All language subtitles for La Dolce Vita (Mario Salieri) XXX ITALIAN (DVDRip(1)-en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,122 --> 00:04:39,458 Lucy, what is that? 2 00:04:40,125 --> 00:04:43,837 Look! It's Jesus. Where are you going? 3 00:04:45,547 --> 00:04:47,841 Look! They are going down. 4 00:05:13,158 --> 00:05:16,578 And that statue? Where do they take it? 5 00:05:20,874 --> 00:05:25,087 - What? - Where do they take it? 6 00:05:29,091 --> 00:05:30,300 To the Pope. 7 00:05:31,176 --> 00:05:33,178 They take it to the Pope. 8 00:05:37,182 --> 00:05:39,685 They want our number of phone. Do not! 9 00:06:36,742 --> 00:06:39,244 Come here, boy. 10 00:06:40,245 --> 00:06:42,873 What did they eat at table 16? 11 00:06:43,373 --> 00:06:45,459 The prince ate snails. 12 00:06:45,959 --> 00:06:48,170 - And what did they drink? - Soave. 13 00:06:48,462 --> 00:06:52,758 Sorry, the princes they drank Valpolicella. 14 00:06:53,175 --> 00:06:55,385 - Hello, Marcello. - Hi, Pierone. 15 00:06:55,677 --> 00:06:58,680 Snails and Valpolicella. Giulio, let me take a picture. 16 00:06:58,972 --> 00:07:00,682 It's not possible. 17 00:07:00,974 --> 00:07:05,187 Why do you pay him so much? I can give you information. 18 00:07:24,498 --> 00:07:28,126 Director! Stop that photographer. 19 00:07:31,129 --> 00:07:33,799 - Give me the roll. - It is empty. 20 00:07:34,132 --> 00:07:36,718 We have a right to our image. I will show it to you. 21 00:07:38,512 --> 00:07:40,639 Will you give me fire? 22 00:07:51,817 --> 00:07:54,653 - Hey, come here. - Who me? 23 00:07:55,153 --> 00:07:56,655 - If you. - What happen? 24 00:07:56,822 --> 00:07:58,323 I want to talk to you. 25 00:08:01,535 --> 00:08:03,328 Goodnight, How is it going? 26 00:08:04,538 --> 00:08:06,248 - And good? - Sit down. 27 00:08:06,540 --> 00:08:09,668 - Where? There is no chair. - Squatting. 28 00:08:10,669 --> 00:08:13,755 - Sorry. - Rogue, rogue. 29 00:08:14,339 --> 00:08:17,050 - Why? - Because you are. 30 00:08:17,759 --> 00:08:20,554 I'll break your face, you know? 31 00:08:21,847 --> 00:08:26,268 My job is to inform the public. Also, a little publicity-- 32 00:08:26,685 --> 00:08:29,855 Advertising? Now he will have problems with her husband. 33 00:08:30,564 --> 00:08:33,775 Do I mess with your entanglements? 34 00:08:34,067 --> 00:08:37,070 - You're not a journalist. - If that's journalism ... 35 00:08:37,571 --> 00:08:42,367 - Shut. Take care, Marcello. - You're going to kill me. 36 00:08:54,713 --> 00:08:57,007 - I arrive? - I did not see it, miss. 37 00:08:57,299 --> 00:09:01,220 When he arrives, tell him he's an idiot. Give me a whiskey. 38 00:09:03,889 --> 00:09:07,100 What do you expect to close this dive? It is unbearable! 39 00:09:53,772 --> 00:09:56,275 Good evening, Maddalena. How is it going? Alone? 40 00:09:56,942 --> 00:09:59,278 - Do you want to Dance? - Do not. 41 00:10:01,154 --> 00:10:02,573 Do we drink a vodka? 42 00:10:03,156 --> 00:10:06,159 No, today everything goes wrong. I'm going. 43 00:10:06,451 --> 00:10:09,288 - I accompany you? - Good. 44 00:10:35,397 --> 00:10:39,193 There are your friends stalking. 45 00:10:39,902 --> 00:10:42,404 - Mrs. Maddalena ... - Please, leave me alone. 46 00:10:42,821 --> 00:10:46,325 Here it is. More photogenic than a diva. 47 00:10:46,825 --> 00:10:49,995 Every night the same. They do not get bored? 48 00:10:50,412 --> 00:10:51,997 Enough! 49 00:10:52,331 --> 00:10:55,209 I should be used to it. He is a public figure. 50 00:10:55,500 --> 00:10:58,712 Marcello, where are you going? Tell us where you take it. 51 00:11:13,018 --> 00:11:15,646 I would like to live in another city and not see anyone. 52 00:11:15,938 --> 00:11:17,731 I like Rome a lot. 53 00:11:18,023 --> 00:11:23,153 It's like a warm and calm jungle, where one can hide. 54 00:11:26,156 --> 00:11:29,660 I would also like to hide but I can not. 55 00:11:33,747 --> 00:11:36,875 - What do we do? - We go around, we stay. 56 00:11:43,674 --> 00:11:47,052 Even Rome is boring. I need an island. 57 00:11:47,386 --> 00:11:48,762 Buy one. 58 00:11:49,054 --> 00:11:50,264 I already thought it. 59 00:11:52,474 --> 00:11:54,393 But then, would it go? 60 00:11:55,978 --> 00:11:58,897 Your problem is that you have Too much money. 61 00:11:59,189 --> 00:12:01,483 And yours that does not have enough. 62 00:12:04,278 --> 00:12:06,280 Here we are, both. 63 00:12:07,406 --> 00:12:12,077 It is not a problem. We are between the few nonconformists that remain. 64 00:12:12,411 --> 00:12:15,080 - What happened to you there? - Nothing. 65 00:12:15,414 --> 00:12:19,918 Do not worry. With so much money, it will always fall on its feet. 66 00:12:20,294 --> 00:12:22,004 - Do you believe it? - Yes 67 00:12:22,921 --> 00:12:25,424 I do not even stand up. 68 00:12:26,091 --> 00:12:29,595 I lack the necessary vitality to wear the high forehead ... 69 00:12:30,429 --> 00:12:34,224 When I make love-- Yes, in love there is tension. 70 00:12:34,516 --> 00:12:38,020 - Only love gives me strength. - Live love, then. 71 00:12:39,813 --> 00:12:41,940 Annamaria! Check it out. 72 00:12:42,524 --> 00:12:44,735 It is not a car, is an apartment. 73 00:12:45,027 --> 00:12:48,614 - Who you are? Liliana? - No, I'm not Liliana. 74 00:12:48,947 --> 00:12:51,742 - And who are you? - Goodnight. 75 00:12:52,451 --> 00:12:55,120 - Goodnight. - Who are you talking to? 76 00:12:56,121 --> 00:12:57,456 Who? 77 00:12:58,040 --> 00:13:01,043 Liliana no longer lives here, He went to Milan. 78 00:13:01,627 --> 00:13:03,545 Are you coming to walk with us? 79 00:13:03,837 --> 00:13:06,131 - I? - Yeah come on. 80 00:13:07,049 --> 00:13:08,133 Come. 81 00:13:09,968 --> 00:13:13,847 A lady wants to take me to walk in his car. I go? 82 00:13:15,641 --> 00:13:17,559 Let's take a walk with that girl. 83 00:13:18,268 --> 00:13:20,479 You want to do? 84 00:13:20,771 --> 00:13:24,983 Nothing, take a walk. After We take her home. Do you know her? 85 00:13:25,484 --> 00:13:26,485 Do not. 86 00:13:27,986 --> 00:13:29,780 At least, I do not think so. 87 00:13:31,365 --> 00:13:33,659 I'm going to eat something. I wait you there. 88 00:13:34,076 --> 00:13:37,579 Turn off those headlights, fanatic! 89 00:13:40,791 --> 00:13:43,794 That they pay you well, They have more money than Onassis. 90 00:13:47,089 --> 00:13:48,382 Are you coming with us? 91 00:13:48,674 --> 00:13:51,802 If I do not look shameless, take me home and they will do me a favor. 92 00:13:52,511 --> 00:13:55,514 - And you, are you coming? - Do not. 93 00:13:56,598 --> 00:13:58,892 But I live quite far. 94 00:14:01,019 --> 00:14:04,022 - Climb back. Can? - Yes thanks. 95 00:14:05,524 --> 00:14:07,109 - It's comfortable? - Yes 96 00:14:07,401 --> 00:14:09,528 - Goodbye, Ninni! - Goodbye. 97 00:14:09,820 --> 00:14:12,030 - Where do you live? - In Cessati Spiriti, imagine. 98 00:14:23,834 --> 00:14:26,920 - Is this car yours? - Yes 99 00:14:27,838 --> 00:14:30,716 - Did you buy it? - No, his father. 100 00:14:31,341 --> 00:14:34,636 God, what a father! My father just hit me. 101 00:14:35,053 --> 00:14:38,140 - Do you know my father? - Yes, he once introduced me. 102 00:14:39,057 --> 00:14:41,852 And their parents, where do they live? 103 00:14:42,436 --> 00:14:44,062 - In Cesena. - Is there a sea? 104 00:14:44,229 --> 00:14:45,230 Do not. 105 00:14:47,149 --> 00:14:49,067 And how's it going? 106 00:14:49,568 --> 00:14:52,154 How do you want me to go? 107 00:14:53,947 --> 00:14:55,657 It did not go well tonight. 108 00:14:55,949 --> 00:15:00,245 I got a poor guy. He gave me a thousand lire and a pack of cigarettes. 109 00:15:01,163 --> 00:15:02,664 Was he young or old? 110 00:15:02,956 --> 00:15:05,584 I did not look at his face. 111 00:15:10,672 --> 00:15:12,883 Would you date a woman like her? 112 00:15:13,175 --> 00:15:14,468 Do not. 113 00:15:14,885 --> 00:15:18,096 Why? It is not worse than many others. 114 00:15:18,597 --> 00:15:20,599 Do not you go out with this kind of women? 115 00:15:20,891 --> 00:15:22,184 Yes, sometimes. 116 00:15:24,770 --> 00:15:28,607 Hey, Gregory Peck. Can you explain me? 117 00:15:28,899 --> 00:15:30,400 What do we do? 118 00:15:30,692 --> 00:15:33,695 - You did not want to go to your house? - Yes 119 00:15:33,987 --> 00:15:36,406 We take you to your house. 120 00:15:37,282 --> 00:15:42,621 - Why, what did you think? - I? Nothing. What i can think? 121 00:15:51,797 --> 00:15:54,800 Silence, everyone sleeps. Turn down the radio. 122 00:15:55,300 --> 00:15:56,510 We're leaving right away. 123 00:15:57,010 --> 00:15:59,012 Who do you live with here? 124 00:15:59,304 --> 00:16:02,307 - What's the lady saying? - If you live with someone. 125 00:16:02,724 --> 00:16:05,811 I have a nephew who is in Velletri for an investigation. 126 00:16:06,228 --> 00:16:08,438 Would you invite us with a coffee? 127 00:16:09,523 --> 00:16:12,150 With pleasure. I make good coffee. 128 00:16:19,449 --> 00:16:22,244 Do not wait to find a palace. 129 00:16:23,245 --> 00:16:25,038 I will show you the way. 130 00:16:54,484 --> 00:16:56,069 The coffee. 131 00:16:59,990 --> 00:17:03,785 Beware of the staircase. The other day, a very kind gentleman-- 132 00:17:04,077 --> 00:17:10,000 What a mess! It flooded again. What a life! Dammit. 133 00:17:11,084 --> 00:17:12,794 Wait a moment. 134 00:17:13,003 --> 00:17:17,007 Engineer! Should to have been a gravedigger 135 00:17:17,382 --> 00:17:22,888 What do you expect, Christmas? Payment for all the sins of the devil. 136 00:17:23,597 --> 00:17:25,390 Let's go! 137 00:17:29,102 --> 00:17:33,315 Go to the bedroom. God! 138 00:17:34,525 --> 00:17:38,320 Here too it was flooded. Put on comfortable while I make coffee. 139 00:17:38,737 --> 00:17:41,406 Today you have to have contacts. 140 00:17:42,032 --> 00:17:45,244 Two years ago I presented my request ... 141 00:17:45,619 --> 00:17:47,621 - ...and here I am. - Do not worry. 142 00:17:49,623 --> 00:17:52,417 Meanwhile, I light the kitchen. 143 00:18:02,427 --> 00:18:04,555 Could you close the door? 144 00:18:21,780 --> 00:18:23,448 Do you want to make love here? 145 00:18:25,158 --> 00:18:26,285 Do not? 146 00:18:53,979 --> 00:18:56,106 Coffee, I leave it here. 147 00:19:02,905 --> 00:19:05,908 Did not you fix the price before? Do you do favors now? 148 00:19:06,200 --> 00:19:08,702 I do not know, it was their idea. 149 00:19:08,994 --> 00:19:10,204 Should I have thrown them out? 150 00:19:10,495 --> 00:19:15,000 - I hope you give me a couple of thousand. - A couple of thousands? I set the prices. 151 00:19:15,417 --> 00:19:18,712 - Is it a marriage? - Yes, a marriage. 152 00:19:53,372 --> 00:19:54,748 Take. Thank you. 153 00:19:55,040 --> 00:19:57,543 Do I turn back or can I turn to the front? 154 00:19:57,876 --> 00:20:00,462 Go back and then turn on the right. 155 00:20:00,754 --> 00:20:03,674 Can I kiss him? Thank you. 156 00:20:03,966 --> 00:20:06,468 - Come back when you want. - Goodbye. 157 00:20:07,386 --> 00:20:09,179 Do not run with that car! 158 00:20:33,787 --> 00:20:36,498 OMG! OMG! 159 00:21:08,447 --> 00:21:09,823 Emma! 160 00:21:11,617 --> 00:21:13,535 Emma! 161 00:21:14,119 --> 00:21:17,623 Emma! What happen? Answer me! What happened? 162 00:21:26,048 --> 00:21:29,968 What did you do, you crazy wretch? 163 00:21:44,983 --> 00:21:46,360 Emma 164 00:21:47,361 --> 00:21:52,282 It's nothing, Emma, ​​calm down. Now I take you. 165 00:21:52,658 --> 00:21:55,077 Because you did? Why are you so crazy? 166 00:21:55,661 --> 00:21:58,872 Do you want to ruin me? 167 00:21:59,164 --> 00:22:03,001 One of these days I'll let you die. 168 00:22:06,296 --> 00:22:09,591 Emma, ​​answer me. Stop. 169 00:22:19,518 --> 00:22:22,104 Emma, ​​dear. 170 00:22:23,021 --> 00:22:25,691 My love. Emma 171 00:22:31,196 --> 00:22:32,614 Quick! 172 00:22:44,042 --> 00:22:47,045 Rubini. You brought to the woman who got poisoned? 173 00:22:47,421 --> 00:22:50,132 Giannelli, do not write anything. 174 00:22:50,424 --> 00:22:52,551 I will have enough problems with the police. 175 00:22:52,926 --> 00:22:54,553 - What happened? - Nothing. 176 00:22:54,720 --> 00:22:56,638 - Who? - I can not tell you. 177 00:22:56,930 --> 00:22:58,557 Please, leave me alone! 178 00:22:59,349 --> 00:23:00,851 It can happen, sir. 179 00:23:01,643 --> 00:23:02,936 Yes. 180 00:23:13,155 --> 00:23:17,367 - Emma. - Do not fatigue her, she needs rest. 181 00:23:20,245 --> 00:23:22,080 In a few hours You can take it home. 182 00:23:22,247 --> 00:23:25,250 Meanwhile, go declare. 183 00:23:25,751 --> 00:23:27,461 Emma 184 00:23:35,761 --> 00:23:41,391 Emma, ​​why did you do it? Tell me. Why? 185 00:23:53,278 --> 00:23:54,988 The sergeant awaits him. 186 00:23:59,993 --> 00:24:01,703 I'll be back. 187 00:24:12,714 --> 00:24:15,217 Wait here please. It's coming soon. 188 00:24:28,230 --> 00:24:31,316 - May I use the phone? - Of course. 189 00:25:25,495 --> 00:25:29,082 - Get off. - I just want to take a picture! 190 00:25:29,374 --> 00:25:30,375 Let go! 191 00:25:31,293 --> 00:25:34,504 Sylvia! Sylvia! 192 00:25:42,888 --> 00:25:45,724 His glasses! His glasses! 193 00:25:51,813 --> 00:25:53,732 Take off your glasses! 194 00:25:54,608 --> 00:25:56,235 Go back in! 195 00:26:13,752 --> 00:26:15,629 Sylvia, take off your glasses! 196 00:26:29,351 --> 00:26:30,936 Come on, smile! 197 00:26:36,066 --> 00:26:37,860 First the flowers or the pizza? 198 00:26:38,151 --> 00:26:40,445 - Pizza! - Be careful, do not fall. 199 00:26:41,280 --> 00:26:43,448 Hi, ma'am. 200 00:26:44,366 --> 00:26:46,952 Pizza! Pizza! 201 00:26:48,370 --> 00:26:51,081 Back back. 202 00:26:52,791 --> 00:26:54,293 Here it is. 203 00:26:54,459 --> 00:26:56,962 The producer arrived cinematographic Totò Scalise ... 204 00:26:57,296 --> 00:27:01,884 ... who hired the star for a coproduction that will be filmed ... 205 00:27:02,301 --> 00:27:03,594 Is that the Swedish one? 206 00:27:03,886 --> 00:27:06,972 I better not look at it or tonight I kill my wife. 207 00:27:07,306 --> 00:27:08,807 Long live Sweden! 208 00:27:09,391 --> 00:27:11,810 Scalise offers you a pizza. 209 00:27:12,102 --> 00:27:13,687 With his beautiful teeth ... 210 00:27:13,979 --> 00:27:17,191 ... Sylvia eats the typical Italian dish ... 211 00:27:17,608 --> 00:27:21,820 ... whose colors and aromas summarize the joy of living in our country. 212 00:27:22,487 --> 00:27:25,324 Hello, Marcello. Nice meat, right? 213 00:27:25,824 --> 00:27:28,410 The producer accompanies to the diva to the customs. 214 00:27:28,702 --> 00:27:30,829 The fans want offer him ... 215 00:27:36,710 --> 00:27:38,837 It is fresh like a rose. 216 00:27:43,008 --> 00:27:45,511 Clementelli, run to customs! 217 00:27:57,940 --> 00:28:01,151 - How was the trip? - Very well thanks. 218 00:28:01,527 --> 00:28:03,153 What a fuss, is not it? 219 00:28:14,039 --> 00:28:16,166 Edna, look how many chickens. 220 00:28:20,462 --> 00:28:24,883 - Go ahead, Marcello! Let's go! - Can not you see what I can not do? 221 00:28:25,259 --> 00:28:27,386 Pass them over! 222 00:28:35,978 --> 00:28:38,981 Is it true that every morning Do you bathe naked in the ice? 223 00:28:40,482 --> 00:28:42,901 - He likes kids? - Clear. 224 00:28:43,277 --> 00:28:44,987 Do you practice yoga? 225 00:28:46,488 --> 00:28:49,575 Miss Rank, how long will he stay in Rome? 226 00:28:52,077 --> 00:28:53,579 You are welcome! 227 00:28:54,079 --> 00:28:57,708 Ask him what character Italian would like to represent. 228 00:28:58,083 --> 00:29:00,419 Likes the men with beards? 229 00:29:01,086 --> 00:29:04,590 - Do you want to drink something? - Yes please! 230 00:29:05,716 --> 00:29:08,427 What do you think the Italian actresses? 231 00:29:13,599 --> 00:29:16,018 What do you think of Italian cuisine? 232 00:29:16,310 --> 00:29:19,730 I love! Especially the spaghetti and the cannelloni. 233 00:29:25,235 --> 00:29:28,113 Do you sleep in your pajamas or nightgown? 234 00:29:28,614 --> 00:29:32,618 Only with two drops of French perfume. 235 00:29:37,039 --> 00:29:39,958 The neorealism Italian is alive or dead? 236 00:29:40,459 --> 00:29:41,543 Say: I live. 237 00:29:41,835 --> 00:29:43,962 Do you believe in friendship between the peoples? 238 00:29:46,465 --> 00:29:47,841 What do you like most in life? 239 00:29:49,134 --> 00:29:52,554 Many things, especially three: 240 00:29:53,055 --> 00:29:54,765 Love, love and love 241 00:29:59,853 --> 00:30:03,065 When will he come to film to England, Miss Rank? 242 00:30:05,067 --> 00:30:06,652 Leave that phone. 243 00:30:06,860 --> 00:30:10,364 I did not call you before because I could not. 244 00:30:14,493 --> 00:30:17,079 What do you think I'm doing? Work. 245 00:30:17,371 --> 00:30:18,997 Did you take your drops? 246 00:30:19,581 --> 00:30:20,999 Are you alone with her? 247 00:30:21,291 --> 00:30:24,002 There is at least 5th people here. 248 00:30:25,379 --> 00:30:28,090 Swear by your mother! Let's go! 249 00:30:28,382 --> 00:30:30,300 I swear on my mother. 