All language subtitles for Kichiku.1978.D5.MiniSD-TLF.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32.666 --> 00:00:34.258 Stop it! 2 00:00:36.970 --> 00:00:39.370 Cut it out. 3 00:00:41.709 --> 00:00:44.234 Get ready. We're going out. 4 00:00:44.945 --> 00:00:46.708 Where? 5 00:00:46.814 --> 00:00:48.714 Put this on, Yoshiko. 6 00:00:48.949 --> 00:00:51.383 Riichi, have Shoji take a leak. 7 00:00:52.820 --> 00:00:54.720 We going to the park? 8 00:00:54.822 --> 00:00:56.722 I don't think so. 9 00:01:06.000 --> 00:01:11.460 Encode&SubOcr:zac-fly @ tlf 10 00:01:11.480 --> 00:01:15.631 THE DEMON 11 00:01:22.616 --> 00:01:26.916 Based on the novel by SEICHO MATSUMOTO 12 00:01:31.240 --> 00:01:35.484 Screenplay by MASATO I DE 13 00:01:37.640 --> 00:01:39.123 Cinematography by TAKASHI KAWAMATA 14 00:01:39.433 --> 00:01:41.560 Music by YASUSHI AKUTAGAWA 15 00:01:51.945 --> 00:01:54.311 Trains, trains... 16 00:01:54.815 --> 00:01:57.409 Look Mom. Trains! 17 00:02:00.587 --> 00:02:03.147 Starring 18 00:02:03.657 --> 00:02:06.820 SHI MA IWASHITA as O-ume 19 00:02:07.661 --> 00:02:10.494 KEN OGATA as Sokichi 20 00:02:10.998 --> 00:02:15.492 The Children: HI ROKI IWASE MIYUKI YOSHIZAWA,J UN ISHII 21 00:02:16.336 --> 00:02:19.772 MIZUHO SUZUKI KEIZO KANI E 22 00:03:02.483 --> 00:03:04.508 HI DEJI OTAKI, KUNI E TANAKA 23 00:03:04.618 --> 00:03:06.643 SHI NOBU OTAKE 24 00:03:07.688 --> 00:03:11.550 MAYUMI OGAWA as Kikuyo 25 00:03:13.594 --> 00:03:18.861 Directed by YOSHITARO NOMURA 26 00:03:20.167 --> 00:03:21.998 Turn to the right. 27 00:03:22.102 --> 00:03:24.536 Thank you. 28 00:03:33.130 --> 00:03:34.605 Take that street. 29 00:03:35.115 --> 00:03:36.980 Thank you. 30 00:03:50.864 --> 00:03:52.991 TAKESHITA PRI NTI NG 31 00:03:54.868 --> 00:03:56.495 Whose house? 32 00:04:11.510 --> 00:04:13.679 This place burned, didn't it? 33 00:04:47.821 --> 00:04:50.381 Brother took some of mine! 34 00:04:57.640 --> 00:04:58.691 He did it again. 35 00:05:00.500 --> 00:05:02.934 Mom, he took some more. 36 00:05:04.400 --> 00:05:04.971 Riichi! 37 00:05:06.306 --> 00:05:09.867 What are you doing? Stop acting like a clown! 38 00:05:21.288 --> 00:05:22.346 Good night. 39 00:05:22.456 --> 00:05:25.857 We'll get a small order tomorrow. 40 00:05:26.293 --> 00:05:29.558 Small orders don't pay. 41 00:05:29.696 --> 00:05:32.631 We can't be choosy. 42 00:05:33.330 --> 00:05:34.728 Be here at 8:00. 43 00:05:40.774 --> 00:05:42.264 Is he in? 44 00:05:44.111 --> 00:05:45.169 Who is it? 45 00:05:49.816 --> 00:05:51.249 May I help you? 46 00:05:52.185 --> 00:05:53.914 Is he in? 47 00:05:54.154 --> 00:05:55.416 Who's " he''? 48 00:05:58.925 --> 00:06:00.324 Daddy! 49 00:06:07.340 --> 00:06:09.468 Could you come outside a minute? 50 00:06:18.679 --> 00:06:20.169 Who's that? 51 00:06:20.814 --> 00:06:21.940 Well... 52 00:06:22.490 --> 00:06:24.347 Stop pretending. 53 00:06:24.518 --> 00:06:25.610 You know! 54 00:06:26.620 --> 00:06:28.485 You have no money? 55 00:06:28.755 --> 00:06:32.316 So you just ignored us? How could you? 56 00:06:32.426 --> 00:06:34.724 How can I support my children? 57 00:06:34.828 --> 00:06:38.195 I'll see you tomorrow. Please go now. 58 00:06:38.298 --> 00:06:40.266 I don't believe you. 59 00:06:40.367 --> 00:06:42.699 I promise. I can get money by then. 60 00:06:42.803 --> 00:06:45.135 How can you get money so quickly? 61 00:06:45.238 --> 00:06:46.967 You're lying! 62 00:06:47.740 --> 00:06:48.871 Don't shout. 63 00:06:49.743 --> 00:06:52.303 Let's go home. 64 00:06:52.846 --> 00:06:54.837 What am I to do? 65 00:06:55.115 --> 00:06:56.980 Tell me! 66 00:06:57.517 --> 00:07:00.350 Stop being childish! 67 00:07:00.654 --> 00:07:02.952 Look. She's crying. 68 00:07:03.560 --> 00:07:05.251 I'll go to the station with you. Come on, Riichi! 69 00:07:07.270 --> 00:07:10.530 The neighbors will hear. 70 00:07:10.530 --> 00:07:12.225 Tell her to come in. 71 00:07:13.100 --> 00:07:15.159 She isn't some stray cat. 72 00:07:15.268 --> 00:07:17.600 She needn't hide in the dark. 73 00:07:20.240 --> 00:07:21.832 Come with me. 74 00:07:24.277 --> 00:07:25.574 Where are you going? 75 00:07:25.679 --> 00:07:28.204 Now is the time to settle this. 76 00:07:28.315 --> 00:07:29.612 What are you saying? 77 00:07:29.716 --> 00:07:31.980 Coward! Come on. 78 00:07:32.719 --> 00:07:35.170 Stop! 79 00:07:43.530 --> 00:07:48.331 My name is Kikuyo. Sokichi has been supporting me. 80 00:07:50.470 --> 00:07:52.970 I'm sorry for that. 81 00:07:56.276 --> 00:07:58.836 It started seven years ago, 82 00:07:59.746 --> 00:08:01.236 when I was working — 83 00:08:01.348 --> 00:08:03.475 In a restaurant? 84 00:08:03.917 --> 00:08:06.283 Yes. I was a waitress. 85 00:08:07.721 --> 00:08:11.282 I hear you were a good singer too. 86 00:08:11.391 --> 00:08:13.256 What are you saying? 87 00:08:13.360 --> 00:08:14.793 Keep out of this! 88 00:08:14.895 --> 00:08:18.126 You've been deceiving me for seven years! 89 00:08:19.990 --> 00:08:21.329 How did this happen? 90 00:08:22.636 --> 00:08:25.696 Tell me about it. 91 00:08:34.915 --> 00:08:38.681 The restaurant where I worked... 92 00:08:39.419 --> 00:08:44.413 he often held receptions for his clients there. 93 00:08:46.590 --> 00:08:50.257 He didn't know much about formalities. 94 00:08:50.764 --> 00:08:53.620 I had to show him. 95 00:08:55.350 --> 00:08:59.904 I taught him how to treat guests, how to make budgets, 96 00:09:00.841 --> 00:09:02.570 how to do bills and so on, 97 00:09:02.809 --> 00:09:05.710 and as I helped him, 98 00:09:05.812 --> 00:09:08.610 he became a good customer. 99 00:09:09.649 --> 00:09:12.277 Don't misunderstand. 100 00:09:12.586 --> 00:09:14.713 It's a decent place. 101 00:09:15.589 --> 00:09:17.648 I always behaved properly. 102 00:09:20.560 --> 00:09:22.425 It's true! 103 00:09:22.529 --> 00:09:24.861 He was the one who started it. 104 00:09:28.268 --> 00:09:32.705 You were sound asleep. You don't usually do that. 105 00:09:33.740 --> 00:09:34.968 Really? 106 00:09:36.743 --> 00:09:37.801 What time is it? 107 00:09:37.911 --> 00:09:40.345 A little past 1 2:00. 108 00:09:41.548 --> 00:09:43.243 We're closed. 109 00:09:44.751 --> 00:09:46.130 Can you walk all right? 110 00:09:48.121 --> 00:09:49.520 You were really asleep. 111 00:09:49.623 --> 00:09:51.887 What's wrong? 112 00:09:58.965 --> 00:10:03.163 Are you serious? Or are you only teasing? 113 00:10:03.603 --> 00:10:05.127 I'm serious. 114 00:10:07.240 --> 00:10:12.700 I don't want to just play. I've never done this before. 115 00:10:12.279 --> 00:10:14.645 I'm in love with you. 116 00:10:15.448 --> 00:10:17.746 Mr. Takeshita! 117 00:10:31.398 --> 00:10:32.626 Promise? 118 00:10:32.732 --> 00:10:36.310 You'll really take care of me? 119 00:10:36.169 --> 00:10:37.898 Trust me. 120 00:10:45.780 --> 00:10:49.538 When I got pregnant, I quit the restaurant. 121 00:10:50.116 --> 00:10:54.815 It started to show. Everybody working there knew. 122 00:10:55.355 --> 00:10:57.619 So I asked him what to do. 123 00:10:58.858 --> 00:11:00.485 I'm pregnant. 124 00:11:04.497 --> 00:11:05.657 Really? 125 00:11:05.765 --> 00:11:07.323 I'm three months along. 126 00:11:08.902 --> 00:11:11.336 I can't work anymore. 127 00:11:12.539 --> 00:11:14.973 Do they know it's mine? 128 00:11:16.543 --> 00:11:18.330 Silly! 