All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E03[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,569 --> 00:00:55,095 EPISODE 3 2 00:01:58,902 --> 00:02:00,825 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 330, DEFENSE 360 3 00:02:07,544 --> 00:02:10,365 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 330, DEFENSE 360 4 00:02:15,619 --> 00:02:18,345 -Why did you stop? -I feel like something might show up. 5 00:02:25,262 --> 00:02:27,585 I'm starting to see the pattern here now. 6 00:02:30,333 --> 00:02:33,155 I'm telling you. It's about time something showed up. 7 00:02:35,005 --> 00:02:36,570 Still, you should keep going. 8 00:02:36,573 --> 00:02:37,570 Get moving again. 9 00:02:37,574 --> 00:02:38,740 Go! 10 00:02:38,742 --> 00:02:40,495 Am I your avatar or what? 11 00:02:40,777 --> 00:02:43,840 How dare a mere team manager try to order the CEO around? 12 00:02:43,847 --> 00:02:45,410 Well, that is the only route. 13 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 You have to go through that alley anyway. 14 00:02:47,250 --> 00:02:49,510 I'm just worried that I might die a brutal death. 15 00:02:49,519 --> 00:02:52,175 If you die, you can just log back in. 16 00:02:52,355 --> 00:02:54,215 -It doesn't cost a thing. -What the... 17 00:02:58,361 --> 00:03:01,855 You prick, this isn't like those games you play sitting on your couch. 18 00:03:01,932 --> 00:03:03,900 Try playing it and see how hard it is. 19 00:03:03,900 --> 00:03:05,960 Since I got here, I haven't had a good night's sleep, 20 00:03:05,969 --> 00:03:08,325 I've only eaten ramyun, and I've died 45 times. 21 00:03:08,438 --> 00:03:10,070 How many more times should I die? 22 00:03:10,073 --> 00:03:12,440 Sir, that's how all games work. 23 00:03:12,442 --> 00:03:14,895 At first, you have to keep trying to level up. 24 00:03:14,945 --> 00:03:17,580 You have no money or experience, so you need to work for it. 25 00:03:17,581 --> 00:03:19,980 I bet Mr. Cha also died many times for the first two days 26 00:03:19,983 --> 00:03:21,835 and went up to level four. 27 00:03:23,153 --> 00:03:24,780 -So? -Pardon me? 28 00:03:24,788 --> 00:03:27,620 What's your point? Are you saying I should stop whining 29 00:03:27,624 --> 00:03:30,075 because Hyeong-seok did it too? 30 00:03:30,126 --> 00:03:33,045 It sounds like you're dissing me. 31 00:03:33,597 --> 00:03:34,830 Are you dissing your boss now? 32 00:03:34,831 --> 00:03:38,330 Sir, your blood sugar must be low. You've gotten very sensitive. 33 00:03:38,335 --> 00:03:41,825 Buy yourself a bottle of juice or something and get moving again. 34 00:03:43,640 --> 00:03:45,095 Shut up. 35 00:03:45,242 --> 00:03:48,095 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, DEFENSE 360, WARRIOR'S SWORD 36 00:03:59,322 --> 00:04:01,290 ARCHERS OF ARAGON, ATTACK, DEFENSE, MAXIMUM RANGE 37 00:04:01,291 --> 00:04:02,650 Holy crap! What is that? 38 00:04:02,659 --> 00:04:05,085 I knew something like this would happen. 39 00:04:05,262 --> 00:04:08,290 The thing is, their attack level is 500. 40 00:04:08,298 --> 00:04:11,185 Do something. You need to flee. They're shooting arrows. Run! 41 00:04:27,117 --> 00:04:28,875 Make a right! 42 00:04:37,527 --> 00:04:39,985 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, DEFENSE 360 43 00:04:43,500 --> 00:04:44,885 Ahead of you! 44 00:04:45,168 --> 00:04:46,900 Hide behind that. You're doing well so far. 45 00:04:46,903 --> 00:04:49,370 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, DEFENSE 360, WARRIOR'S SWORD 46 00:04:49,372 --> 00:04:51,425 Take a deep breath, sir. 47 00:04:52,008 --> 00:04:53,770 Don't rush. Take a deep breath! 48 00:04:53,777 --> 00:04:56,135 Sir, try to calm down first. 49 00:05:29,746 --> 00:05:31,280 YOU'VE BEEN HIT BY ARAGON ARCHERS 50 00:05:31,281 --> 00:05:33,140 Gosh, he got shot. Shit. 51 00:05:33,149 --> 00:05:34,935 Get up. You're not dead yet. 52 00:05:41,224 --> 00:05:44,215 -Shit. -Gosh, you're dead again. 53 00:05:44,394 --> 00:05:47,460 You shouldn't give up so easily, sir. 54 00:05:47,464 --> 00:05:51,655 You have to be fit to be able to run fast enough to avoid the arrows and... 55 00:05:52,569 --> 00:05:53,900 What's going on? 56 00:05:53,903 --> 00:05:55,895 I didn't pause the game, did I? 57 00:06:04,914 --> 00:06:06,110 What is happening? 58 00:06:06,116 --> 00:06:07,610 UNSTABLE CONNECTION TO THE SERVERS 59 00:06:07,617 --> 00:06:09,805 Everything is frozen. 60 00:06:09,919 --> 00:06:13,645 PLEASE WAIT A MOMENT 61 00:06:14,424 --> 00:06:16,145 Oh, it's just buffering. 62 00:06:19,129 --> 00:06:21,130 Sir, now is your chance. You've got to run. 63 00:06:21,131 --> 00:06:23,330 Go! Hurry up! 64 00:06:23,333 --> 00:06:26,985 Jeez, stop looking around. You don't have time for that now. 65 00:06:27,737 --> 00:06:29,355 Run. Just run. 66 00:06:33,243 --> 00:06:35,870 YOU HAVE SUCCESSFULLY ESCAPED FROM THE ARCHERS OF ARAGON 67 00:06:35,879 --> 00:06:36,980 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 68 00:06:36,980 --> 00:06:40,235 I'm telling you. That buffering saved you. 69 00:06:40,316 --> 00:06:42,205 Lucky you. 70 00:07:17,053 --> 00:07:18,945 Why is it raining all of a sudden? 71 00:07:55,425 --> 00:07:58,085 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, DEFENSE 365, WARRIOR'S SWORD 72 00:08:35,765 --> 00:08:37,900 The rain was a special effect? 73 00:08:37,901 --> 00:08:40,325 I thought it was actually raining. That's incredible. 74 00:08:43,239 --> 00:08:45,565 YOU HAVE ARRIVED AT ALCAZABA CAFE 75 00:08:52,582 --> 00:08:54,575 You found Alcazaba Cafe. 76 00:08:54,884 --> 00:08:57,175 WOULD YOU LIKE TO ENTER ALCAZABA CAFE? 77 00:09:19,642 --> 00:09:21,940 I guess it is always raining when you're at this cafe. 78 00:09:21,945 --> 00:09:23,470 The ambience is awesome here. 79 00:09:23,479 --> 00:09:25,105 YOU'VE ENTERED ALCAZABA CAFE 80 00:09:28,484 --> 00:09:31,675 ALCAZABA CAFE IS A SPACE FOR USERS 81 00:09:32,355 --> 00:09:37,545 HERE, USERS CAN EXCHANGE INFORMATION AND GATHER ALLIES 82 00:09:38,628 --> 00:09:42,630 USERS CAN ALSO BUY OR SELL WEAPONS AND EQUIPMENT FROM EACH OTHER HERE 83 00:09:42,632 --> 00:09:46,025 USERS CAN RECEIVE QUESTS HERE AS WELL 84 00:09:49,806 --> 00:09:52,395 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, DEFENSE 365 85 00:10:02,018 --> 00:10:03,210 They must be NPCs. 86 00:10:03,219 --> 00:10:05,645 NON-PLAYER CHARACTER WHICH GIVES MISSIONS OR ITEMS 87 00:10:07,357 --> 00:10:10,250 I wonder where these characters are from. I bet they weren't invented. 88 00:10:10,259 --> 00:10:12,520 From some movie clips, perhaps? 89 00:10:12,528 --> 00:10:14,415 Maybe from a historical film. 90 00:10:15,064 --> 00:10:16,955 NEW CHARACTER DETECTED 91 00:10:17,266 --> 00:10:18,400 Oh, they're pirates. 92 00:10:18,401 --> 00:10:19,725 PIRATES OF MÁLAGA 93 00:10:28,745 --> 00:10:29,870 Go talk to them. 94 00:10:29,879 --> 00:10:31,510 They might give you a quest. 