All language subtitles for Kabe no naka no himegoto (1965) (Japanese, DVD-Rip, XviD).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:13,780 SECRETS BEHIND THE WALL 2 00:00:13,980 --> 00:00:18,640 Directed by Koji Wakamatsu 3 00:01:39,140 --> 00:01:41,700 That's no better than a placebo. 4 00:01:42,140 --> 00:01:43,780 Even so, it's worth it. 5 00:01:43,920 --> 00:01:47,000 Are you still hung up on my keloid? 6 00:01:47,240 --> 00:01:49,920 Just let the past go. 7 00:02:18,300 --> 00:02:22,220 You are the symbol of Hiroshima, of Japan. 8 00:02:22,340 --> 00:02:24,480 The symbol of all war. 9 00:02:26,300 --> 00:02:31,380 How happy I am to be your comrade in the struggle. 10 00:02:45,820 --> 00:02:51,820 I'll never forget war as long as I love you. 11 00:02:52,460 --> 00:02:54,660 How I hate war. 12 00:02:55,320 --> 00:02:57,800 I fight for peace. 13 00:03:12,180 --> 00:03:15,140 Keloid has become a part of me. 14 00:03:15,280 --> 00:03:20,440 Radiation crawls throughout my body. It will, forever. 15 00:03:20,560 --> 00:03:22,800 I'll love you forever. 16 00:03:23,360 --> 00:03:27,400 Let's fight together forever, for peace. 17 00:03:58,980 --> 00:04:00,740 Hold me harder. 18 00:04:00,940 --> 00:04:03,540 I never know when I'm going to die. 19 00:04:04,420 --> 00:04:06,600 No, please don't die. 20 00:04:06,720 --> 00:04:08,600 Don't ever die. 21 00:04:08,660 --> 00:04:11,100 I'll fight until the day I die. 22 00:04:11,540 --> 00:04:13,420 I love you. 23 00:04:13,760 --> 00:04:15,080 I love you too. 24 00:04:15,820 --> 00:04:17,500 Oh, how I love you. 25 00:05:11,580 --> 00:05:12,900 Do you love me? 26 00:05:13,140 --> 00:05:16,340 Of course. I love you. 27 00:05:16,540 --> 00:05:18,380 Really? 28 00:05:18,520 --> 00:05:20,480 Sure. 29 00:05:20,940 --> 00:05:24,860 Why didn't we get married? 30 00:05:25,180 --> 00:05:27,780 Because you got married first. 31 00:05:28,360 --> 00:05:33,400 That's because you disappeared for three years! 32 00:05:34,800 --> 00:05:38,680 My keloid didn't disappear, not in three years. 33 00:05:39,580 --> 00:05:43,020 So you think I double crossed you? 34 00:05:43,120 --> 00:05:45,360 No, not at all. 35 00:05:46,340 --> 00:05:48,980 I just think my youth is over. 36 00:05:48,980 --> 00:05:50,500 I guess you're right. 37 00:06:04,740 --> 00:06:05,980 So much for peace. 38 00:06:07,420 --> 00:06:09,740 Huh? Oh yeah. 39 00:06:22,800 --> 00:06:28,960 With these four walls surrounding you every day, 40 00:06:29,760 --> 00:06:32,880 I bet it starts feeling like a prison. 41 00:06:34,780 --> 00:06:39,940 A peaceful prison. 42 00:06:40,120 --> 00:06:41,480 Hey, 43 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 do you know about this? 44 00:06:46,780 --> 00:06:51,220 If you leave a monkey in a room full of mirrors, 45 00:06:53,480 --> 00:06:55,960 it goes crazy after a few days. 46 00:06:56,540 --> 00:07:00,860 Is that true? That's horrible! 47 00:07:01,120 --> 00:07:07,600 I guess after a while the monkey can't tell which one is real. 48 00:07:07,820 --> 00:07:10,940 Stop, that's so frightening. 49 00:07:12,400 --> 00:07:15,840 What's the matter? It's nothing. 50 00:07:16,620 --> 00:07:20,060 No! I don't want to hear about it! 51 00:07:30,960 --> 00:07:34,200 Wait, just a bit. 52 00:07:34,380 --> 00:07:36,900 You should rest a bit more. 53 00:07:37,000 --> 00:07:39,760 I'm going to die sooner or later anyway. 54 00:07:40,540 --> 00:07:43,180 Like being hit by a car, just suddenly. 55 00:07:43,320 --> 00:07:46,640 I don't know what I'd do if you die. 56 00:07:46,960 --> 00:07:49,920 Just find yourself a new lover. 