Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,294 --> 00:00:13,625
EPISODE 4
2
00:02:01,805 --> 00:02:03,400
He hasn't called.
3
00:02:03,406 --> 00:02:05,000
Is he not answering your calls either?
4
00:02:05,008 --> 00:02:08,270
No. He probably can't hear his phone
ringing because the bar is noisy.
5
00:02:08,278 --> 00:02:11,375
But shouldn't bars be closing by now?
6
00:02:12,215 --> 00:02:14,705
He hasn't checked his messages.
I have a bad feeling.
7
00:02:15,385 --> 00:02:17,020
You really don't know who he's meeting?
8
00:02:17,020 --> 00:02:19,645
I'm sorry. I should've checked.
9
00:02:20,690 --> 00:02:21,890
I'll keep looking for him.
10
00:02:21,892 --> 00:02:25,585
Please don't worry too much.
You should try to get some sleep.
11
00:02:30,734 --> 00:02:32,895
Hyeong-seok went out?
12
00:02:33,336 --> 00:02:35,725
I thought he was asleep.
13
00:02:40,544 --> 00:02:43,535
You met Jin-woo here, right?
14
00:02:46,950 --> 00:02:48,775
What did that jerk tell you?
15
00:02:49,719 --> 00:02:51,475
Did he say something else
16
00:02:51,855 --> 00:02:53,590
other than the normal greeting?
17
00:02:53,590 --> 00:02:55,890
The first divorce is the hardest.
The second one was easy.
18
00:02:55,892 --> 00:02:57,590
Why are you asking?
19
00:02:57,594 --> 00:02:59,620
We just ran into each other.
20
00:02:59,629 --> 00:03:01,760
We just said hi.
What else would we talk about?
21
00:03:01,765 --> 00:03:04,130
It lasted a year. Isn't that enough?
I mean, it gets boring.
22
00:03:04,134 --> 00:03:06,300
Was that not the case for you?
23
00:03:06,303 --> 00:03:10,895
I guess you got the wrong idea.
That's not what I meant.
24
00:03:15,745 --> 00:03:17,175
I won't come here again.
25
00:03:17,781 --> 00:03:19,410
Is that clear?
26
00:03:19,416 --> 00:03:20,480
I'll never come back here.
27
00:03:20,483 --> 00:03:23,645
Who would even think
that you're actually my father?
28
00:03:23,920 --> 00:03:25,815
Only when Jin-woo dies...
29
00:03:25,922 --> 00:03:27,285
Why are you crying?
30
00:03:28,959 --> 00:03:31,315
Aren't I the one who should be crying?
31
00:03:41,037 --> 00:03:42,595
Su-jin.
32
00:03:42,906 --> 00:03:45,095
I'm not mad at you.
33
00:03:49,679 --> 00:03:51,775
You have to understand me, okay?
34
00:03:53,650 --> 00:03:55,445
In the entire world,
35
00:03:59,522 --> 00:04:01,815
you're the only one on my side.
36
00:04:05,895 --> 00:04:07,485
Don't wait up for me.
37
00:04:07,530 --> 00:04:09,030
I stepped out to meet someone.
38
00:04:09,032 --> 00:04:10,355
Who?
39
00:04:12,669 --> 00:04:14,225
You don't need to know.
40
00:04:21,311 --> 00:04:23,165
It's already 5 a.m.
41
00:04:24,581 --> 00:04:27,705
Maybe he got drunk
and fell asleep somewhere on the streets.
42
00:04:28,051 --> 00:04:30,145
Shall I go out and look for him too?
43
00:04:32,489 --> 00:04:34,045
Su-gyeong.
44
00:04:34,157 --> 00:04:36,220
You still have his number, right?
45
00:04:36,226 --> 00:04:38,485
"His number"? Who?
46
00:04:38,795 --> 00:04:41,430
You mean Jin-woo, my brother-in-law?
47
00:04:41,431 --> 00:04:44,725
Why do you keep calling him like that?
He's not my husband anymore.
48
00:04:44,734 --> 00:04:47,500
Gosh, I know, right? Mr. Yoo Jin-woo.
49
00:04:47,504 --> 00:04:49,500
I'm just so used to calling him like that.
50
00:04:49,506 --> 00:04:50,935
Why do you ask?
51
00:04:51,241 --> 00:04:53,200
I think he went to meet Jin-woo.
52
00:04:53,209 --> 00:04:55,170
Why would they meet up?
53
00:04:55,178 --> 00:04:58,235
They are not that close
to meet and go for drinks.
54
00:04:58,448 --> 00:05:00,905
Give me his number just in case.
55
00:05:01,985 --> 00:05:03,875
You don't have his number?
56
00:05:07,691 --> 00:05:09,345
I deleted it.
57
00:05:33,550 --> 00:05:35,975
Hey, are you all right?
58
00:05:38,621 --> 00:05:39,945
Hey.
59
00:05:45,295 --> 00:05:48,555
Hey! Anybody around?
60
00:05:48,598 --> 00:05:50,355
Anybody?
61
00:05:51,000 --> 00:05:54,425
Hey! Someone's dead!
62
00:06:06,316 --> 00:06:07,675
Hee-ju!
63
00:06:08,918 --> 00:06:10,450
-Hee-ju.
-Yes?
64
00:06:10,453 --> 00:06:12,320
Check our bank account.
65
00:06:12,322 --> 00:06:13,280
What?
66
00:06:13,289 --> 00:06:16,490
Check our account and make sure
that the money is still there.
67
00:06:16,493 --> 00:06:19,290
In my dream, everything
was withdrawn from the account.
68
00:06:19,295 --> 00:06:22,260
I'm sure it's there.
I mean, where would it go?
69
00:06:22,265 --> 00:06:24,700
Just get up and check, will you?
70
00:06:24,701 --> 00:06:27,130
In my dream, our account balance was zero.
71
00:06:27,137 --> 00:06:30,000
My gosh, what if we got conned?
72
00:06:30,006 --> 00:06:31,640
I'm so worried.
73
00:06:31,641 --> 00:06:32,970
Jeez, don't you worry.
74
00:06:32,976 --> 00:06:34,840
He's so famous. He can't con us.
75
00:06:34,844 --> 00:06:37,975
All conmen appear trustworthy.
Otherwise, they can't con anyone.
76
00:06:41,117 --> 00:06:42,680
Check the bank account now.
77
00:06:42,685 --> 00:06:44,280
That makes no sense though.
78
00:06:44,287 --> 00:06:45,850
Why send the money and withdraw it?
79
00:06:45,855 --> 00:06:48,185
Gosh, just check the account balance.
80
00:06:48,858 --> 00:06:50,415
SB BANK
JUNG HEE-JU
81
00:06:52,729 --> 00:06:54,990
Is the money not there? It's gone, right?
82
00:06:54,998 --> 00:06:57,695
It must be gone.
The account balance is zero, isn't it?
83
00:06:58,034 --> 00:07:00,060
Gosh, what a disaster.
84
00:07:00,069 --> 00:07:01,500
I knew it.
85
00:07:01,504 --> 00:07:03,600
It's still there.
86
00:07:03,606 --> 00:07:04,965
What?
87
00:07:05,308 --> 00:07:07,565
Then ten billion won is still all there.
88
00:07:10,980 --> 00:07:13,310
Grandma, you totally scared me.
89
00:07:13,316 --> 00:07:15,310
You drive me crazy, Grandma.
90
00:07:15,318 --> 00:07:17,520
-Let me see.
-Here, look.
91
00:07:17,520 --> 00:07:20,020
One, two, three, four, five,
92
00:07:20,023 --> 00:07:21,420
six, seven, eight, nine, ten,
93
00:07:21,424 --> 00:07:23,915
eleven digits. It is ten billion won.
94
00:07:25,195 --> 00:07:26,320
Oh, my.
95
00:07:26,329 --> 00:07:29,690
Am I dreaming right now?
96
00:07:29,699 --> 00:07:32,195
No matter how much I look at it,
I can't believe it.
97
00:07:32,569 --> 00:07:34,270
This isn't a dream, Grandma.
98
00:07:34,270 --> 00:07:35,730
We're actually rich now.
99
00:07:35,738 --> 00:07:37,095
Hee-ju.
100
00:07:37,574 --> 00:07:39,395
You've worked so hard.
101
00:07:39,542 --> 00:07:42,765
I know that things have been
so tough for you.
102
00:07:43,279 --> 00:07:45,035
Grandma.
103
00:07:49,352 --> 00:07:52,375
You've done well.
