All language subtitles for Kung.Fu.League.HDrip.720P-id

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO and TV 2 00:00:15,524 --> 00:00:23,524 JIA HUAN PICTURE 3 00:00:34,548 --> 00:01:33,248 terjemahan broth3rmax 4 00:01:33,572 --> 00:01:45,172 follow IG: @broth3rmax 5 00:01:56,596 --> 00:01:58,596 Yingxiong, tolong! 6 00:01:58,620 --> 00:02:00,620 Tolong! 7 00:02:06,544 --> 00:02:08,544 Untuk menjemput seorang gadis 8 00:02:08,568 --> 00:02:10,568 kalian harus bersabar. 9 00:02:11,592 --> 00:02:13,592 Lepaskan Bao'er. / Ha! 10 00:02:13,616 --> 00:02:15,616 Minggir! 11 00:02:45,540 --> 00:02:47,540 Cepat, ayo pergi. 12 00:02:47,564 --> 00:02:49,564 Fei Yingxiong, akan kulawan kau! 13 00:04:00,588 --> 00:04:03,588 Aku salah. Bao'er adalah pacarmu. 14 00:04:03,612 --> 00:04:08,512 Ah ha ha ha ha ha ha 15 00:04:10,536 --> 00:04:12,536 Namaku Fei Yingxiong, 16 00:04:12,560 --> 00:04:15,560 umur 25 tahun. Aku seorang komikus. 17 00:04:16,584 --> 00:04:19,584 Pada hari aku menyelesaikan buku komik pertamaku Kung Fu Alliance 18 00:04:19,608 --> 00:04:21,608 aku membuat sebuah keputusan. 19 00:04:21,632 --> 00:04:24,532 Aku ingin megirim surat pada Bao'er. 20 00:04:24,556 --> 00:04:26,556 Kekasih idamanku. 21 00:04:28,580 --> 00:04:31,580 Keputusan inilah, yang merubah nasibku. 22 00:04:41,504 --> 00:04:43,504 Bao'er. 23 00:04:43,528 --> 00:04:44,528 Maaf. 24 00:04:44,552 --> 00:04:46,552 Maaf. Maaf. Kau tak apa-apa? 25 00:04:47,576 --> 00:04:49,576 Aku tak apa. Yingxiong, kau tak apa-apa? 26 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 Ya. 27 00:04:52,524 --> 00:04:54,524 Biar kubantu. 28 00:04:55,548 --> 00:04:57,548 Wow. 29 00:04:58,572 --> 00:05:00,572 Kapan kau menggambar ini? / Mm... 30 00:05:00,596 --> 00:05:02,596 Aku... iseng-iseng saja menggambar. 31 00:05:03,520 --> 00:05:06,520 Yingxiong, komik ini ceritanya apa? 32 00:05:07,544 --> 00:05:09,544 Anu... cerita perjalanan waktu. 33 00:05:09,568 --> 00:05:11,568 Guru Wong, Guru Huo, Zhen dan Ip Man 34 00:05:11,592 --> 00:05:13,592 bepergian ke abad 21 untuk menolong yang lemah. 35 00:05:13,616 --> 00:05:15,616 Bao'er. 36 00:05:18,540 --> 00:05:20,540 Halo, Direktur. 37 00:05:21,564 --> 00:05:23,564 Sepupu, ini gambarnya Yingxiong. 38 00:05:23,588 --> 00:05:25,588 Perjalanan 4 pendekar ke masa modern. Sungguh kreatif. 39 00:05:25,612 --> 00:05:27,612 Kau sudah lama menggambarnya? / Tidak tidak. 40 00:05:27,636 --> 00:05:29,636 Ketua tim menyuruhku menggambar... 41 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 Bao'er, apa kau olahraga sebelum berangkat kerja? 42 00:05:32,584 --> 00:05:35,584 Aku sudah lama berniat membuat komik "4 pendekar". / Hey, ayo kita pergi. 43 00:05:35,608 --> 00:05:37,608 Bu Ying, kau terlihat cantik hari ini. 44 00:05:37,632 --> 00:05:39,632 Cuci kering, aku tahu, sayang. 45 00:05:39,656 --> 00:05:41,656 "Labu Bersaudara" dan "Monkey King: Sun Wukong" 46 00:05:41,680 --> 00:05:43,680 Sudah, sudah. 47 00:05:45,504 --> 00:05:48,504 Jika kau tak menyatakan isi hatimu pada Bao'er, dia akan jadi pacarnya Zhang Peng. 48 00:05:48,528 --> 00:05:50,528 Oh tidak, Bibi. 49 00:05:50,552 --> 00:05:54,552 Sekarang... yang harus kamu lakukan adalah, berkencan dengannya. 50 00:05:54,576 --> 00:05:56,576 Belanja, makan malam, nonton. 51 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 Lalu ke KUA, menikah, punya anak. 52 00:05:58,624 --> 00:06:00,624 Bu Ying, Bu Ying. / Oh, ada apa? 53 00:06:00,648 --> 00:06:02,648 Aku ada rapat sekarang. 54 00:06:02,672 --> 00:06:04,672 Ya sebentar. 55 00:06:04,696 --> 00:06:07,596 Kuberitahu ya. Masa muda gadis itu singkat dan tak bisa menunggu. 56 00:06:07,620 --> 00:06:09,620 Kau tak berhasil memacari Bao'er dalam 4 tahun di kampus. 57 00:06:09,644 --> 00:06:12,544 Sungguh suatu kegagalan. Biar aku yang bantu. 58 00:06:12,568 --> 00:06:14,568 Ini, berikan padanya. 59 00:06:14,592 --> 00:06:16,592 Terlalu dini. 60 00:06:16,616 --> 00:06:19,516 ♪ Selamat ulang tahun untukmu ♪ 61 00:06:19,540 --> 00:06:21,540 Aku tahu ulang tahunmu hari ini. 62 00:06:21,564 --> 00:06:23,564 Bawa kue ini padanya dan mohon permintaan. 63 00:06:23,588 --> 00:06:25,588 Katakan yang ingin kau katakan padanya. 64 00:06:28,512 --> 00:06:30,512 Jika kau tak bisa menyatakannya, tulis saja surat cinta. 65 00:06:33,536 --> 00:06:37,536 Bu Ying, Bu Ying, Direktur Zhang menyuruhmu bikin kopi gula sedikit tambahi susu buat Bao'er. 66 00:06:37,560 --> 00:06:39,560 Ya sebentar! 67 00:06:39,584 --> 00:06:42,584 Jika ini bukan demi sepupumu yang sakit yang butuh uang... 68 00:06:42,608 --> 00:06:44,608 aku tak mau berada disini. 69 00:06:44,632 --> 00:06:46,632 Hmm! 70 00:06:47,556 --> 00:06:49,556 Semangat ya! 71 00:07:08,580 --> 00:07:10,580 Kenapa lama sekali? 72 00:07:10,604 --> 00:07:12,604 Masih mau kerja nggak? 73 00:07:12,628 --> 00:07:14,628 Kamu ngapain? 74 00:07:14,652 --> 00:07:16,652 Pencuri! 75 00:07:16,676 --> 00:07:18,676 Aku bukan... 76 00:07:18,700 --> 00:07:20,700 Bukan pencuri? Apa yang kau masukkan tas itu? 77 00:07:20,724 --> 00:07:23,524 Aku tak memasukkan apa-apa. / Apa yang kau masukkan? Tak ada? 78 00:07:23,548 --> 00:07:25,548 Jangan salah sangka. Coba lihat sendiri. 79 00:07:25,572 --> 00:07:27,572 Keluarkan! Biar kuperiksa. / Aku tak memasukkan apa-apa... 80 00:07:27,596 --> 00:07:29,596 Keluarkan! Biar kuperiksa. 81 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 Jangan mendekat! 82 00:07:30,644 --> 00:07:32,644 Ah! 83 00:07:36,568 --> 00:07:38,568 Dia... pencuri itu memukuliku. 84 00:07:39,592 --> 00:07:41,592 Sungguh aku tak mencuri apapun. / Hey, lihat. 85 00:07:41,616 --> 00:07:43,616 Aku tak mencuri apapun. 86 00:07:43,640 --> 00:07:45,640 Minggir. 87 00:07:46,564 --> 00:07:47,564 Tak mungkin. 88 00:07:47,588 --> 00:07:49,588 Yingxiong bukan orang seperti itu. 89 00:07:49,612 --> 00:07:51,612 Aku sendiri bisa jamin. Meskipun dia miskin 90 00:07:51,636 --> 00:07:53,636 dia tak akan berbuat begitu. 91 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 Meskipun dia miskin 92 00:07:58,584 --> 00:08:09,584 amat, sangat miskin... 93 00:08:10,508 --> 00:08:12,508 Ya. 94 00:08:13,532 --> 00:08:15,532 Aku memang miskin. 95 00:08:16,556 --> 00:08:18,556 Sangat miskin. 96 00:08:42,580 --> 00:08:44,580 Keluar dari sini! / Direktur. 97 00:08:44,604 --> 00:08:46,604 Yingxiong orang yang sangat baik. 98 00:08:46,628 --> 00:08:48,628 Ini pasti salah paham. / Bu Ying... betul 'kan? 99 00:08:49,552 --> 00:08:51,552 Kudengar putramu sakit parah. 100 00:08:52,576 --> 00:08:54,576 Kerja. 101 00:08:54,600 --> 00:08:56,600 Cepat kerja! 102 00:08:57,524 --> 00:08:59,524 Kenapa masih berdiri disini? 103 00:08:59,548 --> 00:09:01,548 Ayo kembali kerja. 104 00:09:05,572 --> 00:09:07,572 GEDUNG ADMINISTRASI 105 00:09:07,596 --> 00:09:10,596 Guru Wong, Guru Huo, Zhen dan Ip Man 106 00:09:10,620 --> 00:09:13,520 bukankah kalian menolong yang lemah? 107 00:09:13,544 --> 00:09:15,544 Mengapa tak menolongku mendapatkan Bao'er? 108 00:09:18,568 --> 00:09:20,568 Zhang Peng, dasar kau brengsek! 109 00:09:21,592 --> 00:09:23,592 Mengapa kau punya segalanya? 110 00:09:23,616 --> 00:09:25,616 Mengapa aku tak punya apa-apa? 111 00:09:28,540 --> 00:09:30,540 Hari ini adalah ulang tahunku. 112 00:09:30,564 --> 00:09:33,564 Kuingin kalian, para pendekar Kung Fu datang dan menolongku. 113 00:09:37,588 --> 00:09:39,588 Permohonanku adalah... 114 00:09:44,512 --> 00:09:46,512 TRA COMIC ART instagmmicart@tra.com 115 00:09:59,536 --> 00:10:01,536 Anak muda, siapa kau? 116 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 Kau ingin kami membantumu? 117 00:10:03,584 --> 00:10:05,584 Guru, kau kenal dia? 118 00:10:05,608 --> 00:10:07,608 Halo, cepat katakan. 119 00:10:07,632 --> 00:10:09,632 Hey, aku anggap ini sebagai janji kalian. 120 00:11:08,556 --> 00:11:11,556 Bagaimana kau bisa dibandingkan dengan Guru Wong? / Dasar tai! 121 00:11:17,580 --> 00:11:21,580 Bapa di surga, aku tahu ini tak pantas. 122 00:11:21,604 --> 00:11:24,504 Tapi aku harus membuat pilihan diantara dua pria. 123 00:11:24,528 --> 00:11:28,528 Kau jelas sudah mengatur Wong menjadi pacar masa kecilku. 124 00:11:28,552 --> 00:11:31,552 Mengapa Kau mengaturku untuk bertemu Tuan X? 125 00:11:32,576 --> 00:11:34,576 Kau mengirimkanku pria yang baru. 126 00:11:34,600 --> 00:11:37,500 Dan tetap mempertahankan pria lama bersamaku. 127 00:11:37,524 --> 00:11:39,524 Ini sungguh keputusan sulit bagiku. 