250 00:30:33,011 --> 00:30:36,306 Beautiful? For the one who likes the kind of American beauty. 251 00:30:36,598 --> 00:30:39,601 It looks like a giant doll. 252 00:30:41,812 --> 00:30:45,399 How exiting! Can I try this one? 253 00:30:47,192 --> 00:30:49,611 Which was the happiest day of your life? 254 00:30:50,028 --> 00:30:53,532 - What was the answer, Edna? - It was a night, dear. 255 00:30:53,824 --> 00:30:55,117 It was a night, dear. 256 00:30:57,703 --> 00:30:59,121 Why do you work in the cinema? 257 00:30:59,413 --> 00:31:02,541 Because they discovered that I have a huge talent 258 00:31:05,627 --> 00:31:06,712 Yes. 259 00:31:08,213 --> 00:31:11,216 If I go there, I'll take your eyes out. 260 00:31:11,633 --> 00:31:14,845 Marcello, why do not you come right now? 261 00:31:15,220 --> 00:31:16,638 I can not. 262 00:31:17,139 --> 00:31:19,224 - I want to make love! - What? 263 00:31:19,641 --> 00:31:20,934 I want make love! 264 00:31:23,854 --> 00:31:26,148 - Just a moment. - Where do we take it? 265 00:31:26,440 --> 00:31:28,859 To San Pietro and then to Quirinale. I'll take care of it. 266 00:31:29,443 --> 00:31:30,569 It's not a bad idea. 267 00:31:30,736 --> 00:31:32,154 Good day to all! 268 00:31:34,448 --> 00:31:37,075 Hello, Robert! Here is our Robert. 269 00:31:37,576 --> 00:31:40,954 I waited for you at the airport. What happened to you? 270 00:31:41,246 --> 00:31:42,664 I was sleeping. 271 00:31:45,167 --> 00:31:47,169 What do you think of Italian men? 272 00:31:47,377 --> 00:31:50,964 - Marcello. - What do you want? You come out? 273 00:31:51,381 --> 00:31:54,885 No, I'm waiting for you here. I will stay at home all day. 274 00:31:56,386 --> 00:31:59,389 What would you like to eat? Something light? 275 00:31:59,681 --> 00:32:01,767 A good plate of ravioli? 276 00:32:02,392 --> 00:32:05,896 I have the dough, the ricotta. All you have to do is buy the vegetable. 277 00:32:06,688 --> 00:32:09,608 Then we go to the cinema. Or we stay at home. 278 00:32:10,275 --> 00:32:12,611 Marcello, do you love me? 279 00:32:21,203 --> 00:32:24,498 What a curious place. Look, they're made of wood. 280 00:32:25,916 --> 00:32:29,127 Why the elevator does not get here? 281 00:32:29,795 --> 00:32:34,424 How many names! Edna, give me a pencil, I want to write mine. 282 00:32:34,800 --> 00:32:36,301 Do not leave her alone! 283 00:32:37,302 --> 00:32:39,304 Edna, look! 284 00:32:41,223 --> 00:32:43,141 It looks like a ship. 285 00:32:43,517 --> 00:32:45,936 - How big is? - Very, very high. 286 00:32:48,730 --> 00:32:50,315 It is crooked. 287 00:32:50,649 --> 00:32:53,151 Did you know that there are 700 steps? 288 00:32:53,652 --> 00:32:56,947 - Shut up, we're in a church. - Damn. 289 00:33:04,037 --> 00:33:07,457 I want to put my name here. A pencil, please. 290 00:33:08,333 --> 00:33:10,836 Wonderful. Other. 291 00:33:15,549 --> 00:33:17,342 He is tireless. 292 00:33:19,344 --> 00:33:22,055 - Excuse me, I need to pass. - Ahead. 293 00:33:24,683 --> 00:33:29,271 It is a good way to lose weight. I'll tell Marylin. 294 00:33:32,691 --> 00:33:35,777 I finished the roll. I'll go find another car. 295 00:33:43,202 --> 00:33:47,206 - Where was he? - She looks like an elevator. 296 00:34:04,723 --> 00:34:05,807 Come. 297 00:34:08,894 --> 00:34:10,103 Come! 298 00:34:46,265 --> 00:34:50,269 Amazing! Show me the bell tower of Giotto. 299 00:34:50,644 --> 00:34:55,274 He is not in Rome, It's in Florence. 300 00:35:08,954 --> 00:35:10,163 Look! 301 00:35:37,316 --> 00:35:41,320 You are everything, Sylvia. You know? 302 00:35:45,616 --> 00:35:48,994 You are the first woman of the first day of creation. 303 00:35:49,995 --> 00:35:52,998 Mother, sister, lover, friend, angel, demon ... 304 00:35:53,415 --> 00:35:55,918 ... the earth, the house. 305 00:35:56,210 --> 00:35:59,421 That's you: The house. 306 00:36:02,341 --> 00:36:03,717 Sylvia 307 00:36:05,636 --> 00:36:08,430 Why did you come here? 308 00:36:08,847 --> 00:36:13,936 Return to USA UU., Please. What do I do now? 309 00:36:30,244 --> 00:36:33,163 Robert is also a painter. Very well. 310 00:36:34,248 --> 00:36:37,042 I must see you alone, talk to you at all costs. 311 00:36:41,171 --> 00:36:44,174 All this Was it the Emperor's bath? 312 00:36:50,389 --> 00:36:52,558 Hello, Frankie! 313 00:36:57,479 --> 00:37:01,191 - Who is that crazy man? - Frankie Stout, a divine actor. 314 00:37:01,900 --> 00:37:03,777 What is this? Give me Caracas! 315 00:37:04,069 --> 00:37:05,904 Well, Caracas. 316 00:37:06,280 --> 00:37:09,199 It's crazy, do not you think? 317 00:37:17,207 --> 00:37:20,002 Hey, crazy! Who let you in? 318 00:37:21,587 --> 00:37:22,921 Sweetie! 319 00:37:24,423 --> 00:37:27,718 - What are you doing in Rome? - A movie. 320 00:37:28,093 --> 00:37:30,929 - You look horrible. - Do you like my sexy beard? 321 00:37:32,222 --> 00:37:33,599 - Easy, baby. - Please. 322 00:37:40,606 --> 00:37:42,441 I take off my shoes. 323 00:37:46,111 --> 00:37:47,738 And now the other. 324 00:37:54,536 --> 00:37:58,540 - Excuse me? - Go, cute little mouth. 325 00:38:00,042 --> 00:38:02,336 He is dancing with the lady. 326 00:38:07,549 --> 00:38:09,635 Does it look like me? I can see? 327 00:38:10,260 --> 00:38:14,473 I think I'll put whiskers on him, you know? 328 00:38:14,765 --> 00:38:16,975 The only thing that I lacked. 329 00:38:18,977 --> 00:38:21,855 You look better with mustaches. 330 00:38:47,881 --> 00:38:50,509 No, Frankie! Get off! 331 00:39:26,837 --> 00:39:30,215 Do not forget that tomorrow you must work. 332 00:39:30,924 --> 00:39:34,136 You're right. You are very right. 333 00:39:36,722 --> 00:39:38,223 Hello dear. 334 00:39:48,567 --> 00:39:50,736 - What a good dancer. - It's a sweet. 335 00:39:51,153 --> 00:39:53,655 - Very good. - So you think? 336 00:39:53,947 --> 00:39:56,241 - You ordered banana flambé? - This is life. 337 00:39:56,658 --> 00:39:59,453 - The lady's shoes. - Give them to me. 338 00:39:59,745 --> 00:40:02,456 - I found them on the ground. - We already understood. Thank you. 339 00:40:02,956 --> 00:40:06,084 Sorry. Just a moment. 340 00:40:13,258 --> 00:40:16,887 It is a mixture of Roman and Phoenician. 341 00:40:18,680 --> 00:40:21,767 The arena is badly done. 342 00:40:23,602 --> 00:40:25,771 This is the exact design. 343 00:40:26,396 --> 00:40:28,607 We want rock! 344 00:40:28,982 --> 00:40:30,484 Adriano! 345 00:40:30,984 --> 00:40:33,278 - What happened? - Rock for Sylvia! 346 00:41:32,045 --> 00:41:33,672 What happened? 347 00:41:34,965 --> 00:41:37,259 Let's follow me! 348 00:42:05,287 --> 00:42:06,788 Come on, young man! 349 00:42:23,514 --> 00:42:25,390 Julio César is hunched. 350 00:42:27,601 --> 00:42:29,102 Come on, Frankie! 351 00:42:54,127 --> 00:42:56,839 Very good, Frankie! Very well! 352 00:42:57,130 --> 00:43:01,844 Wonderful, I'm crying! Very well! 353 00:43:05,848 --> 00:43:08,559 It's divine, ma'am. 354 00:43:08,851 --> 00:43:11,436 Dangerous, but beautiful. 355 00:43:11,770 --> 00:43:13,438 Thank my Lord. 356 00:43:13,939 --> 00:43:16,567 Why do not they wear the cap? 357 00:43:16,942 --> 00:43:19,361 Marcello, give me champagne. 358 00:43:20,571 --> 00:43:23,282 Robby, do you remember Frankie? 359 00:43:23,574 --> 00:43:27,870 You are the only American I had not seen in Rome yet. 360 00:43:28,453 --> 00:43:30,289 Is not it wonderful? 361 00:43:33,458 --> 00:43:37,087 When did you stop working with rich widows, Frankie? 362 00:43:38,297 --> 00:43:39,673 That is a good one. 363 00:43:40,799 --> 00:43:44,178 Do you see that Roman? Brought your shoes. 364 00:43:47,806 --> 00:43:51,685 Now we expect something more intimate. 365 00:43:52,394 --> 00:43:56,982 Stupid drunk! I do not want to see you again! 366 00:43:57,399 --> 00:43:59,693 Please, Sylvia. Robbie was joking. 367 00:44:00,903 --> 00:44:03,614 - Robbie, why did you do it? - Sorry. 368 00:44:03,822 --> 00:44:06,700 Ladies and gentlemen, I got tired of this table. 369 00:44:06,909 --> 00:44:10,913 - I leave. - Very well. Goodbye! 370 00:44:11,413 --> 00:44:15,000 I'll go find her, do not worry. Then I bring it. 371 00:44:15,334 --> 00:44:18,003 Give me the shoes. I'll be back. 372 00:44:18,337 --> 00:44:21,507 - Why was he so angry? - Stay, I'll take care of it. 373 00:44:22,341 --> 00:44:23,509 There is! 374 00:44:24,927 --> 00:44:27,012 - Sylvia. The shoes. - What happened? 375 00:44:27,346 --> 00:44:29,223 Nothing, leave. 376 00:44:29,515 --> 00:44:30,724 I go on your motorcycle. 377 00:44:31,016 --> 00:44:32,434 - Sylvia, please. - Wait for me, Marcello! 378 00:44:32,935 --> 00:44:34,353 Let's go in my car 379 00:44:34,520 --> 00:44:35,646 Good idea, Marcello. 380 00:44:35,938 --> 00:44:37,022 Sit down. 381 00:44:37,523 --> 00:44:38,732 Let's take her to Ostia. 382 00:44:39,024 --> 00:44:43,028 - Sylvia! Please return. - I do not want to go back! 383 00:44:44,530 --> 00:44:47,032 Get off the car! 384 00:44:47,366 --> 00:44:50,244 It will be a great photo. It will be sold around the world. I'll give you 50% 385 00:44:50,661 --> 00:44:53,163 What do I care about 50%! Outside! 386 00:44:53,455 --> 00:44:55,958 - I'll give you the 30. - Do not worry, Sylvia. 387 00:44:56,375 --> 00:44:58,252 Sylvia! Please! 388 00:44:58,544 --> 00:45:01,380 - Get out! - Marcello, tell me where are you going? 389 00:45:03,549 --> 00:45:06,468 You already told me. Come on, fast! 390 00:45:14,685 --> 00:45:16,687 I'm sick! Fed! 391 00:45:18,188 --> 00:45:20,190 All men are the same. 392 00:45:22,568 --> 00:45:26,989 - With his beards and long nails. - We already lost them. 393 00:45:31,994 --> 00:45:34,580 Where are you taking me? I do not want to go back to the hotel. 394 00:45:35,414 --> 00:45:40,002 - If not. Clear. - I do not want! I can not! 395 00:45:51,722 --> 00:45:56,518 - Everything is so difficult, Marcello. - Yes Yes. 396 00:46:03,317 --> 00:46:04,526 Let's go down 397 00:46:31,261 --> 00:46:32,763 Yes. 398 00:46:37,351 --> 00:46:40,562 I never knew to a woman like you. 399 00:46:43,857 --> 00:46:45,484 Listen out. 400 00:46:46,485 --> 00:46:47,986 What happens? 401 00:46:52,366 --> 00:46:54,368 Call someone 402 00:47:12,302 --> 00:47:15,013 Sylvia, be careful, because ... 403 00:47:15,681 --> 00:47:17,808 It is full of wells. 404 00:47:34,116 --> 00:47:35,409 Sylvia, let's go. 405 00:47:36,118 --> 00:47:37,619 Sylvia ... We better go. 406 00:47:38,620 --> 00:47:40,622 All the dogs They have awakened. 407 00:47:41,039 --> 00:47:42,124 In another moment. 408 00:47:47,129 --> 00:47:50,924 Sergio is not here, he returns on the 12th. What do I tell them? I am the mother. 409 00:47:51,341 --> 00:47:55,345 - Do you have the key? - No, the key to the study is he. 410 00:47:55,721 --> 00:47:58,056 I am the mother. Is it because of a job? 411 00:47:58,557 --> 00:48:01,226 Yes, a matter of work. 412 00:48:01,560 --> 00:48:02,936 But I'll call-- 413 00:48:03,228 --> 00:48:05,856 I'll call him the twelve. It's not important. 414 00:48:06,148 --> 00:48:08,567 Excuse me madam. Goodnight. 415 00:48:12,070 --> 00:48:15,073 Excuse me, is not the actress U.S? 416 00:48:15,449 --> 00:48:17,159 - Yes - That beautiful. 417 00:48:17,367 --> 00:48:18,577 Goodnight. 418 00:48:29,254 --> 00:48:34,468 I can not take you to my house. That crazy woman would not understand. 419 00:48:34,885 --> 00:48:36,762 Would you understand? 420 00:48:37,679 --> 00:48:40,599 Wait, I have an idea, maybe-- 421 00:48:43,477 --> 00:48:48,398 - Miss, phone for you. - Yes? 422 00:48:49,483 --> 00:48:53,195 Marcello! Insurance That you did not make a mistake? 423 00:48:53,904 --> 00:48:56,490 Maddalena, can I go to your house with a person? 424 00:48:56,907 --> 00:48:59,993 - A person? - Who calls at this time? 425 00:49:00,911 --> 00:49:03,288 A person... 426 00:49:04,206 --> 00:49:05,707 Why are you not alone? 427 00:49:05,999 --> 00:49:08,710 I'm playing cards with my father. 428 00:49:11,004 --> 00:49:12,714 There is your father. 429 00:49:13,215 --> 00:49:14,716 Tell me. 430 00:49:16,009 --> 00:49:17,719 What do you want? 431 00:49:18,303 --> 00:49:21,640 Nothing. I'll call you soon. Excuse. Goodnight. 432 00:49:36,738 --> 00:49:39,449 Sylvia What do you do? 433 00:49:43,245 --> 00:49:45,956 Yes, we will find milk for you. 434 00:49:46,248 --> 00:49:47,833 Marcello, we must find a little milk 435 00:49:48,542 --> 00:49:51,170 Where do I find it at this time? 436 00:49:51,461 --> 00:49:53,672 I saw a bar. There! 437 00:49:55,465 --> 00:49:58,343 Sylvia, where are you going with that cat? 438 00:49:58,677 --> 00:50:00,679 Rome is full of cats, if we search ... 439 00:50:01,054 --> 00:50:02,264 - Come here. - No, here no. 440 00:50:02,848 --> 00:50:04,766 - Let's go. - It must be over there. 441 00:50:05,184 --> 00:50:08,562 How do you know where there is a dairy? Wait for me in the car. 442 00:50:09,062 --> 00:50:10,480 Wait in my car. 443 00:50:10,856 --> 00:50:14,276 I will go. Go away. 444 00:50:23,702 --> 00:50:26,997 Excuse me, do you know where there is a dairy? 445 00:50:27,289 --> 00:50:28,999 It's fine, thanks. 446 00:50:42,513 --> 00:50:45,098 Why are you crying so much? 447 00:51:00,614 --> 00:51:02,616 Hello! 448 00:51:08,622 --> 00:51:11,041 Marcello, where are you? 449 00:51:15,838 --> 00:51:18,757 Where did it go for milk? 450 00:51:19,842 --> 00:51:22,553 Oh my God! 451 00:51:52,291 --> 00:51:54,668 Marcello, come here. 452 00:51:55,460 --> 00:51:56,795 Hurry up. 453 00:52:05,095 --> 00:52:07,973 Yes, Sylvia. I'm going too. 454 00:52:09,183 --> 00:52:10,601 I'm going too. 455 00:52:15,397 --> 00:52:18,692 Is right, I'm wrong in everything. 456 00:52:18,901 --> 00:52:21,111 We are all wrong. 457 00:52:34,708 --> 00:52:37,336 Sylvia, who are you? 458 00:52:43,717 --> 00:52:45,344 Listen out. 459 00:53:14,373 --> 00:53:15,457 Spin it. 460 00:53:15,666 --> 00:53:20,379 A) Yes. Still. 461 00:53:20,754 --> 00:53:24,967 - Think that he was Tarzan. - Accommodate him. 462 00:53:31,181 --> 00:53:33,559 I want to take it by the mirror. 463 00:53:34,268 --> 00:53:37,479 Still, I want to take another one. 464 00:53:39,481 --> 00:53:41,400 Here comes Marcello. 465 00:53:43,986 --> 00:53:46,488 - Mr. Robert. - Do not start, leave. 466 00:53:46,780 --> 00:53:47,990 Wake up. 467 00:53:48,407 --> 00:53:52,286 Mr. Robert. Sylvia Look! 468 00:53:57,082 --> 00:53:59,501 Marcello, after you tell us everything 469 00:54:00,502 --> 00:54:03,797 - Please leave. - I have to work. 470 00:54:04,214 --> 00:54:06,425 - Enough! - Go away! 471 00:54:07,509 --> 00:54:08,802 Enough! 472 00:54:09,094 --> 00:54:11,305 - Why is the dress wet? - I dont know. 473 00:54:17,728 --> 00:54:19,438 Here the slaps will fly. 474 00:54:19,730 --> 00:54:20,814 Good morning, Robert. 475 00:54:21,231 --> 00:54:22,608 Good Morning. 476 00:54:25,819 --> 00:54:28,113 - Goodnight. Thank you. - Wait a minute. 477 00:54:28,447 --> 00:54:31,950 Robert, Robert, of what you missed 478 00:54:32,242 --> 00:54:34,036 Why did not you come with us? 479 00:54:34,620 --> 00:54:37,456 I've seen the most beautiful fountain and-- 480 00:54:38,749 --> 00:54:40,834 - Go to sleep. - You do not do things like that ... 481 00:54:41,126 --> 00:54:44,046 - ... especially in front of others! - Go to sleep! 482 00:54:44,546 --> 00:54:46,048 I have not done anything wrong, Robert! 483 00:54:46,632 --> 00:54:48,133 Go after her, Mr. Robert. 484 00:54:48,467 --> 00:54:52,471 - How do you say in english? - This did not end. 485 00:54:57,976 --> 00:54:59,478 Hello, Robert. 486 00:54:59,853 --> 00:55:02,064 Marcello, do you know how to hit in English? 487 00:55:02,481 --> 00:55:06,068 I understand you, but ... 488 00:55:09,571 --> 00:55:13,659 - Very well! - Defend yourself, Marcello. 489 00:55:14,076 --> 00:55:17,871 - Lift up your head, Marcello. - It goes? Mr. Robert. 490 00:55:18,288 --> 00:55:19,581 What happened? 491 00:55:25,504 --> 00:55:29,007 Marcello, I've already taken it. And now what do I do? 492 00:55:30,092 --> 00:55:33,011 Put the horse on the table and to her on the floor. 493 00:55:40,686 --> 00:55:41,895 I will be right back. 494 00:55:42,104 --> 00:55:44,898 What are you doing tonight? IM going to pass for you? 495 00:55:45,190 --> 00:55:49,528 - How arrogant! - I'm not arrogant, I'm working. 496 00:56:03,125 --> 00:56:04,334 Steiner! 497 00:56:05,711 --> 00:56:07,421 I thought I saw you enter. 498 00:56:07,921 --> 00:56:10,132 How are you? What are you doing here? 499 00:56:10,424 --> 00:56:13,427 And you? I'm so glad to see you. 500 00:56:15,637 --> 00:56:17,848 I'm practically from the house. 501 00:56:18,640 --> 00:56:22,227 Father Franz found the book that I searched for years. 502 00:56:22,561 --> 00:56:25,856 An old Sanskrit grammar. 503 00:56:28,567 --> 00:56:32,571 Long time no see. How is your book going? 504 00:56:32,738 --> 00:56:36,158 It is progressing. I am gathering material, I almost finished. 