104
00:08:02,232 --> 00:08:04,225
Grandma.
105
00:08:07,303 --> 00:08:09,365
-Are you cooking ramyun?
-Yes.
106
00:08:09,572 --> 00:08:13,070
There's some sirloin in the fridge. You
should have some. It's on the house.
107
00:08:13,076 --> 00:08:14,770
-Seriously?
-Yes, of course.
108
00:08:14,777 --> 00:08:16,265
Oh, right.
109
00:08:21,451 --> 00:08:22,880
We also have a lot of snacks here.
110
00:08:22,886 --> 00:08:26,720
Also, help yourself to the beers
in the fridge and that wine over there.
111
00:08:26,723 --> 00:08:28,220
-It's all complimentary.
-Really?
112
00:08:28,224 --> 00:08:29,945
Yes, really.
113
00:08:30,426 --> 00:08:32,990
I'm just in a very good mood today.
114
00:08:32,996 --> 00:08:34,655
Help yourself, okay?
115
00:08:35,865 --> 00:08:38,425
That's awesome. Thank you, Hee-ju!
116
00:08:47,243 --> 00:08:49,965
I'm sorry. We're not accepting bookings
for the next month.
117
00:08:50,647 --> 00:08:54,645
No, it's not that. We'll be closing down
after this month.
118
00:08:55,818 --> 00:08:58,780
Yes, we can't run the hostel anymore.
We sold the building.
119
00:08:58,788 --> 00:09:01,115
Okay, sorry about that.
120
00:09:02,959 --> 00:09:04,460
Min-ju, shall we buy a new car?
121
00:09:04,460 --> 00:09:05,785
A new car?
122
00:09:05,795 --> 00:09:07,825
Our car is so old, you know.
123
00:09:08,131 --> 00:09:10,055
How about a van like that?
124
00:09:10,767 --> 00:09:13,300
-But vans are expensive.
-Even the most expensive one costs less
125
00:09:13,303 --> 00:09:15,800
-than a hundredth of the money we have.
-Really?
126
00:09:15,805 --> 00:09:17,670
To us, a van costs like nothing.
127
00:09:17,674 --> 00:09:19,200
Then we should buy one.
128
00:09:19,208 --> 00:09:21,705
-Agreed?
-Agreed.
129
00:09:23,646 --> 00:09:25,905
I'll visit a dealership
when Se-ju comes back.
130
00:09:46,669 --> 00:09:47,800
Study hard.
131
00:09:47,804 --> 00:09:49,325
Bye.
132
00:10:06,556 --> 00:10:08,085
Hi, Hee-ju.
133
00:10:08,257 --> 00:10:09,745
- How are you?
- Great!
134
00:10:10,827 --> 00:10:13,055
-Hi, Jordi.
-Hey, how are you?
135
00:10:17,266 --> 00:10:19,855
-Hi, how are you?
-Hi, good morning.
136
00:10:22,005 --> 00:10:23,400
-I'd like ten of these
-Sure.
137
00:10:23,406 --> 00:10:25,165
and five of these.
138
00:10:25,842 --> 00:10:27,610
I'll get a bunch of these as well.
139
00:10:27,610 --> 00:10:30,610
Is today a special day or something?
Why are you buying so many flowers?
140
00:10:30,613 --> 00:10:33,575
No, I'm just buying them
because they're so beautiful.
141
00:10:33,750 --> 00:10:37,205
-Now, I can afford to splurge a little.
-That's perfect.
142
00:10:37,754 --> 00:10:39,675
These and ten stems of these.
143
00:10:40,890 --> 00:10:42,885
-Three.
-Perfect.
144
00:10:42,959 --> 00:10:44,585
Do you want to come in?
145
00:11:10,053 --> 00:11:12,975
BELLIDO'S GUITAR SHOP
146
00:12:50,987 --> 00:12:52,180
Take care, Ms. Jung.
147
00:12:52,188 --> 00:12:54,385
Keep playing the classical guitar.
148
00:12:55,191 --> 00:12:58,685
By the way,
do you play the guitar, Ms. Jung?
149
00:12:59,595 --> 00:13:01,530
Aren't you good
at playing the classical guitar?
150
00:13:01,531 --> 00:13:03,690
How did you know?
151
00:13:03,699 --> 00:13:05,500
I gave it up a long time ago.
152
00:13:05,501 --> 00:13:07,430
Why did you give it up?
You're a good guitarist.
153
00:13:07,436 --> 00:13:09,870
You have money now,
so why don't you start playing again?
154
00:13:09,872 --> 00:13:12,570
To be honest, you're a lot more charming
155
00:13:12,575 --> 00:13:14,865
when you play the guitar.
156
00:13:18,381 --> 00:13:21,845
Where did he see me playing the guitar?
157
00:13:22,251 --> 00:13:28,015
YOO JIN-WOO
158
00:13:31,127 --> 00:13:33,085
YOO JIN-WOO
159
00:13:36,732 --> 00:13:39,695
YOO JIN-WOO, CEO OF J ONE HOLDINGS
160
00:13:42,505 --> 00:13:43,925
Is it you, Sang-beom?
161
00:13:45,374 --> 00:13:47,265
Hello, good...
162
00:13:51,981 --> 00:13:53,575
I came to the right place.
163
00:13:54,383 --> 00:13:56,075
How did you know I'd be here?
164
00:14:02,525 --> 00:14:04,145
YOO JIN-WOO
165
00:14:09,232 --> 00:14:10,460
Oh, thank you.
166
00:14:10,466 --> 00:14:13,230
I'm not photogenic, right?
I look much better in person.
167
00:14:13,236 --> 00:14:15,795
You do look much better in person.
My goodness.
168
00:14:17,473 --> 00:14:20,095
People at the hostel told me
you'd be at this workshop.
169
00:14:20,176 --> 00:14:24,135
So you can not only play
the instrument but also make it.
170
00:14:24,747 --> 00:14:26,775
Yes, I'm learning at the moment.
171
00:14:27,283 --> 00:14:29,175
By the way, what brought you here?
172
00:14:29,385 --> 00:14:30,780
-A taxi.
-That's not what I meant.
173
00:14:30,786 --> 00:14:32,615
What brought you to Granada again?
174
00:14:33,689 --> 00:14:35,790
I thought you had gone back to Seoul.
175
00:14:35,791 --> 00:14:38,490
Yesterday, Mr. Seo said
that you have no reason to come back here.
176
00:14:38,494 --> 00:14:40,185
Something led me back here.
177
00:14:41,030 --> 00:14:42,160
This is great.
178
00:14:42,164 --> 00:14:44,600
I was a little sad
about you leaving like that yesterday.
179
00:14:44,600 --> 00:14:47,700
My grandma also felt very bad
that we never got to treat you.
180
00:14:47,703 --> 00:14:49,425
Are you busy?
181
00:14:50,206 --> 00:14:52,035
Do you have work to do now?
182
00:14:52,942 --> 00:14:56,935
No, I'm not busy.
I was just working on something personal.
183
00:14:57,513 --> 00:15:00,205
Then would you come with me?
184
00:15:00,716 --> 00:15:03,345
-To where?
-I need your help with something.
185
00:15:06,355 --> 00:15:09,785
BELLIDO'S GUITAR SHOP
186
00:15:15,364 --> 00:15:16,685
Where is she going?
187
00:15:27,576 --> 00:15:28,870
What's going on?
188
00:15:28,878 --> 00:15:31,005
That guy is still here?
189
00:15:40,656 --> 00:15:42,850
What do you need my help with?
190
00:15:42,858 --> 00:15:45,085
I need a translator.
191
00:15:45,428 --> 00:15:49,830
For Spanish? That's my specialty.
You've come to the right person.
192
00:15:49,832 --> 00:15:51,500
Mr. Seo will send your pay later--
193
00:15:51,500 --> 00:15:53,760
Gosh, don't worry about it.
You don't need to pay me.
194
00:15:53,769 --> 00:15:55,370
Work is work.
195
00:15:55,371 --> 00:15:58,240
It's really fine. Now, I'm rich too.
196
00:15:58,240 --> 00:16:00,495
I'll no longer work for chump change.
197
00:16:01,577 --> 00:16:04,335
I'll just think of it
as a volunteering gig.
198
00:16:11,253 --> 00:16:13,215
That was a joke.
199
00:16:13,556 --> 00:16:14,945
It was a joke, right?
200
00:16:15,624 --> 00:16:18,415
I was quite surprised.
You've changed so much in one day.
