All language subtitles for Lethal.Weapon.S03E09.Bad.Santas.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,876 --> 00:00:18,747 Mihin olet menossa, Cole? 2 00:00:18,919 --> 00:00:23,950 -Mitä me teemme? On joulu. -Hyvää joulua, keikari. 3 00:00:29,428 --> 00:00:32,006 Sano, jos kirvelee. 4 00:00:33,098 --> 00:00:36,923 -Kirvelee. -Hyvä, tämä ei ole vanhentunut. 5 00:00:37,101 --> 00:00:39,929 -Mitä tapahtui? -Sama kuin aina. 6 00:00:40,104 --> 00:00:44,262 Tomas ja muut haukkuivat minua, koska en osaa vielä kieltä. 7 00:00:44,441 --> 00:00:50,428 -Vihaan tätä paikkaa. -Vihasit Kairoa ja Ateenaakin. 8 00:00:50,613 --> 00:00:55,519 Kymppi vetoa, että ensi jouluna sinä ja Tomas olette parhaat ystävät. 9 00:00:55,701 --> 00:00:59,277 Anteeksi. Tuo on syvä. Pysy aloillasi. 10 00:00:59,454 --> 00:01:05,317 Sulje silmäsi. Jos voisit olla missä tahansa, missä olisit? 11 00:01:05,501 --> 00:01:08,495 Armeniassa. Pidin Armeniasta. 12 00:01:08,670 --> 00:01:15,364 Kuvitte vuoret Jermukin yläpuolella. Puoli metriä vastasatanutta lunta. 13 00:01:15,552 --> 00:01:20,000 Laskettelet kuumalta lähteeltä toiselle. 14 00:01:20,180 --> 00:01:24,670 -Valmista tuli. Onko nyt parempi? -On. 15 00:01:24,851 --> 00:01:27,927 Lakki päähän. 16 00:01:28,104 --> 00:01:33,010 -Joka vuosi. Miksi? -Tämä on Colen perheen perinne. 17 00:01:33,191 --> 00:01:37,307 Joitakin muistoja kannattaa vaalia. 18 00:01:41,115 --> 00:01:46,562 -Räpäytit silmiäsi. Otetaan toinen. -Otimme jo. Miksi teemme tätä? 19 00:01:46,745 --> 00:01:50,986 Colen perheen perinne. Joitakin muistoja kannattaa vaalia. 20 00:01:51,165 --> 00:01:56,945 Eikö perinne ollutkaan jokajouluinen puhelu eri sota-alueelta? 21 00:01:57,128 --> 00:02:00,995 Tänä jouluna luomme uusia perinteitä. 22 00:02:01,173 --> 00:02:05,289 Minä olen täällä. Äitisi on kihloissa. 23 00:02:06,679 --> 00:02:11,294 Ei kai sinua haittaa, ettet vietä joulua Andrew'n vanhempien luona? 24 00:02:11,474 --> 00:02:18,709 He asuvat golfkentällä San Diegossa. Se tarkoittaa eläkeläisten yhteisöä. 25 00:02:18,897 --> 00:02:23,678 Tämä joulu korvaa kaikki menettämäni joulut. 26 00:02:23,860 --> 00:02:27,394 Tästä tulee kaikkien aikojen paras joulu. 27 00:02:27,571 --> 00:02:33,808 Ei sinun tarvitse sanoa noin. Äiti käski olla odottamatta liikoja. 28 00:02:33,993 --> 00:02:38,816 Otan riskin. Kaikkien aikojen paras joulu. 29 00:02:44,920 --> 00:02:49,119 Hienot räpylät. Jacques Cousteu tuli tapaamaan sinua. 30 00:02:49,299 --> 00:02:53,789 -Hei, Sam. -Isä heitti kolikoita syvään päähän. 31 00:02:53,969 --> 00:02:56,921 -Voinko mennä jo uimaan? -Totta kai. 32 00:02:57,097 --> 00:02:59,799 Yksi kuva vielä. 33 00:02:59,974 --> 00:03:01,720 Kas näin. 34 00:03:03,811 --> 00:03:06,971 No niin. 35 00:03:11,650 --> 00:03:16,723 Olen kuudessa viikossa noussut rengas- ja jarrupalavastaavaksi. 36 00:03:16,905 --> 00:03:20,731 Nouset kohta autoalan kärkeen. 37 00:03:20,909 --> 00:03:24,110 Ehdonalaisvalvojani on tyytyväinen. 38 00:03:24,287 --> 00:03:27,530 Sam ja minä voimme muuttaa täältä pian. 39 00:03:27,706 --> 00:03:31,448 Muistakaa hyvästellä. Teitä tulee ikävä. 40 00:03:31,626 --> 00:03:35,701 Minun pitää vielä säästää rahaa. 41 00:03:35,879 --> 00:03:39,829 Minulla ei ole rahaa edes joululahjoihin. 42 00:03:43,470 --> 00:03:47,919 -Työkaverini. Voitko vahtia Samia? -Totta kai. 43 00:04:06,907 --> 00:04:09,568 Oletko pakannut? Miten pääset kentälle? 44 00:04:09,742 --> 00:04:13,817 -Luulen, että bussilla. -Älä luule. Älä mene bussilla. 45 00:04:13,996 --> 00:04:17,863 -Maksamme taksin. RJ soittaa. -Näemme hänet. 46 00:04:18,041 --> 00:04:21,617 -Minäkin haluan puhua. -Tuo Costa Rica -paitoja. 47 00:04:21,794 --> 00:04:27,532 -Tulostitko tarkastuskortin? -Tulostin. 48 00:04:27,716 --> 00:04:30,835 -Sähköposti ei riitä. -Hän tulosti sen. 49 00:04:31,010 --> 00:04:36,789 -Koska paluulentosi on? -Ajattelin varata sen kotona. 50 00:04:36,974 --> 00:04:40,757 Selvä. Hyvä idea. 51 00:04:40,936 --> 00:04:44,262 Rakastan sinua. Nähdään huomenna. 52 00:04:44,438 --> 00:04:46,933 -Kuulitteko tuon? -Unohdit minut. 53 00:04:47,107 --> 00:04:51,556 Ei paluulentoa. Ehkä hän luovuttaa Costa Rican suhteen. 54 00:04:51,736 --> 00:04:54,106 Ehkä suostuttelemme hänet jäämään. 55 00:04:54,281 --> 00:05:00,476 Se ei ole meidän tehtävämme. RJ on aikuinen. 56 00:05:00,661 --> 00:05:06,025 Hän on aikuinen, mutta sain idean. Järjestetään perheillalliset. 