128 00:11:49,548 --> 00:11:51,548 Wong, beraninya kau melangkahiku. 129 00:11:52,572 --> 00:11:55,572 Kai, awas Villain Kin. / Ya, guru. 130 00:11:56,596 --> 00:11:58,596 A Niu, goyangkan kepala singanya. 131 00:12:05,520 --> 00:12:07,520 Kai, hantam dia. / Baik, ayo. 132 00:12:10,544 --> 00:12:12,544 Berani melawanku? Aku Villain Kin. 133 00:12:12,568 --> 00:12:14,568 Ayo. 134 00:12:14,592 --> 00:12:16,592 Villain Kin mau menyusul. Balapan dengan Guru Wong. 135 00:12:21,516 --> 00:12:23,516 Kai. 136 00:12:27,540 --> 00:12:29,540 Nona, Nona, singanya Guru Wong terjatuh. 137 00:12:29,564 --> 00:12:32,564 Sepertinya kali ini Bapa akan membawa dia pergi. 138 00:12:32,588 --> 00:12:34,588 Mengerti. 139 00:12:34,612 --> 00:12:37,512 Jika Kau mengatur kecelakaan bagi Wong, maka aku bersama pria itu. 140 00:12:37,536 --> 00:12:40,536 Tapi bila Wong selamat, 141 00:12:40,560 --> 00:12:42,560 maka aku akan putus baik-baik 142 00:12:42,584 --> 00:12:44,584 dengan si Tuan X. 143 00:12:45,508 --> 00:12:47,508 Kai! / Guru! 144 00:12:47,532 --> 00:12:49,532 Guru Wong datang. 145 00:12:49,556 --> 00:12:51,556 Buatlah kegaduhan. 146 00:12:51,580 --> 00:12:53,580 Lagi! 147 00:12:57,504 --> 00:13:00,504 Jangan biarkan Wong menang. 148 00:13:06,528 --> 00:13:09,528 Nona, tendangan tanpa bayangan. 149 00:13:30,552 --> 00:13:32,552 Bapa di Surga 150 00:13:32,576 --> 00:13:34,576 Kau sungguh kejam 151 00:13:34,600 --> 00:13:36,500 membiarkan sisa hidupku bersama Wong. 152 00:13:39,524 --> 00:13:43,524 Guru Wong! 153 00:14:01,548 --> 00:14:03,548 Suruh seseorang mengantarkan surat ini ke Shanghai nanti malam. 154 00:14:03,572 --> 00:14:05,572 Berikan pada Tuan X. 155 00:14:05,596 --> 00:14:08,596 Nona, kau mau putus baik-baik dengan Tuan X? 156 00:14:08,620 --> 00:14:11,520 Karena Tuhan telah memilih. 157 00:14:11,544 --> 00:14:14,544 Aku hanya bisa merelakan. 158 00:14:14,568 --> 00:14:17,568 Nona, kalau begitu lepaskan suratnya. 159 00:14:17,592 --> 00:14:19,592 Kamu kira ini mudah? 160 00:14:19,616 --> 00:14:21,616 Apa sangat mudah putus cinta? 161 00:14:21,640 --> 00:14:24,540 Lalu kenapa kau tak berikan saja surat ini pada Guru Wong? 162 00:14:24,564 --> 00:14:27,564 Lagipula kau tak menuliskan nama pada surat ini. 163 00:14:27,588 --> 00:14:28,588 Tak mungkin. 164 00:14:28,612 --> 00:14:30,612 Wong telah menungguku bertahun-tahun. 165 00:14:31,536 --> 00:14:33,536 Aku hanya menghabiskan waktu 166 00:14:33,560 --> 00:14:36,560 3 bulan bersama Tuan X. Bagaimana mungkin aku bisa berbuat itu? 167 00:14:36,584 --> 00:14:38,584 Guru Wong kembali. / Ah! 168 00:14:41,508 --> 00:14:44,508 Guru Wong, selamat. / Terima kasih, terima kasih. 169 00:14:44,532 --> 00:14:46,532 Terima kasih, terima kasih. 170 00:14:46,556 --> 00:14:48,556 Wing. 171 00:14:48,580 --> 00:14:50,580 Foon. 172 00:14:51,504 --> 00:14:53,504 Wing? 173 00:14:55,528 --> 00:14:57,528 Foon? 174 00:14:59,552 --> 00:15:01,552 Wing! 175 00:15:03,576 --> 00:15:05,576 Guru... 176 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Guru, hari ini semuanya ulang tahun. 177 00:15:11,524 --> 00:15:14,524 Ulang tahunmu, aku, dan dia. 178 00:15:14,548 --> 00:15:16,548 Ya. 179 00:15:16,572 --> 00:15:18,572 Omong-omong, 180 00:15:18,596 --> 00:15:21,596 sekarang hari ke-7 bulan lunar, hari pria. Sekarang ulang tahun semua orang. 181 00:15:21,620 --> 00:15:24,520 Ada kebiasaan masyarakat Barat yang disebut "memohon permintaan". 182 00:15:24,544 --> 00:15:26,544 Permintaanku adalah untuk... 183 00:15:26,568 --> 00:15:28,568 Guru Wong. 184 00:15:31,592 --> 00:15:33,592 Aku tak sebodoh itu. 185 00:15:33,616 --> 00:15:35,616 Kau telah menungguku selama bertahun-tahun. 186 00:15:35,640 --> 00:15:37,640 Aku pastinya tahu permintaan terbesarmu. 187 00:15:37,664 --> 00:15:39,664 Yaitu menikah denganku. 188 00:15:39,688 --> 00:15:41,688 Seorang pria baik pergi jauh dari rumah dan bercita-cita mendapat karir yang bagus. 189 00:15:41,712 --> 00:15:44,512 Untuk menghukum yang jahat dan menolong yang lemah. 190 00:15:44,536 --> 00:15:46,536 Alasan kenapa aku tak menikahimu, 191 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 karena aku takut musuh-musuhku akan mendatangimu. 192 00:15:48,584 --> 00:15:50,584 Berhenti! 193 00:15:50,608 --> 00:15:52,608 Kau tak perlu mengirimkan surat itu. 194 00:15:54,532 --> 00:15:56,532 Agar tak menghalangimu menolong yang lemah 195 00:15:56,556 --> 00:15:58,556 aku akan pergi besok. 196 00:16:08,580 --> 00:16:10,580 Jangan khawatir, kau telah menungguku bertahun-tahun. 197 00:16:10,604 --> 00:16:12,604 Akan kujadikan kau istriku. 198 00:16:13,528 --> 00:16:15,528 Romantis banget! 199 00:16:15,552 --> 00:16:18,552 Cincin ini, telah kutaruh disini lebih dari 10 tahun. 200 00:16:18,576 --> 00:16:20,576 Aku tahu kenapa kau gelisah hari ini. 201 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Aku paham. 202 00:16:22,624 --> 00:16:24,624 Bagaimanapun, kau gadis dewasa. 203 00:16:26,548 --> 00:16:28,548 Surat itu... kirimkan saja. 204 00:16:31,572 --> 00:16:33,572 Surat apa? 205 00:16:33,596 --> 00:16:36,596 Surat itu telah kusimpan selama lebih dari 10 tahun. 206 00:16:37,520 --> 00:16:39,520 Beritahu saja ibuku 207 00:16:39,544 --> 00:16:41,544 kita akan menikah. 208 00:16:41,568 --> 00:16:44,568 Senang melihat ibumu bahagia. 209 00:16:44,592 --> 00:16:46,592 Kenapa kau belum pergi juga? 210 00:16:52,516 --> 00:16:55,516 Bibi ke-13, impianmu akhirnya terwujud. 211 00:17:05,540 --> 00:17:07,540 Aku ingin punya rumah. 212 00:17:09,564 --> 00:17:11,564 Sudah, sudah. 213 00:17:13,588 --> 00:17:15,588 Sudah, sudah. 214 00:17:15,612 --> 00:17:25,012 {\an7}broth3rmax 215 00:17:30,536 --> 00:17:32,536 Pelan-pelan. 216 00:17:32,560 --> 00:17:34,560 Tunggu aku, Guru Wong. 217 00:17:34,584 --> 00:17:36,584 Guru Wong. 218 00:17:36,608 --> 00:17:38,608 Jauh-jauh aku mendatangimu. 219 00:17:38,632 --> 00:17:40,632 Kau harus menolongku. 220 00:17:40,656 --> 00:17:41,656 We? Kau... 221 00:17:41,680 --> 00:17:44,580 Guru Huo, Zhen, Ip Man. 222 00:17:44,604 --> 00:17:46,604 Kenapa aku harus menolongmu? 223 00:17:46,628 --> 00:17:48,628 Untuk menolong yang lemah. 224 00:17:48,652 --> 00:17:50,652 Untuk jiwa yang baik. 225 00:17:50,676 --> 00:17:52,676 Untuk satu lima dua. 226 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 Satu lima dua. 227 00:17:53,724 --> 00:17:54,724 Satu 228 00:17:54,748 --> 00:17:55,748 Lima 229 00:17:55,772 --> 00:17:56,772 Dua 230 00:17:56,796 --> 00:17:59,596 Kemarilah tolong aku. / Apa itu "satu lima dua"? 231 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 Tolong! 232 00:18:12,544 --> 00:18:14,544 Siapa kalian? 233 00:18:18,568 --> 00:18:20,568 Zhiwei, jangan mati! 234 00:18:20,592 --> 00:18:22,592 Zhiwei. 235 00:18:24,516 --> 00:18:26,516 Zhiwei 236 00:18:33,540 --> 00:18:35,540 Zhiwei, jangan mati! 237 00:18:35,564 --> 00:18:37,564 Zhiwei, kau tak apa-apa? 238 00:18:37,588 --> 00:18:39,588 Zhiwei. 239 00:18:39,612 --> 00:18:41,612 Kameramennya orangnya beda. / Apa? 240 00:18:46,536 --> 00:18:48,536 Siapa ini? / Kung Fu yang hebat. 241 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Apa? Berlebihan sekali. Dia kira mau bikin drama fiksi anti-Jepang? 242 00:18:53,584 --> 00:18:55,584 Qing Kung? 243 00:18:56,508 --> 00:19:00,508 Kamu dari grup mana? / Jangan lari, ayo kembali syuting. 244 00:19:00,532 --> 00:19:02,532 Siapa kamu ini? Hey, kamu! 245 00:19:02,556 --> 00:19:04,556 Berhenti! 246 00:19:13,580 --> 00:19:15,580 Kenapa kau mengejarku? / Aku tak mengejarmu. 247 00:19:15,604 --> 00:19:17,604 Mereka yang menejarku. 248 00:19:22,528 --> 00:19:24,528 Aduh sialan! Hey kalian berdua! 249 00:19:24,552 --> 00:19:27,552 Siapa sih mereka? Kenapa kalian ini? 250 00:19:30,576 --> 00:19:32,576 Guru-besar Dugu Qubai. Awas pedangnya! 251 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Kembali! 252 00:19:35,524 --> 00:19:38,524 Kung Fu kalian hebat. Kuingin teken kontrak dengan kalian buat pemeran utama untuk filmku selanjutnya. 253 00:19:41,548 --> 00:19:43,548 Awas! 254 00:19:46,572 --> 00:19:48,572 Kenapa kau menyerangku? Barusan aku menyelamatkanmu. 255 00:19:52,596 --> 00:19:54,596 Jangan berkelahi. 256 00:19:55,520 --> 00:19:57,520 Siapa namamu? / Zhen. 257 00:19:58,544 --> 00:20:00,544 Apa aku butuh bantuamu? 258 00:20:00,568 --> 00:20:02,568 Dasar tak tahu terima kasih! 