201
00:16:18,527 --> 00:16:20,260
I was wondering if you were
the same person
202
00:16:20,262 --> 00:16:22,755
who rented out
that awful room just to earn 50 euros.
203
00:16:24,934 --> 00:16:27,425
By the way, why are you back?
What happened?
204
00:16:29,238 --> 00:16:30,695
Someone died.
205
00:16:31,741 --> 00:16:33,065
Sorry?
206
00:16:34,577 --> 00:16:37,265
Oh my gosh. Who died?
207
00:16:37,580 --> 00:16:39,035
Someone I know.
208
00:17:02,238 --> 00:17:03,700
Could you tell the driver to wait
209
00:17:03,706 --> 00:17:04,740
for ten minutes here?
210
00:17:04,740 --> 00:17:06,635
Sure.
211
00:17:09,979 --> 00:17:12,310
Please wait a moment here.
I'll be back in ten minutes.
212
00:17:12,314 --> 00:17:14,005
Sure, no problem.
213
00:17:29,932 --> 00:17:30,930
Su-gyeong, it's me.
214
00:17:30,933 --> 00:17:32,655
Jin-woo?
215
00:17:33,436 --> 00:17:35,125
Let's go in.
216
00:17:42,144 --> 00:17:44,510
Is your deceased acquaintance here now?
217
00:17:44,513 --> 00:17:47,340
He's at the hospital. My wife,
I mean his wife and her sister are here.
218
00:17:47,349 --> 00:17:50,010
They were on a family trip,
but he was found dead.
219
00:17:50,019 --> 00:17:51,545
I see.
220
00:17:51,720 --> 00:17:52,950
What?
221
00:17:52,955 --> 00:17:56,545
Did you just say, "Your wife"?
222
00:17:57,626 --> 00:18:00,285
She used to be my wife but not anymore.
223
00:18:00,296 --> 00:18:02,855
I've made a slip of the tongue. Sorry.
224
00:18:09,505 --> 00:18:12,640
His wife is pregnant and she fainted
when she heard the news this morning.
225
00:18:12,641 --> 00:18:15,010
They called a doctor,
but they have a language barrier.
226
00:18:15,010 --> 00:18:16,540
The two women must be anxious now.
227
00:18:16,545 --> 00:18:19,340
His secretary is running around
trying to sort everything out.
228
00:18:19,348 --> 00:18:21,875
It'd be great if you could stay with them.
229
00:18:22,818 --> 00:18:24,205
Okay.
230
00:18:25,721 --> 00:18:27,475
You're here.
231
00:18:43,339 --> 00:18:45,035
Come on in.
232
00:18:46,408 --> 00:18:48,835
This is Ms. Jung Hee-ju.
233
00:18:49,011 --> 00:18:51,575
She's been living here for years,
so she'll be helpful.
234
00:18:51,580 --> 00:18:53,575
-Hello.
-Hello.
235
00:18:58,087 --> 00:19:00,515
How could something like this happen?
236
00:19:01,757 --> 00:19:03,915
I am speechless.
237
00:19:05,427 --> 00:19:08,890
I saw him right here before I went to bed
yesterday, and he was totally fine.
238
00:19:08,898 --> 00:19:10,860
What about your family? Do they know?
239
00:19:10,866 --> 00:19:12,730
I called my brother.
240
00:19:12,735 --> 00:19:14,225
To my mom...
241
00:19:14,870 --> 00:19:16,995
I couldn't bring myself to tell her.
242
00:19:18,807 --> 00:19:21,805
But she already heard the news,
and she's crying in bed now.
243
00:19:24,380 --> 00:19:25,905
Where's Su-jin?
244
00:19:26,815 --> 00:19:28,205
In her room.
245
00:19:40,329 --> 00:19:42,155
Where did they go?
246
00:19:42,798 --> 00:19:45,255
The nurse went
to pick up medicine for her.
247
00:19:45,668 --> 00:19:48,995
She kept talking to me,
but I couldn't understand a thing.
248
00:19:50,306 --> 00:19:53,235
I asked for a doctor
who can speak English, but...
249
00:20:11,627 --> 00:20:13,290
Shouldn't she be hospitalized?
250
00:20:13,295 --> 00:20:15,960
Her blood pressure skyrocketed
in the morning, so I was worried,
251
00:20:15,965 --> 00:20:17,455
but she's okay now.
252
00:20:17,766 --> 00:20:20,100
The doctor said
it'd be better for her to rest at home.
253
00:20:20,102 --> 00:20:24,325
I haven't even had a chance to go to
the hospital because of Su-jin.
254
00:20:24,707 --> 00:20:26,495
I'll go there now.
255
00:20:27,610 --> 00:20:28,935
The hospital?
256
00:20:29,011 --> 00:20:31,975
Yes. I'll find out what's going on
and call you.
257
00:20:37,653 --> 00:20:39,445
You're leaving already?
258
00:20:40,322 --> 00:20:42,815
I have a taxi waiting downstairs.
259
00:20:53,569 --> 00:20:55,795
Will you be okay by yourself?
260
00:20:55,871 --> 00:20:57,170
Yes, don't worry.
261
00:20:57,172 --> 00:20:59,270
The employees are coming from Barcelona,
262
00:20:59,275 --> 00:21:01,335
so you only need to stay until then.
263
00:21:01,543 --> 00:21:02,740
I need to go to the hospital.
264
00:21:02,745 --> 00:21:04,305
Which hospital?
265
00:21:04,380 --> 00:21:06,510
I think it was San Carlos Hospital.
266
00:21:06,515 --> 00:21:07,540
I can't quite remember.
267
00:21:07,549 --> 00:21:10,780
I'm sure that's the right one.
It's the biggest hospital in Granada.
268
00:21:10,786 --> 00:21:12,545
It'll take ten minutes from here.
269
00:21:17,126 --> 00:21:18,660
It must be hard, but hang in there.
270
00:21:18,661 --> 00:21:20,655
And ask Ms. Jung if you need anything.
271
00:21:20,929 --> 00:21:22,255
Okay.
272
00:21:22,564 --> 00:21:25,325
Thank you for dropping by.
273
00:21:31,540 --> 00:21:33,695
What did you talk about with him?
274
00:21:35,577 --> 00:21:37,835
Su-jin, when did you wake up?
275
00:21:38,347 --> 00:21:40,705
You met up with him last night.
276
00:21:40,716 --> 00:21:43,210
You called him out,
277
00:21:43,218 --> 00:21:44,545
didn't you?
278
00:21:45,554 --> 00:21:47,345
What did you say to him?
279
00:21:47,890 --> 00:21:50,185
What did you say to him
280
00:21:51,260 --> 00:21:52,685
that he ended up dead?
281
00:21:53,362 --> 00:21:55,025
Su-jin, what's wrong with you?
282
00:21:55,197 --> 00:21:56,560
What are you talking about?
283
00:21:56,565 --> 00:21:58,625
Something felt weird.
284
00:21:58,734 --> 00:22:00,930
I felt like something bad was
going to happen
285
00:22:00,936 --> 00:22:03,265
ever since we ran into him
at the train station.
286
00:22:10,546 --> 00:22:12,775
You must feel relieved.
287
00:22:13,015 --> 00:22:14,650
You wanted this to happen, didn't you?
288
00:22:14,650 --> 00:22:16,580
You must've longed for this to happen.
289
00:22:16,585 --> 00:22:18,220
Su-jin.
290
00:22:18,220 --> 00:22:19,150
Go back to your room.
291
00:22:19,154 --> 00:22:21,090
What did you say to him?
292
00:22:21,090 --> 00:22:23,590
What did you say to him before he died?
293
00:22:23,592 --> 00:22:26,820
You should've called me instead.
Why did you have to call him out?
294
00:22:26,829 --> 00:22:29,930
That's enough. What's wrong with you?
Have you gone mad?
295
00:22:29,932 --> 00:22:31,800
He also lived in agony.
296
00:22:31,800 --> 00:22:34,400
He always wanted to reconcile with you.
297
00:22:34,403 --> 00:22:36,470
He cried and drank every day.
298
00:22:36,472 --> 00:22:39,235
We weren't always happy.
299
00:22:46,715 --> 00:22:48,745
Su-jin, what's wrong with you?
300
00:22:48,851 --> 00:22:51,445
Why are you taking it out on him?
He only came to help.
301
00:23:07,870 --> 00:23:09,965
Ms. Jung, do you have a boyfriend?
302
00:23:10,005 --> 00:23:11,325
Pardon?
303
00:23:12,307 --> 00:23:15,135
Are you going to marry that guy
I met the other day?