57 00:05:06,207 --> 00:05:10,781 -Jotain isompaa. Järjestetään juhlat. -Juhlat? 58 00:05:10,961 --> 00:05:14,038 -En oikein tiedä... -Kunnon bileet. 59 00:05:14,214 --> 00:05:18,289 Bileet kotiintulon kunniaksi? Minä olen täällä aina. 60 00:05:18,468 --> 00:05:23,748 Juhlitaan, kun olet 35 ja naimisissa hyväksymämme miehen kanssa. 61 00:05:23,931 --> 00:05:29,045 -Kiitos. -Järjestetään unohtumaton ilta. 62 00:05:29,227 --> 00:05:31,847 Hyvä on. 63 00:05:32,021 --> 00:05:38,840 -Ihan pienet juhlat. -Totta kai. Vaikutat epäilevältä. 64 00:05:46,199 --> 00:05:50,856 -Alan, kuulin ääniä alakerrasta. -Talo vain narisee. 65 00:05:51,038 --> 00:05:53,615 Eikä narise. Mene katsomaan. 66 00:05:57,000 --> 00:06:00,742 -Soitan hätäkeskukseen. -Ja paskat. 67 00:06:02,338 --> 00:06:06,953 Valitan, kulta. Saat joululahjasi etuajassa. 68 00:06:07,135 --> 00:06:11,500 -Ostitko minulle haulikon? -Palautat villapaidat aina kauppaan. 69 00:06:17,351 --> 00:06:20,470 Liikkumatta! 70 00:06:32,781 --> 00:06:36,191 Ampumatunneista oli apua. Kuka olisi arvannut? 71 00:06:36,368 --> 00:06:41,649 -Teillä on varmaan lupa aseeseen. -On. Lupa sotkea kuusi ja koristeet. 72 00:06:41,831 --> 00:06:45,698 Mennään. Hampaat odottavat oikaisua. 73 00:06:45,876 --> 00:06:50,657 Onko kaikki hyvin? Olet hiljainen. Et juuri jutustele. 74 00:06:50,839 --> 00:06:55,620 Kaikki on hyvin. Mietin vain asioita. 75 00:06:55,801 --> 00:07:01,206 Kuinka vaikea on vastata juhlakutsuun? 76 00:07:01,389 --> 00:07:07,293 -Kutsuitko minut juhliin? -Digitaalisesti. Olet lukenut kutsun. 77 00:07:07,478 --> 00:07:11,095 -Luit sen aamulla. -Puhut siis niistä juhlista? 78 00:07:11,273 --> 00:07:15,680 En pääse tulemaan. Ensimmäinen jouluni Mayan kanssa... 79 00:07:15,860 --> 00:07:19,435 Ota hänet mukaan. Kutsu oli kahdelle. 80 00:07:19,613 --> 00:07:24,145 Yksi klikkaus vain, ja kuulen ihanan kilahduksen. 81 00:07:24,325 --> 00:07:27,319 Tuon kilahduksen. 82 00:07:27,495 --> 00:07:30,780 Scorsese ja neljä vierasta? 83 00:07:30,956 --> 00:07:35,031 En tiedä vielä nimiä. Et rajannut vieraiden määrää. 84 00:07:35,210 --> 00:07:39,493 -Voinko... -Se on lempipuuhaani, mutta toki. 85 00:07:45,010 --> 00:07:48,544 -Mitä nyt? -Vastaan kutsuusi. 86 00:07:48,721 --> 00:07:51,632 En pääse juhliisi, Roger. 87 00:07:58,236 --> 00:08:01,811 Kolme murtoa kuukaudessa. Juttu on selvä. 88 00:08:01,993 --> 00:08:05,069 Tiedät kuolleen Lewis Fowlerin kumppanin. 89 00:08:05,249 --> 00:08:11,153 -Tässä on paljon muuttujia. -Hän juonitteli ex-vangin kanssa. 90 00:08:11,344 --> 00:08:17,123 -Oscar on hyvä mies. -Hän istui vankilassa murroista. 91 00:08:17,315 --> 00:08:20,558 Tunnen hänet. Hän on muuttunut. 92 00:08:20,738 --> 00:08:23,981 -Mitä parisi sanoo? -Että Oscar on syyllinen. 93 00:08:24,161 --> 00:08:30,065 -Mutta Roger miettii vain juhliaan. -Mitä juhlia? En ole saanut kutsua. 94 00:08:30,256 --> 00:08:33,458 Sinä ja Todd vietätte joulut Wyomingissa. 95 00:08:33,639 --> 00:08:37,547 Olemmeko nyt Wyomingissa? 96 00:08:37,730 --> 00:08:44,257 Emme ole. Onko kaikki hyvin? Onko Toddin kanssa kaikki hyvin? 97 00:08:44,452 --> 00:08:50,023 Nyt minua kuulustellaan suhteeni tilasta jouluaattona. Täydellistä. 98 00:08:50,212 --> 00:08:53,663 -Menemme jututtamaan Oscaria. -Hienoa. 99 00:08:53,845 --> 00:08:56,423 -Kerron, että olet maisemissa. -Upeaa. 100 00:08:56,600 --> 00:08:58,429 Selvä... 101 00:09:07,372 --> 00:09:10,033 Tämä on joulua edeltävä ihme. 102 00:09:10,210 --> 00:09:12,788 Taisitte kuulla joulukekseistäni. 103 00:09:13,967 --> 00:09:17,044 -Lainaamme pöytääsi. -Mitä tuossa on? 104 00:09:17,225 --> 00:09:20,010 Ruumiinosia. Hölkääjä löysi ne puistosta. 105 00:09:20,189 --> 00:09:25,926 Murtaugh ja Cole saivat helpon jutun, me tuntemattoman tyypin. 106 00:09:26,117 --> 00:09:28,237 Patriarkaatti iskee. 107 00:09:28,414 --> 00:09:33,777 Meitä onnisti. Saamme ratkaista ruumiinosapalapelin. 108 00:09:33,965 --> 00:09:37,541 Sinä olet outo tapaus. 109 00:09:37,723 --> 00:09:40,800 Oletteko tulossa Murtaughin juhliin? 110 00:09:40,980 --> 00:09:45,137 Mitä sanoisitte etkoista? Tiedän kombutsapaikan... 111 00:09:45,321 --> 00:09:47,691 -Ei kiinnosta. -Minulle sopii. 112 00:09:47,868 --> 00:09:49,947 Siistiä. Pistän viestiä. 113 00:09:52,251 --> 00:09:54,870 Haen meille hanskat. Pieni hetki. 114 00:09:57,512 --> 00:10:00,547 Ei sinun tarvitse olla kohtelias. 