Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:20,797
BASERAT P� VERKLIGA H�NDELSER
2
00:01:07,676 --> 00:01:14,141
Vill du spela igen?
Du kanske kan vinna tillbaka cigaretterna.
3
00:01:19,104 --> 00:01:23,775
Jag �r r�dd. Jag har s� f� v�nner d�r ute.
4
00:01:24,735 --> 00:01:27,738
Nu f�r tiden.
5
00:01:27,821 --> 00:01:32,075
Fokusera p� slutspelet,
s� ska allt l�sa sig.
6
00:01:35,245 --> 00:01:37,247
Jag kommer att sakna dig, schackmannen.
7
00:01:41,334 --> 00:01:43,837
H�r p� nu, Eugene.
8
00:01:44,879 --> 00:01:51,261
Varje dag du �r d�r ute,
�r f�r mig och alla br�der h�r inne-
9
00:01:51,344 --> 00:01:54,597
-som aldrig kommer h�rifr�n.
10
00:02:03,147 --> 00:02:05,525
Den h�r har jag gjort till dig.
11
00:02:08,611 --> 00:02:13,824
Ta hand om kungen,
s� g�r resten av sig sj�lv.
12
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Released on www.Danishbits.org
13
00:03:45,122 --> 00:03:50,460
-Tack f�r att du g�r det h�r, Jamal.
-Jag �r skyldig dig en tj�nst.
14
00:03:50,544 --> 00:03:56,591
D� kanske du kan hj�lpa mig
att hitta arbete.
15
00:03:56,675 --> 00:03:58,885
Hederligt arbete.
16
00:03:59,928 --> 00:04:02,847
Ja, det ska nog g� att ordna.
17
00:04:21,657 --> 00:04:24,952
H�r ligger utslussningsboendet.
18
00:04:25,036 --> 00:04:28,039
BYGGER P�
EUGENE BROWNS LIV
19
00:04:42,720 --> 00:04:44,847
Vill ni hyra en bil?
20
00:04:44,930 --> 00:04:50,102
-Jag �r Jamals kompis. Jag s�ker jobb.
-Just det, ja...
21
00:04:50,185 --> 00:04:54,022
Det finns plats p� nattskiftet.
22
00:04:54,106 --> 00:04:59,111
-Jag jobbar vilka timmar ni vill.
-Bra svar.
23
00:04:59,194 --> 00:05:02,322
Fyll i den d�r.
24
00:05:02,405 --> 00:05:06,493
-N�r kan du b�rja?
-N�r som helst.
25
00:05:06,576 --> 00:05:12,082
Det kommer in m�nga hit som vill ha jobb.
Kn�ppg�kar, i b�sta fall k�kfarare...
26
00:05:17,587 --> 00:05:19,881
N�r sl�pptes du?
27
00:06:21,691 --> 00:06:25,695
F�rl�t, jag trodde...
28
00:06:31,075 --> 00:06:35,496
-Hej, Eugene.
-Trini? �r det du?
29
00:06:38,458 --> 00:06:43,379
J�sses, Trini...
Det vanliga, med extra choklad?
30
00:06:43,462 --> 00:06:47,842
-Nej, jag ska p� f�rel�sning.
-Vad pluggar du?
31
00:06:47,925 --> 00:06:53,097
-Juridikf�rberedande.
-Min dotter ska bli advokat!
32
00:06:55,724 --> 00:06:58,143
Jag vet att det var l�nge sen, men...
33
00:06:58,227 --> 00:07:03,482
F�rl�t, jag hinner inte med
det h�r just nu-
34
00:07:03,565 --> 00:07:08,487
-men ville ber�tta det h�r personligen.
Marco sitter inne.
35
00:07:12,407 --> 00:07:16,495
Han har suttit p� ungdomsanstalt
i snart ett �r.
36
00:07:17,996 --> 00:07:20,290
Han s�lde knark.
37
00:07:23,376 --> 00:07:25,962
-Nu m�ste jag g�.
-Sn�lla Trini...
38
00:07:26,046 --> 00:07:29,507
Jag m�ste g�, Eugene. Jag beklagar.
39
00:07:30,800 --> 00:07:33,178
Ta hand om dig.
40
00:07:54,323 --> 00:07:59,245
Somligt f�r�ndras, annat f�rblir sig likt.
41
00:08:00,746 --> 00:08:03,082
Det var som fan.
42
00:08:11,382 --> 00:08:16,094
-L�get, Billy?
-Det var alldeles f�r l�nge sen.
43
00:08:16,178 --> 00:08:20,098
-Har du n�nstans att bo?
-Ett utslussningsboende.
44
00:08:22,517 --> 00:08:26,646
-Jag kan fixa en bil. Minns du Andre?
-Dre?
45
00:08:26,730 --> 00:08:30,942
Han har en Ford Crown Victoria st�ende.
46
00:08:31,026 --> 00:08:35,071
Den sjunger p� sista versen,
s� ingen vill ha den.
47
00:08:37,198 --> 00:08:42,370
-Jag kan fixa den �t dig.
-G�rna det. Tack!
48
00:08:44,164 --> 00:08:49,585
Men mest av allt beh�ver jag ett jobb.
Jag har v�ldigt ont om st�lar.
49
00:08:50,503 --> 00:08:53,881
-Ingen vill anst�lla ex-f�ngar.
-Har inte �vervakaren n�t?
50
00:08:53,965 --> 00:08:59,387
Det �r k�lista.
Det tar minst ett par veckor.
51
00:09:02,556 --> 00:09:09,105
Jag jobbar som skolvaktm�stare Maud Alton.
Jag kan l�gga ett gott ord f�r dig d�r.
52
00:09:09,188 --> 00:09:14,526
-Det �r inte s� illa, om man t�l ungar.
-Jag har f�tt t�la v�rre.
53
00:09:14,610 --> 00:09:18,697
-Jag lovar inget.
-Det vet jag. Tack.
54
00:09:20,657 --> 00:09:24,369
Och Perry, �r han kvar h�r?
55
00:09:24,453 --> 00:09:30,667
Ja, han tog �ver n�r du �kte in.
Han har ett finger med i allt som h�nder.
56
00:09:30,751 --> 00:09:34,087
Bra f�r honom.
57
00:09:34,171 --> 00:09:38,216
-Vad �r det?
-Bra att du kom hem, Eugene.
58
00:09:38,300 --> 00:09:41,720
Jag har ingen annanstans att ta v�gen.
59
00:09:59,112 --> 00:10:01,531
JOBBANS�KAN
60
00:10:03,908 --> 00:10:08,120
Har du d�mts f�r n�got brott?
61
00:10:08,204 --> 00:10:09,121
Nej
62
00:10:12,750 --> 00:10:19,632
Jag ska g� rakt p� sak: jag �r flitig,
disciplinerad och sj�lvg�ende.
63
00:10:19,715 --> 00:10:25,846
-Jag har inte ens ber�ttat om tj�nsten �n.
-Vad det �n �r, s� klarar jag det.
64
00:10:25,929 --> 00:10:30,893
Det har varit nedsk�rningar,
s� vi kan inte betala s�rskilt bra.
65
00:10:30,976 --> 00:10:33,228
Jag f�rst�r.
66
00:10:33,312 --> 00:10:38,150
-Hur l�nge har du k�nt Billy?
-Sen jag var 14.
67
00:10:38,233 --> 00:10:41,570
Han har bara gott att s�ga om dig.
68
00:10:43,196 --> 00:10:49,160
Som sagt, l�nen �r inget vidare
och eleverna �r...en utmaning.
69
00:10:49,244 --> 00:10:55,750
Jag har god hand med barn. Jag har
tv� stycken, s� jag vet hur man g�r.
70
00:10:57,043 --> 00:11:01,381
-N�r kan du b�rja?
-I g�r.
71
00:11:13,351 --> 00:11:16,354
Ser man p�...
72
00:11:16,437 --> 00:11:20,066
-Min broder.
-Hej, Perry.
73
00:11:20,149 --> 00:11:23,986
-Se p� dig...
-Se p� dig!
74
00:11:25,321 --> 00:11:27,823
Jag lever det goda livet.
75
00:11:33,454 --> 00:11:38,167
S� du har kommit ut nu.
Jag vill bara s�ga till dig...
76
00:11:38,250 --> 00:11:40,627
Nu gl�mmer vi det som var.
77
00:11:41,503 --> 00:11:45,507
F�r jag inte ens s�ga det jag ville s�ga?
78
00:11:45,591 --> 00:11:49,636
Om du beh�ver n�t, vad som helst...
79
00:11:49,720 --> 00:11:52,472
Ett jobb, en kvinna...
80
00:11:53,932 --> 00:11:57,060
D� ringer du mig.
81
00:11:57,143 --> 00:12:01,314
Mitt liv nu, allt jag har nu...
82
00:12:05,276 --> 00:12:07,695
Det �r tack vare dig.
83
00:12:07,779 --> 00:12:11,991
H�r �r mitt nummer.
Dra dig inte f�r att ringa.
84
00:12:12,075 --> 00:12:18,122
Det h�r �r en levande legend, killar.
En av de sista riktiga krigarna.
85
00:12:19,165 --> 00:12:21,417
F�rr jobbade jag �t honom.
86
00:12:22,502 --> 00:12:29,508
De fattar inte. De �r inte som vi, Gene.
De uppskattar det inte.
87
00:12:29,592 --> 00:12:32,970
Jag vill att du ringer mig.
88
00:12:35,222 --> 00:12:38,350
Nu �ker vi.
89
00:13:11,257 --> 00:13:13,468
Vad sysslar ni med?
90
00:13:19,516 --> 00:13:23,478
-Vad �r det h�r?
-Varf�r fr�gar du mig?