129 00:11:19.546 --> 00:11:21.605 Who else's would it be? 130 00:11:24.985 --> 00:11:27.886 So I'm going to be a father? 131 00:11:27.988 --> 00:11:30.513 Kikuyo! Your guest wants you. 132 00:11:34.940 --> 00:11:35.288 Can I have it? 133 00:11:37.697 --> 00:11:40.257 Yes. Have it for me. 134 00:11:41.167 --> 00:11:45.194 I always wanted a child. 135 00:11:45.905 --> 00:11:48.320 Will you rent a house for me? 136 00:11:49.376 --> 00:11:51.139 Yes. Don't worry. 137 00:11:52.780 --> 00:11:53.739 Leave it to me. 138 00:11:57.917 --> 00:12:01.648 He said he liked children and wanted me to have his baby. 139 00:12:02.220 --> 00:12:04.820 Same when I had Yoshiko and Shoji. 140 00:12:06.626 --> 00:12:11.996 But the money he gave me was barely enough to live on. 141 00:12:12.532 --> 00:12:16.590 Now we can't even survive. 142 00:12:16.669 --> 00:12:18.864 Didn't I tell you — 143 00:12:18.972 --> 00:12:22.135 That your shop was destroyed by fire? 144 00:12:22.242 --> 00:12:25.905 That business was slow? 145 00:12:29.582 --> 00:12:32.574 But you have enough money to support your wife. 146 00:12:32.685 --> 00:12:36.712 Why can't you give me at least enough to feed my children? 147 00:12:37.570 --> 00:12:40.260 Big factories have good facilities. 148 00:12:40.126 --> 00:12:42.993 They take the business from me. 149 00:12:43.960 --> 00:12:46.463 So you don't care if the four of us starve to death! 150 00:12:46.566 --> 00:12:48.625 It's hard on me, too. 151 00:12:51.671 --> 00:12:53.332 You told me to have them. 152 00:12:53.940 --> 00:12:56.465 You said you'd take care of me. 153 00:12:56.709 --> 00:12:59.143 Was that a lie? 154 00:12:59.979 --> 00:13:02.641 I thought you'd even steal to support us! 155 00:13:02.749 --> 00:13:04.683 I can't steal from people! 156 00:13:04.784 --> 00:13:08.515 You think you can get away with quick fixes. 157 00:13:08.621 --> 00:13:10.418 You don't care about anything else. 158 00:13:10.523 --> 00:13:14.391 Your children cry for food, but you don't care! 159 00:13:17.330 --> 00:13:18.456 But... 160 00:13:20.330 --> 00:13:22.558 you were always so hard on me when I'd visit. 161 00:13:22.669 --> 00:13:25.866 How can I be nice when I'm starving to death? 162 00:13:26.940 --> 00:13:29.101 I'm sorry. It's my fault. 163 00:13:29.976 --> 00:13:30.943 Forgive me. 164 00:13:31.440 --> 00:13:32.944 Apologies won't help! 165 00:13:42.622 --> 00:13:48.527 If I hadn't married you, you'd still be a laborer! 166 00:13:49.562 --> 00:13:52.300 You hardly made anything! 167 00:13:52.398 --> 00:13:56.610 You got this shop because of me! 168 00:13:56.536 --> 00:13:59.699 How could you have kept a woman? 169 00:13:59.873 --> 00:14:02.307 I'm the one who's been cheated! 170 00:14:02.408 --> 00:14:07.243 Why do you let a woman like that boss you around? 171 00:14:07.347 --> 00:14:08.507 Where's your pride? 172 00:14:10.917 --> 00:14:12.407 "A woman like that''? 173 00:14:12.519 --> 00:14:14.749 You belong in a brothel! 174 00:14:14.854 --> 00:14:17.584 I'm not a whore! 175 00:14:17.690 --> 00:14:19.157 Really? 176 00:14:20.160 --> 00:14:21.991 Are they really your children? 177 00:14:24.300 --> 00:14:25.497 Are you sure? 178 00:14:25.598 --> 00:14:27.310 What are you saying? 179 00:14:27.133 --> 00:14:29.124 I'm asking him. 180 00:14:31.504 --> 00:14:32.801 Sokichi... 181 00:14:34.407 --> 00:14:37.467 Why do you keep silent? Say something! 182 00:14:37.710 --> 00:14:40.144 She's saying they're not even your children! 183 00:14:42.649 --> 00:14:43.946 They're my children. 184 00:14:46.619 --> 00:14:49.213 You stayed with her three days a month at the most. 185 00:14:50.456 --> 00:14:52.356 How can you be so sure? 186 00:14:52.792 --> 00:14:53.850 What about it? 187 00:14:55.610 --> 00:14:56.722 Stop it! 188 00:14:57.530 --> 00:14:59.395 They're listening. 189 00:15:00.600 --> 00:15:03.467 Let's go home, Mama. 190 00:15:04.337 --> 00:15:06.669 There are no more trains. 191 00:15:06.806 --> 00:15:08.137 We can't go home. 192 00:15:08.241 --> 00:15:09.265 Let's go. 193 00:15:09.375 --> 00:15:11.673 Don't you understand? 194 00:15:18.751 --> 00:15:20.514 Aren't you kids hungry? 195 00:15:21.540 --> 00:15:23.454 We ate noodles, didn't we? 196 00:15:53.520 --> 00:15:54.679 I understand now. 197 00:15:57.156 --> 00:15:59.124 You tricked me. 198 00:15:59.993 --> 00:16:03.451 Being with you has ruined me. 199 00:16:05.365 --> 00:16:07.925 Tonight is a good opportunity. 200 00:16:08.340 --> 00:16:10.930 Your wife knows now. 201 00:16:13.600 --> 00:16:15.839 Let's settle this for good. 202 00:16:16.576 --> 00:16:17.941 Settle what? 203 00:16:18.440 --> 00:16:19.602 This is too much! 204 00:16:21.347 --> 00:16:23.474 Take responsibility for what you've done. 205 00:16:24.417 --> 00:16:27.352 I have three of your children. 206 00:16:27.453 --> 00:16:29.648 I can't work. 207 00:16:31.190 --> 00:16:33.249 I have no savings. 208 00:16:33.526 --> 00:16:35.494 Consider that. 209 00:16:35.595 --> 00:16:39.691 We have no extra money either. 210 00:16:39.799 --> 00:16:43.633 Borrow it for her. Steal it if necessary. 211 00:16:43.736 --> 00:16:45.795 I'm staying here until this is settled. 212 00:16:45.905 --> 00:16:47.429 As you wish. 213 00:16:47.540 --> 00:16:51.320 But I can't lend you so much as a mosquito net. 214 00:18:15.270 --> 00:18:17.393 Rotten devil! You aren't human! 215 00:18:21.734 --> 00:18:25.135 Ma'am, I understand now. 216 00:18:25.605 --> 00:18:29.200 I know why you're angry. Shall I tell you? 217 00:18:31.878 --> 00:18:35.837 Because I have children and you don't! 218 00:18:39.719 --> 00:18:43.553 I'll give him back. Keep him close to you! 219 00:18:44.290 --> 00:18:47.259 They're his children. 220 00:18:47.827 --> 00:18:49.556 I'm leaving them here! 221 00:18:51.431 --> 00:18:53.456 Kikuyo! 222 00:18:54.200 --> 00:18:56.532 The children... 223 00:19:26.899 --> 00:19:29.561 The children... 224 00:20:01.330 --> 00:20:02.796 Your children? 225 00:20:13.546 --> 00:20:14.808 They don't look like you. 226 00:20:58.958 --> 00:21:00.255 What's wrong? 227 00:21:01.600 --> 00:21:02.584 Mama's gone. 228 00:21:03.362 --> 00:21:04.920 She could be out shopping. 229 00:21:23.115 --> 00:21:25.830 She's gone. 230 00:21:31.324 --> 00:21:33.724 She asked me to keep something. 231 00:21:33.826 --> 00:21:35.589 She said to give it to you. 232 00:21:36.629 --> 00:21:39.496 I knew she hadn't told you. 233 00:21:39.599 --> 00:21:43.399 She looked so upset that I suspected trouble. 234 00:21:43.502 --> 00:21:45.936 She said she was going home. 235 00:21:46.372 --> 00:21:47.737 To Yamagata or somewhere. 236 00:21:48.441 --> 00:21:52.207 She has no family in Yamagata. 237 00:21:52.311 --> 00:21:54.176 I don't think she went home. 238 00:21:54.280 --> 00:21:57.443 A truck came this morning. It was so abrupt. 239 00:21:57.550 --> 00:21:58.949 I was surprised. 240 00:21:59.518 --> 00:22:02.453 She even left her children. 241 00:22:03.890 --> 00:22:04.613 I can't believe it! 242 00:22:04.824 --> 00:22:08.419 Young people do dreadful things these days. 243 00:22:08.527 --> 00:22:11.520 It's not going to be easy for you now. 244 00:22:11.731 --> 00:22:13.596 Shoji's so little. 245 00:22:15.267 --> 00:22:16.632 Shoji... 246 00:22:23.750 --> 00:22:25.373 They're brothers after all. 247 00:22:25.478 --> 00:22:28.720 He knows what's happened. 