115 00:10:00,726 --> 00:10:04,551 Tapa hänen toiveensa heti kättelyssä. 116 00:10:04,734 --> 00:10:09,266 En aikonut tehdä niin. Rakastan kombutsaa. 117 00:10:09,452 --> 00:10:13,028 Kaikki rakastavat kombutsaa, mutta hän on Scorsese... 118 00:10:13,209 --> 00:10:17,284 -Hän vaikuttaa mielenkiintoiselta. -Unohdin, että olet uusi. 119 00:10:17,468 --> 00:10:21,460 -Jotkut oppivat kovemman kautta. -Pidän siitä. 120 00:10:23,814 --> 00:10:28,138 Päästän teidät sisälle vain kunnioituksesta pariasi kohtaan. 121 00:10:28,322 --> 00:10:32,938 -Meillä on etsintälupa. -Mutta kunnioitan pariasi... 122 00:10:33,124 --> 00:10:37,199 -Avaa ovi. -Selvä. 123 00:10:37,382 --> 00:10:42,704 -Olen kiehtova persoona. -Olet motellin Howard Hughes. 124 00:10:42,892 --> 00:10:48,131 Aloita faniklubisi presidentin kanssa. Minun pitää vastata. 125 00:10:48,320 --> 00:10:55,430 -Hei, kulta. -Sovimme, että juhlista tulee pienet. 126 00:10:55,626 --> 00:11:01,654 -Tilasitko jääveistoksen? -En tietenkään. 127 00:11:01,847 --> 00:11:09,123 Pyysinkö arvion jääveistoksesta? Ehkä. 128 00:11:09,320 --> 00:11:13,686 Miksi täällä sitten on mies jääpalan ja taltan kanssa? 129 00:11:13,870 --> 00:11:16,864 Ja kaksi DJ:tä? Oletko tosissasi? 130 00:11:17,043 --> 00:11:20,993 -Et sano mitään. -Soitan myöhemmin. 131 00:11:21,175 --> 00:11:24,876 Oscar Ripley? LAPD, meillä on... 132 00:11:39,044 --> 00:11:41,081 -Isä! -Hän ei pysähdy. 133 00:11:41,258 --> 00:11:42,671 Älä ammu! 134 00:11:44,096 --> 00:11:46,466 Jarruta, Oscar! 135 00:11:53,656 --> 00:11:59,560 -Isä, huoneesi... -Ei hätää. Siivoamme sotkut. 136 00:11:59,752 --> 00:12:03,161 Tästä tulee silti kaikkien aikojen paras joulu. 137 00:12:03,670 --> 00:12:05,216 Isä? 138 00:12:14,483 --> 00:12:19,015 Ei ole kyse vain huoneesta, vaan kaikesta siellä. 139 00:12:19,194 --> 00:12:22,146 Joulukuusi, koristeet... 140 00:12:22,321 --> 00:12:28,142 Minulla oli suloisia tonttuja. Kun ne veti, ne tanssivat. 141 00:12:28,324 --> 00:12:33,106 -Yksikään niistä ei selviytynyt. -Olen todella pahoillani. 142 00:12:33,286 --> 00:12:37,278 -Menin paniikkiin. -Et vaikuta syyttömältä. 143 00:12:37,455 --> 00:12:40,989 Kuulin murroista. Näit minut Lewisin kanssa. 144 00:12:41,165 --> 00:12:44,658 Pelkäsin, että epäilit minua. 145 00:12:44,835 --> 00:12:50,324 -Mitä luulet minun nyt ajattelevan? -Lewis tarjosi keikkaa. Kieltäydyin. 146 00:12:50,504 --> 00:12:54,537 -Minulla on Sam. -Siitä puheen ollen... 147 00:12:54,715 --> 00:12:57,252 Löysin tämän huoneestasi. 148 00:12:57,426 --> 00:13:02,665 -Viime viikon murrosta. -Ostin sen Lewisilta. 149 00:13:02,846 --> 00:13:08,750 Halusin Samille hienon joulun. Olen jäänyt paitsi monista. 150 00:13:08,934 --> 00:13:11,428 En ole etsimäsi mies, Wes. 151 00:13:11,601 --> 00:13:17,422 Sano Colelle, että hän on etsimämme mies ja että haluamme kotiin. 152 00:13:17,604 --> 00:13:20,182 Minä en halua kotiin enää koskaan. 153 00:13:20,356 --> 00:13:26,011 Mitä oikein on tekeillä? Cole sanoi, että sinä ja Todd peruitte matkanne. 154 00:13:26,193 --> 00:13:29,020 -Todd ei perunut. Ei puhuta siitä. -Sopii. 155 00:13:29,195 --> 00:13:32,604 Jos hän haluaa olla joulun ilman minua, olkoon. 156 00:13:32,780 --> 00:13:37,271 -Jotkut pitävät sitä rentouttavana. -Tuo on oikea asenne. 157 00:13:37,450 --> 00:13:42,190 Yksin isossa, hiljaisessa ja tyhjässä talossa... 158 00:13:42,369 --> 00:13:46,652 Haluatko tulla etuajassa auttamaan juhlavalmisteluissa? 159 00:13:46,830 --> 00:13:49,658 -Kyllä kiitos. -Hyvä. 160 00:13:49,833 --> 00:13:53,325 Voitko päästää minut vapaaksi edes täksi illaksi? 161 00:13:53,502 --> 00:13:58,741 Lupasin viedä Samin huomiseen paraatiin tapaamaan joulupukkia. 162 00:14:01,090 --> 00:14:05,123 En voi. Kaikki todisteet viittaavat sinuun. 163 00:14:09,219 --> 00:14:12,129 En pysty tähän. 164 00:14:12,304 --> 00:14:17,585 Älä anna Samin joutua sijaisperheeseen jouluksi. 165 00:14:22,811 --> 00:14:26,387 Hoida hänet vapaaksi. Tunnet hänet. Hän on syytön. 166 00:14:26,563 --> 00:14:29,349 Isä lupasi, ettei enää tee niitä juttuja. 167 00:14:29,523 --> 00:14:33,806 -Uskon häntä, mutta se ei riitä. -Mikä riittäisi? 168 00:14:33,984 --> 00:14:38,849 Meidän pitäisi löytää oikea murtovaras, mutta se on vaikeaa. 169 00:14:40,864 --> 00:14:45,312 Entä hän? Hän oli eilen autossa isän ystävän kanssa. 