All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E04[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,294 --> 00:00:13,625 EPISODE 4 2 00:02:01,805 --> 00:02:03,400 He hasn't called. 3 00:02:03,406 --> 00:02:05,000 Is he not answering your calls either? 4 00:02:05,008 --> 00:02:08,270 No. He probably can't hear his phone ringing because the bar is noisy. 5 00:02:08,278 --> 00:02:11,375 But shouldn't bars be closing by now? 6 00:02:12,215 --> 00:02:14,705 He hasn't checked his messages. I have a bad feeling. 7 00:02:15,385 --> 00:02:17,020 You really don't know who he's meeting? 8 00:02:17,020 --> 00:02:19,645 I'm sorry. I should've checked. 9 00:02:20,690 --> 00:02:21,890 I'll keep looking for him. 10 00:02:21,892 --> 00:02:25,585 Please don't worry too much. You should try to get some sleep. 11 00:02:30,734 --> 00:02:32,895 Hyeong-seok went out? 12 00:02:33,336 --> 00:02:35,725 I thought he was asleep. 13 00:02:40,544 --> 00:02:43,535 You met Jin-woo here, right? 14 00:02:46,950 --> 00:02:48,775 What did that jerk tell you? 15 00:02:49,719 --> 00:02:51,475 Did he say something else 16 00:02:51,855 --> 00:02:53,590 other than the normal greeting? 17 00:02:53,590 --> 00:02:55,890 The first divorce is the hardest. The second one was easy. 18 00:02:55,892 --> 00:02:57,590 Why are you asking? 19 00:02:57,594 --> 00:02:59,620 We just ran into each other. 20 00:02:59,629 --> 00:03:01,760 We just said hi. What else would we talk about? 21 00:03:01,765 --> 00:03:04,130 It lasted a year. Isn't that enough? I mean, it gets boring. 22 00:03:04,134 --> 00:03:06,300 Was that not the case for you? 23 00:03:06,303 --> 00:03:10,895 I guess you got the wrong idea. That's not what I meant. 24 00:03:15,745 --> 00:03:17,175 I won't come here again. 25 00:03:17,781 --> 00:03:19,410 Is that clear? 26 00:03:19,416 --> 00:03:20,480 I'll never come back here. 27 00:03:20,483 --> 00:03:23,645 Who would even think that you're actually my father? 28 00:03:23,920 --> 00:03:25,815 Only when Jin-woo dies... 29 00:03:25,922 --> 00:03:27,285 Why are you crying? 30 00:03:28,959 --> 00:03:31,315 Aren't I the one who should be crying? 31 00:03:41,037 --> 00:03:42,595 Su-jin. 32 00:03:42,906 --> 00:03:45,095 I'm not mad at you. 33 00:03:49,679 --> 00:03:51,775 You have to understand me, okay? 34 00:03:53,650 --> 00:03:55,445 In the entire world, 35 00:03:59,522 --> 00:04:01,815 you're the only one on my side. 36 00:04:05,895 --> 00:04:07,485 Don't wait up for me. 37 00:04:07,530 --> 00:04:09,030 I stepped out to meet someone. 38 00:04:09,032 --> 00:04:10,355 Who? 39 00:04:12,669 --> 00:04:14,225 You don't need to know. 40 00:04:21,311 --> 00:04:23,165 It's already 5 a.m. 41 00:04:24,581 --> 00:04:27,705 Maybe he got drunk and fell asleep somewhere on the streets. 42 00:04:28,051 --> 00:04:30,145 Shall I go out and look for him too? 43 00:04:32,489 --> 00:04:34,045 Su-gyeong. 44 00:04:34,157 --> 00:04:36,220 You still have his number, right? 45 00:04:36,226 --> 00:04:38,485 "His number"? Who? 46 00:04:38,795 --> 00:04:41,430 You mean Jin-woo, my brother-in-law? 47 00:04:41,431 --> 00:04:44,725 Why do you keep calling him like that? He's not my husband anymore. 48 00:04:44,734 --> 00:04:47,500 Gosh, I know, right? Mr. Yoo Jin-woo. 49 00:04:47,504 --> 00:04:49,500 I'm just so used to calling him like that. 50 00:04:49,506 --> 00:04:50,935 Why do you ask? 51 00:04:51,241 --> 00:04:53,200 I think he went to meet Jin-woo. 52 00:04:53,209 --> 00:04:55,170 Why would they meet up? 53 00:04:55,178 --> 00:04:58,235 They are not that close to meet and go for drinks. 54 00:04:58,448 --> 00:05:00,905 Give me his number just in case. 55 00:05:01,985 --> 00:05:03,875 You don't have his number? 56 00:05:07,691 --> 00:05:09,345 I deleted it. 57 00:05:33,550 --> 00:05:35,975 Hey, are you all right? 58 00:05:38,621 --> 00:05:39,945 Hey. 59 00:05:45,295 --> 00:05:48,555 Hey! Anybody around? 60 00:05:48,598 --> 00:05:50,355 Anybody? 61 00:05:51,000 --> 00:05:54,425 Hey! Someone's dead! 62 00:06:06,316 --> 00:06:07,675 Hee-ju! 63 00:06:08,918 --> 00:06:10,450 -Hee-ju. -Yes? 64 00:06:10,453 --> 00:06:12,320 Check our bank account. 65 00:06:12,322 --> 00:06:13,280 What? 66 00:06:13,289 --> 00:06:16,490 Check our account and make sure that the money is still there. 67 00:06:16,493 --> 00:06:19,290 In my dream, everything was withdrawn from the account. 68 00:06:19,295 --> 00:06:22,260 I'm sure it's there. I mean, where would it go? 69 00:06:22,265 --> 00:06:24,700 Just get up and check, will you? 70 00:06:24,701 --> 00:06:27,130 In my dream, our account balance was zero. 71 00:06:27,137 --> 00:06:30,000 My gosh, what if we got conned? 72 00:06:30,006 --> 00:06:31,640 I'm so worried. 73 00:06:31,641 --> 00:06:32,970 Jeez, don't you worry. 74 00:06:32,976 --> 00:06:34,840 He's so famous. He can't con us. 75 00:06:34,844 --> 00:06:37,975 All conmen appear trustworthy. Otherwise, they can't con anyone. 76 00:06:41,117 --> 00:06:42,680 Check the bank account now. 77 00:06:42,685 --> 00:06:44,280 That makes no sense though. 78 00:06:44,287 --> 00:06:45,850 Why send the money and withdraw it? 79 00:06:45,855 --> 00:06:48,185 Gosh, just check the account balance. 80 00:06:48,858 --> 00:06:50,415 SB BANK JUNG HEE-JU 81 00:06:52,729 --> 00:06:54,990 Is the money not there? It's gone, right? 82 00:06:54,998 --> 00:06:57,695 It must be gone. The account balance is zero, isn't it? 83 00:06:58,034 --> 00:07:00,060 Gosh, what a disaster. 84 00:07:00,069 --> 00:07:01,500 I knew it. 85 00:07:01,504 --> 00:07:03,600 It's still there. 86 00:07:03,606 --> 00:07:04,965 What? 87 00:07:05,308 --> 00:07:07,565 Then ten billion won is still all there. 88 00:07:10,980 --> 00:07:13,310 Grandma, you totally scared me. 89 00:07:13,316 --> 00:07:15,310 You drive me crazy, Grandma. 90 00:07:15,318 --> 00:07:17,520 -Let me see. -Here, look. 91 00:07:17,520 --> 00:07:20,020 One, two, three, four, five, 92 00:07:20,023 --> 00:07:21,420 six, seven, eight, nine, ten, 93 00:07:21,424 --> 00:07:23,915 eleven digits. It is ten billion won. 94 00:07:25,195 --> 00:07:26,320 Oh, my. 95 00:07:26,329 --> 00:07:29,690 Am I dreaming right now? 96 00:07:29,699 --> 00:07:32,195 No matter how much I look at it, I can't believe it. 97 00:07:32,569 --> 00:07:34,270 This isn't a dream, Grandma. 98 00:07:34,270 --> 00:07:35,730 We're actually rich now. 99 00:07:35,738 --> 00:07:37,095 Hee-ju. 100 00:07:37,574 --> 00:07:39,395 You've worked so hard. 101 00:07:39,542 --> 00:07:42,765 I know that things have been so tough for you. 102 00:07:43,279 --> 00:07:45,035 Grandma. 103 00:07:49,352 --> 00:07:52,375 You've done well. 104 00:08:02,232 --> 00:08:04,225 Grandma. 