All language subtitles for MARS (2016) - 02x04 - Contagion.TBS.Translation.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,247 --> 00:00:07,281 Previously on Mars. 2 00:00:08,595 --> 00:00:09,589 It's a girl. 3 00:00:09,589 --> 00:00:10,928 _ 4 00:00:10,953 --> 00:00:13,253 It's been three months since Joon died. 5 00:00:13,289 --> 00:00:15,022 What would really help is letting me get back to work. 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,257 - Go. - They're actively drilling. 7 00:00:17,293 --> 00:00:18,458 Whose side are you on? 8 00:00:18,493 --> 00:00:20,093 The side of following orders. 9 00:00:20,129 --> 00:00:22,927 IMSF is dangerously close to becoming irrelevant. 10 00:00:22,952 --> 00:00:24,618 I'm here for you. I know. 11 00:00:24,653 --> 00:00:27,288 A rover was taken into the field without authorization. 12 00:00:27,323 --> 00:00:28,956 She doesn't respect your authority. 13 00:00:28,991 --> 00:00:30,023 Solar flare. 14 00:00:30,059 --> 00:00:31,692 It's taken out our entire communications. 15 00:00:31,727 --> 00:00:34,628 Without navigation, she could freeze to death before we find her. 16 00:00:35,664 --> 00:00:38,565 We're answering an SOS from your commander. 17 00:00:38,590 --> 00:00:40,690 There are signs of life. 18 00:00:41,069 --> 00:00:43,970 But identical to the strain you already discovered. 19 00:00:44,306 --> 00:00:46,867 A lot can happen in 10 minutes. 20 00:01:14,979 --> 00:01:19,171 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 21 00:01:19,208 --> 00:01:21,509 - Got another one - It's moving pretty quick. 22 00:01:21,544 --> 00:01:22,746 Roger that. 23 00:01:22,771 --> 00:01:26,069 Block those two off, go to the main one now. 24 00:01:26,449 --> 00:01:27,505 Turn that one off, 25 00:01:27,530 --> 00:01:30,495 switch the main receiver over there, relay those two, okay? 26 00:01:30,520 --> 00:01:33,732 Hey, hey Terry, we need to keep the slurry clear of the rig. 27 00:01:33,757 --> 00:01:34,698 Roger that. 28 00:01:34,723 --> 00:01:36,989 And let's get another drill string going, 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,487 just need to watch that coolant flow. 30 00:01:39,495 --> 00:01:40,961 Yes, it's moving pretty quick. 31 00:01:43,399 --> 00:01:45,665 Okay, I'm going to head in for some water. 32 00:01:47,902 --> 00:01:49,269 Hey, keep an eye on the feed rate. 33 00:01:49,304 --> 00:01:50,770 These cuttings are killing the pump, huh. 34 00:01:50,805 --> 00:01:52,288 Yes, ma'am. 35 00:01:56,978 --> 00:01:59,479 Decontamination complete. 36 00:02:01,763 --> 00:02:03,763 Get another pip on the string. 37 00:02:06,254 --> 00:02:07,865 Guys, raise the downward force pipe. 38 00:02:08,952 --> 00:02:10,707 Roger that. We're moving pretty quick. 39 00:02:10,732 --> 00:02:13,093 Make sure RPM is above 50. 40 00:02:15,497 --> 00:02:17,330 You all right? 41 00:02:18,300 --> 00:02:20,432 I think I'm getting a cold or something. 42 00:02:20,468 --> 00:02:22,221 Just give me a minute. 43 00:02:23,937 --> 00:02:25,437 Okay, it seems like you need more than a minute. 44 00:02:25,473 --> 00:02:27,565 Why don't you just go ahead and sit down? 45 00:02:30,010 --> 00:02:32,244 Man, what some people will do to get out of work these days. 46 00:02:32,279 --> 00:02:33,912 You know, you can shut up. 47 00:02:33,947 --> 00:02:37,149 I do more work out here in an hour than you do in a whole day. 48 00:02:55,668 --> 00:02:57,290 How are you feeling? 49 00:02:58,971 --> 00:03:01,572 Fan-fantastic. 50 00:03:04,344 --> 00:03:07,145 Do I, do I still have my toes? 51 00:03:07,180 --> 00:03:08,479 Yeah. 52 00:03:08,515 --> 00:03:09,947 But you did have frostbite. 53 00:03:09,982 --> 00:03:12,049 You were severely hypothermic. 54 00:03:12,084 --> 00:03:13,917 Hmph. 55 00:03:13,953 --> 00:03:16,487 What the hell were you thinking? 56 00:03:18,090 --> 00:03:21,159 I don't regret doing what I did. 57 00:03:21,194 --> 00:03:22,925 I think that's what you're asking. 58 00:03:22,961 --> 00:03:25,128 I, I needed to get those samples. 59 00:03:25,164 --> 00:03:28,175 You ignored my direct command, which was stupid and dangerous. 60 00:03:28,200 --> 00:03:30,233 Those idiots were contaminating the site. 61 00:03:30,269 --> 00:03:32,235 20 more minutes and you would have been dead. 62 00:03:32,271 --> 00:03:35,004 I can't put one more person in the ground. 63 00:03:35,199 --> 00:03:36,244 I can't. 64 00:03:36,279 --> 00:03:40,125 Commander, may I speak with you? 65 00:03:50,222 --> 00:03:51,821 What's going on in there? 66 00:03:51,856 --> 00:03:53,623 You all right? 67 00:03:53,659 --> 00:03:55,238 I don't know. 68 00:03:57,295 --> 00:03:59,204 Sometimes I'm fine. 69 00:04:00,498 --> 00:04:03,232 Then it'll just come out of nowhere, this thing. 70 00:04:04,268 --> 00:04:06,092 I can't control. 71 00:04:06,571 --> 00:04:08,204 I'm not sure why. 72 00:04:08,239 --> 00:04:11,035 When it happens, it makes me feel like 73 00:04:11,060 --> 00:04:12,324 I don't know what I'm doing here. 74 00:04:12,349 --> 00:04:13,941 Shh. 75 00:04:14,979 --> 00:04:20,349 I know what you're doing, and there's no one that can do it any better. 76 00:04:20,785 --> 00:04:23,419 But you can't deny you're grieving. 77 00:04:23,454 --> 00:04:26,048 You're still mourning Joon. 78 00:04:27,491 --> 00:04:29,680 Here, come here. 79 00:04:35,609 --> 00:04:37,799 I'm okay. 80 00:04:39,303 --> 00:04:41,203 It'll be fine. 81 00:04:43,107 --> 00:04:45,127 It's going to be fine. 82 00:05:00,023 --> 00:05:01,827 Gabriella. 83 00:05:02,392 --> 00:05:04,592 Hey, oh my God. 84 00:05:04,628 --> 00:05:07,505 Did you just say another woman's name in your sleep? 85 00:05:08,265 --> 00:05:10,298 I wasn't asleep. 86 00:05:10,333 --> 00:05:12,567 Who is Gabriella? 87 00:05:13,391 --> 00:05:15,070 It's my grandmother's name. 88 00:05:15,105 --> 00:05:16,772 Your grandmother's name? 89 00:05:16,807 --> 00:05:18,140 Yeah. 90 00:05:18,175 --> 00:05:20,475 How would you feel about that for her? 91 00:05:21,111 --> 00:05:22,577 Uh. 92 00:05:22,612 --> 00:05:25,446 Javier, I'm only at four months, you know. 93 00:05:25,983 --> 00:05:28,342 It's your nature as a doctor to be cautious, 94 00:05:28,367 --> 00:05:30,258 but the baby's going to be fine. 95 00:05:31,655 --> 00:05:33,922 All signs are positive so far. 96 00:05:33,957 --> 00:05:37,606 Yeah, but we've got plenty of time to choose a name. 97 00:05:38,460 --> 00:05:41,095 And I really have to go to work. 98 00:05:43,132 --> 00:05:44,731 - Be late today. - No, I can't. 99 00:05:44,767 --> 00:05:46,600 - You can. - No. 100 00:05:46,635 --> 00:05:49,521 Come on, we've got plenty of time for that, too. 101 00:05:49,772 --> 00:05:51,672 - Yeah. - Yeah. 102 00:05:54,043 --> 00:05:55,776 I can't, I have to go. 103 00:05:56,560 --> 00:05:57,945 I have to. 104 00:06:05,054 --> 00:06:07,587 You're going to wish you would have stayed. 