170 00:14:45,491 --> 00:14:51,644 -Oliko autossa joku muukin? -Näimme hänet, kun haimme ruokaa. 171 00:14:51,828 --> 00:14:55,986 -Hän näyttää joulupukilta. -Ei hän ole joulupukki. Olemme 12. 172 00:14:56,165 --> 00:15:02,443 Unohdit jotain. Valkoinen parta, punaiset posket, syntymämerkki. 173 00:15:02,626 --> 00:15:05,121 Aivan. 174 00:15:05,295 --> 00:15:08,123 Lupasit kaikkien aikojen parhaan joulun. 175 00:15:08,297 --> 00:15:12,372 En halua joulukuusta tai tanssivia tonttuja. 176 00:15:12,549 --> 00:15:16,042 Etsi hänet ja hoida Samin isä vapaaksi. 177 00:15:29,768 --> 00:15:32,720 Anna kuulua. Mikä hätänä? 178 00:15:32,895 --> 00:15:36,845 Todd on ollut pettynyt vaalihäviöni jälkeen. 179 00:15:37,023 --> 00:15:41,555 -Tuo ei kuulosta Toddilta. -Juhliin on vajaa tunti. 180 00:15:41,734 --> 00:15:48,345 -Apu olisi tarpeen. -Brooks kaipaa kuuntelijaa. 181 00:15:48,529 --> 00:15:53,685 Hän voi samalla pilkkoa sipulia ja itkeä siinä samalla. 182 00:15:53,866 --> 00:15:57,026 -Roger! -Varmaan kuvauskoppi. 183 00:15:57,201 --> 00:16:00,112 -Hän lähti töistä etuajassa. -Uskon sen. 184 00:16:02,496 --> 00:16:06,487 Sanoit, ettet tule, etkä tuo seuraa. 185 00:16:06,666 --> 00:16:09,285 Uusi suunnitelma. Voivatko he jäädä? 186 00:16:09,459 --> 00:16:12,411 Tässä on paras ystäväni, Sam. 187 00:16:12,586 --> 00:16:15,704 -Hei, Sam. Pilkotko vihanneksia? -Lopeta. 188 00:16:15,879 --> 00:16:20,079 -Olen tosissani. -Maya, tule ystäväsi kanssa sisään. 189 00:16:20,256 --> 00:16:23,582 -Kiitos, että autat isääni. -Ei kestä. 190 00:16:25,885 --> 00:16:29,877 -Mitä Oscarin poika tarkoitti? -Johtolankaa. Mennään. 191 00:16:30,054 --> 00:16:37,122 -En voi. Minulla on juhlat. -Sano tuo Samille. 192 00:16:37,309 --> 00:16:39,970 Mikä johtolanka? 193 00:16:41,519 --> 00:16:45,427 Ei tämä ole johtolanka, vaan ajankulua. 194 00:16:45,606 --> 00:16:49,098 Ajattelin samoin, kunnes selasin pidätyskuvia. 195 00:16:49,275 --> 00:16:54,971 Löysin tämän. Calvin Marks, aseellinen ryöstö ja murto. 196 00:16:55,153 --> 00:17:00,558 Hän oli samassa asuntolassa Lewisin kanssa. Katso syntymämerkkiä. 197 00:17:02,574 --> 00:17:05,360 Meidän pitää olla täällä kahdeksalta. 198 00:17:05,534 --> 00:17:07,821 -Minä ajan. -Mennään. 199 00:17:15,706 --> 00:17:20,654 Onko tämä viimeisin osoite? Täällä ei ole asuttu aikoihin. 200 00:17:20,835 --> 00:17:23,954 Tästä ovesta ei pääse sisälle tänään. 201 00:17:24,129 --> 00:17:29,534 Palataan huomenna etsintäluvan ja koneiden kanssa. 202 00:17:31,467 --> 00:17:35,957 -Tarzan, mihin olet menossa? -Etsin toisen sisäänpääsyn. 203 00:17:40,765 --> 00:17:43,966 Uskotko ihmeisiin? 204 00:17:44,142 --> 00:17:47,052 -Etkö ole kuullut... -Hän on taruolento. 205 00:17:47,226 --> 00:17:49,763 Nähdään alhaalla. 206 00:17:56,107 --> 00:17:59,765 Tule vain, Rog. Helppo nakki. 207 00:18:05,029 --> 00:18:07,649 Mitä tapahtuu? 208 00:18:11,325 --> 00:18:15,482 Helppo nakki? Olen jumissa. Auta. 209 00:18:15,660 --> 00:18:18,903 Ihan rauhassa... 210 00:18:19,078 --> 00:18:23,444 Irtoa nyt. Ehkä nakki onkin ongelma. 211 00:18:23,623 --> 00:18:26,118 Pysy siinä. Palaan pian. 212 00:18:26,292 --> 00:18:29,286 Etsin öljysprayta tai muuta liukasta. 213 00:18:29,460 --> 00:18:32,163 Älä jätä minua tänne. 214 00:18:47,137 --> 00:18:48,967 Hei, Roger... 215 00:19:30,123 --> 00:19:31,869 Cole! 216 00:19:50,093 --> 00:19:52,712 Cole, mihin he katosivat? 217 00:19:54,178 --> 00:19:57,546 Yllätys, ovi aukeaa sittenkin. 218 00:19:58,931 --> 00:20:04,461 -Et ole enää tervetullut juhliini. -Roger... 219 00:20:06,812 --> 00:20:12,342 -Ilmoitetaan paremmista epäillyistä. -Meillä ei ole sellaisia. 220 00:20:12,524 --> 00:20:15,268 -Teoriassa... -Sellainen tarvitaan. 221 00:20:15,442 --> 00:20:17,979 Teillä ei ole epäiltyä tai todisteita. 222 00:20:18,152 --> 00:20:24,139 -Meillä on peukalo. -Mitä se todistaisi? 223 00:20:24,323 --> 00:20:26,693 En tiedä. 224 00:20:26,866 --> 00:20:29,568 -Meillä on väärä mies. -Luultavasti. 225 00:20:29,743 --> 00:20:36,562 Hän ei vapaudu ilman todisteita. Olen pahoillani. Hyvää joulua. 226 00:20:40,250 --> 00:20:43,077 -Hän pääsee vapaaksi. -Mutta ei tänään. 227 00:20:43,251 --> 00:20:45,580 -Tein kaikkeni. -Se ei riitä. 228 00:20:45,753 --> 00:20:48,372 Lupasin, että hän on vapaana huomenna. 