving a damn 410 00:25:49,069 --> 00:25:50,984 about these people an hour ago. 411 00:26:06,260 --> 00:26:10,612 I know you don't believe me, but I'm going to find a way 412 00:26:10,656 --> 00:26:14,224 to prove to you that that message wasn't from me. 413 00:26:19,665 --> 00:26:21,318 I'm really sorry to bother you, 414 00:26:21,362 --> 00:26:24,234 but I felt a tear in my back. 415 00:26:24,278 --> 00:26:26,585 Can you do some of your woo-woo? 416 00:26:26,628 --> 00:26:28,499 Look, maybe when the power's back. Right now- 417 00:26:28,543 --> 00:26:30,197 Please, man. I'm desperate, I'm desperate. 418 00:26:30,240 --> 00:26:32,286 Okay, okay. 419 00:26:32,329 --> 00:26:34,070 Come on. - Ooh! 420 00:26:36,464 --> 00:26:38,161 Hi, I'm sorry. 421 00:26:38,205 --> 00:26:41,077 I thought that you left town with Manfred. 422 00:26:42,688 --> 00:26:45,647 Could I talk to you in private? 423 00:26:45,691 --> 00:26:47,693 All right. 424 00:26:47,736 --> 00:26:50,304 Great, thanks. 425 00:26:56,397 --> 00:26:59,618 Meet back at the pawn shop? - Yeah. 426 00:27:16,547 --> 00:27:18,637 It's in there. 427 00:27:24,338 --> 00:27:26,993 Careful. 428 00:27:42,443 --> 00:27:45,141 You okay? - Yeah. 429 00:27:45,185 --> 00:27:46,708 That's not happening. 430 00:27:46,752 --> 00:27:49,145 Whatever spell's on this thing, it's tethered here. 431 00:27:49,189 --> 00:27:51,365 Maybe it's like King Arthur's sword. 432 00:27:51,408 --> 00:27:53,280 Only Kai can move it. 433 00:28:00,591 --> 00:28:02,376 Joe, I'm going to surveil the diner for that demon. 434 00:28:02,419 --> 00:28:04,334 Where are you? 435 00:28:38,586 --> 00:28:40,631 Watch this. 436 00:28:56,517 --> 00:28:59,172 I'm still protective of Manfred, 437 00:28:59,215 --> 00:29:01,391 and given your situation, 438 00:29:01,435 --> 00:29:04,786 you should know that he doesn't deserve to be messed with. 439 00:29:04,830 --> 00:29:07,658 Well, I'm not messing with him. 440 00:29:07,702 --> 00:29:11,488 He's-he's one of my greatest joys. 441 00:29:11,532 --> 00:29:14,230 I really do care about him very much. 442 00:29:14,274 --> 00:29:17,843 But do you love him? Because I do. 443 00:29:19,758 --> 00:29:21,237 Are you two thinking about getting- 444 00:29:22,543 --> 00:29:24,501 Come in. 445 00:29:28,592 --> 00:29:29,811 I'm sorry, I need to excuse myself. 446 00:29:29,855 --> 00:29:31,857 Um, why don't I come with you? 447 00:29:31,900 --> 00:29:33,380 No, no, no, it's an emergency. 448 00:29:33,423 --> 00:29:35,208 I have to go. 449 00:29:56,446 --> 00:29:59,101 The jukebox should be right here. 450 00:29:59,145 --> 00:30:00,668 They must have moved it to hide the vials. 451 00:30:08,371 --> 00:30:09,851 What are you doing here? 452 00:30:13,681 --> 00:30:15,857 He wants his powers back. 453 00:30:17,903 --> 00:30:22,429 The writing carved into the skin, it's definitely Syriac. 454 00:30:22,472 --> 00:30:24,213 The guy really pissed somebody off. 455 00:30:24,257 --> 00:30:26,433 Yeah. - Can you translate? 456 00:30:26,476 --> 00:30:29,175 Syriac's ancient. I'm a bit rusty. 457 00:30:29,218 --> 00:30:31,220 But I have some reference books back at the pawn shop. 458 00:30:36,312 --> 00:30:38,314 Got it, let's go. - Wait. 459 00:30:38,358 --> 00:30:40,360 Let me try something first. 