All language subtitles for Life of a king (2013) Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:20,797 BASERAT P� VERKLIGA H�NDELSER 2 00:01:07,676 --> 00:01:14,141 Vill du spela igen? Du kanske kan vinna tillbaka cigaretterna. 3 00:01:19,104 --> 00:01:23,775 Jag �r r�dd. Jag har s� f� v�nner d�r ute. 4 00:01:24,735 --> 00:01:27,738 Nu f�r tiden. 5 00:01:27,821 --> 00:01:32,075 Fokusera p� slutspelet, s� ska allt l�sa sig. 6 00:01:35,245 --> 00:01:37,247 Jag kommer att sakna dig, schackmannen. 7 00:01:41,334 --> 00:01:43,837 H�r p� nu, Eugene. 8 00:01:44,879 --> 00:01:51,261 Varje dag du �r d�r ute, �r f�r mig och alla br�der h�r inne- 9 00:01:51,344 --> 00:01:54,597 -som aldrig kommer h�rifr�n. 10 00:02:03,147 --> 00:02:05,525 Den h�r har jag gjort till dig. 11 00:02:08,611 --> 00:02:13,824 Ta hand om kungen, s� g�r resten av sig sj�lv. 12 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Released on www.Danishbits.org 13 00:03:45,122 --> 00:03:50,460 -Tack f�r att du g�r det h�r, Jamal. -Jag �r skyldig dig en tj�nst. 14 00:03:50,544 --> 00:03:56,591 D� kanske du kan hj�lpa mig att hitta arbete. 15 00:03:56,675 --> 00:03:58,885 Hederligt arbete. 16 00:03:59,928 --> 00:04:02,847 Ja, det ska nog g� att ordna. 17 00:04:21,657 --> 00:04:24,952 H�r ligger utslussningsboendet. 18 00:04:25,036 --> 00:04:28,039 BYGGER P� EUGENE BROWNS LIV 19 00:04:42,720 --> 00:04:44,847 Vill ni hyra en bil? 20 00:04:44,930 --> 00:04:50,102 -Jag �r Jamals kompis. Jag s�ker jobb. -Just det, ja... 21 00:04:50,185 --> 00:04:54,022 Det finns plats p� nattskiftet. 22 00:04:54,106 --> 00:04:59,111 -Jag jobbar vilka timmar ni vill. -Bra svar. 23 00:04:59,194 --> 00:05:02,322 Fyll i den d�r. 24 00:05:02,405 --> 00:05:06,493 -N�r kan du b�rja? -N�r som helst. 25 00:05:06,576 --> 00:05:12,082 Det kommer in m�nga hit som vill ha jobb. Kn�ppg�kar, i b�sta fall k�kfarare... 26 00:05:17,587 --> 00:05:19,881 N�r sl�pptes du? 27 00:06:21,691 --> 00:06:25,695 F�rl�t, jag trodde... 28 00:06:31,075 --> 00:06:35,496 -Hej, Eugene. -Trini? �r det du? 29 00:06:38,458 --> 00:06:43,379 J�sses, Trini... Det vanliga, med extra choklad? 30 00:06:43,462 --> 00:06:47,842 -Nej, jag ska p� f�rel�sning. -Vad pluggar du? 31 00:06:47,925 --> 00:06:53,097 -Juridikf�rberedande. -Min dotter ska bli advokat! 32 00:06:55,724 --> 00:06:58,143 Jag vet att det var l�nge sen, men... 33 00:06:58,227 --> 00:07:03,482 F�rl�t, jag hinner inte med det h�r just nu- 34 00:07:03,565 --> 00:07:08,487 -men ville ber�tta det h�r personligen. Marco sitter inne. 35 00:07:12,407 --> 00:07:16,495 Han har suttit p� ungdomsanstalt i snart ett �r. 36 00:07:17,996 --> 00:07:20,290 Han s�lde knark. 37 00:07:23,376 --> 00:07:25,962 -Nu m�ste jag g�. -Sn�lla Trini... 38 00:07:26,046 --> 00:07:29,507 Jag m�ste g�, Eugene. Jag beklagar. 39 00:07:30,800 --> 00:07:33,178 Ta hand om dig. 40 00:07:54,323 --> 00:07:59,245 Somligt f�r�ndras, annat f�rblir sig likt. 41 00:08:00,746 --> 00:08:03,082 Det var som fan. 42 00:08:11,382 --> 00:08:16,094 -L�get, Billy? -Det var alldeles f�r l�nge sen. 43 00:08:16,178 --> 00:08:20,098 -Har du n�nstans att bo? -Ett utslussningsboende. 44 00:08:22,517 --> 00:08:26,646 -Jag kan fixa en bil. Minns du Andre? -Dre? 45 00:08:26,730 --> 00:08:30,942 Han har en Ford Crown Victoria st�ende. 46 00:08:31,026 --> 00:08:35,071 Den sjunger p� sista versen, s� ingen vill ha den. 47 00:08:37,198 --> 00:08:42,370 -Jag kan fixa den �t dig. -G�rna det. Tack! 48 00:08:44,164 --> 00:08:49,585 Men mest av allt beh�ver jag ett jobb. Jag har v�ldigt ont om st�lar. 49 00:08:50,503 --> 00:08:53,881 -Ingen vill anst�lla ex-f�ngar. -Har inte �vervakaren n�t? 50 00:08:53,965 --> 00:08:59,387 Det �r k�lista. Det tar minst ett par veckor. 51 00:09:02,556 --> 00:09:09,105 Jag jobbar som skolvaktm�stare Maud Alton. Jag kan l�gga ett gott ord f�r dig d�r. 52 00:09:09,188 --> 00:09:14,526 -Det �r inte s� illa, om man t�l ungar. -Jag har f�tt t�la v�rre. 53 00:09:14,610 --> 00:09:18,697 -Jag lovar inget. -Det vet jag. Tack. 54 00:09:20,657 --> 00:09:24,369 Och Perry, �r han kvar h�r? 55 00:09:24,453 --> 00:09:30,667 Ja, han tog �ver n�r du �kte in. Han har ett finger med i allt som h�nder. 56 00:09:30,751 --> 00:09:34,087 Bra f�r honom. 57 00:09:34,171 --> 00:09:38,216 -Vad �r det? -Bra att du kom hem, Eugene. 58 00:09:38,300 --> 00:09:41,720 Jag har ingen annanstans att ta v�gen. 59 00:09:59,112 --> 00:10:01,531 JOBBANS�KAN 60 00:10:03,908 --> 00:10:08,120 Har du d�mts f�r n�got brott? 61 00:10:08,204 --> 00:10:09,121 Nej 62 00:10:12,750 --> 00:10:19,632 Jag ska g� rakt p� sak: jag �r flitig, disciplinerad och sj�lvg�ende. 63 00:10:19,715 --> 00:10:25,846 -Jag har inte ens ber�ttat om tj�nsten �n. -Vad det �n �r, s� klarar jag det. 64 00:10:25,929 --> 00:10:30,893 Det har varit nedsk�rningar, s� vi kan inte betala s�rskilt bra. 65 00:10:30,976 --> 00:10:33,228 Jag f�rst�r. 66 00:10:33,312 --> 00:10:38,150 -Hur l�nge har du k�nt Billy? -Sen jag var 14. 67 00:10:38,233 --> 00:10:41,570 Han har bara gott att s�ga om dig. 68 00:10:43,196 --> 00:10:49,160 Som sagt, l�nen �r inget vidare och eleverna �r...en utmaning. 69 00:10:49,244 --> 00:10:55,750 Jag har god hand med barn. Jag har tv� stycken, s� jag vet hur man g�r. 70 00:10:57,043 --> 00:11:01,381 -N�r kan du b�rja? -I g�r. 71 00:11:13,351 --> 00:11:16,354 Ser man p�... 72 00:11:16,437 --> 00:11:20,066 -Min broder. -Hej, Perry. 73 00:11:20,149 --> 00:11:23,986 -Se p� dig... -Se p� dig! 74 00:11:25,321 --> 00:11:27,823 Jag lever det goda livet. 75 00:11:33,454 --> 00:11:38,167 S� du har kommit ut nu. Jag vill bara s�ga till dig... 76 00:11:38,250 --> 00:11:40,627 Nu gl�mmer vi det som var. 77 00:11:41,503 --> 00:11:45,507 F�r jag inte ens s�ga det jag ville s�ga? 78 00:11:45,591 --> 00:11:49,636 Om du beh�ver n�t, vad som helst... 79 00:11:49,720 --> 00:11:52,472 Ett jobb, en kvinna... 80 00:11:53,932 --> 00:11:57,060 D� ringer du mig. 81 00:11:57,143 --> 00:12:01,314 Mitt liv nu, allt jag har nu... 82 00:12:05,276 --> 00:12:07,695 Det �r tack vare dig. 83 00:12:07,779 --> 00:12:11,991 H�r �r mitt nummer. Dra dig inte f�r att ringa. 84 00:12:12,075 --> 00:12:18,122 Det h�r �r en levande legend, killar. En av de sista riktiga krigarna. 85 00:12:19,165 --> 00:12:21,417 F�rr jobbade jag �t honom. 86 00:12:22,502 --> 00:12:29,508 De fattar inte. De �r inte som vi, Gene. De uppskattar det inte. 87 00:12:29,592 --> 00:12:32,970 Jag vill att du ringer mig. 88 00:12:35,222 --> 00:12:38,350 Nu �ker vi. 89 00:13:11,257 --> 00:13:13,468 Vad sysslar ni med? 90 00:13:19,516 --> 00:13:23,478 -Vad �r det h�r? -Varf�r fr�gar du mig? 91 00:13:23,561 --> 00:13:27,065 Varf�r kommer du ens till kvarsittningen, Clifton- 92 00:13:27,148 --> 00:13:29,859 -om du inte bryr dig om din framtid? 