91
00:13:23,561 --> 00:13:27,065
Varf�r kommer du ens
till kvarsittningen, Clifton-
92
00:13:27,148 --> 00:13:29,859
-om du inte bryr dig om din framtid?
93
00:13:29,942 --> 00:13:35,573
Vad tror ni sj�lv, ms Gadbaw?
Jag har ju mina b�sta kunder h�r.
94
00:13:39,368 --> 00:13:41,954
Ni ska upp till rektorn...
95
00:13:52,965 --> 00:13:54,425
Hoppsan...
96
00:13:59,138 --> 00:14:00,806
Hej d�!
97
00:14:06,603 --> 00:14:10,607
Sa jag att jag tr�ffade Katrina?
Min lilla flicka ska bli advokat.
98
00:14:10,690 --> 00:14:13,777
-Trini?
-Jajam�n.
99
00:14:15,111 --> 00:14:18,490
Hon har alltid varit klipsk.
100
00:14:19,491 --> 00:14:22,077
Marco, d�?
101
00:14:34,714 --> 00:14:37,091
Urs�kta mig.
102
00:14:40,052 --> 00:14:43,681
Vad var det som h�nde h�r, egentligen?
103
00:14:43,764 --> 00:14:48,477
Vad menar ni, ms King?
Vart tog ms Gadbaw v�gen?
104
00:14:49,603 --> 00:14:55,609
-Hon kommer inte att vara h�r mer i dag.
-Inneb�r det att vi f�r ledigt?
105
00:14:55,693 --> 00:14:57,695
Nej, T.
106
00:14:57,778 --> 00:15:04,326
Jag ska hitta en ers�ttare.
Under tiden ska ni bete er ansvarsfullt.
107
00:15:05,202 --> 00:15:07,955
�r det uppfattat?
108
00:15:16,630 --> 00:15:20,008
Miss King! Ha en bra dag.
109
00:15:25,096 --> 00:15:28,933
-�r allt som det ska?
-Nej, faktiskt inte...
110
00:15:29,017 --> 00:15:33,271
Ms Gadbaw, som h�ll i kvarsittningen...
111
00:15:33,354 --> 00:15:39,277
Skulle ni kunna g�ra mig en tj�nst,
mr Brown? Det g�r snabbt.
112
00:15:39,360 --> 00:15:46,242
Om det uppst�r n�gra problem h�r
kommer mr Brown att meddela mig.
113
00:15:46,325 --> 00:15:49,078
Jag sk�mtar inte.
114
00:15:50,663 --> 00:15:55,334
-Tack, jag kommer snart med en ers�ttare.
-Ingen orsak.
115
00:16:09,431 --> 00:16:12,393
Ni ska sitta p� era platser.
116
00:16:12,476 --> 00:16:18,065
Vi st�r upp f�r att du ska komma �t
att skrapa tuggummi fr�n stolarna.
117
00:16:22,277 --> 00:16:27,699
-Jag beh�ver g� p� toa.
-Inte f�rr�n miss King �r tillbaka.
118
00:16:31,870 --> 00:16:34,748
-Vad heter du?
-Percy Hall.
119
00:16:34,831 --> 00:16:40,045
-S�tt dig, Peanut!
-Kallas du f�r det?
120
00:16:44,299 --> 00:16:49,012
Nej, nu r�cker det. S�tt er.
121
00:16:52,223 --> 00:16:56,602
Om jag f�r g� p� toa,
kan jag f� dem att lugna sig.
122
00:16:56,686 --> 00:16:58,813
Gl�m det.
123
00:16:58,896 --> 00:17:03,859
-Jag s�ger det inte en g�ng till. S�tt er!
-Sp�nn av.
124
00:17:03,943 --> 00:17:07,863
Vi beh�ver inte lyda st�daren.
Du �r ingen l�rare.
125
00:17:07,947 --> 00:17:12,326
-S�tt dig, nu.
-Och annars? �r du n�n sorts tuffing?
126
00:17:12,409 --> 00:17:16,247
Vill du ta reda p� det?
127
00:17:16,330 --> 00:17:17,873
Va?
128
00:17:29,551 --> 00:17:31,762
Vad g�r han?
129
00:17:35,098 --> 00:17:36,975
Sitt!
130
00:17:44,566 --> 00:17:47,902
Varf�r sitter du och nickar, Peanut?
131
00:17:59,872 --> 00:18:02,166
Okej.
132
00:18:13,344 --> 00:18:16,806
-Trini!
-Hur kan du veta var jag bor?
133
00:18:16,889 --> 00:18:22,269
-Katalogen. Ex-f�ngar kan l�sa ocks�.
-"Kan ocks� l�sa", heter det.
134
00:18:22,353 --> 00:18:25,272
-Trini...
-Jag heter Katrina.
135
00:18:25,356 --> 00:18:27,066
F�rl�t. Katrina.
136
00:18:30,110 --> 00:18:33,906
Jag har b�rjat jobba p� din gamla skola.
137
00:18:35,532 --> 00:18:41,830
Jag vet att jag har beg�tt m�nga misstag,
men nu vill jag g�ra det r�tta.
138
00:18:41,913 --> 00:18:46,126
Det r�tta f�r dig, Katrina.
Du �r ju min flicka.
139
00:18:49,880 --> 00:18:51,339
Trini...
140
00:18:52,382 --> 00:18:54,509
Du �r ju min...
141
00:18:54,593 --> 00:18:56,636
Trini.
142
00:18:58,680 --> 00:19:01,850
Jag vill g�ra det r�tta f�r oss.
143
00:19:23,955 --> 00:19:26,707
RETURNERAS TILL AVS�NDAREN
144
00:19:31,879 --> 00:19:34,924
-Miss King.
-Mr Brown.
145
00:19:35,007 --> 00:19:41,430
-Tack f�r senast. Jag blev imponerad.
-Ingen orsak.
146
00:19:41,513 --> 00:19:44,516
Nu ska jag p� m�te.
147
00:19:44,600 --> 00:19:47,686
Jo, aprop� senast...
148
00:19:49,896 --> 00:19:54,651
-N�r kommer ms Gadbaw tillbaka?
-Det g�r hon inte.
149
00:19:55,610 --> 00:19:59,197
Hur blir det d� med kvarsittningen?
150
00:20:12,335 --> 00:20:14,963
Hej, tjejen. Vad g�r du h�r?
151
00:20:15,046 --> 00:20:19,842
Jag missade bussen och kom f�r sent.
Det ska inte bli en vana.
152
00:20:19,926 --> 00:20:24,097
Varf�r inte? Jag �r ju h�r.
153
00:20:24,180 --> 00:20:30,144
-Michelle, va? Jag heter T.
-Jag vet vem du �r.
154
00:20:35,316 --> 00:20:37,735
Okej, s�tt er.
155
00:20:40,362 --> 00:20:44,617
Ser man p�...
�r du h�r f�r att torka av tavlan?
156
00:20:45,993 --> 00:20:48,370
Jag heter Eugene Brown.
157
00:20:48,454 --> 00:20:54,877
-F�r vi s�ga Genie?
-Det skulle bli ditt sista ord.
158
00:20:54,960 --> 00:20:59,381
-Vad �r det d�r?
-Ett schackbr�de. N�n h�r som kan spela?
159
00:21:01,883 --> 00:21:06,930
Du verkar tro att du �r smart.
Kom hit och spela ett parti.
160
00:21:07,013 --> 00:21:10,976
-Gl�m det.
-Vad heter du, grabben?
161
00:21:11,059 --> 00:21:14,062
Clifton, och jag �r inte din grabb.
162
00:21:14,145 --> 00:21:18,566
Som du vill, stora stygga Clifton.
163
00:21:18,650 --> 00:21:24,405
Om Clifton inte v�gar spela mot mig
kanske n�n annan g�r det?
164
00:21:24,489 --> 00:21:31,954
-Jag kan spela s�nt h�r.
-Gillar du att spela kort? D� g�r vi det.
165
00:21:38,461 --> 00:21:44,759
Om du vinner f�r ni alla g�ra vad ni vill
under resten av kvarsittningen.
166
00:21:49,305 --> 00:21:51,849
Vinner jag, ska du l�ra dig ett nytt spel.
167
00:21:51,932 --> 00:21:56,478
-F�rs�ker du bl�sa mig?
-Jag? Det var du som ville spela kort.
168
00:21:56,562 --> 00:21:59,732
Sp�a pajasen, Peanut. Du f�rlorar aldrig.
169
00:22:04,027 --> 00:22:09,741
Kan du spela "hitta det r�da esset"?
170
00:22:09,825 --> 00:22:15,455
Jag �r Peter Paul, fr�n Montreal,
och jag �r riktigt hal.
171
00:22:15,539 --> 00:22:19,751
Jag har kn�ckt fr�sare och lirare,
stekare och slirare.
172
00:22:19,834 --> 00:22:24,839
-Peter vad f�r n�t?
-V�lj ett kort. V�nta!
173
00:22:24,923 --> 00:22:30,678
-Det r�da esset.
-Jag vet var det �r.
174
00:22:35,600 --> 00:22:41,898
Du trodde du visste var det var, men f�r
att veta m�ste du l�ra dig att leta.
175
00:22:41,981 --> 00:22:47,904
-Han j�vlas med dig, Peanut.
-Jag f�rs�kte inte ens. En g�ng till.
176
00:22:47,987 --> 00:22:50,698
En g�ng till?
177
00:22:51,949 --> 00:22:56,495
Jag �r Peter Paul, fr�n Montreal,
och jag �r riktigt hal.
178
00:22:57,788 --> 00:23:02,418
V�nta! Var s�ker p� att du ser det.
179
00:23:14,930 --> 00:23:18,100
Det h�r �r en kung.