95 00:10:31,514 --> 00:10:33,750 They might stab me if I go up and talk to them. 96 00:10:33,750 --> 00:10:36,305 The one on the right seems nicer than the others. 97 00:10:39,355 --> 00:10:41,775 -Try to strike up a conversation. -What should I say? 98 00:10:42,091 --> 00:10:45,490 -Just go up and say hi. -You mean, in Korean? Or in Spanish? 99 00:10:45,495 --> 00:10:48,315 I don't know. Just go up to them and say something. 100 00:10:53,369 --> 00:10:55,995 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, DEFENSE 365 101 00:10:56,339 --> 00:10:58,095 Hi, guys. 102 00:11:05,181 --> 00:11:07,365 Jeez, they look so scary. 103 00:11:08,618 --> 00:11:09,550 What was that about? 104 00:11:09,552 --> 00:11:11,120 Get lost, you noob. 105 00:11:11,120 --> 00:11:13,050 Unless you want to die right here. 106 00:11:13,056 --> 00:11:15,545 We just met. Why are you so rude to me? 107 00:11:15,625 --> 00:11:17,760 YOU'VE BEEN IGNORED 108 00:11:17,760 --> 00:11:20,060 ONLY USERS ABOVE LEVEL 5 CAN TALK TO THEM 109 00:11:20,063 --> 00:11:22,285 TRY AGAIN AFTER YOU LEVEL UP 110 00:11:25,768 --> 00:11:29,230 Oh, you can't receive any quests now because your level is low. 111 00:11:29,238 --> 00:11:31,125 Meet them again later on. 112 00:11:31,708 --> 00:11:33,795 They wouldn't even talk to me. 113 00:11:40,717 --> 00:11:42,280 Sir, just leave that cafe. 114 00:11:42,285 --> 00:11:45,575 It's a space for users, so you don't need to be there now. 115 00:11:45,588 --> 00:11:47,450 There will be a lot more users 116 00:11:47,457 --> 00:11:49,290 after it's officially launched. 117 00:11:49,292 --> 00:11:50,885 Yes, you're right. 118 00:11:51,060 --> 00:11:53,715 But my blood sugar has really plummeted, so I need to eat. 119 00:11:54,430 --> 00:11:55,760 Excuse me. 120 00:11:55,765 --> 00:11:57,455 Can I have the menu, please? 121 00:12:00,903 --> 00:12:03,170 Sir, order churros. 122 00:12:03,172 --> 00:12:05,095 I think they'll be good. 123 00:12:07,210 --> 00:12:09,235 You're even telling me what to order now? 124 00:12:09,612 --> 00:12:11,310 Hang up. I'm sick of hearing your voice. 125 00:12:11,314 --> 00:12:13,310 Sir! I'm looking it up now. 126 00:12:13,316 --> 00:12:16,010 Apparently, Cafe Alcazaba is famous for churros. 127 00:12:16,018 --> 00:12:19,675 You don't really have a reason not to eat churros there, right? 128 00:12:19,822 --> 00:12:23,290 It's written right here. Churros are the most beloved snack among the locals, 129 00:12:23,292 --> 00:12:24,960 and the place that's most famous 130 00:12:24,961 --> 00:12:27,020 for good churros in Spain is Cafe Alcazaba. 131 00:12:27,029 --> 00:12:28,760 So you have no reason not to try it. 132 00:12:28,765 --> 00:12:31,855 For God's sake. What should I order, then? 133 00:12:32,101 --> 00:12:34,630 Order one serving of churros with the chocolate sauce. 134 00:12:34,637 --> 00:12:37,840 Oh, you're supposed to dip churros in hot chocolate. 135 00:12:37,840 --> 00:12:39,525 It must be delicious. 136 00:12:39,675 --> 00:12:42,310 Sir, there are five churros in one serving. 137 00:12:42,311 --> 00:12:45,010 Dip each of them in the sauce. 138 00:12:45,014 --> 00:12:47,680 -Gosh, I'd love to-- -I heard you, so hang up already. 139 00:12:47,683 --> 00:12:50,475 -Let me enjoy some serenity while I eat. -Hello? Sir? 140 00:12:54,957 --> 00:12:56,815 Churros... 141 00:14:01,757 --> 00:14:03,215 Ms. Jung? 142 00:14:10,233 --> 00:14:12,055 YOU HAVE ENCOUNTERED A NEW CHARACTER 143 00:14:12,068 --> 00:14:13,825 GUITARIST, EMMA, AGE 27 144 00:14:17,707 --> 00:14:19,395 Hello, Emma. 145 00:14:57,380 --> 00:14:59,440 Hee-ju initially came to Granada 146 00:14:59,448 --> 00:15:00,935 because of the guitar. 147 00:15:07,123 --> 00:15:10,175 Her dad, who was a no-name guitarist, 148 00:15:19,302 --> 00:15:22,655 got overly excited about his daughter's talent that surpassed his. 149 00:15:24,073 --> 00:15:26,825 GRAND PRIZE 150 00:15:27,043 --> 00:15:29,835 GRAND PRIZE, JUNG HEE-JU 151 00:15:30,212 --> 00:15:33,905 Here. My baby, you're such a good eater. 152 00:15:34,050 --> 00:15:37,035 Good boy. 153 00:15:38,854 --> 00:15:40,145 Let's move to Spain. 154 00:15:41,257 --> 00:15:43,090 Mom, let's move to Spain. 155 00:15:43,092 --> 00:15:46,360 What the heck are you talking about in the middle of a meal? 156 00:15:46,362 --> 00:15:48,590 Mom, Hee-ju has a bright future ahead of her. 157 00:15:48,597 --> 00:15:50,290 I know that she does. I can tell. 158 00:15:50,299 --> 00:15:51,730 -Honey. -Honey. 159 00:15:51,734 --> 00:15:53,230 We have to support her. 160 00:15:53,235 --> 00:15:55,655 Now's the best time. We shouldn't delay it. 161 00:15:55,838 --> 00:15:56,930 Mother. 162 00:15:56,939 --> 00:16:00,100 She shouldn't be wasting her talent here. She must experience a broader world. 163 00:16:00,109 --> 00:16:02,335 That's my conclusion. Let's move to Spain. 164 00:16:02,678 --> 00:16:05,680 Mom, Spain is the best place to study classical guitar. 165 00:16:05,681 --> 00:16:08,410 Well, what on earth will we do there? 166 00:16:08,417 --> 00:16:10,920 -How will we earn a living? -We'll figure something out. 167 00:16:10,920 --> 00:16:13,080 I'm sure it'll be better than this. 168 00:16:13,089 --> 00:16:15,615 Let's move there for Hee-ju's future. 169 00:16:15,958 --> 00:16:17,860 Hee-ju, do you want to go, don't you? 170 00:16:17,860 --> 00:16:20,045 The National Institute of Music in Spain. 171 00:16:27,870 --> 00:16:29,200 -Get in. -Did you get everything? 172 00:16:29,205 --> 00:16:30,995 -Yes. -Let's go. 173 00:16:31,440 --> 00:16:32,925 Get in. 174 00:16:58,167 --> 00:17:01,225 They sold everything they owned and moved to Granada 12 years ago. 175 00:17:11,981 --> 00:17:13,835 Thank you. 176 00:17:15,418 --> 00:17:18,775 However, only the first year was filled with hope. 177 00:17:30,132 --> 00:17:33,255 Upon arriving in Spain, Hee-ju realized that she wasn't a prodigy. 178 00:17:38,541 --> 00:17:40,040 Hey, what's wrong? 179 00:17:40,042 --> 00:17:41,640 My gosh. 180 00:17:41,644 --> 00:17:43,470 -Gosh, wake up. -And Hee-ju's mom 181 00:17:43,479 --> 00:17:45,180 collapsed in just a year. 182 00:17:45,181 --> 00:17:47,365 SOJU 183 00:17:53,722 --> 00:17:56,545 And her father, who was nothing without his wife... 184 00:18:15,911 --> 00:18:19,665 drank his life away for years and eventually followed her. 185 00:18:28,657 --> 00:18:30,915 Put your shoes on. 186 00:18:36,298 --> 00:18:37,560 All right, let's go. 187 00:18:37,566 --> 00:18:39,330 -Put on your backpack. -As the breadwinner, 188 00:18:39,335 --> 00:18:41,695 -Hee-ju had to quit school and work. -Let's go. 189 00:18:42,104 --> 00:18:44,565 You should walk fast. You too, hurry up. 190 00:18:45,407 --> 00:18:46,925 Min-ju! 191 00:19:17,940 --> 00:19:19,865 Gosh, my back hurts. 192 00:19:23,445 --> 00:19:26,240 You're looking at the garden now. 193 00:19:26,248 --> 00:19:28,210 If you go to the opposite side, 194 00:19:28,217 --> 00:19:32,205 you can see a beautiful reflection of the palace on the water. 