93 00:13:29,942 --> 00:13:35,573 Vad tror ni sj�lv, ms Gadbaw? Jag har ju mina b�sta kunder h�r. 94 00:13:39,368 --> 00:13:41,954 Ni ska upp till rektorn... 95 00:13:52,965 --> 00:13:54,425 Hoppsan... 96 00:13:59,138 --> 00:14:00,806 Hej d�! 97 00:14:06,603 --> 00:14:10,607 Sa jag att jag tr�ffade Katrina? Min lilla flicka ska bli advokat. 98 00:14:10,690 --> 00:14:13,777 -Trini? -Jajam�n. 99 00:14:15,111 --> 00:14:18,490 Hon har alltid varit klipsk. 100 00:14:19,491 --> 00:14:22,077 Marco, d�? 101 00:14:34,714 --> 00:14:37,091 Urs�kta mig. 102 00:14:40,052 --> 00:14:43,681 Vad var det som h�nde h�r, egentligen? 103 00:14:43,764 --> 00:14:48,477 Vad menar ni, ms King? Vart tog ms Gadbaw v�gen? 104 00:14:49,603 --> 00:14:55,609 -Hon kommer inte att vara h�r mer i dag. -Inneb�r det att vi f�r ledigt? 105 00:14:55,693 --> 00:14:57,695 Nej, T. 106 00:14:57,778 --> 00:15:04,326 Jag ska hitta en ers�ttare. Under tiden ska ni bete er ansvarsfullt. 107 00:15:05,202 --> 00:15:07,955 �r det uppfattat? 108 00:15:16,630 --> 00:15:20,008 Miss King! Ha en bra dag. 109 00:15:25,096 --> 00:15:28,933 -�r allt som det ska? -Nej, faktiskt inte... 110 00:15:29,017 --> 00:15:33,271 Ms Gadbaw, som h�ll i kvarsittningen... 111 00:15:33,354 --> 00:15:39,277 Skulle ni kunna g�ra mig en tj�nst, mr Brown? Det g�r snabbt. 112 00:15:39,360 --> 00:15:46,242 Om det uppst�r n�gra problem h�r kommer mr Brown att meddela mig. 113 00:15:46,325 --> 00:15:49,078 Jag sk�mtar inte. 114 00:15:50,663 --> 00:15:55,334 -Tack, jag kommer snart med en ers�ttare. -Ingen orsak. 115 00:16:09,431 --> 00:16:12,393 Ni ska sitta p� era platser. 116 00:16:12,476 --> 00:16:18,065 Vi st�r upp f�r att du ska komma �t att skrapa tuggummi fr�n stolarna. 117 00:16:22,277 --> 00:16:27,699 -Jag beh�ver g� p� toa. -Inte f�rr�n miss King �r tillbaka. 118 00:16:31,870 --> 00:16:34,748 -Vad heter du? -Percy Hall. 119 00:16:34,831 --> 00:16:40,045 -S�tt dig, Peanut! -Kallas du f�r det? 120 00:16:44,299 --> 00:16:49,012 Nej, nu r�cker det. S�tt er. 121 00:16:52,223 --> 00:16:56,602 Om jag f�r g� p� toa, kan jag f� dem att lugna sig. 122 00:16:56,686 --> 00:16:58,813 Gl�m det. 123 00:16:58,896 --> 00:17:03,859 -Jag s�ger det inte en g�ng till. S�tt er! -Sp�nn av. 124 00:17:03,943 --> 00:17:07,863 Vi beh�ver inte lyda st�daren. Du �r ingen l�rare. 125 00:17:07,947 --> 00:17:12,326 -S�tt dig, nu. -Och annars? �r du n�n sorts tuffing? 126 00:17:12,409 --> 00:17:16,247 Vill du ta reda p� det? 127 00:17:16,330 --> 00:17:17,873 Va? 128 00:17:29,551 --> 00:17:31,762 Vad g�r han? 129 00:17:35,098 --> 00:17:36,975 Sitt! 130 00:17:44,566 --> 00:17:47,902 Varf�r sitter du och nickar, Peanut? 131 00:17:59,872 --> 00:18:02,166 Okej. 132 00:18:13,344 --> 00:18:16,806 -Trini! -Hur kan du veta var jag bor? 133 00:18:16,889 --> 00:18:22,269 -Katalogen. Ex-f�ngar kan l�sa ocks�. -"Kan ocks� l�sa", heter det. 134 00:18:22,353 --> 00:18:25,272 -Trini... -Jag heter Katrina. 135 00:18:25,356 --> 00:18:27,066 F�rl�t. Katrina. 136 00:18:30,110 --> 00:18:33,906 Jag har b�rjat jobba p� din gamla skola. 137 00:18:35,532 --> 00:18:41,830 Jag vet att jag har beg�tt m�nga misstag, men nu vill jag g�ra det r�tta. 138 00:18:41,913 --> 00:18:46,126 Det r�tta f�r dig, Katrina. Du �r ju min flicka. 139 00:18:49,880 --> 00:18:51,339 Trini... 140 00:18:52,382 --> 00:18:54,509 Du �r ju min... 141 00:18:54,593 --> 00:18:56,636 Trini. 142 00:18:58,680 --> 00:19:01,850 Jag vill g�ra det r�tta f�r oss. 143 00:19:23,955 --> 00:19:26,707 RETURNERAS TILL AVS�NDAREN 144 00:19:31,879 --> 00:19:34,924 -Miss King. -Mr Brown. 145 00:19:35,007 --> 00:19:41,430 -Tack f�r senast. Jag blev imponerad. -Ingen orsak. 146 00:19:41,513 --> 00:19:44,516 Nu ska jag p� m�te. 147 00:19:44,600 --> 00:19:47,686 Jo, aprop� senast... 148 00:19:49,896 --> 00:19:54,651 -N�r kommer ms Gadbaw tillbaka? -Det g�r hon inte. 149 00:19:55,610 --> 00:19:59,197 Hur blir det d� med kvarsittningen? 150 00:20:12,335 --> 00:20:14,963 Hej, tjejen. Vad g�r du h�r? 151 00:20:15,046 --> 00:20:19,842 Jag missade bussen och kom f�r sent. Det ska inte bli en vana. 152 00:20:19,926 --> 00:20:24,097 Varf�r inte? Jag �r ju h�r. 153 00:20:24,180 --> 00:20:30,144 -Michelle, va? Jag heter T. -Jag vet vem du �r. 154 00:20:35,316 --> 00:20:37,735 Okej, s�tt er. 155 00:20:40,362 --> 00:20:44,617 Ser man p�... �r du h�r f�r att torka av tavlan? 156 00:20:45,993 --> 00:20:48,370 Jag heter Eugene Brown. 157 00:20:48,454 --> 00:20:54,877 -F�r vi s�ga Genie? -Det skulle bli ditt sista ord. 158 00:20:54,960 --> 00:20:59,381 -Vad �r det d�r? -Ett schackbr�de. N�n h�r som kan spela? 159 00:21:01,883 --> 00:21:06,930 Du verkar tro att du �r smart. Kom hit och spela ett parti. 160 00:21:07,013 --> 00:21:10,976 -Gl�m det. -Vad heter du, grabben? 161 00:21:11,059 --> 00:21:14,062 Clifton, och jag �r inte din grabb. 162 00:21:14,145 --> 00:21:18,566 Som du vill, stora stygga Clifton. 163 00:21:18,650 --> 00:21:24,405 Om Clifton inte v�gar spela mot mig kanske n�n annan g�r det? 164 00:21:24,489 --> 00:21:31,954 -Jag kan spela s�nt h�r. -Gillar du att spela kort? D� g�r vi det. 165 00:21:38,461 --> 00:21:44,759 Om du vinner f�r ni alla g�ra vad ni vill under resten av kvarsittningen. 166 00:21:49,305 --> 00:21:51,849 Vinner jag, ska du l�ra dig ett nytt spel. 167 00:21:51,932 --> 00:21:56,478 -F�rs�ker du bl�sa mig? -Jag? Det var du som ville spela kort. 168 00:21:56,562 --> 00:21:59,732 Sp�a pajasen, Peanut. Du f�rlorar aldrig. 169 00:22:04,027 --> 00:22:09,741 Kan du spela "hitta det r�da esset"? 170 00:22:09,825 --> 00:22:15,455 Jag �r Peter Paul, fr�n Montreal, och jag �r riktigt hal. 171 00:22:15,539 --> 00:22:19,751 Jag har kn�ckt fr�sare och lirare, stekare och slirare. 172 00:22:19,834 --> 00:22:24,839 -Peter vad f�r n�t? -V�lj ett kort. V�nta! 173 00:22:24,923 --> 00:22:30,678 -Det r�da esset. -Jag vet var det �r. 174 00:22:35,600 --> 00:22:41,898 Du trodde du visste var det var, men f�r att veta m�ste du l�ra dig att leta. 175 00:22:41,981 --> 00:22:47,904 -Han j�vlas med dig, Peanut. -Jag f�rs�kte inte ens. En g�ng till. 176 00:22:47,987 --> 00:22:50,698 En g�ng till? 177 00:22:51,949 --> 00:22:56,495 Jag �r Peter Paul, fr�n Montreal, och jag �r riktigt hal. 178 00:22:57,788 --> 00:23:02,418 V�nta! Var s�ker p� att du ser det. 179 00:23:14,930 --> 00:23:18,100 Det h�r �r en kung. 180 00:23:19,893 --> 00:23:25,106 Det h�r �r ditt liv. Ett misstag, och du �r f�rlorad. 