248 00:22:30.716 --> 00:22:34.675 Did someone come to help her? 249 00:22:34.787 --> 00:22:38.180 The truck driver and two men. 250 00:22:38.591 --> 00:22:41.822 Have you ever seen any of them before? 251 00:22:43.290 --> 00:22:45.827 No. They were just movers. 252 00:22:46.232 --> 00:22:48.962 Nothing unusual about them. 253 00:22:49.680 --> 00:22:52.526 Otherwise we'd have suspected. 254 00:22:56.976 --> 00:22:59.444 The moving company's near the station. 255 00:22:59.545 --> 00:23:01.604 Why don't you go and ask? 256 00:23:01.714 --> 00:23:04.148 - Shall we go with you? - No, thanks. 257 00:23:04.583 --> 00:23:05.948 I can find the place. 258 00:23:06.520 --> 00:23:08.200 Let's go. 259 00:23:28.441 --> 00:23:30.306 Daddy! 260 00:23:36.315 --> 00:23:38.146 We're over here. 261 00:23:38.317 --> 00:23:41.130 Over here, Daddy! 262 00:24:04.310 --> 00:24:05.868 Here, Shoji. 263 00:24:08.130 --> 00:24:10.208 Eat this and then go ride on the train. 264 00:24:10.316 --> 00:24:13.251 You'll have to pay again. 265 00:24:13.352 --> 00:24:14.580 Don't worry. 266 00:24:14.687 --> 00:24:16.211 Let's go home. 267 00:24:16.756 --> 00:24:18.223 Let's go home. 268 00:24:21.761 --> 00:24:24.889 Your mother is gone. 269 00:24:24.997 --> 00:24:27.465 There's nobody in that house. 270 00:24:27.733 --> 00:24:29.724 Has she gone far away? 271 00:24:29.935 --> 00:24:31.835 Yes, somewhere very far away. 272 00:24:31.937 --> 00:24:35.338 The three of you will stay at my house. 273 00:24:35.474 --> 00:24:37.271 With me. See? 274 00:24:37.376 --> 00:24:39.970 Will she come back? 275 00:24:40.379 --> 00:24:43.507 Of course. That's why you're waiting at my house. 276 00:24:44.830 --> 00:24:47.180 You know that woman at my house... 277 00:24:48.320 --> 00:24:50.948 she'll cook for you. 278 00:24:51.560 --> 00:24:54.822 She'll wash for you. You all have to be good. 279 00:24:54.927 --> 00:24:57.919 Do as she says. Be nice. 280 00:24:59.980 --> 00:25:00.429 Got it? 281 00:25:01.500 --> 00:25:02.762 Okay? 282 00:25:08.374 --> 00:25:10.865 Look, Daddy! 283 00:25:10.976 --> 00:25:13.308 We look funny! 284 00:25:23.389 --> 00:25:25.357 ARe they youRchildRen? 285 00:25:27.359 --> 00:25:28.326 They don't look like you. 286 00:25:35.868 --> 00:25:38.837 I thought she hired the truck there, 287 00:25:38.938 --> 00:25:41.702 but she sent for one from Tokyo. 288 00:25:41.807 --> 00:25:43.240 Really? 289 00:25:43.509 --> 00:25:46.273 It had a Tokyo license plate number. 290 00:25:46.745 --> 00:25:50.909 Sure you weren't just too embarrassed to ask the movers? 291 00:25:52.551 --> 00:25:53.540 No! 292 00:25:53.652 --> 00:25:55.119 Watch out! 293 00:25:55.221 --> 00:25:57.246 I don't like this either. 294 00:25:57.790 --> 00:25:59.951 I tried to find out where she moved. 295 00:26:01.360 --> 00:26:03.885 She's smart. She dumped them on us. 296 00:26:03.996 --> 00:26:06.464 A stranger's children at that. 297 00:26:06.565 --> 00:26:10.433 They're mine. Stop saying that. 298 00:26:12.738 --> 00:26:15.138 You're so easy-going. 299 00:26:15.641 --> 00:26:17.871 She was after you for the money. 300 00:26:17.977 --> 00:26:20.639 She must have had other men too. 301 00:26:21.130 --> 00:26:24.574 She's too smart for you. 302 00:26:25.840 --> 00:26:29.111 It was all set up when she came by last night. 303 00:26:29.421 --> 00:26:31.719 Otherwise it wouldn't be like this. 304 00:26:35.928 --> 00:26:37.623 Let me tell you something. 305 00:26:37.830 --> 00:26:41.288 I'm not taking care of some stranger's kids! 306 00:26:42.101 --> 00:26:43.693 Do it yourself. 307 00:26:45.370 --> 00:26:47.280 What's wrong? 308 00:26:49.775 --> 00:26:52.266 Wee-wee, I bet. 309 00:27:01.787 --> 00:27:03.846 Yoshiko, clean that up. 310 00:27:04.256 --> 00:27:05.746 Get me his diapers. 311 00:27:07.192 --> 00:27:08.784 His diapers! 312 00:27:11.931 --> 00:27:13.364 Quick! 313 00:27:17.360 --> 00:27:18.697 What a lovely sight. 314 00:27:19.138 --> 00:27:21.470 Why don't we take pictures? 315 00:27:22.408 --> 00:27:23.932 Daddy, here. 316 00:27:24.430 --> 00:27:25.635 Okay, okay. 317 00:27:37.489 --> 00:27:39.923 Look at those whelps. 318 00:27:40.793 --> 00:27:45.253 My husband had them by another woman. 319 00:27:47.933 --> 00:27:50.458 I remember he said strange things. 320 00:27:51.503 --> 00:27:57.442 He said we shouldn't let our employees handle collections. 321 00:27:58.844 --> 00:28:04.214 Now I know he's a consummate liar. 322 00:28:05.884 --> 00:28:10.287 He said some of our clients went bankrupt. 323 00:28:10.990 --> 00:28:16.656 He had to lower prices to compete. He stole the money. 324 00:28:16.829 --> 00:28:18.922 It's really touching what he did. 325 00:28:19.131 --> 00:28:23.693 He gave the money to that woman. 326 00:28:24.690 --> 00:28:26.697 This went on for seven years! 327 00:28:26.805 --> 00:28:28.898 You have every right to be mad. 328 00:28:31.577 --> 00:28:33.204 You're really something. 329 00:28:33.312 --> 00:28:34.939 While I was working, 330 00:28:35.470 --> 00:28:39.711 slaving over the printing machines, 331 00:28:40.352 --> 00:28:42.547 he was keeping a mistress. 332 00:28:43.288 --> 00:28:44.880 Just like that! 333 00:28:47.526 --> 00:28:51.223 I wish I could afford a mistress. 334 00:28:51.330 --> 00:28:55.528 Ass! Who knows if they're even his kids! 335 00:28:55.768 --> 00:28:57.167 You envy him? 336 00:28:57.870 --> 00:29:00.134 Be quiet! Make him shut up! 337 00:29:01.407 --> 00:29:03.671 Finish eating and get upstairs! 338 00:29:07.312 --> 00:29:09.303 This is for this month. 339 00:29:12.718 --> 00:29:13.742 Hey! 340 00:29:14.787 --> 00:29:16.584 Watch where you're going! 341 00:29:19.158 --> 00:29:21.149 What's that look? 342 00:29:23.962 --> 00:29:24.929 That hurts! 343 00:29:27.332 --> 00:29:28.731 What's going on? 344 00:29:30.335 --> 00:29:32.235 He's evil. 345 00:29:32.638 --> 00:29:34.833 He looks just like his mother. 346 00:29:38.911 --> 00:29:41.720 Go upstairs. 347 00:29:41.747 --> 00:29:44.307 Little pests! 348 00:29:45.784 --> 00:29:47.308 I'll be going. 349 00:29:47.619 --> 00:29:49.211 Here's the statement. 350 00:29:49.321 --> 00:29:51.551 Get us some orders, huh? 351 00:29:51.657 --> 00:29:54.251 At your price? The union will complain. 352 00:29:54.359 --> 00:29:57.192 I can't help it. We're poor. 353 00:29:57.296 --> 00:29:58.285 Very well. 354 00:29:58.397 --> 00:29:59.591 Understand? 355 00:30:00.199 --> 00:30:01.632 Thank you. 356 00:30:10.709 --> 00:30:12.700 What are you drawing? 357 00:30:12.811 --> 00:30:14.608 Us going home. 358 00:30:16.348 --> 00:30:17.645 It looks funny. 359 00:30:19.852 --> 00:30:21.843 Don't use the shop's paper! 360 00:30:21.954 --> 00:30:24.980 - Come here! - That hurts! 361 00:30:25.657 --> 00:30:26.817 Let me go! 362 00:30:28.393 --> 00:30:30.520 You little brat! 363 00:30:30.629 --> 00:30:32.221 You're just like her! 364 00:30:33.198 --> 00:30:35.530 That's like living in hell! 365 00:30:42.641 --> 00:30:45.974 Something seems wrong with this. 366 00:30:46.780 --> 00:30:48.239 No, there's nothing wrong. 367 00:30:48.480 --> 00:30:53.440 I have to buy new machines to stay competitive. 368 00:30:55.120 --> 00:31:00.581 I'll be able to repay it with interest in three years. 369 00:31:00.692 --> 00:31:03.422 I'm afraid it's not that simple. 