105 00:06:07,623 --> 00:06:09,823 Yup. I know. 106 00:06:10,792 --> 00:06:12,758 Hurry up, let's get her into the Med Bay. 107 00:06:17,523 --> 00:06:19,549 Doc! Need you over here. 108 00:06:19,584 --> 00:06:20,832 What have we got? 109 00:06:20,835 --> 00:06:21,977 She's not good. 110 00:06:22,002 --> 00:06:23,069 How long has she been like this? 111 00:06:23,104 --> 00:06:25,138 She started coughing like this just a couple of hours ago. 112 00:06:25,307 --> 00:06:27,207 It's getting hard to breathe. 113 00:06:27,242 --> 00:06:29,038 She said she was getting a cold or something 114 00:06:29,063 --> 00:06:30,467 but no way is this a cold. 115 00:06:31,479 --> 00:06:34,113 Temperature, 40 degrees Celsius and rising. 116 00:06:34,149 --> 00:06:36,316 Blood pressure, 90 over 60 and falling. 117 00:06:36,351 --> 00:06:37,817 That's pretty sick. 118 00:06:41,089 --> 00:06:42,788 What about the rest of you? 119 00:06:44,359 --> 00:06:46,575 Yeah, well, I guess we're not feeling so hot, either. 120 00:06:47,127 --> 00:06:49,294 Okay, we need to close the doors, we need to close them now. 121 00:06:49,497 --> 00:06:51,430 Whoa, whoa, whoa, what the hell's going on in there? 122 00:06:51,466 --> 00:06:53,432 Something at the site has been making them sick. 123 00:06:53,468 --> 00:06:55,768 Anyone that's been down there needs to be quarantined. 124 00:06:56,003 --> 00:06:58,170 Stop the drilling. 125 00:07:00,375 --> 00:07:02,074 How did you do with the solar flare yesterday? 126 00:07:02,109 --> 00:07:04,205 We were on the dark side of the planet when it hit, 127 00:07:04,230 --> 00:07:05,263 so no problems here. 128 00:07:05,298 --> 00:07:06,712 Yeah, we weren't so lucky. 129 00:07:06,748 --> 00:07:09,392 Easy to see why you're not in a hurry to settle on the surface. 130 00:07:09,417 --> 00:07:11,216 But everything's okay now? 131 00:07:11,252 --> 00:07:13,218 We've got an emergency call coming in from Lukrum. 132 00:07:13,254 --> 00:07:15,854 Sorry, commander, I have to go. 133 00:07:16,523 --> 00:07:18,156 Commander, we've got a problem. 134 00:07:18,192 --> 00:07:20,918 Our camp's been hit by some kind of contagion. 135 00:07:20,953 --> 00:07:22,494 Made a bunch of my guys sick. 136 00:07:22,529 --> 00:07:24,429 Looks like it originated at our drill site. 137 00:07:24,464 --> 00:07:25,764 What are the symptoms? 138 00:07:25,799 --> 00:07:27,766 Coughing, fever, difficulty breathing. 139 00:07:27,801 --> 00:07:29,258 Jen's got it the worst, 140 00:07:29,283 --> 00:07:32,104 but I've got six other guys going downhill fast, including our doc. 141 00:07:32,139 --> 00:07:34,239 I'm hoping you can send me one of yours to help. 142 00:07:34,275 --> 00:07:36,441 Not Amelie, no way. 143 00:07:36,476 --> 00:07:38,176 We'll send Dr. Johar, but it'll take a while. 144 00:07:38,212 --> 00:07:39,644 I can get him there quicker. 145 00:07:39,679 --> 00:07:41,579 I've got a few tricks up my sleeve with the rover. 146 00:07:42,135 --> 00:07:43,635 Be careful. 147 00:07:43,896 --> 00:07:45,384 I will. 148 00:07:47,288 --> 00:07:48,820 I appreciate the help, commander. 149 00:07:48,855 --> 00:07:50,154 Of course. 150 00:07:50,189 --> 00:07:51,239 Communication ended. 151 00:07:51,275 --> 00:07:52,902 Someone should tell Cameron about Jen. 152 00:07:52,938 --> 00:07:54,132 I know they're close. 153 00:07:54,167 --> 00:07:55,619 The lab is not open yet. 154 00:07:55,655 --> 00:07:57,506 I'll go find him. 155 00:07:59,900 --> 00:08:02,564 Wait. He said drill site. 156 00:08:02,599 --> 00:08:04,168 Cameras, Med Bay. 157 00:08:04,404 --> 00:08:07,104 Amelie, stop, don't go in there. 158 00:08:12,646 --> 00:08:13,978 What's wrong? 159 00:08:14,013 --> 00:08:15,980 There's a contagion going through the Lukrum Colony. 160 00:08:16,015 --> 00:08:17,982 Everyone from the drill site is coughing, feverish, 161 00:08:18,017 --> 00:08:20,084 and experiencing respiratory distress. 162 00:08:20,718 --> 00:08:22,353 Marta was there, too. 163 00:08:22,755 --> 00:08:24,922 No, but she's fine. 164 00:08:24,958 --> 00:08:28,943 I mean, good vitals, no fever, no symptoms whatsoever. 165 00:08:30,111 --> 00:08:33,425 Marta, have, have you been coughing at all? 166 00:08:33,450 --> 00:08:34,565 No, why? 167 00:08:34,600 --> 00:08:37,217 Lukrum's dealing with a drill-site-related illness 168 00:08:37,242 --> 00:08:38,526 that's sweeping their camp. 169 00:08:39,005 --> 00:08:41,442 Maybe they drilled deeper today, 170 00:08:41,467 --> 00:08:43,638 and released some sort of pathogen. 171 00:08:45,878 --> 00:08:49,399 Or maybe they went too far, too fast. 172 00:08:52,685 --> 00:08:54,426 If we manage to go to Mars, 173 00:08:54,451 --> 00:08:58,010 you don't want any surprises, you don't want anything that 174 00:08:58,045 --> 00:09:02,383 could end up killing you, that was previously unforeseen. 175 00:09:02,661 --> 00:09:07,304 The great explorers of the 15th and 16th centuries encountered diseases that 176 00:09:07,339 --> 00:09:09,520 they had never seen before. 177 00:09:09,689 --> 00:09:11,101 Diseases don't carry passports. 178 00:09:11,136 --> 00:09:13,336 They will be wherever humans go. 179 00:09:13,973 --> 00:09:16,344 If you think about our entire history, 180 00:09:16,369 --> 00:09:18,696 every time we've expanded our territory, 181 00:09:18,732 --> 00:09:20,560 we've disrupted the environment, 182 00:09:20,585 --> 00:09:24,154 creating new conditions where diseases can spread. 183 00:09:24,179 --> 00:09:28,685 This problem is intimately tied to our industrial activities. 184 00:09:30,788 --> 00:09:33,086 It's usually the extractive industries 185 00:09:33,111 --> 00:09:35,123 who are first to try to penetrate areas that 186 00:09:35,158 --> 00:09:36,559 are newly available. 