181 00:23:42,123 --> 00:23:44,208 Okej... 182 00:23:45,460 --> 00:23:51,382 H�r ska m�tet �ga rum. Vi ska bara g� in, h�mta grejerna, och g� ut. 183 00:23:53,676 --> 00:23:56,512 Har du ordnat pengarna �n? 184 00:23:57,805 --> 00:24:01,017 Nej, jag har inte tr�ffat min farbror p� tv� veckor. 185 00:24:01,100 --> 00:24:06,105 -Vad fan g�r vi d�, Cliff? -Om jag inte kan ordna pengarna... 186 00:24:08,148 --> 00:24:10,150 D� tar vi bara grejerna. 187 00:24:14,154 --> 00:24:20,661 Jag fick den h�r av min kusin. H�ftig, va? 188 00:24:22,162 --> 00:24:27,668 -Du vet att jag inte g�r s�nt. -Hur g�r du d�? 189 00:24:27,751 --> 00:24:32,130 Fattar du inte vilken chans det h�r �r? 190 00:24:32,214 --> 00:24:36,468 Du har inget jobb, inga pengar, din morsa �r halvt v�ck... 191 00:24:36,551 --> 00:24:41,306 -Snacka inte om min mamma! -Du vet att det �r sant! 192 00:24:41,389 --> 00:24:46,394 Om vi g�r det h�r nu beh�ver vi inte oroa oss f�r n�nting mer. 193 00:24:46,478 --> 00:24:48,188 Ingenting. 194 00:24:53,776 --> 00:24:55,320 T�nk p� det. 195 00:24:59,073 --> 00:25:03,828 -Alla pj�ser p� br�det har samma syfte. -Att f�rsvara kungen. 196 00:25:03,911 --> 00:25:06,497 Just det, att f�rsvara kungen. 197 00:25:06,581 --> 00:25:11,627 Han �r gammal och har �verlevt m�nga slag, s� han kan bara g� ett steg i taget. 198 00:25:11,711 --> 00:25:14,672 Vem f�rsvarar d� honom? 199 00:25:16,132 --> 00:25:21,178 Drottningen. Hon �r smartare, snabbare och starkare �n kungen. 200 00:25:25,516 --> 00:25:31,063 Springaren, eller h�sten, f�rflyttar sig tv� steg fram och ett steg �t sidan. 201 00:25:33,023 --> 00:25:36,735 Den p�litlige l�paren r�r sig diagonalt. 202 00:25:36,818 --> 00:25:39,571 Tornet bevakar hela br�det- 203 00:25:39,654 --> 00:25:45,202 -och kan f�rflytta sig hur m�nga steg som helst, i en riktning. 204 00:25:46,328 --> 00:25:52,584 Och s� var det b�nderna. Fotfolket. D�r kommer n�gra att stryka med. 205 00:25:54,836 --> 00:25:58,590 Det h�r �r tr�kigt. Barnlekar. 206 00:25:58,673 --> 00:26:00,967 Vad l�ser du? 207 00:26:02,010 --> 00:26:06,264 Jag ska formulera mig p� ett s�tt som du f�rst�r. 208 00:26:06,347 --> 00:26:10,601 Se det s� h�r... Vem �r din leverant�r? 209 00:26:10,685 --> 00:26:11,978 Passa dig. 210 00:26:12,061 --> 00:26:16,774 Alla h�r vet att du inte odlar gr�set du s�ljer sj�lv- 211 00:26:16,857 --> 00:26:19,985 -s� vem f�r du det fr�n? 212 00:26:22,613 --> 00:26:25,741 Du skyddar din kung. Det gillar jag. 213 00:26:25,825 --> 00:26:28,994 L�t oss kalla kungen f�r...Perry. 214 00:26:30,746 --> 00:26:33,165 Kung Perry! 215 00:26:33,248 --> 00:26:39,546 Kung Perry har en arm�, som du ing�r i. Problemet �r att n�r du hj�lper honom- 216 00:26:39,630 --> 00:26:44,259 -s� offrar du dig sj�lv, som den bonde du �r. 217 00:26:44,343 --> 00:26:47,679 -S� �r det inte alls. -Det �r det visst. 218 00:26:47,763 --> 00:26:52,934 Om du vill g�ra dumheter �t en kung som inte bryr sig, s� �r spelbr�det d�r ute. 219 00:26:54,227 --> 00:26:59,607 Men om du vill l�ra dig att g�ra smarta drag, s� g�r du det h�r. 220 00:27:02,569 --> 00:27:06,906 Hur ska du ha det? Vill du l�ra dig spela? 221 00:27:08,241 --> 00:27:10,493 -Jag kan spela. -Jag ocks�. 222 00:27:12,745 --> 00:27:16,040 S� ska det se ut. J�ttefint. 223 00:27:23,256 --> 00:27:26,050 S� kan du inte g�ra, Peanut. 224 00:27:26,133 --> 00:27:28,094 H�sten kan g� som ett L. 225 00:27:29,762 --> 00:27:33,766 D�r! �r du blind, eller? 226 00:27:33,849 --> 00:27:38,520 -Ska du inte spela sj�lv, Tahime? -Jag tittar bara. 227 00:27:40,898 --> 00:27:47,321 -Hur s�g du det d�r anfallet? -Det var uppenbart. Peanut �r korkad. 228 00:28:02,043 --> 00:28:04,880 -Mr Brown... -Vad h�ller du p� med? 229 00:28:04,963 --> 00:28:09,300 -Jag ska be om skjuts. -Med honom? Jag g�r hellre. 230 00:28:14,430 --> 00:28:16,432 Kom nu! 231 00:28:32,114 --> 00:28:35,284 H�r �r det, nummer 823. 232 00:28:38,287 --> 00:28:41,207 Det d�r �r T:s mamma. 233 00:28:41,290 --> 00:28:46,212 -Bor ni h�r b�da tv�? -T �ter hos mig varje kv�ll. 234 00:28:46,295 --> 00:28:50,090 Hans mamma lagar ingen mat. Hon �r ett riktigt vrak. 235 00:28:50,174 --> 00:28:52,676 Ja... 236 00:28:52,760 --> 00:28:57,931 -Tack f�r skjutsen, mr Brown. -Ingen orsak. Ta hand om dig. 237 00:29:27,710 --> 00:29:33,091 Nej, Marco... Sn�lla. S�tt dig. 238 00:29:33,174 --> 00:29:34,717 Sn�lla. 239 00:29:44,727 --> 00:29:47,813 Tack. 240 00:29:49,940 --> 00:29:52,359 Fick du mina brev? 241 00:29:56,447 --> 00:29:59,491 Jag har varit ute i ett par veckor nu. 242 00:30:02,536 --> 00:30:07,040 Jag l�r ungdomar i v�ra gamla kvarter att spela schack. 243 00:30:07,124 --> 00:30:11,003 -En grabb p�minner om dig. -Vem fan tror du att du �r? 244 00:30:12,921 --> 00:30:17,676 Du har inte l�rt mig ett dugg. Du har ingen r�tt att snacka. 245 00:30:19,386 --> 00:30:21,137 Okej. 246 00:30:23,348 --> 00:30:25,850 -Vakt! -V�nta, Marco. 247 00:30:25,934 --> 00:30:30,021 G�r inte s� h�r. Sn�lla. 248 00:30:39,447 --> 00:30:45,369 Titta hit, allihop. Det �r turnering i Virginia om ett par m�nader. 249 00:30:45,453 --> 00:30:49,916 -Vi �r inte redo f�r n�n turnering. -Kanske, kanske inte. 250 00:30:49,999 --> 00:30:54,462 Men ni f�r aldrig veta det om ni inte f�rs�ker. 251 00:30:54,545 --> 00:30:59,341 De som vill �ka med f�r skriva upp sig p� en lista. 252 00:30:59,425 --> 00:31:01,927 Jag vill inte vara vit. 253 00:31:03,053 --> 00:31:05,931 -Som du vill, vit b�rjar. -Vit b�rjar... 254 00:31:06,015 --> 00:31:12,229 -D�r ser ni hur korkat spelet �r. -Ja, svart ska g� f�rst. 255 00:31:15,566 --> 00:31:18,819 Du skulle kunna bli j�kligt bra p� det h�r, T- 256 00:31:18,902 --> 00:31:23,281 -men problemet �r att du och de andra h�r inte bryr er om regler. 257 00:31:25,200 --> 00:31:27,577 Det g�ller s�rskilt dig. 258 00:31:34,292 --> 00:31:37,379 N�t nytt? Har du mina pengar? 259 00:31:49,807 --> 00:31:54,103 -Jag vet att det �r mindre �n vanligt. -Det �r det verkligen. 260 00:31:54,187 --> 00:31:56,314 Marknaden �r d�lig. 261 00:31:59,692 --> 00:32:04,447 "Marknaden"? Har du g�tt och blivit ekonom? 262 00:32:08,617 --> 00:32:14,707 -Vet du vem Eugene Brown �r? -Ja, det �r min polare. 263 00:32:14,790 --> 00:32:18,419 Din polare tar marknaden ifr�n dig. 264 00:32:19,294 --> 00:32:25,551 Han �r kvarsittningsvakt p� Maud Alton. Han s�ger �t folk att inte k�pa av mig. 265 00:32:25,634 --> 00:32:29,721 V�nta lite, �r Eugene Brown kvarsittningsvakt? 