All language subtitles for Kizumonogatari Tekketsu Hen .Part 1 [SubtitleT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:01,020 --> 00:00:03,020 jumat 3 00:00:01,020 --> 00:00:03,020 minggu 4 00:00:06,520 --> 00:00:09,030 tragedi 5 00:00:09,530 --> 00:00:12,030 kisah 6 00:00:13,530 --> 00:00:15,030 hitam putih 7 00:00:15,030 --> 00:00:16,240 hitam putih 8 00:00:16,240 --> 00:00:18,030 hitam putih 9 00:00:16,240 --> 00:00:18,080 hitam putih 10 00:00:43,140 --> 00:00:44,140 HITAM 11 00:01:53,170 --> 00:01:53,420 SINAR CAHAYA! 12 00:03:06,370 --> 00:03:08,120 HITAM 13 00:04:51,520 --> 00:04:55,270 kisah vampir ini akan berakhir buruk 14 00:04:57,270 --> 00:05:01,030 berakhir dengan tidak bahagia 15 00:05:55,290 --> 00:06:02,750 Kizumonogatari 16 00:05:55,290 --> 00:06:02,750 Tekketsu-hen 17 00:06:58,560 --> 00:07:01,060 Tanggal 25 Maret 18 00:07:35,680 --> 00:07:37,220 Gerbang Depan SMA Naoetsu 19 00:07:40,480 --> 00:07:40,640 MERAH 20 00:08:15,340 --> 00:08:16,430 Eto... 21 00:08:17,100 --> 00:08:19,520 A-Aku nggak lihat apa-apa loh! 22 00:08:22,310 --> 00:08:24,310 Gerbang Depan SMA Naoetsu 23 00:08:24,310 --> 00:08:25,810 HITAM 24 00:08:36,950 --> 00:08:38,200 Ehehe... 25 00:08:45,710 --> 00:08:47,210 Hey, Aku sudah memikirkannya loh... 26 00:08:47,210 --> 00:08:54,180 Rok itu tingkat pengamanannya rendah untuk menyembunyikan hal yang tak ingin dilihat orang lain. 27 00:08:54,180 --> 00:08:58,680 Dengan tambahan legging sebagai firewall, mungkin itu dibutuhkan, ya? 28 00:08:59,560 --> 00:09:01,180 E-Entahlah... 29 00:09:12,690 --> 00:09:15,700 Kalau begitu, Aku pergi dulu. 30 00:09:17,240 --> 00:09:18,950 Tunggu sebentar! 31 00:09:18,950 --> 00:09:20,080 HITAM 32 00:09:33,800 --> 00:09:35,220 Akhirnya terkejar juga. 33 00:09:36,470 --> 00:09:38,090 Langkahmu cepat juga ya. 34 00:09:39,470 --> 00:09:40,680 Araragi-kun. 35 00:09:40,680 --> 00:09:41,600 Araragi-Kun 36 00:09:48,940 --> 00:09:51,690 Kenapa Kau bisa tahu namaku? 37 00:09:51,690 --> 00:09:56,320 Eh? Ya, tahu dong. Kita satu sekolah, 'kan? 38 00:09:58,280 --> 00:10:00,280 Ditulis "a" dalam bentuk "ka" dari kanji "kanou"... 39 00:10:00,740 --> 00:10:00,990 ka 40 00:10:01,200 --> 00:10:03,580 lalu diikuti dua "ryo" dari kanji "ii ko" yang berarti "anak baik" 41 00:10:01,740 --> 00:10:01,990 ryo 42 00:10:03,240 --> 00:10:03,490 ii ko 43 00:10:03,660 --> 00:10:06,250 "g" dari kanji "jumoku" yang berarti "pepohonan dan semak" 44 00:10:06,660 --> 00:10:11,340 Lalu nama depanmu adalah "koyomi" dari "kalender tahunan", 'kan? 45 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 koyomi 46 00:10:11,340 --> 00:10:13,630 Makanya namamu Araragi Koyomi-kun. 47 00:10:13,630 --> 00:10:15,130 Araragi Koyomi 48 00:10:18,430 --> 00:10:19,550 Namamu... 49 00:10:19,550 --> 00:10:21,550 Hanekawa. 50 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 Hanekawa Tsubasa. 51 00:10:24,640 --> 00:10:26,140 Hanekawa Tsubasa 52 00:10:27,270 --> 00:10:28,020 Wow... 53 00:10:28,020 --> 00:10:29,770 HITAM 54 00:10:34,690 --> 00:10:35,780 Hebat. 55 00:10:35,780 --> 00:10:38,070 Aku nggak nyangka Kau tahu namaku! 56 00:10:38,860 --> 00:10:41,240 Siswi yang mendapatkan nilai sempurna di ujian semester akhir 57 00:10:41,240 --> 00:10:49,160 olahraga dan seni rupa itu hanya Kau, Hanekawa Tsubasa. 58 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 Eh? Tunggu... 59 00:10:50,920 --> 00:10:54,920 Kenapa Kau tahu sebanyak itu? 60 00:10:56,510 --> 00:11:01,720 Mungkin Kau ini penguntitku, ya? 61 00:11:04,390 --> 00:11:07,930 Meskipun iya, mungkin Aku terlalu paranoid. 62 00:11:08,430 --> 00:11:09,560 Bukan begitu... 63 00:11:10,770 --> 00:11:13,230 Aku tahu soalmu dari teman-teman Alien-ku. 64 00:11:13,650 --> 00:11:15,650 Araragi-kun, Kau punya teman, ya? 65 00:11:18,400 --> 00:11:21,450 Harusnya Kau tanya dulu "apa Alien itu ada atau tidak"! 66 00:11:21,450 --> 00:11:21,570 HITAM 67 00:11:21,740 --> 00:11:23,450 Tidak, begini... 68 00:11:23,450 --> 00:11:28,910 Soalnya Kau ini terlihat seperti jenis orang yang lebih banyak berkeliaran sendirian. 69 00:11:36,840 --> 00:11:39,670 Kau benar kalau Aku ini tidak punya teman. 70 00:11:40,260 --> 00:11:43,090 Bisa mengetahui orang yang tidak punya teman... 71 00:11:43,590 --> 00:11:46,100 Itu artinya Kau terkenal. 