187 00:09:36,594 --> 00:09:39,471 They're bringing new people into these remote areas, 188 00:09:39,496 --> 00:09:41,978 they're building roads and drilling in new places, 189 00:09:42,003 --> 00:09:44,199 and creating these new opportunities for microbes 190 00:09:44,234 --> 00:09:45,968 to emerge and to spread. 191 00:09:46,897 --> 00:09:50,131 Russia is fighting a mysterious outbreak of disease. 192 00:09:50,166 --> 00:09:53,274 Dozens of people are hospitalized due to anthrax. 193 00:09:53,275 --> 00:09:55,874 _ 194 00:09:55,899 --> 00:09:58,307 _ 195 00:09:58,341 --> 00:10:00,707 The hottest summer in at least 130 years is feeding 196 00:10:00,743 --> 00:10:02,309 devastating wildfires. 197 00:10:02,344 --> 00:10:04,210 The place where the outbreak is occurring is called 198 00:10:04,246 --> 00:10:07,177 the end of the Earth, or the Yamal Peninsula. 199 00:10:07,906 --> 00:10:13,189 _ 200 00:10:14,124 --> 00:10:17,448 _ 201 00:10:19,936 --> 00:10:21,936 _ 202 00:10:22,766 --> 00:10:25,839 _ 203 00:10:28,349 --> 00:10:34,790 _ 204 00:10:35,558 --> 00:10:37,754 An outbreak of anthrax in Siberia 205 00:10:37,779 --> 00:10:39,250 has been blamed on a heat wave 206 00:10:39,286 --> 00:10:43,165 melting infected reindeer carcasses, that were frozen in the tundra. 207 00:10:45,878 --> 00:10:49,735 _ 208 00:10:49,736 --> 00:10:51,736 _ 209 00:10:52,850 --> 00:10:55,648 _ 210 00:10:56,107 --> 00:10:58,107 _ 211 00:10:59,655 --> 00:11:02,244 _ 212 00:11:03,204 --> 00:11:05,204 _ 213 00:11:05,793 --> 00:11:07,793 _ 214 00:11:08,047 --> 00:11:12,138 _ 215 00:11:13,433 --> 00:11:16,647 _ 216 00:11:17,691 --> 00:11:19,311 _ 217 00:11:19,311 --> 00:11:23,995 _ 218 00:11:24,872 --> 00:11:26,809 _ 219 00:11:26,809 --> 00:11:28,777 _ 220 00:11:28,777 --> 00:11:31,802 _ 221 00:11:31,932 --> 00:11:33,572 I think it's very difficult 222 00:11:33,597 --> 00:11:36,022 and very dangerous to be a protester in Russia now, 223 00:11:36,057 --> 00:11:37,836 especially in the Arctic. 224 00:11:37,871 --> 00:11:42,574 When the government is so incredibly supportive of the industry, 225 00:11:42,578 --> 00:11:44,544 when the government actually owns the industry, 226 00:11:44,610 --> 00:11:46,511 you're essentially protesting the government. 227 00:11:46,546 --> 00:11:49,047 And we all know how that goes in Russia. 228 00:11:49,082 --> 00:11:50,748 It's not a easy thing. 229 00:11:53,896 --> 00:11:54,976 _ 230 00:11:54,976 --> 00:11:56,429 _ 231 00:11:56,430 --> 00:11:57,785 _ 232 00:11:57,786 --> 00:12:03,235 _ 233 00:12:04,132 --> 00:12:06,761 _ 234 00:12:06,762 --> 00:12:08,762 _ 235 00:12:09,501 --> 00:12:12,591 _ 236 00:12:13,473 --> 00:12:17,824 _ 237 00:12:17,825 --> 00:12:19,825 _ 238 00:12:19,980 --> 00:12:23,779 _ 239 00:12:24,001 --> 00:12:25,506 _ 240 00:12:25,507 --> 00:12:27,045 _ 241 00:12:27,046 --> 00:12:30,433 _ 242 00:12:30,434 --> 00:12:33,423 _ 243 00:12:34,108 --> 00:12:35,961 _ 244 00:12:35,986 --> 00:12:38,517 _ 245 00:12:39,076 --> 00:12:40,285 _ 246 00:12:40,286 --> 00:12:43,318 _ 247 00:12:43,702 --> 00:12:45,463 This isn't some faraway problem, 248 00:12:45,488 --> 00:12:47,054 this is happening all over the world. 249 00:12:47,079 --> 00:12:50,006 The Zika virus is spreading explosively. 250 00:12:50,041 --> 00:12:52,061 The changing climate conditions 251 00:12:52,086 --> 00:12:53,578 have affected where these 252 00:12:53,614 --> 00:12:55,441 tropical diseases take root. 253 00:12:55,580 --> 00:12:59,881 CDC considers climate change a serious public concern. 254 00:12:59,917 --> 00:13:03,888 Climate change may also heighten the risk of infectious diseases. 255 00:13:03,913 --> 00:13:06,855 Climate change will allow diseases to take hold in new ways 256 00:13:06,890 --> 00:13:09,525 that they haven't been able to in the past. 257 00:13:09,560 --> 00:13:12,002 We're changing our environment very, very quickly 258 00:13:12,037 --> 00:13:13,996 in ways that we just can't anticipate, and 259 00:13:14,031 --> 00:13:16,999 re-activating very dangerous infectious microbes. 260 00:13:17,201 --> 00:13:19,990 So if we go and we colonize Mars, 261 00:13:20,015 --> 00:13:21,659 we could be exposed to new infections, 262 00:13:21,705 --> 00:13:24,373 and that's a really dangerous spot to be in. 263 00:13:47,765 --> 00:13:50,699 Cameron. Ay dios mio. 264 00:13:52,302 --> 00:13:54,265 Marta's pushing you way too hard 265 00:13:54,290 --> 00:13:56,086 if she's got you working all night, buddy. 266 00:13:57,240 --> 00:14:00,354 Hey. Hey! 267 00:14:00,379 --> 00:14:01,776 Cameron. 268 00:14:03,713 --> 00:14:05,446 Hey, hey, hey. 269 00:14:05,482 --> 00:14:07,348 Comms, Medical Bay. 270 00:14:07,484 --> 00:14:08,816 Dr. Durand. 271 00:14:08,851 --> 00:14:10,485 Something's wrong with Cameron. 272 00:14:10,520 --> 00:14:14,163 He's got blood on his mouth, and he's struggling to breathe. 273 00:14:14,724 --> 00:14:16,123 Okay, okay. 274 00:14:16,159 --> 00:14:18,926 Uh, does he have fever? 275 00:14:19,062 --> 00:14:20,728 He's burning up. 276 00:14:20,763 --> 00:14:22,346 What do you want me to do? 277 00:14:23,515 --> 00:14:26,033 Put on a mask and gloves. 278 00:14:36,946 --> 00:14:38,545 Okay. 279 00:14:38,581 --> 00:14:40,681 What else? 280 00:14:41,450 --> 00:14:44,347 Clo- close the air lock. 281 00:14:45,688 --> 00:14:48,089 What? Why? 282 00:14:49,315 --> 00:14:51,491 Because what he has is very contagious, and we can't 283 00:14:51,527 --> 00:14:54,195 risk it spreading through the colony. 284 00:14:54,868 --> 00:14:56,731 What are you saying? 285 00:14:56,766 --> 00:14:59,066 That you can't leave. 286 00:15:02,050 --> 00:15:04,050 Javier, you have to stay with him. 287 00:15:24,704 --> 00:15:26,626 The epic task of containing 288 00:15:26,651 --> 00:15:28,742 this deadly virus continues. 289 00:15:28,743 --> 00:15:30,204 The clock is ticking, 290 00:15:30,229 --> 00:15:32,178 and they have to get this under control. 291 00:15:32,213 --> 00:15:33,878 With emerging diseases, 292 00:15:33,903 --> 00:15:37,552 every day is a huge opportunity to prevent a crisis. 293 00:15:37,718 --> 00:15:41,653 If you delay, then there's so many people out there who are infected, 294 00:15:41,689 --> 00:15:44,022 who are touching other people, who are also getting infected. 295 00:15:44,057 --> 00:15:45,857 It becomes impossible. 296 00:15:45,892 --> 00:15:48,193 You're talking about something that's growing exponentially. 