370 00:31:03.529 --> 00:31:05.895 You've missed interest payments, 371 00:31:05.998 --> 00:31:08.728 yet you want to borrow more. 372 00:31:09.868 --> 00:31:13.463 I promise I'll pay on schedule. 373 00:31:13.605 --> 00:31:15.470 Please help me. 374 00:31:15.674 --> 00:31:20.475 Show me how I can borrow more money. 375 00:31:20.579 --> 00:31:22.308 It won't be easy. 376 00:31:22.414 --> 00:31:25.247 We're friends, right? 377 00:31:25.517 --> 00:31:29.476 I helped you increase this bank's deposits. 378 00:31:29.621 --> 00:31:33.318 And I've helped you personally in many ways. 379 00:31:33.425 --> 00:31:35.950 Don't talk like that. 380 00:31:36.662 --> 00:31:39.688 I'm sorry. 381 00:31:41.660 --> 00:31:43.340 Please help me. 382 00:31:43.135 --> 00:31:46.696 We're friends, but business is business. 383 00:31:47.500 --> 00:31:49.872 We can't make an unsound loan. 384 00:31:52.100 --> 00:31:54.100 I wasn't going to say this, 385 00:31:54.213 --> 00:31:56.511 but frankly, what you're doing is unethical. 386 00:31:56.949 --> 00:32:00.900 You hurt other printers by dumping. 387 00:32:00.319 --> 00:32:02.685 The union is complaining. 388 00:32:05.157 --> 00:32:08.752 I suggest you start over. 389 00:32:08.860 --> 00:32:13.354 Like you did ten years ago. Your wife's a hard worker, too. 390 00:32:17.703 --> 00:32:21.700 I'll try, but don't expect too much. 391 00:32:26.178 --> 00:32:29.341 I'll bring it back as soon as you pay. 392 00:32:29.448 --> 00:32:30.847 Don't bother. 393 00:32:30.949 --> 00:32:33.110 Aren't we friends? 394 00:32:33.218 --> 00:32:34.845 We're finished with you! 395 00:32:34.953 --> 00:32:38.787 Great! My boss will be glad to hear that. 396 00:32:38.890 --> 00:32:40.517 Good-bye. 397 00:32:41.994 --> 00:32:43.427 Stupid ass! 398 00:33:39.584 --> 00:33:41.814 Eat, you little brat! 399 00:33:41.987 --> 00:33:43.181 I said eat! 400 00:33:43.288 --> 00:33:46.860 You hear me? Eat! 401 00:33:46.191 --> 00:33:49.920 What happened? 402 00:33:49.194 --> 00:33:50.957 You spoil him! 403 00:33:51.263 --> 00:33:53.254 I'm teaching him a lesson! 404 00:33:53.632 --> 00:33:54.929 Stop it! 405 00:33:55.434 --> 00:33:57.800 I said stop! Stop it! 406 00:33:57.903 --> 00:34:00.667 Don't you want some more? Eat! 407 00:34:01.340 --> 00:34:02.432 Eat it! 408 00:34:03.175 --> 00:34:04.301 Stop it! 409 00:34:05.344 --> 00:34:06.436 Stay out of this! 410 00:34:06.545 --> 00:34:08.979 Do something! He's your kid! 411 00:34:09.810 --> 00:34:10.981 Are you blaming me? 412 00:34:34.906 --> 00:34:35.873 Wait! 413 00:34:35.974 --> 00:34:37.305 Again? 414 00:34:37.442 --> 00:34:38.534 Is something wrong? 415 00:34:38.643 --> 00:34:40.372 There sure is! 416 00:34:42.247 --> 00:34:44.841 It's only a proof. 417 00:34:44.950 --> 00:34:46.420 I gave it to him. 418 00:34:46.151 --> 00:34:47.516 That's not the point. 419 00:34:47.619 --> 00:34:48.677 That brat! 420 00:34:48.887 --> 00:34:52.840 I didn't say a word, and he pushed it in my face! 421 00:34:54.793 --> 00:34:56.385 Is that true? 422 00:34:56.628 --> 00:34:58.357 Come and apologize. 423 00:35:00.432 --> 00:35:03.299 He looks just like her. 424 00:35:03.535 --> 00:35:05.560 Apologize! 425 00:35:07.372 --> 00:35:08.634 Come here. 426 00:35:12.430 --> 00:35:13.738 Do as I say! 427 00:35:15.614 --> 00:35:16.808 Come. 428 00:35:18.316 --> 00:35:19.715 I said come here. 429 00:35:20.318 --> 00:35:21.785 Come here! 430 00:36:03.280 --> 00:36:04.586 Daddy. 431 00:36:10.569 --> 00:36:12.360 Wake up. 432 00:36:18.210 --> 00:36:19.871 What's the matter? 433 00:36:21.413 --> 00:36:23.813 - It's the middle of the night. - It's Shoji. 434 00:36:24.115 --> 00:36:25.309 What about him? 435 00:36:25.417 --> 00:36:26.975 He's foaming at the mouth. 436 00:36:29.387 --> 00:36:33.414 What's all the noise? Strangle the goddamn brat! 437 00:36:33.525 --> 00:36:36.517 Do something! 438 00:36:50.609 --> 00:36:52.975 How long has he had diarrhea? 439 00:36:53.945 --> 00:36:55.708 You didn't know? 440 00:36:56.982 --> 00:36:58.916 He's had it for some time. 441 00:37:00.510 --> 00:37:01.985 He's undernourished, too. 442 00:37:02.870 --> 00:37:03.645 Now that you mention it... 443 00:37:03.755 --> 00:37:05.746 Chronic indigestion. 444 00:37:07.359 --> 00:37:13.298 You may not think it serious, but it can be fatal to small children. 445 00:37:14.499 --> 00:37:18.435 It will take time before he can regain his strength. 446 00:37:18.937 --> 00:37:21.633 I'll give him a shot for now. 447 00:37:32.150 --> 00:37:34.414 Pick up your medicine at the counter. 448 00:37:35.120 --> 00:37:37.145 Thank you very much. 449 00:37:38.423 --> 00:37:40.254 I'm Mr. Takeshita. 450 00:37:43.862 --> 00:37:45.796 Thank you. Hold this. 451 00:38:13.258 --> 00:38:14.384 Drink this. 452 00:38:14.492 --> 00:38:19.225 We've got stickers to finish by 3:00. Will we be on time? 453 00:38:19.331 --> 00:38:21.940 I know. 454 00:38:22.734 --> 00:38:25.168 There's too much red on the calendars. 455 00:38:25.270 --> 00:38:26.430 Where's Akutsu? 456 00:38:26.538 --> 00:38:28.438 He hasn't come back yet. 457 00:38:28.540 --> 00:38:30.531 Loafing again. 458 00:38:31.676 --> 00:38:33.871 What if they refuse the order? 459 00:38:36.848 --> 00:38:38.145 Riichi. 460 00:38:39.184 --> 00:38:40.981 Help feed Shoji! 461 00:38:42.187 --> 00:38:43.586 Yoshiko! 462 00:38:43.855 --> 00:38:45.948 Drink it! 463 00:38:55.900 --> 00:38:58.733 Her hair stinks! 464 00:38:59.371 --> 00:39:01.805 I ought to put her in the washer! 465 00:39:03.608 --> 00:39:07.635 Didn't I tell you to keep away from her? 466 00:39:10.480 --> 00:39:11.709 I'll wash you off. 467 00:39:47.419 --> 00:39:49.216 Riichi. 468 00:40:14.479 --> 00:40:17.107 Your supper is ready. 469 00:40:18.483 --> 00:40:22.440 Time to go home. 470 00:41:02.260 --> 00:41:03.391 Where is she? 471 00:42:22.207 --> 00:42:23.174 What is it? 472 00:42:28.279 --> 00:42:29.746 What do you want? 473 00:43:10.880 --> 00:43:12.648 Can I have a word with you? 474 00:43:15.260 --> 00:43:17.922 I've thought it over. 475 00:43:20.198 --> 00:43:22.689 I've decided to resign. 476 00:43:23.601 --> 00:43:26.627 I hate to say it at a time like this. 477 00:43:39.217 --> 00:43:40.241 What's wrong? 478 00:43:40.351 --> 00:43:42.615 What did you say? 479 00:43:43.788 --> 00:43:46.951 Weren't you listening? 480 00:43:48.726 --> 00:43:50.570 Yeah, right. 481 00:43:56.134 --> 00:43:57.726 How do I get to Shimaura? 482 00:43:57.835 --> 00:44:00.599 Go along the river and turn to the right. 483 00:44:00.705 --> 00:44:03.300 That way? Thanks. 484 00:44:13.551 --> 00:44:15.644 She only stayed here two weeks. 485 00:44:15.887 --> 00:44:18.355 She'd go out looking for work. 486 00:44:18.456 --> 00:44:20.583 Any forwarding address? 487 00:44:20.858 --> 00:44:22.792 Did she leave one? 488 00:44:23.161 --> 00:44:24.423 Anybody know? 489 00:44:24.529 --> 00:44:26.929 I don't think so. 490 00:44:28.967 --> 00:44:31.458 She had no friends. 491 00:44:31.736 --> 00:44:34.830 Did she stay here alone? 492 00:44:35.440 --> 00:44:37.305 Not exactly alone. 493 00:44:38.443 --> 00:44:42.470 Sometimes a man came to see her. 494 00:44:42.680 --> 00:44:44.450 Right? 495 00:44:44.849 --> 00:44:46.180 How old a man? 496 00:44:46.284 --> 00:44:50.380 I don't know. The apartment faces the street. 497 00:44:50.488 --> 00:44:52.353 Convenient for secrets. 498 00:44:52.657 --> 00:44:55.217 A good place for love affairs. 