259 00:20:10,592 --> 00:20:12,592 Siapa namamu? / Wong. 260 00:20:12,616 --> 00:20:14,616 Kau sangat mirip Guru Wong. 261 00:20:16,540 --> 00:20:18,540 Aku janji akan menjadikanmu 262 00:20:18,564 --> 00:20:20,564 Vincent Zhao Wenzhuo selanjutnya. 263 00:20:20,588 --> 00:20:22,588 Aku tak kenal siapa itu Vincent Zhao Wenzhuo. 264 00:20:22,612 --> 00:20:25,512 Tapi aku ini Wong, tak akan pernah jadi Vincent Zhao Wenzhuo selanjutnya. 265 00:20:25,536 --> 00:20:27,536 Aku hanya jadi diriku sendiri. / Guru Wong! 266 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 Aku muridnya Guru Huo, Zhen. 267 00:20:31,584 --> 00:20:33,584 Ah, kamu ini Bruce Lee? / Wataa! 268 00:20:35,508 --> 00:20:38,508 Guru Huo? Ayo kita pergi dulu dari sini. 269 00:20:38,532 --> 00:20:40,532 Guru Wong, ayo. / Jangan pergi! 270 00:20:40,556 --> 00:20:42,556 Sutradara, kau tak apa-apa? 271 00:20:48,580 --> 00:20:50,580 Semua bagian siap! Perbaiki riasan para aktor. 272 00:20:50,604 --> 00:20:53,504 Sepertinya Sutradara Zhang terobsesi dengan Kungfu. 273 00:20:53,528 --> 00:20:55,528 Semuanya harap tenang. / Dia itu gila. 274 00:20:55,552 --> 00:20:57,552 Dimana Gurumu? 275 00:20:57,576 --> 00:20:59,576 Semalam aku minum-minum bersama Guruku. 276 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 Ugh. 277 00:21:00,624 --> 00:21:02,624 Setelah minum-minum, 278 00:21:02,648 --> 00:21:04,648 aku bermimpi sangat aneh. 279 00:21:04,672 --> 00:21:07,572 Ada Duyung Laki-laki mendatangiku minta tolong. 280 00:21:07,596 --> 00:21:10,596 Setelah terbangun, Guru bilang kalau dia mengalami 281 00:21:10,620 --> 00:21:12,620 mimpi yang sama. 282 00:21:12,644 --> 00:21:16,544 Dan kami baru sadar kalau, datang ke tempat bernama Hengdian. 283 00:21:16,568 --> 00:21:18,568 Kami melihat banyak sekali orang aneh. 284 00:21:18,592 --> 00:21:21,592 Mereka nampaknya bukan dari masa kita. 285 00:21:22,516 --> 00:21:25,516 Apa maksudmu? Kita mendatangi dunia lain, begitu? 286 00:21:27,540 --> 00:21:30,540 Kurasa kita menjelajah melintasi waktu. Ini pastinya bukan masa kita. 287 00:21:31,564 --> 00:21:33,564 Guru Wong. 288 00:21:36,588 --> 00:21:38,588 Lihat. 289 00:21:39,512 --> 00:21:42,512 TAHUN: 2018, JAM: 08:00 PAGI 290 00:21:43,536 --> 00:21:46,536 Semuanya, ayo ikuti aku. Disinilah Klub Bela-diri Wingchun. 291 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Ini klub terbesar di Hengdian... 292 00:21:47,584 --> 00:21:49,584 2018? 293 00:21:54,508 --> 00:21:56,508 Kita sungguh melintasi waktu. 294 00:21:56,532 --> 00:21:58,532 Tidak, apa kau Guru Huo? 295 00:21:58,556 --> 00:22:01,556 Ya, Guru Ip. / Guru! Itu Guruku. 296 00:22:01,580 --> 00:22:03,580 Eh? 297 00:22:08,504 --> 00:22:10,504 Selalu saja menantangku disaat aku lagi makan. 298 00:22:10,528 --> 00:22:12,528 Guru Ip, jangan salah sangka. 299 00:22:12,552 --> 00:22:14,552 Salah sangka? Kau kesini bukan untuk menantanku. 300 00:22:14,576 --> 00:22:17,576 Apa kau kesini untuk makan bareng denganku? / Aromanya yang memanduku ke sini. 301 00:22:17,600 --> 00:22:20,500 Aku sudah dari tadi lapar. Aku keluar bersama muridku untuk cari makan. 302 00:22:20,524 --> 00:22:22,524 Namun kami terpisah. / Guru! 303 00:22:23,548 --> 00:22:25,548 Hey, aku tak bohong 'kan? 304 00:22:25,572 --> 00:22:27,572 Inilah muridku, Zhen. 305 00:22:28,596 --> 00:22:30,596 Yang disebelahnya, aku tak kenal dia. 306 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 Dia ini Guru Wong yang terkenal. 307 00:23:02,544 --> 00:23:04,544 Selamat tinggal. / Guru! 308 00:23:04,568 --> 00:23:05,568 Dasar sialan! 309 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Kau bilang kesini bukan untuk menantangku. Guru Huo. 310 00:23:07,616 --> 00:23:09,616 Zhen. 311 00:23:09,640 --> 00:23:12,540 Lalu ada Guru Wong. / Memang betul, aku Wong dari Foshan. 312 00:23:13,564 --> 00:23:16,564 Apa dia tahu hubunganku dengan Bibi Ke-13? 313 00:23:16,588 --> 00:23:18,588 Kurasa sikapnya tak menunjukkan begitu. 314 00:23:18,612 --> 00:23:20,612 Guru harus berhati-hati. 315 00:23:20,636 --> 00:23:22,636 Jika tahu hubunganku dengan Bibi Ke-13, 316 00:23:22,660 --> 00:23:24,660 bagaimana mungkin dia mau melepaskanku? / Masuk akal juga. 317 00:23:24,684 --> 00:23:27,584 Aku belum tanya... / Oh ya, aku dari Foshan, guru Wingchun, Ip... 318 00:23:27,608 --> 00:23:29,608 Kita berasal dari kota yang sama. 319 00:23:29,632 --> 00:23:31,632 Guru Ip, siapa namamu? 320 00:23:31,656 --> 00:23:32,656 Bit Man. 321 00:23:32,680 --> 00:23:34,680 Lalu bagaimana dia bisa melintasi waktu? 322 00:23:34,704 --> 00:23:36,504 Ceritanya panjang. 323 00:23:36,528 --> 00:23:38,528 Aku bermimpi tadi malam, tentang Putra-Duyung ganteng. 324 00:23:38,552 --> 00:23:40,552 Saat terbangun, aku sudah berada disini. 325 00:23:41,576 --> 00:23:43,576 Kau mengalami mimpi yang sama, 326 00:23:43,600 --> 00:23:46,500 kayak mimpinya Guru dan aku. Dia memberiku angka... 327 00:23:46,524 --> 00:23:48,524 509. / Padaku 841. 328 00:23:48,548 --> 00:23:50,548 Padaku 152! Bagaimana angkamu? 329 00:23:50,572 --> 00:23:52,572 33. / Sial. 330 00:23:52,596 --> 00:23:54,596 Apa yang harus kulakukan? 331 00:23:54,620 --> 00:23:56,620 Bibi Ke-13 sedang menungguku menikahi dia bulan depan. 332 00:23:56,644 --> 00:23:58,644 Menikah? 333 00:23:58,668 --> 00:24:00,668 Yang terpenting adalah pernikahanmu, pergilah saja, Guru Wong. 334 00:24:00,692 --> 00:24:02,692 Biarkan saja kami. / Tidak. 335 00:24:02,716 --> 00:24:05,516 Kita semua kesini melintasi waktu. Atau, cari dulu si Putra-Duyung itu. 336 00:24:05,540 --> 00:24:07,540 Aku tak bisa tinggalkan kalian begitu saja. 337 00:24:07,564 --> 00:24:09,564 Ah? / Kalian saja yang pergi duluan. 338 00:24:09,588 --> 00:24:11,588 Biarkan saja aku. 339 00:24:11,612 --> 00:24:12,612 Mengapa? 340 00:24:12,636 --> 00:24:14,636 Bila ada orang lain lagi yang melintasi waktu, 341 00:24:14,660 --> 00:24:17,560 aku bisa jadi penghubungnya. / Apa ada orang lain lagi yang datang? 342 00:24:19,584 --> 00:24:21,584 Permisi, mana para kru film "Tiga Kerajaan"? 343 00:24:21,608 --> 00:24:23,608 Apa kalian tahu? / Sutradara, mereka sudah siap. 344 00:24:23,632 --> 00:24:25,632 Minggir kau. 345 00:24:25,656 --> 00:24:27,656 Sutradara gila itu datang lagi. / Ayo pergi! 346 00:24:29,580 --> 00:24:31,580 Jangan pergi, aku akan teken kontrak dengan kalian. 347 00:24:35,504 --> 00:24:37,504 Guru. 348 00:24:37,528 --> 00:24:39,528 Guru. 349 00:24:41,552 --> 00:24:43,552 Ayo! 350 00:24:46,576 --> 00:24:48,576 Sialan! 351 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Kenapa dia rendah sekali? 352 00:24:55,524 --> 00:24:57,524 Guru, kita harus bagaimana sekarang? 353 00:24:57,548 --> 00:24:59,548 Ini dekat dengan kota besar. Cari saja barangkali kita punya kenalan 354 00:24:59,572 --> 00:25:01,572 untuk bisa menemukan si Putra-Duyung itu. 355 00:25:01,596 --> 00:25:02,596 Ya betul juga. 356 00:25:02,620 --> 00:25:04,620 Guru Wong, kota besar ini tak aman. 357 00:25:04,644 --> 00:25:06,644 Kau tetap disini saja. 358 00:25:06,668 --> 00:25:08,668 Guru Huo, kau sungguh seorang pahlawan. Selalu saja memikirkan orang lain. 359 00:25:08,692 --> 00:25:10,692 Aku tentu akan menganggap sebagai teman. 360 00:25:10,716 --> 00:25:13,516 Aku akan bertindak jika ada yang macam-macam denganmu. 361 00:25:20,540 --> 00:25:21,540 Eh... 362 00:25:21,564 --> 00:25:23,564 Ini mungkin Gedung Marshal. (polisi) 363 00:25:23,588 --> 00:25:25,588 Tapi sekarang jadi kantor tata kota. / Kata orang... 364 00:25:25,612 --> 00:25:27,612 ini sudah dibongkar. / Bibi Ke-13... 365 00:25:27,636 --> 00:25:29,636 dimana aku bisa mencarimu? 366 00:25:31,560 --> 00:25:33,560 Cuman brosur. 367 00:25:34,584 --> 00:25:35,584 Lihat-lihatlah. 368 00:25:35,608 --> 00:25:37,608 McDonald 369 00:25:43,532 --> 00:25:45,532 Pria yang ada di mimpimu. 370 00:25:49,556 --> 00:25:51,556 Setelah Alpha Dog menang atas Lee Se-dol dan Kejie 371 00:25:51,580 --> 00:25:53,580 ada peningkatan di pasar AI. 372 00:25:53,604 --> 00:25:56,504 Zhang Peng, Direktur China A Science and Technology Co., Ltd. mengumumkan hari ini 373 00:25:56,528 --> 00:26:00,528 bahwa Artificial Inteligence Superman A akan menantang juara "Kontes Wushu Dunia". 374 00:26:09,552 --> 00:26:11,552 Kita makan apa? 375 00:26:11,576 --> 00:26:13,576 Big Mac Combo. 376 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 Makan disini? 377 00:26:17,524 --> 00:26:19,524 Hot 'n Spicy McChicken combo. 378 00:26:19,548 --> 00:26:21,548 Pelayan! 