229 00:20:48,546 --> 00:20:53,078 -Miksi? -Tiedän joulut ilman isää. 230 00:20:53,257 --> 00:20:57,914 -Se on syvältä. -Maya... 231 00:20:58,094 --> 00:21:02,127 Anna hänen mennä. Tuo menee ohi. 232 00:21:02,304 --> 00:21:05,963 -Minulla ei ole hänelle yösijaa. -Yövytte täällä. 233 00:21:06,141 --> 00:21:09,425 Käy hakemassa tavarat. 234 00:21:09,601 --> 00:21:12,511 Hän tietää, että teet parhaasi. 235 00:21:12,686 --> 00:21:17,426 Ehkä. Syvällä sisimmässäni tiedän, että hän on oikeassa. 236 00:21:17,606 --> 00:21:20,641 Se ei riitä. 237 00:21:27,279 --> 00:21:29,607 Mitenkäs kroppa? 238 00:21:29,779 --> 00:21:33,397 Se, jota kokoatte. Onko henkilöllisyys selvillä? 239 00:21:33,574 --> 00:21:37,399 Olemme vyötärössä eli tiedämme hänen olevan mies. 240 00:21:37,577 --> 00:21:40,861 Saamme DNA-tiedot huomenna. 241 00:21:41,037 --> 00:21:46,483 Mitä sanot? Gutella on kuulemma hauskaa Scorsesen kanssa. 242 00:21:46,666 --> 00:21:51,322 -Hauskaa Scorsesen kanssa? -Ihmisiä on helppo ymmärtää väärin. 243 00:21:51,502 --> 00:21:55,701 -Mitä ymmärrän väärin? -Olemme viallisia. Teemme virheitä. 244 00:21:55,879 --> 00:22:00,370 -Etäännymme rakkaistamme. -Emme puhu enää Scorsesesta. 245 00:22:00,549 --> 00:22:03,709 Ei Todd ollut pettynyt minuun. 246 00:22:03,884 --> 00:22:08,458 Minä olin pettynyt itseeni. Minusta on tullut vaikea asuinkumppani. 247 00:22:08,637 --> 00:22:11,964 -Haen sinulle kahvia. -Hyvä idea. 248 00:22:16,184 --> 00:22:18,429 -Hei. -Hei, isä... 249 00:22:18,602 --> 00:22:24,048 Koneesi laskeutui. Olet vähän myöhässä, mutta kirit moottoritiellä. 250 00:22:24,231 --> 00:22:27,931 -Olen vieläkin Costa Ricassa. -Että miten oli? 251 00:22:28,107 --> 00:22:32,598 Lentolippuni kanssa oli teknisiä ongelmia. 252 00:22:32,777 --> 00:22:34,731 Millaisia ongelmia? 253 00:22:34,904 --> 00:22:40,267 Lento olikin eilen, ei tänään. Aikavyöhykejuttuja. 254 00:22:40,449 --> 00:22:43,193 Aikavyöhyke? Aikaeroa on tunti. 255 00:22:43,367 --> 00:22:48,523 Ei ole kyse teknisestä ongelmasta, vaan yhden ihmisen ongelmasta. 256 00:22:48,704 --> 00:22:53,070 RJ soittaa. Törppö myöhästyi lennoltaan. 257 00:22:53,248 --> 00:22:57,032 -Olen yhä täällä. -Kaikki järjestyy. 258 00:22:57,209 --> 00:23:02,365 -Koska seuraava lento lähtee? -Ehkä huomenna tai loppuviikosta. 259 00:23:02,546 --> 00:23:06,454 -Lennot ovat sekavia. -Itse olet. 260 00:23:06,632 --> 00:23:09,334 Costa Rica sopii sinulle täydellisesti. 261 00:23:09,509 --> 00:23:15,288 -Sellaista sattuu. Et auta yhtään. -Tuolle tyypille sattuu. 262 00:23:15,470 --> 00:23:20,127 Alakerrassa on 40 ihmistä. Sanonko, ettet pääse omiin juhliisi? 263 00:23:20,306 --> 00:23:23,009 Mihin juhliin? 264 00:23:23,183 --> 00:23:27,050 Naurettavaa. Pitääkö minun tulla hakemaan sinut? 265 00:23:27,227 --> 00:23:31,385 -En soittanut saadakseni huutoja. -Puhelin tänne. 266 00:23:31,564 --> 00:23:34,432 -Kulta, katso... -Tänne se. 267 00:23:34,608 --> 00:23:39,472 Uusi sääntö. Et matkusta ulkomaille ennen kuin osaat kellon. 268 00:23:39,652 --> 00:23:42,146 -Lopeta. -Olen tosissani. 269 00:23:42,321 --> 00:23:46,063 Jos olet tuollainen, ehkä en tule ollenkaan. 270 00:23:46,240 --> 00:23:53,225 Tuo on turhaa, koska lentosi lähti eilen! 271 00:23:57,705 --> 00:24:00,408 Uskomatonta. Hän lopetti puhelun. 272 00:24:00,582 --> 00:24:03,700 Uskomatonta, että hän jaksoi noinkin kauan. 273 00:24:03,876 --> 00:24:10,778 -Ihan kuin tämä olisi minun syytäni. -Siitä ei ole epäilystäkään. 274 00:24:10,963 --> 00:24:14,206 -Miksi teet aina noin? -Miten? 275 00:24:14,382 --> 00:24:17,750 Yrität hallita häntä, etkä siedä virheitä. 276 00:24:17,926 --> 00:24:20,836 -RJ on aikuinen. -Ei käytöksen perusteella. 277 00:24:21,011 --> 00:24:26,375 Hän unohti uusia passinsa ja varasi väärän lennon. 278 00:24:26,556 --> 00:24:30,756 Nyt hän jää paitsi omista juhlistaan. 279 00:24:30,934 --> 00:24:34,302 -Hänen juhlistaan? -Hänen juhlistaan. 280 00:24:34,478 --> 00:24:37,181 Nämä ovat sinun juhlasi. 281 00:24:38,605 --> 00:24:42,264 Halusin hyvän illallisen poikamme kanssa. 282 00:24:42,442 --> 00:24:48,969 Sain jääveistoksen ja 45 litraa gazpachoa. 283 00:24:49,154 --> 00:24:50,817 Se oli alennuksessa. 284 00:24:50,988 --> 00:24:57,474 -Ei ole minun syytäni, että hän... -Hän myöhästyi lennolta. 285 00:24:57,659 --> 00:25:01,692 Siinä kaikki. Sinun on muutettava suhtautumistapaasi. 286 00:25:01,870 --> 00:25:07,940 Jos annat RJ:lle syitä olla tulematta kotiin, hän ei tule kotiin. 