57 00:07:50,240 --> 00:07:51,760 You're so mean. 58 00:07:52,600 --> 00:07:55,120 You don't love me, do you? 59 00:07:55,200 --> 00:07:57,200 No, I do love you. 60 00:07:57,400 --> 00:08:01,280 Love only exists in the moment. 61 00:10:31,440 --> 00:10:32,680 I can't think. 62 00:10:41,440 --> 00:10:42,920 Cut the music. 63 00:10:44,020 --> 00:10:46,260 Romping around won't make you thin. 64 00:10:46,880 --> 00:10:50,720 Although, if you're trying to pick up guys, it might work. 65 00:10:50,820 --> 00:10:51,840 That's rude! 66 00:10:52,320 --> 00:10:54,920 Go to cram school if you can't study at home. 67 00:10:55,160 --> 00:10:57,520 I'm your victim, you know. 68 00:10:58,100 --> 00:10:59,980 Who ever asked you to be? 69 00:11:00,760 --> 00:11:02,800 I'm also a victim of the folks. 70 00:11:04,840 --> 00:11:08,560 I know the reason you don't want to go to cram school. 71 00:11:10,520 --> 00:11:11,600 There is no reason. 72 00:11:13,240 --> 00:11:15,520 Whatever. Just get out of here. 73 00:11:18,780 --> 00:11:26,100 Too bad you can't even work out decently in this small box. 74 00:12:00,980 --> 00:12:04,860 If you're not gonna exercise, stop the music. 75 00:12:05,200 --> 00:12:09,080 Hey, don't you feel like doing something exciting? 76 00:12:09,420 --> 00:12:10,940 No. 77 00:12:11,860 --> 00:12:15,540 That sort of stuff is for frustrated single women. 78 00:12:16,900 --> 00:12:21,700 Oh yeah? Anyone would get frustrated living in this box. 79 00:12:26,880 --> 00:12:28,280 You're right. 80 00:12:29,720 --> 00:12:35,360 That's the best you can do between the switchboard and this housing complex. 81 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 What a lovely day. 82 00:13:04,060 --> 00:13:06,820 It's a shame to be cooped up all day on such a nice day. 83 00:13:06,940 --> 00:13:08,380 But you'd rather, wouldn't you? 84 00:13:08,540 --> 00:13:09,600 Oh, please. 85 00:13:09,780 --> 00:13:11,340 It's okay to be honest. 86 00:13:11,580 --> 00:13:14,640 He's just a cosmetic salesman. Nothing special. 87 00:13:14,780 --> 00:13:16,300 Oh, but he's quite charming. 88 00:13:45,280 --> 00:13:47,780 Blabbermouths. 89 00:14:06,220 --> 00:14:07,220 Hey! 90 00:14:09,560 --> 00:14:13,160 It's either the TV or the newspaper. Doesn't he ever get bored? 91 00:14:13,240 --> 00:14:16,160 Makato! You mustn't be rude to your father. 92 00:14:16,640 --> 00:14:19,320 What's up with Asako? She's pretty late. 93 00:14:19,460 --> 00:14:21,220 She's on late shift today. 94 00:14:21,440 --> 00:14:24,560 She's probably plugging in and out right now. 95 00:14:25,960 --> 00:14:27,480 Makoto! 96 00:15:00,520 --> 00:15:08,000 AMMUNITION TRANSPORTATION TO VIETNAM DENIED. 97 00:15:21,580 --> 00:15:23,480 Japanese women are so lucky. 98 00:15:24,780 --> 00:15:28,100 All day long, just building up their sex drive. 99 00:15:29,660 --> 00:15:34,300 Just imagine what those poor women in Vietnam have to go through each day. 100 00:15:59,280 --> 00:16:01,400 You've changed. 101 00:16:02,220 --> 00:16:05,900 You think? I'm quite the same. 102 00:16:07,020 --> 00:16:09,500 Only a bit more mature than when I was young. 103 00:16:10,860 --> 00:16:12,580 I wonder... 104 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 How frustrating. 105 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Put that down. 106 00:16:20,720 --> 00:16:22,600 Hey, what's up with you? 107 00:16:25,300 --> 00:16:28,420 Getting frustrated? 108 00:18:06,720 --> 00:18:08,920 Have you ever doubted me? 109 00:18:09,120 --> 00:18:09,920 Huh? 110 00:18:13,880 --> 00:18:16,760 That's ridiculous. Never crossed my mind. 111 00:18:18,160 --> 00:18:20,700 The milkman is my type of guy. 112 00:18:20,980 --> 00:18:22,460 Then why don't you seduce him? 113 00:18:22,740 --> 00:18:24,460 Are you serious? 