505 00:56:36,575 --> 00:56:39,953 When you have time, I want you to read it. And you? 506 00:56:40,245 --> 00:56:44,082 I read your article. I loved it. 507 00:56:44,458 --> 00:56:48,754 - Do not. - Why? Is very good. 508 00:56:50,172 --> 00:56:52,758 He is lucid, passionate. 509 00:56:53,675 --> 00:56:55,093 I found the best of you. 510 00:56:55,260 --> 00:56:59,097 Those qualities that you hide but that in spite of everything belong to you. 511 00:56:59,973 --> 00:57:02,768 - I do not know how to write. - I live here close. 512 00:57:03,101 --> 00:57:06,104 Why do not you come one night? 513 00:57:06,897 --> 00:57:10,400 - Can you stay 5 more minutes? - Clear. 514 00:57:12,778 --> 00:57:15,489 - Father, can I come up with a friend? - Yes, go up. 515 00:57:15,906 --> 00:57:18,617 - We do not bother him? - Absolutely. 516 00:57:18,992 --> 00:57:22,412 As you see, these cures They do not fear the devil. 517 00:57:22,704 --> 00:57:23,997 Unlike. 518 00:57:24,915 --> 00:57:27,501 They even allow me play the organ. 519 00:57:28,710 --> 00:57:31,004 Please, Do not make a lot of noise 520 00:57:31,296 --> 00:57:34,216 Do not be afraid At most You will hear some jazz. 521 00:57:34,508 --> 00:57:38,220 - Can not you close the church? - I like jazz too. 522 00:57:40,639 --> 00:57:43,642 Do not apologize. I promise not to do it again. 523 00:57:44,726 --> 00:57:46,228 Do you want to try, Marcello? 524 00:57:54,236 --> 00:57:56,446 We are not used to to listen to these sounds. 525 00:57:57,531 --> 00:58:00,742 Voices that seem leave the bowels of the earth. 526 00:58:01,952 --> 00:58:05,164 - What do you want to listen? - Whatever you say. 527 00:59:22,241 --> 00:59:25,536 What did they tell you? Is it at the end of a wall? 528 00:59:26,119 --> 00:59:30,123 - Paparazzo! - They told me I was at km 47. 529 00:59:33,627 --> 00:59:36,129 - I do not want hard-boiled egg at this time! - Eat. 530 00:59:36,338 --> 00:59:38,131 - I have no desire! - Eat. 531 00:59:40,759 --> 00:59:42,427 - And chew slowly. - Yes 532 00:59:42,845 --> 00:59:47,349 We should have gone yesterday. Now There will already be photographers from all over the world. 533 00:59:48,350 --> 00:59:52,646 - No coffee left? - Yes, but very little and it's for Marcello. 534 00:59:54,273 --> 00:59:56,149 I do not want that banana! 535 00:59:56,775 --> 00:59:59,778 - I have no desire! - Eat. 536 01:00:03,156 --> 01:00:04,950 - And chew slowly. - Yes 537 01:00:13,959 --> 01:00:16,879 Where are they the children of the Virgin? 538 01:00:17,171 --> 01:00:21,967 - Where is the "Campo del Milagro"? - Over there. 539 01:00:41,320 --> 01:00:43,989 Wait for me here, There is too much fuss. 540 01:00:48,327 --> 01:00:50,996 Norman! Norman! 541 01:00:51,330 --> 01:00:53,624 Take and do not move. Norman! 542 01:00:57,836 --> 01:01:00,005 Hi, Norman. And children? 543 01:01:00,339 --> 01:01:03,217 They were locked in the police station. 544 01:01:03,509 --> 01:01:06,637 Take me and I'll tell you what the communists did 545 01:01:06,929 --> 01:01:09,139 - Is that the miracle tree? - At the bottom. 546 01:01:13,227 --> 01:01:17,439 Damn! Damn! 547 01:01:27,950 --> 01:01:31,954 They can not lock to those creatures! Let them out! 548 01:01:32,663 --> 01:01:35,541 - He says they're up there. - Let's go, let's go. 549 01:01:45,968 --> 01:01:47,469 - Where is? - Here. 550 01:01:49,054 --> 01:01:51,056 - Where are the children? - I do not know. 551 01:01:51,265 --> 01:01:53,392 - And the commissar? - Who knows? 552 01:01:59,064 --> 01:02:02,901 - He did not give me a penny. - And the journalist's money? 553 01:02:03,277 --> 01:02:05,279 - Parents! - I can go home? 554 01:02:07,698 --> 01:02:09,783 The foreigner gave you 200. 555 01:02:10,409 --> 01:02:13,203 I suffer so much, I'm cold. 556 01:02:13,579 --> 01:02:15,289 Yes, it seems winter. 557 01:02:15,414 --> 01:02:18,083 If you give me money, do not tell to my husband because he drinks. 558 01:02:19,793 --> 01:02:22,796 Look over there. A) Yes. 559 01:02:29,094 --> 01:02:33,015 - Very well. - Grandpa! 560 01:02:33,807 --> 01:02:35,517 What is the name of the kids? 561 01:02:35,726 --> 01:02:36,727 - Dario. - What? 562 01:02:36,810 --> 01:02:39,313 - Dario and María. - Beautiful names. 563 01:02:39,730 --> 01:02:40,939 All right. I cried! 564 01:02:41,315 --> 01:02:45,027 It is a true miracle. The Virgin remembers everyone. 565 01:02:45,319 --> 01:02:48,030 - I'm fine? - Perfect. 566 01:02:49,823 --> 01:02:52,826 - A cigar. - Later, now sing. 567 01:02:57,039 --> 01:02:59,750 Then, it would not be a miracle. 568 01:03:00,042 --> 01:03:04,254 God works miracles anywhere. They usually happen with the humblest. 569 01:03:04,630 --> 01:03:07,341 - But once in millions. - Could not this be? 570 01:03:07,633 --> 01:03:09,760 Children act in bad faith. 571 01:03:10,135 --> 01:03:14,973 Whoever has seen the Virgin has another face. And do not speculate. 572 01:03:15,265 --> 01:03:21,271 Miracles arise in meditation, the silence. Not in such an uproar. 573 01:03:21,980 --> 01:03:23,982 They went to school ... 574 01:03:24,274 --> 01:03:26,068 ... and near that tree, What did you see? 575 01:03:26,360 --> 01:03:29,071 - To the virgin. - Who saw it first? 576 01:03:29,279 --> 01:03:30,364 Me! 577 01:03:30,489 --> 01:03:33,992 - Both at the same time? - No, first him. 578 01:03:34,368 --> 01:03:36,787 - What happened next? - My nephews. 579 01:03:37,079 --> 01:03:40,582 We kneel. The virgin smiled and looked at us. 580 01:03:40,999 --> 01:03:42,876 He did not touch the ground with his feet. 581 01:03:43,168 --> 01:03:45,796 How did they know it was the virgin? Did you tell them? 582 01:03:46,505 --> 01:03:48,882 They do not want to believe it. 583 01:03:49,591 --> 01:03:51,677 How to believe it? Could it have been the Virgin? 584 01:03:52,010 --> 01:03:54,096 It does not matter if it was the Virgin or not. 585 01:03:55,013 --> 01:03:58,517 As it does not matter? Because it says? 586 01:03:58,892 --> 01:04:00,310 No matter. 587 01:04:00,519 --> 01:04:02,688 Italy is a land of ancient cults ... 588 01:04:03,021 --> 01:04:05,524 ... full of natural forces and supernatural. 589 01:04:06,191 --> 01:04:10,028 And everyone feels their influence. 590 01:04:10,320 --> 01:04:12,114 Who seeks God find it anywhere. 591 01:04:12,406 --> 01:04:16,618 - He also came to ask for a grace? - No, I'm with my boyfriend. 592 01:04:17,327 --> 01:04:20,205 He is a journalist. He came to work. 593 01:04:21,540 --> 01:04:25,836 All these people and this screaming They impress me 594 01:04:26,211 --> 01:04:30,549 Stay here. Without looking on camera and without laughing. 595 01:04:31,216 --> 01:04:33,927 Alberto, upload as much as you can. Higher! 596 01:04:34,344 --> 01:04:38,056 Sorry, I was wrong. Low. 597 01:04:38,348 --> 01:04:40,642 First we filmed the children. 598 01:04:40,934 --> 01:04:45,856 Remember that they are very small. Tell me if they are in frame. 599 01:04:46,356 --> 01:04:48,150 Come on, women, everyone. Quick. 600 01:04:48,442 --> 01:04:51,069 Come in please. 601 01:04:52,070 --> 01:04:55,157 - There's my boyfriend. - Well, go with him. 602 01:04:55,449 --> 01:04:57,576 Permission. 603 01:04:58,243 --> 01:04:59,953 Ready? Ahead! 604 01:05:00,871 --> 01:05:05,584 Stronger! Ask for a grace. Shout all, implore! 605 01:05:06,251 --> 01:05:08,587 Ask for more! Ask for more! 606 01:05:09,963 --> 01:05:13,467 It's seven. See you in a few hours. 607 01:05:13,884 --> 01:05:17,971 Go eat something. Thank you. See you later. 608 01:05:18,388 --> 01:05:24,394 Alessi, Emilio. Alessi, Stefania. Bertolucci Eugenio. 609 01:05:25,771 --> 01:05:29,775 Bertone, Mario. Bertone, Letizia ... 610 01:05:30,108 --> 01:05:34,488 Blessed Virgin, Holy Mother. Heal my son. 611 01:05:34,905 --> 01:05:38,617 Grant me this grace, I beg you with all my soul. 612 01:05:45,791 --> 01:05:47,417 Marcello. 613 01:05:51,213 --> 01:05:56,718 Easy, dear. The Virgin Listen to us. It's good 614 01:06:30,961 --> 01:06:35,465 A large crowd gathered in this place before desert and unknown. 615 01:06:36,175 --> 01:06:38,677 There are many believers and many curious people. 616 01:06:38,969 --> 01:06:43,056 Among the curious are all the journalists and photographers ... 617 01:06:43,473 --> 01:06:45,559 ... from newspapers around the world. 618 01:06:46,185 --> 01:06:49,062 A huge amount of cars. 619 01:06:49,354 --> 01:06:51,356 A wet but starry night. 620 01:06:51,690 --> 01:06:53,984 After the rain, the weather improved. 621 01:06:54,276 --> 01:06:57,362 They tell us that children They are still detained. 622 01:06:57,696 --> 01:07:00,574 No new orders from Rome about. 623 01:07:00,991 --> 01:07:03,994 Now let's interview the uncle of these children. 624 01:07:04,286 --> 01:07:08,582 We want to ask you when did they see ... 625 01:07:09,208 --> 01:07:11,210 ... miracle for the first time. 626 01:07:11,585 --> 01:07:17,508 My nephews saw the apparition of the Virgin on March 15 of the year ... 627 01:07:18,800 --> 01:07:20,093 ...next. 628 01:07:20,302 --> 01:07:22,596 Of current year. 629 01:07:23,388 --> 01:07:24,806 Shortly the children will arrive. 630 01:07:25,015 --> 01:07:26,808 Rome gave permission. 631 01:07:27,100 --> 01:07:29,811 - Yes, they're coming. - There they come! They liberated them! 632 01:07:32,397 --> 01:07:35,817 Emma, ​​do not move from here. I'll be back. 633 01:07:36,235 --> 01:07:38,403 - Where are you going? - I want to go see something. 634 01:07:38,737 --> 01:07:42,241 - I'm with you. - No, stay with the lady, honey. 635 01:07:42,533 --> 01:07:43,826 Let's go. 636 01:07:47,329 --> 01:07:48,747 Wait. 637 01:08:03,929 --> 01:08:05,848 Baja, Marcello. 638 01:08:06,139 --> 01:08:08,433 I just went up Quiet. 639 01:08:13,063 --> 01:08:14,064 Do I climb too? 640 01:08:18,569 --> 01:08:22,573 Amilcare, tell the technician to go back further. 641 01:08:22,865 --> 01:08:26,368 Try all the channels, keep them to a minimum. 642 01:08:26,952 --> 01:08:30,372 Try all the channels, keep them to a minimum. 643 01:08:34,084 --> 01:08:37,296 Marcello, Why did you change so much? 644 01:08:38,672 --> 01:08:40,799 Why do not you love me anymore? 645 01:08:45,596 --> 01:08:48,473 Holy Virgin, if he marries me ... 646 01:08:48,891 --> 01:08:52,686 ... I will come every day on foot to thank you. 647 01:08:52,978 --> 01:08:54,980 But not even I ask you that. 648 01:08:55,606 --> 01:08:58,692 I just want you to continue loving me. That is mine, as before. 649 01:08:59,109 --> 01:09:01,904 - They arrived! - Children! 650 01:09:02,613 --> 01:09:04,323 They are there! Come up, Alberto. 651 01:09:04,615 --> 01:09:07,701 When they reach the tree, focus them. 652 01:09:43,362 --> 01:09:46,365 Wait! I'll give you a signal with my handkerchief! 653 01:09:46,740 --> 01:09:48,242 Hello Girl. How are you? 654 01:09:48,534 --> 01:09:53,038 Central lights! Illuminate to the crowd! It is dark. 655 01:10:03,048 --> 01:10:05,259 My wife is also there. 656 01:10:06,760 --> 01:10:09,763 Sometimes it irritates me and sometimes, instead ... 657 01:10:14,685 --> 01:10:16,770 Cure me! Give me health! 658 01:10:25,904 --> 01:10:28,073 Quiet. 659 01:10:29,408 --> 01:10:31,285 One at a time. 660 01:10:38,000 --> 01:10:40,586 - Rains. - It's dangerous here. 661 01:10:49,011 --> 01:10:52,931 Massimo! The rain explodes The lamps. Turn everything off! 662 01:10:53,724 --> 01:10:56,226 Turn off all the lights. 663 01:10:56,518 --> 01:10:59,104 Turn off all the lights. 664 01:11:12,534 --> 01:11:16,830 We had to take refuge in the trucks because it's raining again. 665 01:11:17,623 --> 01:11:20,959 Mario! Mario! 666 01:11:21,335 --> 01:11:23,754 Mario! Where are you, Mario? 667 01:11:33,555 --> 01:11:35,557 The Virgin! 668 01:11:51,573 --> 01:11:54,368 The children came back to get up. 669 01:11:54,660 --> 01:11:57,162 Now they run in the direction contrary. 670 01:11:57,371 --> 01:11:59,373 They say they see the Virgin. 671 01:11:59,790 --> 01:12:02,292 The crowd follows them, crazy. 672 01:12:17,307 --> 01:12:21,103 They change their address again. They go to another place. 673 01:12:39,204 --> 01:12:40,706 There is! 674 01:12:54,344 --> 01:12:57,055 Let me pass! The children are going to get sick. 675 01:12:57,347 --> 01:12:59,141 They will catch pneumonia! 676 01:13:03,145 --> 01:13:05,147 The Virgin will not come back ... 677 01:13:05,439 --> 01:13:07,649 - ... if you do not build a church here. - Silence! 678 01:13:07,941 --> 01:13:10,360 The Virgin will not return ... 679 01:13:10,652 --> 01:13:12,571 ... if they do not build a church here. 680 01:13:12,863 --> 01:13:15,240 Goodnight. Go back home To sleep! 681 01:14:27,145 --> 01:14:29,648 Let go! 682 01:14:30,023 --> 01:14:33,443 - Enough, Paparazzo, do not start! - It will be a great photo. 683 01:14:33,819 --> 01:14:37,823 Let go! Do not do this to me. How can they behave like this? 684 01:14:38,157 --> 01:14:43,036 Hyenas! They do not respect anyone! 685 01:14:43,662 --> 01:14:47,249 Coward! Scoundrel! 686 01:14:56,842 --> 01:15:00,179 Why are you crying? Where you left it? 687 01:15:00,470 --> 01:15:02,681 I do not remember anymore! 688 01:15:10,981 --> 01:15:12,566 Passed away! 689 01:15:17,070 --> 01:15:19,364 Passed away! 690 01:15:20,073 --> 01:15:22,201 Passed away! 691 01:15:22,493 --> 01:15:26,997 From the depths I cry to you, Lord. Lord, listen to my voice. 692 01:15:27,372 --> 01:15:30,709 That your ears be attentive to the voice of my plea. 693 01:15:31,084 --> 01:15:33,504 If you, Lord, you have present the sins... 694 01:15:38,300 --> 01:15:41,887 ... to you, Lord, we present you the humble soul of your son, Aloisio ... 695 01:15:42,221 --> 01:15:44,515 ... that will live with you forever. 696 01:15:48,894 --> 01:15:53,732 Give him eternal rest, God, and may perpetual light shine upon him. 697 01:16:02,032 --> 01:16:04,326 Goodnight. I'm Steiner's wife. 698 01:16:04,618 --> 01:16:06,537 Come in, we were waiting. 699 01:16:21,927 --> 01:16:24,054 Hello, Marcello. How are you? 700 01:16:24,346 --> 01:16:26,765 All right. That beautiful house. 701 01:16:27,057 --> 01:16:30,561 Is she Emma? I've wanted to know her for a long time. 702 01:16:31,854 --> 01:16:34,273 - Thanks for coming. - Excuse me. 703 01:16:34,565 --> 01:16:35,774 Marcello, come here. 704 01:16:36,650 --> 01:16:39,278 - How are you? - You finished your book? 705 01:16:39,778 --> 01:16:41,864 She is Margherita. You know his paintings. 706 01:16:42,072 --> 01:16:43,282 Clear. 707 01:16:43,574 --> 01:16:46,160 - You did not even go to my exhibition. - What a nice hand. 708 01:16:46,451 --> 01:16:47,953 He admires you very much. 709 01:16:48,370 --> 01:16:51,456 No, lie, He does not know Italian. 710 01:16:51,874 --> 01:16:54,084 He only said that you are very decorative 711 01:16:54,376 --> 01:16:55,794 Is right. 712 01:16:57,880 --> 01:17:00,799 It will seem strange but I feel I know her a lot. 713 01:17:01,383 --> 01:17:05,470 The day you know you love Marcello more than herself ... 714 01:17:07,389 --> 01:17:09,308 ...be happy. 715 01:17:14,104 --> 01:17:17,983 I always said that the only woman authentic is the oriental. 716 01:17:18,483 --> 01:17:22,196 Besides, where did Eva come from? Of the terrestrial paradise. 717 01:17:22,488 --> 01:17:25,199 And where it was? In the East. 718 01:17:25,491 --> 01:17:28,911 - There, love is-- - And why did you marry me? 719 01:17:29,411 --> 01:17:31,497 I dont know. It was a big mistake. 720 01:17:31,914 --> 01:17:35,834 Mysterious, maternal, lover and daughter ... 721 01:17:36,210 --> 01:17:41,006 The oriental woman hugs you feet like a tigress in love. 722 01:17:41,423 --> 01:17:44,218 Fifteen years ago that talks about the East. 723 01:17:44,510 --> 01:17:45,844 Why do not you stay there? 724 01:17:46,345 --> 01:17:48,639 - Can you introduce me to Emma? - Clear. 725 01:17:48,931 --> 01:17:51,517 What a beautiful face! I can tell you something? 726 01:17:51,850 --> 01:17:53,435 Do not be weak with this rogue. 727 01:17:53,727 --> 01:17:57,856 I say it for him, not for you. If not, I would advise you to leave it. 728 01:17:58,148 --> 01:18:01,235 Oriental woman submits spiritually and physically 729 01:18:01,652 --> 01:18:02,945 Completely. 730 01:18:03,153 --> 01:18:07,449 I present Marcello, I already told him about him. And his girlfriend, Emma. 731 01:18:07,866 --> 01:18:08,951 Goodnight. 732 01:18:09,243 --> 01:18:11,245 I agree with your concept. 733 01:18:11,662 --> 01:18:14,373 We must learn of oriental women. 734 01:18:14,540 --> 01:18:17,167 They are still close to that nature ... 735 01:18:17,459 --> 01:18:20,879 ... conquered after of centuries of civilization. 736 01:18:21,255 --> 01:18:24,258 - What is civilization for? - What do you want? 737 01:18:24,550 --> 01:18:28,053 You do not know how to make love anymore. 738 01:18:28,470 --> 01:18:30,472 Come on, do not mess with the rest. 739 01:18:31,181 --> 01:18:32,558 - Take something? - Yes 740 01:18:32,683 --> 01:18:34,476 I envy him a lot. 741 01:18:34,768 --> 01:18:37,771 I followed all your articles around the world. 