Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32.666 --> 00:00:34.258
Stop it!
2
00:00:36.970 --> 00:00:39.370
Cut it out.
3
00:00:41.709 --> 00:00:44.234
Get ready.
We're going out.
4
00:00:44.945 --> 00:00:46.708
Where?
5
00:00:46.814 --> 00:00:48.714
Put this on, Yoshiko.
6
00:00:48.949 --> 00:00:51.383
Riichi, have Shoji take a leak.
7
00:00:52.820 --> 00:00:54.720
We going to the park?
8
00:00:54.822 --> 00:00:56.722
I don't think so.
9
00:01:06.000 --> 00:01:11.460
Encode&SubOcr:zac-fly @ tlf
10
00:01:11.480 --> 00:01:15.631
THE DEMON
11
00:01:22.616 --> 00:01:26.916
Based on the novel by
SEICHO MATSUMOTO
12
00:01:31.240 --> 00:01:35.484
Screenplay by
MASATO I DE
13
00:01:37.640 --> 00:01:39.123
Cinematography by
TAKASHI KAWAMATA
14
00:01:39.433 --> 00:01:41.560
Music by
YASUSHI AKUTAGAWA
15
00:01:51.945 --> 00:01:54.311
Trains, trains...
16
00:01:54.815 --> 00:01:57.409
Look Mom. Trains!
17
00:02:00.587 --> 00:02:03.147
Starring
18
00:02:03.657 --> 00:02:06.820
SHI MA IWASHITA as O-ume
19
00:02:07.661 --> 00:02:10.494
KEN OGATA as Sokichi
20
00:02:10.998 --> 00:02:15.492
The Children: HI ROKI IWASE
MIYUKI YOSHIZAWA,J UN ISHII
21
00:02:16.336 --> 00:02:19.772
MIZUHO SUZUKI
KEIZO KANI E
22
00:03:02.483 --> 00:03:04.508
HI DEJI OTAKI, KUNI E TANAKA
23
00:03:04.618 --> 00:03:06.643
SHI NOBU OTAKE
24
00:03:07.688 --> 00:03:11.550
MAYUMI OGAWA as Kikuyo
25
00:03:13.594 --> 00:03:18.861
Directed by
YOSHITARO NOMURA
26
00:03:20.167 --> 00:03:21.998
Turn to the right.
27
00:03:22.102 --> 00:03:24.536
Thank you.
28
00:03:33.130 --> 00:03:34.605
Take that street.
29
00:03:35.115 --> 00:03:36.980
Thank you.
30
00:03:50.864 --> 00:03:52.991
TAKESHITA PRI NTI NG
31
00:03:54.868 --> 00:03:56.495
Whose house?
32
00:04:11.510 --> 00:04:13.679
This place burned, didn't it?
33
00:04:47.821 --> 00:04:50.381
Brother took some of mine!
34
00:04:57.640 --> 00:04:58.691
He did it again.
35
00:05:00.500 --> 00:05:02.934
Mom, he took some more.
36
00:05:04.400 --> 00:05:04.971
Riichi!
37
00:05:06.306 --> 00:05:09.867
What are you doing?
Stop acting like a clown!
38
00:05:21.288 --> 00:05:22.346
Good night.
39
00:05:22.456 --> 00:05:25.857
We'll get a small order tomorrow.
40
00:05:26.293 --> 00:05:29.558
Small orders don't pay.
41
00:05:29.696 --> 00:05:32.631
We can't be choosy.
42
00:05:33.330 --> 00:05:34.728
Be here at 8:00.
43
00:05:40.774 --> 00:05:42.264
Is he in?
44
00:05:44.111 --> 00:05:45.169
Who is it?
45
00:05:49.816 --> 00:05:51.249
May I help you?
46
00:05:52.185 --> 00:05:53.914
Is he in?
47
00:05:54.154 --> 00:05:55.416
Who's " he''?
48
00:05:58.925 --> 00:06:00.324
Daddy!
49
00:06:07.340 --> 00:06:09.468
Could you come outside a minute?
50
00:06:18.679 --> 00:06:20.169
Who's that?
51
00:06:20.814 --> 00:06:21.940
Well...
52
00:06:22.490 --> 00:06:24.347
Stop pretending.
53
00:06:24.518 --> 00:06:25.610
You know!
54
00:06:26.620 --> 00:06:28.485
You have no money?
55
00:06:28.755 --> 00:06:32.316
So you just ignored us?
How could you?
56
00:06:32.426 --> 00:06:34.724
How can I support my children?
57
00:06:34.828 --> 00:06:38.195
I'll see you tomorrow.
Please go now.
58
00:06:38.298 --> 00:06:40.266
I don't believe you.
59
00:06:40.367 --> 00:06:42.699
I promise.
I can get money by then.
60
00:06:42.803 --> 00:06:45.135
How can you get money so quickly?
61
00:06:45.238 --> 00:06:46.967
You're lying!
62
00:06:47.740 --> 00:06:48.871
Don't shout.
63
00:06:49.743 --> 00:06:52.303
Let's go home.
64
00:06:52.846 --> 00:06:54.837
What am I to do?
65
00:06:55.115 --> 00:06:56.980
Tell me!
66
00:06:57.517 --> 00:07:00.350
Stop being childish!
67
00:07:00.654 --> 00:07:02.952
Look. She's crying.
68
00:07:03.560 --> 00:07:05.251
I'll go to the station with you.
Come on, Riichi!
69
00:07:07.270 --> 00:07:10.530
The neighbors will hear.
70
00:07:10.530 --> 00:07:12.225
Tell her to come in.
71
00:07:13.100 --> 00:07:15.159
She isn't some stray cat.
72
00:07:15.268 --> 00:07:17.600
She needn't hide in the dark.
73
00:07:20.240 --> 00:07:21.832
Come with me.
74
00:07:24.277 --> 00:07:25.574
Where are you going?
75
00:07:25.679 --> 00:07:28.204
Now is the time to settle this.
76
00:07:28.315 --> 00:07:29.612
What are you saying?
77
00:07:29.716 --> 00:07:31.980
Coward! Come on.
78
00:07:32.719 --> 00:07:35.170
Stop!
79
00:07:43.530 --> 00:07:48.331
My name is Kikuyo.
Sokichi has been supporting me.
80
00:07:50.470 --> 00:07:52.970
I'm sorry for that.
81
00:07:56.276 --> 00:07:58.836
It started seven years ago,
82
00:07:59.746 --> 00:08:01.236
when I was working —
83
00:08:01.348 --> 00:08:03.475
In a restaurant?
84
00:08:03.917 --> 00:08:06.283
Yes. I was a waitress.
85
00:08:07.721 --> 00:08:11.282
I hear you were a good singer too.
86
00:08:11.391 --> 00:08:13.256
What are you saying?
87
00:08:13.360 --> 00:08:14.793
Keep out of this!
88
00:08:14.895 --> 00:08:18.126
You've been deceiving me
for seven years!
89
00:08:19.990 --> 00:08:21.329
How did this happen?
90
00:08:22.636 --> 00:08:25.696
Tell me about it.
91
00:08:34.915 --> 00:08:38.681
The restaurant where I worked...
92
00:08:39.419 --> 00:08:44.413
he often held receptions
for his clients there.
93
00:08:46.590 --> 00:08:50.257
He didn't know much about formalities.
94
00:08:50.764 --> 00:08:53.620
I had to show him.
95
00:08:55.350 --> 00:08:59.904
I taught him how to treat guests,
how to make budgets,
96
00:09:00.841 --> 00:09:02.570
how to do bills and so on,
97
00:09:02.809 --> 00:09:05.710
and as I helped him,
98
00:09:05.812 --> 00:09:08.610
he became a good customer.
99
00:09:09.649 --> 00:09:12.277
Don't misunderstand.
100
00:09:12.586 --> 00:09:14.713
It's a decent place.
101
00:09:15.589 --> 00:09:17.648
I always behaved properly.
102
00:09:20.560 --> 00:09:22.425
It's true!
103
00:09:22.529 --> 00:09:24.861
He was the one who started it.
104
00:09:28.268 --> 00:09:32.705
You were sound asleep.
You don't usually do that.
105
00:09:33.740 --> 00:09:34.968
Really?
106
00:09:36.743 --> 00:09:37.801
What time is it?
107
00:09:37.911 --> 00:09:40.345
A little past 1 2:00.
108
00:09:41.548 --> 00:09:43.243
We're closed.
109
00:09:44.751 --> 00:09:46.130
Can you walk all right?
110
00:09:48.121 --> 00:09:49.520
You were really asleep.
111
00:09:49.623 --> 00:09:51.887
What's wrong?
112
00:09:58.965 --> 00:10:03.163
Are you serious?
Or are you only teasing?
113
00:10:03.603 --> 00:10:05.127
I'm serious.
114
00:10:07.240 --> 00:10:12.700
I don't want to just play.
I've never done this before.
115
00:10:12.279 --> 00:10:14.645
I'm in love with you.
116
00:10:15.448 --> 00:10:17.746
Mr. Takeshita!
117
00:10:31.398 --> 00:10:32.626
Promise?
118
00:10:32.732 --> 00:10:36.310
You'll really take care of me?
119
00:10:36.169 --> 00:10:37.898
Trust me.
120
00:10:45.780 --> 00:10:49.538
When I got pregnant,
I quit the restaurant.
121
00:10:50.116 --> 00:10:54.815
It started to show.
Everybody working there knew.
122
00:10:55.355 --> 00:10:57.619
So I asked him what to do.
123
00:10:58.858 --> 00:11:00.485
I'm pregnant.