297 00:15:49,909 --> 00:15:54,068 _ 298 00:15:54,652 --> 00:16:00,137 _ 299 00:16:00,138 --> 00:16:04,755 _ 300 00:16:07,010 --> 00:16:08,279 _ 301 00:16:11,610 --> 00:16:13,610 _ 302 00:16:14,149 --> 00:16:16,366 _ 303 00:16:16,367 --> 00:16:18,699 _ 304 00:16:21,829 --> 00:16:22,916 _ 305 00:16:23,835 --> 00:16:25,296 _ 306 00:16:27,091 --> 00:16:29,091 _ 307 00:16:29,095 --> 00:16:30,478 _ 308 00:16:30,479 --> 00:16:32,479 _ 309 00:16:33,479 --> 00:16:35,479 _ 310 00:16:35,482 --> 00:16:37,899 _ 311 00:16:37,899 --> 00:16:40,485 _ 312 00:16:41,052 --> 00:16:43,052 _ 313 00:16:43,289 --> 00:16:45,711 _ 314 00:16:46,671 --> 00:16:48,448 _ 315 00:16:48,448 --> 00:16:50,448 _ 316 00:16:51,254 --> 00:16:56,106 _ 317 00:16:57,019 --> 00:16:58,027 _ 318 00:16:58,653 --> 00:17:00,072 _ 319 00:17:00,666 --> 00:17:02,666 _ 320 00:17:02,953 --> 00:17:04,665 _ 321 00:17:06,472 --> 00:17:09,373 When outbreaks happen, you need that definitive early response, 322 00:17:09,409 --> 00:17:13,641 otherwise before you know it, they escalate and can get out of control. 323 00:17:14,380 --> 00:17:16,872 When there's a lot of people in close proximity 324 00:17:16,897 --> 00:17:19,566 if one person has an illness and it's contagious, 325 00:17:19,602 --> 00:17:23,160 potentially everyone can get that illness before it's quarantined. 326 00:17:23,655 --> 00:17:28,253 Mars is going to be more dangerous than Earth, more difficult. 327 00:17:30,662 --> 00:17:33,229 Cameron's infected, but he wasn't ever at the drill site. 328 00:17:33,264 --> 00:17:35,031 No, but maybe he saw Jen. 329 00:17:35,066 --> 00:17:37,033 She was with the rescue crew that brought Marta back. 330 00:17:37,068 --> 00:17:40,168 Right, but does mean it passed through direct contact, 331 00:17:40,193 --> 00:17:41,434 or is it airborne? 332 00:17:41,469 --> 00:17:44,446 And why didn't Marta get sick if she was at the drill site too? 333 00:17:44,481 --> 00:17:46,042 I don't know. It doesn't make sense. 334 00:17:46,077 --> 00:17:47,677 No, it doesn't. 335 00:17:47,712 --> 00:17:50,690 But until we figure it out, cut off all air circulation 336 00:17:50,726 --> 00:17:52,815 and confine everyone to their habs. 337 00:17:52,850 --> 00:17:55,281 Look, I can take the lead on all this, 338 00:17:55,306 --> 00:17:57,101 if you're not in the right head space. 339 00:17:57,354 --> 00:17:59,514 I mean, if you're not feeling... 340 00:17:59,550 --> 00:18:01,590 Mike, do you want to be helpful? 341 00:18:01,625 --> 00:18:04,125 Notify IMSF for me. 342 00:18:10,233 --> 00:18:11,800 That was great, Javier. 343 00:18:11,836 --> 00:18:14,761 Now just hold it to his skin and press the button. 344 00:18:15,339 --> 00:18:17,806 The device will do all the work, okay? 345 00:18:17,842 --> 00:18:19,875 How's he doing? 346 00:18:19,910 --> 00:18:22,543 Extremely elevated white blood cell count, 347 00:18:22,568 --> 00:18:24,169 indicating rampant infection. 348 00:18:24,815 --> 00:18:26,681 He needs to be on an antibiotic drip. 349 00:18:26,716 --> 00:18:28,763 Dr. Johar's already tried that at Lukrum, 350 00:18:28,788 --> 00:18:30,852 using the most potent meds we have, but it's not working. 351 00:18:30,887 --> 00:18:33,320 What else? We have to help him. 352 00:18:33,556 --> 00:18:36,153 Okay, I'm sending in antibiotics, 353 00:18:36,178 --> 00:18:38,332 but you'll need to administer them, 354 00:18:38,357 --> 00:18:39,635 - okay? - Okay. 355 00:18:39,671 --> 00:18:40,815 I'll walk you through the process. 356 00:18:40,851 --> 00:18:41,902 Good. 357 00:18:41,938 --> 00:18:44,365 Hurry, because he's barely breathing anymore. 358 00:18:58,047 --> 00:19:00,515 Transmission from Mars received. 359 00:19:00,550 --> 00:19:02,816 Press play to listen. 360 00:19:02,851 --> 00:19:05,185 Transmission from Mars received. 361 00:19:05,221 --> 00:19:07,321 Press play to listen. 362 00:19:08,891 --> 00:19:10,524 Secretary General Richardson. 363 00:19:10,559 --> 00:19:14,290 Commander Seung asked that I inform you of a serious situation here. 364 00:19:14,325 --> 00:19:16,880 An unknown, highly contagious pathogen 365 00:19:16,905 --> 00:19:18,674 is sweeping through the Lukrum Colony, 366 00:19:18,709 --> 00:19:20,657 and now appears to have infected at least 367 00:19:20,682 --> 00:19:22,539 one crew member at Olympus Town. 368 00:19:22,953 --> 00:19:25,291 We're not sure exactly what we're dealing with, 369 00:19:25,316 --> 00:19:27,191 but we do know that the illness that's 370 00:19:27,226 --> 00:19:28,975 being caused is quite severe. 371 00:19:29,011 --> 00:19:31,545 We'll keep you apprised of the situation as it develops. 372 00:19:31,580 --> 00:19:33,766 In the meantime, we're doing all we can 373 00:19:33,791 --> 00:19:35,259 to keep it from spreading any further. 374 00:19:35,284 --> 00:19:37,350 Transmission ended. 375 00:19:53,234 --> 00:19:56,135 Decontamination complete. 376 00:20:01,609 --> 00:20:03,509 I appreciate you putting that clean room together. 377 00:20:03,545 --> 00:20:05,511 Yeah, I hope it helps. 378 00:20:05,547 --> 00:20:08,281 Yeah, well it'll keep us safe, but it won't do much for them. 379 00:20:12,986 --> 00:20:16,221 I'm sorry. It's got to be hard for you. 380 00:20:17,791 --> 00:20:21,626 Yeah, just standing here watching my people dying. 381 00:20:21,661 --> 00:20:26,896 Unable to do anything. It's pretty damn hard. 382 00:20:44,150 --> 00:20:46,309 He's gone. 383 00:20:50,985 --> 00:20:52,936 You going to tell me what this means? 384 00:20:52,971 --> 00:20:54,323 Javier. 385 00:20:54,358 --> 00:20:56,262 Are you going to tell me what I'm being exposed to? 386 00:20:56,297 --> 00:20:57,795 You need to try and stay calm. 387 00:20:59,050 --> 00:21:00,264 Please, we're trying to... 388 00:21:00,299 --> 00:21:02,500 You're trying to what? 389 00:21:03,269 --> 00:21:04,669 It's hot in here. 390 00:21:04,704 --> 00:21:06,004 The air circulation is off. 391 00:21:06,039 --> 00:21:07,839 It's not that. 392 00:21:07,874 --> 00:21:10,648 I have a fever. Don't I? 393 00:21:12,311 --> 00:21:14,712 Comms, Med Bay. 394 00:21:15,450 --> 00:21:17,048 I want the truth. 395 00:21:17,083 --> 00:21:18,682 We're trying to figure this out. 396 00:21:20,543 --> 00:21:23,340 that I have what Cameron had, right? 397 00:21:25,454 --> 00:21:26,567 Right? 