304
00:23:15,310 --> 00:23:17,540
No, he's not my boyfriend.
305
00:23:17,546 --> 00:23:19,940
He's just a good friend of mine.
I don't have a boyfriend.
306
00:23:19,948 --> 00:23:22,705
Even if you do,
I advise you not to get married.
307
00:23:24,219 --> 00:23:26,375
I know because I've been through it twice.
308
00:23:26,488 --> 00:23:28,385
Marriage really sucks.
309
00:23:30,859 --> 00:23:32,220
Please take care of them here.
310
00:23:32,227 --> 00:23:33,585
I'll call you.
311
00:24:16,104 --> 00:24:19,700
Since you know who I am,
I'm sure you looked me up.
312
00:24:19,708 --> 00:24:22,010
I got married twice,
but it didn't work out both times.
313
00:24:22,010 --> 00:24:26,275
The first one failed because
my best friend and my wife betrayed me.
314
00:24:41,563 --> 00:24:43,885
Okay, so... We're here.
315
00:25:10,125 --> 00:25:11,715
Mr. Yoo.
316
00:25:12,928 --> 00:25:15,355
Someone just came from the consulate.
317
00:25:16,265 --> 00:25:18,185
I was really shocked earlier.
318
00:25:18,433 --> 00:25:20,200
I woke up really early,
319
00:25:20,202 --> 00:25:21,730
so I went outside for a walk.
320
00:25:21,737 --> 00:25:25,535
Then I saw a police car
and an ambulance in front of the park.
321
00:25:32,047 --> 00:25:33,710
I went up close to see what was going on,
322
00:25:33,715 --> 00:25:35,605
and it was someone I knew.
323
00:25:36,418 --> 00:25:37,480
What's going on?
324
00:25:37,486 --> 00:25:39,280
No, wait.
325
00:25:39,288 --> 00:25:41,450
I think I know that person.
Can you move for a minute?
326
00:25:41,456 --> 00:25:42,945
Give me a minute.
327
00:25:43,625 --> 00:25:45,485
No, wait.
328
00:25:45,561 --> 00:25:47,115
Who are you?
329
00:25:47,129 --> 00:25:49,490
He didn't even have a passport,
so I had to identify him.
330
00:25:49,498 --> 00:25:51,385
I also called Neword.
331
00:25:52,601 --> 00:25:54,800
Life seems so vain, Mr. Yoo.
332
00:25:54,803 --> 00:25:56,430
How could he die just like that?
333
00:25:56,438 --> 00:25:59,000
There weren't any wounds on him,
and no one stole his wallet.
334
00:25:59,007 --> 00:26:01,805
So the police already ruled it as
a sudden death.
335
00:26:02,077 --> 00:26:04,105
Maybe a heart attack or a stroke.
336
00:26:04,546 --> 00:26:06,505
Being healthy is the best, Mr. Yoo.
337
00:26:07,015 --> 00:26:08,150
Where's Hyeong-seok?
338
00:26:08,150 --> 00:26:10,375
He's in the morgue.
339
00:26:54,796 --> 00:26:56,185
Mr. Yoo.
340
00:26:57,299 --> 00:26:59,195
He's from the consulate.
341
00:26:59,368 --> 00:27:01,865
Hello, my name is Kim Jeong-uk.
342
00:27:02,471 --> 00:27:04,995
It's an honor to meet you.
343
00:27:05,307 --> 00:27:07,035
It's very nice to meet you too.
344
00:27:07,376 --> 00:27:09,870
Thank you for coming here
amid your busy schedule.
345
00:27:09,878 --> 00:27:11,635
The thing is,
346
00:27:11,813 --> 00:27:13,640
you were the last person
347
00:27:13,649 --> 00:27:17,005
on the deceased's call history.
348
00:27:17,352 --> 00:27:20,875
So the police seem to have
a few questions for you. Is that okay?
349
00:27:21,657 --> 00:27:24,215
They're not suspicious of you or anything.
350
00:27:24,393 --> 00:27:26,820
Of course, we'll have to an autopsy
to be sure,
351
00:27:26,828 --> 00:27:29,060
but they don't think he was murdered.
352
00:27:29,064 --> 00:27:31,460
However, they need to write up a report,
353
00:27:31,466 --> 00:27:34,130
so they told me that they'd like to know
whatever they can.
354
00:27:34,136 --> 00:27:37,370
Apparently, Mr. Cha left the house
after he got a call from you,
355
00:27:37,372 --> 00:27:38,870
so they're wondering if you met him.
356
00:27:38,874 --> 00:27:40,895
Yes, I met him.
357
00:27:41,677 --> 00:27:42,940
What?
358
00:27:42,944 --> 00:27:44,240
Oh, you met him?
359
00:27:44,246 --> 00:27:46,380
We met at the park last night
360
00:27:46,381 --> 00:27:48,335
right before I left for the airport.
361
00:27:50,285 --> 00:27:52,080
I'll testify if I need to.
362
00:27:52,087 --> 00:27:53,845
Who should I talk to?
363
00:27:57,759 --> 00:27:59,190
Don't you think it was unnecessary
364
00:27:59,194 --> 00:28:00,790
to tell them that you were with him?
365
00:28:00,796 --> 00:28:02,890
I'm worried that you might get involved.
366
00:28:02,898 --> 00:28:05,830
They'll find out anyway,
so it's better for me to be honest.
367
00:28:05,834 --> 00:28:07,900
If not, they'll get suspicious of me.
368
00:28:07,903 --> 00:28:10,925
I'm worried the reporters
might publish wrong articles.
369
00:28:11,006 --> 00:28:13,695
You guys already had
your fair share of rumors.
370
00:28:14,376 --> 00:28:16,535
It has barely started to calm down.
371
00:28:18,146 --> 00:28:19,505
Anyway,
372
00:28:20,549 --> 00:28:22,110
you've done enough.
373
00:28:22,117 --> 00:28:24,380
You should come back to Korea now.
374
00:28:24,386 --> 00:28:25,920
Articles about him will come out
375
00:28:25,921 --> 00:28:27,220
tomorrow morning at the latest.
376
00:28:27,222 --> 00:28:29,150
You should be back in Seoul before that.
377
00:28:29,157 --> 00:28:30,615
Grab the fastest flight.
378
00:28:31,059 --> 00:28:32,420
I'll go back a little later.
379
00:28:32,427 --> 00:28:35,455
If you stay there, it'll only seem weird.
380
00:28:35,630 --> 00:28:37,430
It won't be any good for Su-jin either.
381
00:28:37,432 --> 00:28:39,900
The fact that the three of you were
in Granada is something
382
00:28:39,901 --> 00:28:41,300
for people to gossip about.
383
00:28:41,303 --> 00:28:43,225
I'll take care of it myself.
384
00:28:43,238 --> 00:28:45,095
Hello? Jin-woo.
385
00:28:50,045 --> 00:28:51,635
My goodness.
386
00:28:54,449 --> 00:28:57,105
How could the timing be so perfect?
387
00:29:01,356 --> 00:29:03,620
Mr. Yoo told me
that he completely destroyed him.
388
00:29:03,625 --> 00:29:06,920
-What?
-He called me at dawn
389
00:29:06,928 --> 00:29:08,660
and told me that he destroyed Mr. Cha.
390
00:29:08,663 --> 00:29:10,955
He sounded really excited.
391
00:29:12,000 --> 00:29:13,800
What's your point?
392
00:29:13,802 --> 00:29:15,395
Do you think maybe
393
00:29:15,937 --> 00:29:18,265
Mr. Yoo actually used
physical violence on him
394
00:29:18,807 --> 00:29:20,770
while he was playing the game?
395
00:29:20,776 --> 00:29:23,935
Then he could get sued
for assault or accidental homicide.
396
00:29:25,614 --> 00:29:26,935
Yang-ju.
397
00:29:26,948 --> 00:29:28,350
How can you actually say that?
398
00:29:28,350 --> 00:29:31,080
I just feel uncomfortable
about how he told me
399
00:29:31,086 --> 00:29:32,745
that he destroyed Mr. Cha.
400
00:29:48,703 --> 00:29:49,900
By the way,
401
00:29:49,905 --> 00:29:52,840
the doctor told me
something weird earlier.
402
00:29:52,841 --> 00:29:54,370
Something weird?
403
00:29:54,376 --> 00:29:56,710
He told me that he could've died
from excessive bleeding
404
00:29:56,711 --> 00:29:59,380
instead of a heart attack or a stroke.