180
00:23:19,893 --> 00:23:25,106
Det h�r �r ditt liv.
Ett misstag, och du �r f�rlorad.
181
00:23:42,123 --> 00:23:44,208
Okej...
182
00:23:45,460 --> 00:23:51,382
H�r ska m�tet �ga rum. Vi ska bara
g� in, h�mta grejerna, och g� ut.
183
00:23:53,676 --> 00:23:56,512
Har du ordnat pengarna �n?
184
00:23:57,805 --> 00:24:01,017
Nej, jag har inte tr�ffat
min farbror p� tv� veckor.
185
00:24:01,100 --> 00:24:06,105
-Vad fan g�r vi d�, Cliff?
-Om jag inte kan ordna pengarna...
186
00:24:08,148 --> 00:24:10,150
D� tar vi bara grejerna.
187
00:24:14,154 --> 00:24:20,661
Jag fick den h�r av min kusin.
H�ftig, va?
188
00:24:22,162 --> 00:24:27,668
-Du vet att jag inte g�r s�nt.
-Hur g�r du d�?
189
00:24:27,751 --> 00:24:32,130
Fattar du inte vilken chans det h�r �r?
190
00:24:32,214 --> 00:24:36,468
Du har inget jobb, inga pengar,
din morsa �r halvt v�ck...
191
00:24:36,551 --> 00:24:41,306
-Snacka inte om min mamma!
-Du vet att det �r sant!
192
00:24:41,389 --> 00:24:46,394
Om vi g�r det h�r nu
beh�ver vi inte oroa oss f�r n�nting mer.
193
00:24:46,478 --> 00:24:48,188
Ingenting.
194
00:24:53,776 --> 00:24:55,320
T�nk p� det.
195
00:24:59,073 --> 00:25:03,828
-Alla pj�ser p� br�det har samma syfte.
-Att f�rsvara kungen.
196
00:25:03,911 --> 00:25:06,497
Just det, att f�rsvara kungen.
197
00:25:06,581 --> 00:25:11,627
Han �r gammal och har �verlevt m�nga slag,
s� han kan bara g� ett steg i taget.
198
00:25:11,711 --> 00:25:14,672
Vem f�rsvarar d� honom?
199
00:25:16,132 --> 00:25:21,178
Drottningen. Hon �r smartare,
snabbare och starkare �n kungen.
200
00:25:25,516 --> 00:25:31,063
Springaren, eller h�sten, f�rflyttar sig
tv� steg fram och ett steg �t sidan.
201
00:25:33,023 --> 00:25:36,735
Den p�litlige l�paren r�r sig diagonalt.
202
00:25:36,818 --> 00:25:39,571
Tornet bevakar hela br�det-
203
00:25:39,654 --> 00:25:45,202
-och kan f�rflytta sig
hur m�nga steg som helst, i en riktning.
204
00:25:46,328 --> 00:25:52,584
Och s� var det b�nderna. Fotfolket.
D�r kommer n�gra att stryka med.
205
00:25:54,836 --> 00:25:58,590
Det h�r �r tr�kigt. Barnlekar.
206
00:25:58,673 --> 00:26:00,967
Vad l�ser du?
207
00:26:02,010 --> 00:26:06,264
Jag ska formulera mig p� ett s�tt
som du f�rst�r.
208
00:26:06,347 --> 00:26:10,601
Se det s� h�r... Vem �r din leverant�r?
209
00:26:10,685 --> 00:26:11,978
Passa dig.
210
00:26:12,061 --> 00:26:16,774
Alla h�r vet att du inte odlar
gr�set du s�ljer sj�lv-
211
00:26:16,857 --> 00:26:19,985
-s� vem f�r du det fr�n?
212
00:26:22,613 --> 00:26:25,741
Du skyddar din kung. Det gillar jag.
213
00:26:25,825 --> 00:26:28,994
L�t oss kalla kungen f�r...Perry.
214
00:26:30,746 --> 00:26:33,165
Kung Perry!
215
00:26:33,248 --> 00:26:39,546
Kung Perry har en arm�, som du ing�r i.
Problemet �r att n�r du hj�lper honom-
216
00:26:39,630 --> 00:26:44,259
-s� offrar du dig sj�lv,
som den bonde du �r.
217
00:26:44,343 --> 00:26:47,679
-S� �r det inte alls.
-Det �r det visst.
218
00:26:47,763 --> 00:26:52,934
Om du vill g�ra dumheter �t en kung som
inte bryr sig, s� �r spelbr�det d�r ute.
219
00:26:54,227 --> 00:26:59,607
Men om du vill l�ra dig
att g�ra smarta drag, s� g�r du det h�r.
220
00:27:02,569 --> 00:27:06,906
Hur ska du ha det? Vill du l�ra dig spela?
221
00:27:08,241 --> 00:27:10,493
-Jag kan spela.
-Jag ocks�.
222
00:27:12,745 --> 00:27:16,040
S� ska det se ut. J�ttefint.
223
00:27:23,256 --> 00:27:26,050
S� kan du inte g�ra, Peanut.
224
00:27:26,133 --> 00:27:28,094
H�sten kan g� som ett L.
225
00:27:29,762 --> 00:27:33,766
D�r! �r du blind, eller?
226
00:27:33,849 --> 00:27:38,520
-Ska du inte spela sj�lv, Tahime?
-Jag tittar bara.
227
00:27:40,898 --> 00:27:47,321
-Hur s�g du det d�r anfallet?
-Det var uppenbart. Peanut �r korkad.
228
00:28:02,043 --> 00:28:04,880
-Mr Brown...
-Vad h�ller du p� med?
229
00:28:04,963 --> 00:28:09,300
-Jag ska be om skjuts.
-Med honom? Jag g�r hellre.
230
00:28:14,430 --> 00:28:16,432
Kom nu!
231
00:28:32,114 --> 00:28:35,284
H�r �r det, nummer 823.
232
00:28:38,287 --> 00:28:41,207
Det d�r �r T:s mamma.
233
00:28:41,290 --> 00:28:46,212
-Bor ni h�r b�da tv�?
-T �ter hos mig varje kv�ll.
234
00:28:46,295 --> 00:28:50,090
Hans mamma lagar ingen mat.
Hon �r ett riktigt vrak.
235
00:28:50,174 --> 00:28:52,676
Ja...
236
00:28:52,760 --> 00:28:57,931
-Tack f�r skjutsen, mr Brown.
-Ingen orsak. Ta hand om dig.
237
00:29:27,710 --> 00:29:33,091
Nej, Marco... Sn�lla. S�tt dig.
238
00:29:33,174 --> 00:29:34,717
Sn�lla.
239
00:29:44,727 --> 00:29:47,813
Tack.
240
00:29:49,940 --> 00:29:52,359
Fick du mina brev?
241
00:29:56,447 --> 00:29:59,491
Jag har varit ute i ett par veckor nu.
242
00:30:02,536 --> 00:30:07,040
Jag l�r ungdomar i v�ra gamla kvarter
att spela schack.
243
00:30:07,124 --> 00:30:11,003
-En grabb p�minner om dig.
-Vem fan tror du att du �r?
244
00:30:12,921 --> 00:30:17,676
Du har inte l�rt mig ett dugg.
Du har ingen r�tt att snacka.
245
00:30:19,386 --> 00:30:21,137
Okej.
246
00:30:23,348 --> 00:30:25,850
-Vakt!
-V�nta, Marco.
247
00:30:25,934 --> 00:30:30,021
G�r inte s� h�r. Sn�lla.
248
00:30:39,447 --> 00:30:45,369
Titta hit, allihop. Det �r turnering
i Virginia om ett par m�nader.
249
00:30:45,453 --> 00:30:49,916
-Vi �r inte redo f�r n�n turnering.
-Kanske, kanske inte.
250
00:30:49,999 --> 00:30:54,462
Men ni f�r aldrig veta det
om ni inte f�rs�ker.
251
00:30:54,545 --> 00:30:59,341
De som vill �ka med
f�r skriva upp sig p� en lista.
252
00:30:59,425 --> 00:31:01,927
Jag vill inte vara vit.
253
00:31:03,053 --> 00:31:05,931
-Som du vill, vit b�rjar.
-Vit b�rjar...
254
00:31:06,015 --> 00:31:12,229
-D�r ser ni hur korkat spelet �r.
-Ja, svart ska g� f�rst.
255
00:31:15,566 --> 00:31:18,819
Du skulle kunna bli
j�kligt bra p� det h�r, T-
256
00:31:18,902 --> 00:31:23,281
-men problemet �r att du och de andra h�r
inte bryr er om regler.
257
00:31:25,200 --> 00:31:27,577
Det g�ller s�rskilt dig.
258
00:31:34,292 --> 00:31:37,379
N�t nytt? Har du mina pengar?
259
00:31:49,807 --> 00:31:54,103
-Jag vet att det �r mindre �n vanligt.
-Det �r det verkligen.
260
00:31:54,187 --> 00:31:56,314
Marknaden �r d�lig.
261
00:31:59,692 --> 00:32:04,447
"Marknaden"?
Har du g�tt och blivit ekonom?
262
00:32:08,617 --> 00:32:14,707
-Vet du vem Eugene Brown �r?
-Ja, det �r min polare.
263
00:32:14,790 --> 00:32:18,419
Din polare tar marknaden ifr�n dig.
264
00:32:19,294 --> 00:32:25,551
Han �r kvarsittningsvakt p� Maud Alton.
Han s�ger �t folk att inte k�pa av mig.
265
00:32:25,634 --> 00:32:29,721
V�nta lite,
�r Eugene Brown kvarsittningsvakt?
266
00:32:32,307 --> 00:32:34,392
Vilket sk�mt!