124
00:11:04.497 --> 00:11:05.657
Really?
125
00:11:05.765 --> 00:11:07.323
I'm three months along.
126
00:11:08.902 --> 00:11:11.336
I can't work anymore.
127
00:11:12.539 --> 00:11:14.973
Do they know it's mine?
128
00:11:16.543 --> 00:11:18.330
Silly!
129
00:11:19.546 --> 00:11:21.605
Who else's would it be?
130
00:11:24.985 --> 00:11:27.886
So I'm going to be a father?
131
00:11:27.988 --> 00:11:30.513
Kikuyo! Your guest wants you.
132
00:11:34.940 --> 00:11:35.288
Can I have it?
133
00:11:37.697 --> 00:11:40.257
Yes. Have it for me.
134
00:11:41.167 --> 00:11:45.194
I always wanted a child.
135
00:11:45.905 --> 00:11:48.320
Will you rent a house for me?
136
00:11:49.376 --> 00:11:51.139
Yes. Don't worry.
137
00:11:52.780 --> 00:11:53.739
Leave it to me.
138
00:11:57.917 --> 00:12:01.648
He said he liked children
and wanted me to have his baby.
139
00:12:02.220 --> 00:12:04.820
Same when I had Yoshiko and Shoji.
140
00:12:06.626 --> 00:12:11.996
But the money he gave me
was barely enough to live on.
141
00:12:12.532 --> 00:12:16.590
Now we can't even survive.
142
00:12:16.669 --> 00:12:18.864
Didn't I tell you —
143
00:12:18.972 --> 00:12:22.135
That your shop was destroyed by fire?
144
00:12:22.242 --> 00:12:25.905
That business was slow?
145
00:12:29.582 --> 00:12:32.574
But you have enough money
to support your wife.
146
00:12:32.685 --> 00:12:36.712
Why can't you give me
at least enough to feed my children?
147
00:12:37.570 --> 00:12:40.260
Big factories have good facilities.
148
00:12:40.126 --> 00:12:42.993
They take the business from me.
149
00:12:43.960 --> 00:12:46.463
So you don't care
if the four of us starve to death!
150
00:12:46.566 --> 00:12:48.625
It's hard on me, too.
151
00:12:51.671 --> 00:12:53.332
You told me to have them.
152
00:12:53.940 --> 00:12:56.465
You said you'd take care of me.
153
00:12:56.709 --> 00:12:59.143
Was that a lie?
154
00:12:59.979 --> 00:13:02.641
I thought you'd even steal
to support us!
155
00:13:02.749 --> 00:13:04.683
I can't steal from people!
156
00:13:04.784 --> 00:13:08.515
You think you can get away
with quick fixes.
157
00:13:08.621 --> 00:13:10.418
You don't care about anything else.
158
00:13:10.523 --> 00:13:14.391
Your children cry for food,
but you don't care!
159
00:13:17.330 --> 00:13:18.456
But...
160
00:13:20.330 --> 00:13:22.558
you were always so hard on me
when I'd visit.
161
00:13:22.669 --> 00:13:25.866
How can I be nice
when I'm starving to death?
162
00:13:26.940 --> 00:13:29.101
I'm sorry. It's my fault.
163
00:13:29.976 --> 00:13:30.943
Forgive me.
164
00:13:31.440 --> 00:13:32.944
Apologies won't help!
165
00:13:42.622 --> 00:13:48.527
If I hadn't married you,
you'd still be a laborer!
166
00:13:49.562 --> 00:13:52.300
You hardly made anything!
167
00:13:52.398 --> 00:13:56.610
You got this shop because of me!
168
00:13:56.536 --> 00:13:59.699
How could you have kept a woman?
169
00:13:59.873 --> 00:14:02.307
I'm the one who's been cheated!
170
00:14:02.408 --> 00:14:07.243
Why do you let a woman like that
boss you around?
171
00:14:07.347 --> 00:14:08.507
Where's your pride?
172
00:14:10.917 --> 00:14:12.407
"A woman like that''?
173
00:14:12.519 --> 00:14:14.749
You belong in a brothel!
174
00:14:14.854 --> 00:14:17.584
I'm not a whore!
175
00:14:17.690 --> 00:14:19.157
Really?
176
00:14:20.160 --> 00:14:21.991
Are they really your children?
177
00:14:24.300 --> 00:14:25.497
Are you sure?
178
00:14:25.598 --> 00:14:27.310
What are you saying?
179
00:14:27.133 --> 00:14:29.124
I'm asking him.
180
00:14:31.504 --> 00:14:32.801
Sokichi...
181
00:14:34.407 --> 00:14:37.467
Why do you keep silent?
Say something!
182
00:14:37.710 --> 00:14:40.144
She's saying they're not even
your children!
183
00:14:42.649 --> 00:14:43.946
They're my children.
184
00:14:46.619 --> 00:14:49.213
You stayed with her
three days a month at the most.
185
00:14:50.456 --> 00:14:52.356
How can you be so sure?
186
00:14:52.792 --> 00:14:53.850
What about it?
187
00:14:55.610 --> 00:14:56.722
Stop it!
188
00:14:57.530 --> 00:14:59.395
They're listening.
189
00:15:00.600 --> 00:15:03.467
Let's go home, Mama.
190
00:15:04.337 --> 00:15:06.669
There are no more trains.
191
00:15:06.806 --> 00:15:08.137
We can't go home.
192
00:15:08.241 --> 00:15:09.265
Let's go.
193
00:15:09.375 --> 00:15:11.673
Don't you understand?
194
00:15:18.751 --> 00:15:20.514
Aren't you kids hungry?
195
00:15:21.540 --> 00:15:23.454
We ate noodles, didn't we?
196
00:15:53.520 --> 00:15:54.679
I understand now.
197
00:15:57.156 --> 00:15:59.124
You tricked me.
198
00:15:59.993 --> 00:16:03.451
Being with you has ruined me.
199
00:16:05.365 --> 00:16:07.925
Tonight is a good opportunity.
200
00:16:08.340 --> 00:16:10.930
Your wife knows now.
201
00:16:13.600 --> 00:16:15.839
Let's settle this for good.
202
00:16:16.576 --> 00:16:17.941
Settle what?
203
00:16:18.440 --> 00:16:19.602
This is too much!
204
00:16:21.347 --> 00:16:23.474
Take responsibility
for what you've done.
205
00:16:24.417 --> 00:16:27.352
I have three of your children.
206
00:16:27.453 --> 00:16:29.648
I can't work.
207
00:16:31.190 --> 00:16:33.249
I have no savings.
208
00:16:33.526 --> 00:16:35.494
Consider that.
209
00:16:35.595 --> 00:16:39.691
We have no extra money either.
210
00:16:39.799 --> 00:16:43.633
Borrow it for her.
Steal it if necessary.
211
00:16:43.736 --> 00:16:45.795
I'm staying here
until this is settled.
212
00:16:45.905 --> 00:16:47.429
As you wish.
213
00:16:47.540 --> 00:16:51.320
But I can't lend you
so much as a mosquito net.
214
00:18:15.270 --> 00:18:17.393
Rotten devil!
You aren't human!
215
00:18:21.734 --> 00:18:25.135
Ma'am, I understand now.
216
00:18:25.605 --> 00:18:29.200
I know why you're angry.
Shall I tell you?
217
00:18:31.878 --> 00:18:35.837
Because I have children
and you don't!
218
00:18:39.719 --> 00:18:43.553
I'll give him back.
Keep him close to you!
219
00:18:44.290 --> 00:18:47.259
They're his children.
220
00:18:47.827 --> 00:18:49.556
I'm leaving them here!
221
00:18:51.431 --> 00:18:53.456
Kikuyo!
222
00:18:54.200 --> 00:18:56.532
The children...
223
00:19:26.899 --> 00:19:29.561
The children...
224
00:20:01.330 --> 00:20:02.796
Your children?
225
00:20:13.546 --> 00:20:14.808
They don't look like you.
226
00:20:58.958 --> 00:21:00.255
What's wrong?
227
00:21:01.600 --> 00:21:02.584
Mama's gone.
228
00:21:03.362 --> 00:21:04.920
She could be out shopping.
229
00:21:23.115 --> 00:21:25.830
She's gone.
230
00:21:31.324 --> 00:21:33.724
She asked me to keep something.
231
00:21:33.826 --> 00:21:35.589
She said to give it to you.
232
00:21:36.629 --> 00:21:39.496
I knew she hadn't told you.
233
00:21:39.599 --> 00:21:43.399
She looked so upset
that I suspected trouble.
234
00:21:43.502 --> 00:21:45.936
She said she was going home.
235
00:21:46.372 --> 00:21:47.737
To Yamagata or somewhere.
236
00:21:48.441 --> 00:21:52.207
She has no family in Yamagata.
237
00:21:52.311 --> 00:21:54.176
I don't think she went home.
238
00:21:54.280 --> 00:21:57.443
A truck came this morning.
It was so abrupt.
239
00:21:57.550 --> 00:21:58.949
I was surprised.
240
00:21:59.518 --> 00:22:02.453
She even left her children.
241
00:22:03.890 --> 00:22:04.613
I can't believe it!
242
00:22:04.824 --> 00:22:08.419
Young people do
dreadful things these days.
243
00:22:08.527 --> 00:22:11.520
It's not going to be easy for you now.
244
00:22:11.731 --> 00:22:13.596
Shoji's so little.
245
00:22:15.267 --> 00:22:16.632
Shoji...
246
00:22:23.750 --> 00:22:25.373
They're brothers after all.
247
00:22:25.478 --> 00:22:28.720
He knows what's happened.