398 00:21:26,592 --> 00:21:28,292 It's going to be okay. 399 00:21:28,327 --> 00:21:30,060 We've got other antibiotics to try. 400 00:21:30,095 --> 00:21:33,861 No, we tried them all on him, and now he's dead. 401 00:21:34,567 --> 00:21:36,481 How much time do I have? 402 00:21:36,517 --> 00:21:38,202 You can't think like that, we're... 403 00:21:38,237 --> 00:21:40,504 Tell me! 404 00:21:45,634 --> 00:21:47,513 I don't know. 405 00:22:26,711 --> 00:22:28,177 We lost Cameron. 406 00:22:28,178 --> 00:22:30,805 What? How'd he get this? 407 00:22:30,830 --> 00:22:33,197 We don't know, but now Javier is infected. 408 00:22:33,232 --> 00:22:35,299 Is anything working for you? 409 00:22:35,334 --> 00:22:37,301 Any different antibiotics? Anything? 410 00:22:37,336 --> 00:22:38,635 Nothing. 411 00:22:38,671 --> 00:22:40,341 We're using the same meds, same protocol as you. 412 00:22:40,377 --> 00:22:41,611 How many have you lost? 413 00:22:41,646 --> 00:22:43,391 We've got over a dozen who are pretty gravely ill, 414 00:22:43,416 --> 00:22:45,108 but no one's dead yet. 415 00:22:45,143 --> 00:22:46,275 Well that's some good news. 416 00:22:46,311 --> 00:22:48,144 But Jen was the first to be diagnosed. 417 00:22:48,180 --> 00:22:49,501 How is it she's still alive? 418 00:22:49,537 --> 00:22:51,192 I don't know. But I just checked on her, 419 00:22:51,217 --> 00:22:53,482 she's deteriorating but she's hanging in there. 420 00:22:53,518 --> 00:22:55,284 Why? What are you thinking? 421 00:22:55,320 --> 00:22:58,054 Jen's alive, she's probably not patient zero. 422 00:23:05,063 --> 00:23:08,031 Cameron? Cameron is...? 423 00:23:08,600 --> 00:23:10,901 We think he may have been exposed to the pathogen first, 424 00:23:10,926 --> 00:23:12,430 in your lab. 425 00:23:12,904 --> 00:23:15,071 That's impossible. 426 00:23:15,107 --> 00:23:16,451 You don't have it. 427 00:23:16,487 --> 00:23:19,642 And no one in the colony did either, until Javier went into your lab. 428 00:23:20,444 --> 00:23:22,644 Now he's infected and we're running out of time. 429 00:23:22,679 --> 00:23:24,492 The only thing new that was introduced 430 00:23:24,517 --> 00:23:26,038 were your samples from the drill site. 431 00:23:26,450 --> 00:23:28,683 Cameron analyzed them. 432 00:23:28,853 --> 00:23:30,273 He told me, 433 00:23:30,298 --> 00:23:33,763 he told me he found the same microbial forms we've been working with. 434 00:23:34,191 --> 00:23:36,018 Maybe he missed something. 435 00:23:36,827 --> 00:23:38,230 Maybe. 436 00:23:40,297 --> 00:23:42,631 - What are you doing? - I'm going to my lab. 437 00:23:42,666 --> 00:23:45,200 You can't. Your immune system's already been compromised. 438 00:23:45,236 --> 00:23:46,869 I need to examine those samples. 439 00:23:46,904 --> 00:23:49,290 If we're right about this, you'd be walking straight into 440 00:23:49,326 --> 00:23:50,653 the source of the infection. 441 00:23:50,688 --> 00:23:52,941 I'm the only one who knows the science. 442 00:23:52,977 --> 00:23:54,542 I know it better than anyone here. 443 00:23:54,578 --> 00:23:55,943 I'll figure something out. 444 00:23:55,979 --> 00:23:57,518 There's no other way to find a cure. 445 00:23:58,081 --> 00:24:02,820 I know I disobeyed you before, but, please don't try to stop me now. 446 00:24:06,423 --> 00:24:09,991 Javier, please keep talking to me. 447 00:24:10,026 --> 00:24:12,381 You have to stay awake. 448 00:24:13,263 --> 00:24:15,730 My love, you're going to get through this. 449 00:24:15,766 --> 00:24:17,683 You're going to be fine. 450 00:24:20,772 --> 00:24:22,003 Okay? 451 00:24:27,477 --> 00:24:30,959 What? What? Can you say it again? 452 00:24:32,181 --> 00:24:36,450 Tell my daughter that I loved her... 453 00:24:39,322 --> 00:24:44,736 and I, always loved her mother, okay? 454 00:24:46,662 --> 00:24:49,830 Stop talking like you're leaving us. 455 00:24:49,865 --> 00:24:54,547 You're not. My love. 456 00:24:55,371 --> 00:24:57,887 My love, we're going to get through this. 457 00:25:00,701 --> 00:25:02,701 _ 458 00:25:06,681 --> 00:25:10,717 Javier? Javier? 459 00:25:25,767 --> 00:25:27,333 You're brave to do this. 460 00:25:27,369 --> 00:25:29,769 I'm the only one who should have to. 461 00:26:24,615 --> 00:26:26,447 Javier? 462 00:26:32,222 --> 00:26:34,201 Help me. 463 00:26:49,039 --> 00:26:52,571 Get up, get up. 464 00:27:00,950 --> 00:27:03,509 I have to collect a sample from you. 465 00:27:09,125 --> 00:27:12,610 You need to cough into this jar, do you understand me? 466 00:27:20,502 --> 00:27:22,303 Blood mixed with his sputum. 467 00:27:22,338 --> 00:27:23,737 Is he aware? 468 00:27:23,772 --> 00:27:27,241 Javi, Javi, Javi. 469 00:27:29,111 --> 00:27:31,345 His eyes are open. 470 00:27:31,380 --> 00:27:34,848 His fever is so high, it may have already damaged his brain. 471 00:27:35,750 --> 00:27:37,993 Don't get ahead of yourself. 472 00:27:47,095 --> 00:27:48,862 I have to figure out how this thing is different 473 00:27:48,897 --> 00:27:51,630 from the only other microbe we've found. 474 00:28:27,502 --> 00:28:29,929 Oh God! 475 00:29:10,510 --> 00:29:12,209 It looks identical. 476 00:29:12,245 --> 00:29:14,612 I can see how Cameron thought it was the same. 477 00:29:14,648 --> 00:29:17,681 It reacts to temperature in a different way. 478 00:29:19,109 --> 00:29:20,952 This thing likes heat. 479 00:29:20,987 --> 00:29:22,619 There's no heat at the drill site. 480 00:29:22,655 --> 00:29:25,489 I'm guessing long ago, there was a hydrothermal spring there. 481 00:29:25,524 --> 00:29:28,101 This microbe mutated to survive in that environment, 482 00:29:28,126 --> 00:29:29,929 and when the spring dried up, 483 00:29:29,964 --> 00:29:32,529 it went into hibernation. 484 00:29:32,565 --> 00:29:35,967 Bringing it into the warmth of our lab woke it up. 485 00:29:36,135 --> 00:29:40,375 We've been, we've been checking for oxygen in here, but not temperature. 486 00:29:40,573 --> 00:29:42,673 At least not high temperature. 487 00:29:42,708 --> 00:29:48,405 When Cameron inhaled it into his lungs, the heat and moisture of his body 488 00:29:48,440 --> 00:29:49,879 caused it to bloom. 489 00:29:49,914 --> 00:29:52,382 - Like an algae bloom. - Exactly. 490 00:29:55,653 --> 00:29:58,954 As it grows, it's producing a toxin, an organic toxin, 491 00:29:58,979 --> 00:30:00,691 like, like a micro system. 492 00:30:01,059 --> 00:30:03,093 Okay, so it's destroying lung tissue. 493 00:30:03,128 --> 00:30:05,228 How do we stop it? 494 00:30:05,798 --> 00:30:07,797 I'm not sure. 495 00:30:08,166 --> 00:30:10,393 But why aren't the antibiotics working, 496 00:30:10,418 --> 00:30:11,676 if it's an organic compound? 