105 00:08:07,303 --> 00:08:09,365 -Are you cooking ramyun? -Yes. 106 00:08:09,572 --> 00:08:13,070 There's some sirloin in the fridge. You should have some. It's on the house. 107 00:08:13,076 --> 00:08:14,770 -Seriously? -Yes, of course. 108 00:08:14,777 --> 00:08:16,265 Oh, right. 109 00:08:21,451 --> 00:08:22,880 We also have a lot of snacks here. 110 00:08:22,886 --> 00:08:26,720 Also, help yourself to the beers in the fridge and that wine over there. 111 00:08:26,723 --> 00:08:28,220 -It's all complimentary. -Really? 112 00:08:28,224 --> 00:08:29,945 Yes, really. 113 00:08:30,426 --> 00:08:32,990 I'm just in a very good mood today. 114 00:08:32,996 --> 00:08:34,655 Help yourself, okay? 115 00:08:35,865 --> 00:08:38,425 That's awesome. Thank you, Hee-ju! 116 00:08:47,243 --> 00:08:49,965 I'm sorry. We're not accepting bookings for the next month. 117 00:08:50,647 --> 00:08:54,645 No, it's not that. We'll be closing down after this month. 118 00:08:55,818 --> 00:08:58,780 Yes, we can't run the hostel anymore. We sold the building. 119 00:08:58,788 --> 00:09:01,115 Okay, sorry about that. 120 00:09:02,959 --> 00:09:04,460 Min-ju, shall we buy a new car? 121 00:09:04,460 --> 00:09:05,785 A new car? 122 00:09:05,795 --> 00:09:07,825 Our car is so old, you know. 123 00:09:08,131 --> 00:09:10,055 How about a van like that? 124 00:09:10,767 --> 00:09:13,300 -But vans are expensive. -Even the most expensive one costs less 125 00:09:13,303 --> 00:09:15,800 -than a hundredth of the money we have. -Really? 126 00:09:15,805 --> 00:09:17,670 To us, a van costs like nothing. 127 00:09:17,674 --> 00:09:19,200 Then we should buy one. 128 00:09:19,208 --> 00:09:21,705 -Agreed? -Agreed. 129 00:09:23,646 --> 00:09:25,905 I'll visit a dealership when Se-ju comes back. 130 00:09:46,669 --> 00:09:47,800 Study hard. 131 00:09:47,804 --> 00:09:49,325 Bye. 132 00:10:06,556 --> 00:10:08,085 Hi, Hee-ju. 133 00:10:08,257 --> 00:10:09,745 - How are you? - Great! 134 00:10:10,827 --> 00:10:13,055 -Hi, Jordi. -Hey, how are you? 135 00:10:17,266 --> 00:10:19,855 -Hi, how are you? -Hi, good morning. 136 00:10:22,005 --> 00:10:23,400 -I'd like ten of these -Sure. 137 00:10:23,406 --> 00:10:25,165 and five of these. 138 00:10:25,842 --> 00:10:27,610 I'll get a bunch of these as well. 139 00:10:27,610 --> 00:10:30,610 Is today a special day or something? Why are you buying so many flowers? 140 00:10:30,613 --> 00:10:33,575 No, I'm just buying them because they're so beautiful. 141 00:10:33,750 --> 00:10:37,205 -Now, I can afford to splurge a little. -That's perfect. 142 00:10:37,754 --> 00:10:39,675 These and ten stems of these. 143 00:10:40,890 --> 00:10:42,885 -Three. -Perfect. 144 00:10:42,959 --> 00:10:44,585 Do you want to come in? 145 00:11:10,053 --> 00:11:12,975 BELLIDO'S GUITAR SHOP 146 00:12:50,987 --> 00:12:52,180 Take care, Ms. Jung. 147 00:12:52,188 --> 00:12:54,385 Keep playing the classical guitar. 148 00:12:55,191 --> 00:12:58,685 By the way, do you play the guitar, Ms. Jung? 149 00:12:59,595 --> 00:13:01,530 Aren't you good at playing the classical guitar? 150 00:13:01,531 --> 00:13:03,690 How did you know? 151 00:13:03,699 --> 00:13:05,500 I gave it up a long time ago. 152 00:13:05,501 --> 00:13:07,430 Why did you give it up? You're a good guitarist. 153 00:13:07,436 --> 00:13:09,870 You have money now, so why don't you start playing again? 154 00:13:09,872 --> 00:13:12,570 To be honest, you're a lot more charming 155 00:13:12,575 --> 00:13:14,865 when you play the guitar. 156 00:13:18,381 --> 00:13:21,845 Where did he see me playing the guitar? 157 00:13:22,251 --> 00:13:28,015 YOO JIN-WOO 158 00:13:31,127 --> 00:13:33,085 YOO JIN-WOO 159 00:13:36,732 --> 00:13:39,695 YOO JIN-WOO, CEO OF J ONE HOLDINGS 160 00:13:42,505 --> 00:13:43,925 Is it you, Sang-beom? 161 00:13:45,374 --> 00:13:47,265 Hello, good... 162 00:13:51,981 --> 00:13:53,575 I came to the right place. 163 00:13:54,383 --> 00:13:56,075 How did you know I'd be here? 164 00:14:02,525 --> 00:14:04,145 YOO JIN-WOO 165 00:14:09,232 --> 00:14:10,460 Oh, thank you. 166 00:14:10,466 --> 00:14:13,230 I'm not photogenic, right? I look much better in person. 167 00:14:13,236 --> 00:14:15,795 You do look much better in person. My goodness. 168 00:14:17,473 --> 00:14:20,095 People at the hostel told me you'd be at this workshop. 169 00:14:20,176 --> 00:14:24,135 So you can not only play the instrument but also make it. 170 00:14:24,747 --> 00:14:26,775 Yes, I'm learning at the moment. 171 00:14:27,283 --> 00:14:29,175 By the way, what brought you here? 172 00:14:29,385 --> 00:14:30,780 -A taxi. -That's not what I meant. 173 00:14:30,786 --> 00:14:32,615 What brought you to Granada again? 174 00:14:33,689 --> 00:14:35,790 I thought you had gone back to Seoul. 175 00:14:35,791 --> 00:14:38,490 Yesterday, Mr. Seo said that you have no reason to come back here. 176 00:14:38,494 --> 00:14:40,185 Something led me back here. 177 00:14:41,030 --> 00:14:42,160 This is great. 178 00:14:42,164 --> 00:14:44,600 I was a little sad about you leaving like that yesterday. 179 00:14:44,600 --> 00:14:47,700 My grandma also felt very bad that we never got to treat you. 180 00:14:47,703 --> 00:14:49,425 Are you busy? 181 00:14:50,206 --> 00:14:52,035 Do you have work to do now? 182 00:14:52,942 --> 00:14:56,935 No, I'm not busy. I was just working on something personal. 183 00:14:57,513 --> 00:15:00,205 Then would you come with me? 184 00:15:00,716 --> 00:15:03,345 -To where? -I need your help with something. 185 00:15:06,355 --> 00:15:09,785 BELLIDO'S GUITAR SHOP 186 00:15:15,364 --> 00:15:16,685 Where is she going? 187 00:15:27,576 --> 00:15:28,870 What's going on? 188 00:15:28,878 --> 00:15:31,005 That guy is still here? 189 00:15:40,656 --> 00:15:42,850 What do you need my help with? 190 00:15:42,858 --> 00:15:45,085 I need a translator. 191 00:15:45,428 --> 00:15:49,830 For Spanish? That's my specialty. You've come to the right person. 192 00:15:49,832 --> 00:15:51,500 Mr. Seo will send your pay later-- 193 00:15:51,500 --> 00:15:53,760 Gosh, don't worry about it. You don't need to pay me. 194 00:15:53,769 --> 00:15:55,370 Work is work. 195 00:15:55,371 --> 00:15:58,240 It's really fine. Now, I'm rich too. 196 00:15:58,240 --> 00:16:00,495 I'll no longer work for chump change. 197 00:16:01,577 --> 00:16:04,335 I'll just think of it as a volunteering gig. 198 00:16:11,253 --> 00:16:13,215 That was a joke. 199 00:16:13,556 --> 00:16:14,945 It was a joke, right? 200 00:16:15,624 --> 00:16:18,415 I was quite surprised. You've changed so much in one day. 201 00:16:18,527 --> 00:16:20,260 I was wondering if you were the same person 202 00:16:20,262 --> 00:16:22,755 who rented out that awful room just to earn 50 euros. 