248
00:22:30.716 --> 00:22:34.675
Did someone come to help her?
249
00:22:34.787 --> 00:22:38.180
The truck driver and two men.
250
00:22:38.591 --> 00:22:41.822
Have you ever seen
any of them before?
251
00:22:43.290 --> 00:22:45.827
No. They were just movers.
252
00:22:46.232 --> 00:22:48.962
Nothing unusual about them.
253
00:22:49.680 --> 00:22:52.526
Otherwise we'd have suspected.
254
00:22:56.976 --> 00:22:59.444
The moving company's near the station.
255
00:22:59.545 --> 00:23:01.604
Why don't you go and ask?
256
00:23:01.714 --> 00:23:04.148
- Shall we go with you?
- No, thanks.
257
00:23:04.583 --> 00:23:05.948
I can find the place.
258
00:23:06.520 --> 00:23:08.200
Let's go.
259
00:23:28.441 --> 00:23:30.306
Daddy!
260
00:23:36.315 --> 00:23:38.146
We're over here.
261
00:23:38.317 --> 00:23:41.130
Over here, Daddy!
262
00:24:04.310 --> 00:24:05.868
Here, Shoji.
263
00:24:08.130 --> 00:24:10.208
Eat this and then go ride on the train.
264
00:24:10.316 --> 00:24:13.251
You'll have to pay again.
265
00:24:13.352 --> 00:24:14.580
Don't worry.
266
00:24:14.687 --> 00:24:16.211
Let's go home.
267
00:24:16.756 --> 00:24:18.223
Let's go home.
268
00:24:21.761 --> 00:24:24.889
Your mother is gone.
269
00:24:24.997 --> 00:24:27.465
There's nobody in that house.
270
00:24:27.733 --> 00:24:29.724
Has she gone far away?
271
00:24:29.935 --> 00:24:31.835
Yes, somewhere very far away.
272
00:24:31.937 --> 00:24:35.338
The three of you will stay at my house.
273
00:24:35.474 --> 00:24:37.271
With me. See?
274
00:24:37.376 --> 00:24:39.970
Will she come back?
275
00:24:40.379 --> 00:24:43.507
Of course.
That's why you're waiting at my house.
276
00:24:44.830 --> 00:24:47.180
You know that woman at my house...
277
00:24:48.320 --> 00:24:50.948
she'll cook for you.
278
00:24:51.560 --> 00:24:54.822
She'll wash for you.
You all have to be good.
279
00:24:54.927 --> 00:24:57.919
Do as she says. Be nice.
280
00:24:59.980 --> 00:25:00.429
Got it?
281
00:25:01.500 --> 00:25:02.762
Okay?
282
00:25:08.374 --> 00:25:10.865
Look, Daddy!
283
00:25:10.976 --> 00:25:13.308
We look funny!
284
00:25:23.389 --> 00:25:25.357
ARe they youRchildRen?
285
00:25:27.359 --> 00:25:28.326
They don't look like you.
286
00:25:35.868 --> 00:25:38.837
I thought she hired the truck there,
287
00:25:38.938 --> 00:25:41.702
but she sent for one from Tokyo.
288
00:25:41.807 --> 00:25:43.240
Really?
289
00:25:43.509 --> 00:25:46.273
It had a Tokyo license plate number.
290
00:25:46.745 --> 00:25:50.909
Sure you weren't just
too embarrassed to ask the movers?
291
00:25:52.551 --> 00:25:53.540
No!
292
00:25:53.652 --> 00:25:55.119
Watch out!
293
00:25:55.221 --> 00:25:57.246
I don't like this either.
294
00:25:57.790 --> 00:25:59.951
I tried to find out where she moved.
295
00:26:01.360 --> 00:26:03.885
She's smart.
She dumped them on us.
296
00:26:03.996 --> 00:26:06.464
A stranger's children at that.
297
00:26:06.565 --> 00:26:10.433
They're mine.
Stop saying that.
298
00:26:12.738 --> 00:26:15.138
You're so easy-going.
299
00:26:15.641 --> 00:26:17.871
She was after you for the money.
300
00:26:17.977 --> 00:26:20.639
She must have had other men too.
301
00:26:21.130 --> 00:26:24.574
She's too smart for you.
302
00:26:25.840 --> 00:26:29.111
It was all set up
when she came by last night.
303
00:26:29.421 --> 00:26:31.719
Otherwise it wouldn't be like this.
304
00:26:35.928 --> 00:26:37.623
Let me tell you something.
305
00:26:37.830 --> 00:26:41.288
I'm not taking care
of some stranger's kids!
306
00:26:42.101 --> 00:26:43.693
Do it yourself.
307
00:26:45.370 --> 00:26:47.280
What's wrong?
308
00:26:49.775 --> 00:26:52.266
Wee-wee, I bet.
309
00:27:01.787 --> 00:27:03.846
Yoshiko, clean that up.
310
00:27:04.256 --> 00:27:05.746
Get me his diapers.
311
00:27:07.192 --> 00:27:08.784
His diapers!
312
00:27:11.931 --> 00:27:13.364
Quick!
313
00:27:17.360 --> 00:27:18.697
What a lovely sight.
314
00:27:19.138 --> 00:27:21.470
Why don't we take pictures?
315
00:27:22.408 --> 00:27:23.932
Daddy, here.
316
00:27:24.430 --> 00:27:25.635
Okay, okay.
317
00:27:37.489 --> 00:27:39.923
Look at those whelps.
318
00:27:40.793 --> 00:27:45.253
My husband had them
by another woman.
319
00:27:47.933 --> 00:27:50.458
I remember he said strange things.
320
00:27:51.503 --> 00:27:57.442
He said we shouldn't
let our employees handle collections.
321
00:27:58.844 --> 00:28:04.214
Now I know he's a consummate liar.
322
00:28:05.884 --> 00:28:10.287
He said some of our clients
went bankrupt.
323
00:28:10.990 --> 00:28:16.656
He had to lower prices to compete.
He stole the money.
324
00:28:16.829 --> 00:28:18.922
It's really touching what he did.
325
00:28:19.131 --> 00:28:23.693
He gave the money to that woman.
326
00:28:24.690 --> 00:28:26.697
This went on for seven years!
327
00:28:26.805 --> 00:28:28.898
You have every right to be mad.
328
00:28:31.577 --> 00:28:33.204
You're really something.
329
00:28:33.312 --> 00:28:34.939
While I was working,
330
00:28:35.470 --> 00:28:39.711
slaving over the printing machines,
331
00:28:40.352 --> 00:28:42.547
he was keeping a mistress.
332
00:28:43.288 --> 00:28:44.880
Just like that!
333
00:28:47.526 --> 00:28:51.223
I wish I could afford a mistress.
334
00:28:51.330 --> 00:28:55.528
Ass! Who knows
if they're even his kids!
335
00:28:55.768 --> 00:28:57.167
You envy him?
336
00:28:57.870 --> 00:29:00.134
Be quiet!
Make him shut up!
337
00:29:01.407 --> 00:29:03.671
Finish eating and get upstairs!
338
00:29:07.312 --> 00:29:09.303
This is for this month.
339
00:29:12.718 --> 00:29:13.742
Hey!
340
00:29:14.787 --> 00:29:16.584
Watch where you're going!
341
00:29:19.158 --> 00:29:21.149
What's that look?
342
00:29:23.962 --> 00:29:24.929
That hurts!
343
00:29:27.332 --> 00:29:28.731
What's going on?
344
00:29:30.335 --> 00:29:32.235
He's evil.
345
00:29:32.638 --> 00:29:34.833
He looks just like his mother.
346
00:29:38.911 --> 00:29:41.720
Go upstairs.
347
00:29:41.747 --> 00:29:44.307
Little pests!
348
00:29:45.784 --> 00:29:47.308
I'll be going.
349
00:29:47.619 --> 00:29:49.211
Here's the statement.
350
00:29:49.321 --> 00:29:51.551
Get us some orders, huh?
351
00:29:51.657 --> 00:29:54.251
At your price?
The union will complain.
352
00:29:54.359 --> 00:29:57.192
I can't help it. We're poor.
353
00:29:57.296 --> 00:29:58.285
Very well.
354
00:29:58.397 --> 00:29:59.591
Understand?
355
00:30:00.199 --> 00:30:01.632
Thank you.
356
00:30:10.709 --> 00:30:12.700
What are you drawing?
357
00:30:12.811 --> 00:30:14.608
Us going home.
358
00:30:16.348 --> 00:30:17.645
It looks funny.
359
00:30:19.852 --> 00:30:21.843
Don't use the shop's paper!
360
00:30:21.954 --> 00:30:24.980
- Come here!
- That hurts!
361
00:30:25.657 --> 00:30:26.817
Let me go!
362
00:30:28.393 --> 00:30:30.520
You little brat!
363
00:30:30.629 --> 00:30:32.221
You're just like her!
364
00:30:33.198 --> 00:30:35.530
That's like living in hell!
365
00:30:42.641 --> 00:30:45.974
Something seems wrong with this.
366
00:30:46.780 --> 00:30:48.239
No, there's nothing wrong.
367
00:30:48.480 --> 00:30:53.440
I have to buy new machines
to stay competitive.
368
00:30:55.120 --> 00:31:00.581
I'll be able to repay it with interest
in three years.
369
00:31:00.692 --> 00:31:03.422
I'm afraid it's not that simple.
370
00:31:03.529 --> 00:31:05.895
You've missed interest payments,
371
00:31:05.998 --> 00:31:08.728
yet you want to borrow more.
372
00:31:09.868 --> 00:31:13.463
I promise I'll pay on schedule.