266 00:32:32,307 --> 00:32:34,392 Vilket sk�mt! 267 00:32:36,812 --> 00:32:38,104 Stick h�rifr�n. 268 00:32:40,982 --> 00:32:43,193 Du... 269 00:32:46,071 --> 00:32:52,785 Se till att b�rja s�lja mer, annars kan du gl�mma det d�r jobbet jag snackade om. 270 00:32:53,703 --> 00:32:54,913 F�rst�tt? 271 00:32:57,957 --> 00:32:59,751 G� nu. 272 00:33:03,004 --> 00:33:09,760 Darius. K�nner du n�n p� Maud Alton som kan g�ra farbror Perry en tj�nst? 273 00:33:41,833 --> 00:33:44,711 Ut! Ut! 274 00:33:44,795 --> 00:33:48,757 -F�r helvete, Gina... -Tahime! 275 00:33:50,842 --> 00:33:54,512 V�nta lite. Det �r bara en kompis. 276 00:33:54,596 --> 00:33:59,142 Jag ska laga middag. Det finns spaghetti. 277 00:33:59,225 --> 00:34:02,437 -V�nnen... -Jag �r inte hungrig. 278 00:34:02,520 --> 00:34:05,023 -Han bara stolpar in... -Ut h�rifr�n! 279 00:34:05,106 --> 00:34:10,862 Vart ska du? Kom hem senast nio. Du ska till skolan i morgon. 280 00:34:12,155 --> 00:34:17,118 H�r l�r man antingen ut saker, eller l�r sig saker. 281 00:34:17,201 --> 00:34:20,663 Man m�ste t�nka innan man g�r ett drag. 282 00:34:20,746 --> 00:34:23,708 Peanut! Vad sa jag precis? 283 00:34:23,791 --> 00:34:28,379 -Att man ska t�nka innan man g�r ett drag. -Men det gjorde du inte! 284 00:34:28,462 --> 00:34:34,176 Ni m�ste vara uppm�rksamma! B�de h�r inne, och i livet. 285 00:34:34,259 --> 00:34:39,640 F�r ute p� gatan blir det schack matt, s� sitter man i f�ngelse eller rullstol! 286 00:34:39,723 --> 00:34:42,559 Jag orkar inte h�ra mer. Res dig upp, Peanut. 287 00:34:44,186 --> 00:34:46,188 Jag fixar det h�r. 288 00:34:52,486 --> 00:34:55,071 Ska vi b�rja om? Jag �r i �verl�ge. 289 00:34:57,824 --> 00:35:02,370 Nej, forts�tt. Det h�r �r allt jag beh�ver. 290 00:36:00,677 --> 00:36:02,596 Schack. 291 00:36:14,816 --> 00:36:16,192 Schack matt. 292 00:36:17,318 --> 00:36:20,989 Var har du l�rt dig det d�r? 293 00:36:22,115 --> 00:36:24,742 Jag sa ju att det var enkelt. 294 00:36:38,923 --> 00:36:43,719 Jag vill snacka med dig om en sak. Du f�r inte s�ga det h�r till n�n. 295 00:36:43,803 --> 00:36:46,931 -Det ska jag inte. -Jag menar allvar. 296 00:36:48,515 --> 00:36:51,226 Jag och Cliff har n�t p� g�ng. 297 00:36:52,269 --> 00:36:56,315 Vi samlar ihop pengar, och jag vill att du ska vara med. 298 00:36:57,775 --> 00:37:03,322 -Vad ska jag g�ra? -Bara h�nga med, f�r s�kerhets skull. 299 00:37:03,405 --> 00:37:06,825 -S� jag ska bara h�nga med? -Ja. 300 00:37:10,036 --> 00:37:12,539 -Litar du p� mig? -Ja. 301 00:37:14,166 --> 00:37:17,836 Jag vill ha med dig p� det h�r. Jag menar det. 302 00:37:19,587 --> 00:37:22,382 -Okej. -S� ska det l�ta. 303 00:37:24,634 --> 00:37:28,263 Okej... Nej, den d�r tar jag. 304 00:37:28,346 --> 00:37:30,848 -Den h�r sitter. -Nej, du missar. 305 00:37:30,932 --> 00:37:35,561 Den satt! Jag �r b�st! 306 00:37:44,612 --> 00:37:49,950 -Ni ville prata med mig, miss King? -Ja, kom in och s�tt er. 307 00:37:54,705 --> 00:37:58,250 Det h�r �r inte l�tt f�r mig. 308 00:38:00,085 --> 00:38:04,006 -Vem fick ni det h�r fr�n? -Det l�g i mitt brevfack. 309 00:38:04,089 --> 00:38:05,966 Jag har f�r�ndrats. 310 00:38:08,760 --> 00:38:13,140 Ni lj�g f�r mig, mr Brown. Jag m�ste s�ga upp er. 311 00:38:19,187 --> 00:38:25,193 -Men ungarna l�r sig saker... -Jag har inget val. Jag �r ledsen. 312 00:38:32,909 --> 00:38:36,621 Schack �r precis som livet. 313 00:38:36,704 --> 00:38:41,250 Ungarna i de fina f�rorterna vet att de f�r bra betyg. 314 00:38:41,334 --> 00:38:46,089 De vet att de ska plugga p� college och starta eget. 315 00:38:46,172 --> 00:38:50,426 De ser slutspelet framf�r sig. Fattiga ungdomar t�nker inte s�. 316 00:38:50,510 --> 00:38:55,473 Jag l�rde mig aldrig att fokusera p� slutspelet, och det stod mig dyrt. 317 00:38:55,556 --> 00:38:57,892 Jag vet. 318 00:38:59,560 --> 00:39:05,065 B�de du och schackprogrammet har mitt fortsatta st�d- 319 00:39:05,149 --> 00:39:09,778 -men bara inte h�r p� skolan. 320 00:39:19,246 --> 00:39:22,624 -Mr Brown! -G� till din lektion, Peanut. 321 00:39:23,667 --> 00:39:26,878 -�r ni arg p� mig? -Nej. 322 00:39:26,962 --> 00:39:31,758 -Men vi l�gger ner schackklubben. -Varf�r det? 323 00:39:33,134 --> 00:39:36,471 -Politik. -Politik? 324 00:39:36,554 --> 00:39:42,352 Det �r ju bara en bortf�rklaring! Vad h�nde med att ta klara sig ur knipor? 325 00:39:45,772 --> 00:39:49,400 Vad t�nkte jag p�? 326 00:39:49,484 --> 00:39:51,611 Schack... 327 00:40:11,797 --> 00:40:14,633 Jag tror inte ni vill vara med l�ngre. 328 00:40:40,200 --> 00:40:41,952 Se p� fan... 329 00:40:43,954 --> 00:40:47,290 Gene Brown, i egen h�g person! 330 00:40:47,374 --> 00:40:52,420 -Hur �r l�get? -Jag ville bara se det h�r st�llet igen. 331 00:40:52,504 --> 00:40:57,425 Det ryktas att du blev av med jobbet. 332 00:40:57,508 --> 00:41:00,011 Livet �r tufft f�r ex-f�ngar. 333 00:41:00,094 --> 00:41:04,223 Systemet hj�lper en inte till ett hederligt liv. 334 00:41:05,808 --> 00:41:10,229 S� ser v�rlden ut. Fina, svarta m�n f�rtrycks. 335 00:41:12,982 --> 00:41:17,111 Men jag ska hj�lpa dig. Det �r jag skyldig dig. 336 00:41:22,199 --> 00:41:25,995 Vad �r det d�r f�r blick, Gene? 337 00:41:26,078 --> 00:41:29,206 Som du vill... H�r f�r du. 338 00:41:30,666 --> 00:41:35,254 Du beh�ver inte g�ra n�nting. Det h�r bjuder jag p�. 339 00:41:39,007 --> 00:41:44,638 Du fattar visst inte. Jag �r en av omr�dets st�ttepelare nu. 340 00:41:44,721 --> 00:41:50,769 Jag hj�lper till d�r myndigheterna saknar tid eller pengar. 341 00:41:50,852 --> 00:41:54,939 S� jag vill hj�lpa dig ocks�. Kom igen nu. 342 00:41:57,150 --> 00:41:59,778 Kom hem igen. 343 00:42:10,913 --> 00:42:14,500 Det �r alltid trevligt att prata med dig, Perry. 344 00:42:17,587 --> 00:42:19,839 Vi ses snart igen, Gene. 345 00:42:21,966 --> 00:42:24,218 Mycket snart. 346 00:42:40,109 --> 00:42:44,655 �r det n�n som ska med till parken och spela schack? 347 00:42:47,950 --> 00:42:52,496 Det var p� kvarsittningen, det var obligatoriskt. 348 00:42:52,579 --> 00:42:55,040 Du jobbar inte ens h�r l�ngre. 349 00:42:55,123 --> 00:43:00,128 Vill du ocks� sl�nga bort din potential, T? 350 00:43:00,212 --> 00:43:01,922 Kom igen... 351 00:43:04,924 --> 00:43:08,928 Peanut! Kom, s� spelar vi ett parti. 352 00:43:09,012 --> 00:43:14,434 -Nej, jag gillar inte politik. -Jas�, �r det s� det l�ter? 353 00:43:38,040 --> 00:43:39,208 Bra drag. 354 00:43:44,421 --> 00:43:48,509 Vad �r det med Tahime? Varf�r sitter han ihop med Clifton? 355 00:43:48,592 --> 00:43:53,514 Clifton har alltid varit st�rst i klassen, �nda sen vi var sm�. 356 00:43:55,599 --> 00:44:00,437 T �r lika r�dd f�r gatan som jag, men det h�ller han tyst om. 357 00:44:03,023 --> 00:44:05,400 Du �r en fin kille, Peanut. 358 00:44:08,153 --> 00:44:10,614 Den h�r �r till dig. 359 00:44:11,656 --> 00:44:14,701 Du �r h�rmed schackklubbens ordf�rande. 