499 00:44:55.626 --> 00:44:57.924 I don't pry into other people's business. 500 00:45:02.467 --> 00:45:05.527 If I find out where she is... 501 00:45:05.636 --> 00:45:07.228 Give her a message. 502 00:45:07.338 --> 00:45:08.703 One of my children — 503 00:45:08.806 --> 00:45:11.536 the youngest — he's sick. 504 00:45:12.276 --> 00:45:13.937 Tell her that. 505 00:45:14.212 --> 00:45:17.100 Sick, eh? That's too bad. 506 00:45:17.248 --> 00:45:19.808 You need a woman's help at a time like this. 507 00:45:38.770 --> 00:45:40.237 Daddy... 508 00:45:40.338 --> 00:45:42.238 welcome home. 509 00:45:50.815 --> 00:45:53.943 - Did you feed Shoji? - I gave him milk. 510 00:45:54.520 --> 00:45:55.110 When? 511 00:45:55.219 --> 00:45:56.743 In the evening. 512 00:45:58.220 --> 00:46:00.718 You're drunk. 513 00:46:15.373 --> 00:46:17.136 O-ume! 514 00:46:23.981 --> 00:46:26.506 So now I'm the cook. 515 00:47:48.799 --> 00:47:50.892 Hello! 516 00:47:51.200 --> 00:47:53.300 Help me please! 517 00:48:32.210 --> 00:48:33.575 Did you leave him there? 518 00:48:36.247 --> 00:48:37.737 He's dead. 519 00:48:39.884 --> 00:48:41.909 He died of indigestion. 520 00:48:43.521 --> 00:48:45.386 The doctor bawled me out. 521 00:48:46.123 --> 00:48:49.580 He asked why I didn't bring him back sooner. 522 00:48:51.329 --> 00:48:52.853 That reminds me... 523 00:48:53.831 --> 00:48:55.321 I have to get up early. 524 00:48:56.167 --> 00:48:58.863 The crematory and all. I'll be busy. 525 00:49:01.439 --> 00:49:04.670 You must be relieved one of your burdens is gone! 526 00:49:26.300 --> 00:49:27.895 Those damn brats! 527 00:49:28.165 --> 00:49:30.565 They remind me of that bitch! 528 00:49:31.769 --> 00:49:34.431 They're driving me crazy! 529 00:50:24.388 --> 00:50:26.515 Where did you go today? 530 00:50:27.725 --> 00:50:29.659 Did you meet her? 531 00:50:35.199 --> 00:50:37.258 I know all about it. 532 00:50:40.404 --> 00:50:43.305 The mover phoned me. 533 00:50:45.420 --> 00:50:50.639 Your woman's bill — They want us to pay it for her. 534 00:50:50.881 --> 00:50:54.146 That's ridiculous! I refused. 535 00:50:54.785 --> 00:50:57.379 I wanted to give Shoji back to her. 536 00:50:57.822 --> 00:50:59.847 I went to see her. 537 00:51:00.524 --> 00:51:02.958 But she'd already moved out. 538 00:51:05.196 --> 00:51:10.990 You sure you're not just still in love with her? 539 00:51:10.668 --> 00:51:13.330 Tell me the truth. 540 00:51:13.437 --> 00:51:14.927 Stop it. 541 00:51:15.840 --> 00:51:17.239 That damn woman! 542 00:51:33.758 --> 00:51:36.124 Some flowers. 543 00:51:47.772 --> 00:51:50.360 For you. 544 00:51:52.900 --> 00:51:54.409 For you, too. 545 00:51:58.516 --> 00:52:00.746 I'll get some water. 546 00:52:09.193 --> 00:52:11.286 I'll water them too. 547 00:52:19.360 --> 00:52:20.765 Yoshiko. 548 00:53:34.645 --> 00:53:35.976 Where's Yoshiko? 549 00:54:21.492 --> 00:54:22.982 Over there. 550 00:54:25.195 --> 00:54:27.561 Let's buy some toys. 551 00:54:37.541 --> 00:54:40.567 Supercars. Go play with them. 552 00:54:40.678 --> 00:54:43.112 Go ahead. 553 00:54:44.381 --> 00:54:45.814 Go on. 554 00:54:49.320 --> 00:54:52.778 How about these? They're cute. 555 00:54:56.627 --> 00:55:00.154 You like this one? 556 00:55:11.800 --> 00:55:12.373 Shall I buy you something? 557 00:55:12.476 --> 00:55:16.242 I want some dresses 558 00:55:16.347 --> 00:55:18.611 and dolls. 559 00:55:19.650 --> 00:55:21.948 A kitchen set, too. 560 00:55:22.520 --> 00:55:26.785 Mama, I want some dresses, 561 00:55:26.890 --> 00:55:29.154 dolls and a kitchen set. 562 00:55:30.427 --> 00:55:35.558 I like you a lot, Daddy. 563 00:55:38.736 --> 00:55:42.866 Listen, do you know Daddy's name? 564 00:55:43.907 --> 00:55:46.239 You do? What is it? 565 00:55:47.478 --> 00:55:50.914 Your name is Daddy. 566 00:55:52.983 --> 00:55:55.315 Where do we live? 567 00:55:56.320 --> 00:56:00.170 Could you say it if you lost your way? 568 00:56:01.191 --> 00:56:02.522 My house... 569 00:56:02.693 --> 00:56:07.630 There are lots of papers in my house. 570 00:56:08.666 --> 00:56:11.191 There are lots, aren't there? 571 00:56:12.336 --> 00:56:14.566 Are there? I doubt it. 572 00:56:14.672 --> 00:56:16.936 But there are. Lots. 573 00:56:17.374 --> 00:56:19.365 What a darling girl! How old are you? 574 00:56:19.476 --> 00:56:21.137 Three. 575 00:56:21.545 --> 00:56:23.350 What's your name? 576 00:56:23.147 --> 00:56:24.808 Yoshiko. 577 00:56:25.182 --> 00:56:27.173 She's bright. 578 00:56:27.618 --> 00:56:30.280 Where's your mother? At home? 579 00:56:43.300 --> 00:56:45.165 Ginza's that way. 580 00:56:57.181 --> 00:56:59.513 Here. Look. 581 00:57:02.720 --> 00:57:04.415 What do you see? 582 00:57:04.922 --> 00:57:06.651 Buildings. 583 00:57:07.491 --> 00:57:09.982 - What else? - Lots of trees. 584 00:57:11.762 --> 00:57:14.287 A red tower. 585 00:57:15.532 --> 00:57:17.560 What else? 586 00:57:21.138 --> 00:57:23.129 Cars. 587 00:57:23.440 --> 00:57:25.601 You can see cars, can you? 588 00:57:25.709 --> 00:57:27.472 A bridge. 589 00:57:27.578 --> 00:57:30.274 Well, you've got good eyes. 590 00:57:30.414 --> 00:57:32.405 I can see ships, too. 591 00:57:32.516 --> 00:57:34.740 What else? 592 00:57:36.186 --> 00:57:39.485 Look over there. What do you see? 593 00:57:39.590 --> 00:57:41.490 Mama's house. 594 00:57:45.863 --> 00:57:50.129 I can see Riichi. I can see Shoji, too. 595 00:57:50.234 --> 00:57:52.828 Nonsense! Stop lying! 596 00:57:52.936 --> 00:57:55.734 I'm not. It's true. 597 00:57:56.707 --> 00:57:59.335 I can see " Gatchaman,'' too. 598 00:57:59.510 --> 00:58:01.535 Take a look. 599 00:58:04.470 --> 00:58:05.344 Once more? 600 00:58:05.449 --> 00:58:07.110 No. 601 00:58:07.551 --> 00:58:11.510 I'm gonna use the bathroom. Take another look. 602 00:58:15.359 --> 00:58:16.417 Can you see? 603 01:00:03.166 --> 01:00:04.895 Hey... 604 01:00:09.673 --> 01:00:11.607 Yoshiko is gone. 605 01:00:11.708 --> 01:00:13.767 I'm busy right now. 606 01:00:19.283 --> 01:00:20.716 I said I'm busy! 607 01:00:20.817 --> 01:00:22.944 Yoshiko's gone. 608 01:00:24.521 --> 01:00:27.285 Where did she go? 609 01:00:27.391 --> 01:00:29.180 Run along and play! 610 01:00:34.464 --> 01:00:36.898 She lives with someone else now. 611 01:00:37.668 --> 01:00:41.661 Be good, or I'll send you to live with someone else too. 612 01:00:54.918 --> 01:00:56.783 Yoshiko's gone. 613 01:00:56.887 --> 01:00:59.140 So I heard. 614 01:00:59.156 --> 01:01:01.784 She's not coming back anymore. 615 01:01:02.926 --> 01:01:04.359 Where did she go? 616 01:01:04.594 --> 01:01:05.788 To her mama's? 617 01:01:05.896 --> 01:01:08.490 I don't think so. 618 01:01:08.598 --> 01:01:10.657 Sure. She's with her mama. 619 01:01:10.767 --> 01:01:11.734 No. 620 01:01:11.835 --> 01:01:13.359 Hey! 621 01:01:14.104 --> 01:01:15.401 You're in the way! 622 01:01:20.277 --> 01:01:24.270 Where did Yoshiko go? 623 01:01:24.881 --> 01:01:26.781 Probably to her mama's. 624 01:01:26.883 --> 01:01:28.646 No! 625 01:01:31.121 --> 01:01:33.749 Where did she go? 626 01:01:41.932 --> 01:01:44.696 No! Don't! 627 01:01:57.614 --> 01:01:59.130 Potassium cyanide. 628 01:02:03.153 --> 01:02:05.587 The engraver left it. 629 01:02:06.390 --> 01:02:08.984 Give him small doses. 