497 00:30:11,711 --> 00:30:14,204 I don't know. I'm trying everything, but. 498 00:30:14,239 --> 00:30:17,474 Marta, don't rush, be thorough. 499 00:30:18,176 --> 00:30:21,064 If you're at a dead-end, start from the beginning. 500 00:30:24,738 --> 00:30:28,704 This is a primitive, simple microbe. 501 00:30:28,987 --> 00:30:31,752 What allows this mutation to survive in humans? 502 00:30:36,694 --> 00:30:40,763 What allows this mutation to survive in humans? 503 00:30:41,098 --> 00:30:43,066 What allows it? 504 00:30:49,206 --> 00:30:50,998 The cell wall. 505 00:30:51,843 --> 00:30:54,510 Disrupt the cell wall, and it dies. 506 00:30:54,546 --> 00:30:56,846 Our advanced antibiotics are too complex. 507 00:30:56,881 --> 00:30:58,529 We need something, something basic, 508 00:30:58,554 --> 00:31:00,342 something as simple as this microbe. 509 00:31:00,377 --> 00:31:01,583 Penicillin. 510 00:31:01,618 --> 00:31:03,818 Yes. The most primitive antibiotic. 511 00:31:03,854 --> 00:31:05,652 The first. 512 00:31:13,164 --> 00:31:15,857 What's wrong? What's wrong? 513 00:31:15,893 --> 00:31:17,832 We don't have any. 514 00:31:17,868 --> 00:31:20,635 Penicillin is barely used in the West anymore. 515 00:31:25,509 --> 00:31:27,820 What about the East? 516 00:31:29,360 --> 00:31:32,053 Not only is penicillin widely prescribed in China, 517 00:31:32,078 --> 00:31:34,983 most of the world's supply is actually manufactured there. 518 00:31:35,018 --> 00:31:37,272 We'll need a capsule dropped immediately, 519 00:31:37,297 --> 00:31:39,049 otherwise our death toll will rise. 520 00:31:39,122 --> 00:31:40,695 So with your permission, 521 00:31:40,720 --> 00:31:42,166 I'd like to call on our friends at the space station 522 00:31:42,202 --> 00:31:44,258 for their help in this emergency. 523 00:31:44,294 --> 00:31:45,794 Transmission ended. 524 00:31:45,829 --> 00:31:47,328 You can't allow her to make that request. 525 00:31:47,363 --> 00:31:51,494 The Chinese broadcast 24/7 from their space station to the public. 526 00:31:51,529 --> 00:31:54,173 If she communicates with them in any way about this contagion, 527 00:31:54,208 --> 00:31:55,470 the entire world will know. 528 00:31:55,505 --> 00:31:57,271 That can't possibly be your first concern. 529 00:31:57,307 --> 00:31:59,173 Look, an accident is one thing. 530 00:31:59,209 --> 00:32:01,576 But a plague is another. 531 00:32:01,612 --> 00:32:04,701 If this gets out, stocks will plummet, 532 00:32:04,726 --> 00:32:06,598 and the colonization of Mars will be over, 533 00:32:06,623 --> 00:32:07,815 before it begins. 534 00:32:07,850 --> 00:32:10,680 And if it gets out that we didn't ask for help, and dozens die? 535 00:32:10,715 --> 00:32:12,186 The point is, it wouldn't get out. 536 00:32:12,222 --> 00:32:15,222 Neither of our organizations broadcasts publicly, 537 00:32:15,247 --> 00:32:17,925 at least not without complete control of the feed. 538 00:32:17,960 --> 00:32:20,361 Any of the families affected by this, 539 00:32:20,396 --> 00:32:22,463 they've all pre-signed non-disclosure agreements. 540 00:32:22,499 --> 00:32:24,765 Obviously they'll be well-compensated. 541 00:32:24,800 --> 00:32:27,468 You might be willing to stand by and watch people die. 542 00:32:28,771 --> 00:32:29,937 I'm not. 543 00:32:29,972 --> 00:32:31,326 Secretary General. 544 00:32:31,361 --> 00:32:33,967 I would suggest you not bring your personal history 545 00:32:33,992 --> 00:32:37,811 with Martian tragedies into this decision-making process. 546 00:32:39,582 --> 00:32:41,967 I intend to explore 547 00:32:41,992 --> 00:32:43,925 a diplomatic back-channel solution with the Chinese, 548 00:32:43,960 --> 00:32:44,951 here on Earth. 549 00:32:44,986 --> 00:32:46,719 I'm going to ask them to disrupt their live streaming. 550 00:32:46,755 --> 00:32:48,255 But they won't. 551 00:32:48,290 --> 00:32:51,124 It pays for half of their operation. 552 00:32:51,610 --> 00:32:54,427 Which will force me into a fairly defensive position. 553 00:32:54,696 --> 00:32:57,137 If after all your best diplomatic efforts, 554 00:32:57,162 --> 00:32:58,618 word of this illness does get out, 555 00:32:58,654 --> 00:33:00,936 I'll make absolutely sure 556 00:33:00,961 --> 00:33:03,503 that everyone understands exactly where it originated. 557 00:33:03,528 --> 00:33:06,773 And as we're both aware, it's not with Lukrum Industries. 558 00:33:08,277 --> 00:33:10,773 Communication ended. 559 00:33:12,714 --> 00:33:15,248 Disease is intimately linked with commerce. 560 00:33:15,284 --> 00:33:20,508 There's a huge economic cost when these outbreaks spread like wildfire. 561 00:33:20,533 --> 00:33:22,255 The virus and fears about it 562 00:33:22,280 --> 00:33:23,720 could disrupt local economies. 563 00:33:23,755 --> 00:33:27,271 The cost to the global economy of SARS was $40 billion. 564 00:33:27,307 --> 00:33:30,515 Consumer behavior changed dramatically due to fear. 565 00:33:30,540 --> 00:33:32,415 A lot of governments feel like 566 00:33:32,440 --> 00:33:35,401 it's in their economic interest to keep these things quiet. 567 00:33:35,436 --> 00:33:38,921 - You don't want to admit that you've got a problem, 568 00:33:38,957 --> 00:33:41,452 and so naturally, that's what everyone tries to do. 569 00:33:41,487 --> 00:33:44,965 They stuff down outbreaks until it's impossible to ignore. 570 00:33:48,472 --> 00:33:50,472 _ 571 00:33:50,684 --> 00:33:54,233 _ 572 00:33:55,653 --> 00:33:57,653 _ 573 00:33:58,157 --> 00:34:00,955 _ 574 00:34:00,980 --> 00:34:02,980 _ 575 00:34:03,630 --> 00:34:05,522 Many of the nomadic people 576 00:34:05,547 --> 00:34:08,799 who herd reindeer have been infected with deadly bacterial disease. 577 00:34:08,835 --> 00:34:13,104 At least 72 people are under observation in the hospital. 578 00:34:14,140 --> 00:34:16,877 These Arctic people called the Nenets 579 00:34:16,902 --> 00:34:19,985 are affected most by suddenly coming across 580 00:34:20,020 --> 00:34:22,512 and being exposed to this old anthrax virus. 581 00:34:22,548 --> 00:34:25,127 And this is their backyard. 