267
00:32:36,812 --> 00:32:38,104
Stick h�rifr�n.
268
00:32:40,982 --> 00:32:43,193
Du...
269
00:32:46,071 --> 00:32:52,785
Se till att b�rja s�lja mer, annars kan du
gl�mma det d�r jobbet jag snackade om.
270
00:32:53,703 --> 00:32:54,913
F�rst�tt?
271
00:32:57,957 --> 00:32:59,751
G� nu.
272
00:33:03,004 --> 00:33:09,760
Darius. K�nner du n�n p� Maud Alton
som kan g�ra farbror Perry en tj�nst?
273
00:33:41,833 --> 00:33:44,711
Ut! Ut!
274
00:33:44,795 --> 00:33:48,757
-F�r helvete, Gina...
-Tahime!
275
00:33:50,842 --> 00:33:54,512
V�nta lite. Det �r bara en kompis.
276
00:33:54,596 --> 00:33:59,142
Jag ska laga middag. Det finns spaghetti.
277
00:33:59,225 --> 00:34:02,437
-V�nnen...
-Jag �r inte hungrig.
278
00:34:02,520 --> 00:34:05,023
-Han bara stolpar in...
-Ut h�rifr�n!
279
00:34:05,106 --> 00:34:10,862
Vart ska du? Kom hem senast nio.
Du ska till skolan i morgon.
280
00:34:12,155 --> 00:34:17,118
H�r l�r man antingen ut saker,
eller l�r sig saker.
281
00:34:17,201 --> 00:34:20,663
Man m�ste t�nka innan man g�r ett drag.
282
00:34:20,746 --> 00:34:23,708
Peanut! Vad sa jag precis?
283
00:34:23,791 --> 00:34:28,379
-Att man ska t�nka innan man g�r ett drag.
-Men det gjorde du inte!
284
00:34:28,462 --> 00:34:34,176
Ni m�ste vara uppm�rksamma!
B�de h�r inne, och i livet.
285
00:34:34,259 --> 00:34:39,640
F�r ute p� gatan blir det schack matt,
s� sitter man i f�ngelse eller rullstol!
286
00:34:39,723 --> 00:34:42,559
Jag orkar inte h�ra mer.
Res dig upp, Peanut.
287
00:34:44,186 --> 00:34:46,188
Jag fixar det h�r.
288
00:34:52,486 --> 00:34:55,071
Ska vi b�rja om? Jag �r i �verl�ge.
289
00:34:57,824 --> 00:35:02,370
Nej, forts�tt.
Det h�r �r allt jag beh�ver.
290
00:36:00,677 --> 00:36:02,596
Schack.
291
00:36:14,816 --> 00:36:16,192
Schack matt.
292
00:36:17,318 --> 00:36:20,989
Var har du l�rt dig det d�r?
293
00:36:22,115 --> 00:36:24,742
Jag sa ju att det var enkelt.
294
00:36:38,923 --> 00:36:43,719
Jag vill snacka med dig om en sak.
Du f�r inte s�ga det h�r till n�n.
295
00:36:43,803 --> 00:36:46,931
-Det ska jag inte.
-Jag menar allvar.
296
00:36:48,515 --> 00:36:51,226
Jag och Cliff har n�t p� g�ng.
297
00:36:52,269 --> 00:36:56,315
Vi samlar ihop pengar,
och jag vill att du ska vara med.
298
00:36:57,775 --> 00:37:03,322
-Vad ska jag g�ra?
-Bara h�nga med, f�r s�kerhets skull.
299
00:37:03,405 --> 00:37:06,825
-S� jag ska bara h�nga med?
-Ja.
300
00:37:10,036 --> 00:37:12,539
-Litar du p� mig?
-Ja.
301
00:37:14,166 --> 00:37:17,836
Jag vill ha med dig p� det h�r.
Jag menar det.
302
00:37:19,587 --> 00:37:22,382
-Okej.
-S� ska det l�ta.
303
00:37:24,634 --> 00:37:28,263
Okej... Nej, den d�r tar jag.
304
00:37:28,346 --> 00:37:30,848
-Den h�r sitter.
-Nej, du missar.
305
00:37:30,932 --> 00:37:35,561
Den satt! Jag �r b�st!
306
00:37:44,612 --> 00:37:49,950
-Ni ville prata med mig, miss King?
-Ja, kom in och s�tt er.
307
00:37:54,705 --> 00:37:58,250
Det h�r �r inte l�tt f�r mig.
308
00:38:00,085 --> 00:38:04,006
-Vem fick ni det h�r fr�n?
-Det l�g i mitt brevfack.
309
00:38:04,089 --> 00:38:05,966
Jag har f�r�ndrats.
310
00:38:08,760 --> 00:38:13,140
Ni lj�g f�r mig, mr Brown.
Jag m�ste s�ga upp er.
311
00:38:19,187 --> 00:38:25,193
-Men ungarna l�r sig saker...
-Jag har inget val. Jag �r ledsen.
312
00:38:32,909 --> 00:38:36,621
Schack �r precis som livet.
313
00:38:36,704 --> 00:38:41,250
Ungarna i de fina f�rorterna vet
att de f�r bra betyg.
314
00:38:41,334 --> 00:38:46,089
De vet att de ska plugga p� college
och starta eget.
315
00:38:46,172 --> 00:38:50,426
De ser slutspelet framf�r sig.
Fattiga ungdomar t�nker inte s�.
316
00:38:50,510 --> 00:38:55,473
Jag l�rde mig aldrig att fokusera
p� slutspelet, och det stod mig dyrt.
317
00:38:55,556 --> 00:38:57,892
Jag vet.
318
00:38:59,560 --> 00:39:05,065
B�de du och schackprogrammet har
mitt fortsatta st�d-
319
00:39:05,149 --> 00:39:09,778
-men bara inte h�r p� skolan.
320
00:39:19,246 --> 00:39:22,624
-Mr Brown!
-G� till din lektion, Peanut.
321
00:39:23,667 --> 00:39:26,878
-�r ni arg p� mig?
-Nej.
322
00:39:26,962 --> 00:39:31,758
-Men vi l�gger ner schackklubben.
-Varf�r det?
323
00:39:33,134 --> 00:39:36,471
-Politik.
-Politik?
324
00:39:36,554 --> 00:39:42,352
Det �r ju bara en bortf�rklaring!
Vad h�nde med att ta klara sig ur knipor?
325
00:39:45,772 --> 00:39:49,400
Vad t�nkte jag p�?
326
00:39:49,484 --> 00:39:51,611
Schack...
327
00:40:11,797 --> 00:40:14,633
Jag tror inte ni vill vara med l�ngre.
328
00:40:40,200 --> 00:40:41,952
Se p� fan...
329
00:40:43,954 --> 00:40:47,290
Gene Brown, i egen h�g person!
330
00:40:47,374 --> 00:40:52,420
-Hur �r l�get?
-Jag ville bara se det h�r st�llet igen.
331
00:40:52,504 --> 00:40:57,425
Det ryktas att du blev av med jobbet.
332
00:40:57,508 --> 00:41:00,011
Livet �r tufft f�r ex-f�ngar.
333
00:41:00,094 --> 00:41:04,223
Systemet hj�lper en inte
till ett hederligt liv.
334
00:41:05,808 --> 00:41:10,229
S� ser v�rlden ut.
Fina, svarta m�n f�rtrycks.
335
00:41:12,982 --> 00:41:17,111
Men jag ska hj�lpa dig.
Det �r jag skyldig dig.
336
00:41:22,199 --> 00:41:25,995
Vad �r det d�r f�r blick, Gene?
337
00:41:26,078 --> 00:41:29,206
Som du vill... H�r f�r du.
338
00:41:30,666 --> 00:41:35,254
Du beh�ver inte g�ra n�nting.
Det h�r bjuder jag p�.
339
00:41:39,007 --> 00:41:44,638
Du fattar visst inte.
Jag �r en av omr�dets st�ttepelare nu.
340
00:41:44,721 --> 00:41:50,769
Jag hj�lper till d�r myndigheterna
saknar tid eller pengar.
341
00:41:50,852 --> 00:41:54,939
S� jag vill hj�lpa dig ocks�. Kom igen nu.
342
00:41:57,150 --> 00:41:59,778
Kom hem igen.
343
00:42:10,913 --> 00:42:14,500
Det �r alltid trevligt
att prata med dig, Perry.
344
00:42:17,587 --> 00:42:19,839
Vi ses snart igen, Gene.
345
00:42:21,966 --> 00:42:24,218
Mycket snart.
346
00:42:40,109 --> 00:42:44,655
�r det n�n som ska med
till parken och spela schack?
347
00:42:47,950 --> 00:42:52,496
Det var p� kvarsittningen,
det var obligatoriskt.
348
00:42:52,579 --> 00:42:55,040
Du jobbar inte ens h�r l�ngre.
349
00:42:55,123 --> 00:43:00,128
Vill du ocks� sl�nga bort
din potential, T?
350
00:43:00,212 --> 00:43:01,922
Kom igen...
351
00:43:04,924 --> 00:43:08,928
Peanut! Kom, s� spelar vi ett parti.
352
00:43:09,012 --> 00:43:14,434
-Nej, jag gillar inte politik.
-Jas�, �r det s� det l�ter?
353
00:43:38,040 --> 00:43:39,208
Bra drag.
354
00:43:44,421 --> 00:43:48,509
Vad �r det med Tahime?
Varf�r sitter han ihop med Clifton?
355
00:43:48,592 --> 00:43:53,514
Clifton har alltid varit st�rst i klassen,
�nda sen vi var sm�.
356
00:43:55,599 --> 00:44:00,437
T �r lika r�dd f�r gatan som jag,
men det h�ller han tyst om.