195 00:19:32,388 --> 00:19:35,220 We're at Mirador de San Nicolás now. 196 00:19:35,224 --> 00:19:37,620 As you can see, you can enjoy the views of the Alhambra 197 00:19:37,626 --> 00:19:40,960 and the mountain range, Sierra Nevada, from here. 198 00:19:40,963 --> 00:19:44,090 This place with the fountain that rests on the backs of 12 lions 199 00:19:44,099 --> 00:19:45,860 is the Comares Palace. 200 00:19:45,868 --> 00:19:47,500 If we go this way, 201 00:19:47,503 --> 00:19:49,495 you'll see Mirador de San Nicolás... 202 00:19:49,638 --> 00:19:51,825 Hee-ju worked very hard. 203 00:19:52,274 --> 00:19:53,995 She didn't even take a day off. 204 00:19:58,414 --> 00:19:59,905 INVOICE 205 00:20:09,692 --> 00:20:11,215 But the odd thing was, 206 00:20:11,760 --> 00:20:14,415 her family's debt kept piling up despite all her efforts. 207 00:20:56,171 --> 00:20:57,925 Her dream had drifted far away, 208 00:20:58,140 --> 00:21:00,025 and she had to survive. 209 00:21:00,042 --> 00:21:03,910 It didn't seem like Hee-ju's life was going to get any better, 210 00:21:03,912 --> 00:21:07,065 unless some kind of magic suddenly happened. 211 00:21:31,940 --> 00:21:33,595 Who's here at this hour? 212 00:21:33,709 --> 00:21:35,165 Who is it? 213 00:21:53,228 --> 00:21:56,715 And right around that time, I showed up at her door. 214 00:21:57,766 --> 00:21:59,025 Sorry? 215 00:21:59,768 --> 00:22:02,370 -You'll buy my hostel? -Yes. 216 00:22:02,371 --> 00:22:04,740 You mean, my place? Are you talking about Hostal Bonita? 217 00:22:04,740 --> 00:22:06,370 Sell Hostal Bonita to me. 218 00:22:06,375 --> 00:22:08,235 I can make a good offer. 219 00:22:09,311 --> 00:22:10,735 Well... 220 00:22:12,381 --> 00:22:13,710 I've done some research. 221 00:22:13,716 --> 00:22:16,205 It has been listed on the market for over two years, 222 00:22:16,318 --> 00:22:17,820 but no one hasn't bought it. 223 00:22:17,820 --> 00:22:19,450 Your mortgage payment keeps going up, 224 00:22:19,455 --> 00:22:21,205 and you owe more than it is worth. 225 00:22:21,623 --> 00:22:23,215 Here you go, sir. 226 00:22:23,859 --> 00:22:26,020 Actually, I wasn't planning to do this at all, 227 00:22:26,028 --> 00:22:28,290 but I changed my mind this morning. 228 00:22:28,297 --> 00:22:30,230 That's why I got him to write up this agreement. 229 00:22:30,232 --> 00:22:33,355 When I decide to do something, I have to get it done right away. 230 00:22:39,775 --> 00:22:41,195 But this is... 231 00:22:41,744 --> 00:22:43,665 When did you have time to prepare this? 232 00:22:44,313 --> 00:22:47,465 Listen, I'll make you a fun offer. 233 00:22:47,850 --> 00:22:50,150 The section for the amount is left blank at the moment. 234 00:22:50,152 --> 00:22:51,705 You see this, right? 235 00:22:52,087 --> 00:22:55,045 If you sign this agreement now, 236 00:22:55,090 --> 00:22:57,875 I'll write down "ten billion won" right here. 237 00:22:58,660 --> 00:22:59,590 Pardon? 238 00:22:59,595 --> 00:23:03,055 But that's only if you sign the agreement this instant. 239 00:23:03,198 --> 00:23:04,530 If you sign this, 240 00:23:04,533 --> 00:23:07,125 I will wire the full amount to your account right away. 241 00:23:07,703 --> 00:23:09,295 But... 242 00:23:09,371 --> 00:23:11,470 But every ten minutes, my offer will go down 243 00:23:11,473 --> 00:23:12,900 -by a billion won. -Sorry? 244 00:23:12,908 --> 00:23:14,395 Pardon? 245 00:23:15,544 --> 00:23:17,695 It's 8:55 a.m. right now. 246 00:23:17,880 --> 00:23:19,340 So let's begin at nine o'clock. 247 00:23:19,348 --> 00:23:21,010 If you sign the contract at 9:10 a.m., 248 00:23:21,016 --> 00:23:23,375 you'll be getting nine billion won. 249 00:23:23,485 --> 00:23:25,120 What do you mean? 250 00:23:25,120 --> 00:23:27,480 If you sign it at 9:20 a.m., it'll become 8 billion won. 251 00:23:27,489 --> 00:23:28,990 And if you sign it at ten o'clock, 252 00:23:28,991 --> 00:23:31,160 it'll become four billion won. 253 00:23:31,160 --> 00:23:32,985 At 10:30 a.m., it'll be 1 billion. 254 00:23:33,829 --> 00:23:35,390 The market price is one billion won. 255 00:23:35,397 --> 00:23:38,625 So if you don't make a decision in 1 hour and 30 minutes, 256 00:23:38,801 --> 00:23:40,685 this contract will be useless. 257 00:23:40,836 --> 00:23:43,630 There's one more thing. If you stand up and leave, 258 00:23:43,639 --> 00:23:44,840 the deal will become invalid. 259 00:23:44,840 --> 00:23:49,565 That means the contract is only valid for 1 hour and 30 minutes. 260 00:23:51,180 --> 00:23:52,765 Do you understand? 261 00:23:54,349 --> 00:23:55,480 It's simple. 262 00:23:55,484 --> 00:23:58,605 If you want a lot of money, you just need to make a quick decision. 263 00:23:59,855 --> 00:24:01,475 Well... 264 00:24:01,857 --> 00:24:03,750 Wait. Can you give me a minute? 265 00:24:03,759 --> 00:24:06,160 -Sure, go ahead. -I really don't get it. 266 00:24:06,161 --> 00:24:10,015 Why are you willing to pay ten billion won for this house? 267 00:24:10,098 --> 00:24:12,230 You already know how worn-out it is. 268 00:24:12,234 --> 00:24:15,570 In business, seizing the right timing is sometimes more important than money. 269 00:24:15,571 --> 00:24:17,770 For you, ten billion won may be a huge amount. 270 00:24:17,773 --> 00:24:20,295 But that's not the case for a corporation. 271 00:24:20,342 --> 00:24:22,865 However, ten minutes is considered very precious to us. 272 00:24:22,978 --> 00:24:26,635 Right now, I'm offering to pay you in exchange for your time. 273 00:24:26,782 --> 00:24:28,950 I can't tell you why this timing is so important. 274 00:24:28,951 --> 00:24:30,675 It's a business secret. 275 00:24:38,894 --> 00:24:41,615 If you don't like the offer, you can leave. 276 00:24:41,730 --> 00:24:45,025 Then I'll just go and look for another building to buy. 277 00:24:45,434 --> 00:24:46,860 No. 278 00:24:46,869 --> 00:24:48,995 Then will you sign the contract? 279 00:24:54,543 --> 00:24:57,895 If you're going to sign it, it'll be best for both of us to do it quickly. 280 00:25:34,683 --> 00:25:36,105 But... 281 00:25:36,919 --> 00:25:39,505 are you really Mr. Yoo Jin-woo? 282 00:25:39,888 --> 00:25:42,575 -Pardon? -You could be a look-alike. 283 00:25:43,959 --> 00:25:46,845 My dad once got scammed in a similar way. 284 00:26:04,346 --> 00:26:07,535 If you search my name on the web, you'll find hundreds of videos. 285 00:26:28,637 --> 00:26:29,730 Are you leaving? 286 00:26:29,738 --> 00:26:32,740 No, but can I use the bathroom? 287 00:26:32,741 --> 00:26:34,095 I need to make a call. 288 00:26:35,010 --> 00:26:36,595 Okay. 289 00:26:39,047 --> 00:26:41,380 I need to discuss this with my family. 290 00:26:41,383 --> 00:26:42,910 This is all we have. 291 00:26:42,918 --> 00:26:44,775 If we sell this, we'll have nothing. 292 00:26:44,853 --> 00:26:46,575 So I can't decide this on my own. 293 00:26:47,356 --> 00:26:48,890 Sure. Do whatever you want. 294 00:26:48,890 --> 00:26:51,315 Anyway, it's going to be nine o'clock soon. 295 00:26:51,493 --> 00:26:52,915 It's about to begin. 296 00:27:08,910 --> 00:27:10,495 What do you think will happen? 