630 01:02:09.526 --> 01:02:12.170 He'll weaken and die. Nobody will be able to tell. 631 01:02:16.990 --> 01:02:17.828 He won't be as easy as Yoshiko. 632 01:02:17.934 --> 01:02:21.802 He's six. He can say our name and address. 633 01:02:22.205 --> 01:02:24.673 No. He's too stupid. 634 01:02:25.420 --> 01:02:28.680 I haven't told him our address. 635 01:02:28.178 --> 01:02:31.409 Have you looked him in the eye? 636 01:02:31.515 --> 01:02:35.420 His eyes say he knows about Yoshiko and Shoji. 637 01:02:36.353 --> 01:02:38.583 He could tell about us. 638 01:02:39.523 --> 01:02:42.458 I don't want a repeat of this morning. He scared me to death! 639 01:02:42.559 --> 01:02:45.392 He's only six. 640 01:02:45.495 --> 01:02:48.726 He scared you too. I know he did. 641 01:02:48.832 --> 01:02:51.892 You were afraid he might talk. 642 01:02:56.440 --> 01:02:59.773 But I'm not responsible for Shoji's death. 643 01:03:00.911 --> 01:03:02.503 You think I did it? 644 01:03:02.612 --> 01:03:04.512 Are you blaming it all on me? 645 01:03:04.614 --> 01:03:06.470 I didn't do a thing. 646 01:03:06.149 --> 01:03:07.446 Stop lying! 647 01:03:08.718 --> 01:03:11.414 You were delighted the brat died. 648 01:03:12.220 --> 01:03:16.721 You wanted that sheet to fall on him. 649 01:03:16.827 --> 01:03:18.624 I know it. 650 01:03:19.696 --> 01:03:22.494 Fine! I don't care about Shoji. 651 01:03:23.800 --> 01:03:27.258 But I had nothing to do with Yoshiko. 652 01:03:28.572 --> 01:03:30.631 You did that yourself. 653 01:03:37.948 --> 01:03:40.439 I've had enough! 654 01:04:58.595 --> 01:05:00.995 Hey, that's cold! 655 01:05:07.300 --> 01:05:09.280 Won't you subscribe to our newspaper? 656 01:05:09.839 --> 01:05:13.206 Just try it for a month. Just one month! 657 01:05:13.843 --> 01:05:16.368 Please accept this as our way of saying thanks. 658 01:05:50.880 --> 01:05:53.280 I can't find him. 659 01:05:53.383 --> 01:05:55.780 He's not at the park, either. 660 01:05:57.754 --> 01:06:00.917 It's not my fault. I don't know. 661 01:06:02.580 --> 01:06:05.289 Could your woman have come and taken him? 662 01:06:05.495 --> 01:06:07.463 She'd never do that. 663 01:06:08.131 --> 01:06:09.860 You know her so well, do you? 664 01:06:09.966 --> 01:06:11.524 Good-bye. 665 01:06:11.901 --> 01:06:13.425 Bye. 666 01:06:16.239 --> 01:06:18.707 What if he talks? 667 01:06:18.808 --> 01:06:20.571 Don't worry. 668 01:06:20.877 --> 01:06:21.969 Don't you care? 669 01:06:22.780 --> 01:06:24.376 We can't report it to the police. 670 01:06:24.481 --> 01:06:26.506 So we're just gonna do nothing? 671 01:06:26.616 --> 01:06:28.413 He won't talk. 672 01:06:28.952 --> 01:06:32.649 Even if he talks, he doesn't know exactly what happened. 673 01:06:33.256 --> 01:06:34.848 Don't worry. 674 01:06:49.339 --> 01:06:50.499 BITCH 675 01:08:11.421 --> 01:08:13.286 Damn it! 676 01:08:23.633 --> 01:08:25.260 Look. 677 01:08:40.350 --> 01:08:43.114 Is this the place? 678 01:08:43.219 --> 01:08:44.481 Hello! 679 01:08:45.455 --> 01:08:46.979 Mr. Takeshita! 680 01:08:53.830 --> 01:08:55.195 Riichi! 681 01:08:55.698 --> 01:08:57.859 Are you Sokichi Takeshita? 682 01:08:58.101 --> 01:08:59.830 - Is this your son? - Where were you? 683 01:08:59.936 --> 01:09:01.301 Don't scold him. 684 01:09:01.504 --> 01:09:04.439 Children are so hard to understand. Don't be too rough on him. 685 01:09:04.541 --> 01:09:06.668 Apologize now. 686 01:09:14.170 --> 01:09:16.577 Thank you very much. 687 01:09:17.200 --> 01:09:19.887 I found him on Route 2 45. 688 01:09:19.989 --> 01:09:24.392 He was walking alone around 9:30. 689 01:09:25.295 --> 01:09:27.263 Do you have friends in that area? 690 01:09:27.363 --> 01:09:31.823 We used to, but they moved away. 691 01:09:32.769 --> 01:09:35.363 Did you ask the police to search for him? 692 01:09:36.206 --> 01:09:38.902 I didn't realize he was gone until noon. 693 01:09:39.800 --> 01:09:41.340 I was wondering what to do. 694 01:09:41.644 --> 01:09:44.112 I've been looking for him myself. 695 01:09:47.450 --> 01:09:51.944 He gave us your exact name and address. 696 01:09:52.550 --> 01:09:53.647 He's a bright boy! 697 01:09:55.492 --> 01:09:57.756 Better teach him your phone number too. 698 01:10:00.864 --> 01:10:03.590 Where's your wife? 699 01:10:04.100 --> 01:10:06.432 In bed. She's ill. 700 01:10:07.403 --> 01:10:08.597 I see. 701 01:10:09.706 --> 01:10:13.730 He has a sister and brother. Their names? 702 01:10:13.176 --> 01:10:15.144 Yoshiko and Shoji. 703 01:10:15.245 --> 01:10:18.214 Shoji died just the other day. 704 01:10:18.314 --> 01:10:21.112 Yoshiko lives with my relatives. 705 01:10:22.850 --> 01:10:25.179 I suppose he was lonely. 706 01:10:25.688 --> 01:10:28.418 So that's how it is. 707 01:10:28.525 --> 01:10:29.856 Well, I'll be going. 708 01:10:29.959 --> 01:10:31.290 Thank you very much. 709 01:10:31.394 --> 01:10:33.191 Good-bye. 710 01:11:00.356 --> 01:11:02.221 What'll you do with him? 711 01:11:03.293 --> 01:11:06.421 I'll get rid of him somehow. 712 01:11:27.717 --> 01:11:29.480 Where are we going? 713 01:11:29.586 --> 01:11:31.247 Come on, hurry! 714 01:11:31.721 --> 01:11:33.552 My feet hurt. 715 01:11:36.859 --> 01:11:38.656 Don't be a baby. 716 01:11:39.762 --> 01:11:41.127 We're going to the zoo. 717 01:11:41.230 --> 01:11:42.424 You're lying. 718 01:11:42.532 --> 01:11:44.193 No, I'm not. 719 01:11:44.300 --> 01:11:46.666 Really? To the zoo? 720 01:11:48.710 --> 01:11:49.732 Really? 721 01:12:00.850 --> 01:12:03.148 Wait. I'll buy some bread. 722 01:12:05.321 --> 01:12:06.845 What'll it be? 723 01:12:07.357 --> 01:12:10.190 Bread with jam, bread with custard... 724 01:12:10.226 --> 01:12:11.887 bread with melon... 725 01:12:12.662 --> 01:12:14.459 How about bread with beans? 726 01:12:14.964 --> 01:12:17.558 These here. Two of each. 727 01:12:57.400 --> 01:12:59.990 I can't see very well. 728 01:12:59.208 --> 01:13:01.142 Step forward. 729 01:13:25.468 --> 01:13:27.299 Give me a bun. 730 01:13:27.403 --> 01:13:29.303 Which one? 731 01:14:57.660 --> 01:14:58.888 Come on. 732 01:14:59.462 --> 01:15:01.191 Are we going home? 733 01:15:05.268 --> 01:15:10.171 Let's finish this first. 734 01:15:28.157 --> 01:15:30.887 Behave now. Sit down and eat. 735 01:15:56.853 --> 01:15:58.582 It's bitter! 736 01:15:59.155 --> 01:16:01.715 What are you saying? It's good! 737 01:16:01.824 --> 01:16:03.815 - Eat. - No! 738 01:16:05.461 --> 01:16:07.292 Hurry up and eat it! 739 01:17:02.785 --> 01:17:04.252 Let's go home. 740 01:17:04.420 --> 01:17:07.514 Let's go, Daddy. 741 01:17:13.262 --> 01:17:14.695 Let's go home. 742 01:17:51.100 --> 01:17:53.295 There's a high cliff at Atami. 743 01:17:59.475 --> 01:18:02.808 Bodies are never recovered there. 744 01:18:06.820 --> 01:18:07.344 But... 745 01:18:08.951 --> 01:18:13.411 there could be a lot of traffic passing by. 746 01:18:14.290 --> 01:18:16.758 So find a spot further up! 747 01:18:28.504 --> 01:18:31.132 That way they can't identify him. 748 01:18:45.154 --> 01:18:48.851 We didn't stop! 749 01:18:49.525 --> 01:18:51.686 An express train doesn't stop at smaller stations. 750 01:18:51.794 --> 01:18:53.591 Great! 751 01:18:53.696 --> 01:18:56.563 There are no grade crossings, so it's fast. 752 01:18:56.665 --> 01:18:59.862 But the fare is high. 753 01:19:01.837 --> 01:19:03.964 Tokyo Tower! 