72 00:11:46,600 --> 00:11:48,770 Tunggu! Jangan begitu! 73 00:11:48,770 --> 00:11:52,310 Aku tidak suka candaan seperti itu. 74 00:11:59,070 --> 00:12:01,320 Hey, Araragi-kun... 75 00:12:06,990 --> 00:12:10,580 Apa Kau percaya kalau vampir itu ada? 76 00:12:14,000 --> 00:12:16,670 Kenapa soal vampir? 77 00:12:17,540 --> 00:12:21,590 Aku mendengar rumor akhir-akhir ini... 78 00:12:22,130 --> 00:12:25,180 Sekarang di kota ini ada vampir. 79 00:12:25,180 --> 00:12:29,430 Makanya kita tidak boleh ke luar rumah malam hari sendirian. 80 00:12:29,430 --> 00:12:31,060 Kurang menyakinkan, ya. 81 00:12:31,060 --> 00:12:33,810 Rumornya sulit dipercaya. 82 00:12:34,560 --> 00:12:38,730 Berupa wanita cantik berambut pirang. 83 00:12:38,730 --> 00:12:43,650 Katanya, tatapan matanya saja bisa membuat bulu kudukmu merinding. 84 00:12:43,650 --> 00:12:47,280 Kalau hanya itu, kita tidak tahu kalau itu beneran vampir, 'kan? 85 00:12:47,950 --> 00:12:51,750 Rambut pirang yang membuatnya terlihat mencolok, mungkin itu memang manusia biasa, 'kan? 86 00:12:52,330 --> 00:13:00,130 Dibawah lampu jalan, rambut pirangnya menyilaukan tapi bayangannya tidak ada. 87 00:13:04,680 --> 00:13:07,890 Tapi, itu yang terjadi dimalam hari. 88 00:13:08,550 --> 00:13:12,640 Meskipun rambut pirangnya menyilaukan saat dibawah lampu, bisa saja hanya salah lihat, 'kan? 89 00:13:13,270 --> 00:13:14,270 Benar... 90 00:13:14,270 --> 00:13:17,560 Aku juga berpikir kalau rumor itu konyol. 91 00:13:18,060 --> 00:13:19,570 Tapi... 92 00:13:20,190 --> 00:13:25,450 Jika vampir benar-benar ada, Aku ingin bertemu dengannya. 93 00:13:26,070 --> 00:13:31,870 Mungkin kita beruntung jika bertemu sosok makhluk yang melebihi manusia. 94 00:13:31,870 --> 00:13:35,620 Melebihi manusia? Seperti Dewa? 95 00:13:35,620 --> 00:13:39,000 Kalau bukan Dewa juga tidak apa... 96 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 sunyi 97 00:13:43,010 --> 00:13:46,880 Kalau bukan... Tidak ada arti yang didapat, 'kan? 98 00:13:53,890 --> 00:13:55,640 HITAM 99 00:13:58,560 --> 00:13:59,900 Waduh! 100 00:14:00,480 --> 00:14:03,900 Di luar dugaan, ternyata Kau ini enak diajak bicara, ya. 101 00:14:04,690 --> 00:14:09,700 Karena kelepasan, Aku malah mengatakan hal yang aneh padamu. 102 00:14:11,660 --> 00:14:16,580 Padahal Kau enak diajak bicara tapi tidak punya teman, aneh ya? 103 00:14:16,790 --> 00:14:19,080 Kenapa Kau tidak punya? 104 00:14:20,880 --> 00:14:22,460 Kalau Aku punya teman 105 00:14:22,460 --> 00:14:24,460 kekuatan manusiaku akan berkurang. 106 00:14:26,470 --> 00:14:27,220 PERTANYAAN 107 00:14:27,760 --> 00:14:30,140 Maaf, sepertinya Aku nggak ngerti. 108 00:14:30,140 --> 00:14:32,140 Maksudku... 109 00:14:32,510 --> 00:14:34,140 Seperti ini... 110 00:14:35,390 --> 00:14:39,520 Kalau Aku punya teman, Aku harus mencemaskan mereka 'kan? 111 00:14:40,020 --> 00:14:43,150 Kalau temanku terluka, Aku juga akan terluka. 112 00:14:43,150 --> 00:14:45,610 Jika temanku sedang sedih, Aku juga akan sedih 113 00:14:46,360 --> 00:14:49,860 Kalau dilihat seperti itu, sisi lemahnya akan semakin bertambah. 114 00:14:50,450 --> 00:14:52,950 Itulah yang melemahkan kita sebagai manusia. 115 00:14:54,870 --> 00:15:01,920 Tapi, kalau mereka senang, Kau juga ikut senang. Kalau mereka bahagia, Kau akan ikut bahagia. 116 00:15:02,080 --> 00:15:05,250 Sisi baiknya juga akan bertambah, 'kan? 117 00:15:05,630 --> 00:15:09,340 Tidak. Kalau temanku merasa senang, Aku merasa iri. 118 00:15:09,340 --> 00:15:12,090 Kalau temanku bahagia, Aku merasa dengki. 119 00:15:14,560 --> 00:15:16,310 Kemanusianmu rendah. 120 00:15:17,890 --> 00:15:18,810 Biarin saja. 121 00:15:19,310 --> 00:15:21,310 Gerbang Depan SMA Naoetsu 122 00:15:26,780 --> 00:15:31,610 Aku sekarang mau ke perpustakaan. 123 00:15:31,990 --> 00:15:34,120 Apa Kau mau ikut? 124 00:15:34,910 --> 00:15:36,200 Kenapa? 125 00:15:36,740 --> 00:15:38,500 Mau ngapain ke pertustakaan? 126 00:15:39,450 --> 00:15:41,540 Tentu saja belajar, 'kan? 127 00:15:42,460 --> 00:15:43,540 Tentu saja...? 128 00:15:44,880 --> 00:15:52,090 Sayangnya, Aku bukan orang yang sengaja belajar sendiri tanpa PR liburan musim semi. 129 00:15:52,340 --> 00:15:56,010 Tapi tahun depan ujian kelulusan loh. 130 00:15:53,300 --> 00:15:56,310 Gerbang Depan SMA Naoetsu 131 00:15:56,510 --> 00:15:58,600 Ujian atau tidak... 