373
00:31:13.605 --> 00:31:15.470
Please help me.
374
00:31:15.674 --> 00:31:20.475
Show me how I can borrow
more money.
375
00:31:20.579 --> 00:31:22.308
It won't be easy.
376
00:31:22.414 --> 00:31:25.247
We're friends, right?
377
00:31:25.517 --> 00:31:29.476
I helped you increase
this bank's deposits.
378
00:31:29.621 --> 00:31:33.318
And I've helped you personally
in many ways.
379
00:31:33.425 --> 00:31:35.950
Don't talk like that.
380
00:31:36.662 --> 00:31:39.688
I'm sorry.
381
00:31:41.660 --> 00:31:43.340
Please help me.
382
00:31:43.135 --> 00:31:46.696
We're friends,
but business is business.
383
00:31:47.500 --> 00:31:49.872
We can't make an unsound loan.
384
00:31:52.100 --> 00:31:54.100
I wasn't going to say this,
385
00:31:54.213 --> 00:31:56.511
but frankly,
what you're doing is unethical.
386
00:31:56.949 --> 00:32:00.900
You hurt other printers by dumping.
387
00:32:00.319 --> 00:32:02.685
The union is complaining.
388
00:32:05.157 --> 00:32:08.752
I suggest you start over.
389
00:32:08.860 --> 00:32:13.354
Like you did ten years ago.
Your wife's a hard worker, too.
390
00:32:17.703 --> 00:32:21.700
I'll try, but don't expect too much.
391
00:32:26.178 --> 00:32:29.341
I'll bring it back as soon as you pay.
392
00:32:29.448 --> 00:32:30.847
Don't bother.
393
00:32:30.949 --> 00:32:33.110
Aren't we friends?
394
00:32:33.218 --> 00:32:34.845
We're finished with you!
395
00:32:34.953 --> 00:32:38.787
Great!
My boss will be glad to hear that.
396
00:32:38.890 --> 00:32:40.517
Good-bye.
397
00:32:41.994 --> 00:32:43.427
Stupid ass!
398
00:33:39.584 --> 00:33:41.814
Eat, you little brat!
399
00:33:41.987 --> 00:33:43.181
I said eat!
400
00:33:43.288 --> 00:33:46.860
You hear me? Eat!
401
00:33:46.191 --> 00:33:49.920
What happened?
402
00:33:49.194 --> 00:33:50.957
You spoil him!
403
00:33:51.263 --> 00:33:53.254
I'm teaching him a lesson!
404
00:33:53.632 --> 00:33:54.929
Stop it!
405
00:33:55.434 --> 00:33:57.800
I said stop! Stop it!
406
00:33:57.903 --> 00:34:00.667
Don't you want some more? Eat!
407
00:34:01.340 --> 00:34:02.432
Eat it!
408
00:34:03.175 --> 00:34:04.301
Stop it!
409
00:34:05.344 --> 00:34:06.436
Stay out of this!
410
00:34:06.545 --> 00:34:08.979
Do something! He's your kid!
411
00:34:09.810 --> 00:34:10.981
Are you blaming me?
412
00:34:34.906 --> 00:34:35.873
Wait!
413
00:34:35.974 --> 00:34:37.305
Again?
414
00:34:37.442 --> 00:34:38.534
Is something wrong?
415
00:34:38.643 --> 00:34:40.372
There sure is!
416
00:34:42.247 --> 00:34:44.841
It's only a proof.
417
00:34:44.950 --> 00:34:46.420
I gave it to him.
418
00:34:46.151 --> 00:34:47.516
That's not the point.
419
00:34:47.619 --> 00:34:48.677
That brat!
420
00:34:48.887 --> 00:34:52.840
I didn't say a word,
and he pushed it in my face!
421
00:34:54.793 --> 00:34:56.385
Is that true?
422
00:34:56.628 --> 00:34:58.357
Come and apologize.
423
00:35:00.432 --> 00:35:03.299
He looks just like her.
424
00:35:03.535 --> 00:35:05.560
Apologize!
425
00:35:07.372 --> 00:35:08.634
Come here.
426
00:35:12.430 --> 00:35:13.738
Do as I say!
427
00:35:15.614 --> 00:35:16.808
Come.
428
00:35:18.316 --> 00:35:19.715
I said come here.
429
00:35:20.318 --> 00:35:21.785
Come here!
430
00:36:03.280 --> 00:36:04.586
Daddy.
431
00:36:10.569 --> 00:36:12.360
Wake up.
432
00:36:18.210 --> 00:36:19.871
What's the matter?
433
00:36:21.413 --> 00:36:23.813
- It's the middle of the night.
- It's Shoji.
434
00:36:24.115 --> 00:36:25.309
What about him?
435
00:36:25.417 --> 00:36:26.975
He's foaming at the mouth.
436
00:36:29.387 --> 00:36:33.414
What's all the noise?
Strangle the goddamn brat!
437
00:36:33.525 --> 00:36:36.517
Do something!
438
00:36:50.609 --> 00:36:52.975
How long has he had diarrhea?
439
00:36:53.945 --> 00:36:55.708
You didn't know?
440
00:36:56.982 --> 00:36:58.916
He's had it for some time.
441
00:37:00.510 --> 00:37:01.985
He's undernourished, too.
442
00:37:02.870 --> 00:37:03.645
Now that you mention it...
443
00:37:03.755 --> 00:37:05.746
Chronic indigestion.
444
00:37:07.359 --> 00:37:13.298
You may not think it serious,
but it can be fatal to small children.
445
00:37:14.499 --> 00:37:18.435
It will take time before
he can regain his strength.
446
00:37:18.937 --> 00:37:21.633
I'll give him a shot for now.
447
00:37:32.150 --> 00:37:34.414
Pick up your medicine at the counter.
448
00:37:35.120 --> 00:37:37.145
Thank you very much.
449
00:37:38.423 --> 00:37:40.254
I'm Mr. Takeshita.
450
00:37:43.862 --> 00:37:45.796
Thank you. Hold this.
451
00:38:13.258 --> 00:38:14.384
Drink this.
452
00:38:14.492 --> 00:38:19.225
We've got stickers to finish by 3:00.
Will we be on time?
453
00:38:19.331 --> 00:38:21.940
I know.
454
00:38:22.734 --> 00:38:25.168
There's too much red
on the calendars.
455
00:38:25.270 --> 00:38:26.430
Where's Akutsu?
456
00:38:26.538 --> 00:38:28.438
He hasn't come back yet.
457
00:38:28.540 --> 00:38:30.531
Loafing again.
458
00:38:31.676 --> 00:38:33.871
What if they refuse the order?
459
00:38:36.848 --> 00:38:38.145
Riichi.
460
00:38:39.184 --> 00:38:40.981
Help feed Shoji!
461
00:38:42.187 --> 00:38:43.586
Yoshiko!
462
00:38:43.855 --> 00:38:45.948
Drink it!
463
00:38:55.900 --> 00:38:58.733
Her hair stinks!
464
00:38:59.371 --> 00:39:01.805
I ought to put her in the washer!
465
00:39:03.608 --> 00:39:07.635
Didn't I tell you
to keep away from her?
466
00:39:10.480 --> 00:39:11.709
I'll wash you off.
467
00:39:47.419 --> 00:39:49.216
Riichi.
468
00:40:14.479 --> 00:40:17.107
Your supper is ready.
469
00:40:18.483 --> 00:40:22.440
Time to go home.
470
00:41:02.260 --> 00:41:03.391
Where is she?
471
00:42:22.207 --> 00:42:23.174
What is it?
472
00:42:28.279 --> 00:42:29.746
What do you want?
473
00:43:10.880 --> 00:43:12.648
Can I have a word with you?
474
00:43:15.260 --> 00:43:17.922
I've thought it over.
475
00:43:20.198 --> 00:43:22.689
I've decided to resign.
476
00:43:23.601 --> 00:43:26.627
I hate to say it at a time like this.
477
00:43:39.217 --> 00:43:40.241
What's wrong?
478
00:43:40.351 --> 00:43:42.615
What did you say?
479
00:43:43.788 --> 00:43:46.951
Weren't you listening?
480
00:43:48.726 --> 00:43:50.570
Yeah, right.
481
00:43:56.134 --> 00:43:57.726
How do I get to Shimaura?
482
00:43:57.835 --> 00:44:00.599
Go along the river
and turn to the right.
483
00:44:00.705 --> 00:44:03.300
That way? Thanks.
484
00:44:13.551 --> 00:44:15.644
She only stayed here two weeks.
485
00:44:15.887 --> 00:44:18.355
She'd go out looking for work.
486
00:44:18.456 --> 00:44:20.583
Any forwarding address?
487
00:44:20.858 --> 00:44:22.792
Did she leave one?
488
00:44:23.161 --> 00:44:24.423
Anybody know?
489
00:44:24.529 --> 00:44:26.929
I don't think so.
490
00:44:28.967 --> 00:44:31.458
She had no friends.
491
00:44:31.736 --> 00:44:34.830
Did she stay here alone?
492
00:44:35.440 --> 00:44:37.305
Not exactly alone.
493
00:44:38.443 --> 00:44:42.470
Sometimes a man came to see her.
494
00:44:42.680 --> 00:44:44.450
Right?
495
00:44:44.849 --> 00:44:46.180
How old a man?
496
00:44:46.284 --> 00:44:50.380
I don't know.
The apartment faces the street.
497
00:44:50.488 --> 00:44:52.353
Convenient for secrets.
498
00:44:52.657 --> 00:44:55.217
A good place for love affairs.