754 01:19:08.811 --> 01:19:11.600 Now I see it, now I don't. 755 01:19:11.514 --> 01:19:14.390 Now I see it, now I don't. 756 01:19:19.488 --> 01:19:21.120 Look! 757 01:19:22.558 --> 01:19:24.549 There it is again. 758 01:19:52.855 --> 01:19:55.449 Daddy, Mt. Fuji! 759 01:19:58.561 --> 01:20:00.153 A fare adjustment. 760 01:20:02.731 --> 01:20:04.426 Your son? 761 01:20:07.200 --> 01:20:08.867 How old are you, boy? 762 01:20:08.971 --> 01:20:10.666 You're five, aren't you? 763 01:20:11.373 --> 01:20:13.603 Are you really only five? 764 01:20:15.778 --> 01:20:17.245 Where are you going? 765 01:20:38.234 --> 01:20:40.702 Where are we going? 766 01:20:42.505 --> 01:20:43.836 To see Yoshiko? 767 01:21:05.227 --> 01:21:07.525 Hurry! 768 01:21:09.198 --> 01:21:12.429 Let's see the ocean! 769 01:22:11.227 --> 01:22:14.458 This table, please. 770 01:22:19.134 --> 01:22:21.295 Yakitori and some sake, please. 771 01:22:21.470 --> 01:22:23.529 Some juice for the boy? 772 01:22:48.831 --> 01:22:49.957 Come on. 773 01:22:50.532 --> 01:22:51.556 Let's go. 774 01:24:29.932 --> 01:24:32.924 FUKUURA I NN 775 01:24:36.905 --> 01:24:40.807 All your daddy ever knew was work. 776 01:24:42.440 --> 01:24:45.343 I just worked and worked. 777 01:24:48.484 --> 01:24:50.952 I started working when I was ten. 778 01:24:51.887 --> 01:24:52.979 At a printer's. 779 01:24:56.625 --> 01:25:00.959 In those days, they didn't treat me like a person. 780 01:25:01.830 --> 01:25:05.950 It was hard polishing those stones. 781 01:25:05.534 --> 01:25:09.937 I had to polish lithograph stones... 782 01:25:11.140 --> 01:25:15.800 all day long for years and years. 783 01:25:18.580 --> 01:25:22.539 That's why my fingers are smooth now. 784 01:25:23.986 --> 01:25:25.283 So smooth. 785 01:25:25.754 --> 01:25:27.551 Smooth and flat. 786 01:25:34.620 --> 01:25:38.550 I believe I'm the best lithographic printer in Japan. 787 01:25:38.634 --> 01:25:40.192 I'm an expert. 788 01:25:46.208 --> 01:25:50.167 My father disappeared before I was born. 789 01:25:50.846 --> 01:25:53.406 I never knew what he looked like. 790 01:25:55.517 --> 01:25:59.283 When I was six, my mother went off somewhere. 791 01:26:02.124 --> 01:26:03.921 She never came back. 792 01:26:06.228 --> 01:26:11.689 After that, I was passed around from one relative to another. 793 01:26:12.501 --> 01:26:14.696 They were all poor. 794 01:26:15.204 --> 01:26:17.672 I was always a burden. 795 01:26:18.207 --> 01:26:20.471 None of them wanted me. 796 01:26:23.345 --> 01:26:26.439 I was embarrassed of the rags I wore. 797 01:26:27.583 --> 01:26:32.247 But what shamed me the most was going to school without any lunch. 798 01:26:32.921 --> 01:26:36.652 I'd sneak off somewhere at lunchtime. 799 01:26:40.162 --> 01:26:42.494 I'll never forget that. 800 01:26:44.166 --> 01:26:47.465 The sight of the empty playground. 801 01:26:57.212 --> 01:26:59.840 Riichi, are you sleepy? 802 01:27:09.291 --> 01:27:11.540 Eat this. 803 01:27:19.100 --> 01:27:24.633 Two years after I started working, I was supposed to get my first pay. 804 01:27:25.674 --> 01:27:29.750 I thought I'd buy buns and noodles with it. 805 01:27:29.545 --> 01:27:32.139 I was so happy. 806 01:27:32.781 --> 01:27:36.273 I could hardly wait for that first payday. 807 01:27:37.219 --> 01:27:40.848 But I didn't get paid. I was the only exception. 808 01:27:44.560 --> 01:27:47.586 My uncle, who sent me to work there, 809 01:27:48.196 --> 01:27:52.980 had borrowed my pay in advance. 810 01:27:55.370 --> 01:27:58.533 All my pay for years to come. 811 01:28:00.709 --> 01:28:03.303 I was so disappointed. 812 01:28:05.113 --> 01:28:08.514 My uncle was deeply in debt. 813 01:28:08.617 --> 01:28:11.850 He couldn't pay. 814 01:28:12.955 --> 01:28:14.946 He finally ran away. 815 01:28:17.793 --> 01:28:20.728 He left me behind at that shop. 816 01:28:23.298 --> 01:28:26.995 I was abandoned like a stray cat. 817 01:28:29.400 --> 01:28:30.665 What a thing to do! 818 01:28:34.776 --> 01:28:36.539 He was an awful man. 819 01:28:42.500 --> 01:28:43.984 He was so mean... 820 01:29:18.654 --> 01:29:19.951 Here you are. 821 01:29:20.522 --> 01:29:23.184 Which train do you plan to take? 822 01:29:23.291 --> 01:29:25.259 Daddy. 823 01:29:26.728 --> 01:29:28.662 Come and look. 824 01:29:28.764 --> 01:29:30.610 Good-bye. 825 01:29:30.866 --> 01:29:32.356 What is it? 826 01:29:34.670 --> 01:29:36.638 Let's take that boat. 827 01:29:59.561 --> 01:30:00.755 A lighthouse. 828 01:30:04.366 --> 01:30:05.526 An island over there. 829 01:30:29.624 --> 01:30:32.218 Look, a crab. 830 01:30:32.327 --> 01:30:33.919 You found one, eh? 831 01:31:10.499 --> 01:31:13.229 Hurry, Daddy. 832 01:31:23.812 --> 01:31:25.279 Be careful! 833 01:31:28.183 --> 01:31:29.241 What's wrong? 834 01:31:54.976 --> 01:31:56.967 - Be careful. - I'm all right. 835 01:31:57.780 --> 01:31:58.477 It's dangerous. 836 01:32:02.818 --> 01:32:04.911 Look. 837 01:33:14.122 --> 01:33:15.316 We've got to go. 838 01:33:16.892 --> 01:33:18.325 Wake up. 839 01:35:54.616 --> 01:35:56.641 Did you find anything? 840 01:35:58.420 --> 01:36:00.445 Did you find anything? 841 01:36:02.624 --> 01:36:04.387 Come this way! 842 01:36:12.434 --> 01:36:13.731 Hello. 843 01:36:16.771 --> 01:36:18.671 Bring him a cold drink. 844 01:36:25.513 --> 01:36:30.177 They searched in the water, but they didn't find anyone else. 845 01:36:30.718 --> 01:36:33.278 The boy was pushed for sure. 846 01:36:33.455 --> 01:36:34.786 This was no double suicide. 847 01:36:35.457 --> 01:36:37.891 He's a fisherman. 848 01:36:37.992 --> 01:36:41.928 He found him in the roots of a pine tree. 849 01:36:42.300 --> 01:36:44.692 I was the one who contacted him. 850 01:36:44.799 --> 01:36:47.893 We sent our men out to get him. 851 01:36:48.200 --> 01:36:50.937 Is it true someone saw him at the bus stop? 852 01:36:51.539 --> 01:36:55.305 Yes. He was with a man. He looked like his father. 853 01:37:05.487 --> 01:37:07.512 He must be having a nightmare. 854 01:37:07.622 --> 01:37:09.249 Poor kid. 855 01:37:09.357 --> 01:37:11.348 I'm glad he was saved. 856 01:37:11.459 --> 01:37:14.326 Luck was with him. 857 01:37:17.665 --> 01:37:19.155 This is just evil. 858 01:37:20.340 --> 01:37:21.296 No labels. 859 01:37:21.736 --> 01:37:23.328 The shirt, too. 860 01:37:23.505 --> 01:37:24.995 The labels have been cut out. 861 01:37:25.106 --> 01:37:26.950 How terrible. 862 01:37:26.207 --> 01:37:28.835 It was no accident. 863 01:37:29.410 --> 01:37:33.210 Shirt, pants, one shoe... 864 01:37:33.715 --> 01:37:35.512 cheap clothes. 865 01:37:35.617 --> 01:37:36.584 Worn, too. 866 01:37:38.119 --> 01:37:39.313 What's this? 867 01:37:39.888 --> 01:37:43.119 It was in his pocket. It's for playing hopscotch. 868 01:37:43.424 --> 01:37:45.984 That was the only question he answered. 869 01:37:46.940 --> 01:37:47.721 He wouldn't answer any others. 870 01:37:47.829 --> 01:37:50.127 Not his name, address or parents. 871 01:37:50.231 --> 01:37:52.426 He's keeping silent on purpose. 872 01:37:52.534 --> 01:37:55.264 Is he protecting somebody? 873 01:38:04.245 --> 01:38:06.236 Here. For you. 874 01:38:06.614 --> 01:38:08.241 Go on, eat. 875 01:38:10.552 --> 01:38:14.249 I'm disappointed. Can't we be friends? 876 01:38:15.290 --> 01:38:16.655 Let's be friends. 877 01:38:20.128 --> 01:38:22.187 Don't you remember your name? 878 01:38:23.831 --> 01:38:25.560 Let's see... 879 01:38:26.367 --> 01:38:28.198 I bet it's Akihiro. 