132 00:15:58,600 --> 00:16:01,980 Aku sebenarnya takut pasca lulus. 133 00:16:02,390 --> 00:16:04,610 Sekarang mungkin sudah telat. 134 00:16:08,980 --> 00:16:11,700 Araragi-kun, Kau punya HP? 135 00:16:12,240 --> 00:16:14,450 Punya. 136 00:16:15,870 --> 00:16:16,450 Pinjam dong. 137 00:16:24,750 --> 00:16:25,580 Makasih. 138 00:16:25,580 --> 00:16:26,670 Nih, sudah. 139 00:16:29,840 --> 00:16:31,090 Gerbang Depan SMA Naoetsu 140 00:16:41,060 --> 00:16:44,350 Aku memasukkan nomor dan alamat e-mailku. 141 00:16:48,150 --> 00:16:49,570 Sayang sekali. 142 00:16:49,570 --> 00:16:52,150 Sekarang Kau punya teman! 143 00:17:35,650 --> 00:17:37,280 Dia kenapa sih? 144 00:17:38,370 --> 00:17:40,370 Gerbang Depan SMA Naoetsu 145 00:17:40,370 --> 00:17:41,870 HITAM 146 00:18:24,910 --> 00:18:25,000 membayangkan 147 00:18:31,920 --> 00:18:32,000 membayangkan 148 00:18:33,920 --> 00:18:34,000 membayangkan 149 00:18:38,930 --> 00:18:39,010 membayangkan 150 00:18:52,900 --> 00:18:54,400 HITAM 151 00:19:23,970 --> 00:19:24,050 membayangkan 152 00:19:39,690 --> 00:19:41,700 HITAM 153 00:19:59,510 --> 00:20:00,510 sunyi 154 00:21:29,100 --> 00:21:29,140 SUNYI 155 00:21:29,140 --> 00:21:29,180 SUNYI 156 00:21:29,220 --> 00:21:29,260 SUNYI 157 00:21:29,260 --> 00:21:29,300 SUNYI 158 00:21:29,350 --> 00:21:29,390 SUNYI 159 00:21:29,390 --> 00:21:29,430 SUNYI 160 00:21:29,470 --> 00:21:29,510 SUNYI 161 00:21:29,510 --> 00:21:29,550 SUNYI 162 00:21:29,550 --> 00:21:29,600 SUNYI 163 00:21:29,640 --> 00:21:29,680 SUNYI 164 00:21:29,680 --> 00:21:29,720 SUNYI 165 00:21:29,760 --> 00:21:29,800 SUNYI 166 00:21:29,800 --> 00:21:29,850 SUNYI 167 00:23:47,530 --> 00:23:48,360 Hey Kau. 168 00:23:51,070 --> 00:23:54,740 Aku ijinkan Kau untuk menolongku. 169 00:23:56,490 --> 00:23:57,910 Kau dengar, 'kan? 170 00:23:58,750 --> 00:24:04,000 Kubilang Aku ijinkan Kau untuk menolongku. 171 00:24:13,970 --> 00:24:17,180 Kau... baik-baik saja? 172 00:24:21,100 --> 00:24:23,140 Kau butuh ambulan segera... 173 00:24:41,330 --> 00:24:42,870 Ambulan? 174 00:24:43,160 --> 00:24:45,000 Aku tidak butuh itu. 175 00:24:49,840 --> 00:24:51,260 Kubilang... 176 00:24:51,710 --> 00:24:53,630 Berikan darahmu. 177 00:24:58,760 --> 00:25:01,520 MERAH 178 00:25:01,720 --> 00:25:04,850 Apa Kau percaya kalau vampir itu ada? 179 00:25:05,730 --> 00:25:08,860 Berupa wanita cantik berambut pirang. 180 00:25:08,860 --> 00:25:13,740 Katanya, tatapan matanya saja bisa membuat bulu kudukmu merinding. 181 00:25:14,700 --> 00:25:19,830 Namaku Kiss-shot Acerola-Orion Heart-under-blade. 182 00:25:20,540 --> 00:25:24,710 Vampir berdarah besi, berdarah panas, berdarah besi. 183 00:25:26,250 --> 00:25:27,880 Berikan darahmu. 184 00:25:27,880 --> 00:25:30,880 Darahmu akan kuhisap kujadikan dagingku. 185 00:25:31,210 --> 00:25:32,880 Kubilang... 186 00:25:32,880 --> 00:25:34,880 Berikan darahmu. 187 00:25:40,720 --> 00:25:47,100 Bukannya... vampir itu... makhluk abadi? 188 00:25:47,730 --> 00:25:50,360 Aku kehilangan banyak darah... 189 00:25:50,360 --> 00:25:54,650 Aku tidak bisa beregenerasi, tidak bisa berubah... 190 00:25:54,650 --> 00:25:57,990 Kalau seperti ini terus... Aku akan mati. 191 00:25:58,360 --> 00:26:00,370 HITAM 192 00:26:04,120 --> 00:26:10,960 Manusia yang tidak berharga harusnya merasa terhormat menjadi dagingku. 193 00:26:11,420 --> 00:26:12,960 D-Daging...? 194 00:26:13,960 --> 00:26:16,380 Apa Kau tidak bisa melakukan tranfusi? 195 00:26:19,840 --> 00:26:22,140 Berapa banyak yang Kau butuhkan? 196 00:26:23,180 --> 00:26:28,390 Untuk saat ini, Kau sendiri saja sudah cukup untuk memulihkan kondisiku. 197 00:26:28,390 --> 00:26:30,940 Begitu ya. Aku saja sudah cukup ya. 198 00:26:44,290 --> 00:26:45,700 Ada apa? 199 00:26:45,700 --> 00:26:47,160 Darah...! 200 00:26:47,160 --> 00:26:49,330 Cepat berikan darahmu! 201 00:26:49,330 --> 00:26:51,330 Kubilang cepat! 202 00:26:53,290 --> 00:26:54,750 Cepat berikan padaku! 203 00:26:54,750 --> 00:26:55,510 Tenang... 204 00:26:56,340 --> 00:26:57,970 Aku seharusnya lari. 205 00:26:58,260 --> 00:26:59,970 Kau pikir ada orang lain selain Kau? 206 00:26:59,970 --> 00:27:01,970 Aku seharusnya lari. 207 00:27:19,740 --> 00:27:20,820 Tidak mungkin... 