114 00:18:24,540 --> 00:18:26,820 You can never pull it off. 115 00:18:27,280 --> 00:18:29,400 Oh, this is so irritating. 116 00:18:31,840 --> 00:18:34,400 Have you ever imagined what my life is like? 117 00:18:35,080 --> 00:18:37,840 Every day, trapped within these walls 118 00:18:37,980 --> 00:18:41,900 amid uncertainty that may cave in on me at any time. 119 00:18:42,440 --> 00:18:44,360 And you never give a damn about me. 120 00:18:44,460 --> 00:18:49,860 What's all this drama about uncertainty caving in? 121 00:18:50,060 --> 00:18:52,500 Then let it cave in for Pete's sake. 122 00:18:52,660 --> 00:18:56,340 It'd be a good chance for the literary girl to wake up. 123 00:18:57,380 --> 00:19:00,740 Listen, reality is harder than you think. 124 00:19:00,980 --> 00:19:03,480 Much harder than an uncertainty that may cave in. 125 00:19:04,120 --> 00:19:08,420 Workers are in constant fear for tomorrow's bread, the next day's illness. 126 00:19:08,500 --> 00:19:09,560 Even so... 127 00:19:09,800 --> 00:19:14,900 They have to struggle at work, in the streets, for peace in Vietnam. 128 00:19:16,120 --> 00:19:21,120 I know already. I used to be involved in the peace movement. 129 00:19:21,760 --> 00:19:24,720 Used to be. Not now, like me. 130 00:19:25,020 --> 00:19:27,100 Then let me do something now as well. 131 00:19:27,540 --> 00:19:30,740 Maybe I should go out to work somewhere too. 132 00:19:30,940 --> 00:19:35,940 You're such a fool, so shallow. 133 00:19:38,380 --> 00:19:41,980 Are you saying that whoever works is a worker? 134 00:19:42,080 --> 00:19:44,560 That workers can only fight for peace? 135 00:19:44,660 --> 00:19:48,780 There are things like family, like community to look out for. 136 00:19:48,880 --> 00:19:51,400 Housewives have their own place in society. 137 00:19:52,680 --> 00:19:58,280 This is ridiculous. Just talking to you makes me irritated. 138 00:20:01,400 --> 00:20:06,520 In any case, you should let me focus on the union's work 139 00:20:07,920 --> 00:20:10,680 without any concern. 140 00:20:12,520 --> 00:20:14,360 Even that helps the movement, you know. 141 00:20:14,500 --> 00:20:16,140 What a convenient way of thinking. 142 00:20:16,340 --> 00:20:19,660 Aren't men like you criticized in the union as being feudalistic? 143 00:20:20,000 --> 00:20:24,000 That was like 10 or 15 years ago. 144 00:20:24,100 --> 00:20:27,940 Oh really? Then it's union heaven now? 145 00:20:28,280 --> 00:20:30,420 No wonder it's such a comfortable life. 146 00:21:16,800 --> 00:21:17,940 Isn't this yours? 147 00:21:18,060 --> 00:21:21,460 Oh my, excuse me. I had no idea that it dropped. 148 00:21:21,580 --> 00:21:23,060 It's silk, isn't it? Very nice. 149 00:21:23,140 --> 00:21:24,940 Oh no, it's just cheap goods. 150 00:21:25,160 --> 00:21:25,780 Excuse me. 151 00:21:25,900 --> 00:21:27,660 Please come in for some tea. 152 00:21:27,740 --> 00:21:29,380 Yes, another time. 153 00:21:59,420 --> 00:22:00,940 Hello again. 154 00:22:01,100 --> 00:22:02,500 Is there a problem? 155 00:22:02,640 --> 00:22:05,840 I'm sorry, I dropped my laundry again. 156 00:22:06,160 --> 00:22:09,160 I was lost in my thoughts while bringing it in. 157 00:22:09,800 --> 00:22:11,200 May I come in and fetch them? 158 00:22:11,320 --> 00:22:13,840 There's no need. I'll get them for you. 159 00:22:30,920 --> 00:22:32,600 Is this all that you dropped? 160 00:22:32,780 --> 00:22:35,620 Yes, I'm very sorry. 161 00:22:40,000 --> 00:22:43,400 Oh, how embarrassing. I'm glad it was the French one. 162 00:22:43,580 --> 00:22:47,140 We have a friend who lives in France. 