499
00:44:55.626 --> 00:44:57.924
I don't pry
into other people's business.
500
00:45:02.467 --> 00:45:05.527
If I find out where she is...
501
00:45:05.636 --> 00:45:07.228
Give her a message.
502
00:45:07.338 --> 00:45:08.703
One of my children —
503
00:45:08.806 --> 00:45:11.536
the youngest — he's sick.
504
00:45:12.276 --> 00:45:13.937
Tell her that.
505
00:45:14.212 --> 00:45:17.100
Sick, eh? That's too bad.
506
00:45:17.248 --> 00:45:19.808
You need a woman's help
at a time like this.
507
00:45:38.770 --> 00:45:40.237
Daddy...
508
00:45:40.338 --> 00:45:42.238
welcome home.
509
00:45:50.815 --> 00:45:53.943
- Did you feed Shoji?
- I gave him milk.
510
00:45:54.520 --> 00:45:55.110
When?
511
00:45:55.219 --> 00:45:56.743
In the evening.
512
00:45:58.220 --> 00:46:00.718
You're drunk.
513
00:46:15.373 --> 00:46:17.136
O-ume!
514
00:46:23.981 --> 00:46:26.506
So now I'm the cook.
515
00:47:48.799 --> 00:47:50.892
Hello!
516
00:47:51.200 --> 00:47:53.300
Help me please!
517
00:48:32.210 --> 00:48:33.575
Did you leave him there?
518
00:48:36.247 --> 00:48:37.737
He's dead.
519
00:48:39.884 --> 00:48:41.909
He died of indigestion.
520
00:48:43.521 --> 00:48:45.386
The doctor bawled me out.
521
00:48:46.123 --> 00:48:49.580
He asked why I didn't
bring him back sooner.
522
00:48:51.329 --> 00:48:52.853
That reminds me...
523
00:48:53.831 --> 00:48:55.321
I have to get up early.
524
00:48:56.167 --> 00:48:58.863
The crematory and all.
I'll be busy.
525
00:49:01.439 --> 00:49:04.670
You must be relieved
one of your burdens is gone!
526
00:49:26.300 --> 00:49:27.895
Those damn brats!
527
00:49:28.165 --> 00:49:30.565
They remind me of that bitch!
528
00:49:31.769 --> 00:49:34.431
They're driving me crazy!
529
00:50:24.388 --> 00:50:26.515
Where did you go today?
530
00:50:27.725 --> 00:50:29.659
Did you meet her?
531
00:50:35.199 --> 00:50:37.258
I know all about it.
532
00:50:40.404 --> 00:50:43.305
The mover phoned me.
533
00:50:45.420 --> 00:50:50.639
Your woman's bill —
They want us to pay it for her.
534
00:50:50.881 --> 00:50:54.146
That's ridiculous! I refused.
535
00:50:54.785 --> 00:50:57.379
I wanted to give Shoji back to her.
536
00:50:57.822 --> 00:50:59.847
I went to see her.
537
00:51:00.524 --> 00:51:02.958
But she'd already moved out.
538
00:51:05.196 --> 00:51:10.990
You sure you're not just
still in love with her?
539
00:51:10.668 --> 00:51:13.330
Tell me the truth.
540
00:51:13.437 --> 00:51:14.927
Stop it.
541
00:51:15.840 --> 00:51:17.239
That damn woman!
542
00:51:33.758 --> 00:51:36.124
Some flowers.
543
00:51:47.772 --> 00:51:50.360
For you.
544
00:51:52.900 --> 00:51:54.409
For you, too.
545
00:51:58.516 --> 00:52:00.746
I'll get some water.
546
00:52:09.193 --> 00:52:11.286
I'll water them too.
547
00:52:19.360 --> 00:52:20.765
Yoshiko.
548
00:53:34.645 --> 00:53:35.976
Where's Yoshiko?
549
00:54:21.492 --> 00:54:22.982
Over there.
550
00:54:25.195 --> 00:54:27.561
Let's buy some toys.
551
00:54:37.541 --> 00:54:40.567
Supercars. Go play with them.
552
00:54:40.678 --> 00:54:43.112
Go ahead.
553
00:54:44.381 --> 00:54:45.814
Go on.
554
00:54:49.320 --> 00:54:52.778
How about these?
They're cute.
555
00:54:56.627 --> 00:55:00.154
You like this one?
556
00:55:11.800 --> 00:55:12.373
Shall I buy you something?
557
00:55:12.476 --> 00:55:16.242
I want some dresses
558
00:55:16.347 --> 00:55:18.611
and dolls.
559
00:55:19.650 --> 00:55:21.948
A kitchen set, too.
560
00:55:22.520 --> 00:55:26.785
Mama, I want some dresses,
561
00:55:26.890 --> 00:55:29.154
dolls and a kitchen set.
562
00:55:30.427 --> 00:55:35.558
I like you a lot, Daddy.
563
00:55:38.736 --> 00:55:42.866
Listen, do you know Daddy's name?
564
00:55:43.907 --> 00:55:46.239
You do? What is it?
565
00:55:47.478 --> 00:55:50.914
Your name is Daddy.
566
00:55:52.983 --> 00:55:55.315
Where do we live?
567
00:55:56.320 --> 00:56:00.170
Could you say it if you lost your way?
568
00:56:01.191 --> 00:56:02.522
My house...
569
00:56:02.693 --> 00:56:07.630
There are lots of papers in my house.
570
00:56:08.666 --> 00:56:11.191
There are lots, aren't there?
571
00:56:12.336 --> 00:56:14.566
Are there? I doubt it.
572
00:56:14.672 --> 00:56:16.936
But there are. Lots.
573
00:56:17.374 --> 00:56:19.365
What a darling girl!
How old are you?
574
00:56:19.476 --> 00:56:21.137
Three.
575
00:56:21.545 --> 00:56:23.350
What's your name?
576
00:56:23.147 --> 00:56:24.808
Yoshiko.
577
00:56:25.182 --> 00:56:27.173
She's bright.
578
00:56:27.618 --> 00:56:30.280
Where's your mother?
At home?
579
00:56:43.300 --> 00:56:45.165
Ginza's that way.
580
00:56:57.181 --> 00:56:59.513
Here. Look.
581
00:57:02.720 --> 00:57:04.415
What do you see?
582
00:57:04.922 --> 00:57:06.651
Buildings.
583
00:57:07.491 --> 00:57:09.982
- What else?
- Lots of trees.
584
00:57:11.762 --> 00:57:14.287
A red tower.
585
00:57:15.532 --> 00:57:17.560
What else?
586
00:57:21.138 --> 00:57:23.129
Cars.
587
00:57:23.440 --> 00:57:25.601
You can see cars, can you?
588
00:57:25.709 --> 00:57:27.472
A bridge.
589
00:57:27.578 --> 00:57:30.274
Well, you've got good eyes.
590
00:57:30.414 --> 00:57:32.405
I can see ships, too.
591
00:57:32.516 --> 00:57:34.740
What else?
592
00:57:36.186 --> 00:57:39.485
Look over there.
What do you see?
593
00:57:39.590 --> 00:57:41.490
Mama's house.
594
00:57:45.863 --> 00:57:50.129
I can see Riichi.
I can see Shoji, too.
595
00:57:50.234 --> 00:57:52.828
Nonsense! Stop lying!
596
00:57:52.936 --> 00:57:55.734
I'm not. It's true.
597
00:57:56.707 --> 00:57:59.335
I can see " Gatchaman,'' too.
598
00:57:59.510 --> 00:58:01.535
Take a look.
599
00:58:04.470 --> 00:58:05.344
Once more?
600
00:58:05.449 --> 00:58:07.110
No.
601
00:58:07.551 --> 00:58:11.510
I'm gonna use the bathroom.
Take another look.
602
00:58:15.359 --> 00:58:16.417
Can you see?
603
01:00:03.166 --> 01:00:04.895
Hey...
604
01:00:09.673 --> 01:00:11.607
Yoshiko is gone.
605
01:00:11.708 --> 01:00:13.767
I'm busy right now.
606
01:00:19.283 --> 01:00:20.716
I said I'm busy!
607
01:00:20.817 --> 01:00:22.944
Yoshiko's gone.
608
01:00:24.521 --> 01:00:27.285
Where did she go?
609
01:00:27.391 --> 01:00:29.180
Run along and play!
610
01:00:34.464 --> 01:00:36.898
She lives with someone else now.
611
01:00:37.668 --> 01:00:41.661
Be good, or I'll send you
to live with someone else too.
612
01:00:54.918 --> 01:00:56.783
Yoshiko's gone.
613
01:00:56.887 --> 01:00:59.140
So I heard.
614
01:00:59.156 --> 01:01:01.784
She's not coming back anymore.
615
01:01:02.926 --> 01:01:04.359
Where did she go?
616
01:01:04.594 --> 01:01:05.788
To her mama's?
617
01:01:05.896 --> 01:01:08.490
I don't think so.
618
01:01:08.598 --> 01:01:10.657
Sure. She's with her mama.
619
01:01:10.767 --> 01:01:11.734
No.
620
01:01:11.835 --> 01:01:13.359
Hey!
621
01:01:14.104 --> 01:01:15.401
You're in the way!
622
01:01:20.277 --> 01:01:24.270
Where did Yoshiko go?
623
01:01:24.881 --> 01:01:26.781
Probably to her mama's.
624
01:01:26.883 --> 01:01:28.646
No!
625
01:01:31.121 --> 01:01:33.749
Where did she go?
626
01:01:41.932 --> 01:01:44.696
No! Don't!
627
01:01:57.614 --> 01:01:59.130
Potassium cyanide.