208 00:27:25,620 --> 00:27:29,000 Kau tidak akan menolongku? 209 00:27:37,300 --> 00:27:41,880 Tidak...! 210 00:27:41,880 --> 00:27:46,760 Tidak... Aku tidak mau mati...! 211 00:27:46,760 --> 00:27:49,350 Aku tidak mau mati...! 212 00:27:49,350 --> 00:27:51,390 Tolong Aku! 213 00:27:51,390 --> 00:27:53,520 Mohon!! 214 00:27:57,230 --> 00:28:00,030 Mohon tolong Aku! 215 00:28:16,340 --> 00:28:44,820 Maafkan Aku! 216 00:28:54,000 --> 00:28:58,960 Maafkan Aku! 217 00:29:28,210 --> 00:29:30,610 Aku akan mati. 218 00:29:32,090 --> 00:29:34,630 Dia itu monster. 219 00:29:36,660 --> 00:29:38,250 Dia itu vampir. 220 00:29:40,480 --> 00:29:42,830 Tidak perlu menolongnya! 221 00:29:44,090 --> 00:29:45,740 Benarkan?! 222 00:29:57,530 --> 00:30:04,330 AKU SUDAH TAHU ITU! 223 00:30:14,330 --> 00:30:20,840 HITAM 224 00:30:34,100 --> 00:30:35,850 MERAH 225 00:30:34,110 --> 00:30:35,830 Jangan menyerah, bodoh! 226 00:30:47,620 --> 00:30:49,870 Kau yakin? 227 00:30:49,870 --> 00:30:53,530 Tentu saja tidak, dasar bodoh. 228 00:30:55,850 --> 00:30:58,430 Sial! 229 00:30:59,610 --> 00:31:00,570 Kenapa? 230 00:31:01,690 --> 00:31:04,100 Kenapa malah jadi seperti ini? 231 00:31:12,470 --> 00:31:22,730 Aku tidak punya alasan untuk hidup, Aku hanya memprioritaskan hidupku. 232 00:31:23,930 --> 00:31:27,080 Meskipun Aku mati tidak akan berdampak apapun. 233 00:31:29,330 --> 00:31:35,940 Makanya, Aku akan menolongmu. Akan kuberikan darahku. 234 00:31:37,120 --> 00:31:40,530 Semuanya akan kuberikan tanpa tersisa. 235 00:31:40,530 --> 00:31:42,030 Hisaplah sampai habis! 236 00:31:48,780 --> 00:31:50,670 Terimakasih. 237 00:32:57,580 --> 00:32:58,830 Mimpi... 238 00:33:26,350 --> 00:33:27,100 HITAM 239 00:33:29,930 --> 00:33:30,810 Hey. 240 00:33:32,410 --> 00:33:33,390 Bangun! 241 00:33:38,000 --> 00:33:39,340 5 menit lagi... 242 00:33:41,000 --> 00:33:42,880 Bangun oy! 243 00:33:42,880 --> 00:33:46,270 Belum pulas. 244 00:33:48,260 --> 00:33:50,060 Mau berapa Kau tidurnya oy?! 245 00:33:55,150 --> 00:33:57,010 Sekitar 4 ribu enam ratus juta tahun? 246 00:33:55,260 --> 00:33:57,010 4600 juta tahun 247 00:33:59,710 --> 00:34:02,390 Planet Bumi keburu ada dua! 248 00:34:06,390 --> 00:34:11,020 Tanggal 28 Maret 249 00:34:08,530 --> 00:34:11,020 Dua hari sudah berlalu, ya? 250 00:34:31,420 --> 00:34:33,170 HITAM 251 00:34:50,270 --> 00:34:51,270 HITAM 252 00:34:50,460 --> 00:34:51,640 Dasar bodoh! 253 00:35:55,670 --> 00:35:57,170 HITAM 254 00:35:55,830 --> 00:35:57,170 Dasar... 255 00:36:00,740 --> 00:36:03,600 Orang bodoh seperti apa yang berjalan dibawah sinar matahari? 256 00:36:03,600 --> 00:36:05,550 Kau mau kemana? 257 00:36:05,550 --> 00:36:10,220 Kalau Kau vampir biasa, Kau akan langsung hangus. 258 00:36:14,980 --> 00:36:18,740 Lain kali jangan keluar jika mataharinya masih ada. 259 00:36:18,740 --> 00:36:26,810 Dengan kekuatan abadi, Kau akan terbakar lalu regenerasi, terbakar lalu regenerasi, akan terus seperti itu. 260 00:36:37,770 --> 00:36:43,800 Begitulah artinya jika menjadi vampir abadi. 261 00:36:46,220 --> 00:36:47,540 Vampir? 262 00:36:49,750 --> 00:36:52,530 Jadi... Kau ini... 263 00:36:54,480 --> 00:36:55,350 HITAM 264 00:36:55,850 --> 00:37:04,790 Ya, Aku Kiss-shot Acerola-Orion Heart-under-blade. 265 00:37:04,790 --> 00:37:07,610 Panggil saja Heart-under-blade. 266 00:37:09,750 --> 00:37:14,300 Aku menciptakan pelayanku empat ratus tahun lalu, ini yang kedua kalinya... 267 00:37:14,300 --> 00:37:18,490 Dilihat dari kemampuan regenerasi milikmu, 268 00:37:18,490 --> 00:37:20,370 sepertinya Kau cukup beruntung. 269 00:37:21,370 --> 00:37:22,510 Pelayan? 270 00:37:22,510 --> 00:37:25,020 Benar, itu Kau! 271 00:37:28,270 --> 00:37:32,850 Oh ya, Aku belum tahu namamu. 272 00:37:36,030 --> 00:37:37,380 Biarin lah. 273 00:37:37,380 --> 00:37:42,470 Namamu sekarang tidak ada artinya untukmu. 274 00:37:43,250 --> 00:37:44,990 Intinya, pelayanku 275 00:37:46,870 --> 00:37:50,160 Selamat datang di Dunia Malam. 276 00:37:49,830 --> 00:37:51,830 HITAM 277 00:38:16,720 --> 00:38:18,750 Kita dimana? 278 00:38:20,770 --> 00:38:21,270 MERAH 279 00:38:24,100 --> 00:38:27,810 Kalau nggak salah ini "Bekas Sekolah" 280 00:38:27,810 --> 00:38:32,550 beberapa tahun lalu ini masih dipakai, tapi sekarang sudah ditinggalkan. 