357
00:44:03,023 --> 00:44:05,400
Du �r en fin kille, Peanut.
358
00:44:08,153 --> 00:44:10,614
Den h�r �r till dig.
359
00:44:11,656 --> 00:44:14,701
Du �r h�rmed schackklubbens ordf�rande.
360
00:44:14,784 --> 00:44:18,788
Vilken schackklubb?
Det �r ju bara du och jag.
361
00:44:18,872 --> 00:44:21,166
Vi har ju inte ens n�n lokal l�ngre.
362
00:44:27,588 --> 00:44:34,178
-Det �r vad det �r.
-Det �r vackert. H�r ska allting ske.
363
00:44:34,262 --> 00:44:36,305
Vad� f�r n�t? En majbrasa?
364
00:44:37,932 --> 00:44:42,436
Du m�ste ha lite fantasi, Peanut.
Visst kr�vs det lite arbete-
365
00:44:42,520 --> 00:44:48,275
-men jag ser
ett m�jligheternas palats framf�r mig.
366
00:45:02,539 --> 00:45:06,335
-Hall�?
-Hej, Katrina. Det �r pappa.
367
00:45:06,418 --> 00:45:09,838
-Jag kan inte prata nu.
-Jag f�rst�r. Kanske senare, d�.
368
00:45:13,383 --> 00:45:17,262
-�r allt bra?
-Javisst, allt �r bra.
369
00:45:17,345 --> 00:45:20,432
Jag ville bara...
370
00:45:20,515 --> 00:45:24,310
Jag ville bara ber�tta
att jag funderar p�-
371
00:45:24,394 --> 00:45:28,898
-att �ppna ett schackhus.
Det finns bra spelare d�r p� skolan.
372
00:45:28,982 --> 00:45:35,697
-Hur skulle du ha r�d med det?
-Jag har kollat runt lite.
373
00:45:36,614 --> 00:45:38,825
Det finns m�nga utm�tta hus.
374
00:45:38,908 --> 00:45:43,704
Hyran �r n�stan obefintlig
och jag har f�tt l�na pengar av Billy.
375
00:45:45,331 --> 00:45:49,585
Jag vet att det inte �r bra
mellan oss, Katrina-
376
00:45:49,669 --> 00:45:53,339
-men det kanske kan bli bra f�r barnen.
377
00:45:53,422 --> 00:45:55,800
Sen n�r bryr du dig om barn, Eugene?
378
00:45:57,510 --> 00:45:59,678
Sen jag f�rlorade dig.
379
00:46:06,185 --> 00:46:10,230
Bonden kan allts� g� tv� steg,
eller ett, om den...
380
00:46:13,692 --> 00:46:16,695
Hur st�r det till, mina herrar?
381
00:46:16,778 --> 00:46:20,866
Vad fint ni har det, schackmannen.
Fick ni asbest p� k�pet?
382
00:46:20,949 --> 00:46:26,371
-Ska ni inte hj�lpa till, f�r ni g�rna g�.
-Vi ska bara h�mta Peanut.
383
00:46:26,454 --> 00:46:31,418
-Peanut ska ingenstans. Han jobbar.
-F�r dig?
384
00:46:31,501 --> 00:46:34,587
F�r du betalt av honom, Peanut?
385
00:46:34,671 --> 00:46:39,634
Har du en skattsedel?
Hade ni en anst�llningsintervjuer?
386
00:46:39,717 --> 00:46:42,679
-Om han inte vill...
-Nej, han ska med.
387
00:46:44,013 --> 00:46:46,641
-Kom nu.
-Han stannar h�r.
388
00:46:46,724 --> 00:46:51,395
Om du vill kasta bort ditt liv,
s� vars�god, men han �r med mig.
389
00:46:53,105 --> 00:46:56,567
-Vad vill du?
-Det �r lugnt. Det �r lugnt.
390
00:46:57,652 --> 00:46:59,403
Ta det lugnt.
391
00:47:05,784 --> 00:47:09,705
Jag finns h�r f�r dig. H�r du det?
392
00:47:38,775 --> 00:47:41,069
Blinka med lamporna.
393
00:47:42,946 --> 00:47:45,240
Tror du att det �r de?
394
00:47:52,705 --> 00:47:54,499
Okej.
395
00:47:55,416 --> 00:47:58,127
T f�ljer med mig. Peanut stannar i bilen.
396
00:47:58,211 --> 00:48:03,090
-Ensam?
-�r lillen f�r skraj f�r att vara ensam?
397
00:48:04,467 --> 00:48:09,013
T stannar i bilen, Peanut f�ljer med mig.
398
00:48:09,096 --> 00:48:12,308
-Men det �r nog inte s�...
-Tyst!
399
00:48:20,649 --> 00:48:23,569
Var p� din vakt.
400
00:48:23,652 --> 00:48:25,654
Kom nu, Peanut!
401
00:48:30,868 --> 00:48:34,621
Se slutspelet framf�r er.
402
00:48:34,705 --> 00:48:40,252
Om ni hamnar i underl�ge �r det
f�r att er hj�rna har f�rsatt er d�r.
403
00:48:42,712 --> 00:48:46,091
-L�t mig sk�ta snacket.
-Sj�lvklart.
404
00:48:48,843 --> 00:48:51,054
L�get? F� se vad ni har.
405
00:48:56,184 --> 00:49:02,565
Nej.
Det h�r �r kungen. Kungen �r ert liv.
406
00:49:03,608 --> 00:49:05,193
Ett misstag...
407
00:49:07,528 --> 00:49:09,447
...och det �r f�rlorat.
408
00:50:09,881 --> 00:50:12,383
Upp med dig.
409
00:50:12,467 --> 00:50:14,469
Upp med dig!
410
00:50:25,146 --> 00:50:27,565
Upp med dig!
411
00:50:27,648 --> 00:50:30,401
Var det d�r genomt�nkt?
412
00:50:33,487 --> 00:50:36,949
Jag ser om ni fuskar.
413
00:50:37,032 --> 00:50:39,576
Schackklubben Big Chair.
414
00:50:41,245 --> 00:50:44,581
Stanna d�r, jag kommer.
415
00:50:58,929 --> 00:51:03,016
Tahime! Vad �r det som har h�nt?
416
00:51:04,643 --> 00:51:06,853
Var �r Peanut?
417
00:51:08,688 --> 00:51:11,691
Vad har ni gjort?
418
00:51:11,775 --> 00:51:16,905
Vad har ni gjort? Ber�tta f�r mig.
419
00:51:18,156 --> 00:51:20,783
Ber�tta vad det �r som har h�nt.
420
00:51:56,985 --> 00:51:59,821
Tjejerna l�mnade d�rren ol�st...
421
00:53:03,091 --> 00:53:05,177
Hej, Tahime.
422
00:53:06,845 --> 00:53:09,264
Hur m�r du?
423
00:53:11,767 --> 00:53:17,522
Jag kommer att sakna honom, jag med.
Han var s� gullig.
424
00:53:17,606 --> 00:53:19,774
Det vet jag inget om.
425
00:53:21,735 --> 00:53:27,407
Tjena, T! H�ng med, vi ska till Spider.
426
00:53:27,490 --> 00:53:30,285
Nej, det �r lugnt.
427
00:53:30,368 --> 00:53:35,456
Jag saknar honom ocks�,
men s�nt �r livet h�r ute p� gatan.
428
00:53:38,042 --> 00:53:41,838
Den h�r g�ngen sk�ter jag det sj�lv.
429
00:53:41,921 --> 00:53:45,842
Jag hoppas att vi kan
l�gga det h�r bakom oss, f�r din skull.
430
00:53:49,178 --> 00:53:52,264
-L�get, Michelle?
-L�t bli.
431
00:54:08,155 --> 00:54:10,407
Hur m�r du?
432
00:54:20,417 --> 00:54:25,589
En ung man har d�tt, och det �r mitt fel.
Jag borde inte ha sl�ppt iv�g honom.
433
00:54:25,672 --> 00:54:27,883
Du vet att det inte �r s�.
434
00:54:36,433 --> 00:54:38,393
Vet du vad?
435
00:54:39,978 --> 00:54:45,358
F�r f�rsta g�ngen i mitt liv
�r jag faktiskt riktigt stolt �ver dig-
436
00:54:45,441 --> 00:54:48,569
-f�r det du har p�b�rjat h�r.
437
00:54:48,653 --> 00:54:51,406
De lyssnar inte, Trini!
438
00:54:51,489 --> 00:54:55,952
Jag lyssnade inte heller.
Din bror g�r det inte.
439
00:54:56,035 --> 00:55:03,209
De ser snabba pengar som den enda utv�gen,
och jag klandrar dem faktiskt inte!
440
00:55:04,085 --> 00:55:10,174
-S� du ska bara ge upp?
-De ser mig bara som en kn�ppg�k!
441
00:55:10,257 --> 00:55:14,762
-Och jag b�rjar tro dem.
-Du �r inte kn�pp.
442
00:55:18,182 --> 00:55:23,395
Clifton �r kn�pp, men du... Du �r schyst.
443
00:55:34,573 --> 00:55:39,411
-Var fick du den ifr�n?
-Peanut hade den i handen.
444
00:55:59,138 --> 00:56:02,934
-Nu st�dar vi.
-Ja.
445
00:57:19,133 --> 00:57:21,510
GRATIS SCHACKLEKTIONER
446
00:58:01,174 --> 00:58:04,636
Det h�r �r en nyckel. Ser ni den?
447
00:58:06,054 --> 00:58:10,183
S� h�r fungerar den. Fr�gor p� det?
448
00:58:47,636 --> 00:58:51,098
Ge fan i att v�cka mig s� d�r!
449
00:58:51,181 --> 00:58:54,768
G� inte n�r jag pratar med dig.