297 00:27:11,013 --> 00:27:13,505 If she's not dumb, she'll sign it within 30 minutes. 298 00:27:14,516 --> 00:27:16,805 But why are you buying that house? 299 00:27:17,219 --> 00:27:20,250 It's really not worth that much money. 300 00:27:20,255 --> 00:27:21,890 There are no merits to that place. 301 00:27:21,890 --> 00:27:24,815 Why would I buy a house that has no merits? 302 00:27:24,960 --> 00:27:26,945 -Exactly. -You punk. 303 00:27:27,696 --> 00:27:29,055 I wonder why. 304 00:27:35,604 --> 00:27:37,755 30 MINUTES AGO 305 00:27:41,977 --> 00:27:44,095 Hello? Hyeong-seok is currently... 306 00:27:45,380 --> 00:27:46,705 A patent? 307 00:27:47,282 --> 00:27:48,835 I haven't checked that yet. 308 00:27:48,917 --> 00:27:50,380 Jung Se-ju patented the game 309 00:27:50,385 --> 00:27:53,720 under his family's business instead of his own name. 310 00:27:53,722 --> 00:27:56,450 -Really? -I couldn't find one under his name, 311 00:27:56,458 --> 00:27:58,815 so I looked into it just to be sure. 312 00:27:59,661 --> 00:28:03,055 And the name of that business is Hostal Bonita. 313 00:28:03,699 --> 00:28:07,300 Then that means everything will be over once I buy that hostel. 314 00:28:07,302 --> 00:28:09,055 You won't even need his consent. 315 00:28:09,104 --> 00:28:11,800 The license, core technology, and patent are all registered 316 00:28:11,807 --> 00:28:13,695 under that hostel's name. 317 00:28:13,775 --> 00:28:17,395 And the owner of that business is Jung Hee-ju. 318 00:28:18,747 --> 00:28:20,165 How simple. 319 00:28:20,415 --> 00:28:22,075 This is incredible. 320 00:28:25,520 --> 00:28:27,780 Okay, that's great. Then what about Jung Se-ju? 321 00:28:27,789 --> 00:28:30,045 Let's not tell her about Jung Se-ju or the game. 322 00:28:30,325 --> 00:28:33,220 If she hears about that, she'll want to wait until he arrives. 323 00:28:33,228 --> 00:28:35,830 Yes, that's right. But you don't know when he'll be back, 324 00:28:35,831 --> 00:28:37,090 and you can't even reach him. 325 00:28:37,099 --> 00:28:39,785 I'll include additional conditions once he comes back. 326 00:28:39,868 --> 00:28:42,770 I have to buy it now. Wasting time won't help. 327 00:28:42,771 --> 00:28:43,870 How much will you offer? 328 00:28:43,872 --> 00:28:46,840 Too much will look suspicious, and she won't settle for too little. 329 00:28:46,842 --> 00:28:48,540 I'm going to start off with a large sum 330 00:28:48,543 --> 00:28:50,395 and pressure her by reducing it. 331 00:28:50,579 --> 00:28:52,780 If she thinks too much, she'll only be suspicious of me. 332 00:28:52,781 --> 00:28:54,950 I'm going to use money and time to pressure her 333 00:28:54,950 --> 00:28:57,050 and close the deal as soon as possible. 334 00:28:57,052 --> 00:28:59,545 -Okay. -Okay, I'm on my way to see her. 335 00:29:04,292 --> 00:29:05,985 -Hello. -Hello. 336 00:29:18,707 --> 00:29:19,700 Calm down. 337 00:29:19,708 --> 00:29:22,140 Let's calm down. I shouldn't get too excited. 338 00:29:22,144 --> 00:29:24,495 Let's not make a mistake and stay calm. 339 00:29:25,147 --> 00:29:27,265 GRANDMA 340 00:29:31,353 --> 00:29:33,005 Ma'am, what do you want? 341 00:29:33,355 --> 00:29:35,090 Why has this become so expensive? 342 00:29:35,090 --> 00:29:37,390 -Yes. -Give me one more. 343 00:29:37,392 --> 00:29:39,345 -Take it. -It's too expensive. 344 00:29:39,861 --> 00:29:42,160 Not at all, I will give you a discount. Look. 345 00:29:42,164 --> 00:29:45,830 More things. You have oil to put it in bread... 346 00:29:45,834 --> 00:29:47,700 -A little bit of wine... -Okay, okay. 347 00:29:47,702 --> 00:29:49,230 HEE-JU 348 00:29:49,237 --> 00:29:52,165 -Give me a discount. -Yes, I will do so. 349 00:29:57,846 --> 00:30:00,505 Why isn't she picking up? Where did she go? 350 00:30:01,550 --> 00:30:06,045 SE-JU 351 00:30:10,292 --> 00:30:12,690 The number you have dialed is not... 352 00:30:12,694 --> 00:30:14,985 I forgot. His cell phone is broken. 353 00:30:29,778 --> 00:30:33,805 HEE-JU 354 00:30:34,149 --> 00:30:35,580 Is she in class? 355 00:30:35,584 --> 00:30:38,505 Why isn't anyone picking up? What should I do? 356 00:30:40,255 --> 00:30:42,315 You just lost a billion won. 357 00:30:43,225 --> 00:30:45,290 I'm letting you know just in case you forgot. 358 00:30:45,293 --> 00:30:47,485 Why did ten minutes pass by so quickly? 359 00:30:53,235 --> 00:30:55,070 It's okay. It's still okay. 360 00:30:55,070 --> 00:30:57,170 I still have 9 billion won. I only lost 1 billion. 361 00:30:57,172 --> 00:30:58,865 It's a great fortune. 362 00:31:00,308 --> 00:31:02,110 Hello, this is Alhambra Real Estate. 363 00:31:02,110 --> 00:31:04,910 Hee-ju, long time! I was planning on calling you. 364 00:31:04,913 --> 00:31:07,040 Hee-ju, let's lower the cost of your house 365 00:31:07,048 --> 00:31:09,150 by ten thousand euros. 366 00:31:09,150 --> 00:31:13,120 The market price has gone down so much. You'll need to lower the cost to sell it. 367 00:31:13,121 --> 00:31:15,650 Are there any future plans to develop our neighborhood? 368 00:31:15,657 --> 00:31:19,020 Could the land price suddenly jump to ten times the current price? 369 00:31:19,027 --> 00:31:20,490 What develop are you talking about? 370 00:31:20,495 --> 00:31:24,330 The land price of this neighborhood won't jump for the next ten years. 371 00:31:24,332 --> 00:31:25,930 I can guarantee that. 372 00:31:25,934 --> 00:31:28,300 Hey, but there's something more important than that. 373 00:31:28,303 --> 00:31:29,830 I have some surprising news. 374 00:31:29,838 --> 00:31:31,300 I'm going to marry Diego. 375 00:31:31,306 --> 00:31:34,065 Really? Congratulations, Elena. 376 00:31:34,276 --> 00:31:37,440 Then does that mean I can sell the building 377 00:31:37,445 --> 00:31:39,210 if someone offers to pay a lot of money? 378 00:31:39,214 --> 00:31:43,110 Well, you know Diego, he's not flexible 379 00:31:43,118 --> 00:31:44,210 -Elena? -Also, 380 00:31:44,219 --> 00:31:45,950 you are not going to believe it. 381 00:31:45,954 --> 00:31:49,615 Elena, I'd love to hear the story of how he proposed to you 382 00:31:49,791 --> 00:31:51,690 but I'm kind of in a hurry right now. 383 00:31:51,693 --> 00:31:54,930 Imagine the surprise on my face... 384 00:31:54,930 --> 00:31:57,360 YOU HAVE ONE NEW MESSAGE 385 00:31:57,365 --> 00:31:58,925 20 minutes have passed. 386 00:31:59,200 --> 00:32:01,085 Elena, I'll talk to you later. 387 00:32:03,872 --> 00:32:07,065 This is so crazy. Time keeps flying. What should I do? 388 00:32:20,155 --> 00:32:24,615 JUNG HEE-JU 389 00:32:29,331 --> 00:32:32,425 What is wrong with everyone? Why isn't anybody picking up? 390 00:32:34,202 --> 00:32:36,755 My gosh, another five minutes just passed by. 391 00:32:37,706 --> 00:32:39,525 MIN-JU 392 00:32:40,608 --> 00:32:43,240 -Hello? Hey, Min-ju. -Did you call me? 393 00:32:43,244 --> 00:32:44,765 What's up? 394 00:32:45,714 --> 00:32:47,435 You're going to sell the house? 395 00:32:47,882 --> 00:32:49,805 Who's buying? Are they stupid? 