281 00:38:32,550 --> 00:38:36,230 Karena kumuh, disini tempat yang bagus untuk bersembunyi. 282 00:38:37,870 --> 00:38:40,750 PERTANYAAN 283 00:38:37,970 --> 00:38:40,720 Kalau begitu Kiss-shot, pertanyaan selanjutnya... 284 00:38:40,720 --> 00:38:45,910 Tunggu! Aku sudah kubilang untuk memanggilku Heart-under-blade, 'kan?! 285 00:38:45,910 --> 00:38:48,240 Kepanjangan tahu. 286 00:38:48,240 --> 00:38:50,500 Kiss-shot lebih enak dipanggil... 287 00:38:51,080 --> 00:38:54,030 Aku tidak boleh memanggilmu seperti itu? 288 00:38:55,930 --> 00:38:57,530 Tidak. 289 00:38:57,530 --> 00:38:59,350 Baiklah, 290 00:38:59,350 --> 00:39:02,420 kalau Kau ingin memanggilku seperti itu, ya sudah. 291 00:39:02,940 --> 00:39:04,560 Tidak alasan untuk menolaknya. 292 00:39:06,470 --> 00:39:07,660 Terus...? 293 00:39:07,660 --> 00:39:10,270 Pertanyaanmu selanjutnya itu apa? 294 00:39:12,010 --> 00:39:16,590 Apa Aku beneran jadi vampir? 295 00:39:16,590 --> 00:39:18,340 Tentu saja. 296 00:39:18,340 --> 00:39:21,240 Tidak ada gunanya meskipun dijelaskan, 297 00:39:21,240 --> 00:39:25,640 Kau sudah menjadi hamba, singkatnya pelayanku. 298 00:39:25,640 --> 00:39:27,100 Merasa terhormat lah. 299 00:39:27,750 --> 00:39:29,520 Pelayan...? 300 00:39:30,260 --> 00:39:35,640 Kalau begitu, kenapa tubuhmu jadi seperti anak-anak? 301 00:39:35,640 --> 00:39:40,240 Saat bertemu denganmu semalam... Kau terlihat lebih dewasa. 302 00:39:41,390 --> 00:39:43,710 Maaf saja kalau tubuhku seperti anak-anak! 303 00:39:43,710 --> 00:39:46,090 Tidak, Aku tidak bermaksud kesitu! 304 00:39:56,400 --> 00:39:59,790 Darahmu sudah kuhisap semua. 305 00:39:59,790 --> 00:40:02,730 Meskipun begitu, itu masih tidak cukup. 306 00:40:02,730 --> 00:40:06,240 itulah sebabnya penampilaku seperti ini. 307 00:40:06,240 --> 00:40:08,780 Ini hanya membuatku tetap hidup, 308 00:40:08,780 --> 00:40:12,390 Dengan kata lain, keabadianku sedang di level terlemah. 309 00:40:12,390 --> 00:40:16,480 Kemampuan vampir-ku menjadi terbatas. 310 00:40:16,480 --> 00:40:18,790 Tidak nyaman sekali. 311 00:40:20,770 --> 00:40:21,520 MERAH 312 00:40:21,950 --> 00:40:26,730 Tubuhku seperti ini, sudah regenerasi ulang. 313 00:40:27,320 --> 00:40:30,570 Isinya sih kosong. 314 00:40:30,570 --> 00:40:33,930 Meskipun begitu, yang penting tidak ada masalah... 315 00:40:33,930 --> 00:40:40,370 Tapi, hubungan Tuan dan Hamba perlu diluruskan. 316 00:40:40,380 --> 00:40:46,280 Meskipun penampilanku seperti ini, Aku adalah vampir yang sudah hidup 500 tahun. 317 00:40:46,280 --> 00:40:49,450 Hubungan kita harus diperjelas, 318 00:40:49,450 --> 00:40:53,810 Kau yang baru menjadi vampir, gaya bicaranya tidak boleh sederajat dengan Tuannya. 319 00:40:55,410 --> 00:40:58,670 Apaan itu? Jawabannya aneh... 320 00:40:58,670 --> 00:41:01,330 Kau benar-benar mengerti nggak? 321 00:41:01,330 --> 00:41:03,720 Yaa.. Aku mengerti sih... 322 00:41:03,720 --> 00:41:08,510 Sebagai tanda kepatuhan, elus kepalaku! 323 00:41:21,030 --> 00:41:22,530 Ya sudah cukup. 324 00:41:22,540 --> 00:41:24,120 HITAM 325 00:41:33,440 --> 00:41:37,220 Kenapa Kau mengubahku menjadi vampir? 326 00:41:38,510 --> 00:41:43,680 Aku bertekad untuk mati saat Kau menghisap darahku. 327 00:41:44,370 --> 00:41:45,490 Bukan apa-apa. 328 00:41:45,490 --> 00:41:47,640 Tidak ada alasan khusus. 329 00:41:47,640 --> 00:41:52,890 Setelah darahmu dihisap, apapun keinginanmu Kau akan tetap menjadi vampir. 330 00:41:52,890 --> 00:41:54,590 Itu saja. 331 00:41:54,590 --> 00:41:57,580 Begitu, ya. 332 00:41:57,580 --> 00:42:02,060 Menurutku itu keputusan yang benar. 333 00:42:02,610 --> 00:42:06,290 Bagimu, ini sesuatu yang harus Kau lakukan. 334 00:42:07,170 --> 00:42:12,500 Darahmu memang sudah memulihkan tubuhku. 335 00:42:12,500 --> 00:42:15,650 Keadaanku saat ini sangat jauh dari kekuatan penuh-ku. 336 00:42:15,650 --> 00:42:19,890 Jadi mulai sekarang, Kau yang harus bertindak. 337 00:42:21,150 --> 00:42:23,000 Aku bertindak apa? 338 00:42:30,690 --> 00:42:31,790 Apa Aku bisa... 339 00:42:34,450 --> 00:42:35,550 Apa Aku bisa... 340 00:42:36,760 --> 00:42:38,690 kembali menjadi Manusia? 341 00:42:42,420 --> 00:42:44,820 Sudah kuduga. 