742 01:18:38,063 --> 01:18:41,066 I would also like to travel. 743 01:18:41,483 --> 01:18:43,902 Find exceptional people, women of all races. 744 01:18:44,194 --> 01:18:46,572 I would like to have children of all the colors. 745 01:18:46,905 --> 01:18:49,783 Like a bouquet of wild flowers. 746 01:18:50,200 --> 01:18:51,702 You do not know how to say anything else? 747 01:18:51,994 --> 01:18:54,288 Must have memories extraordinary. 748 01:18:54,580 --> 01:18:57,583 A man of my age he does not settle for memories. 749 01:18:58,000 --> 01:18:59,710 I have projects 750 01:19:00,002 --> 01:19:03,005 What a beautiful creature, Is it our friend's girlfriend? 751 01:19:03,505 --> 01:19:05,716 - Yes - It must be from the south. 752 01:19:06,008 --> 01:19:07,801 What a great man. 753 01:19:08,010 --> 01:19:13,599 He wrote dozens of books and preserved a childish candor. 754 01:19:14,099 --> 01:19:17,311 I wonder where he gets so much optimism, so much faith. 755 01:19:18,437 --> 01:19:21,607 I like it to come, Always sorprise me. 756 01:19:21,940 --> 01:19:24,234 I even wonder if I do not envy him. 757 01:19:24,735 --> 01:19:28,113 You have a wonderful Morandi. 758 01:19:28,530 --> 01:19:31,450 Yes. My favorite painter. 759 01:19:31,617 --> 01:19:34,119 Submerge the objects in a dream light. 760 01:19:34,536 --> 01:19:38,248 He paints them with such objectivity, precision and rigor ... 761 01:19:39,458 --> 01:19:42,544 ... that become tangible. It can be said that it is an art ... 762 01:19:42,836 --> 01:19:44,838 ... where nothing happens by chance. 763 01:19:45,130 --> 01:19:47,341 Steiner said you have two loves. 764 01:19:48,342 --> 01:19:50,969 And that you can not choose any. 765 01:19:51,261 --> 01:19:55,474 Journalism and literature. Do not shut yourself up 766 01:19:55,849 --> 01:19:59,353 Be free, available. Like me. 767 01:19:59,645 --> 01:20:02,856 Do not marry and never choose. 768 01:20:03,774 --> 01:20:06,276 Even in love, It is better to be chosen. 769 01:20:06,985 --> 01:20:09,863 The art is to burn and not freeze. 770 01:20:10,864 --> 01:20:13,992 Years ago I read your poems, when I wanted to write. 771 01:20:14,284 --> 01:20:16,370 They're strong. 772 01:20:16,662 --> 01:20:20,999 - They do not seem written by a woman. - What do you know about women? 773 01:20:21,375 --> 01:20:25,170 It is my favorite art. The one that will serve for the future. 774 01:20:25,379 --> 01:20:27,381 A clear art, clean ... 775 01:20:27,673 --> 01:20:31,677 ... without rhetoric, that does not lie nor flatter. 776 01:20:32,094 --> 01:20:36,598 I do not like my job but I think a lot about the future. 777 01:20:37,015 --> 01:20:41,311 We must all think about the future without forgetting to live the present. 778 01:20:41,895 --> 01:20:45,107 If one lives intensely ... 779 01:20:45,399 --> 01:20:49,611 ... in spiritual fullness, every moment is worth a year ... 780 01:20:50,028 --> 01:20:53,824 ... and every year it rejuvenates five. 781 01:20:57,202 --> 01:21:03,041 - Iris, today you are an oracle. - An alcoholic oracle. 782 01:21:04,418 --> 01:21:07,337 Friends, they think too much in the future. 783 01:21:07,629 --> 01:21:11,842 But you seem very different. How do you spend your days? 784 01:21:12,217 --> 01:21:15,846 I mean, What do you like to do? 785 01:21:17,139 --> 01:21:19,433 I do not know. And you? 786 01:21:19,850 --> 01:21:23,228 - I know it very well. The three great evasions: 787 01:21:23,645 --> 01:21:28,233 - Tobacco, drink and bed. - Is that your wisdom? 788 01:21:28,734 --> 01:21:31,653 You read my poems, but you never understood me 789 01:21:31,945 --> 01:21:36,950 You are the true primitive. Primitive as a gothic needle. 790 01:21:37,367 --> 01:21:42,456 You are so tall that you can no longer hear any voice from above. 791 01:21:42,873 --> 01:21:46,668 If you knew my true height, you would notice that I am not taller than this: 792 01:21:47,169 --> 01:21:48,962 Silence please. 793 01:21:49,171 --> 01:21:52,174 Dialogue between feminine wisdom ... 794 01:21:52,466 --> 01:21:56,386 ... and male uncertainty. 795 01:21:57,179 --> 01:21:59,097 Primitive like a Gothic needle. 796 01:21:59,473 --> 01:22:05,103 You're so tall that you can not hear any voice from above. 797 01:22:05,479 --> 01:22:07,606 If you knew my true height ... 798 01:22:07,898 --> 01:22:10,192 ... you would notice that I am not higher than this: 799 01:22:14,988 --> 01:22:18,492 It's an old tape. Excuse me, I'll take it away. 800 01:22:18,909 --> 01:22:21,995 What is it? Can not we hear it? 801 01:22:22,287 --> 01:22:24,998 They are unimportant sounds. 802 01:22:25,415 --> 01:22:28,001 Sounds that recorded from nature. 803 01:22:28,418 --> 01:22:30,712 - Tell him to put them back. - Not worth it. 804 01:22:31,004 --> 01:22:32,005 Please. 805 01:22:32,297 --> 01:22:34,633 So, Why did you record them? 806 01:22:34,925 --> 01:22:38,804 They seemed beautiful to me. Do you want to hear them? 807 01:22:39,221 --> 01:22:41,932 I already know them. They are very stimulating. 808 01:22:42,224 --> 01:22:43,433 Whatever. 809 01:22:50,232 --> 01:22:53,152 Sounds and a sweet air that delights ... 810 01:22:53,735 --> 01:22:55,946 ... without hurting 811 01:23:09,751 --> 01:23:11,336 Little birds 812 01:23:14,339 --> 01:23:16,175 They are exactly like that. 813 01:23:23,557 --> 01:23:24,766 A forest. 814 01:23:35,986 --> 01:23:38,071 What are you doing here? 815 01:23:39,072 --> 01:23:42,201 - Why did they get up? - Excuse me. 816 01:23:42,493 --> 01:23:45,496 What are you doing barefoot? You're going to catch a cold 817 01:23:45,996 --> 01:23:48,373 He heard the storm and woke up. 818 01:23:52,002 --> 01:23:55,589 - Actually, you wanted to give me another kiss. - Big-headed dad. 819 01:23:56,006 --> 01:23:59,885 - Gives you no shame? - Now everyone knows ... 820 01:24:00,219 --> 01:24:03,597 - ... that your dad is a bighead. - What beautiful children! 821 01:24:05,098 --> 01:24:08,602 - What smart eyes! - Yes right? 822 01:24:09,019 --> 01:24:11,021 If you say something that impacts him ... 823 01:24:11,313 --> 01:24:16,527 ... think, it gets serious. And then he laughs, happy. 824 01:24:18,028 --> 01:24:21,615 If one gives you a flower, he looks at it from every angle ... 825 01:24:22,032 --> 01:24:24,910 ... and then he laughs because he understands that she is beautiful. 826 01:24:25,244 --> 01:24:28,121 As you do, when you listen beautiful music. 827 01:24:29,414 --> 01:24:32,042 Be good, go to sleep. 828 01:24:32,334 --> 01:24:34,837 I promise that later I will pass to greet them. 829 01:24:35,128 --> 01:24:37,422 Say good night to all. 830 01:24:38,632 --> 01:24:40,926 The girl is totally different. 831 01:24:41,260 --> 01:24:44,429 He likes combinations of words. 832 01:24:44,763 --> 01:24:46,557 Loves the new phrases. 833 01:24:47,432 --> 01:24:50,936 Sometimes, she invents them, They are beautiful. I wrote down some. 834 01:24:51,436 --> 01:24:55,941 For example: "Who is the mother of the sun?" 835 01:24:57,776 --> 01:25:01,655 It is really beautiful. The phrase of a poet. 836 01:25:02,656 --> 01:25:04,658 Do they sleep with you in the same bed? 837 01:25:05,576 --> 01:25:07,578 They would like to, but we do not allow it. 838 01:25:07,870 --> 01:25:11,373 Sometimes the little one enters in our bedroom ... 839 01:25:11,790 --> 01:25:15,085 ... and gets in bed between his mother and me. 840 01:25:15,377 --> 01:25:18,172 I take a finger and press it hard. 841 01:25:19,173 --> 01:25:25,179 They do not know how sweet it is to fall asleep next to a small creature. 842 01:25:36,899 --> 01:25:39,610 Have you known for a long time to Steiner? 843 01:25:39,985 --> 01:25:44,907 Yes, although we only saw each other three or four times. 844 01:26:06,345 --> 01:26:10,015 Marcello ... someday You will have a house like this. 845 01:26:19,650 --> 01:26:24,363 We're good together, right? We are for each other. 846 01:26:50,389 --> 01:26:54,560 - Let me come more often. - I told you, come whenever you want. 847 01:26:55,769 --> 01:26:57,563 What's wrong, Marcello? 848 01:26:58,772 --> 01:27:02,776 I need to change the environment. I need to change many things. 849 01:27:04,987 --> 01:27:06,697 Your house is a refuge. 850 01:27:07,072 --> 01:27:10,784 Your children, your wife, your books, your extraordinary friends. 851 01:27:11,285 --> 01:27:14,496 I'm losing my time, I do not do anything anymore. 852 01:27:14,788 --> 01:27:18,917 I had ambitions, but-- Maybe I'm losing everything ... 853 01:27:19,501 --> 01:27:21,086 ...Forgetting everything. 854 01:27:21,920 --> 01:27:25,924 Locking in at home is not the Salvation. Do not do like me 855 01:27:27,092 --> 01:27:29,428 I am serious to be a beginner ... 856 01:27:29,720 --> 01:27:32,723 ... but not enough to be A professional. 857 01:27:34,433 --> 01:27:37,728 The most miserable life is better... 858 01:27:38,020 --> 01:27:42,316 ... that a protected life for an organized society ... 859 01:27:42,733 --> 01:27:45,736 ... where everything is planned, perfect. 860 01:27:48,238 --> 01:27:52,951 I can only be your friend, It is impossible for me to advise you. 861 01:27:53,535 --> 01:27:54,953 But if you want my help ... 862 01:27:55,037 --> 01:27:58,457 ... I can introduce you to an editor that offer you a decent job ... 863 01:27:58,749 --> 01:28:02,753 ... and the possibility to do what interests you the most 864 01:28:03,337 --> 01:28:07,049 It would be better to write for half fascist newspapers, right? 865 01:28:07,466 --> 01:28:10,552 Do you think and then we talk about it? 866 01:28:11,261 --> 01:28:12,262 Yes. 867 01:28:12,262 --> 01:28:15,474 Baskets, packages, pockets 868 01:28:15,849 --> 01:28:18,352 For mirrors and lipsticks With glove fingers 869 01:28:18,977 --> 01:28:20,062 Come. 870 01:28:20,062 --> 01:28:22,064 Glove fingers who call with signs 871 01:28:22,856 --> 01:28:25,651 Dropping the tickets For forgotten chips 872 01:28:26,360 --> 01:28:29,863 While the bus tries hard In going around the road 873 01:28:30,155 --> 01:28:33,492 Prayer books and puzzles Left to save 874 01:28:33,867 --> 01:28:36,870 Stowed in a box in the background ... 875 01:29:31,341 --> 01:29:36,847 Sometimes, at night, I am weighed by this silence and darkness. 876 01:29:38,849 --> 01:29:40,934 I'm afraid of peace. 877 01:29:41,226 --> 01:29:44,563 I'm scared of peace more than anything else. 878 01:29:44,855 --> 01:29:49,651 It seems only an illusion that hides hell. 879 01:29:50,068 --> 01:29:52,863 I think about the future from my sons. 880 01:29:53,739 --> 01:29:55,949 They say that the world will be wonderful. 881 01:29:56,158 --> 01:29:59,161 How? If a call is enough telephone ... 882 01:29:59,244 --> 01:30:01,955 ... to announce the end. 883 01:30:02,748 --> 01:30:06,084 We would have to live without passion, beyond feelings. 884 01:30:06,585 --> 01:30:09,755 In the harmony of a work of accomplished art. 885 01:30:10,172 --> 01:30:12,674 In that magical order. 886 01:30:14,384 --> 01:30:17,387 We should know love us so much ... 887 01:30:17,679 --> 01:30:21,391 ... like to live out of time, away. 888 01:30:24,478 --> 01:30:26,688 Far away ... 889 01:30:35,197 --> 01:30:38,408 I can not spend my life calling you! 890 01:30:39,618 --> 01:30:42,621 I want to work in peace! I dont know. 891 01:30:42,913 --> 01:30:45,707 Please, turn off that music. 892 01:30:48,210 --> 01:30:50,712 I will not tell you where I am and I do not know when I come back! 893 01:30:51,129 --> 01:30:54,424 Go to hell! Crazy unfortunate ... 894 01:31:14,820 --> 01:31:17,531 Can you shut up that little voice? 895 01:31:18,740 --> 01:31:22,035 - Paola, it's broken. - Bring another one. 896 01:31:22,327 --> 01:31:26,540 - Are you going to eat here? - No Yes. I do not know. 897 01:31:27,332 --> 01:31:29,042 It eats well. 898 01:31:35,174 --> 01:31:39,553 - Is it difficult to type? - Do you want to be a typist? 899 01:31:40,053 --> 01:31:41,847 I would like. 900 01:31:42,181 --> 01:31:45,851 - You're pretty. - Pretty, how exaggerated. 901 01:31:46,852 --> 01:31:49,563 Come on, you know very well that you are pretty 902 01:31:49,771 --> 01:31:52,483 - It's okay. - This one is broken too. 903 01:31:52,774 --> 01:31:55,777 But you are not Roman. Where are you from? 904 01:31:56,570 --> 01:32:00,073 - From Umbria, near Perugia. - Why are you here? 905 01:32:00,365 --> 01:32:02,701 My father works in Anzio. 906 01:32:02,993 --> 01:32:06,497 But after Christmas Maybe I'll go to Ostia or Rome. 907 01:32:07,998 --> 01:32:10,709 - Is your brother? - No, my assistant. 908 01:32:11,210 --> 01:32:13,378 So, They treat you well here. 909 01:32:13,712 --> 01:32:17,216 Yes, but I'm not comfortable. 910 01:32:17,382 --> 01:32:19,384 I do not see the hour to return home. 911 01:32:19,718 --> 01:32:22,221 On Sunday I saw a car with the license plate of Perugia. 912 01:32:22,513 --> 01:32:26,016 I had a desire to cry. 913 01:32:28,894 --> 01:32:30,103 Get in profile 914 01:32:30,604 --> 01:32:31,897 - Why? - Profile. 915 01:32:32,231 --> 01:32:34,525 - Why? - Only a moment. 916 01:32:35,526 --> 01:32:37,611 You look like an angel... 917 01:32:37,903 --> 01:32:39,738 ... of the paintings of the churches of Umbria. 918 01:32:40,239 --> 01:32:42,324 - They'll have told you already. - Do not. 919 01:32:42,407 --> 01:32:43,909 Why are you laughing? 920 01:32:44,409 --> 01:32:45,536 Because if. 921 01:32:47,329 --> 01:32:51,041 - Do you have a boyfriend? - A boyfriend, me? 922 01:32:58,632 --> 01:32:59,842 Do not write more? 923 01:33:02,427 --> 01:33:05,430 - Can I put the music back? - Clear. 924 01:33:07,140 --> 01:33:09,434 Throw the paper here. 925 01:33:50,684 --> 01:33:52,186 What do you want? 926 01:33:57,983 --> 01:34:00,986 - Marcello, your father arrived. - My father? 927 01:34:01,403 --> 01:34:05,115 - He says he's your father. - Enough, what nonsense! 928 01:34:05,324 --> 01:34:10,329 Is eating. There, at that table. I've been looking for you for two hours. 929 01:34:10,704 --> 01:34:12,706 Did not he say he was the father? 930 01:34:15,918 --> 01:34:18,712 At that table, Marcello. 931 01:34:18,921 --> 01:34:21,423 - Where? - Next to the black one. 932 01:34:34,937 --> 01:34:37,731 Father. Father! 933 01:34:39,441 --> 01:34:42,736 Marcello. At last! 934 01:34:43,028 --> 01:34:45,364 I arrived in Rome this morning. 935 01:34:45,656 --> 01:34:48,450 I looked for you in your house, in the newsroom 936 01:34:48,867 --> 01:34:52,538 I was leaving, but your friend He told me to wait for you here. 937 01:34:52,746 --> 01:34:53,956 Yes, Paparazzo. 938 01:34:54,373 --> 01:34:58,877 My work takes me from here to there. I'm just going to sleep at home. 939 01:34:59,253 --> 01:35:00,462 What are you doing in Rome? 940 01:35:00,546 --> 01:35:04,049 I had to go to the Ministry for that file. 941 01:35:04,466 --> 01:35:07,761 Do not rush too much. How are you? You look good. 942 01:35:08,053 --> 01:35:09,388 - You too. - Good... 943 01:35:09,680 --> 01:35:11,473 And mom? 944 01:35:11,765 --> 01:35:13,559 He sends you a letter. 945 01:35:13,892 --> 01:35:17,396 It's okay. With your problems of breathing, as always. 946 01:35:17,688 --> 01:35:21,191 Those things get worse with age. Here it is. 947 01:35:22,484 --> 01:35:23,694 Poor mom 948 01:35:24,069 --> 01:35:27,489 Yes, son, but you could write more often... 949 01:35:27,698 --> 01:35:29,700 ... or come see us. 950 01:35:29,992 --> 01:35:32,286 - How long have you not come? - I'm busy... 951 01:35:32,578 --> 01:35:34,580 - Hello, Marcello. - Hello. 952 01:35:35,414 --> 01:35:36,999 - I salute you? - Yes 953 01:35:37,291 --> 01:35:39,084 - She is an actress? - What? 954 01:35:39,418 --> 01:35:43,213 I would like that. A cheap extra, Mr. Rubini. Actress! 955 01:35:44,798 --> 01:35:46,925 Dad, do you want a Gin Fizz? 956 01:35:47,217 --> 01:35:50,721 What is a "Gin Fritz"? My beer is excellent. 957 01:35:52,931 --> 01:35:57,102 God, how much movement is there here night. Is it the same every night? 958 01:35:57,436 --> 01:36:00,105 - Yes - At this time, in my town ... 959 01:36:00,439 --> 01:36:02,733 ... it's all dark. How sad. 960 01:36:03,108 --> 01:36:07,613 - You're fine, you adapted. - Yes now. 961 01:36:08,322 --> 01:36:10,324 And your work? They pay you well? 962 01:36:10,616 --> 01:36:14,828 If you are good you can win well in journalism. 963 01:36:15,120 --> 01:36:19,124 I made my way. I know everyone, I enter the ministries, the Vatican ... 964 01:36:19,541 --> 01:36:21,835 I bought a car and an apartment. 965 01:36:22,127 --> 01:36:23,128 On purpose... 966 01:36:23,337 --> 01:36:25,839 ... every time I call you a woman answers me 967 01:36:26,048 --> 01:36:27,257 - Who? - How? 968 01:36:27,549 --> 01:36:29,134 I do not say anything, you are a man. 969 01:36:29,468 --> 01:36:33,263 But do not do nonsense. Have fun, we are not saints. 