379 00:26:29,572 --> 00:26:31,572 Guru Wong, kau punya perak? 380 00:26:31,596 --> 00:26:34,596 Aku biasanya makan di rumah. 381 00:26:35,520 --> 00:26:37,520 Apa disini ada Wi-Fi gratis? 382 00:26:37,544 --> 00:26:39,544 Tentu. / Terima kasih. 383 00:26:44,568 --> 00:26:46,568 Kami pesan 3 Wi-Fi gratis combo. 384 00:26:46,592 --> 00:26:48,592 Tanpa cabe. 385 00:26:49,516 --> 00:26:52,516 Kau mau combo gratisan? Bisa coba lakukan ini. 386 00:26:56,540 --> 00:26:58,540 Aku tentunya... 387 00:27:02,564 --> 00:27:04,564 Terima kasih banyak. 388 00:27:06,588 --> 00:27:08,588 Ayo. 389 00:27:08,612 --> 00:27:10,612 Sana. 390 00:27:12,536 --> 00:27:14,536 Guru, bagaimana denganku? 391 00:27:15,560 --> 00:27:18,560 Kita ini kenal baik. Itu kayak zina dengan saudara. 392 00:27:18,584 --> 00:27:20,584 Kau urus saja sendiri. 393 00:27:28,508 --> 00:27:30,508 Harus begini? 394 00:27:31,532 --> 00:27:33,532 Kenapa tak kau kasih saja dia uang? 395 00:27:42,556 --> 00:27:44,556 Aku traktir. 396 00:27:57,580 --> 00:28:00,580 Kalian berempat miskin sekali. Biar aku bantu. 397 00:28:05,504 --> 00:28:07,504 Uang ini cukup buat beli tiket pulang kalian. 398 00:28:07,528 --> 00:28:10,528 Tidak, tidak, tidak. 399 00:28:10,552 --> 00:28:12,552 Terima saja. 400 00:28:12,576 --> 00:28:16,576 Gadis ini, dia sebaik Bibi Ke-13. 401 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 Tak ada yang perlu diucapkan. Sini. 402 00:28:19,524 --> 00:28:21,524 Sini kupeluk. / Yo. 403 00:28:21,548 --> 00:28:24,548 Guru? Jangan begitu pada gadis muda. 404 00:28:24,572 --> 00:28:25,572 Oh. 405 00:28:25,596 --> 00:28:27,596 Kalau begitu sebutkan namamu. 406 00:28:27,620 --> 00:28:30,520 Agar keturunanku bisa mengembalikan uangmu di tahun 2018 ini. 407 00:28:30,544 --> 00:28:32,544 Keturunan? / Namaku Huo. 408 00:28:32,568 --> 00:28:34,568 Aku muridnya, Zhen. 409 00:28:34,592 --> 00:28:36,592 Wong. 410 00:28:37,516 --> 00:28:39,516 Bit Man. 411 00:28:40,540 --> 00:28:42,540 A ha ha ha 412 00:28:44,564 --> 00:28:46,564 Sampai jumpa. 413 00:28:46,588 --> 00:28:48,588 Apanya yang lucu? 414 00:28:49,512 --> 00:28:51,512 Semuanya, sampai disini dulu. 415 00:28:51,536 --> 00:28:55,536 Dan... jangan jadi Guru Wong di tengah malam untuk ngagetin orang. 416 00:28:55,560 --> 00:28:57,560 Sampai jumpa. 417 00:28:57,584 --> 00:28:59,584 Gadis ini sangat baik hati. 418 00:28:59,608 --> 00:29:02,508 Kita bagi saja uangnya. 419 00:29:02,532 --> 00:29:04,532 Terima kasih banyak. 420 00:29:07,556 --> 00:29:09,556 Guru, apa dia bisa dipercaya? 421 00:30:11,580 --> 00:30:13,580 Wow, sarang pencuri. 422 00:30:13,604 --> 00:30:15,604 Kesalahan itu manusiawi. 423 00:30:15,628 --> 00:30:17,628 Saudara-saudaraku, 424 00:30:17,652 --> 00:30:19,652 aku Foshan Wong. 425 00:30:19,676 --> 00:30:21,676 Kau Guru Wong? 426 00:30:21,700 --> 00:30:23,700 Kalau begitu dia ini Jay Chou. 427 00:30:24,524 --> 00:30:26,524 Hajar! 428 00:31:13,548 --> 00:31:14,548 Ayo. 429 00:31:17,572 --> 00:31:19,572 Pukulan Tanpa Jejak. 430 00:31:30,596 --> 00:31:32,596 Kungfu. 431 00:31:32,620 --> 00:31:34,620 Satu pukulan horizontal, satu pukulan vertikal. 432 00:31:34,644 --> 00:31:36,644 Yang benar pasti bertahan. 433 00:31:36,668 --> 00:31:38,668 Yang salah pasti tersungkur. 434 00:31:48,592 --> 00:31:50,592 Aku salah. 435 00:31:50,616 --> 00:31:52,616 Aku harus tersungkur. 436 00:31:55,540 --> 00:31:57,540 Guru Ip benar-benar kuat. 437 00:31:57,564 --> 00:31:59,564 Bahkan tak menyentuh dia sedikitpun, dia berbaring begitu saja. / Kakak-kakak... 438 00:31:59,588 --> 00:32:01,588 Kungfu kalian hebat. 439 00:32:01,612 --> 00:32:03,612 Namaku Shi Gandang. Aku mengaku 440 00:32:03,636 --> 00:32:06,536 genk-ku baru merampok kalian. 441 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 akan kukembalikan uangnya, 2 kali lipat. 442 00:32:09,584 --> 00:32:11,584 Uang itu tak ada gunanya. 443 00:32:11,608 --> 00:32:13,608 Kami tak bisa pulang. / Apa rumahmu jauh? 444 00:32:13,632 --> 00:32:15,632 Jujur saja, 445 00:32:15,656 --> 00:32:17,656 meskipun kami punya uang 446 00:32:17,680 --> 00:32:19,680 kami tak tahu caranya pulang. / Ah? 447 00:32:19,704 --> 00:32:21,504 Ceritanya panjang. 448 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 Singkatnya begini, kami harus menemukan bocah yang meminta pertolongan dalam mimpi kami. 449 00:32:23,552 --> 00:32:25,552 Agar kami bisa menemukan jalan pulang. 450 00:32:25,576 --> 00:32:28,576 Oh, kalian mencari seseorang. 451 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Gampang. 452 00:32:30,624 --> 00:32:32,624 Aku punya banyak teman 453 00:32:32,648 --> 00:32:34,648 di semua penjuru negara ini. 454 00:32:34,672 --> 00:32:37,572 Jika kalian mau cari seseorang, aku bisa temukan dia dalam semenit. 455 00:32:38,596 --> 00:32:39,596 Bagaimana? 456 00:32:39,620 --> 00:32:41,620 Jika kau bantu kami menemukan dia 457 00:32:41,644 --> 00:32:43,644 hutang-hutangmu, akan dihapus salamanya. 458 00:32:43,668 --> 00:32:45,668 Setuju! 459 00:32:45,692 --> 00:32:47,692 Kau berikan informasi tentang bocah itu. 460 00:32:47,716 --> 00:32:49,716 Aku tak tahu. Dia cuma meninggalkan nomer buat kita. 461 00:32:49,740 --> 00:32:51,540 Nomerku 841. / 509. 462 00:32:51,564 --> 00:32:53,564 152. 463 00:32:53,588 --> 00:32:56,588 99. / Bukankah katamu 33? 464 00:32:56,612 --> 00:32:58,612 Ya, 33. 465 00:32:58,636 --> 00:33:00,536 Pakai aplikasi hack WeChat. 466 00:33:00,560 --> 00:33:02,560 Masukkan semua nomor. 467 00:33:02,584 --> 00:33:04,584 3 orang dalam 1 grup. 468 00:33:04,608 --> 00:33:06,608 Barangkali kau bisa temukan maksud nomor-nomor itu. 469 00:33:06,632 --> 00:33:08,632 Aku akan temukan dia, kalian percayalah. 470 00:33:08,656 --> 00:33:10,656 Baik, baik. 471 00:33:13,580 --> 00:33:15,580 Bro! Ini nomor telpon. 472 00:33:28,504 --> 00:33:30,504 Kenapa kau beri mereka mimpi? 473 00:33:30,528 --> 00:33:32,528 Bukan aku. Ini... 474 00:33:32,552 --> 00:33:34,552 Ponsel ini hasil nyopet di kereta bawah tanah. 475 00:33:34,576 --> 00:33:36,576 Dari seorang cowok. 476 00:33:42,500 --> 00:33:45,500 Sepertinya Bao'er mengajak dia keluar nanti malam. Ketemuan di Acara Kontes Wushu. 477 00:33:45,524 --> 00:33:47,524 Memang dia orangnya. 478 00:33:48,548 --> 00:33:51,248 3gpbluray.net 479 00:33:51,572 --> 00:33:53,572 Bolehkan kami masuk dan menonton. 480 00:33:55,596 --> 00:33:57,596 Kumohon. 481 00:34:01,520 --> 00:34:04,520 Informasi buku "10 Macan Guangdong" semua ada disini. 482 00:34:06,544 --> 00:34:08,544 Buku-buku Kuil Shaolin ada disini. 483 00:34:21,568 --> 00:34:23,568 Jangan mencolok begitu. Merunduk! 484 00:34:23,592 --> 00:34:25,592 Selama hidup Guru Huo terbuka dan selalu jujur. 485 00:34:25,616 --> 00:34:27,616 Aku tak pernah kayak pencuri malam hari. 486 00:34:27,640 --> 00:34:30,540 Guru, kau hebat. / Kau masih ingin menemukan bocah di mimpimu? 487 00:34:30,564 --> 00:34:33,564 Jika kau tak mau dia ketemu, bicara saja lebih keras. 488 00:34:50,588 --> 00:34:52,588 Guru Wong. 489 00:34:53,512 --> 00:34:55,512 Guru Wong, barang-barangmu. 490 00:34:59,536 --> 00:35:01,536 Kekasih gelapnya Bibi Ke-13. 491 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Wow. 492 00:35:02,584 --> 00:35:04,584 Surat cinta. 493 00:35:06,508 --> 00:35:08,508 Hari ke-7 bulan lunar. 494 00:35:08,532 --> 00:35:10,532 Hari pria. 495 00:35:12,556 --> 00:35:14,556 Guru Wong, mencari bocah itu lebih penting. 496 00:35:14,580 --> 00:35:16,580 Abaikan saja hal sepele itu. 497 00:35:16,604 --> 00:35:19,504 Guru Huo, tak ada hal sepele soal Bibi Ke-13. 498 00:35:21,528 --> 00:35:23,528 Guru Wong... 499 00:35:23,552 --> 00:35:25,552 Ah, tak ada namanya. 500 00:35:26,576 --> 00:35:29,576 Guru Huo, kenapa berlutut begitu? 501 00:35:29,600 --> 00:35:31,600 Zhen. 502 00:35:31,624 --> 00:35:33,624 Kenapa aku berlutut disini? 503 00:35:33,648 --> 00:35:36,548 Guruku paling benci wanita tak setia. 504 00:35:36,572 --> 00:35:38,572 Makanya dia memutuskan membantumu mencari pria itu. 505 00:35:38,596 --> 00:35:42,596 Cincang dia, kasihkan ke anjing. / Itu tak menjelaskan kenapa dia berlutut. 506 00:35:44,520 --> 00:35:47,520 Menyambut datangnya inspirasi. / Kita sering lakukan ini beberapa kali dalam sehari. 507 00:35:47,544 --> 00:35:49,544 Kenapa kaget? 