396 00:32:51,186 --> 00:32:52,620 Really? That guy? 397 00:32:52,620 --> 00:32:54,780 That's unbelievable. So did you sell it? 398 00:32:54,789 --> 00:32:59,045 No, not yet. It's such an important issue, so I couldn't just sign it. 399 00:32:59,060 --> 00:33:01,520 But Grandma won't pick up, and Se-ju isn't here either. 400 00:33:01,529 --> 00:33:03,930 You haven't sold it yet? How many minutes have passed? 401 00:33:03,932 --> 00:33:06,660 -Twenty-five minutes. -So you already lost two billion won? 402 00:33:06,668 --> 00:33:08,160 You should've sold it already. 403 00:33:08,169 --> 00:33:10,870 Min-ju, you don't know very well because you're young. 404 00:33:10,872 --> 00:33:12,270 But we need to careful-- 405 00:33:12,273 --> 00:33:14,940 You idiot. What's there to think about? It's ten billion won! 406 00:33:14,943 --> 00:33:18,110 Right? That's exactly what I was thinking. 407 00:33:18,113 --> 00:33:19,565 Okay. 408 00:33:33,795 --> 00:33:35,455 What? What's going on? 409 00:33:47,308 --> 00:33:48,865 Is anyone outside? 410 00:33:49,744 --> 00:33:51,435 The door's locked. 411 00:34:00,422 --> 00:34:01,675 Hey, is no one there? 412 00:34:03,091 --> 00:34:04,615 Please help me. 413 00:34:11,866 --> 00:34:12,960 My gosh. 414 00:34:12,967 --> 00:34:15,125 Gosh, why is this happening? 415 00:34:18,339 --> 00:34:20,695 Gosh, no way. 416 00:34:28,349 --> 00:34:31,275 Hello? Is no one there? 417 00:34:54,509 --> 00:34:55,965 What am I going to do? 418 00:35:04,886 --> 00:35:07,405 Hasn't she come out yet? It's way past ten o'clock. 419 00:35:07,856 --> 00:35:09,750 Is she a fool or what? 420 00:35:09,757 --> 00:35:11,615 -What is she doing? -Sir. 421 00:35:11,759 --> 00:35:13,785 What if she's talking with Mr. Cha? 422 00:35:15,497 --> 00:35:17,585 -Try calling her. -Okay. 423 00:35:23,771 --> 00:35:25,055 She's not answering. 424 00:35:33,148 --> 00:35:34,940 Is there another door for the restroom? 425 00:35:34,949 --> 00:35:36,105 One leaning outside? 426 00:35:36,251 --> 00:35:38,335 I don't speak English. 427 00:35:44,659 --> 00:35:46,945 WOMEN 428 00:35:49,631 --> 00:35:51,055 Ms. Jung? 429 00:35:52,967 --> 00:35:54,485 I'm going inside, okay? 430 00:36:31,940 --> 00:36:33,365 Ms. Jung. 431 00:36:47,589 --> 00:36:50,615 Ms. Jung. 432 00:36:56,464 --> 00:36:57,815 What happened? 433 00:36:57,966 --> 00:36:59,630 Call someone for help. She fainted. 434 00:36:59,634 --> 00:37:01,055 Okay. 435 00:37:02,036 --> 00:37:04,300 -But what happened to the door? -How would I know? Hurry. 436 00:37:04,305 --> 00:37:05,795 Oh, okay. 437 00:37:16,951 --> 00:37:18,435 Ms. Jung. 438 00:37:19,120 --> 00:37:20,745 Wake up. 439 00:37:24,859 --> 00:37:26,315 Are you okay? 440 00:37:26,527 --> 00:37:27,845 Can you hear me? 441 00:37:29,631 --> 00:37:31,585 -What time is it? -Pardon? 442 00:37:32,233 --> 00:37:33,955 What time is it right now? 443 00:37:35,637 --> 00:37:37,155 It's 10:13 a.m. 444 00:37:38,473 --> 00:37:40,825 Are you okay? Why did you break the door? 445 00:37:41,676 --> 00:37:43,095 Does that mean 446 00:37:43,177 --> 00:37:47,005 I lost 7 billion won since 73 minutes have passed? 447 00:37:48,549 --> 00:37:50,105 This is unbelievable. 448 00:37:53,021 --> 00:37:54,920 Is your head okay? 449 00:37:54,922 --> 00:37:56,345 Can you get up? 450 00:37:58,159 --> 00:38:00,445 Can you just disregard the three minutes? 451 00:38:00,628 --> 00:38:03,085 -What? -Just three minutes. 452 00:38:04,432 --> 00:38:06,855 I couldn't get out because the door was locked. 453 00:38:09,170 --> 00:38:11,955 Can't you be a little lenient? You're super-rich. 454 00:38:14,208 --> 00:38:15,665 How stingy. 455 00:38:18,079 --> 00:38:21,135 Will you be okay with just three minutes? 456 00:38:24,819 --> 00:38:26,145 Yes. 457 00:38:26,521 --> 00:38:28,205 Thank you. 458 00:38:31,526 --> 00:38:32,845 Ms. Jung. 459 00:38:35,363 --> 00:38:36,715 Ms. Jung. 460 00:38:37,632 --> 00:38:39,015 Ms. Jung. 461 00:38:53,915 --> 00:38:56,910 Mr. Yoo had to go because something urgent came up. 462 00:38:56,918 --> 00:39:00,205 I heard you agreed to sign the contract in the bathroom earlier. 463 00:39:01,322 --> 00:39:02,745 Right. 464 00:39:03,391 --> 00:39:05,985 Would you like to check the contract before signing it? 465 00:39:08,696 --> 00:39:10,660 I'll come back later if you're still dizzy. 466 00:39:10,665 --> 00:39:13,285 No, I'm good. I'm fine. 467 00:39:21,109 --> 00:39:23,795 Mr. Yoo wrote the amount himself. 468 00:39:31,753 --> 00:39:34,750 One, two, three, four, five, 469 00:39:34,756 --> 00:39:39,215 six, seven, eight, nine, ten zeroes. 470 00:39:41,863 --> 00:39:43,215 Ten billion won. 471 00:39:45,433 --> 00:39:46,960 You were locked in by accident, 472 00:39:46,968 --> 00:39:48,985 so he won't deduct any money. 473 00:39:58,413 --> 00:40:00,335 Will you sign it? 474 00:40:02,650 --> 00:40:05,880 We took care of everything while you were recovering. 475 00:40:05,887 --> 00:40:08,505 You'll receive the money once you sign. 476 00:40:12,660 --> 00:40:14,045 You should sign. 477 00:40:15,430 --> 00:40:16,815 Right. 478 00:40:22,236 --> 00:40:24,455 Down there too. 479 00:40:31,746 --> 00:40:33,165 All right. 480 00:40:34,482 --> 00:40:36,735 You're all good. 481 00:40:36,918 --> 00:40:38,775 Here's your copy. 482 00:40:39,854 --> 00:40:41,945 Congratulations on your fortune. 483 00:40:42,356 --> 00:40:44,115 I'm green with envy. 484 00:40:46,461 --> 00:40:48,785 Have you read the stipulation? 485 00:40:48,796 --> 00:40:51,860 You are given a grace period of six months, 486 00:40:51,866 --> 00:40:54,760 so it'll be enough time for you to find a new residence. 487 00:40:54,769 --> 00:40:56,670 -Right. -You should get more rest. 488 00:40:56,671 --> 00:40:58,840 The doctor said your brain is slightly swollen. 489 00:40:58,840 --> 00:41:00,825 Anyway, I should fax these. 490 00:41:01,375 --> 00:41:02,765 Sure. 491 00:41:02,977 --> 00:41:05,765 I also had your phone fixed. It'll work now. 492 00:41:07,114 --> 00:41:08,535 Thank you. 493 00:41:08,816 --> 00:41:10,575 Relax then. 494 00:41:19,060 --> 00:41:21,415 My gosh. Why am I shaking? 495 00:41:31,472 --> 00:41:34,425 GRANDMA 496 00:41:35,543 --> 00:41:37,195 Hello? Grandma? 497 00:41:38,412 --> 00:41:41,410 Why did you turn off your phone after calling me? 498 00:41:41,415 --> 00:41:43,410 Grandma, I'll tell you later. 499 00:41:43,417 --> 00:41:45,520 Why? Is something wrong? 500 00:41:45,520 --> 00:41:47,805 Later. Once I receive... 501 00:41:49,156 --> 00:41:51,675 Hold on a second. 502 00:41:51,759 --> 00:41:54,645 YOU HAVE RECEIVED A NEW MESSAGE 503 00:42:00,334 --> 00:42:01,830 10 BILLION WON DEPOSITED BY J ONE 504 00:42:01,836 --> 00:42:03,955 Hello? Hee-ju! 505 00:42:04,505 --> 00:42:06,125 Are you still there? 506 00:42:08,276 --> 00:42:11,240 Ms. Jung, you can't leave. The doctor will see you soon. 507 00:42:11,245 --> 00:42:12,635 I'll be back! 508 00:42:14,515 --> 00:42:16,250 Grandma, I'm on my way home. 509 00:42:16,250 --> 00:42:17,950 I'll show you once I'm there. 