203 00:16:24,934 --> 00:16:27,425 By the way, why are you back? What happened? 204 00:16:29,238 --> 00:16:30,695 Someone died. 205 00:16:31,741 --> 00:16:33,065 Sorry? 206 00:16:34,577 --> 00:16:37,265 Oh my gosh. Who died? 207 00:16:37,580 --> 00:16:39,035 Someone I know. 208 00:17:02,238 --> 00:17:03,700 Could you tell the driver to wait 209 00:17:03,706 --> 00:17:04,740 for ten minutes here? 210 00:17:04,740 --> 00:17:06,635 Sure. 211 00:17:09,979 --> 00:17:12,310 Please wait a moment here. I'll be back in ten minutes. 212 00:17:12,314 --> 00:17:14,005 Sure, no problem. 213 00:17:29,932 --> 00:17:30,930 Su-gyeong, it's me. 214 00:17:30,933 --> 00:17:32,655 Jin-woo? 215 00:17:33,436 --> 00:17:35,125 Let's go in. 216 00:17:42,144 --> 00:17:44,510 Is your deceased acquaintance here now? 217 00:17:44,513 --> 00:17:47,340 He's at the hospital. My wife, I mean his wife and her sister are here. 218 00:17:47,349 --> 00:17:50,010 They were on a family trip, but he was found dead. 219 00:17:50,019 --> 00:17:51,545 I see. 220 00:17:51,720 --> 00:17:52,950 What? 221 00:17:52,955 --> 00:17:56,545 Did you just say, "Your wife"? 222 00:17:57,626 --> 00:18:00,285 She used to be my wife but not anymore. 223 00:18:00,296 --> 00:18:02,855 I've made a slip of the tongue. Sorry. 224 00:18:09,505 --> 00:18:12,640 His wife is pregnant and she fainted when she heard the news this morning. 225 00:18:12,641 --> 00:18:15,010 They called a doctor, but they have a language barrier. 226 00:18:15,010 --> 00:18:16,540 The two women must be anxious now. 227 00:18:16,545 --> 00:18:19,340 His secretary is running around trying to sort everything out. 228 00:18:19,348 --> 00:18:21,875 It'd be great if you could stay with them. 229 00:18:22,818 --> 00:18:24,205 Okay. 230 00:18:25,721 --> 00:18:27,475 You're here. 231 00:18:43,339 --> 00:18:45,035 Come on in. 232 00:18:46,408 --> 00:18:48,835 This is Ms. Jung Hee-ju. 233 00:18:49,011 --> 00:18:51,575 She's been living here for years, so she'll be helpful. 234 00:18:51,580 --> 00:18:53,575 -Hello. -Hello. 235 00:18:58,087 --> 00:19:00,515 How could something like this happen? 236 00:19:01,757 --> 00:19:03,915 I am speechless. 237 00:19:05,427 --> 00:19:08,890 I saw him right here before I went to bed yesterday, and he was totally fine. 238 00:19:08,898 --> 00:19:10,860 What about your family? Do they know? 239 00:19:10,866 --> 00:19:12,730 I called my brother. 240 00:19:12,735 --> 00:19:14,225 To my mom... 241 00:19:14,870 --> 00:19:16,995 I couldn't bring myself to tell her. 242 00:19:18,807 --> 00:19:21,805 But she already heard the news, and she's crying in bed now. 243 00:19:24,380 --> 00:19:25,905 Where's Su-jin? 244 00:19:26,815 --> 00:19:28,205 In her room. 245 00:19:40,329 --> 00:19:42,155 Where did they go? 246 00:19:42,798 --> 00:19:45,255 The nurse went to pick up medicine for her. 247 00:19:45,668 --> 00:19:48,995 She kept talking to me, but I couldn't understand a thing. 248 00:19:50,306 --> 00:19:53,235 I asked for a doctor who can speak English, but... 249 00:20:11,627 --> 00:20:13,290 Shouldn't she be hospitalized? 250 00:20:13,295 --> 00:20:15,960 Her blood pressure skyrocketed in the morning, so I was worried, 251 00:20:15,965 --> 00:20:17,455 but she's okay now. 252 00:20:17,766 --> 00:20:20,100 The doctor said it'd be better for her to rest at home. 253 00:20:20,102 --> 00:20:24,325 I haven't even had a chance to go to the hospital because of Su-jin. 254 00:20:24,707 --> 00:20:26,495 I'll go there now. 255 00:20:27,610 --> 00:20:28,935 The hospital? 256 00:20:29,011 --> 00:20:31,975 Yes. I'll find out what's going on and call you. 257 00:20:37,653 --> 00:20:39,445 You're leaving already? 258 00:20:40,322 --> 00:20:42,815 I have a taxi waiting downstairs. 259 00:20:53,569 --> 00:20:55,795 Will you be okay by yourself? 260 00:20:55,871 --> 00:20:57,170 Yes, don't worry. 261 00:20:57,172 --> 00:20:59,270 The employees are coming from Barcelona, 262 00:20:59,275 --> 00:21:01,335 so you only need to stay until then. 263 00:21:01,543 --> 00:21:02,740 I need to go to the hospital. 264 00:21:02,745 --> 00:21:04,305 Which hospital? 265 00:21:04,380 --> 00:21:06,510 I think it was San Carlos Hospital. 266 00:21:06,515 --> 00:21:07,540 I can't quite remember. 267 00:21:07,549 --> 00:21:10,780 I'm sure that's the right one. It's the biggest hospital in Granada. 268 00:21:10,786 --> 00:21:12,545 It'll take ten minutes from here. 269 00:21:17,126 --> 00:21:18,660 It must be hard, but hang in there. 270 00:21:18,661 --> 00:21:20,655 And ask Ms. Jung if you need anything. 271 00:21:20,929 --> 00:21:22,255 Okay. 272 00:21:22,564 --> 00:21:25,325 Thank you for dropping by. 273 00:21:31,540 --> 00:21:33,695 What did you talk about with him? 274 00:21:35,577 --> 00:21:37,835 Su-jin, when did you wake up? 275 00:21:38,347 --> 00:21:40,705 You met up with him last night. 276 00:21:40,716 --> 00:21:43,210 You called him out, 277 00:21:43,218 --> 00:21:44,545 didn't you? 278 00:21:45,554 --> 00:21:47,345 What did you say to him? 279 00:21:47,890 --> 00:21:50,185 What did you say to him 280 00:21:51,260 --> 00:21:52,685 that he ended up dead? 281 00:21:53,362 --> 00:21:55,025 Su-jin, what's wrong with you? 282 00:21:55,197 --> 00:21:56,560 What are you talking about? 283 00:21:56,565 --> 00:21:58,625 Something felt weird. 284 00:21:58,734 --> 00:22:00,930 I felt like something bad was going to happen 285 00:22:00,936 --> 00:22:03,265 ever since we ran into him at the train station. 286 00:22:10,546 --> 00:22:12,775 You must feel relieved. 287 00:22:13,015 --> 00:22:14,650 You wanted this to happen, didn't you? 288 00:22:14,650 --> 00:22:16,580 You must've longed for this to happen. 289 00:22:16,585 --> 00:22:18,220 Su-jin. 290 00:22:18,220 --> 00:22:19,150 Go back to your room. 291 00:22:19,154 --> 00:22:21,090 What did you say to him? 292 00:22:21,090 --> 00:22:23,590 What did you say to him before he died? 293 00:22:23,592 --> 00:22:26,820 You should've called me instead. Why did you have to call him out? 294 00:22:26,829 --> 00:22:29,930 That's enough. What's wrong with you? Have you gone mad? 295 00:22:29,932 --> 00:22:31,800 He also lived in agony. 296 00:22:31,800 --> 00:22:34,400 He always wanted to reconcile with you. 297 00:22:34,403 --> 00:22:36,470 He cried and drank every day. 298 00:22:36,472 --> 00:22:39,235 We weren't always happy. 299 00:22:46,715 --> 00:22:48,745 Su-jin, what's wrong with you? 300 00:22:48,851 --> 00:22:51,445 Why are you taking it out on him? He only came to help. 301 00:23:07,870 --> 00:23:09,965 Ms. Jung, do you have a boyfriend? 302 00:23:10,005 --> 00:23:11,325 Pardon? 