460 00:31:29,235 --> 00:31:31,367 Manfred? 461 00:31:37,721 --> 00:31:40,159 Why would Manfred be in my office? 462 00:31:42,030 --> 00:31:44,337 I know you have ancestor body parts, but man, 463 00:31:44,380 --> 00:31:46,861 that sounds next level. No, thank you. 464 00:31:48,471 --> 00:31:50,169 Looks like you're short a head. 465 00:31:50,212 --> 00:31:52,998 Yeah, yeah. How'd you guys do? 466 00:32:00,179 --> 00:32:03,225 That's what I'm talking about. 467 00:32:03,269 --> 00:32:06,881 Hell yes! 468 00:32:06,925 --> 00:32:08,404 Welcome back. 469 00:32:08,448 --> 00:32:09,971 I never thought I'd be so happy 470 00:32:10,015 --> 00:32:12,234 to see those big blue eyes again. 471 00:32:12,278 --> 00:32:15,368 Our disembodied head, it's alive. 472 00:32:15,411 --> 00:32:17,370 Joy. 473 00:32:17,413 --> 00:32:20,460 Well, FYI, someone moved the jukebox. 474 00:32:20,503 --> 00:32:22,288 But Patience got us the vial. 475 00:32:22,331 --> 00:32:24,420 I don't know where that leaves her when Kai finds out. 476 00:32:24,464 --> 00:32:26,031 Creek was supposed to be on Patience. 477 00:32:26,074 --> 00:32:28,337 Where's Creek? 478 00:32:28,381 --> 00:32:30,949 I'm going into the hotel. 479 00:32:30,992 --> 00:32:32,994 We'll go with you. 480 00:32:47,487 --> 00:32:49,532 Joe, look out! He's a demon! 481 00:32:49,576 --> 00:32:51,186 Stop! 482 00:32:52,883 --> 00:32:54,233 He's my husband. 483 00:32:56,017 --> 00:32:58,237 Who the hell is this? 484 00:32:58,280 --> 00:33:01,980 This is Walker. We hunt together. 485 00:33:11,467 --> 00:33:13,034 I can't imagine why 486 00:33:13,078 --> 00:33:14,383 you wouldn't want me to know about him. 487 00:33:14,427 --> 00:33:17,256 Take it easy, Chuy. 488 00:33:17,299 --> 00:33:19,127 Calm down. 489 00:33:19,171 --> 00:33:23,436 Chuy, come on, breathe. 490 00:33:23,479 --> 00:33:25,525 Everyone, get inside. 491 00:33:25,568 --> 00:33:27,440 It is not safe out here. Lock the door. 492 00:33:27,483 --> 00:33:30,486 Get inside, come on, come on. - Just look at me. 493 00:33:30,530 --> 00:33:33,011 Just breathe. Look at me. 494 00:33:35,839 --> 00:33:38,103 What the hell? - Give me a minute. 495 00:33:40,322 --> 00:33:42,411 God, this martini is everything. 496 00:33:42,455 --> 00:33:47,329 Finally, banging a bartender's good for something. 497 00:33:47,373 --> 00:33:49,201 I thought you were home. - No. 498 00:33:49,244 --> 00:33:51,986 We got to get inside. Chuy might blow a fuse. 499 00:33:52,030 --> 00:33:54,423 Well, I can take care of myself. 500 00:33:54,467 --> 00:33:57,165 No, I know you can, but it's safer inside. 501 00:33:59,863 --> 00:34:02,214 You burned me! - You spilled my drink. 502 00:34:02,257 --> 00:34:03,476 Your drink? 503 00:34:03,519 --> 00:34:05,260 This is what I was worried about. 504 00:34:05,304 --> 00:34:07,306 It's that Dark Witch stuff. 505 00:34:07,349 --> 00:34:09,090 You're not you anymore. 506 00:34:09,134 --> 00:34:13,181 Honey, I'm more me than I've ever been. 507 00:34:24,366 --> 00:34:25,585 If you could look inside me, 508 00:34:25,628 --> 00:34:27,456 see what I saw, feel what I felt 509 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 and still hide this from me, it's no wonder your fallen. 