405
00:29:59,381 --> 00:30:00,740
Excessive bleeding?
406
00:30:00,749 --> 00:30:02,350
Yes.
407
00:30:02,350 --> 00:30:05,445
He told me that the corpse
didn't have much blood left as if
408
00:30:05,453 --> 00:30:08,375
all his blood got drained out.
409
00:30:08,557 --> 00:30:11,215
Isn't that weird?
He didn't have any external wounds.
410
00:30:12,360 --> 00:30:14,320
You never know. A closer inspection
411
00:30:14,329 --> 00:30:16,825
might reveal injection marks.
412
00:30:16,898 --> 00:30:19,700
Then this would turn into a murder case.
413
00:30:19,701 --> 00:30:21,830
But of course,
the possibility is very low.
414
00:30:21,837 --> 00:30:25,225
That's why we need to carry out
a detailed autopsy on him.
415
00:30:59,107 --> 00:31:02,770
Mr. Park keeps telling me
to send you back to Korea.
416
00:31:02,777 --> 00:31:04,835
Should I book a flight for tonight?
417
00:31:07,282 --> 00:31:09,950
I also think it'd be better for you
to go back.
418
00:31:09,951 --> 00:31:12,075
What's that?
419
00:31:12,721 --> 00:31:14,945
-Pardon?
-That song.
420
00:31:15,323 --> 00:31:17,415
What was the name of that song again?
421
00:31:18,960 --> 00:31:21,260
Oh, that? That's the famous song called
422
00:31:21,263 --> 00:31:23,285
"Memories of the Alhambra."
423
00:31:25,567 --> 00:31:26,800
Now that we're in Granada,
424
00:31:26,801 --> 00:31:30,595
we get to hear a live version
of that song.
425
00:31:30,972 --> 00:31:32,400
My gosh.
426
00:31:32,407 --> 00:31:35,295
That song's making me feel
even more uneasy now.
427
00:31:35,977 --> 00:31:38,110
That's "Memories of the Alhambra?"
428
00:31:38,113 --> 00:31:39,805
You didn't know?
429
00:31:40,582 --> 00:31:42,145
Did I have to know?
430
00:31:42,384 --> 00:31:44,010
Everyone knows that song.
431
00:31:44,019 --> 00:31:46,120
Everyone starts playing the guitar
in middle school.
432
00:31:46,121 --> 00:31:50,215
Beginners play "Romance"
and experts play "Memories of Alhambra."
433
00:31:51,293 --> 00:31:53,120
People acknowledge that you're good
434
00:31:53,128 --> 00:31:55,685
if you're able to play
"Memories of the Alhambra."
435
00:31:59,301 --> 00:32:00,955
This is the tremolo technique.
436
00:32:02,938 --> 00:32:04,825
And it's really hard to do.
437
00:32:06,341 --> 00:32:07,840
Hey.
438
00:32:07,842 --> 00:32:09,735
Stop it. You look like a fool.
439
00:32:09,878 --> 00:32:11,235
Okay.
440
00:32:13,014 --> 00:32:14,335
Okay, then.
441
00:32:14,349 --> 00:32:17,310
I guess I should support
the street artist.
442
00:32:17,319 --> 00:32:20,345
Since when did you pay money for art?
443
00:32:20,388 --> 00:32:21,950
You always download things illegally.
444
00:32:21,957 --> 00:32:24,715
But that song keeps
piercing through my heart.
445
00:32:25,727 --> 00:32:27,085
What a tough life.
446
00:34:28,149 --> 00:34:29,610
THIS IS YOUR 58TH LOGIN
447
00:34:29,617 --> 00:34:31,245
YOU ARE NOW LEVEL 3
448
00:34:37,592 --> 00:34:40,185
ZINU: LEVEL 3, ATTACK 390
DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE
449
00:34:52,340 --> 00:34:55,000
It was as if all his blood
got drained out.
450
00:34:55,009 --> 00:34:58,235
Isn't that weird?
He didn't have any external wounds.
451
00:35:59,541 --> 00:36:01,995
YOU DEFEATED HIM 12 HOURS AGO
452
00:36:03,244 --> 00:36:05,165
What did you say to him?
453
00:36:05,446 --> 00:36:08,175
What did you say to him
454
00:36:08,983 --> 00:36:10,280
that he ended up dead?
455
00:36:10,285 --> 00:36:11,880
You wanted this to happen, didn't you?
456
00:36:11,886 --> 00:36:13,750
You must've longed for this to happen.
457
00:36:13,755 --> 00:36:15,420
Su-jin.
458
00:36:15,423 --> 00:36:16,350
Go back to your room.
459
00:36:16,357 --> 00:36:18,390
What did you say to him?
460
00:36:18,393 --> 00:36:20,760
What did you say to him before he died?
461
00:36:20,762 --> 00:36:22,890
You should've called me instead.
462
00:36:22,897 --> 00:36:24,430
Why did you have to call him out?
463
00:36:24,432 --> 00:36:26,860
I'm sure you knew the moment I called.
464
00:36:26,868 --> 00:36:28,100
That you got screwed by me.
465
00:36:28,102 --> 00:36:30,870
Isn't that why you look so unwell now?
466
00:36:30,872 --> 00:36:34,570
The excuses you're making
is proof that you're a traitor.
467
00:36:34,576 --> 00:36:36,840
Traitors constantly
spit out dirty excuses.
468
00:36:36,844 --> 00:36:40,005
Why? Because they want to hide
how dirty and cowardly they are.
469
00:36:40,048 --> 00:36:42,410
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 380
DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE
470
00:36:42,417 --> 00:36:43,775
ATTACK SUCCESS
471
00:36:47,155 --> 00:36:51,245
How about a decent excuse
instead of your fucked up ones?
472
00:36:52,227 --> 00:36:55,115
You took out the anger you have
for your father on me...
473
00:36:55,129 --> 00:36:57,160
in the dirtiest way
474
00:36:57,165 --> 00:37:00,125
by saying it was all for true love.
475
00:37:37,205 --> 00:37:38,695
AN ENEMY HAS APPEARED
476
00:37:40,208 --> 00:37:42,665
AN ENEMY HAS APPEARED
477
00:37:43,645 --> 00:37:45,905
AN ENEMY HAS APPEARED
478
00:38:02,397 --> 00:38:04,625
ZINU: LEVEL 3
DR. CHA: LEVEL 3
479
00:38:14,008 --> 00:38:16,035
CRITICAL HIT SUCCESS
ENEMY HEALTH -300
480
00:38:17,178 --> 00:38:18,910
YOU HAVE RECEIVED
ENEMY'S EXPERIENCE POINTS
481
00:38:18,913 --> 00:38:20,535
EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE
482
00:38:22,483 --> 00:38:23,680
EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE
483
00:38:23,685 --> 00:38:25,175
YOU ARE NOW LEVEL 4
484
00:39:06,894 --> 00:39:10,030
-Mr. Choi, did you see the tabloids?
-Regarding what?
485
00:39:10,031 --> 00:39:13,555
Mr. Cha Hyeong-seok
died a sudden death in Spain.
486
00:39:13,835 --> 00:39:15,695
Have rumors already surfaced?
487
00:39:16,571 --> 00:39:18,295
Is it true then?
488
00:39:18,606 --> 00:39:19,940
So it is!
489
00:39:19,941 --> 00:39:22,270
Why did he die though?
Did he really die a sudden death?
490
00:39:22,276 --> 00:39:24,340
Keep quiet. It's nothing to blab about.
491
00:39:24,345 --> 00:39:26,905
But it's already on the tabloids.
492
00:39:27,248 --> 00:39:29,205
Hello? Yes, Mr. Yoo.
493
00:39:33,454 --> 00:39:35,620
Can the game
program a user's data automatically?
494
00:39:35,623 --> 00:39:37,320
-Sorry?
-A dead user's image
495
00:39:37,325 --> 00:39:39,390
suddenly popped up as an NPC.
496
00:39:39,394 --> 00:39:40,420
Is that possible?
497
00:39:40,428 --> 00:39:41,390
I don't know.
498
00:39:41,396 --> 00:39:43,360
A user turned into an NPC?
499
00:39:43,364 --> 00:39:45,160
That doesn't make sense.
500
00:39:45,166 --> 00:39:46,595
Look into it.
501
00:39:47,101 --> 00:39:48,630
Find out if this is part of the game.
502
00:39:48,636 --> 00:39:51,325
Or if Jung Se-ju is playing with me.
503
00:40:00,248 --> 00:40:02,880
-Hello.