303 00:23:12,307 --> 00:23:15,135 Are you going to marry that guy I met the other day? 304 00:23:15,310 --> 00:23:17,540 No, he's not my boyfriend. 305 00:23:17,546 --> 00:23:19,940 He's just a good friend of mine. I don't have a boyfriend. 306 00:23:19,948 --> 00:23:22,705 Even if you do, I advise you not to get married. 307 00:23:24,219 --> 00:23:26,375 I know because I've been through it twice. 308 00:23:26,488 --> 00:23:28,385 Marriage really sucks. 309 00:23:30,859 --> 00:23:32,220 Please take care of them here. 310 00:23:32,227 --> 00:23:33,585 I'll call you. 311 00:24:16,104 --> 00:24:19,700 Since you know who I am, I'm sure you looked me up. 312 00:24:19,708 --> 00:24:22,010 I got married twice, but it didn't work out both times. 313 00:24:22,010 --> 00:24:26,275 The first one failed because my best friend and my wife betrayed me. 314 00:24:41,563 --> 00:24:43,885 Okay, so... We're here. 315 00:25:10,125 --> 00:25:11,715 Mr. Yoo. 316 00:25:12,928 --> 00:25:15,355 Someone just came from the consulate. 317 00:25:16,265 --> 00:25:18,185 I was really shocked earlier. 318 00:25:18,433 --> 00:25:20,200 I woke up really early, 319 00:25:20,202 --> 00:25:21,730 so I went outside for a walk. 320 00:25:21,737 --> 00:25:25,535 Then I saw a police car and an ambulance in front of the park. 321 00:25:32,047 --> 00:25:33,710 I went up close to see what was going on, 322 00:25:33,715 --> 00:25:35,605 and it was someone I knew. 323 00:25:36,418 --> 00:25:37,480 What's going on? 324 00:25:37,486 --> 00:25:39,280 No, wait. 325 00:25:39,288 --> 00:25:41,450 I think I know that person. Can you move for a minute? 326 00:25:41,456 --> 00:25:42,945 Give me a minute. 327 00:25:43,625 --> 00:25:45,485 No, wait. 328 00:25:45,561 --> 00:25:47,115 Who are you? 329 00:25:47,129 --> 00:25:49,490 He didn't even have a passport, so I had to identify him. 330 00:25:49,498 --> 00:25:51,385 I also called Neword. 331 00:25:52,601 --> 00:25:54,800 Life seems so vain, Mr. Yoo. 332 00:25:54,803 --> 00:25:56,430 How could he die just like that? 333 00:25:56,438 --> 00:25:59,000 There weren't any wounds on him, and no one stole his wallet. 334 00:25:59,007 --> 00:26:01,805 So the police already ruled it as a sudden death. 335 00:26:02,077 --> 00:26:04,105 Maybe a heart attack or a stroke. 336 00:26:04,546 --> 00:26:06,505 Being healthy is the best, Mr. Yoo. 337 00:26:07,015 --> 00:26:08,150 Where's Hyeong-seok? 338 00:26:08,150 --> 00:26:10,375 He's in the morgue. 339 00:26:54,796 --> 00:26:56,185 Mr. Yoo. 340 00:26:57,299 --> 00:26:59,195 He's from the consulate. 341 00:26:59,368 --> 00:27:01,865 Hello, my name is Kim Jeong-uk. 342 00:27:02,471 --> 00:27:04,995 It's an honor to meet you. 343 00:27:05,307 --> 00:27:07,035 It's very nice to meet you too. 344 00:27:07,376 --> 00:27:09,870 Thank you for coming here amid your busy schedule. 345 00:27:09,878 --> 00:27:11,635 The thing is, 346 00:27:11,813 --> 00:27:13,640 you were the last person 347 00:27:13,649 --> 00:27:17,005 on the deceased's call history. 348 00:27:17,352 --> 00:27:20,875 So the police seem to have a few questions for you. Is that okay? 349 00:27:21,657 --> 00:27:24,215 They're not suspicious of you or anything. 350 00:27:24,393 --> 00:27:26,820 Of course, we'll have to an autopsy to be sure, 351 00:27:26,828 --> 00:27:29,060 but they don't think he was murdered. 352 00:27:29,064 --> 00:27:31,460 However, they need to write up a report, 353 00:27:31,466 --> 00:27:34,130 so they told me that they'd like to know whatever they can. 354 00:27:34,136 --> 00:27:37,370 Apparently, Mr. Cha left the house after he got a call from you, 355 00:27:37,372 --> 00:27:38,870 so they're wondering if you met him. 356 00:27:38,874 --> 00:27:40,895 Yes, I met him. 357 00:27:41,677 --> 00:27:42,940 What? 358 00:27:42,944 --> 00:27:44,240 Oh, you met him? 359 00:27:44,246 --> 00:27:46,380 We met at the park last night 360 00:27:46,381 --> 00:27:48,335 right before I left for the airport. 361 00:27:50,285 --> 00:27:52,080 I'll testify if I need to. 362 00:27:52,087 --> 00:27:53,845 Who should I talk to? 363 00:27:57,759 --> 00:27:59,190 Don't you think it was unnecessary 364 00:27:59,194 --> 00:28:00,790 to tell them that you were with him? 365 00:28:00,796 --> 00:28:02,890 I'm worried that you might get involved. 366 00:28:02,898 --> 00:28:05,830 They'll find out anyway, so it's better for me to be honest. 367 00:28:05,834 --> 00:28:07,900 If not, they'll get suspicious of me. 368 00:28:07,903 --> 00:28:10,925 I'm worried the reporters might publish wrong articles. 369 00:28:11,006 --> 00:28:13,695 You guys already had your fair share of rumors. 370 00:28:14,376 --> 00:28:16,535 It has barely started to calm down. 371 00:28:18,146 --> 00:28:19,505 Anyway, 372 00:28:20,549 --> 00:28:22,110 you've done enough. 373 00:28:22,117 --> 00:28:24,380 You should come back to Korea now. 374 00:28:24,386 --> 00:28:25,920 Articles about him will come out 375 00:28:25,921 --> 00:28:27,220 tomorrow morning at the latest. 376 00:28:27,222 --> 00:28:29,150 You should be back in Seoul before that. 377 00:28:29,157 --> 00:28:30,615 Grab the fastest flight. 378 00:28:31,059 --> 00:28:32,420 I'll go back a little later. 379 00:28:32,427 --> 00:28:35,455 If you stay there, it'll only seem weird. 380 00:28:35,630 --> 00:28:37,430 It won't be any good for Su-jin either. 381 00:28:37,432 --> 00:28:39,900 The fact that the three of you were in Granada is something 382 00:28:39,901 --> 00:28:41,300 for people to gossip about. 383 00:28:41,303 --> 00:28:43,225 I'll take care of it myself. 384 00:28:43,238 --> 00:28:45,095 Hello? Jin-woo. 385 00:28:50,045 --> 00:28:51,635 My goodness. 386 00:28:54,449 --> 00:28:57,105 How could the timing be so perfect? 387 00:29:01,356 --> 00:29:03,620 Mr. Yoo told me that he completely destroyed him. 388 00:29:03,625 --> 00:29:06,920 -What? -He called me at dawn 389 00:29:06,928 --> 00:29:08,660 and told me that he destroyed Mr. Cha. 390 00:29:08,663 --> 00:29:10,955 He sounded really excited. 391 00:29:12,000 --> 00:29:13,800 What's your point? 392 00:29:13,802 --> 00:29:15,395 Do you think maybe 393 00:29:15,937 --> 00:29:18,265 Mr. Yoo actually used physical violence on him 394 00:29:18,807 --> 00:29:20,770 while he was playing the game? 395 00:29:20,776 --> 00:29:23,935 Then he could get sued for assault or accidental homicide. 396 00:29:25,614 --> 00:29:26,935 Yang-ju. 397 00:29:26,948 --> 00:29:28,350 How can you actually say that? 398 00:29:28,350 --> 00:29:31,080 I just feel uncomfortable about how he told me 399 00:29:31,086 --> 00:29:32,745 that he destroyed Mr. Cha. 400 00:29:48,703 --> 00:29:49,900 By the way, 401 00:29:49,905 --> 00:29:52,840 the doctor told me something weird earlier. 