510 00:34:30,459 --> 00:34:33,245 You don't belong with God. 511 00:34:33,288 --> 00:34:37,292 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 512 00:34:41,383 --> 00:34:44,082 You weren't just hunting together, were you? 513 00:34:49,609 --> 00:34:51,306 Chuy, Chuy, no! 514 00:35:17,027 --> 00:35:19,987 Stop! 515 00:35:20,030 --> 00:35:22,076 Enough! 516 00:35:22,120 --> 00:35:23,425 Creek? 517 00:35:27,734 --> 00:35:31,085 You're looking for Creek? I was just looking for Kai. 518 00:35:33,653 --> 00:35:36,177 Get in that room, lock the door. 519 00:35:36,221 --> 00:35:37,483 I'll come for you when it's safe. 520 00:35:37,526 --> 00:35:38,571 All right. 521 00:35:40,268 --> 00:35:43,402 Please, Chuy, we can come back from this. 522 00:35:43,445 --> 00:35:45,969 Please come back to me. 523 00:36:15,085 --> 00:36:18,088 No, no, no, no, no! You're letting him go! 524 00:36:18,132 --> 00:36:20,700 Stay out of this. - Why are you letting him go? 525 00:36:20,743 --> 00:36:23,398 I can talk him down. - Look around you. 526 00:36:23,442 --> 00:36:24,704 If we hadn't been here, 527 00:36:24,747 --> 00:36:26,445 this would have been a massacre! 528 00:36:26,488 --> 00:36:29,535 People could die, all right? He needs be put down. 529 00:36:32,059 --> 00:36:33,930 Go find your husband. 530 00:36:43,984 --> 00:36:47,466 Everyone, I'm so sorry. 531 00:36:47,509 --> 00:36:50,120 What-what the hell is wrong with you people? 532 00:36:50,164 --> 00:36:52,384 We came to Midnight to realize our dreams, 533 00:36:52,427 --> 00:36:55,430 and it's been one nightmare after another. 534 00:36:55,474 --> 00:36:57,432 And you, 535 00:36:57,476 --> 00:36:58,912 how would you feel if I reached into your life 536 00:36:58,955 --> 00:37:00,218 and snuffed out everything you love? 537 00:37:00,261 --> 00:37:02,132 Kai, Kai. - No, no, no. 538 00:37:02,176 --> 00:37:04,744 Get out! All of you, get out! 539 00:37:04,787 --> 00:37:06,615 And never step foot in here again. 540 00:37:06,659 --> 00:37:08,704 And you, you stay the hell away from my wife! 541 00:37:08,748 --> 00:37:10,793 All right, come on, Kai. 542 00:37:12,969 --> 00:37:15,015 I'm sorry. 543 00:37:19,237 --> 00:37:21,064 Mwah, bravo, Midnight! 544 00:37:22,892 --> 00:37:25,939 I haven't had this much fun since the Donner party. 545 00:37:25,982 --> 00:37:27,245 Doesn't include you guys. 546 00:37:27,288 --> 00:37:29,029 You gave me nothing to play with. 547 00:37:29,072 --> 00:37:33,773 Wait, wait, wait! - No, no, no, no, no. 548 00:37:33,816 --> 00:37:37,211 You were my favorite toy. 549 00:37:37,255 --> 00:37:40,823 Your life is a dumpster fire. 550 00:37:40,867 --> 00:37:42,477 Thank you. 551 00:37:44,262 --> 00:37:46,786 And this handsome man-peach! 552 00:37:51,573 --> 00:37:54,489 You are so damaged. 553 00:37:54,533 --> 00:37:56,578 Never change. 554 00:38:00,887 --> 00:38:03,498 Midnight, I wish I could stay and chat, 555 00:38:03,542 --> 00:38:05,544 but I got a congressional hearing 556 00:38:05,587 --> 00:38:07,154 I got to skip off to. 557 00:38:07,197 --> 00:38:11,114 Let's do this again, shall we? 558 00:38:17,120 --> 00:38:19,558 Yo, what the hell just happened? 