508 00:35:49,568 --> 00:35:51,568 Tak heran, guru murid, sama saja. 509 00:35:59,592 --> 00:36:02,592 "Mulut cherry-mu, bicara cinta tiada henti" 510 00:36:02,616 --> 00:36:06,516 "Bicaramu manis, menggema di benakku" 511 00:36:06,540 --> 00:36:10,540 "Saat kau buka mulut, 2 baris gigi putih 512 00:36:10,564 --> 00:36:12,564 begitu seksi dan menawan" 513 00:36:12,588 --> 00:36:14,588 "Rambutmu yang menawan, 514 00:36:14,612 --> 00:36:16,612 berkibar tertiup angin" 515 00:36:16,636 --> 00:36:18,636 "Bagai ribuan..." 516 00:36:18,660 --> 00:36:21,560 Sudah cukup. / Guru Wong, itu masih ada lagi. 517 00:36:23,584 --> 00:36:25,584 Kau... kenapa berbuat ini? 518 00:36:28,508 --> 00:36:30,508 Zhen, kenapa aku melakukan ini? 519 00:36:30,532 --> 00:36:32,532 Sebelum membunuh orang 520 00:36:32,556 --> 00:36:35,556 Guruku selalu merancang dengan teliti gaya si pembunuh. 521 00:36:35,580 --> 00:36:38,580 Dia melakukan ini, hanya ingin menunjukkan tujuannya membantumu balas dendam. 522 00:36:40,504 --> 00:36:43,504 Terima kasih. / Aneh banget... kamu begitu memahami Gurumu. 523 00:36:43,528 --> 00:36:45,528 Apa kau baca buku filosofi atau psikologi? 524 00:36:45,552 --> 00:36:47,552 Aku baca apapun. 525 00:36:47,576 --> 00:36:49,576 Mana Bro Shi? 526 00:36:50,500 --> 00:36:52,500 Bersihkan mukamu. / Terima kasih. 527 00:36:52,524 --> 00:36:54,524 Guru Wong, Bro Shi mungkin ada disini. Ayo kita lihat. 528 00:37:06,548 --> 00:37:08,548 Kalian... 529 00:37:09,572 --> 00:37:11,572 Kau mau menghindar dari kami? 530 00:37:11,596 --> 00:37:13,596 Bukan, kurasa kau sangatlah aneh. 531 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Kau bisa bergerak beberapa saat lagi. 532 00:37:18,544 --> 00:37:20,544 Ada apa ini? 533 00:37:22,568 --> 00:37:25,568 Titik bisu. / Kenapa menatap begitu? 534 00:37:28,592 --> 00:37:30,592 Kenapa matanya kau tutup, mata satunya kau biarkan terbuka? 535 00:37:30,616 --> 00:37:31,616 Satunya kuserahkan padamu. 536 00:37:31,640 --> 00:37:33,640 Direktur Zhang, kau ada tamu. / Guru, ada yang datang. 537 00:37:34,564 --> 00:37:36,564 Guru Ip, jaga dia. 538 00:37:39,588 --> 00:37:41,588 Kapan kau datang, Bao'er? 539 00:37:41,612 --> 00:37:43,612 Aku ada janjian kesini bersama guruku Qiau Shantu. 540 00:37:43,636 --> 00:37:45,636 Akan kukenalkan dia padamu. / Oh tidak, terima kasih. 541 00:37:45,660 --> 00:37:47,660 Aku cuma mampir saja. 542 00:37:47,684 --> 00:37:50,584 Dan masuk barangkali kamu ada disini. / Aku tak menyangka kau begitu peduli padaku. 543 00:37:50,608 --> 00:37:52,608 Aku sudah banyak berupaya untuk acara ini. 544 00:37:52,632 --> 00:37:54,632 Bao'er, apa kau tahu kenapa aku ingin mengadakan kontes? 545 00:37:54,656 --> 00:37:56,656 Aku tahu. 546 00:37:56,680 --> 00:37:58,680 Ada orang dibawah meja. 547 00:37:58,704 --> 00:38:00,704 1 orang. / Aku di industri kecerdasan buatan (AI). 548 00:38:00,728 --> 00:38:02,728 Tapi aku sangat menyukai Kungfu. 549 00:38:02,752 --> 00:38:04,752 Itukah alasannya kau mengadakan kontes ini? 550 00:38:04,776 --> 00:38:07,576 Bukan cuma itu. / Itu bocah yang ada di mimpi kita. 551 00:38:07,600 --> 00:38:10,500 Akhirnya, aku berhasil mengembangkan baju Kungfu cerdas. 552 00:38:10,524 --> 00:38:13,524 Siapapun orangnya yang memakai baju ini 553 00:38:13,548 --> 00:38:15,548 dia akan menjadi jagoan Kungfu. 554 00:38:15,572 --> 00:38:17,572 Sepupu, aku dipihakmu. 555 00:38:17,596 --> 00:38:20,596 Tentu saja, ini cuma salah satu alasan. 556 00:38:20,620 --> 00:38:22,620 Lihat dia, sembunyi disitu dan menguping. 557 00:38:22,644 --> 00:38:24,644 Kayaknya dia bukan orang baik-baik. 558 00:38:27,568 --> 00:38:31,568 Yang ini, mainan Kungfu pintar yang kubuat sendiri. 559 00:38:31,592 --> 00:38:33,592 Aku kerja keras bertahun-tahun. 560 00:38:33,616 --> 00:38:35,616 Sebenarnya, hanya demi ini. 561 00:38:37,540 --> 00:38:39,540 Sekarang kuberikan hak paten ini 562 00:38:39,564 --> 00:38:41,564 padamu. 563 00:38:44,588 --> 00:38:46,588 Sepupu, aku... 564 00:38:46,612 --> 00:38:49,512 Kau tak perlu ngomong apa-apa. Aku tahu 565 00:38:49,536 --> 00:38:51,536 hatimu milik orang lain. 566 00:38:51,560 --> 00:38:53,560 Aku tahu orang itu yang di kantor komik. 567 00:38:53,584 --> 00:38:55,584 Fei Yingxiong, ya 'kan? 568 00:38:58,508 --> 00:39:00,508 Dunia dia berbeda dari kita. 569 00:39:00,532 --> 00:39:02,532 Fei Yingxiong tak pantas bersamamu. 570 00:39:02,556 --> 00:39:04,556 Kuharap kau bisa menerima ini. 571 00:39:04,580 --> 00:39:06,580 Ini sama seperti aku berada di dekatmu. 572 00:39:06,604 --> 00:39:09,504 Dan melindungimu. 573 00:39:20,528 --> 00:39:22,528 Direktur Zhang. 574 00:39:22,552 --> 00:39:24,552 Aku disini. 575 00:39:24,576 --> 00:39:26,576 Ada 4 orang dibawah meja. 576 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 Kau bilang apa? 577 00:39:28,624 --> 00:39:30,624 Satu orang tak bisa Kungfu. 578 00:39:32,548 --> 00:39:34,548 2 orang adalah dari 1 kelompok. / Mau apa kalian? 579 00:39:34,572 --> 00:39:36,572 Satu orang seorang guru 580 00:39:36,596 --> 00:39:38,596 Kungfu jurus tendangan. 581 00:39:38,620 --> 00:39:40,620 Keluar! 582 00:40:02,544 --> 00:40:04,544 Bao'er, cepat pergi! 583 00:40:05,568 --> 00:40:07,568 Cepat keluar! Ayo cepat, cepat! 584 00:41:00,592 --> 00:41:02,592 Zhen, kau bantulah Guru Wong. 585 00:41:02,616 --> 00:41:04,616 Ya, Guru. 586 00:41:42,540 --> 00:41:44,540 Guru Wong? 587 00:41:48,564 --> 00:41:49,564 Wong Wong Wong 588 00:41:49,588 --> 00:41:51,588 Guru Wong! 589 00:41:53,512 --> 00:41:55,512 Zhen? 590 00:41:55,536 --> 00:41:57,536 Jadi kalian ini...? 591 00:41:57,560 --> 00:41:59,560 Ya, betul. 592 00:42:00,584 --> 00:42:03,584 Guru Huo! Aku hebat! 593 00:42:03,608 --> 00:42:05,608 Komik yang kugambar jadi kenyataan. 594 00:42:05,632 --> 00:42:08,532 Guru Wong! 595 00:42:08,556 --> 00:42:10,556 Ayo. 596 00:42:22,580 --> 00:42:25,580 Guru Wong! / Tak usah menungguku, aku mau ambil suratnya Bibi Ke-13. 597 00:42:39,504 --> 00:42:41,504 Bao'er! 598 00:42:42,528 --> 00:42:43,528 Aha ha ha ha 599 00:42:43,552 --> 00:42:46,552 Kali ini mimpiku benar-benar jadi kenyataan. Hahaha 600 00:42:46,576 --> 00:42:48,576 Yingxiong? 601 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 Guru Ip, bebaskan titik totokannya dia, dan cepat pergi! 602 00:42:50,624 --> 00:42:52,624 Guru Ip. Apa kau sungguh Guru Ip? 603 00:42:53,548 --> 00:42:55,548 Apa kau Ip Man? / Titik apa? 604 00:43:04,572 --> 00:43:06,572 Aku tahu. 605 00:43:07,596 --> 00:43:09,596 Kau kesini bukan untuk menemuiku. 606 00:43:25,520 --> 00:43:27,520 Aku memang berharap kalian kesini menolongku. 607 00:43:27,544 --> 00:43:29,544 Tak disangka kalian benar-benar datang. 608 00:43:29,568 --> 00:43:31,568 Bocah tengik! Segera kau buat permohonan 609 00:43:31,592 --> 00:43:33,592 agar kami bisa kembali ke masa kami. 610 00:43:33,616 --> 00:43:35,616 Jika tidak, kau akan berakhir seperti ini. 611 00:43:36,540 --> 00:43:38,540 Ah! 612 00:43:39,564 --> 00:43:41,564 Guru Ip? 613 00:43:43,588 --> 00:43:46,588 Kawan, tolong cepat buatlah permohonan. 614 00:43:46,612 --> 00:43:48,612 Agar kami bisa kembali ke masa kami. 615 00:43:48,636 --> 00:43:51,536 Aku amat cemas. Ingin menanyakan surat ini pada Bibi Ke-13. 616 00:43:54,560 --> 00:43:56,560 Baiklah. 617 00:44:13,584 --> 00:44:14,584 Eh? 618 00:44:14,608 --> 00:44:17,508 Kenapa kami masih disini? / Tentu saja aku memohon agar kalian tetap disini. 619 00:44:18,532 --> 00:44:20,532 Tadinya aku mengungkapkan isi hatiku pada Bao'er. 620 00:44:20,556 --> 00:44:22,556 Sialnya kalian berempat ini 621 00:44:22,580 --> 00:44:24,580 menyeretku. 622 00:44:25,504 --> 00:44:29,504 Kalian harus ajari aku seni bela diri. Aku berharap di hadapan Zhang Peng 623 00:44:29,528 --> 00:44:31,528 memenangkan kejuaraan Kontes Wushu Dunia. 624 00:44:31,552 --> 00:44:34,552 Dengan hadiah 30 juta, tak akan ada lagi yang mengataiku miskin. 625 00:44:34,576 --> 00:44:37,576 Aku pantas bersama Bao'er. Kalian harus tetap disini membantuku. 626 00:44:37,600 --> 00:44:39,600 Kau menggali kuburmu sendiri. 627 00:44:39,624 --> 00:44:40,624 Hentikan. 628 00:44:40,648 --> 00:44:43,548 Membantu yang lemah itu juga membantu kalian. 629 00:44:43,572 --> 00:44:47,572 Kalian bunuh dia, maka tak bisa kembali ke masa kalian. 630 00:44:47,596 --> 00:44:50,596 Ya, di masa lalu kalian berempat memang pahlawan. 631 00:44:50,620 --> 00:44:53,520 Tapi disini, kalian cuma pecundang. 632 00:44:53,544 --> 00:44:57,544 Kayak dia. Kalian tak punya uang, mobil, rumah. 633 00:44:57,568 --> 00:44:59,568 Baiklah, tak perlu bicara. 