342 00:42:44,820 --> 00:42:47,280 Aku tahu Kau punya perasaan itu. 343 00:42:47,280 --> 00:42:49,880 Jadi? Bagaimana? Apa Aku bisa— 344 00:42:49,750 --> 00:42:50,630 HITAM 345 00:42:49,880 --> 00:42:50,960 Bisa kok. 346 00:42:52,460 --> 00:42:53,880 Aku akan mengembalikanmu. 347 00:42:54,510 --> 00:42:56,430 Aku bersumpah atas namaku. 348 00:43:22,910 --> 00:43:27,690 Mereka bertiga adalah spesialis pemburu vampir, mereka memburu dan membunuhnya. 349 00:43:27,690 --> 00:43:30,700 Jadi, kita hanya perlu mengalahkan mereka? 350 00:43:30,700 --> 00:43:32,620 Kau cari mati, ya? 351 00:43:32,620 --> 00:43:34,620 Kita belum bisa melawan mereka. 352 00:43:34,620 --> 00:43:37,950 Anggota tubuhku yang diambil ini sakit. 353 00:43:37,950 --> 00:43:40,630 Aku tidak punya kekuatan lebih untuk regenerasi. 354 00:43:41,190 --> 00:43:44,360 Dalam situasi ini, Aku tidak bisa bertarung. 355 00:43:44,360 --> 00:43:45,430 Makanya... 356 00:43:46,930 --> 00:43:49,600 Aku ingin Kau menghadapi mereka bertiga, 357 00:43:49,600 --> 00:43:53,550 lalu mengambil kembali anggota tubuhku. 358 00:43:59,970 --> 00:44:03,790 Itu takkan mudah... 359 00:44:03,790 --> 00:44:09,550 Untuk mengembalikkanmu menjadi manusia, kekuatan penuhku harus pulih. 360 00:44:09,550 --> 00:44:12,150 Singkatnya, Aku harus kembali bentuk asalku. 361 00:44:12,730 --> 00:44:17,360 Dan untuk itu, Aku memerlukan anggota tubuhku yang diambil mereka. 362 00:44:19,050 --> 00:44:24,310 Tapi, mustahil kalau Aku bertarung. 363 00:44:24,310 --> 00:44:27,570 Dan yang paling penting, mereka juga akan memburuku, 'kan? 364 00:44:27,570 --> 00:44:33,100 Dasar bodoh. Itu akan terjadi kalau Kau manusia yang lemah. 365 00:44:33,100 --> 00:44:36,060 Sekarang Kau adalah pelayanku. 366 00:44:36,060 --> 00:44:45,320 meskipun Kau levelmu lemah, Kau bisa dengan mudah mengalahkanku jika kondisiku saat ini. 367 00:44:45,370 --> 00:44:49,930 Intinya, meskipun Kau vampir, tapi Kau ini lemah, ya? 368 00:44:49,930 --> 00:44:51,460 Bukan! 369 00:45:05,380 --> 00:45:10,890 Meskipun Aku sekarang lebih kuat dengan kondisimu saat ini. 370 00:45:10,890 --> 00:45:18,310 Mereka berhasil mengambil anggota tubuhmu saat kekuatanmu penuh. Jadi... 371 00:45:18,310 --> 00:45:21,810 Aku dikepung oleh mereka bertiga. 372 00:45:21,810 --> 00:45:23,660 Aku meremehkan mereka. 373 00:45:25,470 --> 00:45:27,210 Jadi... 374 00:45:27,210 --> 00:45:30,140 Kalau Kau bertarung dengan mereka satu per satu, 375 00:45:30,140 --> 00:45:33,000 mereka bertiga bukan tandinganmu. 376 00:45:33,000 --> 00:45:34,610 Jujur saja... 377 00:45:34,610 --> 00:45:36,390 itu akan jadi tugas yang mudah. 378 00:46:08,240 --> 00:46:08,450 HITAM 379 00:46:25,760 --> 00:46:27,010 MERAH 380 00:47:05,120 --> 00:47:06,670 Aku harus gimana ini? 381 00:48:10,580 --> 00:48:14,440 Apa yang kalian bicarakan? 382 00:48:14,440 --> 00:48:16,330 Aku ini manusia! 383 00:48:16,850 --> 00:48:20,730 Kalian mau membunuhku begitu saja?! 384 00:49:18,410 --> 00:49:22,310 Kalian benar-benar bersemangat. 385 00:49:22,310 --> 00:49:25,270 Apa ada hal yang baik terjadi? 386 00:49:25,060 --> 00:49:26,770 HITAM 387 00:49:43,920 --> 00:49:44,950 Terimakasih. 388 00:49:45,510 --> 00:49:46,690 Aku tertolong. 389 00:49:47,520 --> 00:49:49,100 Nggak perlu berterimakasih. 390 00:49:49,100 --> 00:49:52,550 Aku melihatmu sendirian, makanya Aku menolongmu, Araragi-kun 391 00:49:56,320 --> 00:49:58,170 Jangan dingin begitu. 392 00:50:05,070 --> 00:50:08,110 Tidak perlu cemas begitu. 393 00:50:08,110 --> 00:50:12,100 Kau bersemangat sekali, ya. Apa ada hal yang baik terjadi? 394 00:50:17,250 --> 00:50:21,020 Pokoknya, ayo kita pulang, Araragi-kun. 395 00:50:21,020 --> 00:50:22,620 Pulang...?! 396 00:50:24,960 --> 00:50:27,680 Maksudku kembali ke sekolah kumuh itu. 397 00:50:31,660 --> 00:50:33,290 Tunggu dulu... 398 00:50:33,290 --> 00:50:35,380 Kenapa Kau tahu soal itu?! 399 00:50:35,380 --> 00:50:38,040 Hah? Tentu saja Aku tahu. 400 00:50:38,040 --> 00:50:42,670 Karena Aku yang memberitahu tempat itu pada anak itu. 401 00:50:44,720 --> 00:50:48,490 Seperti pepatah: Kalau Kau punya kehormatan, berarti Kau punya keberanian 402 00:50:49,120 --> 00:50:55,840 Anak itu, Heart-under-Blade, kesulitan saat membawa tubuhmu. 403 00:50:55,840 --> 00:50:58,330 Makanya Aku membertitahunya tempat yang bagus. 