970 01:36:33,555 --> 01:36:36,767 But marriage is something serious. If he lives with you ... 971 01:36:37,059 --> 01:36:41,772 No, I understand. You spoke with the cleaning woman. 972 01:36:43,273 --> 01:36:45,984 - Goodnight. He found it. - Yes thanks. 973 01:36:46,485 --> 01:36:49,488 - You know my father? - Sure, we're friends. 974 01:36:49,780 --> 01:36:52,074 The gentleman said to wait for you here. 975 01:36:52,366 --> 01:36:54,868 Photographer? Reporter. 976 01:36:55,285 --> 01:36:59,289 An interesting job. Artistic, in a certain sense. 977 01:36:59,665 --> 01:37:01,166 Do you work with my son? 978 01:37:01,500 --> 01:37:04,002 Regrettably yes. 979 01:37:04,169 --> 01:37:06,380 Do you know where the prince went? 980 01:37:06,672 --> 01:37:09,007 I chased him but he ran away. 981 01:37:09,383 --> 01:37:12,594 - I'll look. Goodbye. - Maybe they're busy. 982 01:37:12,886 --> 01:37:16,682 - No, dad. - If you're busy, tell me. 983 01:37:17,182 --> 01:37:19,893 - I also work here. - Yes? 984 01:37:20,519 --> 01:37:24,314 Interesting characters come Notes, photos ... 985 01:37:24,690 --> 01:37:26,900 - My newspaper is there. - I get it. 986 01:37:27,317 --> 01:37:30,320 Do you stay waiting here? 987 01:37:32,030 --> 01:37:33,323 Let's go to the cinema? 988 01:37:33,532 --> 01:37:38,036 No, I always go. There is nothing else there. 989 01:37:38,537 --> 01:37:43,208 No matter. I'm going, I leave you free. They are young. 990 01:37:43,834 --> 01:37:46,211 No, dad. We are not busy 991 01:37:46,628 --> 01:37:52,134 What can we do? To pass the time, before going to sleep. 992 01:37:52,634 --> 01:37:54,636 Only left nightclubs. 993 01:37:54,928 --> 01:37:57,931 A friend who was here ... 994 01:37:58,223 --> 01:38:01,852 ... told me about a good place. A kind of cabaret ... 995 01:38:02,436 --> 01:38:04,563 Cicia ... Kitkat. 996 01:38:04,855 --> 01:38:07,149 The Cha-Cha. But it's an old place. 997 01:38:07,232 --> 01:38:09,943 - That's right, Cha-Cha. - Do you want to go? 998 01:38:10,360 --> 01:38:15,741 Well, just to see. I never have the chance. 999 01:38:16,074 --> 01:38:19,578 - Paparazzo! - All right! Invite your friend. 1000 01:38:19,953 --> 01:38:24,458 - I pay. - No, dad. Let. 1001 01:38:24,958 --> 01:38:27,461 - Antonio, come here. - Waiter! 1002 01:38:28,462 --> 01:38:30,088 Paparazzo! 1003 01:38:31,465 --> 01:38:33,258 - Come, let's go with my father. - Where? 1004 01:38:33,467 --> 01:38:36,470 - Let's go! - And the prince? 1005 01:38:36,678 --> 01:38:40,974 I see, here you pay all together. It's okay. 1006 01:38:41,391 --> 01:38:44,686 Paparazzo, get in the car. Around here, dad. 1007 01:38:44,978 --> 01:38:46,772 - Move on. - Where we go? 1008 01:38:47,105 --> 01:38:50,901 To the "Cha-cha-cha". 1009 01:38:51,276 --> 01:38:53,487 - Get in the car. - Go on the motorcycle. 1010 01:38:53,612 --> 01:38:56,114 Tell the director that I'll call him later 1011 01:38:56,490 --> 01:39:01,203 - Let's go guys. - Paradisi, see you at the morgue. 1012 01:39:22,808 --> 01:39:25,310 - They like this table? - Nothing has changed. 1013 01:39:25,644 --> 01:39:28,438 It is as I remembered it. Look. 1014 01:39:29,314 --> 01:39:33,819 - You were here in 1922? - No, in Turin. 1015 01:39:34,319 --> 01:39:37,030 Only two years ago I'm in Rome. 1016 01:39:46,748 --> 01:39:48,542 Do you want something to drink, dad? 1017 01:39:48,834 --> 01:39:50,169 Of course! 1018 01:39:50,460 --> 01:39:52,171 - A whiskey? - Yes, let's have a whiskey. 1019 01:39:52,546 --> 01:39:54,756 Bring three glasses of whiskey. 1020 01:39:55,174 --> 01:39:57,843 - All right. What brand? - Black and White. 1021 01:39:58,468 --> 01:40:01,680 Let's make a note for the newspaper. It looks like a cemetery. 1022 01:40:01,972 --> 01:40:05,350 Beautiful woman. Long legs. 1023 01:40:05,559 --> 01:40:08,270 - What? - He has long legs. 1024 01:40:08,770 --> 01:40:10,481 - Have you been to Paris? - Do not. 1025 01:40:10,772 --> 01:40:12,483 I do. 1026 01:40:12,774 --> 01:40:16,778 Once I entered in a cabaret like this. 1027 01:40:17,070 --> 01:40:19,281 There was a pretty girl with long legs, like her. 1028 01:40:19,698 --> 01:40:24,870 He started his striptease, and when she was naked, she was a man. 1029 01:40:26,705 --> 01:40:29,374 - Does your father live? - Yes 1030 01:40:29,583 --> 01:40:32,794 You still must be young, you are. What is he doing? 1031 01:40:33,212 --> 01:40:35,714 He is a bum. Does nothing throughout the day. 1032 01:40:36,006 --> 01:40:38,008 It bothers my mother and my sister. 1033 01:40:38,592 --> 01:40:42,387 Sing and discuss. He wants to be taken to the movies. 1034 01:40:42,804 --> 01:40:45,015 - It's not true, dad. - Could be it. 1035 01:41:18,257 --> 01:41:20,551 Is not it Fanny? 1036 01:41:32,146 --> 01:41:35,357 - Lily, look who's there. - Not bad. 1037 01:41:43,866 --> 01:41:46,660 I would like to see my photo in your newspaper. 1038 01:41:46,952 --> 01:41:48,954 You are so Beautiful. 1039 01:41:49,079 --> 01:41:51,081 - What is your name? - Fanny. 1040 01:41:51,456 --> 01:41:53,959 - Do you know her well? - And how! 1041 01:41:54,293 --> 01:41:57,087 - It's French. - How nice. 1042 01:41:57,379 --> 01:41:59,089 Is it French? 1043 01:42:09,391 --> 01:42:11,101 Liar. 1044 01:42:11,310 --> 01:42:13,979 Miserable louse. 1045 01:42:14,396 --> 01:42:16,398 How can be with a guy like that? 1046 01:42:16,690 --> 01:42:18,692 - Careful, it's my father. - Let's go. 1047 01:42:19,109 --> 01:42:21,320 - You do not believe me, dad. - Why not? 1048 01:42:22,404 --> 01:42:24,406 - Really? - Yes 1049 01:42:24,698 --> 01:42:27,993 - Bonsoir, mademoiselle. - Bonsoir, monsieur. 1050 01:42:30,996 --> 01:42:34,500 I promised to publish your photo In the diary. 1051 01:42:34,917 --> 01:42:38,128 - She's a good girl. - I think. I do not doubt it. 1052 01:42:38,337 --> 01:42:40,506 - We invite her to the table - Why not? 1053 01:42:40,923 --> 01:42:45,928 Let's invite her Boys, let's ask a bottle of champagne. 1054 01:42:46,428 --> 01:42:49,932 - With a soda, reach. - We'll have champagne, dad. 1055 01:42:50,349 --> 01:42:53,018 I will ask for a Veuvelicquot. Allow me 1056 01:42:53,352 --> 01:42:56,146 I know about that. 1057 01:42:56,855 --> 01:42:59,149 I sold champagne to half of Italy. 1058 01:42:59,733 --> 01:43:01,944 Meanwhile, drink a drink of whiskey. 1059 01:43:24,758 --> 01:43:26,468 Health, son. 1060 01:43:29,179 --> 01:43:31,390 - Health, dad. - Thank you. 1061 01:43:36,770 --> 01:43:39,189 - It's good. - Yes 1062 01:43:46,697 --> 01:43:48,699 - They asked for champagne? - Clear. 1063 01:43:48,991 --> 01:43:52,494 Here it is. And also the waitress. What else do you want? 1064 01:43:52,911 --> 01:43:55,080 - Fanny. - A pleasure. 1065 01:43:55,497 --> 01:43:58,208 Do not bother yourself. I do not greet you. 1066 01:43:58,500 --> 01:44:02,087 - Did you see how your son works? - If I see. 1067 01:44:02,796 --> 01:44:06,008 Nice work! Send it to the devil. 1068 01:44:06,425 --> 01:44:08,927 - You can not be his father. - How not? 1069 01:44:09,094 --> 01:44:10,596 Impossible, you're too young. 1070 01:44:10,804 --> 01:44:14,099 Please, do not talk about age. 1071 01:44:14,516 --> 01:44:19,521 "Let's not renew the desperate pain that oppresses my heart. " 1072 01:44:20,022 --> 01:44:23,025 What ages us It is boredom. 1073 01:44:23,317 --> 01:44:25,819 I used to travel everywhere for business. 1074 01:44:26,111 --> 01:44:28,238 I felt strong Like a lion. 1075 01:44:28,530 --> 01:44:33,535 Also now, when I travel, There is no young man who wins me. 1076 01:44:34,119 --> 01:44:37,623 But when I stay at home ... It's like I'm 80 years old. 1077 01:44:37,956 --> 01:44:42,127 What does? No, use your skill with the refreshments. 1078 01:44:42,461 --> 01:44:44,963 I take care of the champagne. 1079 01:44:48,342 --> 01:44:49,635 Look. 1080 01:44:55,974 --> 01:44:59,978 It is so beautiful. It always makes me cry. 1081 01:45:00,854 --> 01:45:03,649 Yes, it makes me cry! 1082 01:45:33,804 --> 01:45:36,515 Miss. Serve 1083 01:45:38,809 --> 01:45:44,314 For her beautiful legs, that I was lucky to admire. 1084 01:46:40,746 --> 01:46:42,664 Very good. 1085 01:46:42,873 --> 01:46:47,252 But ... let's have another drink. 1086 01:46:49,171 --> 01:46:52,591 First I toasted his legs ... 1087 01:46:52,966 --> 01:46:55,260 ... now let's give ... 1088 01:47:00,474 --> 01:47:03,268 I was not going to say anything outrageous. 1089 01:47:03,685 --> 01:47:06,104 Your father is a lot more sympathetic than you 1090 01:47:06,396 --> 01:47:08,607 - Do not. - You're much more likeable. 1091 01:47:12,611 --> 01:47:17,282 I prefer to do a very difficult trick. Let's see if he also succeeds. 1092 01:47:17,991 --> 01:47:21,787 Attention. Put a coin in the forehead A) Yes. 1093 01:47:22,204 --> 01:47:24,498 And make it fall without touching the nose. 1094 01:47:24,790 --> 01:47:28,627 - Too easy. A game of children. - He wants to try? 1095 01:47:29,002 --> 01:47:32,798 I take a coin and I put it on his forehead, I squeeze. 1096 01:47:33,131 --> 01:47:36,426 A) Yes. Now do it yourself. 1097 01:47:37,636 --> 01:47:39,805 - Wait. - I hope. 1098 01:47:42,516 --> 01:47:44,226 Wait, maybe it's not ... 1099 01:47:47,729 --> 01:47:52,943 It took my hair. I'll tell you a story. 1100 01:47:53,235 --> 01:47:55,946 It is a beautiful story. 1101 01:47:57,948 --> 01:48:00,450 Listen well. It's the story of a lady ... 1102 01:48:00,742 --> 01:48:02,744 ... who sends her husband to the market... 1103 01:48:03,036 --> 01:48:08,542 ... to buy three shirts, six pairs of handkerchiefs and a ... 1104 01:48:08,959 --> 01:48:12,337 What's that thing called for the women? 1105 01:48:12,754 --> 01:48:14,256 Support. 1106 01:48:15,841 --> 01:48:21,847 Man goes, takes some wines down the road and forget everything. 1107 01:48:22,347 --> 01:48:25,684 - When he returns, the teacher ... - Teacher? 1108 01:48:26,059 --> 01:48:28,270 His wife. 1109 01:48:28,562 --> 01:48:31,064 He says: "Did you buy everything?" 1110 01:48:31,356 --> 01:48:34,568 "Yes", answer, and takes out his handkerchief. 1111 01:48:34,860 --> 01:48:37,488 "And the handkerchiefs?" She says. "Are here. 1112 01:48:37,779 --> 01:48:41,783 One two Three, four, five and six. " 1113 01:48:42,201 --> 01:48:47,289 "And the shirts?" "Here, my dear: One and two." 1114 01:48:47,706 --> 01:48:50,209 Then she says: "And where is the bra?" 1115 01:48:50,584 --> 01:48:52,294 "I bought it, wait a second... 1116 01:48:52,586 --> 01:48:54,588 I have it, I have it. 1117 01:48:54,796 --> 01:48:56,298 Here it is!" 1118 01:48:58,884 --> 01:49:02,387 - You do not need it. - Father. 1119 01:49:02,596 --> 01:49:04,598 They are wonderful. 1120 01:49:05,724 --> 01:49:09,228 Champagne is finished, let's ask for another bottle. 1121 01:49:09,603 --> 01:49:11,396 Waiter! 1122 01:49:18,237 --> 01:49:19,905 This is a waltz. 1123 01:49:20,322 --> 01:49:21,824 Very nearly... 1124 01:49:22,115 --> 01:49:24,910 - Allow me, miss? We Dance? - I'm here. 1125 01:49:25,244 --> 01:49:27,037 I'm ready too 1126 01:49:29,248 --> 01:49:31,750 What's going on? I can. 1127 01:49:42,928 --> 01:49:44,930 When I was a kid ... 1128 01:49:45,347 --> 01:49:47,057 Take, Paparazzo. 1129 01:49:47,850 --> 01:49:49,935 My father was never at home. 1130 01:49:50,269 --> 01:49:53,772 He was leaving for a week, twenty days ... he did not return. 1131 01:49:55,649 --> 01:49:58,152 How my mother cried. 1132 01:49:58,569 --> 01:50:03,073 I did not see it almost never. Do not know him. 1133 01:50:05,367 --> 01:50:08,370 But today I was happy go back to see it 1134 01:50:09,288 --> 01:50:11,290 - He's nice, is not he? - Very nice. 1135 01:50:11,456 --> 01:50:14,459 Try tonight have fun. 1136 01:50:15,794 --> 01:50:16,795 Yes, but ... 1137 01:50:19,298 --> 01:50:21,800 Maybe he will not dance like that. 1138 01:50:22,092 --> 01:50:24,303 Do not worry. That's the way I like it most. 1139 01:50:24,469 --> 01:50:27,973 Yes? Let's dance then! 1140 01:50:28,891 --> 01:50:31,393 - What wonderful eyes. - Yes? 1141 01:50:31,685 --> 01:50:32,811 I do not know how to take it. 1142 01:50:32,978 --> 01:50:35,689 As a sample of infinite admiration. 1143 01:50:35,898 --> 01:50:38,901 You are the same as your son. 1144 01:50:39,318 --> 01:50:41,320 - Am I like my son? - Yes 1145 01:50:41,612 --> 01:50:43,906 Maybe we are a good race. 1146 01:50:48,994 --> 01:50:52,706 No, no, your dad comes with me. 1147 01:50:52,998 --> 01:50:55,125 Marcello, follow me. 1148 01:50:56,210 --> 01:51:00,422 Be careful, I'm going very fast even if I do not have an English car. 1149 01:51:01,507 --> 01:51:04,510 Father. You want to go to eat Spaghetti to your house? 1150 01:51:04,843 --> 01:51:09,348 Yes. He wants to eat spaghetti to the Bolognese with me. 1151 01:51:09,723 --> 01:51:10,849 I'm here! 1152 01:51:10,849 --> 01:51:13,519 Are you comfortable in my car? 1153 01:51:13,936 --> 01:51:15,729 - Father... - What happens? 1154 01:51:16,230 --> 01:51:18,732 - All good? - Sure, I'm well accompanied. 1155 01:51:19,233 --> 01:51:20,943 Leave me alone. 1156 01:51:21,235 --> 01:51:24,238 If you made love the way I drive, you would be very happy 1157 01:51:25,948 --> 01:51:28,867 - Behave. Quiet. - There are people sleeping. 1158 01:51:30,869 --> 01:51:32,663 Do not run. 1159 01:51:59,064 --> 01:52:02,067 My father is still handsome, true? 1160 01:52:10,701 --> 01:52:12,494 Wake up, Gloria. We arrived. 1161 01:52:13,912 --> 01:52:17,916 You took the longest road. My feet! 1162 01:52:18,292 --> 01:52:21,003 Why did we do so many laps? 1163 01:52:21,503 --> 01:52:24,506 - Not low? - I'm not going. 1164 01:52:24,798 --> 01:52:26,300 Why? What you have to do? 1165 01:52:26,508 --> 01:52:29,928 I'm tired. Hey, Paparazzo. 1166 01:52:30,304 --> 01:52:32,598 I leave the car, So you take my father home. 1167 01:52:32,931 --> 01:52:34,433 Let's go... 1168 01:52:34,725 --> 01:52:39,813 Hey ... Tell him I had to go to the printing press. 1169 01:52:40,230 --> 01:52:42,524 Call me tomorrow before leaving. 1170 01:52:43,317 --> 01:52:45,110 Let's go. 1171 01:52:45,444 --> 01:52:49,948 I have no desire. I want to walk a little and clear. 1172 01:52:57,247 --> 01:52:59,750 Where were you? Half an hour ago I arrived. 1173 01:53:04,046 --> 01:53:06,757 - Marcello, your father feels bad. - What? 1174 01:53:07,841 --> 01:53:10,052 Maybe he drank too much. 1175 01:53:10,260 --> 01:53:12,971 - I'm going to the pharmacy. - You left him alone? 1176 01:53:13,263 --> 01:53:15,349 Want these drops. 1177 01:53:15,974 --> 01:53:18,644 Paparazzo, run to buy these drops. 1178 01:53:19,144 --> 01:53:21,063 - What? - Hurry, run! 1179 01:53:27,986 --> 01:53:30,155 - What floor? - Third. 1180 01:53:42,292 --> 01:53:44,086 What door? 1181 01:53:44,378 --> 01:53:47,172 Do not scream. This is a decent place. 1182 01:53:57,391 --> 01:53:58,684 Father. 1183 01:54:00,310 --> 01:54:02,312 Turn off the light. 1184 01:54:03,313 --> 01:54:05,107 - Where is the switch? - There. 1185 01:54:09,695 --> 01:54:11,113 Wait there 1186 01:54:12,197 --> 01:54:15,534 My friend went to the pharmacy. Now it comes. 1187 01:54:16,535 --> 01:54:20,038 Is nothing. I must have drunk too much. 1188 01:54:20,330 --> 01:54:22,624 Of course it's nothing. 1189 01:54:26,628 --> 01:54:29,631 Do you want a glass of water? 1190 01:54:30,215 --> 01:54:32,718 No, it's over. 1191 01:54:44,062 --> 01:54:46,857 - What happened? - I dont know. He felt bad. 1192 01:54:47,232 --> 01:54:50,444 I was really scared. Marcello is with him. 1193 01:54:54,948 --> 01:54:59,244 - Can I go in and make coffee? - No, he said wait here. 1194 01:55:11,757 --> 01:55:14,968 What neighborhood are we in? 1195 01:55:15,594 --> 01:55:17,262 Italian neighborhood 1196 01:55:17,971 --> 01:55:20,891 Do not know him. It's far? 1197 01:55:22,893 --> 01:55:24,686 When he came to Rome ... 1198 01:55:24,978 --> 01:55:29,483 ... I always went to a hotel near Piazza Fiume. 1199 01:55:35,906 --> 01:55:37,616 What time is it? 1200 01:55:38,700 --> 01:55:39,993 Almost four. 1201 01:55:40,410 --> 01:55:42,913 At 5:30 there is a train. 1202 01:55:43,205 --> 01:55:45,207 I must take it. 1203 01:55:45,499 --> 01:55:48,627 I have time. Yes, I will arrive on time. 1204 01:55:49,002 --> 01:55:53,006 Hey Dad. Why do not you come to home? You lie down and rest. 1205 01:55:53,298 --> 01:55:57,636 No, I prefer to leave. At ten I'll be home. 1206 01:55:58,137 --> 01:56:00,139 - My watch. - You can leave later. 1207 01:56:00,430 --> 01:56:01,723 No no. 1208 01:56:03,308 --> 01:56:06,019 I'm better. I already feel good. 1209 01:56:06,311 --> 01:56:10,440 Why do not you stay tomorrow as well? Please, dad. 1210 01:56:10,816 --> 01:56:14,653 If you do not want to go to my house ... Maybe you prefer the hotel. 1211 01:56:15,028 --> 01:56:16,530 In which hotel are you? 1212 01:56:17,823 --> 01:56:21,660 Tomorrow I am not going to work. We can spend the day together. 