582 00:34:25,679 --> 00:34:27,876 _ 583 00:34:27,901 --> 00:34:29,901 _ 584 00:34:30,154 --> 00:34:33,811 _ 585 00:34:34,562 --> 00:34:38,278 _ 586 00:34:41,367 --> 00:34:43,367 _ 587 00:34:44,332 --> 00:34:48,882 _ 588 00:34:52,598 --> 00:34:54,283 _ 589 00:34:54,284 --> 00:34:56,284 _ 590 00:34:56,539 --> 00:34:58,539 _ 591 00:34:59,236 --> 00:35:01,236 _ 592 00:35:01,657 --> 00:35:05,169 _ 593 00:35:05,170 --> 00:35:07,170 _ 594 00:35:07,811 --> 00:35:09,811 _ 595 00:35:12,220 --> 00:35:14,220 _ 596 00:35:14,474 --> 00:35:17,413 _ 597 00:35:19,401 --> 00:35:20,986 _ 598 00:35:20,986 --> 00:35:22,986 _ 599 00:35:23,951 --> 00:35:28,251 _ 600 00:35:28,878 --> 00:35:30,878 _ 601 00:35:31,215 --> 00:35:36,893 _ 602 00:35:40,191 --> 00:35:45,118 _ 603 00:35:45,327 --> 00:35:49,000 _ 604 00:35:49,433 --> 00:35:51,772 When the anthrax outbreak occurred, 605 00:35:51,797 --> 00:35:52,935 the government wants to suppress 606 00:35:52,970 --> 00:35:55,437 any bad news that comes from that area. 607 00:35:56,847 --> 00:35:58,847 _ 608 00:35:58,872 --> 00:36:01,849 The expectations of the amount of oil and natural gas 609 00:36:01,854 --> 00:36:04,990 in the Arctic regions are astronomical. 610 00:36:05,148 --> 00:36:07,679 Putin wants Russia to have control of that territory, 611 00:36:07,704 --> 00:36:09,518 both for the power that that territory 612 00:36:09,554 --> 00:36:12,727 gives him and for the oil and natural resources that are in it. 613 00:36:12,929 --> 00:36:17,406 _ 614 00:36:17,837 --> 00:36:19,837 _ 615 00:36:22,093 --> 00:36:23,664 _ 616 00:36:23,664 --> 00:36:25,664 _ 617 00:36:25,839 --> 00:36:28,495 _ 618 00:36:28,970 --> 00:36:31,375 _ 619 00:36:32,753 --> 00:36:35,258 _ 620 00:36:35,573 --> 00:36:37,573 _ 621 00:36:37,846 --> 00:36:39,114 _ 622 00:36:39,115 --> 00:36:41,452 _ 623 00:36:41,453 --> 00:36:43,453 _ 624 00:36:44,819 --> 00:36:47,333 Russia is using the oil and gas industry 625 00:36:47,358 --> 00:36:48,890 to lay down the infrastructure 626 00:36:48,926 --> 00:36:51,024 for a future Arctic civilization. 627 00:36:51,059 --> 00:36:53,519 In the grand scheme of Russian Arctic development, 628 00:36:53,544 --> 00:36:57,097 a few people dying of anthrax is probably small potatoes to them. 629 00:36:57,635 --> 00:37:00,574 Disease could sweep through a Mars colony, 630 00:37:00,599 --> 00:37:03,473 and I can imagine a scenario where people would lie, 631 00:37:03,508 --> 00:37:07,752 cheat, and steal in order to make sure that their mission was successful, 632 00:37:07,787 --> 00:37:10,243 even if that costs a lot of human lives. 633 00:37:10,645 --> 00:37:12,974 You're not to contact the space station 634 00:37:12,999 --> 00:37:15,314 until I've reached an agreement with the Chinese government. 635 00:37:15,349 --> 00:37:18,308 I'm due to speak with their representatives momentarily. 636 00:37:18,333 --> 00:37:20,029 I don't anticipate problems 637 00:37:20,054 --> 00:37:21,935 given their cooperation in our terraforming efforts. 638 00:37:22,518 --> 00:37:24,404 I'll have an answer for you soon. 639 00:37:24,439 --> 00:37:27,107 Hopefully within a few hours. 640 00:37:27,575 --> 00:37:28,712 Transmission ended. 641 00:37:28,747 --> 00:37:30,565 No, Javier doesn't have hours. 642 00:37:30,601 --> 00:37:32,712 You have to do something, and you have to do it now. 643 00:37:32,747 --> 00:37:33,973 I understand you're upset, 644 00:37:33,998 --> 00:37:35,961 but the entire mission is at stake here. 645 00:37:36,251 --> 00:37:37,127 One man... 646 00:37:37,162 --> 00:37:39,419 One man? One man! 647 00:37:39,454 --> 00:37:43,290 Do you not know or do you not care that he will die without it? 648 00:37:43,491 --> 00:37:45,325 Stop! 649 00:37:48,749 --> 00:37:51,350 Comms, connect me to Commander Chen. 650 00:38:03,448 --> 00:38:05,243 Infection is natural. 651 00:38:05,661 --> 00:38:07,628 Infections are going to happen. 652 00:38:07,663 --> 00:38:09,630 But epidemics are political. 653 00:38:09,665 --> 00:38:12,491 They are not a purely scientific problem. 654 00:38:13,769 --> 00:38:16,370 It's a real conflict of interest governments have. 655 00:38:16,405 --> 00:38:18,573 On one hand, they want to protect public health. 656 00:38:18,608 --> 00:38:19,761 On the other hand, 657 00:38:19,786 --> 00:38:22,552 you know, they don't want to suffer this huge blow to their economies. 658 00:38:23,546 --> 00:38:25,913 Look at what happened with SARS, for example. 659 00:38:27,249 --> 00:38:29,165 The Chinese Communist authorities 660 00:38:29,190 --> 00:38:30,701 are now paying a price 661 00:38:30,736 --> 00:38:33,758 for their failure to acknowledge the SARS virus, the disease 662 00:38:33,793 --> 00:38:35,523 remains shrouded in in secrecy. 663 00:38:35,558 --> 00:38:36,889 SARS broke out, 664 00:38:36,914 --> 00:38:39,391 the Chinese government was very secretive about it. 665 00:38:39,426 --> 00:38:42,508 In the beginning, they didn't want to let WHO officials come see it. 666 00:38:42,557 --> 00:38:46,209 We are putting in measures to prevent the spread. 667 00:38:46,234 --> 00:38:48,495 Because it was too disruptive to trade, 668 00:38:48,520 --> 00:38:49,846 so they kept it a secret. 669 00:38:49,871 --> 00:38:51,945 And then it went out on airplanes, 670 00:38:51,970 --> 00:38:53,517 and infected so many other countries. 671 00:38:53,542 --> 00:38:57,954 It remains the threat that a traveler could be the next case. 672 00:38:57,979 --> 00:38:59,914 This kind of conflict of interest 673 00:38:59,939 --> 00:39:01,866 ultimately is going to spell the difference 674 00:39:01,901 --> 00:39:04,352 between whether a few people get sick from a new pathogen, 675 00:39:04,377 --> 00:39:05,888 or a lot of people get sick. 676 00:39:09,229 --> 00:39:11,229 _ 677 00:39:11,248 --> 00:39:12,819 _ 678 00:39:12,819 --> 00:39:15,281 _ 679 00:39:15,949 --> 00:39:17,467 _ 680 00:39:17,468 --> 00:39:21,961 _ 681 00:39:22,712 --> 00:39:24,712 _ 682 00:39:25,092 --> 00:39:27,092 _ 683 00:39:27,446 --> 00:39:32,231 _ 684 00:39:32,857 --> 00:39:35,696 _ 685 00:39:36,381 --> 00:39:37,591 _ 686 00:39:38,052 --> 00:39:40,013 Your health could be at risk 687 00:39:40,038 --> 00:39:42,075 because of climate change. 688 00:39:42,100 --> 00:39:44,200 The flu outbreak that has been spreading so fast. 689 00:39:44,235 --> 00:39:45,968 The temperatures are rising and 690 00:39:46,004 --> 00:39:48,471 so are worries about the Zika virus. 691 00:39:48,949 --> 00:39:50,921 _ 692 00:39:50,922 --> 00:39:52,922 _ 693 00:39:53,251 --> 00:39:55,245 Everything that we've looked at with this virus 694 00:39:55,280 --> 00:39:57,680 seems to be a bit scarier than we initially thought. 