404 00:51:00,170 --> 00:51:03,550 Kau... sebenarnya siapa? 405 00:51:04,110 --> 00:51:07,360 Aku hanya om-om yang kebetulan lewat. 406 00:51:10,880 --> 00:51:12,980 Tenang saja. 407 00:51:12,980 --> 00:51:17,190 Aku bukan spesialis pemburu vampir. 408 00:51:17,190 --> 00:51:22,010 Spesialisasi-ku jauh lebih luas, Aku tahu banyak hal. 409 00:51:22,010 --> 00:51:25,770 Perkenalannya kita lakukan saja nanti. 410 00:51:26,180 --> 00:51:27,680 HITAM 411 00:51:28,000 --> 00:51:30,540 Ah! Sudah kembali, ya! 412 00:51:31,370 --> 00:51:32,730 Huh? 413 00:51:32,730 --> 00:51:36,180 Orang yang dibelakang... sepertinya Aku tidak pernah melihatnya. 414 00:51:36,180 --> 00:51:39,580 Jahatnya. Kau tidak mengingatku ya? 415 00:51:40,790 --> 00:51:43,930 Jadi? Apa berhasil? 416 00:51:52,720 --> 00:51:54,720 Gawat. 417 00:51:54,720 --> 00:51:58,420 Mereka bertiga masih bersama-sama, ya. 418 00:51:58,440 --> 00:52:04,920 Pokonya, meskipun dalam kekuatan penuh, Kau tidak bisa mengalahkan mereka bertiga, 'kan? 419 00:52:04,920 --> 00:52:09,470 Tidak mungkin Aku bisa mengalahkan mereka. 420 00:52:09,470 --> 00:52:12,310 Sudah kubilang kalahkan mereka satu per satu. 421 00:52:12,310 --> 00:52:15,530 Mereka kerja sama, dan juga itu mustahil. 422 00:52:15,530 --> 00:52:19,550 Kau bilang kita aman bersembunyi disini, 423 00:52:19,550 --> 00:52:22,540 tapi cepat atau lambat mereka akan menemukan kita! 424 00:52:21,530 --> 00:52:23,680 Kalau soal itu, tidak akan masalah. 425 00:52:24,140 --> 00:52:30,410 Ketika kalian tidur disini, Aku sudah memasang penghalang. 426 00:52:31,070 --> 00:52:32,530 Penghalang? 427 00:52:32,530 --> 00:52:34,690 Semacam barrier? 428 00:52:34,690 --> 00:52:36,850 Ya anggap saja seperti itu. 429 00:52:38,000 --> 00:52:41,840 Apa tujuanmu sebenarnya? 430 00:52:41,850 --> 00:52:46,050 Kenapa Kau menolong kami? 431 00:52:46,850 --> 00:52:53,130 Aku tahu Kau bukan musuh, tapi Aku tidak percaya Kau ada di pihak kami? 432 00:52:58,080 --> 00:53:01,010 Jahat sekali bicaranya. 433 00:53:01,010 --> 00:53:04,470 Aku mencari keseimbangan. 434 00:53:04,470 --> 00:53:07,690 Bisa dikatakan, itu adalah pekerjaanku. 435 00:53:07,690 --> 00:53:10,270 Komunikasi antara disini dan disana. 436 00:53:11,600 --> 00:53:13,830 Perkenalkan dirimu... 437 00:53:13,830 --> 00:53:15,860 Kau sudah bilang tadi, 'kan? 438 00:53:16,250 --> 00:53:17,210 3 439 00:53:17,210 --> 00:53:18,210 2 440 00:53:20,240 --> 00:53:21,510 Oshino Meme. 441 00:53:21,510 --> 00:53:22,380 Oshino Meme 442 00:53:22,380 --> 00:53:24,900 Orang bebas tanpa tempat tinggal. 443 00:53:24,900 --> 00:53:29,040 Anggap saja Aku sebagai otoritas dalam hal monster. 444 00:53:30,500 --> 00:53:36,000 Berbeda dengan mereka bertiga. Aku tidak tertarik dengan memburu monster. 445 00:53:36,000 --> 00:53:37,610 Tidak tertarik...? 446 00:53:38,390 --> 00:53:42,700 Simpelnya, Aku tidak menyukainya. 447 00:53:42,700 --> 00:53:46,020 Tapi, Kau ini spesialis, 'kan? 448 00:53:46,020 --> 00:53:49,320 Aku spesialis, itulah sebabnya Aku mencari keseimbangan. 449 00:53:49,320 --> 00:53:53,090 Pada dasarnya, Aku bernegosiasi. 450 00:53:53,090 --> 00:53:56,030 Bisa dikatakan Aku ini negosiator. 451 00:53:56,880 --> 00:53:57,920 Negosiasi? 452 00:53:58,870 --> 00:54:01,910 Komunikasi antara disini dan disana. 453 00:54:03,130 --> 00:54:03,630 sunyi 454 00:54:03,700 --> 00:54:05,150 Disini itu dimana? 455 00:54:05,710 --> 00:54:07,240 Disana itu ada dimana? 456 00:54:07,260 --> 00:54:07,760 sunyi 457 00:54:07,890 --> 00:54:11,120 Disini manusia, dan disana monster, ya. 458 00:54:15,280 --> 00:54:17,980 Monster? Bagus juga. 459 00:54:17,980 --> 00:54:20,310 Aku sih menyebutnya Keganjilan. 460 00:54:22,280 --> 00:54:26,200 Dan anak itu, dikenal sebagai Pembunuh Keganjilan. 461 00:54:26,200 --> 00:54:30,850 Tipe yang jarang dari vampir yang dapat menyerap energi Keganjilan. 462 00:54:30,850 --> 00:54:34,630 Itu sebabnya dia adalah melegenda. 463 00:54:35,040 --> 00:54:36,040 HITAM 464 00:54:37,910 --> 00:54:42,650 Tadi Aku sudah mendengarkan yang kalian bicarakan. 465 00:54:43,210 --> 00:54:46,700 Sepertinya semua ini jadi masalah yang cukup serius. 466 00:54:46,700 --> 00:54:50,050 Aku nggak nyangka keadaan rumit seperti ini bisa terjadi. 