163 00:22:47,480 --> 00:22:53,520 A funny friend who sends over lingerie all the time. 164 00:22:56,980 --> 00:23:01,780 Excuse me for this silly talk. Have a nice day. 165 00:23:54,400 --> 00:23:57,520 I'm so tired and sleepy! 166 00:23:58,060 --> 00:23:59,100 Oh my! 167 00:24:17,400 --> 00:24:18,520 How energetic. 168 00:24:18,980 --> 00:24:20,140 What is? 169 00:24:21,680 --> 00:24:24,640 For you to be up so late, looking after your son. 170 00:24:24,960 --> 00:24:27,680 Stop teasing your parents. 171 00:24:27,920 --> 00:24:30,280 I'm fine, just go to sleep now. 172 00:24:30,400 --> 00:24:35,400 I can't sleep with you yelling like that. It worries me. 173 00:24:35,520 --> 00:24:37,640 Those are my honest feelings. 174 00:24:37,900 --> 00:24:39,660 Are you studying hard? 175 00:24:40,700 --> 00:24:41,780 Are you listening? 176 00:24:42,560 --> 00:24:44,840 Don't worry. 177 00:24:44,940 --> 00:24:50,460 In any case, I'll never turn out to be a poor civil worker like Dad. 178 00:24:50,640 --> 00:24:52,720 Don't be such a smart-aleck. 179 00:26:25,480 --> 00:26:29,980 CORRUPTION IN THE CITY COUNCIL ELECTION LARGE SUM OF GIFT MONEY PRESENTED 180 00:26:47,740 --> 00:26:50,820 How did we become so corrupt? 181 00:26:50,940 --> 00:26:54,600 Corrupt? We're not corrupt at all. 182 00:26:54,720 --> 00:26:55,960 I'm not so sure. 183 00:26:56,080 --> 00:27:00,820 Sure we're not. It's just natural man-woman deeds. 184 00:27:00,900 --> 00:27:04,540 No, it's not. It's male-female animal instinct. 185 00:27:04,740 --> 00:27:07,740 Exactly. What's wrong with that? 186 00:27:08,280 --> 00:27:12,080 Animal instinct is corrupt? I don't think so. 187 00:27:12,520 --> 00:27:21,740 See our flesh brushing each other? 188 00:27:21,940 --> 00:27:28,940 Here we are, a male me and a female you. 189 00:27:29,820 --> 00:27:33,340 Am I not right? Nothing is more real. 190 00:27:33,660 --> 00:27:37,540 There's nothing more real than this. 191 00:27:40,400 --> 00:27:45,480 But we're sneaking around behind my husband's back. 192 00:27:45,600 --> 00:27:49,720 I bet he's sneaking around too, probably even right now. 193 00:27:50,260 --> 00:27:51,480 Yes. 194 00:27:53,700 --> 00:27:55,780 You may be right. 195 00:28:21,220 --> 00:28:22,280 Hello? 196 00:28:23,400 --> 00:28:24,760 Hello? 197 00:28:26,180 --> 00:28:27,380 That's strange. 198 00:28:28,660 --> 00:28:30,100 What's up? 199 00:28:31,480 --> 00:28:32,720 It's not your husband? 200 00:28:32,840 --> 00:28:36,760 Of course not. Are you being jealous? 201 00:28:36,820 --> 00:28:38,060 Never. 202 00:30:43,240 --> 00:30:46,280 Nippon Flour Mills, 131 yen, down 2 yen. 203 00:30:46,360 --> 00:30:49,520 Nisshin Seifun Group, 160 yen, down 2 yen. 204 00:30:49,880 --> 00:30:52,840 Dai-nippon sugar, 53 yen, up 1 yen... 205 00:31:04,920 --> 00:31:07,320 Hello, this is Nagai. 206 00:31:07,800 --> 00:31:09,160 Yes, thank you. 207 00:31:09,980 --> 00:31:12,540 Still going weak, isn't it? 208 00:31:13,920 --> 00:31:17,360 That's too optimistic. It's still too early to start buying. 209 00:31:31,280 --> 00:31:33,760 How could you do this without telling me? 210 00:31:34,400 --> 00:31:39,520 Because you mean everything to me. 211 00:31:40,260 --> 00:31:42,900 I can't have babies that inherit your radiation. 212 00:31:44,200 --> 00:31:48,080 I shouldn't, right? 213 00:31:48,800 --> 00:31:52,240 But that doesn't mean you had to get sterilized. 214 00:31:53,340 --> 00:31:56,380 It's okay. I'm fine. 215 00:31:57,200 --> 00:32:01,200 Please don't get angry. 216 00:32:01,620 --> 00:32:06,220 Kids will just be in the way with our struggle. 