402 00:29:52,841 --> 00:29:54,370 Something weird? 403 00:29:54,376 --> 00:29:56,710 He told me that he could've died from excessive bleeding 404 00:29:56,711 --> 00:29:59,380 instead of a heart attack or a stroke. 405 00:29:59,381 --> 00:30:00,740 Excessive bleeding? 406 00:30:00,749 --> 00:30:02,350 Yes. 407 00:30:02,350 --> 00:30:05,445 He told me that the corpse didn't have much blood left as if 408 00:30:05,453 --> 00:30:08,375 all his blood got drained out. 409 00:30:08,557 --> 00:30:11,215 Isn't that weird? He didn't have any external wounds. 410 00:30:12,360 --> 00:30:14,320 You never know. A closer inspection 411 00:30:14,329 --> 00:30:16,825 might reveal injection marks. 412 00:30:16,898 --> 00:30:19,700 Then this would turn into a murder case. 413 00:30:19,701 --> 00:30:21,830 But of course, the possibility is very low. 414 00:30:21,837 --> 00:30:25,225 That's why we need to carry out a detailed autopsy on him. 415 00:30:59,107 --> 00:31:02,770 Mr. Park keeps telling me to send you back to Korea. 416 00:31:02,777 --> 00:31:04,835 Should I book a flight for tonight? 417 00:31:07,282 --> 00:31:09,950 I also think it'd be better for you to go back. 418 00:31:09,951 --> 00:31:12,075 What's that? 419 00:31:12,721 --> 00:31:14,945 -Pardon? -That song. 420 00:31:15,323 --> 00:31:17,415 What was the name of that song again? 421 00:31:18,960 --> 00:31:21,260 Oh, that? That's the famous song called 422 00:31:21,263 --> 00:31:23,285 "Memories of the Alhambra." 423 00:31:25,567 --> 00:31:26,800 Now that we're in Granada, 424 00:31:26,801 --> 00:31:30,595 we get to hear a live version of that song. 425 00:31:30,972 --> 00:31:32,400 My gosh. 426 00:31:32,407 --> 00:31:35,295 That song's making me feel even more uneasy now. 427 00:31:35,977 --> 00:31:38,110 That's "Memories of the Alhambra?" 428 00:31:38,113 --> 00:31:39,805 You didn't know? 429 00:31:40,582 --> 00:31:42,145 Did I have to know? 430 00:31:42,384 --> 00:31:44,010 Everyone knows that song. 431 00:31:44,019 --> 00:31:46,120 Everyone starts playing the guitar in middle school. 432 00:31:46,121 --> 00:31:50,215 Beginners play "Romance" and experts play "Memories of Alhambra." 433 00:31:51,293 --> 00:31:53,120 People acknowledge that you're good 434 00:31:53,128 --> 00:31:55,685 if you're able to play "Memories of the Alhambra." 435 00:31:59,301 --> 00:32:00,955 This is the tremolo technique. 436 00:32:02,938 --> 00:32:04,825 And it's really hard to do. 437 00:32:06,341 --> 00:32:07,840 Hey. 438 00:32:07,842 --> 00:32:09,735 Stop it. You look like a fool. 439 00:32:09,878 --> 00:32:11,235 Okay. 440 00:32:13,014 --> 00:32:14,335 Okay, then. 441 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 I guess I should support the street artist. 442 00:32:17,319 --> 00:32:20,345 Since when did you pay money for art? 443 00:32:20,388 --> 00:32:21,950 You always download things illegally. 444 00:32:21,957 --> 00:32:24,715 But that song keeps piercing through my heart. 445 00:32:25,727 --> 00:32:27,085 What a tough life. 446 00:34:28,149 --> 00:34:29,610 THIS IS YOUR 58TH LOGIN 447 00:34:29,617 --> 00:34:31,245 YOU ARE NOW LEVEL 3 448 00:34:37,592 --> 00:34:40,185 ZINU: LEVEL 3, ATTACK 390 DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE 449 00:34:52,340 --> 00:34:55,000 It was as if all his blood got drained out. 450 00:34:55,009 --> 00:34:58,235 Isn't that weird? He didn't have any external wounds. 451 00:35:59,541 --> 00:36:01,995 YOU DEFEATED HIM 12 HOURS AGO 452 00:36:03,244 --> 00:36:05,165 What did you say to him? 453 00:36:05,446 --> 00:36:08,175 What did you say to him 454 00:36:08,983 --> 00:36:10,280 that he ended up dead? 455 00:36:10,285 --> 00:36:11,880 You wanted this to happen, didn't you? 456 00:36:11,886 --> 00:36:13,750 You must've longed for this to happen. 457 00:36:13,755 --> 00:36:15,420 Su-jin. 458 00:36:15,423 --> 00:36:16,350 Go back to your room. 459 00:36:16,357 --> 00:36:18,390 What did you say to him? 460 00:36:18,393 --> 00:36:20,760 What did you say to him before he died? 461 00:36:20,762 --> 00:36:22,890 You should've called me instead. 462 00:36:22,897 --> 00:36:24,430 Why did you have to call him out? 463 00:36:24,432 --> 00:36:26,860 I'm sure you knew the moment I called. 464 00:36:26,868 --> 00:36:28,100 That you got screwed by me. 465 00:36:28,102 --> 00:36:30,870 Isn't that why you look so unwell now? 466 00:36:30,872 --> 00:36:34,570 The excuses you're making is proof that you're a traitor. 467 00:36:34,576 --> 00:36:36,840 Traitors constantly spit out dirty excuses. 468 00:36:36,844 --> 00:36:40,005 Why? Because they want to hide how dirty and cowardly they are. 469 00:36:40,048 --> 00:36:42,410 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 380 DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE 470 00:36:42,417 --> 00:36:43,775 ATTACK SUCCESS 471 00:36:47,155 --> 00:36:51,245 How about a decent excuse instead of your fucked up ones? 472 00:36:52,227 --> 00:36:55,115 You took out the anger you have for your father on me... 473 00:36:55,129 --> 00:36:57,160 in the dirtiest way 474 00:36:57,165 --> 00:37:00,125 by saying it was all for true love. 475 00:37:37,205 --> 00:37:38,695 AN ENEMY HAS APPEARED 476 00:37:40,208 --> 00:37:42,665 AN ENEMY HAS APPEARED 477 00:37:43,645 --> 00:37:45,905 AN ENEMY HAS APPEARED 478 00:38:02,397 --> 00:38:04,625 ZINU: LEVEL 3 DR. CHA: LEVEL 3 479 00:38:14,008 --> 00:38:16,035 CRITICAL HIT SUCCESS ENEMY HEALTH -300 480 00:38:17,178 --> 00:38:18,910 YOU HAVE RECEIVED ENEMY'S EXPERIENCE POINTS 481 00:38:18,913 --> 00:38:20,535 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 482 00:38:22,483 --> 00:38:23,680 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 483 00:38:23,685 --> 00:38:25,175 YOU ARE NOW LEVEL 4 484 00:39:06,894 --> 00:39:10,030 -Mr. Choi, did you see the tabloids? -Regarding what? 485 00:39:10,031 --> 00:39:13,555 Mr. Cha Hyeong-seok died a sudden death in Spain. 486 00:39:13,835 --> 00:39:15,695 Have rumors already surfaced? 487 00:39:16,571 --> 00:39:18,295 Is it true then? 488 00:39:18,606 --> 00:39:19,940 So it is! 489 00:39:19,941 --> 00:39:22,270 Why did he die though? Did he really die a sudden death? 490 00:39:22,276 --> 00:39:24,340 Keep quiet. It's nothing to blab about. 491 00:39:24,345 --> 00:39:26,905 But it's already on the tabloids. 492 00:39:27,248 --> 00:39:29,205 Hello? Yes, Mr. Yoo. 493 00:39:33,454 --> 00:39:35,620 Can the game program a user's data automatically? 494 00:39:35,623 --> 00:39:37,320 -Sorry? -A dead user's image 495 00:39:37,325 --> 00:39:39,390 suddenly popped up as an NPC. 496 00:39:39,394 --> 00:39:40,420 Is that possible? 