510 00:42:17,952 --> 00:42:20,875 You won't believe what just happened. 511 00:42:21,389 --> 00:42:23,715 What is it? 512 00:42:25,726 --> 00:42:27,445 What? 513 00:42:29,063 --> 00:42:30,485 Grandma... 514 00:42:30,731 --> 00:42:32,615 We're rich now. 515 00:42:33,100 --> 00:42:35,855 I'm not kidding. We're really rich. 516 00:42:36,537 --> 00:42:39,465 We're not just rich, but filthy rich. 517 00:42:41,542 --> 00:42:44,565 We don't need to worry about money anymore. 518 00:42:46,047 --> 00:42:47,665 We're really rich! 519 00:43:12,707 --> 00:43:14,070 Ever since she moved to Granada, 520 00:43:14,075 --> 00:43:17,495 for 12 years, nothing good had ever happened to Hee-ju. 521 00:43:18,646 --> 00:43:21,110 Finally, for the first time, 522 00:43:21,115 --> 00:43:23,105 her life was touched by magic. 523 00:43:26,988 --> 00:43:28,445 And... 524 00:43:54,649 --> 00:43:56,635 Hello, Emma. 525 00:44:15,002 --> 00:44:17,330 ONLY USERS ABOVE LEVEL 5 CAN TALK TO HER 526 00:44:17,338 --> 00:44:20,295 TRY AGAIN AFTER LEVELING UP 527 00:44:43,864 --> 00:44:45,315 Mr. Yoo. 528 00:44:48,669 --> 00:44:51,155 I saw you as I was passing by. 529 00:44:52,206 --> 00:44:53,665 What brings you here? 530 00:44:57,745 --> 00:44:59,635 How's your forehead? 531 00:45:00,347 --> 00:45:03,135 Yes, I'm good. It doesn't hurt at all. 532 00:45:03,217 --> 00:45:06,050 Also, I just checked. 533 00:45:06,053 --> 00:45:07,680 I received the money. 534 00:45:07,688 --> 00:45:09,715 I see. Congratulations. 535 00:45:09,957 --> 00:45:13,485 I'm truly grateful for this. 536 00:45:13,527 --> 00:45:15,260 Thank you so much. 537 00:45:15,262 --> 00:45:18,690 When you first made your offer, I thought you were joking. 538 00:45:18,699 --> 00:45:20,085 However, you weren't. 539 00:45:21,302 --> 00:45:23,130 I don't know how to thank you. 540 00:45:23,137 --> 00:45:25,300 I don't even know if I should take the money. 541 00:45:25,306 --> 00:45:26,665 You wanted leniency. 542 00:45:27,208 --> 00:45:28,665 You said I'm being stingy. 543 00:45:29,043 --> 00:45:32,780 I was only throwing about words because I was desperate. 544 00:45:32,780 --> 00:45:34,235 I didn't expect all of it. 545 00:45:34,782 --> 00:45:36,305 There's no need to thank me. 546 00:45:36,617 --> 00:45:39,075 I only paid for what it was worth. 547 00:45:39,587 --> 00:45:42,050 A business never wastes his money out of generosity. 548 00:45:42,056 --> 00:45:45,575 Don't be absurd. This was more than generous. 549 00:45:46,227 --> 00:45:48,545 Who would pay that much for my house? 550 00:45:51,398 --> 00:45:52,925 By the way, 551 00:45:53,100 --> 00:45:55,185 do you play the guitar, Ms. Jung? 552 00:45:57,471 --> 00:46:00,065 Aren't you good at playing the classical guitar? 553 00:46:01,575 --> 00:46:03,695 How did you know that? 554 00:46:03,744 --> 00:46:05,510 I gave it up a long time ago. 555 00:46:05,513 --> 00:46:08,040 Why did you give it up? You're a good guitarist. 556 00:46:08,048 --> 00:46:09,810 Have you heard me play? 557 00:46:09,817 --> 00:46:11,235 Where? 558 00:46:17,424 --> 00:46:19,015 Didn't I tell you? 559 00:46:19,160 --> 00:46:21,585 This city will be known as a magical city. 560 00:46:22,530 --> 00:46:25,315 You have some money now, so why don't you start playing again? 561 00:46:25,533 --> 00:46:28,330 To be honest, you're a lot more charming 562 00:46:28,335 --> 00:46:30,355 when you play the guitar. 563 00:46:33,674 --> 00:46:36,995 I must get going now for I have things to do. 564 00:46:39,446 --> 00:46:40,735 Mr. Yoo. 565 00:46:42,449 --> 00:46:44,480 I'd like to treat you to dinner. 566 00:46:44,485 --> 00:46:47,745 I won't take no for an answer. Do you have time? 567 00:46:49,323 --> 00:46:51,375 I'll call if I finish up early. 568 00:46:51,559 --> 00:46:53,860 There's this jerk I need to beat by today. 569 00:46:53,861 --> 00:46:55,915 What? Beat someone? 570 00:46:58,399 --> 00:47:00,255 I'll call once I'm done beating him. 571 00:47:32,967 --> 00:47:35,455 Money wasn't the only magic 572 00:47:36,036 --> 00:47:38,025 that entered Hee-ju's life that day. 573 00:48:29,857 --> 00:48:31,275 Aren't you coming to bed? 574 00:48:33,394 --> 00:48:34,815 Right... 575 00:48:37,097 --> 00:48:38,460 Is something wrong? 576 00:48:38,465 --> 00:48:40,255 You've been awfully quiet. 577 00:48:40,567 --> 00:48:43,895 It's nothing. I'm just waiting for a call. 578 00:48:44,138 --> 00:48:45,755 I have someone to hear from. 579 00:48:46,173 --> 00:48:47,765 What is it? 580 00:48:48,309 --> 00:48:50,195 Is there something wrong at work? 581 00:48:51,912 --> 00:48:53,110 Why didn't you turn in early? 582 00:48:53,113 --> 00:48:55,335 The train ride must've been exhausting. 583 00:48:56,283 --> 00:48:58,235 Yes, I didn't get much sleep. 584 00:48:59,186 --> 00:49:00,880 Su-gyeong's knocked out cold. 585 00:49:00,888 --> 00:49:02,375 Exactly. 586 00:49:05,659 --> 00:49:07,115 Get some rest. 587 00:49:07,528 --> 00:49:09,085 I'll go to bed then. 588 00:49:13,300 --> 00:49:16,425 You met Jin-woo here, right? 589 00:49:24,578 --> 00:49:26,210 How did you know that? 590 00:49:26,213 --> 00:49:28,905 I forgot to ask you about it earlier. 591 00:49:29,183 --> 00:49:30,635 Where did you meet him? 592 00:49:33,287 --> 00:49:35,905 This morning at the train station. 593 00:49:36,724 --> 00:49:38,445 How did you know? 594 00:49:39,893 --> 00:49:41,745 What did that jerk tell you? 595 00:49:42,830 --> 00:49:44,730 There was nothing to say actually. 596 00:49:44,732 --> 00:49:48,185 Su-gyeong spotted him, so we said hello to each other. 597 00:49:48,268 --> 00:49:50,930 He said he was here on business. 598 00:49:50,938 --> 00:49:53,995 The train was arriving, so we quickly headed inside. 599 00:49:55,109 --> 00:49:56,665 Did he say something else 600 00:49:57,244 --> 00:49:59,235 other than the normal greeting? 601 00:49:59,646 --> 00:50:00,580 Something else? 602 00:50:00,581 --> 00:50:02,435 Yes, something else. 603 00:50:03,350 --> 00:50:05,135 Did he say anything else? 604 00:50:09,256 --> 00:50:10,675 Like what? 605 00:50:10,758 --> 00:50:12,420 Why are you asking? 606 00:50:12,426 --> 00:50:14,520 We just ran into each other. 607 00:50:14,528 --> 00:50:16,985 We just said hi. What else would we talk about? 608 00:50:38,685 --> 00:50:40,345 Su-jin. 609 00:50:41,688 --> 00:50:43,775 I guess you got the wrong idea. 610 00:50:44,091 --> 00:50:45,945 That's not what I meant. 611 00:50:47,795 --> 00:50:50,485 It's just that I'm going up against J One again. 612 00:50:52,566 --> 00:50:53,985 That's why. 613 00:50:58,705 --> 00:51:00,525 Was there anyone besides him? 614 00:51:01,608 --> 00:51:03,025 No. 615 00:51:03,977 --> 00:51:06,065 Do you know why he was at the train station? 616 00:51:06,213 --> 00:51:07,965 I don't know since I didn't ask. 617 00:51:14,755 --> 00:51:17,045 All right. Get some sleep then. 618 00:51:19,927 --> 00:51:21,215 KIM YONG-JIN 619 00:51:23,964 --> 00:51:25,215 Hello? 620 00:51:26,066 --> 00:51:27,725 Yes, go ahead. 621 00:51:32,573 --> 00:51:33,865 I'm at his house. 