360 00:44:14,784 --> 00:44:18,788 Vilken schackklubb? Det �r ju bara du och jag. 361 00:44:18,872 --> 00:44:21,166 Vi har ju inte ens n�n lokal l�ngre. 362 00:44:27,588 --> 00:44:34,178 -Det �r vad det �r. -Det �r vackert. H�r ska allting ske. 363 00:44:34,262 --> 00:44:36,305 Vad� f�r n�t? En majbrasa? 364 00:44:37,932 --> 00:44:42,436 Du m�ste ha lite fantasi, Peanut. Visst kr�vs det lite arbete- 365 00:44:42,520 --> 00:44:48,275 -men jag ser ett m�jligheternas palats framf�r mig. 366 00:45:02,539 --> 00:45:06,335 -Hall�? -Hej, Katrina. Det �r pappa. 367 00:45:06,418 --> 00:45:09,838 -Jag kan inte prata nu. -Jag f�rst�r. Kanske senare, d�. 368 00:45:13,383 --> 00:45:17,262 -�r allt bra? -Javisst, allt �r bra. 369 00:45:17,345 --> 00:45:20,432 Jag ville bara... 370 00:45:20,515 --> 00:45:24,310 Jag ville bara ber�tta att jag funderar p�- 371 00:45:24,394 --> 00:45:28,898 -att �ppna ett schackhus. Det finns bra spelare d�r p� skolan. 372 00:45:28,982 --> 00:45:35,697 -Hur skulle du ha r�d med det? -Jag har kollat runt lite. 373 00:45:36,614 --> 00:45:38,825 Det finns m�nga utm�tta hus. 374 00:45:38,908 --> 00:45:43,704 Hyran �r n�stan obefintlig och jag har f�tt l�na pengar av Billy. 375 00:45:45,331 --> 00:45:49,585 Jag vet att det inte �r bra mellan oss, Katrina- 376 00:45:49,669 --> 00:45:53,339 -men det kanske kan bli bra f�r barnen. 377 00:45:53,422 --> 00:45:55,800 Sen n�r bryr du dig om barn, Eugene? 378 00:45:57,510 --> 00:45:59,678 Sen jag f�rlorade dig. 379 00:46:06,185 --> 00:46:10,230 Bonden kan allts� g� tv� steg, eller ett, om den... 380 00:46:13,692 --> 00:46:16,695 Hur st�r det till, mina herrar? 381 00:46:16,778 --> 00:46:20,866 Vad fint ni har det, schackmannen. Fick ni asbest p� k�pet? 382 00:46:20,949 --> 00:46:26,371 -Ska ni inte hj�lpa till, f�r ni g�rna g�. -Vi ska bara h�mta Peanut. 383 00:46:26,454 --> 00:46:31,418 -Peanut ska ingenstans. Han jobbar. -F�r dig? 384 00:46:31,501 --> 00:46:34,587 F�r du betalt av honom, Peanut? 385 00:46:34,671 --> 00:46:39,634 Har du en skattsedel? Hade ni en anst�llningsintervjuer? 386 00:46:39,717 --> 00:46:42,679 -Om han inte vill... -Nej, han ska med. 387 00:46:44,013 --> 00:46:46,641 -Kom nu. -Han stannar h�r. 388 00:46:46,724 --> 00:46:51,395 Om du vill kasta bort ditt liv, s� vars�god, men han �r med mig. 389 00:46:53,105 --> 00:46:56,567 -Vad vill du? -Det �r lugnt. Det �r lugnt. 390 00:46:57,652 --> 00:46:59,403 Ta det lugnt. 391 00:47:05,784 --> 00:47:09,705 Jag finns h�r f�r dig. H�r du det? 392 00:47:38,775 --> 00:47:41,069 Blinka med lamporna. 393 00:47:42,946 --> 00:47:45,240 Tror du att det �r de? 394 00:47:52,705 --> 00:47:54,499 Okej. 395 00:47:55,416 --> 00:47:58,127 T f�ljer med mig. Peanut stannar i bilen. 396 00:47:58,211 --> 00:48:03,090 -Ensam? -�r lillen f�r skraj f�r att vara ensam? 397 00:48:04,467 --> 00:48:09,013 T stannar i bilen, Peanut f�ljer med mig. 398 00:48:09,096 --> 00:48:12,308 -Men det �r nog inte s�... -Tyst! 399 00:48:20,649 --> 00:48:23,569 Var p� din vakt. 400 00:48:23,652 --> 00:48:25,654 Kom nu, Peanut! 401 00:48:30,868 --> 00:48:34,621 Se slutspelet framf�r er. 402 00:48:34,705 --> 00:48:40,252 Om ni hamnar i underl�ge �r det f�r att er hj�rna har f�rsatt er d�r. 403 00:48:42,712 --> 00:48:46,091 -L�t mig sk�ta snacket. -Sj�lvklart. 404 00:48:48,843 --> 00:48:51,054 L�get? F� se vad ni har. 405 00:48:56,184 --> 00:49:02,565 Nej. Det h�r �r kungen. Kungen �r ert liv. 406 00:49:03,608 --> 00:49:05,193 Ett misstag... 407 00:49:07,528 --> 00:49:09,447 ...och det �r f�rlorat. 408 00:50:09,881 --> 00:50:12,383 Upp med dig. 409 00:50:12,467 --> 00:50:14,469 Upp med dig! 410 00:50:25,146 --> 00:50:27,565 Upp med dig! 411 00:50:27,648 --> 00:50:30,401 Var det d�r genomt�nkt? 412 00:50:33,487 --> 00:50:36,949 Jag ser om ni fuskar. 413 00:50:37,032 --> 00:50:39,576 Schackklubben Big Chair. 414 00:50:41,245 --> 00:50:44,581 Stanna d�r, jag kommer. 415 00:50:58,929 --> 00:51:03,016 Tahime! Vad �r det som har h�nt? 416 00:51:04,643 --> 00:51:06,853 Var �r Peanut? 417 00:51:08,688 --> 00:51:11,691 Vad har ni gjort? 418 00:51:11,775 --> 00:51:16,905 Vad har ni gjort? Ber�tta f�r mig. 419 00:51:18,156 --> 00:51:20,783 Ber�tta vad det �r som har h�nt. 420 00:51:56,985 --> 00:51:59,821 Tjejerna l�mnade d�rren ol�st... 421 00:53:03,091 --> 00:53:05,177 Hej, Tahime. 422 00:53:06,845 --> 00:53:09,264 Hur m�r du? 423 00:53:11,767 --> 00:53:17,522 Jag kommer att sakna honom, jag med. Han var s� gullig. 424 00:53:17,606 --> 00:53:19,774 Det vet jag inget om. 425 00:53:21,735 --> 00:53:27,407 Tjena, T! H�ng med, vi ska till Spider. 426 00:53:27,490 --> 00:53:30,285 Nej, det �r lugnt. 427 00:53:30,368 --> 00:53:35,456 Jag saknar honom ocks�, men s�nt �r livet h�r ute p� gatan. 428 00:53:38,042 --> 00:53:41,838 Den h�r g�ngen sk�ter jag det sj�lv. 429 00:53:41,921 --> 00:53:45,842 Jag hoppas att vi kan l�gga det h�r bakom oss, f�r din skull. 430 00:53:49,178 --> 00:53:52,264 -L�get, Michelle? -L�t bli. 431 00:54:08,155 --> 00:54:10,407 Hur m�r du? 432 00:54:20,417 --> 00:54:25,589 En ung man har d�tt, och det �r mitt fel. Jag borde inte ha sl�ppt iv�g honom. 433 00:54:25,672 --> 00:54:27,883 Du vet att det inte �r s�. 434 00:54:36,433 --> 00:54:38,393 Vet du vad? 435 00:54:39,978 --> 00:54:45,358 F�r f�rsta g�ngen i mitt liv �r jag faktiskt riktigt stolt �ver dig- 436 00:54:45,441 --> 00:54:48,569 -f�r det du har p�b�rjat h�r. 437 00:54:48,653 --> 00:54:51,406 De lyssnar inte, Trini! 438 00:54:51,489 --> 00:54:55,952 Jag lyssnade inte heller. Din bror g�r det inte. 439 00:54:56,035 --> 00:55:03,209 De ser snabba pengar som den enda utv�gen, och jag klandrar dem faktiskt inte! 440 00:55:04,085 --> 00:55:10,174 -S� du ska bara ge upp? -De ser mig bara som en kn�ppg�k! 441 00:55:10,257 --> 00:55:14,762 -Och jag b�rjar tro dem. -Du �r inte kn�pp. 442 00:55:18,182 --> 00:55:23,395 Clifton �r kn�pp, men du... Du �r schyst. 443 00:55:34,573 --> 00:55:39,411 -Var fick du den ifr�n? -Peanut hade den i handen. 444 00:55:59,138 --> 00:56:02,934 -Nu st�dar vi. -Ja. 445 00:57:19,133 --> 00:57:21,510 GRATIS SCHACKLEKTIONER 446 00:58:01,174 --> 00:58:04,636 Det h�r �r en nyckel. Ser ni den? 447 00:58:06,054 --> 00:58:10,183 S� h�r fungerar den. Fr�gor p� det? 448 00:58:47,636 --> 00:58:51,098 Ge fan i att v�cka mig s� d�r! 449 00:58:51,181 --> 00:58:54,768 G� inte n�r jag pratar med dig. Jag �r inte din mamma! 450 00:59:30,094 --> 00:59:31,804 Hej. 451 00:59:33,681 --> 00:59:35,474 Vad �r det? 452 00:59:37,643 --> 00:59:40,396 Ber�tta, Tahime. 453 00:59:40,479 --> 00:59:44,650 -Jag ska d�da mammas kille. -Va? 454 00:59:44,733 --> 00:59:49,071 Jag ska skaffa en pistol, och skjuta honom. 