497 00:39:40,428 --> 00:39:41,390 I don't know. 498 00:39:41,396 --> 00:39:43,360 A user turned into an NPC? 499 00:39:43,364 --> 00:39:45,160 That doesn't make sense. 500 00:39:45,166 --> 00:39:46,595 Look into it. 501 00:39:47,101 --> 00:39:48,630 Find out if this is part of the game. 502 00:39:48,636 --> 00:39:51,325 Or if Jung Se-ju is playing with me. 503 00:40:00,248 --> 00:40:02,880 -Hello. -Hello, this is Granada Station. 504 00:40:02,884 --> 00:40:03,880 Yes? 505 00:40:03,885 --> 00:40:07,645 Did you leave yesterday on the train without your bag? 506 00:40:07,789 --> 00:40:10,185 No, I didn’t take the train. 507 00:40:10,525 --> 00:40:13,155 We called you from the number we found in the lost bag. 508 00:40:15,263 --> 00:40:17,125 Where did that train come from? 509 00:40:17,231 --> 00:40:19,395 From Barcelona to Granada. 510 00:40:27,508 --> 00:40:28,370 Yes, that's right. 511 00:40:28,376 --> 00:40:31,005 I’ll come and pick it up now. Where should I go? 512 00:40:34,482 --> 00:40:36,845 What more should you do besides lunch? 513 00:40:36,851 --> 00:40:38,150 Why make porridge too? 514 00:40:38,152 --> 00:40:40,180 She's not in a state to prepare meals. 515 00:40:40,188 --> 00:40:41,880 I'll bring it to her tomorrow. 516 00:40:41,889 --> 00:40:44,420 Why are you taking care of some stranger though? 517 00:40:44,425 --> 00:40:47,490 I feel bad for her. She lost her husband while pregnant. 518 00:40:47,495 --> 00:40:48,720 I felt terrible. 519 00:40:48,729 --> 00:40:50,030 I have my suspicions. 520 00:40:50,031 --> 00:40:52,160 -About whom? -Yoo Jin-woo. 521 00:40:52,166 --> 00:40:54,500 Why take care of his ex-wife when her husband died 522 00:40:54,502 --> 00:40:55,630 and have you help him? 523 00:40:55,636 --> 00:40:56,530 How's that weird? 524 00:40:56,537 --> 00:40:59,000 He was here when the husband passed away. 525 00:40:59,006 --> 00:41:01,200 Paying his respects was the right thing to do. 526 00:41:01,209 --> 00:41:03,740 That's his duty, not yours. 527 00:41:03,744 --> 00:41:05,710 You sold him the house and that's it. 528 00:41:05,713 --> 00:41:07,635 It's not like you're his secretary. 529 00:41:08,616 --> 00:41:09,910 What's with the attitude? 530 00:41:09,917 --> 00:41:11,180 I have an attitude? 531 00:41:11,185 --> 00:41:13,545 Yes, you do. More than any other day. 532 00:41:18,159 --> 00:41:20,090 Fine, I'll come out and say it. 533 00:41:20,094 --> 00:41:21,820 I don't like this Yoo Jin-woo. 534 00:41:21,829 --> 00:41:25,230 He has money, so why doesn't he go to an expensive hotel and fool around? 535 00:41:25,233 --> 00:41:27,995 Why is he still snooping around you instead? 536 00:41:28,069 --> 00:41:30,230 Why buy your house out all properties in Granada 537 00:41:30,238 --> 00:41:31,570 and why ask you to interpret? 538 00:41:31,572 --> 00:41:34,270 He's just trying to hit on you. 539 00:41:34,275 --> 00:41:35,200 Hold on... 540 00:41:35,209 --> 00:41:37,835 That's never been my intention. 541 00:41:42,316 --> 00:41:44,910 I admit that I've been snooping around her though. 542 00:41:44,919 --> 00:41:46,920 I'm here again, aren't I? 543 00:41:46,921 --> 00:41:48,245 I'm hanging up. 544 00:41:51,025 --> 00:41:52,715 When did you get in? 545 00:41:53,594 --> 00:41:55,585 You didn't hear me knocking. 546 00:41:55,763 --> 00:41:58,230 Is he going to come running over here? 547 00:41:58,232 --> 00:42:01,460 No, of course not. That's just how he usually talks. 548 00:42:01,469 --> 00:42:03,530 Even though he sounds a bit grumpy, 549 00:42:03,538 --> 00:42:05,495 he's actually quite the klutz. 550 00:42:08,075 --> 00:42:09,865 I was told to give you this. 551 00:42:14,148 --> 00:42:16,275 Did you stop by the apartment? 552 00:42:16,817 --> 00:42:18,275 Yes. 553 00:42:18,486 --> 00:42:20,775 You didn't have to cook porridge, 554 00:42:20,922 --> 00:42:22,615 but thanks. 555 00:42:23,391 --> 00:42:24,815 It's all right. 556 00:42:24,825 --> 00:42:27,215 How is she doing? 557 00:42:27,695 --> 00:42:29,255 She'll get better. 558 00:42:29,931 --> 00:42:33,295 I'm sorry to hit on you again but... 559 00:42:33,568 --> 00:42:35,060 Please stop saying that. 560 00:42:35,069 --> 00:42:38,325 Can I use your computer? I must deal with something. 561 00:42:39,740 --> 00:42:41,495 Come on in. 562 00:42:55,790 --> 00:42:57,750 What are the specifications on this? 563 00:42:57,758 --> 00:43:01,020 I'm not sure. I'm bad with computers. 564 00:43:01,028 --> 00:43:03,260 This won't do though. 565 00:43:03,264 --> 00:43:05,355 Is there anything with better performance? 566 00:43:06,434 --> 00:43:08,025 Better performance? 567 00:43:10,438 --> 00:43:12,765 My brother has a high spec computer. 568 00:43:12,873 --> 00:43:14,935 May I use it? 569 00:43:17,979 --> 00:43:19,180 Where's your family? 570 00:43:19,180 --> 00:43:20,310 At home. 571 00:43:20,314 --> 00:43:21,835 Your brother too? 572 00:43:23,951 --> 00:43:26,115 He's not back yet. 573 00:43:26,187 --> 00:43:29,445 I thought he'd come home today, but I was wrong. 574 00:43:29,490 --> 00:43:30,620 He hasn't even called? 575 00:43:30,625 --> 00:43:32,215 No. 576 00:43:32,293 --> 00:43:33,890 That's how he is though. 577 00:43:33,894 --> 00:43:36,160 I have no idea what he's up to. 578 00:43:36,163 --> 00:43:39,155 He'll be excited to hear that I sold this place. 579 00:43:39,233 --> 00:43:42,625 He'll be over the moon when he finds out it was you who bought it. 580 00:43:50,177 --> 00:43:52,535 By the way, the house is a little messy. 581 00:43:53,047 --> 00:43:55,405 I didn't expect it to be spotless. 582 00:43:58,552 --> 00:44:00,145 Come in then. 583 00:44:09,063 --> 00:44:10,460 My goodness. 584 00:44:10,464 --> 00:44:11,830 Grandma. 585 00:44:11,832 --> 00:44:13,700 Is it done already? 586 00:44:13,701 --> 00:44:16,700 You should cook it at low heat for quite some time. 587 00:44:16,704 --> 00:44:18,230 Grandma, Mr. Yoo is here. 588 00:44:18,239 --> 00:44:19,835 What? 589 00:44:20,374 --> 00:44:21,735 My goodness! 590 00:44:22,009 --> 00:44:23,070 Hello, ma'am. 591 00:44:23,077 --> 00:44:25,880 Sweet young man. 592 00:44:25,880 --> 00:44:28,510 You startled us by coming unannounced. 593 00:44:28,516 --> 00:44:29,850 I apologize, at this late hour, 594 00:44:29,850 --> 00:44:31,850 but I'm only here to use the computer. 595 00:44:31,852 --> 00:44:34,515 It's so good to see you. 596 00:44:35,022 --> 00:44:36,920 Sweet young man. 597 00:44:36,924 --> 00:44:39,315 Could I perhaps give you a hug? 598 00:44:39,393 --> 00:44:40,755 Sorry? 599 00:44:41,996 --> 00:44:43,525 My goodness. 600 00:44:44,098 --> 00:44:46,155 Thank you so much. 601 00:44:46,434 --> 00:44:49,430 I honestly couldn't be more grateful. 602 00:44:49,437 --> 00:44:52,370 How can I ever repay your kindness? 