Jag �r inte din mamma!
450
00:59:30,094 --> 00:59:31,804
Hej.
451
00:59:33,681 --> 00:59:35,474
Vad �r det?
452
00:59:37,643 --> 00:59:40,396
Ber�tta, Tahime.
453
00:59:40,479 --> 00:59:44,650
-Jag ska d�da mammas kille.
-Va?
454
00:59:44,733 --> 00:59:49,071
Jag ska skaffa en pistol,
och skjuta honom.
455
00:59:49,154 --> 00:59:53,158
Jag struntar i vad som h�nder med mig.
456
00:59:53,242 --> 00:59:58,956
Men han ska inte f� b�ra hand p� n�n igen.
Varken mig, mamma eller n�n annan.
457
00:59:59,039 --> 01:00:02,584
Vad tror du att du skulle bevisa med det?
458
01:00:02,668 --> 01:00:09,800
Jag satt i f�ngelse i 17 �r.
Jag kom ut alldeles nyligen.
459
01:00:09,883 --> 01:00:13,803
Jag tillbringade n�stan 20 �r p� k�ken.
460
01:00:16,306 --> 01:00:21,978
Jag skyllde allt
p� alla andra f�rutom mig sj�lv.
461
01:00:23,438 --> 01:00:29,444
Jag flyttade p� pj�serna
s� fort jag hade chansen-
462
01:00:29,527 --> 01:00:32,697
-utan att t�nka efter.
463
01:00:32,780 --> 01:00:40,121
Ni kan aldrig �vertr�ffa mig. Jag har
beg�tt alla era dumheter tv� g�nger om.
464
01:00:40,204 --> 01:00:43,374
-Ibland tre g�nger om.
-Vad gjorde du?
465
01:00:45,293 --> 01:00:49,088
Det jag hade lust till. Jag stal...
466
01:00:51,799 --> 01:00:54,844
Jag hade till och med ett g�ng.
467
01:00:55,761 --> 01:01:02,226
-Fick du 17 �r f�r det?
-Nej, det var f�r v�pnat r�n.
468
01:01:03,811 --> 01:01:06,188
Jag r�nade en bank.
469
01:01:09,900 --> 01:01:13,278
Snuten kom och vi sprang �t olika h�ll.
470
01:01:16,406 --> 01:01:18,825
Jag fick ta sm�llen.
471
01:01:21,286 --> 01:01:24,122
-Och d� l�rde jag mig.
-Vad d�?
472
01:01:24,205 --> 01:01:26,708
Hur br�det ser ut.
473
01:01:29,252 --> 01:01:32,672
Ditt drag.
474
01:01:32,755 --> 01:01:35,133
-Bra.
-Schack matt.
475
01:01:35,216 --> 01:01:37,468
�nnu b�ttre.
476
01:01:48,646 --> 01:01:52,900
Den h�r schackklubben �r helt fantastisk.
477
01:01:55,444 --> 01:02:03,702
Jag har jobbat p� Maud Alton i �tta �r
och f�rs�kt f� pengarna att r�cka till.
478
01:02:03,786 --> 01:02:07,831
Alla g�r vi s� gott vi kan.
De allra flesta av oss.
479
01:02:07,915 --> 01:02:11,085
Ledningen, l�rarna,
f�r�ldrarna, eleverna...
480
01:02:12,503 --> 01:02:19,009
Och under alla �r har jag bara sett n�gra
f� som verkligen har �stadkommit n�t.
481
01:02:20,844 --> 01:02:24,931
Ungdomarna beh�ver er.
482
01:02:26,475 --> 01:02:31,396
Det liv ni har levat,
och den ni har blivit...
483
01:02:32,939 --> 01:02:35,442
Ni inspirerar mig, mr Brown.
484
01:02:38,528 --> 01:02:40,905
Det g�r ni verkligen.
485
01:02:49,580 --> 01:02:53,292
Det b�rjar falla p� plats. Tahime �r vass.
486
01:02:53,376 --> 01:02:56,462
-Jag pratade med Marco f�rra veckan.
-Jas�?
487
01:02:56,546 --> 01:03:01,509
-Han kommer hem tidigare.
-Det var goda nyheter.
488
01:03:02,760 --> 01:03:07,681
-F�r jag skjutsa dig n�r du h�mtar honom?
-Jag vet inte.
489
01:03:07,765 --> 01:03:13,938
Du m�ste g�ra det h�r f�r mig, Trini.
Det skulle betyda mycket f�r mig.
490
01:03:14,021 --> 01:03:19,443
Jag m�ste vara d�r n�r han kommer ut,
s� att han ser att jag har f�r�ndrats.
491
01:03:21,570 --> 01:03:24,907
-S�ndag.
-S� ska det l�ta.
492
01:03:48,471 --> 01:03:50,515
Det var fint.
493
01:03:52,600 --> 01:03:57,188
-Han har det b�ttre d�r han �r nu.
-Ja... Hur m�r du?
494
01:03:59,774 --> 01:04:03,236
Du har en biljett h�rifr�n, Tahime.
495
01:04:03,319 --> 01:04:07,782
Du kan bli proffs,
om du bara har disciplinen.
496
01:04:09,909 --> 01:04:11,911
Kolla h�r.
497
01:04:13,913 --> 01:04:16,499
Det h�r skulle kunna vara du.
498
01:04:17,666 --> 01:04:23,130
-Om Maurice Ashley kunde, s� kan du.
-Vilken Maurice?
499
01:04:23,214 --> 01:04:29,178
Maurice Ashley fr�n Harlem, den f�rsta
afrikanamerikanska storm�staren i schack.
500
01:04:29,261 --> 01:04:31,430
En svart storm�stare?
501
01:04:32,764 --> 01:04:37,894
-Varf�r skulle bara en kunna lyckas?
-Varf�r g�r ni det inte sj�lv?
502
01:04:37,978 --> 01:04:42,858
Hade jag haft din naturbeg�vning
skulle jag ha gjort det.
503
01:04:44,735 --> 01:04:49,030
Jag t�nker inte sk�mma ut mig
p� n�n t�vling f�r vita.
504
01:04:49,114 --> 01:04:55,620
Ska du resonera s� hela livet? Och missa
alla m�jligheter, bara f�r att du �r r�dd?
505
01:04:57,122 --> 01:05:01,709
-Jag �r inte r�dd.
-Du sitter p� en verklig beg�vning, T.
506
01:05:01,793 --> 01:05:07,131
Och det kan ta en l�ngre �n pengar,
etnicitet och samh�llsklass n�nsin kan.
507
01:05:07,215 --> 01:05:13,387
-Du kan spela mot dem!
-Och om jag inte kan det?
508
01:05:13,471 --> 01:05:20,645
Fr�gan �r inte om du kan,
utan om du v�ljer att g�ra det eller inte.
509
01:05:37,453 --> 01:05:41,540
-Var fan har du varit, Tahime?
-Ute, med mr Brown.
510
01:05:47,170 --> 01:05:49,506
Jag vill be dig om en sak.
511
01:05:52,050 --> 01:05:55,428
Skriv att jag f�r delta
i schackturneringen.
512
01:05:55,512 --> 01:06:00,350
-Schack? Vad �r det f�r trams?
-Jag b�rjar bli bra p� det.
513
01:06:00,433 --> 01:06:07,065
Sk�rpning! Ska du �gna dig �t f�nerier
medan vi andra k�mpar f�r att �verleva?
514
01:06:07,148 --> 01:06:11,152
-Det �r inte f�nigt.
-�r det ett arbete? F�r du betalt?
515
01:06:11,236 --> 01:06:15,031
F�r annars vill jag inte h�ra
ett ord till om det.
516
01:06:19,077 --> 01:06:22,747
-Vilka dumheter.
-Men jag �r bra p� det.
517
01:06:22,830 --> 01:06:29,962
Det enda du �r bra p� �r att vara jobbig.
Stick h�rifr�n!
518
01:06:30,046 --> 01:06:34,675
Hur skulle du ha r�d att vara med
i en schackt�vling?
519
01:06:34,759 --> 01:06:39,346
-Tror du det �r gratis?
-Mr Brown betalar.
520
01:06:39,430 --> 01:06:46,645
Det g�r han inte alls, f�r du ska inte
vara med i n�n schackt�vling!
521
01:06:47,938 --> 01:06:50,274
Mr Brown...
522
01:07:11,211 --> 01:07:16,299
Mr Brown, f�rmodar jag? Jerry Simpson,
samordnare. S� trevligt att ni �r h�r.
523
01:07:16,382 --> 01:07:21,638
Det �r trevligt att vara h�r.
Varf�r �r det s� mycket datorer?
524
01:07:21,721 --> 01:07:25,224
Det �r s� vi spelar schack.
Det �r framtiden.
525
01:07:25,308 --> 01:07:30,146
-Jag f�rmodar att ni har vana av det.
-Datorer, javisst...
526
01:07:31,189 --> 01:07:35,651
-Var fokuserade. Se slutspelet framf�r er.
-Vad �r datorerna till f�r?
527
01:07:35,735 --> 01:07:39,947
-S� spelar man nu.
-S� fan heller, jag vill spela p� riktigt!
528
01:07:40,031 --> 01:07:44,618
Du ska spela p� en dator
och du ska uppf�ra dig.
529
01:07:44,702 --> 01:07:50,583
-Inga svordomar, spela som du brukar.
-Jag brukar sv�ra n�r jag spelar!
530
01:07:50,666 --> 01:07:55,671
-B�rja med att registrera er.
-Ge mig era intyg.
531
01:08:09,309 --> 01:08:14,272
Hej, jag heter Eugene Brown
och jag ska anm�la de h�r ungdomarna.