217 00:32:07,600 --> 00:32:08,960 Right? 218 00:32:13,620 --> 00:32:14,640 Thank you. 219 00:32:27,160 --> 00:32:31,480 I have some news for you. It's great news. 220 00:32:32,520 --> 00:32:35,040 A volunteer professor announced a communiqu� 221 00:32:35,040 --> 00:32:37,080 in support of our peace movement. 222 00:32:37,320 --> 00:32:39,440 A grand result of our Peace Assembly fighting 223 00:32:39,960 --> 00:32:42,880 as the core of the All-Japan Federation of Students. 224 00:32:43,120 --> 00:32:48,520 It's clear that we're going to gain more credit from the public. 225 00:32:53,340 --> 00:32:57,860 That doesn't serve as a criteria. The situation analysis is too naive. 226 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 A sum can be easily foreseen now. 227 00:33:02,280 --> 00:33:06,000 It's Malaysia from now on. 228 00:33:06,620 --> 00:33:11,340 That's right, in short, it's all about money. That goes for both of us. 229 00:33:11,700 --> 00:33:15,700 Okay then, talk to you again soon. Goodbye. 230 00:33:20,800 --> 00:33:22,040 What's wrong? 231 00:33:22,320 --> 00:33:24,480 Nothing. 232 00:33:25,300 --> 00:33:27,340 I'm going out for cigarettes. 233 00:33:41,680 --> 00:33:45,600 I probably don't love him anymore. 234 00:33:46,600 --> 00:33:49,520 But why does he excite me so much? 235 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 What's so special about him? 236 00:33:54,440 --> 00:33:58,360 Nothing... There's nothing special about him anymore. 237 00:33:59,340 --> 00:34:01,360 But I am scared to leave him. 238 00:34:02,460 --> 00:34:03,700 Why, I wonder? 239 00:34:27,540 --> 00:34:28,660 Who is it? 240 00:34:29,280 --> 00:34:30,720 Laundry service. 241 00:34:32,420 --> 00:34:35,000 Hi, white shirt and trousers. 242 00:34:35,900 --> 00:34:37,580 Thank you. 243 00:34:42,980 --> 00:34:45,220 Why not come in for some tea? 244 00:34:45,280 --> 00:34:47,520 No, thank you. My boss would be furious. 245 00:34:47,760 --> 00:34:49,280 Thank you, ma'am. 246 00:35:03,600 --> 00:35:08,520 Nobuko, you're so smart. 247 00:35:09,660 --> 00:35:12,820 You don't have kids. 248 00:35:13,220 --> 00:35:18,260 It's not worth it. Kids are just bad news. 249 00:35:18,400 --> 00:35:22,680 I can't have any even if I wanted to. You know that. 250 00:35:23,720 --> 00:35:25,680 Oh, that's right. 251 00:35:26,320 --> 00:35:33,320 So you can't. I envy you. 252 00:35:34,180 --> 00:35:38,140 You should be thankful to God just for that. 253 00:35:39,820 --> 00:35:45,220 That way you can sneak around without getting caught. Right? 254 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 Hey, she's turned pale! 255 00:35:53,040 --> 00:35:56,440 That's just ridiculous. 256 00:35:57,320 --> 00:36:02,880 Oh? And you're always thinking decent thoughts? 257 00:36:05,200 --> 00:36:12,140 Me, I just dream lousy fantasies every day. 258 00:36:14,000 --> 00:36:17,440 Like some really nice guy coming out from nowhere, 259 00:36:17,840 --> 00:36:22,280 holding me tight, making me go crazy. 260 00:36:25,140 --> 00:36:27,820 Maybe I'll just seduce your husband. 261 00:36:27,960 --> 00:36:30,520 Now, that would be fun for a change. 262 00:36:31,460 --> 00:36:33,500 How nasty. You have your own husband, don't you? 263 00:36:33,640 --> 00:36:37,580 No, he's no good. He can't get it up anymore. 264 00:36:37,680 --> 00:36:39,200 Then leave him. 265 00:36:39,860 --> 00:36:44,260 I just can't. The kids. 266 00:36:45,600 --> 00:36:47,360 What about you two? 267 00:36:47,560 --> 00:36:52,740 Us? We fit each other nicely. 268 00:36:56,080 --> 00:36:58,120 Fit each other?! 