-Hello, this is Granada Station.
504
00:40:02,884 --> 00:40:03,880
Yes?
505
00:40:03,885 --> 00:40:07,645
Did you leave yesterday on the train
without your bag?
506
00:40:07,789 --> 00:40:10,185
No, I didn’t take the train.
507
00:40:10,525 --> 00:40:13,155
We called you from the number
we found in the lost bag.
508
00:40:15,263 --> 00:40:17,125
Where did that train come from?
509
00:40:17,231 --> 00:40:19,395
From Barcelona to Granada.
510
00:40:27,508 --> 00:40:28,370
Yes, that's right.
511
00:40:28,376 --> 00:40:31,005
I’ll come and pick it up now.
Where should I go?
512
00:40:34,482 --> 00:40:36,845
What more should you do besides lunch?
513
00:40:36,851 --> 00:40:38,150
Why make porridge too?
514
00:40:38,152 --> 00:40:40,180
She's not in a state to prepare meals.
515
00:40:40,188 --> 00:40:41,880
I'll bring it to her tomorrow.
516
00:40:41,889 --> 00:40:44,420
Why are you taking care
of some stranger though?
517
00:40:44,425 --> 00:40:47,490
I feel bad for her.
She lost her husband while pregnant.
518
00:40:47,495 --> 00:40:48,720
I felt terrible.
519
00:40:48,729 --> 00:40:50,030
I have my suspicions.
520
00:40:50,031 --> 00:40:52,160
-About whom?
-Yoo Jin-woo.
521
00:40:52,166 --> 00:40:54,500
Why take care of his ex-wife
when her husband died
522
00:40:54,502 --> 00:40:55,630
and have you help him?
523
00:40:55,636 --> 00:40:56,530
How's that weird?
524
00:40:56,537 --> 00:40:59,000
He was here when the husband passed away.
525
00:40:59,006 --> 00:41:01,200
Paying his respects
was the right thing to do.
526
00:41:01,209 --> 00:41:03,740
That's his duty, not yours.
527
00:41:03,744 --> 00:41:05,710
You sold him the house and that's it.
528
00:41:05,713 --> 00:41:07,635
It's not like you're his secretary.
529
00:41:08,616 --> 00:41:09,910
What's with the attitude?
530
00:41:09,917 --> 00:41:11,180
I have an attitude?
531
00:41:11,185 --> 00:41:13,545
Yes, you do. More than any other day.
532
00:41:18,159 --> 00:41:20,090
Fine, I'll come out and say it.
533
00:41:20,094 --> 00:41:21,820
I don't like this Yoo Jin-woo.
534
00:41:21,829 --> 00:41:25,230
He has money, so why doesn't he
go to an expensive hotel and fool around?
535
00:41:25,233 --> 00:41:27,995
Why is he still
snooping around you instead?
536
00:41:28,069 --> 00:41:30,230
Why buy your house
out all properties in Granada
537
00:41:30,238 --> 00:41:31,570
and why ask you to interpret?
538
00:41:31,572 --> 00:41:34,270
He's just trying to hit on you.
539
00:41:34,275 --> 00:41:35,200
Hold on...
540
00:41:35,209 --> 00:41:37,835
That's never been my intention.
541
00:41:42,316 --> 00:41:44,910
I admit that I've been
snooping around her though.
542
00:41:44,919 --> 00:41:46,920
I'm here again, aren't I?
543
00:41:46,921 --> 00:41:48,245
I'm hanging up.
544
00:41:51,025 --> 00:41:52,715
When did you get in?
545
00:41:53,594 --> 00:41:55,585
You didn't hear me knocking.
546
00:41:55,763 --> 00:41:58,230
Is he going to come running over here?
547
00:41:58,232 --> 00:42:01,460
No, of course not.
That's just how he usually talks.
548
00:42:01,469 --> 00:42:03,530
Even though he sounds a bit grumpy,
549
00:42:03,538 --> 00:42:05,495
he's actually quite the klutz.
550
00:42:08,075 --> 00:42:09,865
I was told to give you this.
551
00:42:14,148 --> 00:42:16,275
Did you stop by the apartment?
552
00:42:16,817 --> 00:42:18,275
Yes.
553
00:42:18,486 --> 00:42:20,775
You didn't have to cook porridge,
554
00:42:20,922 --> 00:42:22,615
but thanks.
555
00:42:23,391 --> 00:42:24,815
It's all right.
556
00:42:24,825 --> 00:42:27,215
How is she doing?
557
00:42:27,695 --> 00:42:29,255
She'll get better.
558
00:42:29,931 --> 00:42:33,295
I'm sorry to hit on you again but...
559
00:42:33,568 --> 00:42:35,060
Please stop saying that.
560
00:42:35,069 --> 00:42:38,325
Can I use your computer?
I must deal with something.
561
00:42:39,740 --> 00:42:41,495
Come on in.
562
00:42:55,790 --> 00:42:57,750
What are the specifications on this?
563
00:42:57,758 --> 00:43:01,020
I'm not sure. I'm bad with computers.
564
00:43:01,028 --> 00:43:03,260
This won't do though.
565
00:43:03,264 --> 00:43:05,355
Is there anything with better performance?
566
00:43:06,434 --> 00:43:08,025
Better performance?
567
00:43:10,438 --> 00:43:12,765
My brother has a high spec computer.
568
00:43:12,873 --> 00:43:14,935
May I use it?
569
00:43:17,979 --> 00:43:19,180
Where's your family?
570
00:43:19,180 --> 00:43:20,310
At home.
571
00:43:20,314 --> 00:43:21,835
Your brother too?
572
00:43:23,951 --> 00:43:26,115
He's not back yet.
573
00:43:26,187 --> 00:43:29,445
I thought he'd come home today,
but I was wrong.
574
00:43:29,490 --> 00:43:30,620
He hasn't even called?
575
00:43:30,625 --> 00:43:32,215
No.
576
00:43:32,293 --> 00:43:33,890
That's how he is though.
577
00:43:33,894 --> 00:43:36,160
I have no idea what he's up to.
578
00:43:36,163 --> 00:43:39,155
He'll be excited to hear
that I sold this place.
579
00:43:39,233 --> 00:43:42,625
He'll be over the moon when
he finds out it was you who bought it.
580
00:43:50,177 --> 00:43:52,535
By the way, the house is a little messy.
581
00:43:53,047 --> 00:43:55,405
I didn't expect it to be spotless.
582
00:43:58,552 --> 00:44:00,145
Come in then.
583
00:44:09,063 --> 00:44:10,460
My goodness.
584
00:44:10,464 --> 00:44:11,830
Grandma.
585
00:44:11,832 --> 00:44:13,700
Is it done already?
586
00:44:13,701 --> 00:44:16,700
You should cook it at low heat
for quite some time.
587
00:44:16,704 --> 00:44:18,230
Grandma, Mr. Yoo is here.
588
00:44:18,239 --> 00:44:19,835
What?
589
00:44:20,374 --> 00:44:21,735
My goodness!
590
00:44:22,009 --> 00:44:23,070
Hello, ma'am.
591
00:44:23,077 --> 00:44:25,880
Sweet young man.
592
00:44:25,880 --> 00:44:28,510
You startled us by coming unannounced.
593
00:44:28,516 --> 00:44:29,850
I apologize, at this late hour,
594
00:44:29,850 --> 00:44:31,850
but I'm only here to use the computer.
595
00:44:31,852 --> 00:44:34,515
It's so good to see you.
596
00:44:35,022 --> 00:44:36,920
Sweet young man.
597
00:44:36,924 --> 00:44:39,315
Could I perhaps give you a hug?
598
00:44:39,393 --> 00:44:40,755
Sorry?
599
00:44:41,996 --> 00:44:43,525
My goodness.
600
00:44:44,098 --> 00:44:46,155
Thank you so much.
601
00:44:46,434 --> 00:44:49,430
I honestly couldn't be more grateful.
602
00:44:49,437 --> 00:44:52,370
How can I ever repay your kindness?
603
00:44:52,373 --> 00:44:53,895
Goodness.
604
00:44:54,275 --> 00:44:57,840
I never dreamed
of such a windfall at this age.
605
00:44:57,845 --> 00:45:01,035
Maybe the gods are rewarding me
for all the troubles I went through.
606
00:45:01,215 --> 00:45:03,680
I know you're a man of money,
607
00:45:03,684 --> 00:45:06,750
but how could you be that generous?
608
00:45:06,754 --> 00:45:08,420
There's no need to be grateful.