287 00:25:37,142 --> 00:25:41,217 Mennään. Tomas sanoi, että koristelemme kuusen ennen ruokaa. 288 00:25:41,394 --> 00:25:45,427 Minäkin olen innoissani. Nähdään huomenna. 289 00:25:47,273 --> 00:25:50,391 Me lähdemme taas, eikö niin? 290 00:25:51,901 --> 00:25:58,554 Indonesiaan. Minua pyydettiin kirjoittamaan kansannoususta. 291 00:25:58,739 --> 00:26:02,439 Tämä on hyvä uutinen. Asumme rannalla. 292 00:26:02,616 --> 00:26:06,940 -Koska lähdemme? -Minun pitää olla siellä jouluaamuna. 293 00:26:07,119 --> 00:26:09,988 Lähdemme tänä iltana. 294 00:26:10,162 --> 00:26:15,775 -Surffaamme auringon noustessa. -Ihan sama. 295 00:26:15,958 --> 00:26:20,032 Meidän piti viettää joulu Tomasin perheen luona. 296 00:26:20,211 --> 00:26:22,622 Saat uusia ystäviä. 297 00:26:22,795 --> 00:26:27,120 Tiedätkö, kauanko tähänkin meni? En halua aloittaa alusta. 298 00:26:27,298 --> 00:26:30,250 Tiedän, että tämä on pettymys. 299 00:26:30,425 --> 00:26:36,454 Emme ole koskaan nähneet Indonesiaa. Siitä tulee mahtavaa. 300 00:26:36,637 --> 00:26:40,920 Lupaan sen. Mitä minä aina sanon? 301 00:26:41,098 --> 00:26:44,009 Uusi seikkailu odottaa. 302 00:26:47,978 --> 00:26:50,389 Puolustin sinua - 303 00:26:50,563 --> 00:26:55,594 mutta omistaja on vihainen tuosta autojutusta. 304 00:26:55,774 --> 00:26:58,601 Hän sanoi sinua kaaosmagneetiksi. 305 00:26:58,776 --> 00:27:03,474 -Ymmärrän sen. -Minä en. Et sinä ajanut autoa. 306 00:27:03,654 --> 00:27:08,644 Sinä olet uhri. Kova jätkä, mutta uhri. 307 00:27:08,824 --> 00:27:12,732 Ei sijaa majatalossa jouluaattona? 308 00:27:12,910 --> 00:27:15,986 -Mitä meistä on tullut? -Gus... 309 00:27:16,162 --> 00:27:20,361 -Älä ole huolissasi. Pärjään kyllä. -Mutta... 310 00:27:20,539 --> 00:27:24,863 -Mihin menet? -Uusi seikkailu odottaa. 311 00:27:30,532 --> 00:27:37,476 -RJ tässä, jätä viesti. -Hei, RJ. Kuule... 312 00:27:37,640 --> 00:27:40,051 Menin eilen liian pitkälle. 313 00:27:40,218 --> 00:27:43,627 Toivottavasti en säikäyttänyt sinua tiehesi. 314 00:27:43,793 --> 00:27:49,489 Ihmiset varaavat vääriä lentoja varmasti tämän tästä. 315 00:27:49,653 --> 00:27:54,726 En vain itse tunne ketään... En tarkoittanut sanoa noin. 316 00:27:54,891 --> 00:27:57,677 Onko sinulla hetki aikaa? 317 00:27:57,842 --> 00:28:00,420 Miten voin poistaa ääniviestin? 318 00:28:00,586 --> 00:28:05,201 Mene Costa Ricaan ja varasta RJ:n puhelin. Sinun pitää nähdä tämä. 319 00:28:07,985 --> 00:28:12,434 Jestas, niin kuin Mansonin perheen palapeli. 320 00:28:12,599 --> 00:28:16,258 -Hän tajuaa. -Huomaatko, mikä puuttuu? 321 00:28:16,423 --> 00:28:23,159 -Kun juutuit savupiippuun... -En juuttunut. Etenin hitaasti. 322 00:28:23,323 --> 00:28:27,107 Kuulimme, mitä Cole löysi pakastimesta. 323 00:28:27,272 --> 00:28:29,518 Hänen vasemman peukalonsa? 324 00:28:29,684 --> 00:28:32,220 Kuka tämä tyyppi oikein on? 325 00:28:33,467 --> 00:28:38,581 Ylös siitä. En halua ihmisten edes istuvan sohvallani kauan. 326 00:28:38,746 --> 00:28:42,987 Anteeksi, tutkin Oscarin juttua myöhään yöhön. 327 00:28:43,152 --> 00:28:49,181 -Mitä sinä täällä? On joulu. -Ulkona on joulu, täällä ei. 328 00:28:49,345 --> 00:28:51,840 -Missä joulumielesi on? -Wyomingissa. 329 00:28:52,005 --> 00:28:56,080 Tämä voi piristää. Tein läpimurron. 330 00:28:56,245 --> 00:29:01,609 Murtojen uhrit olivat hammaslääkäri, yövartija ja kiinteistönvälittäjä. 331 00:29:01,774 --> 00:29:05,974 -Ei yhteyttä. -Kaikki käyttivät samaa parkkitaloa. 332 00:29:06,139 --> 00:29:10,297 -Läpimurto. -Ehkä uhrit löydettiin sieltä. 333 00:29:10,462 --> 00:29:12,791 Tee ilmoitus ja etsi toinen sohva. 334 00:29:12,956 --> 00:29:18,278 Luulen, että näissä on jokin kaava. En vain osaa osoittaa sitä sormella. 335 00:29:18,443 --> 00:29:23,142 Kyse on peukalosta. Minä ja Gute kokosimme ruumiin. 336 00:29:23,307 --> 00:29:24,721 -Vasen? -Oikein. 337 00:29:24,887 --> 00:29:28,795 -Sitten se ei ole sama. -Vasen peukalo. 338 00:29:28,961 --> 00:29:31,746 -Mitä tämä on? -Kenen peukalo se oli? 339 00:29:31,912 --> 00:29:37,109 Dan Underwoodin. Hän johti valuutanvaihtopaikkaa... 340 00:29:37,274 --> 00:29:41,141 -Prospect Streetillä. -Se on osavaltion suurin. 341 00:29:41,306 --> 00:29:44,591 Jouluaikaan holvissa on kolme, neljä miljoonaa. 342 00:29:44,756 --> 00:29:50,286 -Mökin sekopäät ryöstävät paikan. -Tämä on huonoin mahdollinen päivä. 343 00:30:23,705 --> 00:30:26,740 -Onko tämä luvallista? -Olet minun kanssani. 