532
01:08:19,611 --> 01:08:26,326
-Och det �ttonde?
-Jag gl�mde det i bilen. Hinner jag...?
533
01:08:26,409 --> 01:08:30,997
-Om du skyndar dig.
-Tack s� mycket.
534
01:09:03,737 --> 01:09:07,616
-D� �r allt klart.
-S� bra.
535
01:09:15,874 --> 01:09:21,088
-Eugene Brown?
-Leroy Woodbury fr�n KCAM.
536
01:09:21,171 --> 01:09:24,299
-"K-C-A-M..."
-Just det.
537
01:09:24,382 --> 01:09:31,723
Jag har h�rt om ert beundransv�rda arbete.
Min syster bor i de trakterna.
538
01:09:33,558 --> 01:09:36,811
-�r han en av dina?
-Ja, Tahime Sanders.
539
01:09:36,895 --> 01:09:39,856
-�r han bra?
-Enast�ende.
540
01:09:39,939 --> 01:09:43,276
Jag ville bara �nska er lycka till.
541
01:09:43,359 --> 01:09:48,072
Urs�kta.
Det var l�nge sen jag var s� h�r nerv�s.
542
01:09:48,156 --> 01:09:50,533
Det �r det som �r det roliga.
543
01:12:15,091 --> 01:12:17,218
Schack matt!
544
01:12:19,678 --> 01:12:22,723
Det har uppst�tt ett problem.
545
01:12:22,806 --> 01:12:26,977
Det �r ganska uppenbart
att ett av era intyg �r f�rfalskat.
546
01:12:27,061 --> 01:12:33,025
Linda p�talade f�r mig att ni f�rst inte
hade alla intyg vid registreringen-
547
01:12:33,108 --> 01:12:37,654
-och n�rmare granskning visar att det h�r
inte �r undertecknat av en vuxen.
548
01:12:37,738 --> 01:12:44,995
Ett intyg �r allts� f�rfalskat, och ni
har inte l�mnat in n�gra f�delseattester.
549
01:12:45,078 --> 01:12:48,331
-F�r jag tala med er...?
-Det g�r bra h�r.
550
01:12:48,415 --> 01:12:51,168
En del av dem har ingen f�delseattest.
551
01:12:51,251 --> 01:12:55,213
-Alla har en f�delseattest!
-Inte d�r vi bor.
552
01:12:55,297 --> 01:13:00,135
D� �r det avgjort.
Jag �r ledsen, men s�na �r reglerna.
553
01:13:00,218 --> 01:13:02,762
Alan vinner.
554
01:13:05,431 --> 01:13:07,267
V�nta!
555
01:13:07,350 --> 01:13:11,854
Eugene... Det h�r �r ju skandal!
556
01:13:11,938 --> 01:13:14,690
V�nta.
557
01:13:14,774 --> 01:13:18,110
-Vi kan inte g�ra n�t.
-S� beh�ver det inte vara.
558
01:13:18,194 --> 01:13:24,033
Kan inte du och Tahime vara med i radio
i morgon bitti och ber�tta om det h�r?
559
01:13:30,539 --> 01:13:37,838
Vi har s�llskap av Tahime Sanders
och hans schackl�rare Eugene Brown.
560
01:13:37,921 --> 01:13:42,926
De ber�vades en m�sterskapstitel
vid helgens schackturnering.
561
01:13:43,010 --> 01:13:49,516
Ber�tta vad som h�nde, Tahime,
n�r m�sterskapstiteln stals fr�n dig.
562
01:13:49,600 --> 01:13:53,437
-Det var inte st�ld.
-Urs�kta?
563
01:13:53,520 --> 01:13:59,359
Det var inte st�ld.
Vi f�ljde inte reglerna.
564
01:13:59,442 --> 01:14:02,028
Jag var d�r, mr Brown.
565
01:14:02,112 --> 01:14:09,994
Tahimes uppgift var att vinna spelet
p� deras regler, och det gjorde vi inte.
566
01:14:10,078 --> 01:14:14,624
-Men vi vann ju!
-Vi kan inte �ndra p� reglerna.
567
01:14:14,707 --> 01:14:18,002
Det handlar om att vinna
inom reglernas r�m�rken.
568
01:14:18,086 --> 01:14:21,547
Handlar det inte om att kora en m�stare?
569
01:14:22,465 --> 01:14:26,636
Nej, det g�r det inte.
Det handlar om att l�ra sig spelet.
570
01:14:28,721 --> 01:14:33,184
Att f�r�ndra t�nkes�tt
och att l�ra sig om livet.
571
01:14:33,267 --> 01:14:38,439
M�sterskapet �r inte slutspelet,
utan bara ett sidosp�r.
572
01:14:42,651 --> 01:14:44,570
Okej...
573
01:14:46,572 --> 01:14:52,119
Det var det. Vi �r snart tillbaka
med v�dret och trafikrapporten.
574
01:14:55,414 --> 01:15:01,336
Vad fan �r det med dig? Kom du hit
bara f�r att g�ra ner honom i s�ndning?
575
01:15:01,420 --> 01:15:06,133
-Jag hade en po�ng.
-Ja, sannerligen.
576
01:15:50,342 --> 01:15:54,638
Tahime! Det �r mr Brown.
577
01:15:54,722 --> 01:15:58,851
Tahime �r inte hemma!
Vem �r du?
578
01:15:58,934 --> 01:16:02,813
Eugene Brown.
Er son spelar i min schackklubb.
579
01:16:02,896 --> 01:16:05,899
Inte nu l�ngre.
580
01:16:05,983 --> 01:16:10,320
-Sn�lla ni...
-G� och lura n�n annans barn.
581
01:16:10,404 --> 01:16:16,201
Alla l�gner om schackm�sterskap
och stipendier...
582
01:16:16,284 --> 01:16:20,247
-Kom inte i n�rheten av honom.
-S� �r det inte alls.
583
01:16:20,330 --> 01:16:23,750
Kom inte i n�rheten av honom!
584
01:16:23,833 --> 01:16:27,962
Miss Sanders... Miss Sanders!
585
01:16:29,714 --> 01:16:34,177
Er son �r beg�vad.
Ni m�ste se honom spela.
586
01:16:35,178 --> 01:16:42,185
Jag st�llde inte upp f�r mina barn,
och �ngrar det bittert. Han beh�ver er!
587
01:16:48,316 --> 01:16:52,528
-Mr B! Vad g�r ni h�r?
-Har ni sett till Tahime?
588
01:16:52,611 --> 01:16:56,824
Ja, med Clifton, i en bil med n�gra
som jag inte har sett f�rut.
589
01:16:56,907 --> 01:17:03,122
De snackade om n�t jobb vid idrottshallen,
tror jag det var.
590
01:17:03,205 --> 01:17:08,794
-I morgon �r det miniturnering p� klubben.
-Okej, mr B.
591
01:17:18,178 --> 01:17:20,305
Tahime!
592
01:17:21,640 --> 01:17:26,394
Ni d�r! Har ni sett Tahime?
593
01:17:26,478 --> 01:17:30,398
-Vilken Tahime?
-Sanders!
594
01:17:42,785 --> 01:17:46,914
Kom igen, Tahime...
Kom igen, kungen...
595
01:18:39,424 --> 01:18:44,763
Hej. Nu �r Tahime riktigt illa ute.
596
01:18:46,431 --> 01:18:53,396
T�nk att du kan bry dig s� mycket om
andras ungar, men inte alls om dina egna.
597
01:18:56,899 --> 01:19:02,113
Marco! Vad sk�nt att du �r hemma.
598
01:19:02,196 --> 01:19:04,448
Marco!
599
01:19:38,523 --> 01:19:42,611
Var har du h�llit hus, Tahime?
600
01:19:42,694 --> 01:19:45,405
-�r du illa ute?
-F�r vad d�?
601
01:19:45,488 --> 01:19:49,367
Jag s�g n�r du blev gripen
vid idrottshallen.
602
01:19:49,451 --> 01:19:54,289
Jag blev inte gripen,
det var Cliff och n�gra andra.
603
01:19:54,372 --> 01:19:59,335
-Jag trodde du var med dem.
-Ja, jag var med i bilen...
604
01:20:01,504 --> 01:20:06,884
Men n�r jag fick veta vad de skulle g�ra
t�nkte jag efter.
605
01:20:10,179 --> 01:20:14,976
-Det gl�der mig att du gjorde det r�tta.
-Ja, jag gjorde v�l det...
606
01:20:15,059 --> 01:20:20,064
Alla tycker att du �r en bluff,
men det vet jag att du inte �r.
607
01:20:25,861 --> 01:20:28,280
Du siktar h�gt.
608
01:20:28,364 --> 01:20:32,660
En del av de h�r spelarna
har en rating �ver 2 400.
609
01:20:32,743 --> 01:20:36,580
Men det �r h�r i delstaten
och jag vill vara med.
610
01:20:36,663 --> 01:20:39,791
F�r min egen skull, och f�r Peanuts.
611
01:20:43,420 --> 01:20:45,672
Hj�lp till att b�ra l�dor.
612
01:21:44,354 --> 01:21:47,274
-Hall�?
-Hej, det �r Clifton.
613
01:21:48,859 --> 01:21:51,111
Clifton.
614
01:22:37,031 --> 01:22:42,328
-�verraskning!
-Vad �r det h�r?
615
01:22:42,411 --> 01:22:46,540
-Har du gl�mt att du fyller �r?
-Hur vet du det?
616
01:22:48,208 --> 01:22:53,213
Miss King och jag tillbringade
ett par timmar p� stadshuset.
617
01:22:53,297 --> 01:22:58,927
Du ska inte bli diskvalificerad igen.
Vi ska besegra dem enligt deras regler.