269 00:36:58,720 --> 00:37:02,360 You came here to talk about this? 270 00:37:02,560 --> 00:37:05,480 Yeah, we fit each other! 271 00:37:11,780 --> 00:37:14,500 How peace-dumb you two are. 272 00:37:15,080 --> 00:37:19,100 They're talking about using nukes in Vietnam. 273 00:37:19,300 --> 00:37:23,060 Some people are still suffering from keloid 274 00:37:23,200 --> 00:37:29,440 and still fighting for peace on top of that. 275 00:37:30,320 --> 00:37:34,720 And here, women like you, just laughing their brains out. 276 00:37:39,120 --> 00:37:43,160 No wonder no movement is successful. 277 00:37:46,000 --> 00:37:48,920 What's so funny, you two? 278 00:37:50,760 --> 00:37:52,200 Keloid. 279 00:37:53,700 --> 00:37:55,420 Keloid is funny. 280 00:38:48,480 --> 00:38:49,960 So you didn't go after all. 281 00:38:50,200 --> 00:38:53,520 Cram school is not for free. 282 00:38:53,800 --> 00:38:55,320 I've heard it a million times. 283 00:38:56,160 --> 00:38:57,160 Makoto. 284 00:38:59,440 --> 00:39:01,560 We'll become the laughing stock of the whole complex 285 00:39:01,780 --> 00:39:03,780 if I fail the exams again, right? 286 00:39:04,860 --> 00:39:06,080 Stop being a wise guy. 287 00:39:08,280 --> 00:39:12,360 Don't worry. I'm doing what I should. 288 00:39:12,860 --> 00:39:16,020 What can you do without going to cram school? 289 00:39:17,100 --> 00:39:19,300 Mothers are hopeless. 290 00:39:20,200 --> 00:39:22,400 They feel good as long as you go to cram school. 291 00:39:22,600 --> 00:39:23,680 Of course. 292 00:39:25,480 --> 00:39:29,160 There's no other place as humiliating as cram school. 293 00:39:30,720 --> 00:39:36,400 No more wise cracks. Just make sure you pass your exams next year. 294 00:39:57,240 --> 00:40:01,760 VIETNAM CRISIS INTENSIFIES 295 00:40:03,280 --> 00:40:06,000 Vietnam, Vietnam, Vietnam. 296 00:40:08,100 --> 00:40:11,620 How I wish I could go to Vietnam too. 297 00:41:10,640 --> 00:41:14,880 Oh, it's you. What are you doing home? 298 00:41:15,740 --> 00:41:18,700 What are you doing in bed at this hour? 299 00:41:18,800 --> 00:41:20,880 I drank a little too much last night. 300 00:41:24,300 --> 00:41:26,780 I'm going to Osaka on business. For three days. 301 00:41:26,940 --> 00:41:30,260 Oh really? So that's why you're home so early. 302 00:41:30,640 --> 00:41:31,860 Are you happy? 303 00:41:32,080 --> 00:41:33,020 About what? 304 00:41:33,140 --> 00:41:35,560 Being able to get away from this tiny hole. 305 00:41:36,160 --> 00:41:40,320 What, are you joking? It's the same tiny hole all over Japan. 306 00:41:41,760 --> 00:41:44,300 Maybe I'll get a part-time job while you're gone. 307 00:41:52,960 --> 00:41:57,100 You're acting strange lately. Have I done something wrong? 308 00:41:57,160 --> 00:42:01,200 What are you complaining about? You mean to say we can't survive without you working? 309 00:42:01,460 --> 00:42:04,500 Or are you saying my salary is too low for decent living? 310 00:42:05,060 --> 00:42:09,900 That's hardly the case. My salary is better than the average union chief. 311 00:42:10,260 --> 00:42:15,300 So, what could it be? No children? You know that's not my fault. 312 00:42:16,680 --> 00:42:21,720 What exactly is bugging you so much? Say it out loud! 313 00:42:23,680 --> 00:42:24,720 Eh? 314 00:42:26,180 --> 00:42:29,220 You have no answer. That means there isn't anything. 315 00:42:29,480 --> 00:42:32,320 Are you complaining that you have nothing to complain about? 316 00:42:34,980 --> 00:42:38,580 I'm just jealous of you. 317 00:42:40,240 --> 00:42:45,380 Coming home from work, acting like you can do anything you want. 318 00:42:46,340 --> 00:42:48,380 That's how it's supposed to be, don't complain! 