344 00:30:26,907 --> 00:30:30,316 Sinulle luvattiin jouluparaati. 345 00:31:27,679 --> 00:31:30,922 RJ tässä, jätä viesti. 346 00:31:31,087 --> 00:31:35,911 Isä tässä. Unohda viimeiset kolme viestiä. 347 00:31:36,076 --> 00:31:37,781 Kuuntele vain tämä. 348 00:31:41,813 --> 00:31:44,266 Olen yrittänyt sanoa... 349 00:31:44,431 --> 00:31:49,254 Isäsi on pahoillaan. Hän rakastaa ja ikävöi sinua. Siksi hän on ääliö. 350 00:31:49,419 --> 00:31:52,579 Kiitos. Kai. 351 00:31:52,745 --> 00:31:55,905 Toisen lapselta on helpompi pyytää anteeksi. 352 00:31:56,070 --> 00:31:59,687 Voimmeko nyt keskittyä ja napata roistot? 353 00:32:11,243 --> 00:32:15,858 -Tuo ei vaikuta oikealta. -Ei niin. 354 00:32:22,757 --> 00:32:25,543 Hyvät herrat. Mitä säkeissä on? 355 00:32:25,708 --> 00:32:29,076 Kävittekö vaihtamassa valuuttaa? 356 00:32:34,271 --> 00:32:36,641 -Suokaa anteeksi... -Anteeksi. 357 00:32:52,770 --> 00:32:54,765 Minä hoidan hänet. 358 00:32:55,804 --> 00:32:59,130 LAPD, pysähdy! Käskin pysähtyä! 359 00:32:59,295 --> 00:33:02,206 -Isä? -Mitä sinä täällä teet? 360 00:33:02,371 --> 00:33:06,072 -Sam halusi nähdä paraatin. -Missä hän on? 361 00:33:06,237 --> 00:33:09,771 -Hän oli tässä hetki sitten. -Sam! 362 00:33:09,938 --> 00:33:11,892 Cole? 363 00:33:13,429 --> 00:33:17,421 -Kuka olet? Päästä irti! -Pysy tässä. 364 00:34:17,236 --> 00:34:19,439 Joulupukilla on ase! 365 00:34:34,320 --> 00:34:36,774 Hän aloitti. 366 00:34:37,978 --> 00:34:42,718 Auta, Cole! Päästä irti! 367 00:34:45,794 --> 00:34:49,536 -Päästä poika menemään. -Peräänny. 368 00:34:49,701 --> 00:34:52,695 Sam, kaikki järjestyy. 369 00:34:55,520 --> 00:35:00,718 Kenenkään ei tarvitse loukkaantua. Saat rahat, jos haluat. 370 00:35:00,883 --> 00:35:05,706 -Laske aseesi, niin kävellään pois. -Annatko minun mennä noin vain? 371 00:35:05,871 --> 00:35:09,696 Jos päästät pojan. Annan sanani. 372 00:35:09,862 --> 00:35:12,772 Puhut paskaa! Maahan! 373 00:35:12,938 --> 00:35:15,515 Hyvä on. 374 00:35:15,681 --> 00:35:18,924 Sam, luotatko minuun? 375 00:35:20,711 --> 00:35:23,081 Sulje silmäsi. 376 00:35:23,247 --> 00:35:26,823 Jos voisit olla missä tahansa, missä olisit? 377 00:35:26,988 --> 00:35:30,605 -Havaijilla isäni kanssa. -Maahan ja heti! 378 00:35:33,555 --> 00:35:38,295 Olet Havaijilla isäsi kanssa. 379 00:35:38,461 --> 00:35:42,452 Olette Kapalua Beachilla. Te surffaatte. 380 00:35:49,684 --> 00:35:52,802 Ei hätää. 381 00:35:52,967 --> 00:35:55,379 Kaikki järjestyy. 382 00:35:57,706 --> 00:36:00,783 Mennään tapaamaan isääsi. 383 00:36:18,953 --> 00:36:20,741 Kiitos. 384 00:36:20,911 --> 00:36:25,776 Syyttäjä soitti. Kaikki syytteet peruttiin. Oscar pääsi vapaaksi. 385 00:36:25,953 --> 00:36:28,988 -Kiitos. -Ei kestä. 386 00:36:29,162 --> 00:36:32,363 -Olin unohtaa. Tämä on sinulle. -Mikä tämä on? 387 00:36:32,536 --> 00:36:36,029 Ei ainakaan joululahja. 388 00:36:36,203 --> 00:36:39,280 Lentolippu? 389 00:36:39,452 --> 00:36:43,319 Laramieen, Wyomingiin. 390 00:36:43,494 --> 00:36:46,696 Kone lähtee kahden tunnin päästä. 391 00:36:48,286 --> 00:36:52,194 -Ei sinun olisi tarvinnut. -CIA:ssa kertyi lentopisteitä. 392 00:36:52,370 --> 00:36:56,444 -Olisiko mahdollista... -Lennä turistiluokassa. 393 00:36:56,620 --> 00:36:59,530 Sinulle. Hyvää joulua. 394 00:37:04,286 --> 00:37:07,820 Ei sinun olisi tarvinnut... 395 00:37:10,162 --> 00:37:14,112 Viimeisen palan laittamista ei voita mikään. 396 00:37:16,828 --> 00:37:19,946 Onneksi olkoon, sekopäät. 397 00:37:20,119 --> 00:37:23,986 Olin unohtaa joulukeksini. 398 00:37:25,953 --> 00:37:29,861 -Peukalolahja oli ehkä liikaa. -Mitä minä sanoin? 399 00:37:30,036 --> 00:37:33,113 -Hänessä on paljon hyvää. -Taas tätä samaa. 400 00:37:33,285 --> 00:37:37,859 Hän tekee elokuvia, suunnittelee sukkia ja kirjoitti hummuskirjan. 401 00:37:38,036 --> 00:37:42,319 -Pakottiko hän lukemaan sen? -Ja hän pitää sinusta. 402 00:37:47,119 --> 00:37:49,780 Unohdin keksit kotiin. 403 00:37:49,953 --> 00:37:53,529 Voi ei, onko hampaissani tai nenässäni jotain? 404 00:37:53,703 --> 00:37:56,613 Hampaissani on jotain. 405 00:37:56,787 --> 00:38:00,778 -Mitä sinä tuijotat? -Ei hajuakaan. 406 00:38:00,953 --> 00:38:03,822 Hyvää joulua, Scorsese. 407 00:38:06,036 --> 00:38:09,404 RJ tässä, jätä viesti. 408 00:38:12,036 --> 00:38:14,531 Puhelut menevät vastaajaan. 409 00:38:19,953 --> 00:38:22,489 Luuletko, että työnnän hänet luotani? 