618
01:22:59,011 --> 01:23:02,055
Kom och �nska dig n�t.
619
01:23:20,615 --> 01:23:24,619
-Ska vi verkligen ta det h�r st�llet?
-Ja, det ska vi.
620
01:23:29,165 --> 01:23:32,251
Jag ska bara ut p� ett par �renden.
621
01:23:33,836 --> 01:23:36,672
Tack, Katrina.
622
01:23:42,929 --> 01:23:48,601
Var inte arg p� Trini.
Hon ville inte g�ra det h�r.
623
01:23:56,775 --> 01:24:02,114
F�rl�t f�r att jag kastade bort
den b�sta tiden i mitt liv.
624
01:24:02,197 --> 01:24:07,202
De var inte min b�sta tid
f�r att jag var ung-
625
01:24:07,286 --> 01:24:12,666
-utan f�r att jag inte hade f�rst�rt
din tillit till mig �n.
626
01:24:15,961 --> 01:24:18,797
Jag k�nner dig inte ens.
627
01:24:21,007 --> 01:24:24,010
Jag f�rs�ker �ndra p� det.
628
01:24:25,762 --> 01:24:30,850
Jag beh�ver dig. Jag �lskar dig, Marco.
629
01:24:30,934 --> 01:24:36,022
Det kommer jag alltid att g�ra,
vad som �n h�nder.
630
01:24:40,777 --> 01:24:43,905
Rektorn sa
att jag kunde f� g�ra ett utrop.
631
01:24:45,907 --> 01:24:51,579
Lystring, lystring!
V�r egen Tahime Sanders ska delta-
632
01:24:51,662 --> 01:24:56,584
-i delstatsm�sterskapen i schack
nu p� s�ndag.
633
01:24:56,667 --> 01:25:02,548
Jag uppmuntrar alla att komma
och se p� n�r han sparkar...
634
01:25:02,631 --> 01:25:04,925
Sopar banan med motst�ndarna.
635
01:25:12,558 --> 01:25:16,395
Det �r n�n jag vill att du ska tr�ffa.
636
01:25:35,538 --> 01:25:39,209
-Familjen.
-�r allt bra?
637
01:25:39,292 --> 01:25:42,712
-Ja, det �r bra.
-Det syns p� dig.
638
01:25:44,797 --> 01:25:48,259
-�r det h�r grabben du ber�ttade om?
-Ja.
639
01:25:48,343 --> 01:25:54,307
Det h�r �r mannen
som l�rde mig spela schack, h�r inne.
640
01:25:55,641 --> 01:25:58,352
Du ska visst vara bra, Tahime.
641
01:25:58,436 --> 01:26:02,940
Riktigt bra.
Lite oslipad och odisciplinerad...
642
01:26:03,024 --> 01:26:05,526
Jag pratar med honom.
643
01:26:11,991 --> 01:26:15,703
Det �r en stor turnering.
644
01:26:15,786 --> 01:26:19,706
-�r du redo?
-S� redo som jag kan vara.
645
01:26:19,790 --> 01:26:22,084
De �r snabba, men du m�ste vara snabbare.
646
01:26:22,167 --> 01:26:27,673
Alla kommer att ha �gonen p� dig,
s� du m�ste vara stenh�rd i sinnet.
647
01:26:30,092 --> 01:26:34,554
Den d�r grabben, J. Thomas Gaines...
648
01:26:36,014 --> 01:26:38,850
Jag �nskar att jag fick m�ta honom.
649
01:26:38,934 --> 01:26:42,604
Jag har f�tt en lista �ver
hans senaste 300 matcher.
650
01:26:42,687 --> 01:26:49,569
Fr�n en schacktidskrift som tyckte synd om
mig. Jag fick en livstids prenumeration.
651
01:26:53,072 --> 01:26:59,287
Om du m�ter Gaines har han
ett s�rskilt drag d�r han blottar sig-
652
01:26:59,370 --> 01:27:04,500
-n�stan utan undantag.
Det �r otroligt att ingen har sett det.
653
01:27:04,584 --> 01:27:08,170
Men ingen har f�rst�s
s� mycket tid som jag.
654
01:27:08,254 --> 01:27:10,840
Lyssna noggrant.
655
01:27:10,923 --> 01:27:15,302
-Han g�r till anfall med drottningen...
-Nej.
656
01:27:16,679 --> 01:27:19,431
Vad� "nej"?
657
01:27:21,475 --> 01:27:24,728
Jag uppskattar verkligen det h�r.
658
01:27:27,606 --> 01:27:30,818
Men det h�r m�ste jag g�ra sj�lv.
659
01:27:40,452 --> 01:27:42,662
Respekt.
660
01:27:44,748 --> 01:27:47,000
N�t annat?
661
01:27:48,501 --> 01:27:52,172
Kommer du n�nsin ut h�rifr�n?
662
01:27:54,841 --> 01:27:57,385
Bara i sinnet.
663
01:27:58,970 --> 01:28:03,057
Varje g�ng jag l�gger upp br�det.
664
01:28:03,141 --> 01:28:06,269
Och varje g�ng jag sl�r upp Bibeln.
665
01:28:09,605 --> 01:28:14,819
Och n�r du spelar i turneringen.
666
01:28:34,171 --> 01:28:36,840
Tahime Sanders.
667
01:28:37,883 --> 01:28:40,719
S�tt honom i den gruppen.
668
01:28:41,970 --> 01:28:44,598
-Lycka till.
-Tack.
669
01:28:50,187 --> 01:28:55,233
-Ser du vem det �r?
-J. Thomas Gaines.
670
01:28:55,317 --> 01:28:57,194
I egen h�g person.
671
01:29:26,305 --> 01:29:28,724
Tahime!
672
01:29:30,685 --> 01:29:35,856
Koncentrera dig.
Kvinnor kan g�ra en kn�svag.
673
01:29:35,940 --> 01:29:39,902
Det �r schack, vad ska jag med kn�na till?
674
01:29:39,985 --> 01:29:43,072
Koncentrera dig.
675
01:29:51,872 --> 01:29:57,210
V�lkomna till Washington D.C:s
�ppna schackm�sterskap.
676
01:29:57,294 --> 01:30:01,047
Ta nu era motspelare i hand.
677
01:30:01,131 --> 01:30:04,467
Tack. Starta era klockor.
678
01:30:22,151 --> 01:30:25,947
Du kunde ha vunnit redan p� tionde draget.
679
01:30:26,030 --> 01:30:29,158
Sp�nn av, jag v�rmer bara upp.
680
01:30:40,419 --> 01:30:43,589
Han �r riktigt bra.
681
01:30:43,672 --> 01:30:46,091
Kan Tahime vinna �ver honom?
682
01:30:46,175 --> 01:30:52,222
Han har varit
en av de b�sta i landet sen han var 15-
683
01:30:52,306 --> 01:30:55,225
-men alla kan besegras.
684
01:30:56,226 --> 01:30:58,103
Till och med Gaines.
685
01:32:09,173 --> 01:32:15,929
Mina damer och herrar, de tv� obesegrade,
J. Thomas Gaines och Tahime Sanders-
686
01:32:16,013 --> 01:32:21,601
-ska m�tas i ett avg�rande parti
f�r att utse m�staren.
687
01:32:21,685 --> 01:32:24,688
Lycka till.
688
01:34:04,118 --> 01:34:06,120
Schack.
689
01:34:34,314 --> 01:34:36,274
Du...
690
01:35:12,184 --> 01:35:14,020
Det d�r �r min son!
691
01:35:47,302 --> 01:35:49,679
Tack.
692
01:35:51,556 --> 01:35:53,433
Bra jobbat.
693
01:35:53,516 --> 01:35:57,312
Mr Brown?
Danielle Norton fr�n Urban League.
694
01:35:57,395 --> 01:36:02,150
Har Tahime n�gra collegeplaner?
F�r jag hj�lper g�rna till.
695
01:36:04,027 --> 01:36:06,362
Jag ska h�ra av mig.
696
01:36:09,407 --> 01:36:13,661
Det var f�rsta g�ngen i �r
som jag faktiskt var orolig.
697
01:36:13,745 --> 01:36:19,917
-Du beh�ver inte s�ga s� f�r min skull.
-Tro mig, det skulle jag aldrig g�ra.
698
01:36:21,627 --> 01:36:25,381
F�r vi ta en snabb bild?
699
01:36:25,464 --> 01:36:27,716
Mr Brown...
700
01:36:33,264 --> 01:36:35,349
Beredda?
701
01:37:06,171 --> 01:37:07,714
Pappa.
702
01:37:13,928 --> 01:37:19,684
-Vad roligt att ni �r h�r.
-Jag ville kolla in st�llet.
703
01:37:21,144 --> 01:37:24,147
Jag �r s� glad att se dig, min son.
704
01:37:28,067 --> 01:37:30,569
Jag ska visa er runt.
705
01:37:32,738 --> 01:37:38,619
H�r vid v�ra schackbr�den
sitter v�ra blivande m�stare.
706
01:37:38,702 --> 01:37:41,038
H�r inne har vi...
707
01:37:49,630 --> 01:37:53,258
Big Chair samarbetar
med sju skolor och en ungdomsanstalt.
708
01:37:53,342 --> 01:37:57,471
De har vunnit fem stadsm�sterskap,
deltagit i fyra USA-m�sterskap-
709
01:37:57,554 --> 01:38:00,015
-och f�r�rats med en egen dag, 15 juni.
710
01:38:00,098 --> 01:38:03,477
Eugene Brown bor nu i North Carolina
med hustrun Frances.
711
01:38:03,560 --> 01:38:08,356
Klubben har en lokalavdelning d�r, och
han arbetar med schackprogram i hela USA.
59374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.