319 00:42:48,440 --> 00:42:51,280 If I have to come home to my wife in such a bad mood... 320 00:42:51,340 --> 00:42:53,580 my health and sanity won't last. 321 00:42:53,940 --> 00:42:56,980 So what are you here for? 322 00:42:58,440 --> 00:43:02,080 Never mind. Do as you want, I'm going. 323 00:43:02,340 --> 00:43:03,580 Goodbye. 324 00:44:18,040 --> 00:44:20,160 Why did you lie to me like that? 325 00:44:20,960 --> 00:44:22,040 I didn't lie. 326 00:44:23,000 --> 00:44:24,560 Then why are you crying? 327 00:44:26,500 --> 00:44:28,420 I'm not crying. 328 00:44:30,020 --> 00:44:31,460 I'm sorry. 329 00:44:32,300 --> 00:44:34,980 It seemed like you knew all about men. 330 00:44:37,600 --> 00:44:39,280 It's okay. 331 00:44:42,040 --> 00:44:44,600 This was going to happen someday anyway. 332 00:46:36,020 --> 00:46:38,340 Is this the Uchida residence? 333 00:46:38,500 --> 00:46:39,700 Yes. 334 00:46:40,940 --> 00:46:43,380 I came by to drop off this handbag. 335 00:46:43,500 --> 00:46:45,220 Whose is it? 336 00:46:45,580 --> 00:46:47,340 I think it's Asako's. 337 00:46:47,480 --> 00:46:49,000 My sister's? 338 00:46:49,560 --> 00:46:52,200 She didn't mention anything about it last night. 339 00:46:52,820 --> 00:46:58,180 I rode the same taxi back with her and she forgot it in the taxi. 340 00:46:58,260 --> 00:47:03,380 Oh really? Are you her colleague? 341 00:47:03,500 --> 00:47:04,580 No. 342 00:47:05,560 --> 00:47:10,720 I just came by to drop off this bag, so please let her know when she comes back. 343 00:47:51,100 --> 00:47:55,980 We don't talk anymore. 344 00:47:56,660 --> 00:48:00,220 Yeah, not much. 345 00:48:10,300 --> 00:48:12,780 How about with your husband? 346 00:48:29,980 --> 00:48:31,840 Alright then. 347 00:48:31,920 --> 00:48:33,280 Are you leaving? 348 00:48:36,760 --> 00:48:37,920 Yeah. 349 00:48:38,120 --> 00:48:41,480 Go on, leave if you want to. 350 00:48:44,720 --> 00:48:50,440 I'm all alone tonight. He's not coming back. 351 00:48:53,400 --> 00:48:54,680 Can't you? 352 00:48:55,820 --> 00:48:57,300 Can't you stay tonight? 353 00:48:59,920 --> 00:49:03,640 What do you think will happen if we get stuck even deeper? 354 00:49:04,500 --> 00:49:06,620 Both of us will be doomed. 355 00:49:07,700 --> 00:49:10,980 Please take me out of here. 356 00:49:12,220 --> 00:49:14,540 Out from these four walls. 357 00:49:14,740 --> 00:49:20,100 Out from this complex packed with people in every direction. 358 00:49:20,540 --> 00:49:24,380 Please? Take me out from here. 359 00:49:27,200 --> 00:49:28,560 Won't you? 360 00:49:29,120 --> 00:49:31,520 And where exactly will you go from here? 361 00:49:31,640 --> 00:49:36,560 It's just the same all over Japan. The same small room. 362 00:49:59,220 --> 00:50:02,920 What? What is it now? 363 00:50:10,460 --> 00:50:14,540 I feel we're over. 364 00:50:21,820 --> 00:50:23,300 I... 365 00:50:25,820 --> 00:50:27,120 I want a baby. 366 00:50:34,920 --> 00:50:38,040 I want to have a baby. 367 00:50:54,380 --> 00:50:58,580 Listen. We're both victims, okay? 368 00:51:00,420 --> 00:51:07,100 Screwed by war, then deceived by the peace movement. 369 00:51:07,480 --> 00:51:13,840 Victims like us have no choice but to live in solitude. 370 00:51:19,560 --> 00:51:26,640 We were a mistake that was born through momentary passion. 371 00:51:28,980 --> 00:51:30,700 Momentary passion? 372 00:51:36,100 --> 00:51:43,260 Momentary passion... I see. So you're going to live on like nothing happened. 373 00:51:44,200 --> 00:51:45,980 Forget about your keloid, 374 00:51:47,160 --> 00:51:50,860 and survive by cashing in on the Vietnam war through stocks. 