609
00:45:08,422 --> 00:45:09,520
I paid what it was worth.
610
00:45:09,523 --> 00:45:11,020
Whatever.
611
00:45:11,025 --> 00:45:14,255
I'm just utterly grateful.
612
00:45:14,929 --> 00:45:17,925
It still feels like a dream.
613
00:45:18,632 --> 00:45:20,060
Grandma.
614
00:45:20,067 --> 00:45:22,025
He said he is busy.
615
00:45:22,903 --> 00:45:24,300
Oh, right.
616
00:45:24,305 --> 00:45:26,670
Mister, I'm sorry
I made you do the dishes.
617
00:45:26,674 --> 00:45:28,865
I didn't know you were famous.
618
00:45:29,143 --> 00:45:30,410
It's okay not to know.
619
00:45:30,411 --> 00:45:33,235
Why are you divorcing Go Yu-ra though?
620
00:45:33,581 --> 00:45:35,235
I like her.
621
00:45:40,654 --> 00:45:43,285
I see you pack quite a punch.
622
00:45:44,258 --> 00:45:45,520
The computer's in that room.
623
00:45:45,526 --> 00:45:47,990
Right. So there's something urgent
I must deal with.
624
00:45:47,995 --> 00:45:50,630
Of course. Go ahead and tend to it.
625
00:45:50,631 --> 00:45:53,155
Would you like some coffee?
626
00:45:53,267 --> 00:45:54,725
No, I'm good.
627
00:45:57,772 --> 00:46:00,065
I can't believe
he left his room like this.
628
00:46:08,482 --> 00:46:11,105
Would you like to see
if this is good enough?
629
00:46:19,226 --> 00:46:22,615
My brother loves video games,
so he uses a high spec computer.
630
00:46:25,266 --> 00:46:26,655
I see.
631
00:46:31,806 --> 00:46:33,565
Well, this looks fine.
632
00:46:33,974 --> 00:46:35,470
I'm glad.
633
00:46:35,476 --> 00:46:38,370
Could I also borrow your phone?
634
00:46:38,379 --> 00:46:41,205
-My phone?
-Yes, mine's out of battery.
635
00:46:41,382 --> 00:46:42,735
Sure.
636
00:46:46,487 --> 00:46:47,875
Here you go.
637
00:46:48,556 --> 00:46:49,985
Thanks.
638
00:46:51,926 --> 00:46:53,320
It's password-protected.
639
00:46:53,327 --> 00:46:54,715
Oh, right.
640
00:47:01,535 --> 00:47:04,395
Don't you think you're
handing it over too easily?
641
00:47:04,672 --> 00:47:06,070
Nothing in there is important.
642
00:47:06,073 --> 00:47:07,965
But I could see everything.
643
00:47:08,108 --> 00:47:10,135
Go ahead. There's nothing to see.
644
00:47:10,744 --> 00:47:13,005
All right. I'll take a look then.
645
00:47:22,289 --> 00:47:24,185
My work is confidential.
646
00:47:24,692 --> 00:47:27,855
Of course. I'll let you talk in private.
647
00:47:27,995 --> 00:47:29,415
Thank you.
648
00:48:04,365 --> 00:48:05,260
INBOX
SE-JU
649
00:48:05,266 --> 00:48:07,325
DO YOU NEED MORE MONEY?
I'LL SEND YOU SOME
650
00:48:12,006 --> 00:48:13,965
I'M IN GRANADA. DON'T WORRY.
651
00:48:18,245 --> 00:48:20,405
WAITING FOR FILES
TO BE ADDED TO SLIDESHOW
652
00:48:21,916 --> 00:48:23,805
NEW MESSAGE
653
00:48:44,004 --> 00:48:45,770
There is a memo inside your bag.
654
00:48:45,773 --> 00:48:47,870
We called you from these.
655
00:48:47,875 --> 00:48:49,840
They send the bag to another station.
656
00:48:49,843 --> 00:48:53,140
They send it back here when
they found the ticket inside the bag.
657
00:48:53,147 --> 00:48:55,535
YOO JIN-WOO
658
00:49:08,495 --> 00:49:11,155
That means he was on the train.
659
00:49:11,332 --> 00:49:12,460
Where is he though?
660
00:49:12,466 --> 00:49:15,030
He was on the train
but he didn't get off at Granada.
661
00:49:15,035 --> 00:49:16,300
He probably did.
662
00:49:16,303 --> 00:49:17,670
Maybe he just didn't come home.
663
00:49:17,671 --> 00:49:21,295
No, I was at the station
when the train arrived, you know.
664
00:49:22,509 --> 00:49:23,965
He didn't get off.
665
00:49:24,044 --> 00:49:25,965
Did he get off before then?
666
00:49:26,313 --> 00:49:27,975
Why?
667
00:49:29,216 --> 00:49:30,545
Do you think
668
00:49:30,551 --> 00:49:32,845
someone was chasing him?
669
00:49:34,388 --> 00:49:35,845
"Chasing him"?
670
00:49:40,694 --> 00:49:42,215
By whom?
671
00:49:42,730 --> 00:49:44,190
Who does Neword have?
672
00:49:44,198 --> 00:49:46,160
Kim Min-seong on the security team.
673
00:49:46,166 --> 00:49:49,555
Mr. Cha sent everyone
to Barcelona yesterday of all occasion.
674
00:49:49,603 --> 00:49:52,195
-Why?
-I'm not sure.
675
00:49:54,475 --> 00:49:56,640
He offered me ten billion won.
676
00:49:56,643 --> 00:49:58,540
Ten billion won sounds great,
677
00:49:58,545 --> 00:50:00,940
but he's a really bad guy.
678
00:50:00,948 --> 00:50:02,610
So I won't take his offer.
679
00:50:02,616 --> 00:50:04,280
Let's meet in Granada.
680
00:50:04,284 --> 00:50:05,980
Please wait for me at Hostal Bonita.
681
00:50:05,986 --> 00:50:07,845
I stay there occasionally.
682
00:50:11,191 --> 00:50:13,120
You never know. A closer inspection
683
00:50:13,127 --> 00:50:15,060
might reveal injection marks.
684
00:50:15,062 --> 00:50:17,390
Then this would turn into a murder case.
685
00:50:17,398 --> 00:50:19,785
But of course,
the possibility is very low.
686
00:51:12,319 --> 00:51:14,975
He seems to be taking quite a long time.
687
00:51:15,422 --> 00:51:18,015
What is he up to in there?
688
00:51:18,325 --> 00:51:20,415
Something related to his work.
689
00:51:21,161 --> 00:51:24,430
I was hoping to talk to him again.
690
00:51:24,431 --> 00:51:26,330
You can tomorrow morning.
691
00:51:26,333 --> 00:51:28,530
As if. He'll be gone by then.
692
00:51:28,535 --> 00:51:30,200
He's staying here for the night.
693
00:51:30,204 --> 00:51:31,930
His secretary already brought his luggage.
694
00:51:31,939 --> 00:51:34,470
Why didn't he go to a nicer hotel?
695
00:51:34,475 --> 00:51:37,035
I don't know. He says
he feels comfortable here.
696
00:51:39,179 --> 00:51:41,805
He's one odd young man.
697
00:51:41,949 --> 00:51:46,005
What does he like about this place anyway?
He has a weird taste.
698
00:51:47,821 --> 00:51:49,350
All right then.
699
00:51:49,356 --> 00:51:53,015
I should make a grand breakfast for him
tomorrow morning.
700
00:51:53,327 --> 00:51:55,655
-Sure. Good night.
-All right.
701
00:52:09,042 --> 00:52:10,310
I should throw these out.
702
00:52:10,310 --> 00:52:13,005
I should throw away things
I don't need before I move out.
703
00:52:15,983 --> 00:52:17,475
Ms. Jung.
704
00:52:17,784 --> 00:52:19,205
Yes?
705
00:52:29,062 --> 00:52:30,555
Are you done?
706
00:52:30,597 --> 00:52:31,955
Yes.
707
00:52:32,065 --> 00:52:33,330
Thank you for your phone.
708
00:52:33,333 --> 00:52:34,825
Sure.
709
00:52:34,868 --> 00:52:38,695
From now on,
don't let others use your phone so easily.
710
00:52:39,173 --> 00:52:41,500
I won't, but it's really all right.
711
00:52:41,508 --> 00:52:44,235
Ignorance may be bliss,
but you'll regret it.
712
00:52:45,145 --> 00:52:47,675
-Sorry?
-Someone will take advantage of you.