455 00:59:49,154 --> 00:59:53,158 Jag struntar i vad som h�nder med mig. 456 00:59:53,242 --> 00:59:58,956 Men han ska inte f� b�ra hand p� n�n igen. Varken mig, mamma eller n�n annan. 457 00:59:59,039 --> 01:00:02,584 Vad tror du att du skulle bevisa med det? 458 01:00:02,668 --> 01:00:09,800 Jag satt i f�ngelse i 17 �r. Jag kom ut alldeles nyligen. 459 01:00:09,883 --> 01:00:13,803 Jag tillbringade n�stan 20 �r p� k�ken. 460 01:00:16,306 --> 01:00:21,978 Jag skyllde allt p� alla andra f�rutom mig sj�lv. 461 01:00:23,438 --> 01:00:29,444 Jag flyttade p� pj�serna s� fort jag hade chansen- 462 01:00:29,527 --> 01:00:32,697 -utan att t�nka efter. 463 01:00:32,780 --> 01:00:40,121 Ni kan aldrig �vertr�ffa mig. Jag har beg�tt alla era dumheter tv� g�nger om. 464 01:00:40,204 --> 01:00:43,374 -Ibland tre g�nger om. -Vad gjorde du? 465 01:00:45,293 --> 01:00:49,088 Det jag hade lust till. Jag stal... 466 01:00:51,799 --> 01:00:54,844 Jag hade till och med ett g�ng. 467 01:00:55,761 --> 01:01:02,226 -Fick du 17 �r f�r det? -Nej, det var f�r v�pnat r�n. 468 01:01:03,811 --> 01:01:06,188 Jag r�nade en bank. 469 01:01:09,900 --> 01:01:13,278 Snuten kom och vi sprang �t olika h�ll. 470 01:01:16,406 --> 01:01:18,825 Jag fick ta sm�llen. 471 01:01:21,286 --> 01:01:24,122 -Och d� l�rde jag mig. -Vad d�? 472 01:01:24,205 --> 01:01:26,708 Hur br�det ser ut. 473 01:01:29,252 --> 01:01:32,672 Ditt drag. 474 01:01:32,755 --> 01:01:35,133 -Bra. -Schack matt. 475 01:01:35,216 --> 01:01:37,468 �nnu b�ttre. 476 01:01:48,646 --> 01:01:52,900 Den h�r schackklubben �r helt fantastisk. 477 01:01:55,444 --> 01:02:03,702 Jag har jobbat p� Maud Alton i �tta �r och f�rs�kt f� pengarna att r�cka till. 478 01:02:03,786 --> 01:02:07,831 Alla g�r vi s� gott vi kan. De allra flesta av oss. 479 01:02:07,915 --> 01:02:11,085 Ledningen, l�rarna, f�r�ldrarna, eleverna... 480 01:02:12,503 --> 01:02:19,009 Och under alla �r har jag bara sett n�gra f� som verkligen har �stadkommit n�t. 481 01:02:20,844 --> 01:02:24,931 Ungdomarna beh�ver er. 482 01:02:26,475 --> 01:02:31,396 Det liv ni har levat, och den ni har blivit... 483 01:02:32,939 --> 01:02:35,442 Ni inspirerar mig, mr Brown. 484 01:02:38,528 --> 01:02:40,905 Det g�r ni verkligen. 485 01:02:49,580 --> 01:02:53,292 Det b�rjar falla p� plats. Tahime �r vass. 486 01:02:53,376 --> 01:02:56,462 -Jag pratade med Marco f�rra veckan. -Jas�? 487 01:02:56,546 --> 01:03:01,509 -Han kommer hem tidigare. -Det var goda nyheter. 488 01:03:02,760 --> 01:03:07,681 -F�r jag skjutsa dig n�r du h�mtar honom? -Jag vet inte. 489 01:03:07,765 --> 01:03:13,938 Du m�ste g�ra det h�r f�r mig, Trini. Det skulle betyda mycket f�r mig. 490 01:03:14,021 --> 01:03:19,443 Jag m�ste vara d�r n�r han kommer ut, s� att han ser att jag har f�r�ndrats. 491 01:03:21,570 --> 01:03:24,907 -S�ndag. -S� ska det l�ta. 492 01:03:48,471 --> 01:03:50,515 Det var fint. 493 01:03:52,600 --> 01:03:57,188 -Han har det b�ttre d�r han �r nu. -Ja... Hur m�r du? 494 01:03:59,774 --> 01:04:03,236 Du har en biljett h�rifr�n, Tahime. 495 01:04:03,319 --> 01:04:07,782 Du kan bli proffs, om du bara har disciplinen. 496 01:04:09,909 --> 01:04:11,911 Kolla h�r. 497 01:04:13,913 --> 01:04:16,499 Det h�r skulle kunna vara du. 498 01:04:17,666 --> 01:04:23,130 -Om Maurice Ashley kunde, s� kan du. -Vilken Maurice? 499 01:04:23,214 --> 01:04:29,178 Maurice Ashley fr�n Harlem, den f�rsta afrikanamerikanska storm�staren i schack. 500 01:04:29,261 --> 01:04:31,430 En svart storm�stare? 501 01:04:32,764 --> 01:04:37,894 -Varf�r skulle bara en kunna lyckas? -Varf�r g�r ni det inte sj�lv? 502 01:04:37,978 --> 01:04:42,858 Hade jag haft din naturbeg�vning skulle jag ha gjort det. 503 01:04:44,735 --> 01:04:49,030 Jag t�nker inte sk�mma ut mig p� n�n t�vling f�r vita. 504 01:04:49,114 --> 01:04:55,620 Ska du resonera s� hela livet? Och missa alla m�jligheter, bara f�r att du �r r�dd? 505 01:04:57,122 --> 01:05:01,709 -Jag �r inte r�dd. -Du sitter p� en verklig beg�vning, T. 506 01:05:01,793 --> 01:05:07,131 Och det kan ta en l�ngre �n pengar, etnicitet och samh�llsklass n�nsin kan. 507 01:05:07,215 --> 01:05:13,387 -Du kan spela mot dem! -Och om jag inte kan det? 508 01:05:13,471 --> 01:05:20,645 Fr�gan �r inte om du kan, utan om du v�ljer att g�ra det eller inte. 509 01:05:37,453 --> 01:05:41,540 -Var fan har du varit, Tahime? -Ute, med mr Brown. 510 01:05:47,170 --> 01:05:49,506 Jag vill be dig om en sak. 511 01:05:52,050 --> 01:05:55,428 Skriv att jag f�r delta i schackturneringen. 512 01:05:55,512 --> 01:06:00,350 -Schack? Vad �r det f�r trams? -Jag b�rjar bli bra p� det. 513 01:06:00,433 --> 01:06:07,065 Sk�rpning! Ska du �gna dig �t f�nerier medan vi andra k�mpar f�r att �verleva? 514 01:06:07,148 --> 01:06:11,152 -Det �r inte f�nigt. -�r det ett arbete? F�r du betalt? 515 01:06:11,236 --> 01:06:15,031 F�r annars vill jag inte h�ra ett ord till om det. 516 01:06:19,077 --> 01:06:22,747 -Vilka dumheter. -Men jag �r bra p� det. 517 01:06:22,830 --> 01:06:29,962 Det enda du �r bra p� �r att vara jobbig. Stick h�rifr�n! 518 01:06:30,046 --> 01:06:34,675 Hur skulle du ha r�d att vara med i en schackt�vling? 519 01:06:34,759 --> 01:06:39,346 -Tror du det �r gratis? -Mr Brown betalar. 520 01:06:39,430 --> 01:06:46,645 Det g�r han inte alls, f�r du ska inte vara med i n�n schackt�vling! 521 01:06:47,938 --> 01:06:50,274 Mr Brown... 522 01:07:11,211 --> 01:07:16,299 Mr Brown, f�rmodar jag? Jerry Simpson, samordnare. S� trevligt att ni �r h�r. 523 01:07:16,382 --> 01:07:21,638 Det �r trevligt att vara h�r. Varf�r �r det s� mycket datorer? 524 01:07:21,721 --> 01:07:25,224 Det �r s� vi spelar schack. Det �r framtiden. 525 01:07:25,308 --> 01:07:30,146 -Jag f�rmodar att ni har vana av det. -Datorer, javisst... 526 01:07:31,189 --> 01:07:35,651 -Var fokuserade. Se slutspelet framf�r er. -Vad �r datorerna till f�r? 527 01:07:35,735 --> 01:07:39,947 -S� spelar man nu. -S� fan heller, jag vill spela p� riktigt! 528 01:07:40,031 --> 01:07:44,618 Du ska spela p� en dator och du ska uppf�ra dig. 529 01:07:44,702 --> 01:07:50,583 -Inga svordomar, spela som du brukar. -Jag brukar sv�ra n�r jag spelar! 530 01:07:50,666 --> 01:07:55,671 -B�rja med att registrera er. -Ge mig era intyg. 531 01:08:09,309 --> 01:08:14,272 Hej, jag heter Eugene Brown och jag ska anm�la de h�r ungdomarna. 532 01:08:19,611 --> 01:08:26,326 -Och det �ttonde? -Jag gl�mde det i bilen. Hinner jag...? 533 01:08:26,409 --> 01:08:30,997 -Om du skyndar dig. -Tack s� mycket. 