559 00:38:19,601 --> 00:38:21,647 My life's a dumpster fire? 560 00:38:21,690 --> 00:38:24,606 And, Lem, why did you stop me? 561 00:38:24,650 --> 00:38:26,173 It hit me. 562 00:38:26,216 --> 00:38:30,090 He's a trickster, a demigod. You can't kill him. 563 00:38:30,133 --> 00:38:33,485 They manipulate and kill for sport. 564 00:38:33,528 --> 00:38:35,878 I crossed paths with one during the Mexican-American War, 565 00:38:35,922 --> 00:38:38,098 and I hoped I never would again. 566 00:38:38,141 --> 00:38:40,056 How do we make sure he never comes back? 567 00:38:40,100 --> 00:38:42,711 We don't give him a reason to come back. 568 00:38:42,755 --> 00:38:45,323 Tricksters feed off turmoil. 569 00:38:45,366 --> 00:38:47,673 That's why he was bored with us. 570 00:38:47,716 --> 00:38:50,545 We have no secrets. 571 00:38:50,589 --> 00:38:53,287 If we don't want him to come back, 572 00:38:53,331 --> 00:38:57,726 we live our lives cards up with love for each other. 573 00:39:12,741 --> 00:39:14,308 Y'all going to keep me prisoner? 574 00:39:14,352 --> 00:39:16,876 I'd prefer we come to an agreement, 575 00:39:16,919 --> 00:39:20,358 that you let Joe take care of Chuy. 576 00:39:20,401 --> 00:39:22,621 Agreed. 577 00:39:25,363 --> 00:39:27,103 Did you check the basement? - Everywhere. 578 00:39:27,147 --> 00:39:29,367 I'm telling you, we swept the entire hotel, 579 00:39:29,410 --> 00:39:31,325 nothing. - Maybe she got out before us. 580 00:39:31,369 --> 00:39:35,155 Is everyone okay? - Have you seen Creek? 581 00:39:35,198 --> 00:39:37,592 Yeah, yeah, she took off in her car. 582 00:39:37,636 --> 00:39:39,638 No, she wouldn't just leave. 583 00:39:39,681 --> 00:39:42,118 Well, why not? She did before. 584 00:39:43,424 --> 00:39:45,861 It's self-preservation. 585 00:39:45,905 --> 00:39:48,821 Midnight is nothing but bad memories for her. 586 00:39:48,864 --> 00:39:51,737 There's more to it than that. 587 00:39:51,780 --> 00:39:56,132 You know what Lem said about not keeping secrets? 588 00:39:56,176 --> 00:39:58,918 He's right. 589 00:39:58,961 --> 00:40:02,965 I've been having an affair with Patience, and Creek saw. 590 00:40:04,793 --> 00:40:08,101 Man. - That's- 591 00:40:08,144 --> 00:40:09,711 okay. 592 00:40:14,803 --> 00:40:20,983 Bobo, I'm so sorry. I was horrible. 593 00:40:21,027 --> 00:40:24,030 It was the Dark Magic. You were right. 594 00:40:24,073 --> 00:40:26,424 I was just struggling to harness it. 595 00:40:26,467 --> 00:40:29,209 It's so new to me. 596 00:40:36,390 --> 00:40:38,261 Please forgive me. 597 00:41:15,821 --> 00:41:18,867 Hi, you've reached Creek. Leave me a message. 598 00:41:18,911 --> 00:41:22,305 Creek, listen. 599 00:41:22,349 --> 00:41:25,483 I-I know I'm to blame for you leaving, 600 00:41:25,526 --> 00:41:29,356 so I'm sorry. 601 00:41:29,399 --> 00:41:33,969 But just-just let me know when you're home. 602 00:41:34,013 --> 00:41:36,058 I love you. 603 00:41:41,455 --> 00:41:43,457 Manfred? 604 00:41:51,421 --> 00:41:53,293 No! 605 00:41:53,336 --> 00:41:55,730 I love you too. - No! 606 00:41:55,774 --> 00:41:57,079 I'm so sorry. 607 00:41:57,123 --> 00:42:00,169 Who did this to you? 43842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.