1213 01:56:22,327 --> 01:56:23,829 Talk... 1214 01:56:26,165 --> 01:56:28,167 We never see each other 1215 01:56:32,045 --> 01:56:34,756 I have to go. I have to go. 1216 01:56:37,968 --> 01:56:39,970 The taxi. 1217 01:56:44,766 --> 01:56:47,561 - Marcello, the taxi arrived. - What taxi? 1218 01:56:47,853 --> 01:56:51,857 I called him. Where is my hat? 1219 01:56:52,858 --> 01:56:57,571 We can cancel the taxi. Come down, please. 1220 01:56:59,698 --> 01:57:03,368 - Do not go, dad. - No, I want to go home. 1221 01:57:09,082 --> 01:57:13,086 - Goodnight. - Goodbye, good luck. 1222 01:57:13,712 --> 01:57:15,214 Goodbye, Marcello. 1223 01:57:15,297 --> 01:57:19,218 Good son. I'm glad of having seen you Writes. 1224 01:57:20,719 --> 01:57:25,724 Do not come with me, I prefer to go alone. 1225 01:57:57,047 --> 01:57:58,131 I'll break your face! 1226 01:58:02,261 --> 01:58:05,848 Do you think everyone is like her husband who is silent when they are deceived? 1227 01:58:06,140 --> 01:58:08,433 He wants to impress women. 1228 01:58:08,767 --> 01:58:10,769 - What did you say? - What happened? 1229 01:58:11,061 --> 01:58:13,564 I do not know, but it was great. 1230 01:58:13,772 --> 01:58:14,940 Now you tell me. 1231 01:58:15,065 --> 01:58:17,359 Everything he wrote is true. 1232 01:58:17,651 --> 01:58:21,446 - Come here, tuberculous! - My mother has a lot of money! 1233 01:58:21,864 --> 01:58:23,866 - Nico! - Marcellino. 1234 01:58:24,283 --> 01:58:26,952 - Marcellino, ugly and bad. - How are you? 1235 01:58:27,578 --> 01:58:29,371 - Where are you going? - A Bassano di Sutri ... 1236 01:58:29,663 --> 01:58:33,959 - ... to my boyfriend's castle. - Why do not you take me? 1237 01:58:34,376 --> 01:58:36,170 - Clear. - Paparazzo ... 1238 01:58:36,170 --> 01:58:38,172 ... wants to take you photos for Jardin de Mode. 1239 01:58:38,297 --> 01:58:41,466 I have not done a year photos for magazines. 1240 01:58:41,884 --> 01:58:44,678 - Nicoline! - The car. 1241 01:58:47,181 --> 01:58:49,183 Nicolina, we are here. 1242 01:58:49,475 --> 01:58:51,310 Is there a place for us? 1243 01:58:51,310 --> 01:58:53,479 - No, try the back one. - What a pity. 1244 01:58:54,980 --> 01:58:56,398 - See you in the castle. - Goodbye. 1245 01:58:58,317 --> 01:59:01,612 Is there room for two unhappy people? 1246 01:59:02,988 --> 01:59:06,825 - Back there's a 1400, come up there. - OMG! 1247 01:59:09,119 --> 01:59:12,331 Stop, Oliviero. Can my friend go too? 1248 01:59:12,623 --> 01:59:15,209 - You always fall in love with a ruffian. - Come. 1249 01:59:15,501 --> 01:59:17,836 When we leave Rome, you drive 1250 01:59:18,128 --> 01:59:20,422 After Capranica We take a shortcut. 1251 01:59:20,714 --> 01:59:23,008 Follow us! The money... 1252 01:59:31,725 --> 01:59:33,727 Will there still be people at home from your father? 1253 01:59:34,144 --> 01:59:36,522 Hopefully not. 1254 01:59:36,730 --> 01:59:39,149 But at this time, only the fossils will remain. 1255 01:59:39,358 --> 01:59:44,738 Our parties are famous of first class funerals. 1256 01:59:45,948 --> 01:59:47,533 Your brother was hunting. 1257 01:59:47,866 --> 01:59:52,037 - Irene, take your little monster. - Give it to me. 1258 01:59:53,539 --> 01:59:56,542 I woke up and my bed He began to tremble. 1259 01:59:57,459 --> 01:59:59,545 - What town is this? - Maybe I was just nervous. 1260 02:00:00,879 --> 02:00:05,050 - Excuse me, what town is it? - Bassano di Sutri. 1261 02:00:07,886 --> 02:00:09,471 Maybe they visit me other ghosts 1262 02:00:09,763 --> 02:00:12,766 Why are you crying? What language speak? Where are you from? 1263 02:00:12,891 --> 02:00:14,893 I'm Eskimo. 1264 02:00:36,707 --> 02:00:39,418 Beautiful night for everyone. 1265 02:00:40,002 --> 02:00:41,503 Hi. 1266 02:00:46,592 --> 02:00:49,595 What do you do? Where are you going with that? 1267 02:00:50,429 --> 02:00:55,225 Be careful, you are going to dump everything. Why this ride? 1268 02:00:55,601 --> 02:00:58,812 Hello, Giulio. Look what I brought you. 1269 02:01:03,108 --> 02:01:04,943 Hello, prostitute. 1270 02:01:08,947 --> 02:01:10,949 Who asked you to come? 1271 02:01:24,338 --> 02:01:26,632 They came from all over Italy. 1272 02:01:26,965 --> 02:01:30,969 We were all. It was a beautiful ceremony, sad and moving. 1273 02:01:31,261 --> 02:01:35,766 It was the authentic people leading flowers to the grave of their leader. 1274 02:01:36,058 --> 02:01:37,976 I do not have the taste. 1275 02:01:38,143 --> 02:01:39,561 I am the third child. 1276 02:01:39,770 --> 02:01:41,772 Naturally, the least important 1277 02:01:43,273 --> 02:01:47,361 Do you want to meet another member of my family or is already fed up? 1278 02:01:47,778 --> 02:01:50,989 - Grandma! - No, leave it. 1279 02:01:51,156 --> 02:01:52,658 Grandma. 1280 02:01:54,284 --> 02:01:57,579 - I present to the gentleman ... - Rubini, happy. 1281 02:01:57,996 --> 02:01:58,997 Well well. 1282 02:01:59,289 --> 02:02:02,000 He does not want to talk to anyone. 1283 02:02:02,167 --> 02:02:04,670 We continue climbing the tree genealogical. 1284 02:02:05,003 --> 02:02:09,675 Dad, this is Mr. Rubini, It seems that he really works. 1285 02:02:10,008 --> 02:02:12,678 Really? Good evening, how are you? 1286 02:02:13,011 --> 02:02:18,600 Nina, introduce you to a friend of my son, he is charming. 1287 02:02:19,309 --> 02:02:22,312 - What a handsome young man! - Are you a journalist? 1288 02:02:22,521 --> 02:02:25,023 I need a nurse to take me to bed 1289 02:02:25,315 --> 02:02:27,109 Do you want to do it, Jane? 1290 02:02:28,110 --> 02:02:31,405 - Jane! Be my nurse tonight. - Do not! 1291 02:02:31,905 --> 02:02:34,616 Lady Rodd, never bathe to these dogs? They stink! 1292 02:02:35,033 --> 02:02:38,036 They smell wonderful. 1293 02:02:38,537 --> 02:02:41,623 Our historic Irene, the glorious debutante this year. 1294 02:02:41,832 --> 02:02:43,041 I want to marry with her... 1295 02:02:43,333 --> 02:02:46,837 - I already know who he is. - Excuse me. 1296 02:02:49,631 --> 02:02:53,135 Let's Dance. 1297 02:02:54,219 --> 02:02:56,555 Who started, him or you? 1298 02:02:56,930 --> 02:02:58,432 Me, of course. 1299 02:03:03,061 --> 02:03:05,856 Would you like to see your name in the newspapers, right? 1300 02:03:07,065 --> 02:03:12,070 - Are we going to a quiet place? - Where would that be? 1301 02:03:12,571 --> 02:03:15,949 - Are you really a journalist? - Yes ma'am. 1302 02:03:16,366 --> 02:03:20,370 My first husband was a journalist but he always exaggerated his news. 1303 02:03:20,871 --> 02:03:25,083 I just understood it when there was finished the honeymoon. 1304 02:03:25,459 --> 02:03:27,753 Well, you know what Shakespeare said, right? 1305 02:03:28,170 --> 02:03:31,381 Better to have exaggerated news to not have news. 1306 02:03:31,882 --> 02:03:34,384 My husband thinks the same. 1307 02:03:35,469 --> 02:03:38,680 Many times, the public He asks for exaggerations. 1308 02:03:39,181 --> 02:03:41,183 If you allow me ... 1309 02:03:41,391 --> 02:03:44,686 ... I can give you news that are not so exaggerated. 1310 02:03:45,896 --> 02:03:47,606 Are you sure? 1311 02:03:49,775 --> 02:03:51,276 I know this perfume. 1312 02:03:51,485 --> 02:03:52,778 Maddalena! 1313 02:03:53,195 --> 02:03:55,614 Where did they find you? 1314 02:03:56,490 --> 02:03:59,701 I'm fine and I'm drunk. Did you know Jane? 1315 02:03:59,993 --> 02:04:01,203 Do not. 1316 02:04:01,203 --> 02:04:05,207 An American painter who lives in Rome. 1317 02:04:06,792 --> 02:04:08,293 Everyone receives it ... 1318 02:04:08,502 --> 02:04:12,798 ... to listen to their rudeness. It's very funny, you'll see. 1319 02:04:13,507 --> 02:04:15,509 Those are the Montalbani. 1320 02:04:16,510 --> 02:04:19,805 Federica, the wolf. He likes to breastfeed young people. 1321 02:04:20,514 --> 02:04:21,515 The Confalonieri: 1322 02:04:21,515 --> 02:04:24,309 Middle Calabria owners and the best garçonnières. 1323 02:04:25,435 --> 02:04:29,731 Little Eleonora: 80 thousand hectares, two suicide attempts. 1324 02:04:30,149 --> 02:04:32,651 The Sanserverino: Beautiful castle in Tuscany. 1325 02:04:33,026 --> 02:04:36,530 Don Giulio and Nico, Your Swedish friend. 1326 02:04:36,738 --> 02:04:39,449 Next year will be princess 1327 02:04:39,658 --> 02:04:44,037 Do not put that face. Do you think they are better? 1328 02:04:44,329 --> 02:04:47,541 They only know how to do certain things with more elegance. 1329 02:04:53,547 --> 02:04:55,841 Who lives in the mansion from the park? 1330 02:04:56,175 --> 02:04:57,468 Nobody, it's empty. 1331 02:04:58,552 --> 02:05:00,846 As a style, she's the most beatiful. 1332 02:05:03,265 --> 02:05:06,768 I'm empty too, you know? 1333 02:05:10,564 --> 02:05:12,858 And this gynoecium? 1334 02:05:13,859 --> 02:05:16,487 Great grandmothers, their mothers ... 1335 02:05:19,198 --> 02:05:23,202 How beautiful Did you notice that all have the same eyes? 1336 02:05:26,788 --> 02:05:29,791 Maddalena, many times think about you. 1337 02:05:30,083 --> 02:05:32,878 - I do not understand you. - Do not? 1338 02:05:37,216 --> 02:05:38,509 Me neither. 1339 02:05:41,011 --> 02:05:42,805 But it does not matter. 1340 02:05:45,015 --> 02:05:48,519 If you're going to be serious, I do not want to hear you 1341 02:05:50,896 --> 02:05:52,523 How is your friend? 1342 02:05:53,816 --> 02:05:57,110 - You're afraid to be serious. - Do not. 1343 02:05:58,028 --> 02:06:00,739 But you do not know how to do it. Or if? 1344 02:06:01,406 --> 02:06:03,116 Where are you taking me? 1345 02:06:04,827 --> 02:06:08,330 This is the room where one speaks seriously. 1346 02:06:09,331 --> 02:06:12,334 - Sit down. - What do we do? 1347 02:06:13,919 --> 02:06:15,420 Where are you going? 1348 02:06:36,942 --> 02:06:38,360 Marcello? 1349 02:06:39,444 --> 02:06:41,071 Marcello ... Can you hear me? 1350 02:06:42,156 --> 02:06:45,075 Did you ever hear me so close? 1351 02:06:46,285 --> 02:06:47,661 Where are you? 1352 02:06:48,579 --> 02:06:50,581 - And you, you listen to me? - Yes 1353 02:06:50,956 --> 02:06:52,166 Where do you speak to me? 1354 02:06:52,457 --> 02:06:55,460 From far away. Far away. 1355 02:06:55,669 --> 02:06:59,590 As if it no longer existed. 1356 02:07:04,303 --> 02:07:08,474 Maddalena Maddalena! 1357 02:07:15,189 --> 02:07:17,983 I'm still here, do not move. 1358 02:07:21,820 --> 02:07:23,489 Marcello ... Will you marry me? 1359 02:07:26,116 --> 02:07:30,913 - And you? - I do. I'm in love with you. 1360 02:07:32,414 --> 02:07:33,415 Since when? 1361 02:07:35,334 --> 02:07:36,835 Listen out... 1362 02:07:37,628 --> 02:07:40,422 - Do you know this noise? - Do not. 1363 02:07:41,215 --> 02:07:43,217 Guess 1364 02:07:46,136 --> 02:07:49,139 - A kiss? - For you, Marcello. 1365 02:07:49,431 --> 02:07:53,352 Will you marry me? Or are you afraid to answer me? 1366 02:07:55,354 --> 02:07:58,148 Why do you ask me? You're drunk, right? 1367 02:07:58,649 --> 02:08:00,234 Yes a little bit. 1368 02:08:01,527 --> 02:08:03,362 I love you, Marcello. 1369 02:08:08,659 --> 02:08:11,662 I would like to be your woman and be faithful. 1370 02:08:12,037 --> 02:08:17,251 I would like everything. Be your woman and have fun like a prostitute. 1371 02:08:18,043 --> 02:08:22,047 I do not know why, tonight I feel I love you, I need you. 1372 02:08:22,756 --> 02:08:25,259 - It is true? - Yes 1373 02:08:25,759 --> 02:08:29,054 I do not know if you're serious or if you're making fun. No matter. 1374 02:08:29,555 --> 02:08:32,558 I love you, Maddalena. I would like to always be with you. 1375 02:08:32,891 --> 02:08:34,560 After one month, you would hate me 1376 02:08:35,769 --> 02:08:37,479 Why would I hate you? 1377 02:08:38,564 --> 02:08:41,400 You can not have it all. 1378 02:08:41,775 --> 02:08:45,988 And I can not choose anymore, it's too late. Also, I never knew how to choose. 1379 02:08:46,196 --> 02:08:51,076 I will always be a prostitute. It is irremediable. 1380 02:08:51,577 --> 02:08:54,079 - And I do not want to be anything else! - Is not true. 1381 02:08:55,080 --> 02:08:57,791 You are a girl extraordinary, I know. 1382 02:08:59,501 --> 02:09:02,296 You are brave and sincere. 1383 02:09:02,588 --> 02:09:04,798 I really need you. 1384 02:09:06,008 --> 02:09:10,721 Your despair gives me strength. You would be a wonderful companion ... 1385 02:09:11,221 --> 02:09:15,434 ... because one can tell you everything. 1386 02:09:17,019 --> 02:09:20,522 Do you hear me, Maddalena? Answer me. 1387 02:09:21,732 --> 02:09:26,445 Enough with this game, come back. I want to continue talking to you. 1388 02:09:45,631 --> 02:09:46,632 Hi dear! 1389 02:09:46,965 --> 02:09:48,759 Hello dear! We are hunting for ghosts. 1390 02:09:48,967 --> 02:09:50,969 Is Maddalena with you? 1391 02:09:51,345 --> 02:09:52,554 Let's go. 1392 02:10:06,985 --> 02:10:11,073 Giulio, tell them to be careful. You know that the bridge is rotten. 1393 02:10:18,163 --> 02:10:19,998 When I came to Rome ... 1394 02:10:20,290 --> 02:10:23,293 ... I spent the night in a castle like that, near Genzano. 1395 02:10:23,585 --> 02:10:27,673 In the castle of my sister-in-law we saw appear a girl with a candle. 1396 02:10:28,090 --> 02:10:30,884 - I was not a girl. - How? 1397 02:10:31,176 --> 02:10:35,180 - There was not a candle either. - What do they say ... come on. 1398 02:10:56,410 --> 02:11:01,039 - I bet when he's dead-- - Listen to the silence. 1399 02:11:01,415 --> 02:11:04,418 - Look. A light! - It's the reflection of the candles. 1400 02:11:04,835 --> 02:11:07,337 What a little fantasy. 1401 02:11:07,546 --> 02:11:11,216 Remember the history of the hunchback what do the peasants tell? 1402 02:11:11,550 --> 02:11:16,847 - Giulio, is there no electric light? - Be careful, there are bats. 1403 02:11:17,347 --> 02:11:20,434 My favorite creatures. 1404 02:11:20,559 --> 02:11:23,729 Nicolina, careful with the Honorable. 1405 02:11:24,062 --> 02:11:26,857 Dear, the door is closed. We do not have a key 1406 02:11:27,232 --> 02:11:30,068 It must be on the floor. Light up 1407 02:11:31,153 --> 02:11:32,654 I can not find it. 1408 02:11:35,073 --> 02:11:36,658 - There is nothing here. - So? 1409 02:11:36,950 --> 02:11:38,452 Then let's go back 1410 02:11:38,744 --> 02:11:41,663 - Here is the key. - Give it to me. 1411 02:11:41,955 --> 02:11:44,666 - Well, Nicolina. - Did Nicolina find it? 1412 02:11:45,459 --> 02:11:47,753 How long ago did they not enter? 1413 02:11:48,086 --> 02:11:49,379 More than two years. 1414 02:11:49,755 --> 02:11:52,466 - What do you use it for? - I would make a pretty garçonnière. 1415 02:11:53,592 --> 02:11:56,094 What does the journalist prepare for us? 1416 02:11:56,470 --> 02:11:59,181 An article about aristocracy corrupt? 1417 02:11:59,598 --> 02:12:03,185 I dedicate myself to other things. And you are not very interesting. 1418 02:12:03,477 --> 02:12:06,480 - Who brought Maddalena? - Who is she? 1419 02:12:07,481 --> 02:12:09,691 Beware, it's full of rats ... 1420 02:12:10,108 --> 02:12:11,777 ... cockroaches, vipers ... and vampires. 1421 02:12:12,194 --> 02:12:15,697 - And now prostitutes. - Thank you. 1422 02:12:18,408 --> 02:12:21,286 I go forward to light the place. 1423 02:12:22,496 --> 02:12:25,999 - When did they build it? - Five centuries ago. Year 1500 1424 02:12:26,208 --> 02:12:28,710 - Who made it? - Pope Julius II. 1425 02:12:29,002 --> 02:12:31,505 - There was a Pope in the family? - Two. 1426 02:12:31,922 --> 02:12:34,925 - Countess ... - If you're afraid, use me, Irene. 1427 02:12:35,134 --> 02:12:37,636 Two Popes, my love. 1428 02:12:37,928 --> 02:12:42,224 Come, I guide you. Here. 1429 02:12:42,808 --> 02:12:45,310 We are sweeping the floor with the dresses. 1430 02:12:45,519 --> 02:12:49,523 - Irene, I could love you here. - Clown! 1431 02:12:52,526 --> 02:12:55,529 You are an appearance wonderful. 1432 02:12:55,821 --> 02:12:58,157 It looks like the output of a painting. 1433 02:13:00,826 --> 02:13:02,327 Producing small octopuses 1434 02:13:02,744 --> 02:13:05,956 All biological tests They say that octopuses ... 1435 02:13:06,039 --> 02:13:07,541 ... love to mate. 1436 02:13:09,960 --> 02:13:12,546 What a mess! 1437 02:13:13,839 --> 02:13:16,842 It would take a beam from one wall to another. 1438 02:13:22,473 --> 02:13:26,268 Giulio, what a sadness to see that everything falls apart. 1439 02:13:26,977 --> 02:13:32,191 You never come, you're always in Rome. You do not care. 1440 02:13:32,691 --> 02:13:37,696 - What do you want me to do? - Someday you'll be the owner, right? 1441 02:13:38,864 --> 02:13:42,701 - I'm your ancestor, Giulio. - Go, you imbecile. 1442 02:13:48,081 --> 02:13:52,002 If you see a ghost, jump into my arms. 1443 02:13:52,503 --> 02:13:55,297 This is the type of upholstery that I would like to have in my studio. 1444 02:13:55,881 --> 02:13:57,883 Who do you want to talk to? 1445 02:13:59,802 --> 02:14:04,014 Enough, Eugenio! Behave and leave us alone. 