410 00:38:22,661 --> 00:38:28,565 Luulen, että meidän pitää antaa hänen kasvaa aikuiseksi. 411 00:38:28,744 --> 00:38:35,397 Hänen pitää saada tehdä virheitä, eksyä, jumittaa ja loukkaantua. 412 00:38:35,577 --> 00:38:37,531 Tiedän. 413 00:38:37,702 --> 00:38:40,156 Rakastan häntä vain niin paljon. 414 00:38:40,328 --> 00:38:43,737 -En halua hänen epäonnistuvan. -Tiedän. 415 00:38:43,911 --> 00:38:46,738 Jos saisit päättää, RJ ei ajaisi pyörällä. 416 00:38:46,911 --> 00:38:51,818 Miksi lapset pannaan pyöräilemään autojen sekaan? 417 00:38:51,994 --> 00:38:56,276 -Ne ovat kaksipyöräisiä tappokoneita. -Tiedän. 418 00:38:57,953 --> 00:39:00,697 Minäkin rakastan häntä. 419 00:39:00,869 --> 00:39:05,152 Ehkä liioittelin, kun sanoin sinun ajavan hänet tiehensä. 420 00:39:07,578 --> 00:39:11,237 -Onko ketään kotona? -RJ! 421 00:39:11,411 --> 00:39:16,484 Minulla oli kamala ikävä. Äiti ja isä ovat aina kimpussani. 422 00:39:16,660 --> 00:39:22,814 -Koska he ovat mahtavia. -Anna hali. 423 00:39:24,203 --> 00:39:26,739 Minulla on sinulle paita laukussani. 424 00:39:26,911 --> 00:39:30,362 -Jos kannat sen yläkertaan... -Sovittu. 425 00:39:32,037 --> 00:39:35,072 Hän menee halpaan joka kerta. 426 00:39:35,244 --> 00:39:41,023 Jopas jotakin. Oletko sinä kasvanut? Hän on kasvanut. 427 00:39:41,203 --> 00:39:47,897 -Miten kahvialalla sujuu? -Siirryn johonkin kannattavampaan. 428 00:39:49,161 --> 00:39:52,196 Lomaosakkeet. 429 00:39:52,370 --> 00:39:56,112 -Lomaosakkeet. -Lomaosakkeet. 430 00:39:56,286 --> 00:40:00,361 Lomaosakkeet ovat pyramidihuijaus. 431 00:40:00,536 --> 00:40:05,110 -Kukaan ei ole rikastunut niillä. -Tapasin yhden tyypin... 432 00:40:05,286 --> 00:40:07,864 Ja taas se alkaa. 433 00:40:12,369 --> 00:40:16,818 Sanoin omistajalle: "Jos et anna uutta huonetta, minä häivyn." 434 00:40:16,994 --> 00:40:20,030 Mitäs siihen sanot? 435 00:40:20,202 --> 00:40:23,029 Kiitos, Gus. Arvostamme apuasi. 436 00:40:23,202 --> 00:40:26,195 Olen aina puolellasi. Semper fi. 437 00:40:26,370 --> 00:40:29,613 -Hyvää joulua. -Hyvää joulua teillekin. 438 00:40:29,786 --> 00:40:32,863 -Kiitos, isä. -Älä kiitä minua vielä. 439 00:40:33,036 --> 00:40:36,487 -Jouluillallinen... -Jäi auton alle? 440 00:40:43,577 --> 00:40:47,486 Tilasin indonesilaisia ananasvoihillojoulukeksejä. 441 00:40:47,661 --> 00:40:50,987 -Kuulostaa hyvältä. -Kaikki tuhoutuivat. 442 00:40:51,161 --> 00:40:53,655 Ja slovakialainen piparjuurikastike. 443 00:40:53,828 --> 00:40:58,568 Se kuulostaa vähemmän hyvältä. Tärkeintä on, että olemme yhdessä. 444 00:40:58,744 --> 00:41:02,236 Varastit repliikkini. 445 00:41:02,411 --> 00:41:05,571 Kaikkien aikojen paras joulu. 446 00:41:07,202 --> 00:41:10,321 Kaikkien aikojen paras joulu. 447 00:41:17,453 --> 00:41:20,945 -Jätä laukku siihen ja tule tänne. -Kone odottaa. 448 00:41:21,119 --> 00:41:24,155 Tule nyt vain. 449 00:41:29,327 --> 00:41:31,988 Tiedän, miten rankkaa tämä on sinulle. 450 00:41:32,161 --> 00:41:35,736 Sinusta tuntuu, ettei meillä ole samaa kuin muilla. 451 00:41:35,911 --> 00:41:42,106 Niin kauan kuin olemme yhdessä, meillä on jotain parempaa. 452 00:41:42,286 --> 00:41:45,155 Katso. 453 00:41:45,327 --> 00:41:50,067 Nuo tähdet ovat jouluvalomme. 454 00:41:50,245 --> 00:41:53,030 Ne seuraavat meitä kaikkialle. 455 00:41:56,661 --> 00:42:02,856 Maailma on iso paikka. Saamme nähdä sitä ja olla aina kotonamme. 456 00:42:20,993 --> 00:42:24,777 -Hei. -Voisimme auttaa tähteiden kanssa. 457 00:42:24,952 --> 00:42:27,988 Luuletko, että lasken menekin väärin? 458 00:42:28,161 --> 00:42:31,944 Loistava ajoitus. Meillä on kilokaupalla jäätelökakkua. 459 00:42:32,120 --> 00:42:34,822 Ja se sulaa. Tulkaa sisään. 460 00:42:36,244 --> 00:42:38,947 -Kiitos, Murtaugh. -Ei kestä. 461 00:42:39,119 --> 00:42:41,572 Onko nyt huono hetki? 462 00:42:41,743 --> 00:42:47,855 RJ on kotona. Hän taisi antaa säästönsä huijarille. 463 00:42:48,036 --> 00:42:53,482 Trish soittaa Interpoliin, mutta jostain syystä minä olen syypää. 464 00:42:53,660 --> 00:42:56,154 Kuulin tuon. Hei. 465 00:42:56,328 --> 00:42:59,696 -Kuulostaa monimutkaiselta. -Sitä se onkin. 466 00:42:59,869 --> 00:43:03,819 Sellaista perhe-elämä on. En vaihtaisi tätä mihinkään. 467 00:43:09,594 --> 00:43:12,713 Suomennos: Heli Kivimäki www.sdimedia.com38609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.