628
01:02:03.153 --> 01:02:05.587
The engraver left it.
629
01:02:06.390 --> 01:02:08.984
Give him small doses.
630
01:02:09.526 --> 01:02:12.170
He'll weaken and die.
Nobody will be able to tell.
631
01:02:16.990 --> 01:02:17.828
He won't be as easy as Yoshiko.
632
01:02:17.934 --> 01:02:21.802
He's six.
He can say our name and address.
633
01:02:22.205 --> 01:02:24.673
No. He's too stupid.
634
01:02:25.420 --> 01:02:28.680
I haven't told him our address.
635
01:02:28.178 --> 01:02:31.409
Have you looked him in the eye?
636
01:02:31.515 --> 01:02:35.420
His eyes say he knows
about Yoshiko and Shoji.
637
01:02:36.353 --> 01:02:38.583
He could tell about us.
638
01:02:39.523 --> 01:02:42.458
I don't want a repeat of this morning.
He scared me to death!
639
01:02:42.559 --> 01:02:45.392
He's only six.
640
01:02:45.495 --> 01:02:48.726
He scared you too.
I know he did.
641
01:02:48.832 --> 01:02:51.892
You were afraid he might talk.
642
01:02:56.440 --> 01:02:59.773
But I'm not responsible
for Shoji's death.
643
01:03:00.911 --> 01:03:02.503
You think I did it?
644
01:03:02.612 --> 01:03:04.512
Are you blaming it all on me?
645
01:03:04.614 --> 01:03:06.470
I didn't do a thing.
646
01:03:06.149 --> 01:03:07.446
Stop lying!
647
01:03:08.718 --> 01:03:11.414
You were delighted the brat died.
648
01:03:12.220 --> 01:03:16.721
You wanted that sheet to fall on him.
649
01:03:16.827 --> 01:03:18.624
I know it.
650
01:03:19.696 --> 01:03:22.494
Fine! I don't care about Shoji.
651
01:03:23.800 --> 01:03:27.258
But I had nothing to do with Yoshiko.
652
01:03:28.572 --> 01:03:30.631
You did that yourself.
653
01:03:37.948 --> 01:03:40.439
I've had enough!
654
01:04:58.595 --> 01:05:00.995
Hey, that's cold!
655
01:05:07.300 --> 01:05:09.280
Won't you subscribe to our newspaper?
656
01:05:09.839 --> 01:05:13.206
Just try it for a month.
Just one month!
657
01:05:13.843 --> 01:05:16.368
Please accept this
as our way of saying thanks.
658
01:05:50.880 --> 01:05:53.280
I can't find him.
659
01:05:53.383 --> 01:05:55.780
He's not at the park, either.
660
01:05:57.754 --> 01:06:00.917
It's not my fault.
I don't know.
661
01:06:02.580 --> 01:06:05.289
Could your woman have come
and taken him?
662
01:06:05.495 --> 01:06:07.463
She'd never do that.
663
01:06:08.131 --> 01:06:09.860
You know her so well, do you?
664
01:06:09.966 --> 01:06:11.524
Good-bye.
665
01:06:11.901 --> 01:06:13.425
Bye.
666
01:06:16.239 --> 01:06:18.707
What if he talks?
667
01:06:18.808 --> 01:06:20.571
Don't worry.
668
01:06:20.877 --> 01:06:21.969
Don't you care?
669
01:06:22.780 --> 01:06:24.376
We can't report it to the police.
670
01:06:24.481 --> 01:06:26.506
So we're just gonna do nothing?
671
01:06:26.616 --> 01:06:28.413
He won't talk.
672
01:06:28.952 --> 01:06:32.649
Even if he talks, he doesn't know
exactly what happened.
673
01:06:33.256 --> 01:06:34.848
Don't worry.
674
01:06:49.339 --> 01:06:50.499
BITCH
675
01:08:11.421 --> 01:08:13.286
Damn it!
676
01:08:23.633 --> 01:08:25.260
Look.
677
01:08:40.350 --> 01:08:43.114
Is this the place?
678
01:08:43.219 --> 01:08:44.481
Hello!
679
01:08:45.455 --> 01:08:46.979
Mr. Takeshita!
680
01:08:53.830 --> 01:08:55.195
Riichi!
681
01:08:55.698 --> 01:08:57.859
Are you Sokichi Takeshita?
682
01:08:58.101 --> 01:08:59.830
- Is this your son?
- Where were you?
683
01:08:59.936 --> 01:09:01.301
Don't scold him.
684
01:09:01.504 --> 01:09:04.439
Children are so hard to understand.
Don't be too rough on him.
685
01:09:04.541 --> 01:09:06.668
Apologize now.
686
01:09:14.170 --> 01:09:16.577
Thank you very much.
687
01:09:17.200 --> 01:09:19.887
I found him on Route 2 45.
688
01:09:19.989 --> 01:09:24.392
He was walking alone around 9:30.
689
01:09:25.295 --> 01:09:27.263
Do you have friends in that area?
690
01:09:27.363 --> 01:09:31.823
We used to, but they moved away.
691
01:09:32.769 --> 01:09:35.363
Did you ask the police
to search for him?
692
01:09:36.206 --> 01:09:38.902
I didn't realize
he was gone until noon.
693
01:09:39.800 --> 01:09:41.340
I was wondering what to do.
694
01:09:41.644 --> 01:09:44.112
I've been looking for him myself.
695
01:09:47.450 --> 01:09:51.944
He gave us
your exact name and address.
696
01:09:52.550 --> 01:09:53.647
He's a bright boy!
697
01:09:55.492 --> 01:09:57.756
Better teach him
your phone number too.
698
01:10:00.864 --> 01:10:03.590
Where's your wife?
699
01:10:04.100 --> 01:10:06.432
In bed. She's ill.
700
01:10:07.403 --> 01:10:08.597
I see.
701
01:10:09.706 --> 01:10:13.730
He has a sister and brother.
Their names?
702
01:10:13.176 --> 01:10:15.144
Yoshiko and Shoji.
703
01:10:15.245 --> 01:10:18.214
Shoji died just the other day.
704
01:10:18.314 --> 01:10:21.112
Yoshiko lives with my relatives.
705
01:10:22.850 --> 01:10:25.179
I suppose he was lonely.
706
01:10:25.688 --> 01:10:28.418
So that's how it is.
707
01:10:28.525 --> 01:10:29.856
Well, I'll be going.
708
01:10:29.959 --> 01:10:31.290
Thank you very much.
709
01:10:31.394 --> 01:10:33.191
Good-bye.
710
01:11:00.356 --> 01:11:02.221
What'll you do with him?
711
01:11:03.293 --> 01:11:06.421
I'll get rid of him somehow.
712
01:11:27.717 --> 01:11:29.480
Where are we going?
713
01:11:29.586 --> 01:11:31.247
Come on, hurry!
714
01:11:31.721 --> 01:11:33.552
My feet hurt.
715
01:11:36.859 --> 01:11:38.656
Don't be a baby.
716
01:11:39.762 --> 01:11:41.127
We're going to the zoo.
717
01:11:41.230 --> 01:11:42.424
You're lying.
718
01:11:42.532 --> 01:11:44.193
No, I'm not.
719
01:11:44.300 --> 01:11:46.666
Really? To the zoo?
720
01:11:48.710 --> 01:11:49.732
Really?
721
01:12:00.850 --> 01:12:03.148
Wait. I'll buy some bread.
722
01:12:05.321 --> 01:12:06.845
What'll it be?
723
01:12:07.357 --> 01:12:10.190
Bread with jam,
bread with custard...
724
01:12:10.226 --> 01:12:11.887
bread with melon...
725
01:12:12.662 --> 01:12:14.459
How about bread with beans?
726
01:12:14.964 --> 01:12:17.558
These here. Two of each.
727
01:12:57.400 --> 01:12:59.990
I can't see very well.
728
01:12:59.208 --> 01:13:01.142
Step forward.
729
01:13:25.468 --> 01:13:27.299
Give me a bun.
730
01:13:27.403 --> 01:13:29.303
Which one?
731
01:14:57.660 --> 01:14:58.888
Come on.
732
01:14:59.462 --> 01:15:01.191
Are we going home?
733
01:15:05.268 --> 01:15:10.171
Let's finish this first.
734
01:15:28.157 --> 01:15:30.887
Behave now.
Sit down and eat.
735
01:15:56.853 --> 01:15:58.582
It's bitter!
736
01:15:59.155 --> 01:16:01.715
What are you saying?
It's good!
737
01:16:01.824 --> 01:16:03.815
- Eat.
- No!
738
01:16:05.461 --> 01:16:07.292
Hurry up and eat it!
739
01:17:02.785 --> 01:17:04.252
Let's go home.
740
01:17:04.420 --> 01:17:07.514
Let's go, Daddy.
741
01:17:13.262 --> 01:17:14.695
Let's go home.
742
01:17:51.100 --> 01:17:53.295
There's a high cliff at Atami.
743
01:17:59.475 --> 01:18:02.808
Bodies are never recovered there.
744
01:18:06.820 --> 01:18:07.344
But...
745
01:18:08.951 --> 01:18:13.411
there could be
a lot of traffic passing by.
746
01:18:14.290 --> 01:18:16.758
So find a spot further up!
747
01:18:28.504 --> 01:18:31.132
That way they can't identify him.
748
01:18:45.154 --> 01:18:48.851
We didn't stop!
749
01:18:49.525 --> 01:18:51.686
An express train
doesn't stop at smaller stations.
750
01:18:51.794 --> 01:18:53.591
Great!