634 00:44:59,592 --> 00:45:02,592 Aku bisa tahu, saluran pencernaanmu 635 00:45:02,616 --> 00:45:04,616 dari abad ke 19. 636 00:45:04,640 --> 00:45:08,540 2 masakan pakai minyak jelantah, kau akan tendang embernya. 637 00:45:08,564 --> 00:45:10,564 Bantu saja dia. 638 00:45:10,588 --> 00:45:13,588 Bantu dia agar menang. Setelah itu, dia memacari gadis itu 639 00:45:13,612 --> 00:45:15,612 kalian kembali ke masamu. 640 00:45:15,636 --> 00:45:17,636 Sempurna. 641 00:45:17,660 --> 00:45:19,660 Betul 'kan begitu? Iya 'kan? 642 00:45:19,684 --> 00:45:22,584 Hanya yang benar, yang berhak bicara. 643 00:45:25,508 --> 00:45:27,508 Ya! 644 00:45:39,532 --> 00:45:41,532 Bro Tao, tadi malam 645 00:45:41,556 --> 00:45:43,556 aku bertemu 4 pendekar bela diri. 646 00:45:43,580 --> 00:45:45,580 Kata mereka 647 00:45:45,604 --> 00:45:47,604 gara-gara permohonan Fei Yingxiong. 648 00:45:47,628 --> 00:45:49,628 Mereka melintasi waktu sampai ke sini. 649 00:45:49,652 --> 00:45:53,552 Kata mereka juga, jika mereka tak mengabulkan permohonan Fei Yingxiong 650 00:45:53,576 --> 00:45:55,576 mereka tak mungkin bisa kembali. 651 00:45:55,600 --> 00:45:57,600 Kubawa mereka kemari sekarang untuk menemuimu. 652 00:45:57,624 --> 00:45:59,624 Karena aku punya ide. 653 00:45:59,648 --> 00:46:01,648 Bisa menghasilkan uang dengan keempat orang ini. 654 00:46:08,572 --> 00:46:10,572 Ayo cepat, ajari aku para pendekar Kungfu. 655 00:46:12,596 --> 00:46:14,596 Kalau begitu, akan kuajarkan Pukulan Tanpa Jejak lebih dulu. 656 00:46:14,620 --> 00:46:16,620 Baik. 657 00:46:16,644 --> 00:46:18,644 Ayo rebut bolanya. 658 00:46:38,568 --> 00:46:40,568 Sini. / Aku tak takut. 659 00:46:46,592 --> 00:46:48,592 Ayo lagi! 660 00:46:55,516 --> 00:46:57,516 Wow, jurus Kungfu apa itu? 661 00:46:58,540 --> 00:47:01,540 Bro Tao, kejutan 'kan? 662 00:47:01,564 --> 00:47:05,564 Pukulan Tanpa Jejak, lawanmu tak bisa lihat jelas jejakmu. 663 00:47:05,588 --> 00:47:07,588 Aku hanya tahu saat nonton TV kemarin. 664 00:47:07,612 --> 00:47:09,612 Kalau C Ronald hanya mempelajari sedikit Pukulan Tanpa Jejak. 665 00:47:09,636 --> 00:47:12,536 Dia bisa lakukan gerakan mengecoh dengan sempurna. 666 00:47:12,560 --> 00:47:14,560 Lawannya tak bisa melihat bolanya. 667 00:47:15,584 --> 00:47:17,584 Aku lahir di masa yang salah. 668 00:47:17,608 --> 00:47:19,608 Kalau tidak, aku bisa jadi Pemain Bola terbaik Tahunan, tiap tahun. 669 00:47:19,632 --> 00:47:21,632 Perjalanan waktu? / Ya. 670 00:47:21,656 --> 00:47:26,556 Fei Yingxiong, memanfaat kesempatan memeras keempat pendekar itu. 671 00:47:26,580 --> 00:47:29,580 Aku jadi agen mereka. 672 00:47:29,604 --> 00:47:32,504 Untuk membantu Fei mendapatkan ceweknya kembali. 673 00:47:32,528 --> 00:47:34,528 Kesempatan ini hanya sekali. 674 00:47:34,552 --> 00:47:37,552 Bro Tao, hanya ini kesempatan seumur hidup. 675 00:47:37,576 --> 00:47:39,576 Dengan resiko apapun, 676 00:47:39,600 --> 00:47:42,500 jangan biarkan kesempatan bagus ini hilang begitu saja. 677 00:47:42,524 --> 00:47:45,524 Aku tahu. Ajari aku, ajari pukulan itu. 678 00:47:45,548 --> 00:47:47,548 Tak masalah. Dengan panduan keempat guru kita 679 00:47:47,572 --> 00:47:49,572 dengan kemampuanmu, sekitar 30 tahun sudah cukup. 680 00:47:49,596 --> 00:47:51,596 30 tahun? 30 tahun anaknya Bao'er sudah dewasa kencan dengan seseorang. 681 00:47:51,620 --> 00:47:53,620 Apa ada cara lain? 682 00:47:53,644 --> 00:47:57,544 Ya. Bukalah ketiga saluran "qi" dirimu dan 7 cakra dengan tenaga luar. 683 00:47:57,568 --> 00:47:59,568 Guru Ip. 684 00:48:02,592 --> 00:48:04,592 7 cakra itu adalah Cakra Mahkota 685 00:48:04,616 --> 00:48:06,616 Cakra Mata-ketiga, Cakra Tenggorokan 686 00:48:06,640 --> 00:48:08,640 Cakra Jantung, Cakra Lambung 687 00:48:08,664 --> 00:48:11,564 Cakra Perut, yang terakhir, Cakra Akar. 688 00:48:12,588 --> 00:48:14,588 Jika kita bisa melakukannya 689 00:48:14,612 --> 00:48:17,512 semalaman, kau akan mampu melempar gajah dengan 1 tangan. 690 00:48:17,536 --> 00:48:19,536 Dan menyebrangi sungai di atas daun. / Baiklah. 691 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 Ayo hubungkan saluran qi-ku. 692 00:48:21,584 --> 00:48:23,584 Tak semudah itu. Sejauh yang kutahu 693 00:48:23,608 --> 00:48:26,508 dari waktu lampau sampai masa sekarang, belum ada yang berhasil. 694 00:48:26,532 --> 00:48:29,532 Paling banter, mereka hanya sampai Cakra Ketiga. 695 00:48:32,556 --> 00:48:34,556 Jangan takut. Aku tak takut! 696 00:48:34,580 --> 00:48:36,580 Ayo kita mulai dari Cakra Akar-ku, ayo. 697 00:48:40,504 --> 00:48:42,504 3gpbluray.net 698 00:48:43,528 --> 00:48:45,528 3gpbluray.net 699 00:48:46,552 --> 00:48:48,552 3gpbluray.net 700 00:48:49,576 --> 00:48:51,576 3gpbluray.net 701 00:48:52,600 --> 00:48:54,600 3gpbluray.net 702 00:49:06,524 --> 00:49:10,524 Semua kontestan sudah check-in di hotel yang di tunjuk konggres hari ini. 703 00:49:10,548 --> 00:49:13,548 Untuk bersiap mengikuti Kontes Kejuaran Wushu Dunia, yang dimulai besok. 704 00:49:13,572 --> 00:49:16,572 Lebih dari 40 perguruan ikut serta dalam kontes ini. 705 00:49:19,596 --> 00:49:21,596 Menghadap ke laut. 706 00:49:21,620 --> 00:49:23,620 Itu tema kamarmu. 707 00:49:24,544 --> 00:49:25,544 Kamarmu penthouse. 708 00:49:25,568 --> 00:49:27,568 Gadis itu. 709 00:49:27,592 --> 00:49:29,592 Ada sesuatu di mulutmu. 710 00:49:29,616 --> 00:49:31,616 Kubantu bersihkan. 711 00:49:31,640 --> 00:49:34,540 Lagian bukan pertama kalinya. / Itu gadis di malam itu. 712 00:49:41,564 --> 00:49:43,564 Ada cukup banyak kontestan. Tak ada lagi kamar tersedia. 713 00:49:43,588 --> 00:49:44,588 Ya. 714 00:49:44,612 --> 00:49:45,612 Kita pasti sibuk kali ini. 715 00:49:45,636 --> 00:49:47,636 Sekretaris Chen. Apa ruangan kami sudah dibersihkan? 716 00:49:47,660 --> 00:49:49,660 Tentu, Direktur Zhang. 717 00:49:49,684 --> 00:49:50,684 Eh? 718 00:49:50,708 --> 00:49:52,508 Kalian? 719 00:49:52,532 --> 00:49:56,532 Kenapa belum pulang? / Terima kasih atas bantuanmu kemarin. 720 00:49:56,556 --> 00:49:58,556 Kami akhirnya menemukan pria yang ada dalam mimpi kami. 721 00:49:58,580 --> 00:50:00,580 Selama kami bisa bantu dia menyelesaikan keinginannya 722 00:50:00,604 --> 00:50:03,504 kami akan bisa pulang. / Pria di mimpimu? 723 00:50:04,528 --> 00:50:06,528 Yingxiong. 724 00:50:11,552 --> 00:50:13,552 Kau harus ngomong apa pada gadis ini? 725 00:50:13,576 --> 00:50:15,576 Sampaikan saja. / Tak ada yang perlu kukatakan. 726 00:50:18,500 --> 00:50:20,500 Kamu takut apa? Kami semua ada disini. 727 00:50:20,524 --> 00:50:22,524 Ayo. 728 00:50:23,548 --> 00:50:25,548 Baik, baik. 729 00:50:25,572 --> 00:50:27,572 Sampaikan padanya yang ingin kau katakan. 730 00:50:37,596 --> 00:50:39,596 Bao'er, selama ini aku... 731 00:50:39,620 --> 00:50:41,620 Kau ada telpon. 732 00:50:41,644 --> 00:50:43,644 Jawablah. 733 00:50:47,568 --> 00:50:49,568 Yingxiong, 734 00:50:49,592 --> 00:50:51,592 ini aku, bibimu. 735 00:50:51,616 --> 00:50:53,616 Entah harus kumulai dari mana. 736 00:50:54,540 --> 00:50:56,540 Tapi penyakit sepupumu akhir-akhir ini makin serius. 737 00:50:56,564 --> 00:50:58,564 Kata dokter dia harus operasi. 738 00:50:58,588 --> 00:51:00,588 Untungnya, Direktur Zhang 739 00:51:00,612 --> 00:51:02,612 meminjamiku uang. 740 00:51:04,536 --> 00:51:07,536 Dunia kita berbeda dengan mereka. 741 00:51:07,560 --> 00:51:09,560 Kita hanya orang biasa. 742 00:51:13,584 --> 00:51:15,584 Kau, relakan saja 743 00:51:15,608 --> 00:51:17,608 lupakan saja Bao'er. 744 00:51:17,632 --> 00:51:20,532 Dan jangan berharap lagi. 745 00:51:22,556 --> 00:51:25,556 Inilah permintaanku. 746 00:51:25,580 --> 00:51:27,580 Kali ini, Bibi mohon padamu. 747 00:51:30,504 --> 00:51:32,504 Baiklah. / Terima kasih. 748 00:51:35,528 --> 00:51:37,528 Maafkan aku. 749 00:51:44,552 --> 00:51:46,552 Ada yang perlu kau katakan? Sampaikan saja padanya. 750 00:51:55,576 --> 00:51:57,576 Eh? 751 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 Tak ada. 752 00:52:10,524 --> 00:52:13,524 Ya ampun, mau bilang apa lagi? 753 00:52:13,548 --> 00:52:15,548 Sampai ketemu di ring besok. 754 00:52:15,572 --> 00:52:17,572 Ayo kita pergi. / Berhenti. 755 00:52:17,596 --> 00:52:20,596 Jurus Tendangan Tanpa Bayangan yang kau pakai kemarin malam itu 756 00:52:20,620 --> 00:52:23,520 telah hilang lebih dari 100 tahun. 757 00:52:23,544 --> 00:52:25,544 Siapa kau sebenarnya? 758 00:52:27,568 --> 00:52:29,568 Dan kau siapa? 