534 01:09:03,737 --> 01:09:07,616 -D� �r allt klart. -S� bra. 535 01:09:15,874 --> 01:09:21,088 -Eugene Brown? -Leroy Woodbury fr�n KCAM. 536 01:09:21,171 --> 01:09:24,299 -"K-C-A-M..." -Just det. 537 01:09:24,382 --> 01:09:31,723 Jag har h�rt om ert beundransv�rda arbete. Min syster bor i de trakterna. 538 01:09:33,558 --> 01:09:36,811 -�r han en av dina? -Ja, Tahime Sanders. 539 01:09:36,895 --> 01:09:39,856 -�r han bra? -Enast�ende. 540 01:09:39,939 --> 01:09:43,276 Jag ville bara �nska er lycka till. 541 01:09:43,359 --> 01:09:48,072 Urs�kta. Det var l�nge sen jag var s� h�r nerv�s. 542 01:09:48,156 --> 01:09:50,533 Det �r det som �r det roliga. 543 01:12:15,091 --> 01:12:17,218 Schack matt! 544 01:12:19,678 --> 01:12:22,723 Det har uppst�tt ett problem. 545 01:12:22,806 --> 01:12:26,977 Det �r ganska uppenbart att ett av era intyg �r f�rfalskat. 546 01:12:27,061 --> 01:12:33,025 Linda p�talade f�r mig att ni f�rst inte hade alla intyg vid registreringen- 547 01:12:33,108 --> 01:12:37,654 -och n�rmare granskning visar att det h�r inte �r undertecknat av en vuxen. 548 01:12:37,738 --> 01:12:44,995 Ett intyg �r allts� f�rfalskat, och ni har inte l�mnat in n�gra f�delseattester. 549 01:12:45,078 --> 01:12:48,331 -F�r jag tala med er...? -Det g�r bra h�r. 550 01:12:48,415 --> 01:12:51,168 En del av dem har ingen f�delseattest. 551 01:12:51,251 --> 01:12:55,213 -Alla har en f�delseattest! -Inte d�r vi bor. 552 01:12:55,297 --> 01:13:00,135 D� �r det avgjort. Jag �r ledsen, men s�na �r reglerna. 553 01:13:00,218 --> 01:13:02,762 Alan vinner. 554 01:13:05,431 --> 01:13:07,267 V�nta! 555 01:13:07,350 --> 01:13:11,854 Eugene... Det h�r �r ju skandal! 556 01:13:11,938 --> 01:13:14,690 V�nta. 557 01:13:14,774 --> 01:13:18,110 -Vi kan inte g�ra n�t. -S� beh�ver det inte vara. 558 01:13:18,194 --> 01:13:24,033 Kan inte du och Tahime vara med i radio i morgon bitti och ber�tta om det h�r? 559 01:13:30,539 --> 01:13:37,838 Vi har s�llskap av Tahime Sanders och hans schackl�rare Eugene Brown. 560 01:13:37,921 --> 01:13:42,926 De ber�vades en m�sterskapstitel vid helgens schackturnering. 561 01:13:43,010 --> 01:13:49,516 Ber�tta vad som h�nde, Tahime, n�r m�sterskapstiteln stals fr�n dig. 562 01:13:49,600 --> 01:13:53,437 -Det var inte st�ld. -Urs�kta? 563 01:13:53,520 --> 01:13:59,359 Det var inte st�ld. Vi f�ljde inte reglerna. 564 01:13:59,442 --> 01:14:02,028 Jag var d�r, mr Brown. 565 01:14:02,112 --> 01:14:09,994 Tahimes uppgift var att vinna spelet p� deras regler, och det gjorde vi inte. 566 01:14:10,078 --> 01:14:14,624 -Men vi vann ju! -Vi kan inte �ndra p� reglerna. 567 01:14:14,707 --> 01:14:18,002 Det handlar om att vinna inom reglernas r�m�rken. 568 01:14:18,086 --> 01:14:21,547 Handlar det inte om att kora en m�stare? 569 01:14:22,465 --> 01:14:26,636 Nej, det g�r det inte. Det handlar om att l�ra sig spelet. 570 01:14:28,721 --> 01:14:33,184 Att f�r�ndra t�nkes�tt och att l�ra sig om livet. 571 01:14:33,267 --> 01:14:38,439 M�sterskapet �r inte slutspelet, utan bara ett sidosp�r. 572 01:14:42,651 --> 01:14:44,570 Okej... 573 01:14:46,572 --> 01:14:52,119 Det var det. Vi �r snart tillbaka med v�dret och trafikrapporten. 574 01:14:55,414 --> 01:15:01,336 Vad fan �r det med dig? Kom du hit bara f�r att g�ra ner honom i s�ndning? 575 01:15:01,420 --> 01:15:06,133 -Jag hade en po�ng. -Ja, sannerligen. 576 01:15:50,342 --> 01:15:54,638 Tahime! Det �r mr Brown. 577 01:15:54,722 --> 01:15:58,851 Tahime �r inte hemma! Vem �r du? 578 01:15:58,934 --> 01:16:02,813 Eugene Brown. Er son spelar i min schackklubb. 579 01:16:02,896 --> 01:16:05,899 Inte nu l�ngre. 580 01:16:05,983 --> 01:16:10,320 -Sn�lla ni... -G� och lura n�n annans barn. 581 01:16:10,404 --> 01:16:16,201 Alla l�gner om schackm�sterskap och stipendier... 582 01:16:16,284 --> 01:16:20,247 -Kom inte i n�rheten av honom. -S� �r det inte alls. 583 01:16:20,330 --> 01:16:23,750 Kom inte i n�rheten av honom! 584 01:16:23,833 --> 01:16:27,962 Miss Sanders... Miss Sanders! 585 01:16:29,714 --> 01:16:34,177 Er son �r beg�vad. Ni m�ste se honom spela. 586 01:16:35,178 --> 01:16:42,185 Jag st�llde inte upp f�r mina barn, och �ngrar det bittert. Han beh�ver er! 587 01:16:48,316 --> 01:16:52,528 -Mr B! Vad g�r ni h�r? -Har ni sett till Tahime? 588 01:16:52,611 --> 01:16:56,824 Ja, med Clifton, i en bil med n�gra som jag inte har sett f�rut. 589 01:16:56,907 --> 01:17:03,122 De snackade om n�t jobb vid idrottshallen, tror jag det var. 590 01:17:03,205 --> 01:17:08,794 -I morgon �r det miniturnering p� klubben. -Okej, mr B. 591 01:17:18,178 --> 01:17:20,305 Tahime! 592 01:17:21,640 --> 01:17:26,394 Ni d�r! Har ni sett Tahime? 593 01:17:26,478 --> 01:17:30,398 -Vilken Tahime? -Sanders! 594 01:17:42,785 --> 01:17:46,914 Kom igen, Tahime... Kom igen, kungen... 595 01:18:39,424 --> 01:18:44,763 Hej. Nu �r Tahime riktigt illa ute. 596 01:18:46,431 --> 01:18:53,396 T�nk att du kan bry dig s� mycket om andras ungar, men inte alls om dina egna. 597 01:18:56,899 --> 01:19:02,113 Marco! Vad sk�nt att du �r hemma. 598 01:19:02,196 --> 01:19:04,448 Marco! 599 01:19:38,523 --> 01:19:42,611 Var har du h�llit hus, Tahime? 600 01:19:42,694 --> 01:19:45,405 -�r du illa ute? -F�r vad d�? 601 01:19:45,488 --> 01:19:49,367 Jag s�g n�r du blev gripen vid idrottshallen. 602 01:19:49,451 --> 01:19:54,289 Jag blev inte gripen, det var Cliff och n�gra andra. 603 01:19:54,372 --> 01:19:59,335 -Jag trodde du var med dem. -Ja, jag var med i bilen... 604 01:20:01,504 --> 01:20:06,884 Men n�r jag fick veta vad de skulle g�ra t�nkte jag efter. 605 01:20:10,179 --> 01:20:14,976 -Det gl�der mig att du gjorde det r�tta. -Ja, jag gjorde v�l det... 606 01:20:15,059 --> 01:20:20,064 Alla tycker att du �r en bluff, men det vet jag att du inte �r. 607 01:20:25,861 --> 01:20:28,280 Du siktar h�gt. 608 01:20:28,364 --> 01:20:32,660 En del av de h�r spelarna har en rating �ver 2 400. 609 01:20:32,743 --> 01:20:36,580 Men det �r h�r i delstaten och jag vill vara med. 610 01:20:36,663 --> 01:20:39,791 F�r min egen skull, och f�r Peanuts. 611 01:20:43,420 --> 01:20:45,672 Hj�lp till att b�ra l�dor. 612 01:21:44,354 --> 01:21:47,274 -Hall�? -Hej, det �r Clifton. 613 01:21:48,859 --> 01:21:51,111 Clifton. 614 01:22:37,031 --> 01:22:42,328 -�verraskning! -Vad �r det h�r? 615 01:22:42,411 --> 01:22:46,540 -Har du gl�mt att du fyller �r? -Hur vet du det? 616 01:22:48,208 --> 01:22:53,213 Miss King och jag tillbringade ett par timmar p� stadshuset. 617 01:22:53,297 --> 01:22:58,927 Du ska inte bli diskvalificerad igen. Vi ska besegra dem enligt deras regler. 618 01:22:59,011 --> 01:23:02,055 Kom och �nska dig n�t. 619 01:23:20,615 --> 01:23:24,619 -Ska vi verkligen ta det h�r st�llet? -Ja, det ska vi. 620 01:23:29,165 --> 01:23:32,251 Jag ska bara ut p� ett par �renden. 