751
01:18:53.696 --> 01:18:56.563
There are no grade crossings,
so it's fast.
752
01:18:56.665 --> 01:18:59.862
But the fare is high.
753
01:19:01.837 --> 01:19:03.964
Tokyo Tower!
754
01:19:08.811 --> 01:19:11.600
Now I see it, now I don't.
755
01:19:11.514 --> 01:19:14.390
Now I see it, now I don't.
756
01:19:19.488 --> 01:19:21.120
Look!
757
01:19:22.558 --> 01:19:24.549
There it is again.
758
01:19:52.855 --> 01:19:55.449
Daddy, Mt. Fuji!
759
01:19:58.561 --> 01:20:00.153
A fare adjustment.
760
01:20:02.731 --> 01:20:04.426
Your son?
761
01:20:07.200 --> 01:20:08.867
How old are you, boy?
762
01:20:08.971 --> 01:20:10.666
You're five, aren't you?
763
01:20:11.373 --> 01:20:13.603
Are you really only five?
764
01:20:15.778 --> 01:20:17.245
Where are you going?
765
01:20:38.234 --> 01:20:40.702
Where are we going?
766
01:20:42.505 --> 01:20:43.836
To see Yoshiko?
767
01:21:05.227 --> 01:21:07.525
Hurry!
768
01:21:09.198 --> 01:21:12.429
Let's see the ocean!
769
01:22:11.227 --> 01:22:14.458
This table, please.
770
01:22:19.134 --> 01:22:21.295
Yakitori and some sake, please.
771
01:22:21.470 --> 01:22:23.529
Some juice for the boy?
772
01:22:48.831 --> 01:22:49.957
Come on.
773
01:22:50.532 --> 01:22:51.556
Let's go.
774
01:24:29.932 --> 01:24:32.924
FUKUURA I NN
775
01:24:36.905 --> 01:24:40.807
All your daddy ever knew was work.
776
01:24:42.440 --> 01:24:45.343
I just worked and worked.
777
01:24:48.484 --> 01:24:50.952
I started working when I was ten.
778
01:24:51.887 --> 01:24:52.979
At a printer's.
779
01:24:56.625 --> 01:25:00.959
In those days,
they didn't treat me like a person.
780
01:25:01.830 --> 01:25:05.950
It was hard polishing those stones.
781
01:25:05.534 --> 01:25:09.937
I had to polish lithograph stones...
782
01:25:11.140 --> 01:25:15.800
all day long for years and years.
783
01:25:18.580 --> 01:25:22.539
That's why my fingers
are smooth now.
784
01:25:23.986 --> 01:25:25.283
So smooth.
785
01:25:25.754 --> 01:25:27.551
Smooth and flat.
786
01:25:34.620 --> 01:25:38.550
I believe I'm the best lithographic
printer in Japan.
787
01:25:38.634 --> 01:25:40.192
I'm an expert.
788
01:25:46.208 --> 01:25:50.167
My father disappeared
before I was born.
789
01:25:50.846 --> 01:25:53.406
I never knew what he looked like.
790
01:25:55.517 --> 01:25:59.283
When I was six,
my mother went off somewhere.
791
01:26:02.124 --> 01:26:03.921
She never came back.
792
01:26:06.228 --> 01:26:11.689
After that, I was passed around
from one relative to another.
793
01:26:12.501 --> 01:26:14.696
They were all poor.
794
01:26:15.204 --> 01:26:17.672
I was always a burden.
795
01:26:18.207 --> 01:26:20.471
None of them wanted me.
796
01:26:23.345 --> 01:26:26.439
I was embarrassed
of the rags I wore.
797
01:26:27.583 --> 01:26:32.247
But what shamed me the most was
going to school without any lunch.
798
01:26:32.921 --> 01:26:36.652
I'd sneak off somewhere at lunchtime.
799
01:26:40.162 --> 01:26:42.494
I'll never forget that.
800
01:26:44.166 --> 01:26:47.465
The sight of the empty playground.
801
01:26:57.212 --> 01:26:59.840
Riichi, are you sleepy?
802
01:27:09.291 --> 01:27:11.540
Eat this.
803
01:27:19.100 --> 01:27:24.633
Two years after I started working,
I was supposed to get my first pay.
804
01:27:25.674 --> 01:27:29.750
I thought I'd buy
buns and noodles with it.
805
01:27:29.545 --> 01:27:32.139
I was so happy.
806
01:27:32.781 --> 01:27:36.273
I could hardly wait
for that first payday.
807
01:27:37.219 --> 01:27:40.848
But I didn't get paid.
I was the only exception.
808
01:27:44.560 --> 01:27:47.586
My uncle,
who sent me to work there,
809
01:27:48.196 --> 01:27:52.980
had borrowed my pay in advance.
810
01:27:55.370 --> 01:27:58.533
All my pay for years to come.
811
01:28:00.709 --> 01:28:03.303
I was so disappointed.
812
01:28:05.113 --> 01:28:08.514
My uncle was deeply in debt.
813
01:28:08.617 --> 01:28:11.850
He couldn't pay.
814
01:28:12.955 --> 01:28:14.946
He finally ran away.
815
01:28:17.793 --> 01:28:20.728
He left me behind at that shop.
816
01:28:23.298 --> 01:28:26.995
I was abandoned like a stray cat.
817
01:28:29.400 --> 01:28:30.665
What a thing to do!
818
01:28:34.776 --> 01:28:36.539
He was an awful man.
819
01:28:42.500 --> 01:28:43.984
He was so mean...
820
01:29:18.654 --> 01:29:19.951
Here you are.
821
01:29:20.522 --> 01:29:23.184
Which train do you plan to take?
822
01:29:23.291 --> 01:29:25.259
Daddy.
823
01:29:26.728 --> 01:29:28.662
Come and look.
824
01:29:28.764 --> 01:29:30.610
Good-bye.
825
01:29:30.866 --> 01:29:32.356
What is it?
826
01:29:34.670 --> 01:29:36.638
Let's take that boat.
827
01:29:59.561 --> 01:30:00.755
A lighthouse.
828
01:30:04.366 --> 01:30:05.526
An island over there.
829
01:30:29.624 --> 01:30:32.218
Look, a crab.
830
01:30:32.327 --> 01:30:33.919
You found one, eh?
831
01:31:10.499 --> 01:31:13.229
Hurry, Daddy.
832
01:31:23.812 --> 01:31:25.279
Be careful!
833
01:31:28.183 --> 01:31:29.241
What's wrong?
834
01:31:54.976 --> 01:31:56.967
- Be careful.
- I'm all right.
835
01:31:57.780 --> 01:31:58.477
It's dangerous.
836
01:32:02.818 --> 01:32:04.911
Look.
837
01:33:14.122 --> 01:33:15.316
We've got to go.
838
01:33:16.892 --> 01:33:18.325
Wake up.
839
01:35:54.616 --> 01:35:56.641
Did you find anything?
840
01:35:58.420 --> 01:36:00.445
Did you find anything?
841
01:36:02.624 --> 01:36:04.387
Come this way!
842
01:36:12.434 --> 01:36:13.731
Hello.
843
01:36:16.771 --> 01:36:18.671
Bring him a cold drink.
844
01:36:25.513 --> 01:36:30.177
They searched in the water,
but they didn't find anyone else.
845
01:36:30.718 --> 01:36:33.278
The boy was pushed for sure.
846
01:36:33.455 --> 01:36:34.786
This was no double suicide.
847
01:36:35.457 --> 01:36:37.891
He's a fisherman.
848
01:36:37.992 --> 01:36:41.928
He found him
in the roots of a pine tree.
849
01:36:42.300 --> 01:36:44.692
I was the one who contacted him.
850
01:36:44.799 --> 01:36:47.893
We sent our men out to get him.
851
01:36:48.200 --> 01:36:50.937
Is it true someone saw him
at the bus stop?
852
01:36:51.539 --> 01:36:55.305
Yes. He was with a man.
He looked like his father.
853
01:37:05.487 --> 01:37:07.512
He must be having a nightmare.
854
01:37:07.622 --> 01:37:09.249
Poor kid.
855
01:37:09.357 --> 01:37:11.348
I'm glad he was saved.
856
01:37:11.459 --> 01:37:14.326
Luck was with him.
857
01:37:17.665 --> 01:37:19.155
This is just evil.
858
01:37:20.340 --> 01:37:21.296
No labels.
859
01:37:21.736 --> 01:37:23.328
The shirt, too.
860
01:37:23.505 --> 01:37:24.995
The labels have been cut out.
861
01:37:25.106 --> 01:37:26.950
How terrible.
862
01:37:26.207 --> 01:37:28.835
It was no accident.
863
01:37:29.410 --> 01:37:33.210
Shirt, pants, one shoe...
864
01:37:33.715 --> 01:37:35.512
cheap clothes.
865
01:37:35.617 --> 01:37:36.584
Worn, too.
866
01:37:38.119 --> 01:37:39.313
What's this?
867
01:37:39.888 --> 01:37:43.119
It was in his pocket.
It's for playing hopscotch.
868
01:37:43.424 --> 01:37:45.984
That was the only question
he answered.
869
01:37:46.940 --> 01:37:47.721
He wouldn't answer any others.
870
01:37:47.829 --> 01:37:50.127
Not his name, address or parents.
871
01:37:50.231 --> 01:37:52.426
He's keeping silent on purpose.
872
01:37:52.534 --> 01:37:55.264
Is he protecting somebody?
873
01:38:04.245 --> 01:38:06.236
Here. For you.
874
01:38:06.614 --> 01:38:08.241
Go on, eat.
875
01:38:10.552 --> 01:38:14.249
I'm disappointed.