759 00:52:30,592 --> 00:52:32,592 Pewaris Pukulan Naga, 760 00:52:32,616 --> 00:52:34,616 Qiao Shanhu. 761 00:52:39,540 --> 00:52:41,540 Aku ini agen mereka. 762 00:52:41,564 --> 00:52:44,564 Tak ada kontrak, asuransi, tak ada pembayaran, 763 00:52:44,588 --> 00:52:46,588 kami tak akan bertarung denganmu. 764 00:52:46,612 --> 00:52:48,612 Jika kau memang tertarik dengan para guruku 765 00:52:48,636 --> 00:52:51,536 sampai jumpa di ring. Hm! 766 00:52:51,560 --> 00:52:53,560 Ayo, pergi. 767 00:53:15,584 --> 00:53:17,584 Seorang pria 768 00:53:17,608 --> 00:53:20,508 yang pedangnya belum dikeluarkan, ketakutan dengan pesaing cintanya. 769 00:53:22,532 --> 00:53:26,532 Tak begitu menyedihkan. Paling tidak, dia tahu siapa pesaingnya. 770 00:53:26,556 --> 00:53:28,556 Tapi aku, bahkan tak tahu siapa pesaingku. 771 00:53:28,580 --> 00:53:30,580 Tak usah dibahas, ayo minum saja. 772 00:53:30,604 --> 00:53:32,604 Mari bersulang. 773 00:53:43,528 --> 00:53:45,528 Lanjut. 774 00:53:46,552 --> 00:53:48,552 ♪ Aku mencintaimu ♪ 775 00:53:48,576 --> 00:53:52,576 ♪ sepenuh hati, tak ada yang mencintaimu ♪ ♪ lebih dari aku ♪ 776 00:53:52,600 --> 00:53:55,500 ♪ Aku mencintaimu ♪ 777 00:53:55,524 --> 00:53:58,524 ♪ Bukan untuk sehari atau dua hari ♪ 778 00:53:58,548 --> 00:54:00,548 Sejak awal aku keliru. 779 00:54:00,572 --> 00:54:02,572 Amat sangat keliru. 780 00:54:02,596 --> 00:54:05,596 Aku sangat miskin, tak punya uang. 781 00:54:05,620 --> 00:54:07,620 Aku tak mampu belajar Kungfu apapun. 782 00:54:07,644 --> 00:54:10,544 Sekarang Bibiku menyuruhku menyerah. 783 00:54:10,568 --> 00:54:12,568 Kenapa aku harus paksakan diri? 784 00:54:12,592 --> 00:54:14,592 Sudah tak ada gunanya. 785 00:54:17,516 --> 00:54:19,516 Fei Yingxiong! 786 00:54:19,540 --> 00:54:21,540 Seorang pria sejati 787 00:54:21,564 --> 00:54:24,564 punya keberanian. Bangun keberanian itu. 788 00:54:24,588 --> 00:54:27,588 Katakan pada gadis itu, kau mencintai dia. 789 00:54:30,512 --> 00:54:32,512 Aku sungguh ingin katakan padanya. 790 00:54:33,536 --> 00:54:35,536 Namun aku tak bisa kembali ke masaku. 791 00:54:38,560 --> 00:54:40,560 Bibi ke-13. 792 00:54:41,584 --> 00:54:43,584 Kau dimana? 793 00:54:43,608 --> 00:54:45,608 Hey, kau tak apa-apa? Kebanyakan minum. 794 00:54:45,632 --> 00:54:47,632 Seberapa banyak yang dia minum? / Aku tak tahu. 795 00:54:47,656 --> 00:54:49,656 Bibi ke-13. / Berapa banyak minumnya? 796 00:54:49,680 --> 00:54:51,680 Aku tak perhatikan. / Cepat panggilkan manajer kemari! 797 00:54:51,704 --> 00:54:53,704 Ayo cepat! Halo, bangun. / Aku tahu. 798 00:54:53,728 --> 00:54:55,728 Ayo, aku tahu. 799 00:54:56,552 --> 00:54:58,552 Guru Wong. Sebagai pria sejati 800 00:54:58,576 --> 00:55:01,576 Kita memang berdarah, tapi jangan menangis. 801 00:55:03,500 --> 00:55:05,500 Ah! 802 00:55:10,524 --> 00:55:13,224 {\an9}broth3rmax 803 00:55:17,548 --> 00:55:19,548 Maaf, Guru Wong. 804 00:55:19,572 --> 00:55:21,572 Lukanya sudah dibalut. 805 00:55:30,596 --> 00:55:32,596 Harusnya kau merasa bersalah menelikung pacarnya. 806 00:55:32,620 --> 00:55:34,620 Siapa yang menelikung? 807 00:55:34,644 --> 00:55:36,644 Tentu saja dirimu. 808 00:55:36,668 --> 00:55:38,668 Siapa lagi? Aku? / Kenapa kau tuduh aku? 809 00:55:38,692 --> 00:55:40,692 Master Wong berniat bunuh diri, aku tak risau. 810 00:55:40,716 --> 00:55:42,716 Chen Zhen tak risau. Hanya ada dirimu. 811 00:55:42,740 --> 00:55:46,540 Zhen, katakan kenapa aku risau? 812 00:55:46,564 --> 00:55:48,564 Guruku risau 813 00:55:48,588 --> 00:55:50,588 karena dia naksir Guru Wong. / Apa? 814 00:55:51,512 --> 00:55:54,512 Dia punya pujaan hati. Lalu kenapa dia bilang maaf pada Guru Wong? 815 00:55:56,536 --> 00:55:58,536 Katakan kenapa aku minta maaf? 816 00:55:58,560 --> 00:56:00,560 Kau merubah cintamu pada orang lain. 817 00:56:00,584 --> 00:56:02,584 Siapa? 818 00:56:02,608 --> 00:56:04,608 Dia. / Aku? 819 00:56:08,532 --> 00:56:10,532 Kemarilah... 820 00:56:13,556 --> 00:56:16,556 Aku tak siap mental. / Tentu saja kau tak siap mental. 821 00:56:16,580 --> 00:56:18,580 Kau bilang cinta sama Bibi Ke-13. 822 00:56:18,604 --> 00:56:20,604 Kapan aku bilang cinta padanya? / Saat berada di lantai atap waktu itu. 823 00:56:20,628 --> 00:56:22,628 Kau bicara sama muridmu. 824 00:56:23,552 --> 00:56:26,552 Kau bicara dialek Shanghai, aku juga. 825 00:56:27,576 --> 00:56:29,576 Setelah memenangkan pertandingan ini, beri sebagian hadiahmu padaku. 826 00:56:29,600 --> 00:56:32,500 Maka aku tak akan bilang siapapun. 827 00:56:36,524 --> 00:56:39,524 Guru Wong? Kapan kau ke sini? 828 00:56:39,548 --> 00:56:41,548 Aku ke sini 829 00:56:41,572 --> 00:56:43,572 sejak awal percakapan kalian. 830 00:56:51,596 --> 00:56:53,596 Bibi Ke-13 memang benar. 831 00:56:53,620 --> 00:56:55,620 Gigimu benar-benar putih. 832 00:56:56,544 --> 00:56:58,544 Menawan. 833 00:56:58,568 --> 00:57:00,568 Tidak. 834 00:57:00,592 --> 00:57:03,592 Aku harus gosok gigi sekarang. Kalau tidak, Bibi Ke13 tak menyukaiku. 835 00:57:03,616 --> 00:57:06,516 Guru Wong. / Hush! 836 00:57:08,540 --> 00:57:10,540 Lanjutkan saja 837 00:57:10,564 --> 00:57:12,564 membahas sakitku. 838 00:57:18,588 --> 00:57:20,588 Gara-gara dia. Dia pantas begini. 839 00:57:32,512 --> 00:57:34,512 Guru Wong, jangan! / Aku ingin bunuh diri. 840 00:57:34,536 --> 00:57:36,536 Aku mau bunuh diri! 841 00:57:55,560 --> 00:57:57,560 Ah! 842 00:57:58,584 --> 00:58:01,584 Astaga! Kakiku... 843 00:58:02,508 --> 00:58:04,508 Direktur Zhang, aku melihat Fei Yingxiong keluar mencari Bao'er. 844 00:58:04,532 --> 00:58:06,532 Apa? 845 00:58:06,556 --> 00:58:08,556 Dasar brengsek! 846 00:58:10,580 --> 00:58:12,580 Kalian berdua, jangan lari. Berhenti! 847 00:58:12,604 --> 00:58:14,604 Hentikan dia! Habisi dia! 848 00:58:27,528 --> 00:58:29,528 Masih mau lari? 849 00:58:30,552 --> 00:58:32,552 Mau apa kau? 850 00:58:44,576 --> 00:58:46,576 Siapa? / Ini aku, aku! 851 00:58:46,600 --> 00:58:48,500 Fei Yingxiong. 852 00:58:48,524 --> 00:58:50,524 Jangan takut. 853 00:58:50,548 --> 00:58:52,548 Bukan aku yang mencuri baju ini. 854 00:58:53,572 --> 00:58:55,572 Wanita itu, melepas bajunya dan memberikan padaku. 855 00:58:55,596 --> 00:58:56,596 Tidak. 856 00:58:56,620 --> 00:58:58,620 Kulepas bajuku, kuberikan padanya. 857 00:58:58,644 --> 00:59:00,644 Lalu dia... 858 00:59:00,668 --> 00:59:01,567 Ya ampun. 859 00:59:01,568 --> 00:59:02,568 Aku ini bicara apa? 860 00:59:02,592 --> 00:59:04,592 Dia dan aku sama-sama lepas baju. 861 00:59:05,516 --> 00:59:07,516 Tidak. 862 00:59:08,540 --> 00:59:11,540 Beri aku waktu sebentar. Aku bisa melakukannya. 863 00:59:11,564 --> 00:59:13,564 Sebentar saja. 864 00:59:20,588 --> 00:59:22,588 Guru Wong mabuk. 865 00:59:22,612 --> 00:59:24,612 Dia menangis tersedu-sedu. 866 00:59:24,636 --> 00:59:26,636 Dalam hatinya, dia selalu ingin mengatakan pada seseorang. 867 00:59:27,560 --> 00:59:29,560 Namun sekarang dia tak punya kesempatan. 868 00:59:29,584 --> 00:59:31,584 Bibi Ke-13 tidak dalam satu masa dengan dia. 869 00:59:32,508 --> 00:59:35,508 Tapi kau disini bersamaku. Kadi aku masih punya kesempatan ini. 870 00:59:37,532 --> 00:59:39,532 Sekarang, banyak yang ingin kukatakan padamu. 871 00:59:39,556 --> 00:59:42,556 Kata-kata ini sudah lama dalam hatiku. 872 01:00:12,580 --> 01:00:15,580 Waktu itu, aku tak mencuri barang-barangmu. 873 01:00:16,504 --> 01:00:18,504 Aku cuma menulis surat cinta. 874 01:00:18,528 --> 01:00:20,528 Dan memasukkannya ke dalam tasmu. 875 01:00:26,552 --> 01:00:28,552 Kau juga menulis surat? 876 01:00:29,576 --> 01:00:31,576 Apa maksudmu dengan "juga"? 877 01:00:31,600 --> 01:00:33,600 Bukan apa-apa. 878 01:00:33,624 --> 01:00:35,624 Kurasa surat itu kurang menyatakan langsung. 879 01:00:35,648 --> 01:00:37,648 Aku ingat menyembunyikannya dalam tas ini. 880 01:00:37,672 --> 01:00:39,672 Tas ini. 881 01:00:39,696 --> 01:00:40,696 Tas ini. 882 01:00:40,720 --> 01:00:42,520 Benar, tas ini. 883 01:00:42,544 --> 01:00:44,544 Bohong, tak ada surat cinta dalam tas itu. 884 01:00:45,568 --> 01:00:47,568 Kusembunyikan di tempat rahasia. 885 01:00:52,592 --> 01:00:54,592 Surat itu? 886 01:01:00,516 --> 01:01:04,516 "Apa kau ingat, 1 September 2012, di gerbang sekolah?" 887 01:01:06,540 --> 01:01:08,540 Bukan ini yang aku tulis. 888 01:01:08,564 --> 01:01:10,564 Jangan dibaca! 889 01:01:14,588 --> 01:01:16,588 "Hari itu langit sangat biru." 890 01:01:16,612 --> 01:01:18,612 "Dan angin sepoi-sepoi." 