622 00:51:34,074 --> 00:51:36,310 And? Is he not there? 623 00:51:36,310 --> 00:51:38,495 We broke in but he isn't here. 624 00:51:38,812 --> 00:51:41,965 His phone is off and he hasn't been home for some time. 625 00:51:45,752 --> 00:51:47,780 It seems like a traitor. 626 00:51:47,788 --> 00:51:50,045 Be more certain, you little shit. 627 00:51:51,925 --> 00:51:53,445 Who are you referring to? 628 00:51:53,827 --> 00:51:55,745 Who was betrayed? 629 00:51:56,029 --> 00:51:57,660 Was it us or Marco? 630 00:51:57,664 --> 00:51:59,860 I'm not sure, sir. 631 00:51:59,867 --> 00:52:03,300 We only dealt with Marco and have no information on the other guy. 632 00:52:03,303 --> 00:52:05,295 Is there anything you do know? 633 00:52:08,642 --> 00:52:11,465 YOO JIN-WOO 634 00:52:14,882 --> 00:52:16,805 Call me back when you have something. 635 00:52:27,828 --> 00:52:29,745 YOO JIN-WOO 636 00:52:34,401 --> 00:52:35,655 Hello? 637 00:52:36,403 --> 00:52:37,955 Are you busy? 638 00:52:38,038 --> 00:52:39,540 What do you want? 639 00:52:39,540 --> 00:52:42,395 Let's duel now. I'm ready. 640 00:52:43,277 --> 00:52:45,295 You told me to call you. 641 00:53:14,741 --> 00:53:17,795 SU-JIN 642 00:53:18,779 --> 00:53:21,465 Hello? Aren't you in bed? 643 00:53:21,848 --> 00:53:23,435 Where are you going this late? 644 00:53:24,384 --> 00:53:27,420 Don't wait up for me. I stepped out to meet someone. 645 00:53:27,421 --> 00:53:28,775 Who? 646 00:53:31,124 --> 00:53:32,675 You don't need to know. 647 00:53:34,561 --> 00:53:35,815 Hello? 648 00:54:17,337 --> 00:54:19,595 AN ENEMY HAS APPEARED 649 00:54:39,026 --> 00:54:40,185 You're here. 650 00:54:49,169 --> 00:54:52,525 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD 651 00:54:53,273 --> 00:54:54,725 You're here. 652 00:54:55,876 --> 00:54:59,835 I nearly died trying to advance two levels in a day. 653 00:55:00,347 --> 00:55:03,705 It isn't something I'd recommend. 654 00:55:13,860 --> 00:55:16,015 ZINU: ASSASSIN'S BLADE 655 00:55:22,436 --> 00:55:24,530 What do you think? It's new. 656 00:55:24,538 --> 00:55:26,000 ASSASSIN'S BLADE: ATTACK, DURABILITY 657 00:55:26,006 --> 00:55:29,395 I fell into the fountain multiple times fishing this out. 658 00:55:30,377 --> 00:55:32,140 ZINU: ASSASSIN'S BLADE DR. CHA: MONK'S SWORD 659 00:55:32,145 --> 00:55:33,380 I'm sorry for calling so late, 660 00:55:33,380 --> 00:55:35,435 but it was my only free hour. 661 00:55:35,449 --> 00:55:37,605 I'm leaving for Seoul tomorrow morning. 662 00:55:37,951 --> 00:55:39,635 I have a busy schedule, 663 00:55:40,087 --> 00:55:41,775 so let's quickly end this. 664 00:55:42,389 --> 00:55:43,815 Bring it on. 665 00:55:44,191 --> 00:55:45,615 Things must've gone well 666 00:55:46,026 --> 00:55:46,960 for you to leave. 667 00:55:46,960 --> 00:55:49,215 You already know, so why ask? 668 00:55:51,531 --> 00:55:53,760 I'm sure you knew the moment I called. 669 00:55:53,767 --> 00:55:55,225 That you got screwed by me. 670 00:55:55,769 --> 00:55:58,855 Isn't that why you look so unwell now? 671 00:55:59,840 --> 00:56:03,565 I called to give you a chance to make up for your loss. 672 00:56:03,977 --> 00:56:06,510 You lost in reality, but you might win in the game. 673 00:56:06,513 --> 00:56:08,305 That's the beauty of it anyway. 674 00:56:08,548 --> 00:56:10,480 A way to escape reality. 675 00:56:10,484 --> 00:56:12,605 A world where losers become heroes. 676 00:56:12,719 --> 00:56:15,005 I'm giving you that chance. 677 00:56:16,156 --> 00:56:17,720 What did I tell you anyway? 678 00:56:17,724 --> 00:56:20,075 You should've given up and looked after your wife. 679 00:56:20,727 --> 00:56:23,160 Instead of sightseeing in such a beautiful city, 680 00:56:23,163 --> 00:56:25,515 why bother for nothing? 681 00:56:32,406 --> 00:56:34,170 DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD 682 00:56:34,174 --> 00:56:36,495 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE 683 00:56:47,554 --> 00:56:48,750 ZINU: ATTACK 380, DEFENSE 400 684 00:56:48,755 --> 00:56:50,445 DR. CHA: ATTACK 390, DEFENSE 400 685 00:56:57,431 --> 00:56:59,815 ATTACK SUCCESS 686 00:57:09,576 --> 00:57:11,095 Jin-woo. 687 00:57:13,046 --> 00:57:15,035 How long has it been since we met alone? 688 00:57:16,283 --> 00:57:17,705 How long? 689 00:57:18,051 --> 00:57:19,735 It's been a few years. 690 00:57:19,920 --> 00:57:23,815 That's right. All we did was pass by at events. 691 00:57:25,459 --> 00:57:29,485 There was something I was meaning to tell you, 692 00:57:32,065 --> 00:57:33,885 and now I have the chance. 693 00:57:36,636 --> 00:57:39,525 You still believe that I stole Su-jin from you. 694 00:57:42,576 --> 00:57:43,995 No. 695 00:57:45,178 --> 00:57:46,595 That's not true. 696 00:57:47,981 --> 00:57:50,205 She was miserable... 697 00:57:50,817 --> 00:57:52,135 because of you. 698 00:57:53,420 --> 00:57:55,505 That's why I saved her. 699 00:57:55,922 --> 00:57:57,575 It was painful to watch. 700 00:57:58,859 --> 00:58:00,745 I was worried that 701 00:58:01,528 --> 00:58:03,185 something might happen to her 702 00:58:04,764 --> 00:58:06,515 if she stayed with you. 703 00:58:12,672 --> 00:58:14,095 I know... 704 00:58:14,474 --> 00:58:16,495 that you resent us. 705 00:58:17,811 --> 00:58:20,235 It's time you faced reality though. 706 00:58:21,181 --> 00:58:23,675 Your second failed marriage is proof 707 00:58:24,651 --> 00:58:28,045 that you're an incompetent husband. 708 00:58:30,557 --> 00:58:32,545 You should've 709 00:58:33,293 --> 00:58:36,015 taken that failure to heart and learned from it! 710 00:58:40,166 --> 00:58:42,685 Blaming others is what led you 711 00:58:43,570 --> 00:58:45,495 to another failure. 712 00:58:48,041 --> 00:58:49,725 If you don't admit 713 00:58:49,976 --> 00:58:52,735 that you're the actual problem, 714 00:58:52,846 --> 00:58:54,965 your third and fourth marriages 715 00:58:56,650 --> 00:58:58,805 would surely be a disaster. 716 00:59:10,897 --> 00:59:13,515 This is why you're a bastard. 717 00:59:14,067 --> 00:59:17,495 All traitors in this world say that. 718 00:59:17,704 --> 00:59:20,540 Those who betrayed their kings had the same excuse as you. 719 00:59:20,540 --> 00:59:22,525 For the people, my ass. 720 00:59:23,009 --> 00:59:26,795 The excuses you're making is proof that you're a traitor. 721 00:59:27,647 --> 00:59:30,050 Traitors constantly spit out dirty excuses. 722 00:59:30,050 --> 00:59:33,435 Why? Because they want to hide how dirty and cowardly they are. 723 00:59:34,120 --> 00:59:37,575 That's what you said when you tanked our company. 724 00:59:37,691 --> 00:59:39,690 You wanted us to have more vision, 725 00:59:39,693 --> 00:59:43,015 but you're leaving because I'm the problem. 726 00:59:43,697 --> 00:59:46,955 So how much vision does your new company have then? 727 00:59:47,033 --> 00:59:48,855 How is it different to J One? 728 00:59:49,669 --> 00:59:51,030 Apart from playing King, 729 00:59:51,037 --> 00:59:53,625 what vision have you showed those who followed you? 730 00:59:56,876 --> 01:00:00,265 Shitty excuses have always been your thing. 