603 00:44:52,373 --> 00:44:53,895 Goodness. 604 00:44:54,275 --> 00:44:57,840 I never dreamed of such a windfall at this age. 605 00:44:57,845 --> 00:45:01,035 Maybe the gods are rewarding me for all the troubles I went through. 606 00:45:01,215 --> 00:45:03,680 I know you're a man of money, 607 00:45:03,684 --> 00:45:06,750 but how could you be that generous? 608 00:45:06,754 --> 00:45:08,420 There's no need to be grateful. 609 00:45:08,422 --> 00:45:09,520 I paid what it was worth. 610 00:45:09,523 --> 00:45:11,020 Whatever. 611 00:45:11,025 --> 00:45:14,255 I'm just utterly grateful. 612 00:45:14,929 --> 00:45:17,925 It still feels like a dream. 613 00:45:18,632 --> 00:45:20,060 Grandma. 614 00:45:20,067 --> 00:45:22,025 He said he is busy. 615 00:45:22,903 --> 00:45:24,300 Oh, right. 616 00:45:24,305 --> 00:45:26,670 Mister, I'm sorry I made you do the dishes. 617 00:45:26,674 --> 00:45:28,865 I didn't know you were famous. 618 00:45:29,143 --> 00:45:30,410 It's okay not to know. 619 00:45:30,411 --> 00:45:33,235 Why are you divorcing Go Yu-ra though? 620 00:45:33,581 --> 00:45:35,235 I like her. 621 00:45:40,654 --> 00:45:43,285 I see you pack quite a punch. 622 00:45:44,258 --> 00:45:45,520 The computer's in that room. 623 00:45:45,526 --> 00:45:47,990 Right. So there's something urgent I must deal with. 624 00:45:47,995 --> 00:45:50,630 Of course. Go ahead and tend to it. 625 00:45:50,631 --> 00:45:53,155 Would you like some coffee? 626 00:45:53,267 --> 00:45:54,725 No, I'm good. 627 00:45:57,772 --> 00:46:00,065 I can't believe he left his room like this. 628 00:46:08,482 --> 00:46:11,105 Would you like to see if this is good enough? 629 00:46:19,226 --> 00:46:22,615 My brother loves video games, so he uses a high spec computer. 630 00:46:25,266 --> 00:46:26,655 I see. 631 00:46:31,806 --> 00:46:33,565 Well, this looks fine. 632 00:46:33,974 --> 00:46:35,470 I'm glad. 633 00:46:35,476 --> 00:46:38,370 Could I also borrow your phone? 634 00:46:38,379 --> 00:46:41,205 -My phone? -Yes, mine's out of battery. 635 00:46:41,382 --> 00:46:42,735 Sure. 636 00:46:46,487 --> 00:46:47,875 Here you go. 637 00:46:48,556 --> 00:46:49,985 Thanks. 638 00:46:51,926 --> 00:46:53,320 It's password-protected. 639 00:46:53,327 --> 00:46:54,715 Oh, right. 640 00:47:01,535 --> 00:47:04,395 Don't you think you're handing it over too easily? 641 00:47:04,672 --> 00:47:06,070 Nothing in there is important. 642 00:47:06,073 --> 00:47:07,965 But I could see everything. 643 00:47:08,108 --> 00:47:10,135 Go ahead. There's nothing to see. 644 00:47:10,744 --> 00:47:13,005 All right. I'll take a look then. 645 00:47:22,289 --> 00:47:24,185 My work is confidential. 646 00:47:24,692 --> 00:47:27,855 Of course. I'll let you talk in private. 647 00:47:27,995 --> 00:47:29,415 Thank you. 648 00:48:04,365 --> 00:48:05,260 INBOX SE-JU 649 00:48:05,266 --> 00:48:07,325 DO YOU NEED MORE MONEY? I'LL SEND YOU SOME 650 00:48:12,006 --> 00:48:13,965 I'M IN GRANADA. DON'T WORRY. 651 00:48:18,245 --> 00:48:20,405 WAITING FOR FILES TO BE ADDED TO SLIDESHOW 652 00:48:21,916 --> 00:48:23,805 NEW MESSAGE 653 00:48:44,004 --> 00:48:45,770 There is a memo inside your bag. 654 00:48:45,773 --> 00:48:47,870 We called you from these. 655 00:48:47,875 --> 00:48:49,840 They send the bag to another station. 656 00:48:49,843 --> 00:48:53,140 They send it back here when they found the ticket inside the bag. 657 00:48:53,147 --> 00:48:55,535 YOO JIN-WOO 658 00:49:08,495 --> 00:49:11,155 That means he was on the train. 659 00:49:11,332 --> 00:49:12,460 Where is he though? 660 00:49:12,466 --> 00:49:15,030 He was on the train but he didn't get off at Granada. 661 00:49:15,035 --> 00:49:16,300 He probably did. 662 00:49:16,303 --> 00:49:17,670 Maybe he just didn't come home. 663 00:49:17,671 --> 00:49:21,295 No, I was at the station when the train arrived, you know. 664 00:49:22,509 --> 00:49:23,965 He didn't get off. 665 00:49:24,044 --> 00:49:25,965 Did he get off before then? 666 00:49:26,313 --> 00:49:27,975 Why? 667 00:49:29,216 --> 00:49:30,545 Do you think 668 00:49:30,551 --> 00:49:32,845 someone was chasing him? 669 00:49:34,388 --> 00:49:35,845 "Chasing him"? 670 00:49:40,694 --> 00:49:42,215 By whom? 671 00:49:42,730 --> 00:49:44,190 Who does Neword have? 672 00:49:44,198 --> 00:49:46,160 Kim Min-seong on the security team. 673 00:49:46,166 --> 00:49:49,555 Mr. Cha sent everyone to Barcelona yesterday of all occasion. 674 00:49:49,603 --> 00:49:52,195 -Why? -I'm not sure. 675 00:49:54,475 --> 00:49:56,640 He offered me ten billion won. 676 00:49:56,643 --> 00:49:58,540 Ten billion won sounds great, 677 00:49:58,545 --> 00:50:00,940 but he's a really bad guy. 678 00:50:00,948 --> 00:50:02,610 So I won't take his offer. 679 00:50:02,616 --> 00:50:04,280 Let's meet in Granada. 680 00:50:04,284 --> 00:50:05,980 Please wait for me at Hostal Bonita. 681 00:50:05,986 --> 00:50:07,845 I stay there occasionally. 682 00:50:11,191 --> 00:50:13,120 You never know. A closer inspection 683 00:50:13,127 --> 00:50:15,060 might reveal injection marks. 684 00:50:15,062 --> 00:50:17,390 Then this would turn into a murder case. 685 00:50:17,398 --> 00:50:19,785 But of course, the possibility is very low. 686 00:51:12,319 --> 00:51:14,975 He seems to be taking quite a long time. 687 00:51:15,422 --> 00:51:18,015 What is he up to in there? 688 00:51:18,325 --> 00:51:20,415 Something related to his work. 689 00:51:21,161 --> 00:51:24,430 I was hoping to talk to him again. 690 00:51:24,431 --> 00:51:26,330 You can tomorrow morning. 691 00:51:26,333 --> 00:51:28,530 As if. He'll be gone by then. 692 00:51:28,535 --> 00:51:30,200 He's staying here for the night. 693 00:51:30,204 --> 00:51:31,930 His secretary already brought his luggage. 694 00:51:31,939 --> 00:51:34,470 Why didn't he go to a nicer hotel? 695 00:51:34,475 --> 00:51:37,035 I don't know. He says he feels comfortable here. 696 00:51:39,179 --> 00:51:41,805 He's one odd young man. 697 00:51:41,949 --> 00:51:46,005 What does he like about this place anyway? He has a weird taste. 698 00:51:47,821 --> 00:51:49,350 All right then. 699 00:51:49,356 --> 00:51:53,015 I should make a grand breakfast for him tomorrow morning. 700 00:51:53,327 --> 00:51:55,655 -Sure. Good night. -All right. 701 00:52:09,042 --> 00:52:10,310 I should throw these out. 702 00:52:10,310 --> 00:52:13,005 I should throw away things I don't need before I move out. 703 00:52:15,983 --> 00:52:17,475 Ms. Jung. 704 00:52:17,784 --> 00:52:19,205 Yes? 705 00:52:29,062 --> 00:52:30,555 Are you done? 706 00:52:30,597 --> 00:52:31,955 Yes. 707 00:52:32,065 --> 00:52:33,330 Thank you for your phone. 