1446 02:14:04,306 --> 02:14:06,809 - Your aunt is a medium? - You did not know? 1447 02:14:07,100 --> 02:14:10,896 Her husband left her because always I found ghosts in the bed. 1448 02:14:11,230 --> 02:14:12,898 I remember. 1449 02:14:13,816 --> 02:14:17,319 I know her from somewhere. Such a face is not forgotten. 1450 02:14:17,736 --> 02:14:20,531 Work, you will have seen me in some office. 1451 02:14:20,823 --> 02:14:22,825 - Does it work? - Yes 1452 02:14:24,034 --> 02:14:26,537 Who should manifest? 1453 02:14:28,747 --> 02:14:31,124 - Eugenio, idiot. - Cristina makes me laugh. 1454 02:14:31,333 --> 02:14:33,544 It is not true! 1455 02:14:34,753 --> 02:14:35,754 Who you are? 1456 02:14:35,754 --> 02:14:37,756 Please, tell me who you are. 1457 02:14:38,048 --> 02:14:40,134 Who do you want to talk to? 1458 02:14:40,425 --> 02:14:42,427 I feel a great energy. 1459 02:14:42,761 --> 02:14:45,347 Countess, there is contact. Would not be. 1460 02:14:45,639 --> 02:14:46,640 I'm not laughing. 1461 02:14:47,057 --> 02:14:51,770 You have a message? Answer please. 1462 02:14:52,271 --> 02:14:57,276 What is that light in the field What turns on and off? 1463 02:14:57,651 --> 02:15:01,655 Do not panic, it's a tractor. In summer, they work at night. 1464 02:15:04,950 --> 02:15:06,952 - Call Sr. Edvige. - Who? 1465 02:15:07,369 --> 02:15:09,872 A nun who walks around here ... 1466 02:15:10,164 --> 02:15:12,666 - ... with his head on a plate. - Do not tell me! 1467 02:15:13,792 --> 02:15:18,297 Again you? Leave me alone! 1468 02:15:18,797 --> 02:15:21,800 - Go away, I beg you! - Amazing! 1469 02:15:22,176 --> 02:15:24,470 Ask him if he is the same of the other time. 1470 02:15:24,803 --> 02:15:29,475 I feel your breath in my lungs, your blood in my veins ... 1471 02:15:33,312 --> 02:15:35,314 She is only drunk. She is drunk. 1472 02:15:41,403 --> 02:15:43,906 Calm down, calm down. 1473 02:15:44,323 --> 02:15:47,826 - Turn off the candles. - Mom, I want life. 1474 02:15:47,993 --> 02:15:50,204 Turn off 1475 02:15:52,122 --> 02:15:55,209 I want love, I want life ... everything that exists ... 1476 02:15:55,501 --> 02:15:59,338 - Tell me who you are. - I want the truth! 1477 02:16:00,005 --> 02:16:02,216 Who you are? Who you are? 1478 02:16:02,633 --> 02:16:04,343 Who do you want to communicate with? 1479 02:16:04,635 --> 02:16:07,221 - Giulio. - With Giulio. 1480 02:16:07,513 --> 02:16:10,516 Giulio, a message for you. 1481 02:16:11,433 --> 02:16:14,436 That sow is in love with you. 1482 02:16:15,646 --> 02:16:18,148 Giulio, you can not run away from my love. 1483 02:16:19,858 --> 02:16:23,737 - Stop. Turn on the light. - Do not be silly. We are joking. 1484 02:16:23,946 --> 02:16:26,949 Irene, come here. 1485 02:16:31,662 --> 02:16:33,956 Who are you, poor soul? 1486 02:16:34,456 --> 02:16:36,166 Why are you crying? 1487 02:16:39,878 --> 02:16:41,672 Why are you crying? 1488 02:16:51,473 --> 02:16:54,059 Wait, I'll bring a light. 1489 02:17:02,067 --> 02:17:04,778 What a coincidence. 1490 02:17:13,203 --> 02:17:14,413 No, darling. 1491 02:17:14,580 --> 02:17:15,789 No, here no. 1492 02:17:16,081 --> 02:17:21,587 What are you doing? These crazy my love! 1493 02:17:37,728 --> 02:17:41,023 You know it's the first time I see the sunrise? 1494 02:17:51,450 --> 02:17:53,952 How are you darling? Do not go sick 1495 02:17:57,539 --> 02:17:59,833 Marcello, do you know my son? 1496 02:18:01,627 --> 02:18:03,128 Hello good day. 1497 02:18:07,257 --> 02:18:10,761 Are we going to eat spaghetti? 1498 02:18:16,558 --> 02:18:19,269 He is a thief! 45 lire for an egg. 1499 02:18:19,770 --> 02:18:23,148 We have to do the shopping in Capranica. 1500 02:18:25,150 --> 02:18:26,360 Good morning, mother. 1501 02:18:26,485 --> 02:18:28,487 Still walking at this hour? 1502 02:18:29,363 --> 02:18:31,865 Good day. 1503 02:18:32,991 --> 02:18:34,785 I'm with you. 1504 02:18:35,369 --> 02:18:39,373 - Did you sleep well? - You look like a child. What do they do? 1505 02:18:40,082 --> 02:18:42,501 We went to the old mansion. 1506 02:18:42,668 --> 02:18:45,379 There's the crazy Francesca. May he come to mass. 1507 02:18:46,171 --> 02:18:49,007 - Who? - The mother of the princess. 1508 02:19:02,521 --> 02:19:05,691 What did I do so you can treat me like that? 1509 02:19:06,316 --> 02:19:10,821 Not even a dog is done this. Who do you think you are? 1510 02:19:13,407 --> 02:19:16,118 If you wanted me half of what I love you ... 1511 02:19:16,535 --> 02:19:19,037 - ... you would understand. - Yes 1512 02:19:19,621 --> 02:19:22,124 You do not understand because you do not want anyone 1513 02:19:22,332 --> 02:19:24,334 - Do not scream. - You do not know what it is to love. 1514 02:19:24,626 --> 02:19:26,920 Do you know? 1515 02:19:27,212 --> 02:19:31,925 Selfish! You have an empty heart 1516 02:19:32,217 --> 02:19:35,721 You're only interested in women. You think that's love. 1517 02:19:36,054 --> 02:19:40,225 I already know it. Four hours ago that you repeat it I'm fed up! 1518 02:19:40,559 --> 02:19:42,561 - I want to go home! - Not everyone is like you. 1519 02:19:42,853 --> 02:19:46,148 There are men who are happy if someone loves them. 1520 02:19:46,440 --> 02:19:48,942 They do not look for other women. 1521 02:19:49,359 --> 02:19:54,364 Only you are like that! It is a disgrace! 1522 02:19:54,656 --> 02:20:00,662 Yes, and my misfortune is I have found you. You understand? 1523 02:20:01,079 --> 02:20:03,373 I can not stand having you around! 1524 02:20:03,665 --> 02:20:07,669 Go away! Leave forever a good time! 1525 02:20:13,759 --> 02:20:15,385 Where are you going, idiot? Come here. 1526 02:20:15,886 --> 02:20:19,473 Do not! Leave me alone! Let me live! 1527 02:20:27,689 --> 02:20:30,192 Walk, you imbecile. Let's go. 1528 02:20:30,609 --> 02:20:31,777 Do not! 1529 02:20:32,194 --> 02:20:33,904 Careful, Emma ... 1530 02:20:40,702 --> 02:20:41,912 Come on, go up. 1531 02:20:42,788 --> 02:20:46,124 What do you want from me? 1532 02:20:47,292 --> 02:20:49,795 You are a worm, a wretch. 1533 02:20:50,129 --> 02:20:52,422 You will end up just like a dog. 1534 02:20:55,134 --> 02:20:56,802 You will see. 1535 02:20:57,136 --> 02:21:00,722 Who will take care of you if I leave you? 1536 02:21:02,808 --> 02:21:08,147 What will you do with your life? Who will love you like me? 1537 02:21:08,522 --> 02:21:11,316 I can not spend my life loving You. 1538 02:21:12,234 --> 02:21:17,823 You always say that the crazy one is me. What I live in a dream, out of reality. 1539 02:21:18,949 --> 02:21:22,035 But you messed the way. 1540 02:21:22,744 --> 02:21:26,456 Do not you understand that you found the most important? 1541 02:21:26,748 --> 02:21:29,751 A woman who loves you, who would give his life for you ... 1542 02:21:30,043 --> 02:21:32,254 ... as if there were no another in the world. 1543 02:21:33,672 --> 02:21:35,674 You ruin everything. 1544 02:21:36,175 --> 02:21:39,761 Always anxious and unsatisfied. 1545 02:21:43,765 --> 02:21:45,267 Marcello ... 1546 02:21:46,685 --> 02:21:50,564 Marcello, when two people They love each other, the rest does not matter. 1547 02:21:51,356 --> 02:21:53,859 What are you afraid of? 1548 02:21:54,776 --> 02:21:59,490 Of you, of your selfishness. Of your mediocre ideals. 1549 02:21:59,781 --> 02:22:02,701 You intend to live like a worm. 1550 02:22:02,868 --> 02:22:05,287 You only talk about food and the bedroom. 1551 02:22:05,496 --> 02:22:07,206 A man who accepts to live like this ... 1552 02:22:07,581 --> 02:22:11,001 ... it's finished! It is really a worm! 1553 02:22:11,710 --> 02:22:15,589 I do not believe in your aggressive love, sticky and motherly 1554 02:22:15,881 --> 02:22:18,383 I do not want it, it does not work! 1555 02:22:19,009 --> 02:22:21,720 It is not love, it is dumbing down! 1556 02:22:22,221 --> 02:22:24,223 Do not you understand that I do not want live like this ... 1557 02:22:24,515 --> 02:22:27,726 ... nor be with you? I want to be alone! 1558 02:22:28,101 --> 02:22:30,312 - Get out of the car! - Do not! 1559 02:22:30,521 --> 02:22:33,398 You are evil, coward! You pity me! 1560 02:22:33,816 --> 02:22:36,610 I pity you and you make me sick. Low. 1561 02:22:37,027 --> 02:22:40,030 I will not leave. I'm with you. 1562 02:22:40,322 --> 02:22:43,116 Not anymore, Emma. Low. 1563 02:22:43,408 --> 02:22:44,535 Do not! 1564 02:22:52,626 --> 02:22:54,336 - Get out of the car, Emma. - Do not. 1565 02:22:54,545 --> 02:22:57,256 Low! Was over! 1566 02:22:59,424 --> 02:23:03,262 - Was over. Get out - Offender! 1567 02:23:03,554 --> 02:23:07,349 - Outside! - Offender! 1568 02:23:08,767 --> 02:23:11,562 - Scoundrel! I curse you! - I never want to see you again. 1569 02:23:13,147 --> 02:23:17,442 - Go to hell! - Go with your prostitutes! 1570 02:24:25,427 --> 02:24:26,720 Hi. 1571 02:24:31,141 --> 02:24:32,643 Where? 1572 02:24:41,360 --> 02:24:43,529 Where is it going? It can not be passed. 1573 02:24:43,862 --> 02:24:45,364 It's okay. 1574 02:24:46,240 --> 02:24:49,243 Let it go! 1575 02:24:53,038 --> 02:24:56,041 - It's monstrous, Marcello. - What happened? 1576 02:24:58,544 --> 02:24:59,545 Titian! 1577 02:25:00,045 --> 02:25:03,173 He killed his two sons and then he committed suicide. 1578 02:25:10,973 --> 02:25:13,559 Marcello! They let you in. Tell them I'm your photographer. 1579 02:25:13,892 --> 02:25:16,395 Even if they pay less, I will sell the photos to your newspaper. 1580 02:25:16,687 --> 02:25:19,189 Let me in with you. Come on, Marcello, get me in. 1581 02:25:19,481 --> 02:25:22,401 - I'm a friend, let me pass. - Just a moment. 1582 02:25:24,278 --> 02:25:27,489 Officer, there is a young man who says Be a friend of Mr. Steiner. 1583 02:25:27,781 --> 02:25:29,199 Let it in 1584 02:25:37,916 --> 02:25:39,418 Only him. After, guys. 1585 02:25:42,588 --> 02:25:46,425 From the floor to the bullet hole: One meter with fifty. 1586 02:25:48,594 --> 02:25:52,306 From the left wall to the bullet hole: Four meters. 1587 02:25:53,307 --> 02:25:54,433 Did you write down? 1588 02:25:55,726 --> 02:25:59,438 The wife does not know anything. Go back to one. 1589 02:26:01,231 --> 02:26:03,734 Before the massacre ... 1590 02:26:04,026 --> 02:26:07,529 ... Steiner called a friend asking him to meet his wife. 1591 02:26:08,030 --> 02:26:13,035 From the back wall to the hole of the bullet: Five meters. 1592 02:26:15,746 --> 02:26:18,332 Let me hear Rewind 1593 02:26:24,129 --> 02:26:28,634 You are the true primitive. Primitive as a Gothic needle. 1594 02:26:29,051 --> 02:26:33,555 You're so tall that you can not hear any voice from above. 1595 02:26:34,848 --> 02:26:37,142 If you knew my true height ... 1596 02:26:37,267 --> 02:26:39,978 ... you would notice that I am not higher than this. 1597 02:26:42,648 --> 02:26:45,150 You were a friend of the Steiner family. 1598 02:26:45,776 --> 02:26:47,569 He was a friend of Steiner. 1599 02:26:48,153 --> 02:26:51,657 - Since when? Close friend? - Did you see him lately? 1600 02:26:52,074 --> 02:26:53,784 Can you talk to us? 1601 02:26:55,494 --> 02:26:59,164 It was his friend but we did not see each other much. 1602 02:26:59,665 --> 02:27:01,375 I know nothing. 1603 02:27:03,794 --> 02:27:05,170 Absolutely nothing. 1604 02:27:06,588 --> 02:27:08,882 3.1 or meters. 1605 02:27:09,591 --> 02:27:10,801 Foggia! 1606 02:27:16,807 --> 02:27:20,519 Do not know if there was Something strange in your life? 1607 02:27:21,520 --> 02:27:26,191 - Economic problems or others? - I don `t believe. 1608 02:27:26,900 --> 02:27:29,403 Did you ever talk about suicide? 1609 02:27:31,321 --> 02:27:32,614 I dont know. 1610 02:27:33,031 --> 02:27:35,534 Well, stay available. It could be useful. 1611 02:27:36,034 --> 02:27:38,036 Mondini, pick up the gun. 1612 02:27:38,203 --> 02:27:43,208 A cheerful person, full of love and attention to the family he adored. 1613 02:27:43,625 --> 02:27:46,837 His was almost a flattery morbid 1614 02:27:52,217 --> 02:27:56,555 The used weapon, a new revolver of type Browning .675 ... 1615 02:27:56,930 --> 02:28:02,144 ... was found next to the body, which he lies in an armchair next to the home ... 1616 02:28:02,644 --> 02:28:05,230 ... in a peculiar position. 1617 02:28:13,155 --> 02:28:16,074 - I finished. - I'm going to the morgue. 1618 02:28:16,241 --> 02:28:18,243 Okay, thanks. 1619 02:28:18,869 --> 02:28:21,580 - Can we cover it, doctor? - Yes 1620 02:28:22,748 --> 02:28:23,749 De Angelis 1621 02:28:30,881 --> 02:28:33,091 Did they finish with the photos? 1622 02:28:33,383 --> 02:28:35,677 Do you want to go to the room of the kids? 1623 02:28:35,969 --> 02:28:37,262 Here. 1624 02:28:39,681 --> 02:28:44,186 It's 12:15. I must find me with Mrs. Steiner. 1625 02:28:44,394 --> 02:28:47,898 I'll go with someone from the building because I do not know her 1626 02:28:48,774 --> 02:28:50,776 - I accompany him. - Thank you. 1627 02:28:52,194 --> 02:28:53,278 We are going 1628 02:28:53,487 --> 02:28:56,198 Then go to the bus stop. 1629 02:28:56,406 --> 02:28:59,618 If someone comes from the station, they call me at the office. 1630 02:29:28,438 --> 02:29:32,151 Boys, a little understanding, at least for this time. 1631 02:29:32,651 --> 02:29:36,822 Tell your colleagues who are exaggerating 1632 02:29:47,249 --> 02:29:49,751 Maybe I was just afraid. 1633 02:29:50,836 --> 02:29:54,673 Are you talking about Steiner? Had he received threats? 1634 02:29:55,048 --> 02:29:57,551 Not in that sense. 1635 02:29:58,844 --> 02:30:01,972 Maybe I was afraid of himself. 1636 02:30:02,347 --> 02:30:04,183 From all of us. 1637 02:30:05,767 --> 02:30:08,187 When it reaches? 1638 02:30:33,378 --> 02:30:35,088 There it is, it is her. 1639 02:30:36,215 --> 02:30:38,217 Join me please. 1640 02:30:46,892 --> 02:30:50,103 What's going on? Did they take me for an actress? 1641 02:30:51,021 --> 02:30:53,315 What do they do? What do they want? 1642 02:30:53,607 --> 02:30:55,609 Go away. 1643 02:30:55,818 --> 02:30:58,529 - Hello, Marcello. What happen? - I'm Dr. Lucenti. 1644 02:30:58,821 --> 02:31:02,407 - We must talk to him alone. - Alone? Something happened? 1645 02:31:02,825 --> 02:31:06,036 No, follow me, please. Join us. 1646 02:31:06,245 --> 02:31:07,746 - Why? - A misfortune happened. 1647 02:31:08,038 --> 02:31:10,541 - What? - Do not panic. 1648 02:31:11,625 --> 02:31:14,128 - Children? - Not like that, join us. Go away. 1649 02:31:14,628 --> 02:31:16,839 What happened? Tell me! 1650 02:31:17,131 --> 02:31:21,260 Then you will see the children. They are only hurt. I promise you-- 1651 02:31:21,552 --> 02:31:24,054 - Enough! - How injured? Tell me! 1652 02:31:24,429 --> 02:31:25,639 Get out, boys! 1653 02:32:10,100 --> 02:32:12,603 Marcello! 1654 02:32:20,986 --> 02:32:23,697 - Stop! - Where is the key? 1655 02:32:24,907 --> 02:32:27,493 They did not want to wait. 1656 02:32:33,999 --> 02:32:37,336 Come on, break the gate with the car! 1657 02:32:37,711 --> 02:32:39,713 Get out! 1658 02:32:40,506 --> 02:32:43,634 Hello! We're here! 1659 02:32:52,851 --> 02:32:54,520 It's open. 1660 02:32:54,937 --> 02:32:59,233 - What colors, what a wonder! - What do they do? 1661 02:33:01,652 --> 02:33:04,363 Carlo, look like Marcello Break the window. 1662 02:33:04,655 --> 02:33:06,156 Attention. One, two and three. 1663 02:33:08,242 --> 02:33:11,662 To Nadia's health who rediscovered freedom! 1664 02:33:11,870 --> 02:33:13,872 For the cancellation of your marriage! 1665 02:33:14,164 --> 02:33:17,167 The annulment of her husband and the annulment of everything. 1666 02:33:17,543 --> 02:33:19,670 Thank you all. 1667 02:33:20,254 --> 02:33:24,675 The marriage experience he returned my friends ... 1668 02:33:24,967 --> 02:33:26,468 ... full of desires. 1669 02:33:26,677 --> 02:33:31,181 - It's like being a virgin again. - Yes, it's a wonderful feeling. 1670 02:33:31,682 --> 02:33:35,561 To feel it, first there is to get married Do not? 1671 02:33:35,894 --> 02:33:38,564 - It is private. - I want to hear it. 1672 02:33:40,065 --> 02:33:41,275 Put Jingle Bells. 1673 02:33:41,567 --> 02:33:43,277 Did they finish confessing? 1674 02:33:43,694 --> 02:33:46,071 Today, love in private insults me. 1675 02:33:47,573 --> 02:33:48,907 Are here! 1676 02:33:51,201 --> 02:33:54,413 Do not make fun, One is a lover of the Senator. 1677 02:33:56,081 --> 02:33:57,708 Very well! 1678 02:34:01,920 --> 02:34:03,797 And to these, who brought them? 1679 02:34:05,299 --> 02:34:08,302 These do not reach Christmas, They kill them before. 1680 02:34:12,306 --> 02:34:16,602 You were a writer or am I wrong? 1681 02:34:17,019 --> 02:34:19,521 I left literature and journalism. 1682 02:34:19,938 --> 02:34:23,442 Happily, now I am advertising agent. 1683 02:34:24,943 --> 02:34:28,614 One writes anything to live. But everything has a limit. 1684 02:34:28,947 --> 02:34:30,032 Listen: 1685 02:34:30,324 --> 02:34:34,119 "He has a Greek profile but its modern features ... 