695 00:39:57,705 --> 00:40:00,328 There is no vaccine and no medicine to treat it. 696 00:40:00,468 --> 00:40:02,040 _ 697 00:40:03,087 --> 00:40:04,837 Outbreaks are borderless. 698 00:40:05,623 --> 00:40:08,611 When governments are hiding an outbreak from you in any way, 699 00:40:08,636 --> 00:40:10,137 that's where you're in danger, 700 00:40:10,173 --> 00:40:12,194 that's when the, the virus is actually winning. 701 00:40:13,597 --> 00:40:17,612 And so I understand why people go rogue and work out of the system, 702 00:40:18,182 --> 00:40:21,219 because ultimately there are so many times in which, 703 00:40:21,244 --> 00:40:23,188 if you just waited for everybody else to act, 704 00:40:23,213 --> 00:40:25,628 you would just be sitting there watching people die. 705 00:41:29,238 --> 00:41:31,591 Hurry, every second counts. 706 00:41:37,705 --> 00:41:39,738 Is he breathing? 707 00:41:39,763 --> 00:41:43,288 - Yes. - Is he taking it in? 708 00:41:43,313 --> 00:41:44,646 I can't tell. 709 00:41:44,671 --> 00:41:46,837 Marta, you have to squeeze the inhaler! 710 00:41:46,862 --> 00:41:48,541 I am. 711 00:42:01,342 --> 00:42:03,069 I think he's getting it. 712 00:42:03,812 --> 00:42:05,198 He's getting it. 713 00:42:06,641 --> 00:42:08,273 We've done everything we can. 714 00:42:09,133 --> 00:42:11,602 - Yeah. - So we have to be patient now. 715 00:42:12,513 --> 00:42:14,347 With a twenty minute delay between transmissions, 716 00:42:14,382 --> 00:42:16,148 she obviously felt it couldn't wait. 717 00:42:16,183 --> 00:42:18,283 You have no control over your people. 718 00:42:18,319 --> 00:42:20,386 She did the right thing. 719 00:42:20,411 --> 00:42:22,043 She defied your order. 720 00:42:22,068 --> 00:42:24,068 No images were released. 721 00:42:24,191 --> 00:42:26,559 There was a request for medical aid, the suggestion of an illness. 722 00:42:26,594 --> 00:42:28,126 That's all. 723 00:42:28,162 --> 00:42:30,663 Words don't make an impression like pictures do. 724 00:42:30,698 --> 00:42:33,499 And thanks to Hana, we have one death to explain, not dozens, 725 00:42:33,668 --> 00:42:35,634 as would have been the case in Lukrum Colony. 726 00:42:35,670 --> 00:42:36,969 I hope you're right. 727 00:42:38,212 --> 00:42:40,245 Communication ended. 728 00:42:40,507 --> 00:42:43,975 Yes, Mars has pathogens. 729 00:42:45,111 --> 00:42:47,078 But so does Earth, 730 00:42:47,113 --> 00:42:50,513 where explorers have faced malaria, cholera, 731 00:42:50,548 --> 00:42:52,625 and many other diseases. 732 00:42:53,319 --> 00:42:56,521 But they didn't stop. They fought back. 733 00:42:56,556 --> 00:43:02,352 And some died. But mostly, they endured. 734 00:43:04,197 --> 00:43:07,321 And if they hadn't, we wouldn't be here now. 735 00:43:08,635 --> 00:43:12,414 And that's exactly what our brave pioneers on Mars are doing. 736 00:43:13,733 --> 00:43:15,599 Facing the unknown, 737 00:43:16,475 --> 00:43:18,760 overcoming its dangers and, 738 00:43:19,312 --> 00:43:22,813 yes, sometimes making mistakes. 739 00:43:24,517 --> 00:43:30,074 But the truth is, they are role models for us all. 740 00:43:37,063 --> 00:43:41,930 I uh, I didn't mean for this to happen. 741 00:43:45,305 --> 00:43:47,399 I came here to find life. 742 00:43:48,074 --> 00:43:49,779 To study life. 743 00:43:51,950 --> 00:43:54,204 But, but not at the expense of it. 744 00:43:57,515 --> 00:43:59,089 I'm sorry. 745 00:44:04,423 --> 00:44:06,389 Thanks. For all you've done. 746 00:44:06,425 --> 00:44:07,981 Happy to help. 747 00:44:09,361 --> 00:44:12,131 And you have some serious building skills. 748 00:44:12,769 --> 00:44:14,133 I don't know how to thank you. 749 00:44:14,166 --> 00:44:15,731 You don't have to. 750 00:44:15,767 --> 00:44:18,001 Alright, how about I make you an offer, then? 751 00:44:18,709 --> 00:44:20,909 Why don't you come here and work with us? 752 00:44:21,873 --> 00:44:25,543 Put your skills to real use. Lukrum's got big plans. 753 00:44:25,579 --> 00:44:27,228 We could use someone like you. 754 00:44:31,115 --> 00:44:35,619 I appreciate the offer, but I'm needed back at my colony. 755 00:44:38,356 --> 00:44:41,790 - Alright, thanks. - You got it, buddy. 756 00:44:43,660 --> 00:44:45,827 You don't have to stay all night. 757 00:44:45,863 --> 00:44:47,810 I'm feeling better. 758 00:44:49,000 --> 00:44:53,679 You have two to take care of, and you must be pretty tired yourself. 759 00:44:53,704 --> 00:44:56,471 I'm not going anywhere. 760 00:44:56,806 --> 00:44:59,540 Besides, I have something to tell you. 761 00:44:59,575 --> 00:45:01,211 What? 762 00:45:06,082 --> 00:45:08,642 I love the name Gabriella. 763 00:45:12,422 --> 00:45:15,089 To defying direct orders. 764 00:45:15,425 --> 00:45:17,451 Not funny. 765 00:45:23,099 --> 00:45:25,442 But you did it for all the right reasons, 766 00:45:25,467 --> 00:45:27,471 which took a hell of a lot of guts. 767 00:45:28,104 --> 00:45:30,435 I'm sure I'll pay a price for it somehow. 768 00:45:34,443 --> 00:45:36,865 Thanks for pulling hazard duty at Lukrum. 769 00:45:37,780 --> 00:45:41,540 In a weird way, it was my pleasure. 770 00:45:44,453 --> 00:45:47,120 It wasn't easy letting you go, you know. 771 00:45:47,657 --> 00:45:50,290 Especially when we thought it was ground zero. 772 00:45:50,826 --> 00:45:52,793 Were you scared for me? 773 00:45:52,828 --> 00:45:54,483 I was. 774 00:45:59,468 --> 00:46:01,204 I really was. 775 00:46:08,643 --> 00:46:11,099 Robert, we can't. 776 00:46:19,888 --> 00:46:24,441 Secretary General, normally I wouldn't reach out like this, 777 00:46:24,476 --> 00:46:26,859 but the situation here demands it. 778 00:46:26,895 --> 00:46:29,359 It's my observation, as second in command, 779 00:46:29,384 --> 00:46:31,568 that Commander Seung is suffering from 780 00:46:31,603 --> 00:46:34,436 depression relating to the death of her sister. 781 00:46:35,503 --> 00:46:39,604 She's distracted, in a weakened capacity, 782 00:46:39,639 --> 00:46:42,786 and as a result, has made grave errors. 783 00:46:43,644 --> 00:46:47,503 It's my opinion that this colony requires new leadership. 784 00:46:48,882 --> 00:46:51,150 Transmission ended. 785 00:46:52,186 --> 00:47:00,201 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 55398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.