891 01:01:18,636 --> 01:01:20,636 "Aku membuat satu keputusan." 892 01:01:20,660 --> 01:01:24,560 "Aku didatangi cowok yang pakai jin, membantu membawakan barang bawaanku." 893 01:01:24,584 --> 01:01:27,584 "Jangan dikira aku lemah sehingga tak bisa membawa koper itu." 894 01:01:39,589 --> 01:01:43,589 {\an3}♪ Jangan membuatku menunggu lama 895 01:01:43,613 --> 01:01:47,513 {\an3}♪ buat dirimu berkata jujur padaku 896 01:01:47,537 --> 01:01:49,537 {\an3}♪ Aku telah memikirkan akhir tentang ini 897 01:01:49,561 --> 01:01:53,561 {\an3}♪ berkali-kali 898 01:01:55,585 --> 01:01:59,585 {\an3}♪ Tak lama sejak kita bertemu 899 01:01:59,609 --> 01:02:03,509 {\an3}♪ Tapi aku sudah begitu kenal 900 01:02:03,533 --> 01:02:05,533 {\an3}♪ Dengan senyummu dan segalanya 901 01:02:05,557 --> 01:02:07,557 {\an3}♪ Hatiku berdebar-debar 902 01:02:07,581 --> 01:02:11,581 {\an3}♪ Tiap kali kau di dekatku 903 01:02:12,505 --> 01:02:16,505 {\an3}♪ Ketika restoran pinggir jalan penuh 904 01:02:17,529 --> 01:02:21,529 {\an3}♪ sedang aku hanya membawa satu payung 905 01:02:21,553 --> 01:02:28,553 {\an3}♪ Kuputuskan pulang agak telat 906 01:02:28,577 --> 01:02:32,577 {\ an3} 911 01:02:48,597 --> 01:02:52,597 {\an3}♪ Di bawah purnama, bayangan kita berdampingan 912 01:02:52,621 --> 01:02:57,521 {\an3}♪ Aku mengintip wajahmu 913 01:02:57,545 --> 01:03:02,545 {\ a3} ♪ Dan lihat galaksi 914 01:03:02,569 --> 01:03:04,569 {\ a3} ♪ di matamu 915 01:03:04,593 --> 01:03:06,593 {\ a3} ♪ di matamu 916 01:03:30,517 --> 01:03:34,517 {\an3}♪ Biarkan aku di sana bersamamu 917 01:03:34,541 --> 01:03:38,541 {\an3}♪ Ketika itu terjadi 918 01:03:38,565 --> 01:03:42,565 {\an3}♪ Kau akan bertemu denganku di sana 919 01:03:42,589 --> 01:03:46,589 {\ a3} ♪ Dan jatuh cinta padaku 920 01:03:46,613 --> 01:03:50,513 {\ an3} 01:27:15,548 Bocah pintar. 1210 01:27:18,572 --> 01:27:21,572 Untuk mengajak soerang gadis, setidaknya kau harus ganteng. 1211 01:27:22,596 --> 01:27:24,596 Omong kosong. 1212 01:27:37,520 --> 01:27:39,520 Beri aku satu pukulan lagi. 1213 01:27:39,544 --> 01:27:41,544 bantu aku, dan aku akan berhasil. 1214 01:27:41,568 --> 01:27:44,568 Aku tahu. Bao'er, bantu dia! 1215 01:27:44,592 --> 01:27:46,592 Katakan kau cinta padanya. 1216 01:27:46,616 --> 01:27:48,616 Semangati dia. 1217 01:27:49,540 --> 01:27:51,540 Yingxiong, kuingin menikah denganmu! 1218 01:27:51,564 --> 01:27:53,564 Bao'er, aku datang. 1219 01:27:54,588 --> 01:27:57,588 Bao'er milikku! 1220 01:27:59,512 --> 01:28:01,512 Enyah kau ke neraka. 1221 01:28:13,536 --> 01:28:15,536 Ups. 1222 01:28:15,560 --> 01:28:17,560 Kumohon, hentikan. 1223 01:28:18,584 --> 01:28:20,584 Biarkan mereka pergi. 1224 01:28:24,508 --> 01:28:26,508 Katakan saja "aku mencintaimu". Kenapa kau katakan ingin menikah dengannya? 1225 01:28:26,532 --> 01:28:28,532 Apa kau tak tahu pernikahan itu mengubur cinta? 1226 01:28:30,556 --> 01:28:32,556 Yingxiong! 1227 01:28:32,580 --> 01:28:34,580 Kau benar-benar mati menyedihkan. 1228 01:28:34,604 --> 01:28:37,504 Bao'er, ini salahku. Aku tak memberimu pilihan. 1229 01:28:37,528 --> 01:28:41,528 Hanya aku kini pilihanmu. 1230 01:28:41,552 --> 01:28:43,552 Hanya aku pahlawan untukmu. 1231 01:28:45,576 --> 01:28:47,576 Kau hanya bisa memilihku. 1232 01:28:52,500 --> 01:28:54,500 Kau dengar aku? 1233 01:29:22,524 --> 01:29:24,524 Keajaiban. 1234 01:29:24,548 --> 01:29:25,948 Mustahil! 1235 01:29:25,989 --> 01:29:28,589 Di masa lalu, Bodhi dharma, Guru Zen, menghadap dinding selama 9 tahun. 1236 01:29:28,613 --> 01:29:30,613 Untuk membuka ketiga saluran "qi"nya dan memicu ketujuh cakra. 1237 01:29:30,637 --> 01:29:33,537 Dan akhirnya memunculkan kekuatan dalamnya dan menjadi seorang Buddha. 1238 01:29:33,561 --> 01:29:35,561 Dengan kata lain, 1239 01:29:35,585 --> 01:29:37,585 Fei Yingxiong mengalami hal yang sama seperti Bodhi darma. 1240 01:29:37,609 --> 01:29:39,609 Dan masuk ke tahap thanatosis (kematian palsu) dengan pikiran berasal dari tanpa pikiran. 1241 01:29:39,633 --> 01:29:41,633 Dengan 7 cakra terbuka dan 3 saluran "q" terhubung 1242 01:29:41,657 --> 01:29:43,657 dia bisa melihat kekuatan sejatinya dan membentuk kembali kekuatan itu 1243 01:29:43,681 --> 01:29:45,681 Sendiri. 1244 01:29:47,505 --> 01:29:49,505 Pakailah istilah sederhana! 1245 01:29:50,529 --> 01:29:52,529 Suatu kebangkitan. 1246 01:29:57,553 --> 01:29:59,553 Alasan kau mengalahkan ketiga guru hebat itu 1247 01:29:59,577 --> 01:30:02,577 karena analisa bajumu lebih cepat dari gerakan mereka. 1248 01:30:02,601 --> 01:30:05,501 Tapi sekarang aku mencapai tingkat tertinggi seni bela diri Cina. 1249 01:30:05,525 --> 01:30:07,525 Kecepatan 1250 01:30:07,549 --> 01:30:09,549 Penguasaan. 1251 01:30:10,573 --> 01:30:12,573 Tidak mung... 1252 01:30:12,597 --> 01:30:14,597 Mungkin! 1253 01:30:20,521 --> 01:30:22,521 Terbuka. / Pergilah. 1254 01:30:36,545 --> 01:30:39,545 Aku akui, bajumu kelihatannya cukup canggih. 1255 01:30:39,569 --> 01:30:41,569 Tapi katakan, 1256 01:30:41,593 --> 01:30:44,593 kau tak menolong yang lemah. Kau tak membantu nenek-nenek menyebrang jalan. 1257 01:30:44,617 --> 01:30:45,917 Itu tak masalah. 1258 01:30:45,918 --> 01:30:48,518 Tapi kenapa kau mesti mengganggu pecundang sepertiku? 1259 01:30:48,542 --> 01:30:50,542 Ingat, Kung Fu hanya soal 2 kata. 1260 01:30:50,566 --> 01:30:52,566 Kebajikan Bela-diri. 1261 01:30:52,590 --> 01:30:54,590 Persetan Kebajikan Bela-diri! 1262 01:32:32,514 --> 01:32:34,514 Cuma secuil 1263 01:32:35,538 --> 01:32:37,538 cerita tentang Bao'er dan aku. 1264 01:32:37,562 --> 01:32:39,562 Sama seperti cerita dalam komik. 1265 01:32:39,586 --> 01:32:41,586 Si pahlawan menyelamatkan puteri. 1266 01:32:41,610 --> 01:32:44,510 Untuk melindungi dirinya agar tak dicincang Bro Tao buat makanan anjing, 1267 01:32:44,534 --> 01:32:46,534 Bro Shi bertarung mati-matian, tetap berdiri di sana sampai akhir. 1268 01:32:46,558 --> 01:32:48,558 Dan memenangkan kejuaraan. 1269 01:32:49,582 --> 01:32:52,582 Ip Bit Man mengakui kejahatannya dan menyerahkan diri pada yang berwajib. 1270 01:32:52,606 --> 01:32:55,506 Kudengar prilakunya cukup baik di penjara. Juga mendapat keringanan hukuman. 1271 01:33:05,530 --> 01:33:07,530 Aku sudah membuat permintaan, 1272 01:33:07,554 --> 01:33:09,554 untuk memenuhi janjiku pada ketiga guru. 1273 01:33:09,578 --> 01:33:11,578 Tapi mereka tak kembali. 1274 01:33:11,602 --> 01:33:13,602 Dan masih tinggal bersama kami cukup lama. 1275 01:33:13,626 --> 01:33:15,626 Sampai 1276 01:33:15,650 --> 01:33:17,650 senja itu.... 1277 01:33:33,574 --> 01:33:36,574 Sejak itu, aku tak pernah melihat mereka lagi. 1278 01:33:36,575 --> 01:33:43,197 JANGAN BERANJAK DULU... 1279 01:33:44,598 --> 01:33:51,098 follow IG: @broth3rmax 1280 01:33:52,522 --> 01:34:10,222 broth3rmax, 7 Desember 2018 1281 01:34:10,547 --> 01:34:12,547 Bapa di Surga, 1282 01:34:12,571 --> 01:34:15,571 sudah sebulan Wong menghilang. Aku tahu maksudMu. 1283 01:34:15,595 --> 01:34:17,595 Aku akan pergi ke Shanghai besok untuk menemui Tuan X. 1284 01:34:17,619 --> 01:34:19,619 Nona, Nona. 1285 01:34:19,643 --> 01:34:21,643 Tuan X datang ke gereja. 1286 01:34:23,567 --> 01:34:25,567 Sangat tak terduga, Kau begitu bijaksana. 1287 01:34:25,591 --> 01:34:28,591 Nona, tapi dia bersama Wong. 1288 01:34:29,515 --> 01:34:32,515 Ha? Bapa, aku bukan wanita nakal. 1289 01:34:32,539 --> 01:34:34,539 2 pria... mungkin berlebihan. 1290 01:34:34,563 --> 01:34:36,563 Bibi Ke-13, kami kembali! 1291 01:34:37,587 --> 01:34:39,587 Bibi Ke-13, aku putuskan untuk mundur. 1292 01:34:39,611 --> 01:34:41,611 Aku tak mau menjadi seorang kekasih. 1293 01:34:41,635 --> 01:34:44,535 Tidak, kuputuskan untuk menyerahkan Bibi Ke-13 padamu. 1294 01:34:45,559 --> 01:34:47,559 Kudoakan kalian berdua bahagia. 1295 01:34:50,583 --> 01:34:53,583 Bapa di Surga, Kau sebaiknya 1296 01:34:53,607 --> 01:34:55,607 bawa mereka pergi selamanya. 1297 01:34:55,631 --> 01:34:58,531 Agar aku bisa habiskan hidupku bersama Zhen. 1298 01:34:58,555 --> 01:35:00,555 Zhen? / Ya benar. 1299 01:35:00,579 --> 01:35:02,579 Zhen adalah Tuan X. 1300 01:35:07,503 --> 01:35:09,503 Ah! 1301 01:35:10,527 --> 01:35:12,527 Jangan! 1302 01:35:14,551 --> 01:35:44,551 no resync/delete-credit/re-upload broth3rmax, 7 Desember 2018 1303 01:42:00,000 --> 01:42:10,000 TAMAT 93099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.