621 01:23:33,836 --> 01:23:36,672 Tack, Katrina. 622 01:23:42,929 --> 01:23:48,601 Var inte arg p� Trini. Hon ville inte g�ra det h�r. 623 01:23:56,775 --> 01:24:02,114 F�rl�t f�r att jag kastade bort den b�sta tiden i mitt liv. 624 01:24:02,197 --> 01:24:07,202 De var inte min b�sta tid f�r att jag var ung- 625 01:24:07,286 --> 01:24:12,666 -utan f�r att jag inte hade f�rst�rt din tillit till mig �n. 626 01:24:15,961 --> 01:24:18,797 Jag k�nner dig inte ens. 627 01:24:21,007 --> 01:24:24,010 Jag f�rs�ker �ndra p� det. 628 01:24:25,762 --> 01:24:30,850 Jag beh�ver dig. Jag �lskar dig, Marco. 629 01:24:30,934 --> 01:24:36,022 Det kommer jag alltid att g�ra, vad som �n h�nder. 630 01:24:40,777 --> 01:24:43,905 Rektorn sa att jag kunde f� g�ra ett utrop. 631 01:24:45,907 --> 01:24:51,579 Lystring, lystring! V�r egen Tahime Sanders ska delta- 632 01:24:51,662 --> 01:24:56,584 -i delstatsm�sterskapen i schack nu p� s�ndag. 633 01:24:56,667 --> 01:25:02,548 Jag uppmuntrar alla att komma och se p� n�r han sparkar... 634 01:25:02,631 --> 01:25:04,925 Sopar banan med motst�ndarna. 635 01:25:12,558 --> 01:25:16,395 Det �r n�n jag vill att du ska tr�ffa. 636 01:25:35,538 --> 01:25:39,209 -Familjen. -�r allt bra? 637 01:25:39,292 --> 01:25:42,712 -Ja, det �r bra. -Det syns p� dig. 638 01:25:44,797 --> 01:25:48,259 -�r det h�r grabben du ber�ttade om? -Ja. 639 01:25:48,343 --> 01:25:54,307 Det h�r �r mannen som l�rde mig spela schack, h�r inne. 640 01:25:55,641 --> 01:25:58,352 Du ska visst vara bra, Tahime. 641 01:25:58,436 --> 01:26:02,940 Riktigt bra. Lite oslipad och odisciplinerad... 642 01:26:03,024 --> 01:26:05,526 Jag pratar med honom. 643 01:26:11,991 --> 01:26:15,703 Det �r en stor turnering. 644 01:26:15,786 --> 01:26:19,706 -�r du redo? -S� redo som jag kan vara. 645 01:26:19,790 --> 01:26:22,084 De �r snabba, men du m�ste vara snabbare. 646 01:26:22,167 --> 01:26:27,673 Alla kommer att ha �gonen p� dig, s� du m�ste vara stenh�rd i sinnet. 647 01:26:30,092 --> 01:26:34,554 Den d�r grabben, J. Thomas Gaines... 648 01:26:36,014 --> 01:26:38,850 Jag �nskar att jag fick m�ta honom. 649 01:26:38,934 --> 01:26:42,604 Jag har f�tt en lista �ver hans senaste 300 matcher. 650 01:26:42,687 --> 01:26:49,569 Fr�n en schacktidskrift som tyckte synd om mig. Jag fick en livstids prenumeration. 651 01:26:53,072 --> 01:26:59,287 Om du m�ter Gaines har han ett s�rskilt drag d�r han blottar sig- 652 01:26:59,370 --> 01:27:04,500 -n�stan utan undantag. Det �r otroligt att ingen har sett det. 653 01:27:04,584 --> 01:27:08,170 Men ingen har f�rst�s s� mycket tid som jag. 654 01:27:08,254 --> 01:27:10,840 Lyssna noggrant. 655 01:27:10,923 --> 01:27:15,302 -Han g�r till anfall med drottningen... -Nej. 656 01:27:16,679 --> 01:27:19,431 Vad� "nej"? 657 01:27:21,475 --> 01:27:24,728 Jag uppskattar verkligen det h�r. 658 01:27:27,606 --> 01:27:30,818 Men det h�r m�ste jag g�ra sj�lv. 659 01:27:40,452 --> 01:27:42,662 Respekt. 660 01:27:44,748 --> 01:27:47,000 N�t annat? 661 01:27:48,501 --> 01:27:52,172 Kommer du n�nsin ut h�rifr�n? 662 01:27:54,841 --> 01:27:57,385 Bara i sinnet. 663 01:27:58,970 --> 01:28:03,057 Varje g�ng jag l�gger upp br�det. 664 01:28:03,141 --> 01:28:06,269 Och varje g�ng jag sl�r upp Bibeln. 665 01:28:09,605 --> 01:28:14,819 Och n�r du spelar i turneringen. 666 01:28:34,171 --> 01:28:36,840 Tahime Sanders. 667 01:28:37,883 --> 01:28:40,719 S�tt honom i den gruppen. 668 01:28:41,970 --> 01:28:44,598 -Lycka till. -Tack. 669 01:28:50,187 --> 01:28:55,233 -Ser du vem det �r? -J. Thomas Gaines. 670 01:28:55,317 --> 01:28:57,194 I egen h�g person. 671 01:29:26,305 --> 01:29:28,724 Tahime! 672 01:29:30,685 --> 01:29:35,856 Koncentrera dig. Kvinnor kan g�ra en kn�svag. 673 01:29:35,940 --> 01:29:39,902 Det �r schack, vad ska jag med kn�na till? 674 01:29:39,985 --> 01:29:43,072 Koncentrera dig. 675 01:29:51,872 --> 01:29:57,210 V�lkomna till Washington D.C:s �ppna schackm�sterskap. 676 01:29:57,294 --> 01:30:01,047 Ta nu era motspelare i hand. 677 01:30:01,131 --> 01:30:04,467 Tack. Starta era klockor. 678 01:30:22,151 --> 01:30:25,947 Du kunde ha vunnit redan p� tionde draget. 679 01:30:26,030 --> 01:30:29,158 Sp�nn av, jag v�rmer bara upp. 680 01:30:40,419 --> 01:30:43,589 Han �r riktigt bra. 681 01:30:43,672 --> 01:30:46,091 Kan Tahime vinna �ver honom? 682 01:30:46,175 --> 01:30:52,222 Han har varit en av de b�sta i landet sen han var 15- 683 01:30:52,306 --> 01:30:55,225 -men alla kan besegras. 684 01:30:56,226 --> 01:30:58,103 Till och med Gaines. 685 01:32:09,173 --> 01:32:15,929 Mina damer och herrar, de tv� obesegrade, J. Thomas Gaines och Tahime Sanders- 686 01:32:16,013 --> 01:32:21,601 -ska m�tas i ett avg�rande parti f�r att utse m�staren. 687 01:32:21,685 --> 01:32:24,688 Lycka till. 688 01:34:04,118 --> 01:34:06,120 Schack. 689 01:34:34,314 --> 01:34:36,274 Du... 690 01:35:12,184 --> 01:35:14,020 Det d�r �r min son! 691 01:35:47,302 --> 01:35:49,679 Tack. 692 01:35:51,556 --> 01:35:53,433 Bra jobbat. 693 01:35:53,516 --> 01:35:57,312 Mr Brown? Danielle Norton fr�n Urban League. 694 01:35:57,395 --> 01:36:02,150 Har Tahime n�gra collegeplaner? F�r jag hj�lper g�rna till. 695 01:36:04,027 --> 01:36:06,362 Jag ska h�ra av mig. 696 01:36:09,407 --> 01:36:13,661 Det var f�rsta g�ngen i �r som jag faktiskt var orolig. 697 01:36:13,745 --> 01:36:19,917 -Du beh�ver inte s�ga s� f�r min skull. -Tro mig, det skulle jag aldrig g�ra. 698 01:36:21,627 --> 01:36:25,381 F�r vi ta en snabb bild? 699 01:36:25,464 --> 01:36:27,716 Mr Brown... 700 01:36:33,264 --> 01:36:35,349 Beredda? 701 01:37:06,171 --> 01:37:07,714 Pappa. 702 01:37:13,928 --> 01:37:19,684 -Vad roligt att ni �r h�r. -Jag ville kolla in st�llet. 703 01:37:21,144 --> 01:37:24,147 Jag �r s� glad att se dig, min son. 704 01:37:28,067 --> 01:37:30,569 Jag ska visa er runt. 705 01:37:32,738 --> 01:37:38,619 H�r vid v�ra schackbr�den sitter v�ra blivande m�stare. 706 01:37:38,702 --> 01:37:41,038 H�r inne har vi... 707 01:37:49,630 --> 01:37:53,258 Big Chair samarbetar med sju skolor och en ungdomsanstalt. 708 01:37:53,342 --> 01:37:57,471 De har vunnit fem stadsm�sterskap, deltagit i fyra USA-m�sterskap- 709 01:37:57,554 --> 01:38:00,015 -och f�r�rats med en egen dag, 15 juni. 710 01:38:00,098 --> 01:38:03,477 Eugene Brown bor nu i North Carolina med hustrun Frances. 711 01:38:03,560 --> 01:38:08,356 Klubben har en lokalavdelning d�r, och han arbetar med schackprogram i hela USA. 59374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.