713
00:52:48,315 --> 00:52:50,675
Don't you know how scary the world is?
714
00:52:52,786 --> 00:52:54,275
Right.
715
00:52:56,757 --> 00:52:58,185
Thank you then.
716
00:52:58,559 --> 00:52:59,860
For what?
717
00:52:59,860 --> 00:53:01,855
For your concern.
718
00:53:18,045 --> 00:53:20,135
You're asking for trouble.
719
00:53:20,614 --> 00:53:22,405
Sorry?
720
00:53:25,452 --> 00:53:27,145
Don't trust me too much.
721
00:53:27,888 --> 00:53:29,945
I'm not as decent as you think.
722
00:53:33,126 --> 00:53:35,955
I'm worried you might hate me someday.
723
00:53:37,431 --> 00:53:38,985
Good night then.
724
00:54:15,002 --> 00:54:15,930
Yes, Mr. Yoo.
725
00:54:15,936 --> 00:54:18,930
Look into the Barcelona address
I'm about to send you.
726
00:54:18,939 --> 00:54:22,065
The tenant's name is Marco,
so see what you can find.
727
00:54:23,277 --> 00:54:24,670
Did something happen?
728
00:54:24,678 --> 00:54:25,870
Jung Se-ju is missing.
729
00:54:25,879 --> 00:54:27,710
He disappeared on the way to Granada,
730
00:54:27,714 --> 00:54:29,980
but I don't know where to or why.
731
00:54:29,983 --> 00:54:33,205
Hyeong-seok contacted someone else,
732
00:54:33,353 --> 00:54:34,950
and I want you to find who it is.
733
00:54:34,955 --> 00:54:37,650
Are you saying that his death
is related to the game?
734
00:54:37,658 --> 00:54:41,085
I have no idea.
Everything's a mess right now.
735
00:54:41,128 --> 00:54:42,320
Now I need to know
736
00:54:42,329 --> 00:54:44,855
why Jung Se-ju turned down
the ten billion dollars.
737
00:54:45,399 --> 00:54:46,360
If that was a problem,
738
00:54:46,366 --> 00:54:48,955
it means that Jung Se-ju is in trouble.
739
00:55:01,415 --> 00:55:04,375
Were we too hasty to sign a deal?
740
00:55:05,419 --> 00:55:08,045
We should've waited
until Jung Se-ju appears.
741
00:55:10,023 --> 00:55:11,715
I have...
742
00:55:11,825 --> 00:55:14,055
a bad feeling about this.
743
00:55:17,898 --> 00:55:19,825
PROFESSOR CHA
744
00:55:23,603 --> 00:55:25,495
PROFESSOR CHA
745
00:55:41,355 --> 00:55:45,745
PROFESSOR CHA
746
00:55:49,196 --> 00:55:50,685
Hello?
747
00:55:50,897 --> 00:55:52,525
Jin-woo, is that you?
748
00:55:53,266 --> 00:55:54,460
Yes, Professor.
749
00:55:54,468 --> 00:55:58,030
I heard you are in Spain.
750
00:55:58,038 --> 00:55:59,495
I am.
751
00:56:03,043 --> 00:56:04,605
Where are you right now?
752
00:56:04,878 --> 00:56:08,135
I'm on the way to the airport.
It's a morning flight.
753
00:56:10,550 --> 00:56:12,075
Are you coming alone?
754
00:56:13,620 --> 00:56:14,950
Yes, I am.
755
00:56:14,955 --> 00:56:16,775
I don't need that woman anyway.
756
00:56:17,791 --> 00:56:20,385
She might even be secretly delighted
by the news.
757
00:56:20,827 --> 00:56:24,385
I'm sure she's busy
punching numbers on her calculator.
758
00:56:27,434 --> 00:56:29,055
What about Hyeong-seok?
759
00:56:30,437 --> 00:56:31,925
Did you see him?
760
00:56:34,574 --> 00:56:36,265
Yes.
761
00:56:38,245 --> 00:56:39,765
How is he?
762
00:56:45,318 --> 00:56:48,945
There were no visible wounds.
763
00:56:49,556 --> 00:56:52,715
Only an autopsy
will tell the cause of his death.
764
00:56:52,859 --> 00:56:54,915
What a fool.
765
00:56:56,863 --> 00:56:59,455
He emptied out two bottles of wine
before going out.
766
00:56:59,566 --> 00:57:01,495
He hadn't slept for two days.
767
00:57:02,836 --> 00:57:06,165
He drank more and more
when he was about to become a father.
768
00:57:08,608 --> 00:57:12,005
Recently, he came to me all drunk
and threw a tantrum.
769
00:57:13,647 --> 00:57:16,135
He's causing trouble even until the end.
770
00:57:18,885 --> 00:57:21,975
Okay. Until when are you planning
to stay there?
771
00:57:23,824 --> 00:57:26,045
I'll stay until you get here.
772
00:57:27,027 --> 00:57:28,685
Okay. Thank you.
773
00:57:29,029 --> 00:57:30,655
I'll see you there.
774
00:57:31,131 --> 00:57:33,025
Have a safe flight.
775
00:58:38,231 --> 00:58:39,785
Who is it?
776
00:58:57,050 --> 00:58:58,575
Who are you?
777
00:59:45,298 --> 00:59:47,100
MR. YOO
778
00:59:47,100 --> 00:59:49,500
-Hello?
-Turn on your monitor and check.
779
00:59:49,502 --> 00:59:51,170
Sorry? Check what?
780
00:59:51,171 --> 00:59:52,665
I'm driving now.
781
00:59:52,839 --> 00:59:54,665
He's back again.
782
00:59:57,510 --> 01:00:00,235
Check how he can show up
whenever he wants...
783
01:00:02,515 --> 01:00:04,505
Sir?
784
01:00:04,884 --> 01:00:06,450
Are you there?
785
01:00:06,453 --> 01:00:08,620
What is this?
786
01:00:08,622 --> 01:00:10,785
Pardon? What do you mean?
787
01:00:13,693 --> 01:00:16,215
Hello? Mr. Yoo?
788
01:00:31,478 --> 01:00:33,170
Hello? Mr. Yoo?
789
01:00:33,179 --> 01:00:35,035
Mr. Yoo? Are you there?
790
01:00:48,428 --> 01:00:49,490
YOU HAVE BEEN ATTACKED
791
01:00:49,496 --> 01:00:52,725
ZINU: LEVEL 4 ATTACK 440
DEFENSE 450, ASSASSIN'S BLADE
792
01:01:15,588 --> 01:01:17,185
Mr. Yoo!
793
01:01:17,624 --> 01:01:18,620
CHOI YANG-JU
794
01:01:18,625 --> 01:01:20,245
Are you there?
795
01:02:20,286 --> 01:02:22,675
I should throw these out too.
796
01:02:22,989 --> 01:02:24,915
And these too.
797
01:02:38,004 --> 01:02:39,465
Hello?
798
01:02:41,841 --> 01:02:44,305
Yes, you've reached Hostal Bonita.
799
01:02:47,147 --> 01:02:48,505
Pardon?
800
01:03:04,798 --> 01:03:06,785
Is he still awake?
801
01:04:10,697 --> 01:04:12,185
Mr. Yoo.
802
01:05:16,496 --> 01:05:18,125
Hey, move!
803
01:05:18,631 --> 01:05:21,300
You didn't play the guitar, right?
804
01:05:21,301 --> 01:05:22,230
Guitar?
805
01:05:22,235 --> 01:05:24,695
Are you sure Hyeong-seok is dead?
806
01:05:25,104 --> 01:05:26,830
Check if he's really dead.
807
01:05:26,839 --> 01:05:29,640
He definitely stabbed me,
and I have wounds. How could...
808
01:05:29,642 --> 01:05:31,940
It is confirmed
that Mr. Cha did pass away yesterday.
809
01:05:31,945 --> 01:05:33,270
-Does Jin-woo know this?
-No.
810
01:05:33,279 --> 01:05:35,835
Only Ms. Jung and I heard it.
811
01:05:36,049 --> 01:05:37,405
Yes, hello?
812
01:05:40,620 --> 01:05:43,445
The sound of the guitar.
Can you hear it now?
813
01:05:44,524 --> 01:05:45,450
No.
814
01:05:45,458 --> 01:05:48,790
It's "Memories of the Alhambra."
You don't hear it?
815
01:05:48,795 --> 01:05:50,090
I'm coming in.
816
01:05:50,096 --> 01:05:51,555
I told you not to open it!
58185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.