Can't we be friends?
876
01:38:15.290 --> 01:38:16.655
Let's be friends.
877
01:38:20.128 --> 01:38:22.187
Don't you remember your name?
878
01:38:23.831 --> 01:38:25.560
Let's see...
879
01:38:26.367 --> 01:38:28.198
I bet it's Akihiro.
880
01:38:28.736 --> 01:38:30.397
Haruki?
881
01:38:30.805 --> 01:38:33.350
How about Masaya?
882
01:38:35.677 --> 01:38:37.474
How old are you?
883
01:38:37.812 --> 01:38:39.279
This many?
884
01:38:43.151 --> 01:38:45.881
Aren't you five?
885
01:38:46.254 --> 01:38:49.781
The inn where you stayed
with your father.
886
01:38:50.240 --> 01:38:53.858
Near the port. Remember it?
887
01:38:54.462 --> 01:38:58.296
The maid there said you were five.
888
01:38:59.133 --> 01:39:00.725
Did you forget?
889
01:39:02.370 --> 01:39:04.990
You mustn't lie.
890
01:39:06.140 --> 01:39:08.267
Were you with your father?
891
01:39:08.376 --> 01:39:10.173
Where'd you come from?
892
01:39:11.790 --> 01:39:13.104
Did you come by train?
893
01:39:14.349 --> 01:39:16.715
Was your father on business?
894
01:39:17.252 --> 01:39:18.480
Or perhaps...
895
01:39:19.153 --> 01:39:20.211
I've got it!
896
01:39:21.322 --> 01:39:23.882
You came for an outing.
897
01:39:24.659 --> 01:39:27.389
Sure. I thought so.
898
01:39:28.997 --> 01:39:30.828
Did you ride on a boat?
899
01:39:31.532 --> 01:39:33.124
Was the sea nice?
900
01:39:34.302 --> 01:39:38.238
After you got off the boat,
you took a bus, right?
901
01:39:39.207 --> 01:39:43.576
You came to that field
above the cliff.
902
01:39:44.846 --> 01:39:46.871
What did you play there?
903
01:39:47.882 --> 01:39:50.248
You played there, right?
904
01:39:50.752 --> 01:39:52.242
Tell me.
905
01:39:52.553 --> 01:39:54.418
"Gatchaman.''
906
01:39:56.124 --> 01:39:57.148
"Gatchaman.''
907
01:39:58.926 --> 01:40:01.520
The character on TV?
What else?
908
01:40:01.696 --> 01:40:03.664
I found some crabs.
909
01:40:04.265 --> 01:40:05.960
Do you know where they went?
910
01:40:07.135 --> 01:40:08.796
Then what?
911
01:40:09.370 --> 01:40:10.800
I got sleepy.
912
01:40:11.439 --> 01:40:13.999
You fell asleep? What then?
913
01:40:14.108 --> 01:40:16.372
I fell.
914
01:40:25.887 --> 01:40:28.720
That's odd. You fell by yourself?
915
01:40:29.230 --> 01:40:32.490
Were you walking in your sleep?
916
01:40:32.327 --> 01:40:34.158
I don't think so.
917
01:40:35.797 --> 01:40:38.129
Didn't your father wake you up?
918
01:40:38.833 --> 01:40:40.562
Try to remember.
919
01:40:40.668 --> 01:40:44.502
How could you fall
while you were asleep?
920
01:40:46.908 --> 01:40:49.900
Where is your father?
921
01:40:50.611 --> 01:40:52.340
Did he go home?
922
01:40:56.284 --> 01:40:59.219
Why don't you say something, kid?
923
01:41:01.689 --> 01:41:05.216
You know very well, don't you?
924
01:41:05.927 --> 01:41:08.794
It's very bad to keep secrets.
925
01:41:12.400 --> 01:41:16.630
Tell us about your home
and your father.
926
01:41:17.772 --> 01:41:20.832
We know all about them already.
927
01:41:21.275 --> 01:41:22.799
Talk!
928
01:41:27.882 --> 01:41:29.611
Hot, isn't it?
929
01:41:31.219 --> 01:41:33.483
- Hello, sir.
- What is it?
930
01:41:33.588 --> 01:41:35.385
Mr. Aoki's business cards are ready.
931
01:41:35.490 --> 01:41:37.481
Leave them on his desk.
932
01:41:49.300 --> 01:41:51.620
How'd it go?
Find out anything?
933
01:41:51.172 --> 01:41:54.266
No, and the boss is upset.
934
01:41:55.900 --> 01:41:56.977
What are you doing?
935
01:41:57.812 --> 01:41:59.370
Hello, sir.
936
01:41:59.480 --> 01:42:01.277
This is a rarity.
937
01:42:01.382 --> 01:42:02.747
A rarity? Why?
938
01:42:02.850 --> 01:42:07.820
It's for lithography.
Just a fragment, though.
939
01:42:07.422 --> 01:42:09.515
It's rare these days.
940
01:42:12.126 --> 01:42:13.957
There's a design on it, too.
941
01:42:23.604 --> 01:42:26.573
Can you print the design?
942
01:42:27.308 --> 01:42:29.208
Yes or no?
943
01:42:29.310 --> 01:42:31.500
May I take a look?
944
01:42:32.480 --> 01:42:37.417
If I apply a little paste,
I think I can manage.
945
01:42:38.920 --> 01:42:40.945
Thank you, ma'am.
946
01:42:41.189 --> 01:42:43.248
Must you return home?
947
01:42:44.759 --> 01:42:48.286
I have to take care of my parents.
They're old.
948
01:42:49.163 --> 01:42:52.189
My son isn't healthy, either.
949
01:42:53.301 --> 01:42:56.270
I know it won't be easy
starting over at my age.
950
01:42:57.171 --> 01:42:58.638
Good luck.
951
01:42:59.440 --> 01:43:01.965
Thanks for everything.
Good-bye.
952
01:43:29.103 --> 01:43:34.200
It's the heat.
Sometimes I feel so listless.
953
01:43:50.391 --> 01:43:53.258
I understand now.
954
01:43:55.290 --> 01:43:59.523
Everybody's struggling to get by.
955
01:44:33.768 --> 01:44:35.565
Are you Mr. Takeshita?
956
01:44:46.814 --> 01:44:48.475
He's a strange one.
957
01:44:48.583 --> 01:44:50.414
He tried to kill his son,
958
01:44:50.518 --> 01:44:53.612
yet he seems happy the boy's alive.
959
01:45:11.720 --> 01:45:13.506
NOTO POLICE STATION
960
01:45:24.719 --> 01:45:27.745
We'll bring your son here.
961
01:45:28.155 --> 01:45:31.522
He said nothing about what you did.
962
01:45:31.626 --> 01:45:35.323
Not your name or address.
Not your business, either.
963
01:45:35.429 --> 01:45:39.593
We tried to make him talk,
but he refused.
964
01:45:40.801 --> 01:45:44.464
After what you did to him,
he tried to protect you.
965
01:45:45.606 --> 01:45:47.870
This will come back to haunt you!
966
01:45:49.430 --> 01:45:51.910
How will you apologize to him?
967
01:45:52.747 --> 01:45:54.715
Nothing you say will be enough!
968
01:46:11.766 --> 01:46:14.394
Take a look.
969
01:46:15.636 --> 01:46:18.434
You know this man, don't you?
970
01:46:21.142 --> 01:46:23.110
Tell us who he is.
971
01:46:26.470 --> 01:46:29.210
He's your father, isn't he?
972
01:46:30.951 --> 01:46:32.646
What's wrong?
973
01:46:32.753 --> 01:46:36.587
No use hiding anything anymore.
We've found out.
974
01:46:36.724 --> 01:46:38.316
He's your father, isn't he?
975
01:46:38.426 --> 01:46:41.725
No! He isn't my father!
976
01:46:42.797 --> 01:46:45.610
What are you saying?
977
01:46:45.166 --> 01:46:47.361
What's wrong with you?
978
01:46:49.737 --> 01:46:52.262
He isn't my father!
979
01:46:52.373 --> 01:46:56.360
I've never seen him!
He isn't my father!
980
01:47:04.552 --> 01:47:06.349
He's a stranger.
981
01:47:07.888 --> 01:47:11.346
I don't know him.
He isn't my father.
982
01:47:24.171 --> 01:47:26.264
Forgive me!
983
01:47:29.744 --> 01:47:32.611
Forgive me!
984
01:48:12.253 --> 01:48:14.312
Are many children abandoned?
985
01:48:14.421 --> 01:48:16.787
Not so many.
986
01:48:16.891 --> 01:48:20.190
But the number of young parents
who don't know how to raise their children
987
01:48:20.127 --> 01:48:21.719
is on the rise.
988
01:48:21.829 --> 01:48:24.662
They don't even want to raise them.
989
01:48:24.765 --> 01:48:27.632
So all the orphanages are filled.
990
01:48:28.502 --> 01:48:29.833
Finished?
991
01:48:45.986 --> 01:48:49.460
The place where you're going now
992
01:48:49.557 --> 01:48:52.253
is full of children like you.
993
01:48:52.359 --> 01:48:54.987
You'll soon have a lot of friends.
994
01:49:11.412 --> 01:49:14.677
You're a man. Be strong.
995
01:49:15.182 --> 01:49:17.150
We'll find your mother for you.
996
01:49:17.251 --> 01:49:18.377
Be patient.
997
01:49:18.485 --> 01:49:20.282
She'll come for you.
998
01:49:21.255 --> 01:49:22.483
Understand?
999
01:49:56.190 --> 01:50:00.650
-THE END-
63765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.