880 01:38:28.736 --> 01:38:30.397 Haruki? 881 01:38:30.805 --> 01:38:33.350 How about Masaya? 882 01:38:35.677 --> 01:38:37.474 How old are you? 883 01:38:37.812 --> 01:38:39.279 This many? 884 01:38:43.151 --> 01:38:45.881 Aren't you five? 885 01:38:46.254 --> 01:38:49.781 The inn where you stayed with your father. 886 01:38:50.240 --> 01:38:53.858 Near the port. Remember it? 887 01:38:54.462 --> 01:38:58.296 The maid there said you were five. 888 01:38:59.133 --> 01:39:00.725 Did you forget? 889 01:39:02.370 --> 01:39:04.990 You mustn't lie. 890 01:39:06.140 --> 01:39:08.267 Were you with your father? 891 01:39:08.376 --> 01:39:10.173 Where'd you come from? 892 01:39:11.790 --> 01:39:13.104 Did you come by train? 893 01:39:14.349 --> 01:39:16.715 Was your father on business? 894 01:39:17.252 --> 01:39:18.480 Or perhaps... 895 01:39:19.153 --> 01:39:20.211 I've got it! 896 01:39:21.322 --> 01:39:23.882 You came for an outing. 897 01:39:24.659 --> 01:39:27.389 Sure. I thought so. 898 01:39:28.997 --> 01:39:30.828 Did you ride on a boat? 899 01:39:31.532 --> 01:39:33.124 Was the sea nice? 900 01:39:34.302 --> 01:39:38.238 After you got off the boat, you took a bus, right? 901 01:39:39.207 --> 01:39:43.576 You came to that field above the cliff. 902 01:39:44.846 --> 01:39:46.871 What did you play there? 903 01:39:47.882 --> 01:39:50.248 You played there, right? 904 01:39:50.752 --> 01:39:52.242 Tell me. 905 01:39:52.553 --> 01:39:54.418 "Gatchaman.'' 906 01:39:56.124 --> 01:39:57.148 "Gatchaman.'' 907 01:39:58.926 --> 01:40:01.520 The character on TV? What else? 908 01:40:01.696 --> 01:40:03.664 I found some crabs. 909 01:40:04.265 --> 01:40:05.960 Do you know where they went? 910 01:40:07.135 --> 01:40:08.796 Then what? 911 01:40:09.370 --> 01:40:10.800 I got sleepy. 912 01:40:11.439 --> 01:40:13.999 You fell asleep? What then? 913 01:40:14.108 --> 01:40:16.372 I fell. 914 01:40:25.887 --> 01:40:28.720 That's odd. You fell by yourself? 915 01:40:29.230 --> 01:40:32.490 Were you walking in your sleep? 916 01:40:32.327 --> 01:40:34.158 I don't think so. 917 01:40:35.797 --> 01:40:38.129 Didn't your father wake you up? 918 01:40:38.833 --> 01:40:40.562 Try to remember. 919 01:40:40.668 --> 01:40:44.502 How could you fall while you were asleep? 920 01:40:46.908 --> 01:40:49.900 Where is your father? 921 01:40:50.611 --> 01:40:52.340 Did he go home? 922 01:40:56.284 --> 01:40:59.219 Why don't you say something, kid? 923 01:41:01.689 --> 01:41:05.216 You know very well, don't you? 924 01:41:05.927 --> 01:41:08.794 It's very bad to keep secrets. 925 01:41:12.400 --> 01:41:16.630 Tell us about your home and your father. 926 01:41:17.772 --> 01:41:20.832 We know all about them already. 927 01:41:21.275 --> 01:41:22.799 Talk! 928 01:41:27.882 --> 01:41:29.611 Hot, isn't it? 929 01:41:31.219 --> 01:41:33.483 - Hello, sir. - What is it? 930 01:41:33.588 --> 01:41:35.385 Mr. Aoki's business cards are ready. 931 01:41:35.490 --> 01:41:37.481 Leave them on his desk. 932 01:41:49.300 --> 01:41:51.620 How'd it go? Find out anything? 933 01:41:51.172 --> 01:41:54.266 No, and the boss is upset. 934 01:41:55.900 --> 01:41:56.977 What are you doing? 935 01:41:57.812 --> 01:41:59.370 Hello, sir. 936 01:41:59.480 --> 01:42:01.277 This is a rarity. 937 01:42:01.382 --> 01:42:02.747 A rarity? Why? 938 01:42:02.850 --> 01:42:07.820 It's for lithography. Just a fragment, though. 939 01:42:07.422 --> 01:42:09.515 It's rare these days. 940 01:42:12.126 --> 01:42:13.957 There's a design on it, too. 941 01:42:23.604 --> 01:42:26.573 Can you print the design? 942 01:42:27.308 --> 01:42:29.208 Yes or no? 943 01:42:29.310 --> 01:42:31.500 May I take a look? 944 01:42:32.480 --> 01:42:37.417 If I apply a little paste, I think I can manage. 945 01:42:38.920 --> 01:42:40.945 Thank you, ma'am. 946 01:42:41.189 --> 01:42:43.248 Must you return home? 947 01:42:44.759 --> 01:42:48.286 I have to take care of my parents. They're old. 948 01:42:49.163 --> 01:42:52.189 My son isn't healthy, either. 949 01:42:53.301 --> 01:42:56.270 I know it won't be easy starting over at my age. 950 01:42:57.171 --> 01:42:58.638 Good luck. 951 01:42:59.440 --> 01:43:01.965 Thanks for everything. Good-bye. 952 01:43:29.103 --> 01:43:34.200 It's the heat. Sometimes I feel so listless. 953 01:43:50.391 --> 01:43:53.258 I understand now. 954 01:43:55.290 --> 01:43:59.523 Everybody's struggling to get by. 955 01:44:33.768 --> 01:44:35.565 Are you Mr. Takeshita? 956 01:44:46.814 --> 01:44:48.475 He's a strange one. 957 01:44:48.583 --> 01:44:50.414 He tried to kill his son, 958 01:44:50.518 --> 01:44:53.612 yet he seems happy the boy's alive. 959 01:45:11.720 --> 01:45:13.506 NOTO POLICE STATION 960 01:45:24.719 --> 01:45:27.745 We'll bring your son here. 961 01:45:28.155 --> 01:45:31.522 He said nothing about what you did. 962 01:45:31.626 --> 01:45:35.323 Not your name or address. Not your business, either. 963 01:45:35.429 --> 01:45:39.593 We tried to make him talk, but he refused. 964 01:45:40.801 --> 01:45:44.464 After what you did to him, he tried to protect you. 965 01:45:45.606 --> 01:45:47.870 This will come back to haunt you! 966 01:45:49.430 --> 01:45:51.910 How will you apologize to him? 967 01:45:52.747 --> 01:45:54.715 Nothing you say will be enough! 968 01:46:11.766 --> 01:46:14.394 Take a look. 969 01:46:15.636 --> 01:46:18.434 You know this man, don't you? 970 01:46:21.142 --> 01:46:23.110 Tell us who he is. 971 01:46:26.470 --> 01:46:29.210 He's your father, isn't he? 972 01:46:30.951 --> 01:46:32.646 What's wrong? 973 01:46:32.753 --> 01:46:36.587 No use hiding anything anymore. We've found out. 974 01:46:36.724 --> 01:46:38.316 He's your father, isn't he? 975 01:46:38.426 --> 01:46:41.725 No! He isn't my father! 976 01:46:42.797 --> 01:46:45.610 What are you saying? 977 01:46:45.166 --> 01:46:47.361 What's wrong with you? 978 01:46:49.737 --> 01:46:52.262 He isn't my father! 979 01:46:52.373 --> 01:46:56.360 I've never seen him! He isn't my father! 980 01:47:04.552 --> 01:47:06.349 He's a stranger. 981 01:47:07.888 --> 01:47:11.346 I don't know him. He isn't my father. 982 01:47:24.171 --> 01:47:26.264 Forgive me! 983 01:47:29.744 --> 01:47:32.611 Forgive me! 984 01:48:12.253 --> 01:48:14.312 Are many children abandoned? 985 01:48:14.421 --> 01:48:16.787 Not so many. 986 01:48:16.891 --> 01:48:20.190 But the number of young parents who don't know how to raise their children 987 01:48:20.127 --> 01:48:21.719 is on the rise. 988 01:48:21.829 --> 01:48:24.662 They don't even want to raise them. 989 01:48:24.765 --> 01:48:27.632 So all the orphanages are filled. 990 01:48:28.502 --> 01:48:29.833 Finished? 991 01:48:45.986 --> 01:48:49.460 The place where you're going now 992 01:48:49.557 --> 01:48:52.253 is full of children like you. 993 01:48:52.359 --> 01:48:54.987 You'll soon have a lot of friends. 994 01:49:11.412 --> 01:49:14.677 You're a man. Be strong. 995 01:49:15.182 --> 01:49:17.150 We'll find your mother for you. 996 01:49:17.251 --> 01:49:18.377 Be patient. 997 01:49:18.485 --> 01:49:20.282 She'll come for you. 998 01:49:21.255 --> 01:49:22.483 Understand? 999 01:49:56.190 --> 01:50:00.650 -THE END- 63765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.