1686 02:34:34,453 --> 02:34:38,957 ... they bring him closer to the actor more modern: Paul Newman ". 1687 02:34:39,458 --> 02:34:41,335 - Marcello, you are a worm. - Hears. 1688 02:34:42,044 --> 02:34:46,048 Would not you do anything for a report? 1689 02:34:46,632 --> 02:34:49,468 Would you like me to write that about you 1690 02:34:49,968 --> 02:34:51,637 It would ruin my career. 1691 02:34:51,845 --> 02:34:54,139 If I gave you 300,000 lire instead of 250,000 ... 1692 02:34:54,640 --> 02:34:56,350 ... what would you write? 1693 02:34:56,642 --> 02:35:00,646 - That you're Marlon Brando. - And for 400,000? 1694 02:35:01,271 --> 02:35:03,565 - John Barrymore. - One million? 1695 02:35:04,483 --> 02:35:05,984 Give it to me and then I tell you. 1696 02:35:10,155 --> 02:35:12,491 They dont know anything. Go to school. 1697 02:35:14,993 --> 02:35:18,372 What kind of joke is this? It hurt him. 1698 02:35:18,580 --> 02:35:20,499 Did not you see that he did a trip? 1699 02:35:27,673 --> 02:35:30,509 Is a damn. He forced us to come. 1700 02:35:30,801 --> 02:35:34,304 Now we're leaving. Are these your parties? 1701 02:35:46,608 --> 02:35:49,695 I never saw more boring people than us 1702 02:35:50,112 --> 02:35:53,115 Why do not we entertain to the guests? 1703 02:35:53,532 --> 02:35:55,909 Why do not you do a striptease? 1704 02:35:56,118 --> 02:35:58,620 You can not, you have the chest of the intellectual. 1705 02:35:58,912 --> 02:36:02,708 If they play Persian music, I will do. 1706 02:36:03,333 --> 02:36:05,627 No, we saw you naked. 1707 02:36:06,044 --> 02:36:07,546 Let me do it. 1708 02:36:08,046 --> 02:36:12,134 I did not see you, but I suggest let the panther do it. 1709 02:36:12,843 --> 02:36:15,554 Caterina will do the striptease. 1710 02:36:15,846 --> 02:36:18,348 A lot of technique, it's a professional. 1711 02:36:18,724 --> 02:36:21,435 So, I'm still eating chicken. 1712 02:36:21,643 --> 02:36:24,646 If everyone gets bored, Why does not she? 1713 02:36:25,063 --> 02:36:26,732 With pleasure. 1714 02:36:26,857 --> 02:36:28,859 Finally a good idea. 1715 02:36:29,151 --> 02:36:32,446 Nadia, if you do, I swear I will quit smoking. 1716 02:36:32,863 --> 02:36:35,157 Put "Patrizia". I'm going to turn off the light. 1717 02:36:35,449 --> 02:36:38,452 - Yes - Put "Patrizia." 1718 02:36:38,744 --> 02:36:41,079 The inaugural striptease from our dear Nadia ... 1719 02:36:41,455 --> 02:36:45,167 ... to celebrate the beginning of his new life. 1720 02:36:45,584 --> 02:36:47,878 - You have to lead by example. - It is a saying! 1721 02:36:48,253 --> 02:36:50,964 - That's why I do it. - The mink! 1722 02:37:12,194 --> 02:37:16,198 In an hour the money takes you to your house, Marcello. 1723 02:37:24,123 --> 02:37:26,416 Have you slept with that woman? 1724 02:37:27,292 --> 02:37:29,628 - Yes or no? - Do not. 1725 02:37:31,213 --> 02:37:32,714 At least, I do not remember. 1726 02:37:34,007 --> 02:37:35,008 You like? 1727 02:37:35,425 --> 02:37:37,928 What? I do not understand foreign languages. 1728 02:37:38,220 --> 02:37:41,014 He asked you if you liked me. 1729 02:37:53,944 --> 02:37:57,823 It's for me, Nadia, it belongs to me. I want it. Let's go. 1730 02:37:59,533 --> 02:38:03,036 You did a great business with that car. 1731 02:38:03,328 --> 02:38:06,331 It's magnificent, you'll see. 1732 02:38:06,665 --> 02:38:08,333 Let it go. 1733 02:38:28,353 --> 02:38:31,773 Is not sufficient? You do not have fun 1734 02:38:31,982 --> 02:38:35,194 Are you starting to annoy? I have fun 1735 02:38:35,569 --> 02:38:38,697 You do not dare to get there until the end. Are you afraid. 1736 02:38:38,989 --> 02:38:43,285 - Finish her. - No. You'll see. 1737 02:39:00,219 --> 02:39:02,721 It should not have been taken out first the bra. 1738 02:39:03,013 --> 02:39:06,016 The bra is the penultimate piece. 1739 02:39:06,308 --> 02:39:08,602 He does it very fast. Will you give me fire? 1740 02:39:09,228 --> 02:39:11,396 Very well. Congratulations. 1741 02:39:12,231 --> 02:39:14,900 In the USA UU have to be very slow 1742 02:39:16,819 --> 02:39:19,822 Cover yourself with the mink and you take it off from below. 1743 02:39:21,532 --> 02:39:23,742 You were never with a woman? 1744 02:39:24,118 --> 02:39:25,619 Sorry I do not understand. 1745 02:39:26,120 --> 02:39:27,246 Never? 1746 02:39:28,038 --> 02:39:30,749 Never never never? 1747 02:39:35,337 --> 02:39:39,133 - Then do not kid. - Good girl. 1748 02:39:51,145 --> 02:39:54,773 Ruggero, what are you doing? What happens? 1749 02:39:55,149 --> 02:39:58,443 You are not in the mood You do not deserve a woman like her. 1750 02:40:01,655 --> 02:40:03,866 Nadia, take off your mink. 1751 02:40:05,075 --> 02:40:08,871 Come on, Nadia. The time has come. We want to see. 1752 02:40:11,290 --> 02:40:14,585 How could he grant the divorce your husband? 1753 02:40:14,960 --> 02:40:19,965 - Remarkable, right? - Wonderful. Very good. 1754 02:40:23,093 --> 02:40:25,095 God, Riccardo! 1755 02:40:25,888 --> 02:40:28,390 The owner of the house arrived. 1756 02:40:30,809 --> 02:40:32,895 Hello, Riccardo. 1757 02:40:33,187 --> 02:40:35,189 Nadia fell apart of a millionaire husband ... 1758 02:40:35,481 --> 02:40:36,815 ... and he wants to have fun. 1759 02:40:36,982 --> 02:40:40,611 I do not care the divorce of that crazy woman? 1760 02:40:41,320 --> 02:40:43,822 No gossip, photos or advertising. 1761 02:40:44,114 --> 02:40:47,326 You said we could come. A little kiss. 1762 02:40:49,119 --> 02:40:53,123 Who was the idiot who broke the glasses? 1763 02:40:53,499 --> 02:40:56,001 Tomorrow, at 6 a.m. I travel to Nice. 1764 02:40:56,335 --> 02:41:00,339 In half an hour they all leave or I kick them out. 1765 02:41:01,006 --> 02:41:02,007 Charmed. 1766 02:41:03,133 --> 02:41:05,219 - I saw her in Spoleto. - You called that person? 1767 02:41:05,511 --> 02:41:08,722 No. I'm not kidding, in half an hour, all outside. 1768 02:41:08,931 --> 02:41:12,643 What do we care if you have what to travel We do not move. 1769 02:41:13,143 --> 02:41:15,854 We are all friends. You can go. 1770 02:41:16,146 --> 02:41:19,942 Why do not you entertain us with some? I increase your salary. 1771 02:41:20,359 --> 02:41:24,947 Nadia tried. But it did not manage to warm the atmosphere. 1772 02:41:25,864 --> 02:41:28,367 Come on, invent something. 1773 02:41:29,243 --> 02:41:32,663 I have thousands of ideas. 1774 02:41:32,955 --> 02:41:35,958 I could have them here a week without getting bored 1775 02:41:36,250 --> 02:41:38,043 But you must do what you say. 1776 02:41:38,377 --> 02:41:42,172 - Whatever you want. - First, let's close the curtains. 1777 02:41:42,548 --> 02:41:46,760 Let's stay here, in this beautiful intimacy. 1778 02:41:47,261 --> 02:41:50,973 I propose that the dancer American make love. 1779 02:41:51,181 --> 02:41:53,058 Wonderful. 1780 02:41:53,475 --> 02:41:54,977 I bet you never did it. 1781 02:41:55,894 --> 02:41:58,397 Have you ever had a man just for you? 1782 02:41:59,189 --> 02:42:01,191 - What does it say? - That he embraces you, kisses you? 1783 02:42:01,984 --> 02:42:03,485 - What does it say? - Just a moment. 1784 02:42:06,780 --> 02:42:09,491 - What does he want? - He's drunk. 1785 02:42:09,992 --> 02:42:12,494 They are satisfied? 1786 02:42:12,786 --> 02:42:17,499 We must be hospitable with one foreign It is a tourist duty. 1787 02:42:17,791 --> 02:42:19,793 I choose? 1788 02:42:20,085 --> 02:42:23,797 Tito, the brute, will teach you the delights of the first time. 1789 02:42:24,214 --> 02:42:29,011 We do not do anything, we lack courage! Put on music, we can not leave like that. 1790 02:42:29,428 --> 02:42:30,596 Tito, take that away. 1791 02:42:30,804 --> 02:42:32,514 Do you think he is a man? 1792 02:42:32,806 --> 02:42:36,602 I chose well. We turn off the light and you turn her into a woman. 1793 02:42:36,935 --> 02:42:39,438 The Tunisian will take care of the lawyer ... 1794 02:42:39,605 --> 02:42:43,025 - ... who lives from memories-- - You live on memories. 1795 02:42:43,317 --> 02:42:45,235 Everything is permitted. 1796 02:42:45,611 --> 02:42:48,947 We are going. Thanks for the evening. 1797 02:42:49,448 --> 02:42:52,951 No. Nobody leaves. It's not day yet. 1798 02:42:53,243 --> 02:42:57,247 You, half powerless as a man and as an artist. 1799 02:42:57,623 --> 02:43:00,459 When I turn off the light, hit the jump 1800 02:43:00,751 --> 02:43:02,753 - In agreement. - Tonight... 1801 02:43:04,338 --> 02:43:07,049 ... you will mate with Mariuccio. 1802 02:43:07,549 --> 02:43:10,052 Then Liza ... 1803 02:43:10,344 --> 02:43:14,848 ... that only paints to have relationships with their models. 1804 02:43:15,140 --> 02:43:17,643 Do you know what I imagined for you? 1805 02:43:17,976 --> 02:43:20,979 I've had enough. 1806 02:43:21,855 --> 02:43:23,857 Who do you want to hurt? I'll kick you out! 1807 02:43:24,775 --> 02:43:26,568 Who invited him? Why does it break? 1808 02:43:26,777 --> 02:43:30,781 Now you are going to have fun. The party should never end. 1809 02:43:31,281 --> 02:43:33,659 Let's all stay, Something can always happen. 1810 02:43:33,867 --> 02:43:37,287 What a good phrase. New, also. 1811 02:43:39,498 --> 02:43:41,291 Hears... 1812 02:43:42,793 --> 02:43:45,796 You die to do love with me 1813 02:43:46,088 --> 02:43:48,590 Nobody wants to have relations with you 1814 02:43:49,007 --> 02:43:53,178 You just sing, panting on a couple of discs. 1815 02:43:53,679 --> 02:43:55,597 You pity me, Marcello. 1816 02:44:03,313 --> 02:44:06,817 Do not! This does not even happen in the Neapolitan theater. 1817 02:44:07,317 --> 02:44:10,028 Pig, it's too much. I do not tolerate these things. 1818 02:44:10,320 --> 02:44:12,406 Ask them to apologize. 1819 02:44:13,031 --> 02:44:14,533 Leave him alone. 1820 02:44:15,033 --> 02:44:18,829 I want to thank my friends ... 1821 02:44:19,204 --> 02:44:21,707 ... for the good race what they made me do 1822 02:44:22,040 --> 02:44:23,542 Do you want to keep me company? 1823 02:44:24,418 --> 02:44:27,129 I want to thank. 1824 02:44:27,629 --> 02:44:30,048 Who do you want to thank? 1825 02:44:31,216 --> 02:44:36,722 Chubby cute, peasant, mountain. Surely you are from my town. 1826 02:44:37,723 --> 02:44:40,225 Where are you from? 1827 02:44:40,559 --> 02:44:45,564 Come here. Let's show these impotent Down. You are strong. 1828 02:44:47,357 --> 02:44:49,860 Did you come to Rome to try your luck? 1829 02:44:50,068 --> 02:44:54,573 If you knew how unfortunate I am. 1830 02:44:56,241 --> 02:45:01,246 What happen? You feel bad? Open your eyes! Let's go. 1831 02:45:05,876 --> 02:45:07,169 Bring her water, she is sick. 1832 02:45:07,461 --> 02:45:11,173 Andrea Start turning off the lights. 1833 02:45:11,882 --> 02:45:14,760 - And the checks, Riccardo? - I do not sign anything. 1834 02:45:15,260 --> 02:45:18,263 - I'm filming a movie. - And you spent everything. 1835 02:45:18,680 --> 02:45:20,682 - No, I swear. - I do not sign anything. 1836 02:45:20,974 --> 02:45:23,268 The hearing was postponed until fifteen. 1837 02:45:23,602 --> 02:45:26,772 What's going on? You feel bad? It feels very bad. 1838 02:45:27,189 --> 02:45:28,190 Do you want water? 1839 02:45:28,607 --> 02:45:29,775 What is that music? 1840 02:45:33,487 --> 02:45:36,281 What are you laughing at? Why do they turn off the light? 1841 02:45:37,116 --> 02:45:39,409 - Will you take me, Riccardo? - I'm not going to Rome. 1842 02:45:39,785 --> 02:45:42,121 Dress and get out. 1843 02:45:43,205 --> 02:45:44,623 I have this for the drunkenness. 1844 02:45:44,790 --> 02:45:47,793 You must pass it under your nose and behind the ears. 1845 02:45:48,627 --> 02:45:51,922 Honey, do not worry. This will help you. 1846 02:45:52,297 --> 02:45:55,134 It'll be good for you. They are only a few drops. 1847 02:45:55,425 --> 02:45:58,428 What about your first husband? I have not seen it in a while. 1848 02:45:58,804 --> 02:46:03,308 To solve the garage, I made the pool at the bottom of the stairs. 1849 02:46:03,725 --> 02:46:09,231 That girl is wrong. Take it to take a breath. Thank God I found ... 1850 02:46:09,815 --> 02:46:14,027 - Above! - I feel bad. 1851 02:46:16,238 --> 02:46:21,034 - Let's make a nice little chicken. - I do not want a hen. 1852 02:46:21,452 --> 02:46:23,745 - Sure you're from Fano. - Near Fano. 1853 02:46:24,037 --> 02:46:27,040 What are you doing? 1854 02:46:27,541 --> 02:46:29,960 He is making a hen with her. 1855 02:46:30,169 --> 02:46:33,046 Do not you really care? 1856 02:46:34,673 --> 02:46:36,967 No, I do not care about anything. 1857 02:46:37,468 --> 02:46:41,472 - Come here. - If you do not write me a note ... 1858 02:46:41,763 --> 02:46:45,058 How many nonsense they say in Rome. 1859 02:46:45,267 --> 02:46:49,688 Come here. Raise your head. 1860 02:46:51,190 --> 02:46:52,983 Raise your head! 1861 02:47:00,282 --> 02:47:03,786 Stupid! 1862 02:47:04,203 --> 02:47:07,372 What does? Will you publish in your newspaper ... 1863 02:47:07,706 --> 02:47:10,209 ... what did I want to do a striptease? 1864 02:47:11,502 --> 02:47:13,295 - We Dance? - Yes 1865 02:47:15,005 --> 02:47:16,715 A male joke 1866 02:47:16,882 --> 02:47:19,218 - Let's go and greet the painter. - No this. 1867 02:47:19,593 --> 02:47:22,805 The painter went to Riccione with his wife. 1868 02:47:23,222 --> 02:47:24,807 - Let's hitchhike. - I do not want to be alone. 1869 02:47:25,098 --> 02:47:28,101 - I feel melancholy. - I also. 1870 02:47:29,228 --> 02:47:31,396 - How I look? - Like a prostitute. 1871 02:47:38,904 --> 02:47:41,907 - It was very bad with Odette. - Did you know her? 1872 02:47:42,324 --> 02:47:44,118 I left the apartment. 1873 02:47:44,326 --> 02:47:48,122 - Who is that wretch? - My stomach hurts. 1874 02:47:50,624 --> 02:47:51,834 It is already day. 1875 02:47:53,544 --> 02:47:57,047 I have both. Maybe my watch He stopped. 1876 02:47:57,422 --> 02:47:58,757 What time is it? 1877 02:47:58,924 --> 02:48:02,761 - Quarter past five. - At nine o'clock I have to go to court. 1878 02:48:03,637 --> 02:48:06,932 - Are you taking me to Rome? - No, I'm going to Civitavecchia. 1879 02:48:07,349 --> 02:48:11,645 It was a beautiful party, but enough is enough. Really. 1880 02:48:13,063 --> 02:48:15,566 Enough, enough, enough. 1881 02:48:17,943 --> 02:48:20,571 Where are my shoes? 1882 02:48:23,282 --> 02:48:25,784 Caterina! 1883 02:48:30,956 --> 02:48:34,585 Sondra and Daniela! 1884 02:48:41,675 --> 02:48:43,677 Paul Newman. 1885 02:48:47,181 --> 02:48:51,894 - Good trip, Riccardo. - Goodbye. Excuse me, it was not the moment. 1886 02:49:02,404 --> 02:49:06,116 - The beautiful Nadia! - We are going? 1887 02:49:09,495 --> 02:49:12,831 - Goodbye, Riccardo. I call you tomorrow. - I'll call you when I get back. 1888 02:49:13,207 --> 02:49:16,001 - Goodbye, Nadia. Luck. - Thank God. 1889 02:49:16,335 --> 02:49:18,629 - Good luck to both of you. - Thank you! 1890 02:49:20,631 --> 02:49:23,133 And now, the grand finale with the lawyer. 1891 02:49:23,425 --> 02:49:27,721 - The grand finale with the lawyer! - Why do not you do a striptease? 1892 02:49:28,138 --> 02:49:30,140 Very good, lawyer! 1893 02:50:09,054 --> 02:50:12,474 - What's there? - Where? 1894 02:50:33,078 --> 02:50:35,080 Nature. 1895 02:50:35,414 --> 02:50:39,209 Dawn it stimulates me And a lot. 1896 02:50:39,501 --> 02:50:43,797 I felt good, makeup. And now I feel sticky. 1897 02:50:44,423 --> 02:50:48,510 But I'm not interested anymore. I want to retire. 1898 02:51:13,452 --> 02:51:16,246 But the more they retire, more appear. 1899 02:51:18,957 --> 02:51:21,627 Two are removed and ten appear. 1900 02:51:22,544 --> 02:51:26,131 In 1965 it will be total perversion. 1901 02:51:26,632 --> 02:51:28,967 How much garbage will come to light! 1902 02:51:31,345 --> 02:51:33,972 Behind! What are you doing here? 1903 02:51:39,770 --> 02:51:42,648 They will win a fortune with this fish, it's worth millions! 1904 02:51:43,482 --> 02:51:45,651 Come, there is a monster! 1905 02:51:56,995 --> 02:51:58,997 OMG. 1906 02:52:02,501 --> 02:52:06,672 - Its alive. - He's been dead for three days. 1907 02:52:10,300 --> 02:52:13,804 - Is it male or female? - Looking? 1908 02:52:21,895 --> 02:52:24,022 Why do not we buy it? Do they sell it to us? 1909 02:52:29,319 --> 02:52:33,031 - Where will it be? - From Australia. 1910 02:52:33,532 --> 02:52:34,908 - Why? - You do not know which one ... 1911 02:52:35,325 --> 02:52:36,618 ...the part back or front. 1912 02:52:37,703 --> 02:52:39,413 Poor. 1913 02:52:43,417 --> 02:52:45,419 He insists on watching us. 1914 02:53:31,089 --> 02:53:33,383 I do not understand, you do not listen! 1915 02:53:46,188 --> 02:53:48,190 I do not understand. 1916 02:53:54,780 --> 02:53:56,990 I can not hear you. 1917 02:54:07,501 --> 02:54:09,711 - Are you coming, Marcello? - Yes I'm going. 146378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.