731 01:00:00,347 --> 01:00:03,205 That's why I call you a bastard. 732 01:00:06,419 --> 01:00:08,205 Now, bring it on, you prick. 733 01:00:10,123 --> 01:00:11,390 DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD 734 01:00:11,391 --> 01:00:12,950 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE 735 01:00:12,959 --> 01:00:14,885 ATTACK SUCCESS 736 01:00:15,929 --> 01:00:17,255 Right. 737 01:00:17,697 --> 01:00:21,655 How about a decent excuse instead of your fucked up ones? 738 01:00:22,769 --> 01:00:25,655 You took out the anger you have for your father on me... 739 01:00:25,739 --> 01:00:28,165 in the dirtiest way 740 01:00:28,508 --> 01:00:31,235 by saying it was all for true love. 741 01:00:33,847 --> 01:00:36,005 If you had said that as an excuse, 742 01:00:37,517 --> 01:00:39,735 I would've at least understood. 743 01:00:40,587 --> 01:00:42,805 ZINU: ATTACK 380, DEFENSE 400 744 01:00:50,163 --> 01:00:55,330 PHYSICAL CONTACT IS PROHIBITED EXPERIENCE AND LEVEL DROPPING 745 01:00:55,335 --> 01:00:58,455 USER HEALTH AND EXPERIENCE DECREASING 746 01:01:00,907 --> 01:01:02,700 DR. CHA DROPS 1 LEVEL 747 01:01:02,709 --> 01:01:04,010 CURRENT LEVEL 3 748 01:01:04,010 --> 01:01:05,110 ZINU DROPS 1 LEVEL 749 01:01:05,111 --> 01:01:06,535 CURRENT LEVEL 3 750 01:01:45,985 --> 01:01:47,575 ATTACK SUCCESS 751 01:02:22,388 --> 01:02:24,615 DR. CHA: LEVEL 3, EXPERIENCE 0 752 01:02:47,480 --> 01:02:49,080 YOU'VE OBTAINED YOUR ENEMY'S POINTS 753 01:02:49,082 --> 01:02:51,975 EXPERIENCE +200, ATTACK LEVEL +30, DEFENSE LEVEL +30 754 01:03:09,936 --> 01:03:10,930 Hello? 755 01:03:10,937 --> 01:03:13,640 Sir, where are you? It's almost your boarding time. 756 01:03:13,640 --> 01:03:15,125 I'm on my way. 757 01:03:48,274 --> 01:03:49,625 Hello? 758 01:03:49,709 --> 01:03:52,665 -Did you see Hyeong-seok? -What do you mean? 759 01:03:52,812 --> 01:03:54,940 You didn't see me crushing him? 760 01:03:54,948 --> 01:03:56,665 No, I didn't. 761 01:03:58,218 --> 01:04:00,820 -Did you beat him? -You were talking the whole day, 762 01:04:00,820 --> 01:04:02,605 but you missed my defining moment. 763 01:04:03,122 --> 01:04:04,545 My god. 764 01:04:05,124 --> 01:04:07,745 Sir, it's only 6 a.m. here. 765 01:04:08,695 --> 01:04:10,290 Did you really beat him? 766 01:04:10,296 --> 01:04:11,785 I destroyed him. 767 01:04:47,166 --> 01:04:48,655 Sir! 768 01:04:48,835 --> 01:04:51,370 Gosh, you're so late. The boarding time is almost over. 769 01:04:51,371 --> 01:04:52,795 Here's your ticket. 770 01:04:53,406 --> 01:04:55,625 I checked in your luggage. You should run now. 771 01:04:55,842 --> 01:04:57,110 I didn't know you'd be here. 772 01:04:57,110 --> 01:05:00,335 I came to say bye. Looks like we won't have a chance to meet. 773 01:05:00,446 --> 01:05:02,810 Oh, right. Dinner. We were supposed to have dinner. 774 01:05:02,815 --> 01:05:05,350 I figured you were busy, so I didn't call you. 775 01:05:05,351 --> 01:05:06,410 I'm sorry. 776 01:05:06,419 --> 01:05:08,045 It took longer than I expected. 777 01:05:08,254 --> 01:05:10,750 It's okay. Did you take care of everything you needed? 778 01:05:10,757 --> 01:05:12,745 You said you had to beat someone. 779 01:05:13,927 --> 01:05:16,245 Yes, I completely destroyed him. 780 01:05:16,829 --> 01:05:18,655 I see. Glad to hear that. 781 01:05:19,699 --> 01:05:22,600 -Last call for Barcelona. -Hurry. You must run now. 782 01:05:22,602 --> 01:05:23,985 -I'm off. -Okay. 783 01:05:24,237 --> 01:05:27,465 -Call me when Jung Se-ju gets here. -Yes, sir. 784 01:05:28,107 --> 01:05:30,240 Call me once you arrive at your hotel. 785 01:05:30,243 --> 01:05:31,965 Take care, Ms. Jung. 786 01:05:32,111 --> 01:05:34,335 Keep playing the classical guitar. 787 01:05:44,424 --> 01:05:46,045 We should go too. 788 01:05:46,559 --> 01:05:48,560 He won't come back here? 789 01:05:48,561 --> 01:05:49,985 I'm not sure. 790 01:05:50,063 --> 01:05:51,690 It depends on how things go. 791 01:05:51,698 --> 01:05:54,015 I doubt that he'll be back again. 792 01:06:05,878 --> 01:06:11,505 FEDERICO GARCIA LORCA GRANADA AIRPORT 793 01:07:03,069 --> 01:07:04,425 I've arrived. 794 01:07:04,804 --> 01:07:07,025 I'm completely worn-out. Talk to you tomorrow. 795 01:07:21,788 --> 01:07:24,615 SEO JEONG-HUN: OKAY HAVE A GOODNIGHT 796 01:07:40,907 --> 01:07:43,495 SEO JEONG-HUN 797 01:08:10,203 --> 01:08:12,395 YOU HAVE 16 MISSED CALLS 798 01:08:38,598 --> 01:08:39,885 SEO JEONG-HUN 799 01:08:47,240 --> 01:08:48,665 Hello? Sir? 800 01:08:48,741 --> 01:08:51,810 Why are you calling me already? The flight leaves at 11 o'clock. 801 01:08:51,811 --> 01:08:54,040 We have a problem. 802 01:08:54,046 --> 01:08:55,565 What problem? 803 01:08:56,282 --> 01:08:57,480 Did Jung Se-ju call? 804 01:08:57,483 --> 01:08:59,405 No, it's not him. 805 01:08:59,719 --> 01:09:01,245 It's about Mr. Cha. 806 01:09:02,121 --> 01:09:03,745 What does he want now? 807 01:09:04,323 --> 01:09:05,615 Mr. Cha... 808 01:09:08,961 --> 01:09:10,260 He passed away. 809 01:09:10,263 --> 01:09:13,015 -What did you say? -Mr. Cha died. 810 01:09:13,766 --> 01:09:15,725 Mr. Cha is dead. 811 01:09:20,339 --> 01:09:22,600 -Why is he dead? -I don't know either. 812 01:09:22,608 --> 01:09:24,695 He went out for a morning walk. 813 01:09:25,711 --> 01:09:27,295 I don't know what happened. 814 01:09:28,247 --> 01:09:30,665 He was found this morning at a park. 815 01:09:37,890 --> 01:09:39,315 Hey. 816 01:09:39,492 --> 01:09:40,985 Hey, are you all right? 817 01:09:42,628 --> 01:09:45,115 Hey. 818 01:09:49,535 --> 01:09:53,225 By the time he was found, he had already been dead. 819 01:09:59,312 --> 01:10:02,505 He was sitting on a bench with his eyes open. 820 01:10:40,219 --> 01:10:41,180 Why are you here? 821 01:10:41,187 --> 01:10:42,550 Someone died. 822 01:10:42,555 --> 01:10:44,515 -Who died? -Someone I know. 823 01:10:46,392 --> 01:10:50,590 The thing is, you were the last person on the deceased's call history. 824 01:10:50,596 --> 01:10:52,190 Yes, I met him. 825 01:10:52,198 --> 01:10:54,400 Mr. Yoo told me that he completely destroyed him. 826 01:10:54,400 --> 01:10:56,660 Hello, this is Granada station. 827 01:10:56,669 --> 01:10:59,600 He got on the train, but he didn't get off at Granada. 828 01:10:59,605 --> 01:11:01,700 Do you think someone was chasing him? 829 01:11:01,707 --> 01:11:03,070 AN ENEMY HAS APPEARED 830 01:11:03,075 --> 01:11:05,210 Can I use your computer? I must deal with something. 831 01:11:05,211 --> 01:11:07,070 My brother has a high spec computer. 832 01:11:07,079 --> 01:11:08,640 May I use it? 833 01:11:08,648 --> 01:11:10,780 Find out if this is part of the game. 834 01:11:10,783 --> 01:11:13,235 Or if Jung Se-ju is playing with me. 835 01:11:13,819 --> 01:11:16,405 Don't trust me too much. I'm not as decent as you think. 836 01:11:17,189 --> 01:11:18,715 Who is it? 61029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.