708 00:52:33,333 --> 00:52:34,825 Sure. 709 00:52:34,868 --> 00:52:38,695 From now on, don't let others use your phone so easily. 710 00:52:39,173 --> 00:52:41,500 I won't, but it's really all right. 711 00:52:41,508 --> 00:52:44,235 Ignorance may be bliss, but you'll regret it. 712 00:52:45,145 --> 00:52:47,675 -Sorry? -Someone will take advantage of you. 713 00:52:48,315 --> 00:52:50,675 Don't you know how scary the world is? 714 00:52:52,786 --> 00:52:54,275 Right. 715 00:52:56,757 --> 00:52:58,185 Thank you then. 716 00:52:58,559 --> 00:52:59,860 For what? 717 00:52:59,860 --> 00:53:01,855 For your concern. 718 00:53:18,045 --> 00:53:20,135 You're asking for trouble. 719 00:53:20,614 --> 00:53:22,405 Sorry? 720 00:53:25,452 --> 00:53:27,145 Don't trust me too much. 721 00:53:27,888 --> 00:53:29,945 I'm not as decent as you think. 722 00:53:33,126 --> 00:53:35,955 I'm worried you might hate me someday. 723 00:53:37,431 --> 00:53:38,985 Good night then. 724 00:54:15,002 --> 00:54:15,930 Yes, Mr. Yoo. 725 00:54:15,936 --> 00:54:18,930 Look into the Barcelona address I'm about to send you. 726 00:54:18,939 --> 00:54:22,065 The tenant's name is Marco, so see what you can find. 727 00:54:23,277 --> 00:54:24,670 Did something happen? 728 00:54:24,678 --> 00:54:25,870 Jung Se-ju is missing. 729 00:54:25,879 --> 00:54:27,710 He disappeared on the way to Granada, 730 00:54:27,714 --> 00:54:29,980 but I don't know where to or why. 731 00:54:29,983 --> 00:54:33,205 Hyeong-seok contacted someone else, 732 00:54:33,353 --> 00:54:34,950 and I want you to find who it is. 733 00:54:34,955 --> 00:54:37,650 Are you saying that his death is related to the game? 734 00:54:37,658 --> 00:54:41,085 I have no idea. Everything's a mess right now. 735 00:54:41,128 --> 00:54:42,320 Now I need to know 736 00:54:42,329 --> 00:54:44,855 why Jung Se-ju turned down the ten billion dollars. 737 00:54:45,399 --> 00:54:46,360 If that was a problem, 738 00:54:46,366 --> 00:54:48,955 it means that Jung Se-ju is in trouble. 739 00:55:01,415 --> 00:55:04,375 Were we too hasty to sign a deal? 740 00:55:05,419 --> 00:55:08,045 We should've waited until Jung Se-ju appears. 741 00:55:10,023 --> 00:55:11,715 I have... 742 00:55:11,825 --> 00:55:14,055 a bad feeling about this. 743 00:55:17,898 --> 00:55:19,825 PROFESSOR CHA 744 00:55:23,603 --> 00:55:25,495 PROFESSOR CHA 745 00:55:41,355 --> 00:55:45,745 PROFESSOR CHA 746 00:55:49,196 --> 00:55:50,685 Hello? 747 00:55:50,897 --> 00:55:52,525 Jin-woo, is that you? 748 00:55:53,266 --> 00:55:54,460 Yes, Professor. 749 00:55:54,468 --> 00:55:58,030 I heard you are in Spain. 750 00:55:58,038 --> 00:55:59,495 I am. 751 00:56:03,043 --> 00:56:04,605 Where are you right now? 752 00:56:04,878 --> 00:56:08,135 I'm on the way to the airport. It's a morning flight. 753 00:56:10,550 --> 00:56:12,075 Are you coming alone? 754 00:56:13,620 --> 00:56:14,950 Yes, I am. 755 00:56:14,955 --> 00:56:16,775 I don't need that woman anyway. 756 00:56:17,791 --> 00:56:20,385 She might even be secretly delighted by the news. 757 00:56:20,827 --> 00:56:24,385 I'm sure she's busy punching numbers on her calculator. 758 00:56:27,434 --> 00:56:29,055 What about Hyeong-seok? 759 00:56:30,437 --> 00:56:31,925 Did you see him? 760 00:56:34,574 --> 00:56:36,265 Yes. 761 00:56:38,245 --> 00:56:39,765 How is he? 762 00:56:45,318 --> 00:56:48,945 There were no visible wounds. 763 00:56:49,556 --> 00:56:52,715 Only an autopsy will tell the cause of his death. 764 00:56:52,859 --> 00:56:54,915 What a fool. 765 00:56:56,863 --> 00:56:59,455 He emptied out two bottles of wine before going out. 766 00:56:59,566 --> 00:57:01,495 He hadn't slept for two days. 767 00:57:02,836 --> 00:57:06,165 He drank more and more when he was about to become a father. 768 00:57:08,608 --> 00:57:12,005 Recently, he came to me all drunk and threw a tantrum. 769 00:57:13,647 --> 00:57:16,135 He's causing trouble even until the end. 770 00:57:18,885 --> 00:57:21,975 Okay. Until when are you planning to stay there? 771 00:57:23,824 --> 00:57:26,045 I'll stay until you get here. 772 00:57:27,027 --> 00:57:28,685 Okay. Thank you. 773 00:57:29,029 --> 00:57:30,655 I'll see you there. 774 00:57:31,131 --> 00:57:33,025 Have a safe flight. 775 00:58:38,231 --> 00:58:39,785 Who is it? 776 00:58:57,050 --> 00:58:58,575 Who are you? 777 00:59:45,298 --> 00:59:47,100 MR. YOO 778 00:59:47,100 --> 00:59:49,500 -Hello? -Turn on your monitor and check. 779 00:59:49,502 --> 00:59:51,170 Sorry? Check what? 780 00:59:51,171 --> 00:59:52,665 I'm driving now. 781 00:59:52,839 --> 00:59:54,665 He's back again. 782 00:59:57,510 --> 01:00:00,235 Check how he can show up whenever he wants... 783 01:00:02,515 --> 01:00:04,505 Sir? 784 01:00:04,884 --> 01:00:06,450 Are you there? 785 01:00:06,453 --> 01:00:08,620 What is this? 786 01:00:08,622 --> 01:00:10,785 Pardon? What do you mean? 787 01:00:13,693 --> 01:00:16,215 Hello? Mr. Yoo? 788 01:00:31,478 --> 01:00:33,170 Hello? Mr. Yoo? 789 01:00:33,179 --> 01:00:35,035 Mr. Yoo? Are you there? 790 01:00:48,428 --> 01:00:49,490 YOU HAVE BEEN ATTACKED 791 01:00:49,496 --> 01:00:52,725 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 440 DEFENSE 450, ASSASSIN'S BLADE 792 01:01:15,588 --> 01:01:17,185 Mr. Yoo! 793 01:01:17,624 --> 01:01:18,620 CHOI YANG-JU 794 01:01:18,625 --> 01:01:20,245 Are you there? 795 01:02:20,286 --> 01:02:22,675 I should throw these out too. 796 01:02:22,989 --> 01:02:24,915 And these too. 797 01:02:38,004 --> 01:02:39,465 Hello? 798 01:02:41,841 --> 01:02:44,305 Yes, you've reached Hostal Bonita. 799 01:02:47,147 --> 01:02:48,505 Pardon? 800 01:03:04,798 --> 01:03:06,785 Is he still awake? 801 01:04:10,697 --> 01:04:12,185 Mr. Yoo. 802 01:05:16,496 --> 01:05:18,125 Hey, move! 803 01:05:18,631 --> 01:05:21,300 You didn't play the guitar, right? 804 01:05:21,301 --> 01:05:22,230 Guitar? 805 01:05:22,235 --> 01:05:24,695 Are you sure Hyeong-seok is dead? 806 01:05:25,104 --> 01:05:26,830 Check if he's really dead. 807 01:05:26,839 --> 01:05:29,640 He definitely stabbed me, and I have wounds. How could... 808 01:05:29,642 --> 01:05:31,940 It is confirmed that Mr. Cha did pass away yesterday. 809 01:05:31,945 --> 01:05:33,270 -Does Jin-woo know this? -No. 810 01:05:33,279 --> 01:05:35,835 Only Ms. Jung and I heard it. 811 01:05:36,049 --> 01:05:37,405 Yes, hello? 812 01:05:40,620 --> 01:05:43,445 The sound of the guitar. Can you hear it now? 813 01:05:44,524 --> 01:05:45,450 No. 814 01:05:45,458 --> 01:05:48,790 It's "Memories of the Alhambra." You don't hear it? 815 01:05:48,795 --> 01:05:50,090 I'm coming in. 816 01:05:50,096 --> 01:05:51,555 I told you not to open it! 58185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.