467 00:54:50,050 --> 00:54:53,480 Ini sama sekali tidak rumit. Ini sangat sederhana. 468 00:54:53,480 --> 00:54:58,310 Bagi seorang vampir yang bisa hidup lama, mungkin memang benar. 469 00:54:58,310 --> 00:54:59,060 HITAM 470 00:54:59,700 --> 00:55:02,770 Tapi bagi kita seorang manusia, ini sangat rumit. 471 00:55:02,770 --> 00:55:04,890 Ya 'kan, Araragi-kun? 472 00:55:04,980 --> 00:55:05,490 HITAM 473 00:55:10,150 --> 00:55:14,380 Dan juga, Aku tertarik padamu, Heart-under-Blade. 474 00:55:14,890 --> 00:55:21,940 Mengembalikan Araragi-kun menjadi manusia. Aku tertarik sekali dengan itu. 475 00:55:32,640 --> 00:55:36,390 HITAM 476 00:55:32,900 --> 00:55:36,560 Dalam hal ini, Aku tidak keberatan menjadi penengah kalian. 477 00:55:38,740 --> 00:55:40,380 Penengah? 478 00:55:41,110 --> 00:55:43,340 Antara kami dan mereka bertiga? 479 00:55:43,340 --> 00:55:44,870 Tidak ada yang lain lagi 'kan. 480 00:55:46,730 --> 00:55:49,490 Kau akan membantu kami? 481 00:55:49,490 --> 00:55:52,270 Aku tidak membantumu. Aku hanya meminjamkan kekuatanku. 482 00:55:52,780 --> 00:55:58,760 Kalau terus seperti ini, keseimbangangannya buruk. 483 00:55:58,760 --> 00:56:01,350 Ini seperti ada orang yang terus menjahilimu. 484 00:56:02,370 --> 00:56:08,360 Ahh, tapi tentu saja, ini adalah pekerjaan, harus ada bayarannya. 485 00:56:08,870 --> 00:56:10,690 Berapa, ya... 486 00:56:11,510 --> 00:56:13,860 Sekitar 2jt yen, gimana? 487 00:56:14,400 --> 00:56:15,810 2jt?! 488 00:56:15,810 --> 00:56:18,560 Aku tidak akan menetapkan tanggal pembayarannya. 489 00:56:18,560 --> 00:56:20,930 Yang jelas Aku tidak meminjamkan keterampilanku secara gratis. 490 00:56:20,930 --> 00:56:24,110 Tanpa pembayaran, tidak akan ada keseimbangan. 491 00:56:26,130 --> 00:56:27,400 Tapi... 492 00:56:29,940 --> 00:56:32,830 Bisakah Aku mendengar rencanamu lebih jelasnya? 493 00:56:32,700 --> 00:56:33,950 HITAM 494 00:56:35,750 --> 00:56:38,970 Meskipun Kau seorang negosiator, itu tidak akan mudah. 495 00:56:38,970 --> 00:56:42,330 Kau tidak akan bisa mengambil anggota tubuhku dari mereka. 496 00:56:42,330 --> 00:56:46,340 Yang bisa Aku lakukan adalah membungkuk dan memintanya. 497 00:56:48,460 --> 00:56:50,450 Dengan ramah tentunya. 498 00:56:50,450 --> 00:56:55,030 Jika mereka menolak, Aku akan meminta metode yang lebih berbahaya. 499 00:56:55,030 --> 00:56:59,020 Untungnya bagi kita, permainan ini bisa diselesaikan hanya dengan kata-kata. 500 00:56:59,020 --> 00:57:02,130 Permainan Kau bilang? 501 00:57:03,600 --> 00:57:07,610 Pertama, kita harus memisahkan mereka. 502 00:57:07,610 --> 00:57:11,190 Seharusnya tidak menjadi masalah jika kita melakukannya satu per satu. 503 00:57:11,190 --> 00:57:15,070 Kau tidak bisa menebak tindakan mereka 'kan, Heart-under-Blade. 504 00:57:15,070 --> 00:57:18,200 Jadi Aku harus mencari cara untuk melakukannya. 505 00:57:18,200 --> 00:57:24,030 Tapi, bagaimana caranya Kau bernegosiasi dengan mereka? 506 00:57:24,030 --> 00:57:30,100 Seperti Aku katakan, Aku akan bertanya dengan tenang. 507 00:57:30,100 --> 00:57:34,780 Lalu, Araragi-kun, Kau akan mengambil anggota tubuhnya dari mereka. 508 00:57:35,750 --> 00:57:41,350 Jika berhasil mengambilnya, kekuatan penuh Heart-under-Blade akan pulih. 509 00:57:41,350 --> 00:57:46,550 Dengan begitu Araragi-kun bisa kembali menjadi manusia lagi. 510 00:57:49,030 --> 00:57:50,720 Hey, pelayanku. 511 00:57:51,830 --> 00:58:00,010 Aku tidak bisa membayar hutang pada manusia. Arti dari 2jt juga Aku tidak tahu. 512 00:58:00,010 --> 00:58:03,560 Bisakah Aku percayakan hutang ini padamu? 513 00:58:06,780 --> 00:58:08,600 Jangan khawatir. 514 00:58:08,600 --> 00:58:11,350 Kemampuan bocah ini nggak main-main. 515 00:58:11,350 --> 00:58:15,200 Aku bisa menjaminnya. 516 00:58:17,360 --> 00:58:27,060 Tabunganku tidak banyak uangnnya, tapi kalau pembayarannya tidak ditetapkan dan tidak meminta jaminan. 517 00:58:28,050 --> 00:58:29,710 Aku akan mengurusnya! 518 00:58:31,360 --> 00:58:33,660 Jadi, sudah diputuskan. 519 00:58:34,590 --> 00:58:36,050 Senang berbisnis denganmu. 520 00:58:36,640 --> 00:58:37,740 Bercanda. 521 01:03:17,270 --> 01:03:21,810 Kizumonogatari 522 01:03:17,270 --> 01:03:21,810 Bagian 2: Nekketsu-hen 36518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.