375 00:51:52,960 --> 00:51:56,720 What else is there to do? What else is there to believe in? 376 00:51:58,020 --> 00:52:00,900 We'll never succeed if we don't become the perpetrator. 377 00:52:02,900 --> 00:52:05,580 And who exactly are you going to victimize? 378 00:52:07,200 --> 00:52:09,480 Don't you understand? 379 00:52:12,120 --> 00:52:15,440 You victimized me. 380 00:52:17,080 --> 00:52:21,000 And maybe that saved you. 381 00:52:23,580 --> 00:52:25,500 Oh no. I'm late. 382 00:52:27,640 --> 00:52:29,760 I'll drop by again. 383 00:52:41,460 --> 00:52:42,960 Goodbye. 384 00:53:10,440 --> 00:53:11,320 What happened? 385 00:53:11,480 --> 00:53:12,960 Suicide. 386 00:54:03,500 --> 00:54:04,140 Hey. 387 00:54:04,260 --> 00:54:05,460 I'm home. 388 00:54:24,300 --> 00:54:27,300 What's with the strange look? Go away. 389 00:54:31,860 --> 00:54:33,460 Now. Get lost. 390 00:54:34,420 --> 00:54:36,980 Some guy brought you this. 391 00:54:38,940 --> 00:54:39,780 Oh. 392 00:54:39,820 --> 00:54:41,220 Who is he? 393 00:54:42,240 --> 00:54:43,600 A person I met at the bar. 394 00:54:43,820 --> 00:54:46,980 Really? You're messed up, aren't you? 395 00:54:47,180 --> 00:54:48,940 What do you mean messed up? 396 00:54:49,140 --> 00:54:54,140 Anybody would if you had to live like this with your whole family. 397 00:54:54,400 --> 00:54:56,080 Would what? 398 00:55:02,560 --> 00:55:04,880 Mother was pretty worried. 399 00:55:05,520 --> 00:55:07,760 Stop it. It's going to run. 400 00:55:08,380 --> 00:55:11,580 A lady from building number one committed suicide, you know. 401 00:55:11,900 --> 00:55:12,980 Oh really? 402 00:55:13,620 --> 00:55:16,380 It seems at first she was just faking it. 403 00:55:16,820 --> 00:55:21,140 But then, while she was choking herself, she got serious. 404 00:55:21,340 --> 00:55:22,140 That's ridiculous. 405 00:55:22,280 --> 00:55:24,120 You think I'm lying, don't you? 406 00:55:25,000 --> 00:55:30,040 Women are over the second they think about it. You better be careful too. 407 00:55:31,020 --> 00:55:33,140 What a wise guy. 408 00:55:33,300 --> 00:55:37,220 Stop it. Everyone can see. 409 00:55:37,460 --> 00:55:39,540 Just go away and study. 410 00:55:42,860 --> 00:55:46,020 It's always study, study. 411 00:59:46,180 --> 00:59:48,480 Help! Someone! 412 00:59:54,760 --> 00:59:56,980 Makoto! Help! 413 01:02:44,000 --> 01:02:48,360 I wish time would pass away while we're together like this. 414 01:02:49,740 --> 01:02:52,500 Then you'll be a grey-haired old lady. 415 01:02:53,960 --> 01:02:57,800 Only if I was healthier, I could make you happier. 416 01:02:58,020 --> 01:03:01,980 Your keloid is what ties us together. 417 01:03:02,180 --> 01:03:05,980 Nonsense. You'll forget about it in no time. 418 01:03:06,300 --> 01:03:07,740 I'll never forget. 419 01:03:07,860 --> 01:03:11,820 The only way for me to forget is if you force me to. 420 01:03:12,060 --> 01:03:14,580 I never know when I'm going to die. 421 01:03:15,080 --> 01:03:21,080 You saw my keloid and that's what's heavier than anything. 422 01:03:21,260 --> 01:03:24,060 It's heavy for me as well. 423 01:03:24,900 --> 01:03:28,620 I love you. I love you so much. 424 01:03:29,200 --> 01:03:30,600 I love you too. 425 01:03:56,360 --> 01:03:57,160 Who are you? 426 01:03:57,800 --> 01:04:00,400 Somebody that knows you well. 427 01:04:01,160 --> 01:04:04,320 But I don't know you. Is there anything you want? 428 01:04:05,860 --> 01:04:10,980 Not really. I'm the exam failure from the complex across. 429 01:04:11,760 --> 01:04:14,980 Exam? You mean university exams? 430 01:04:15,420 --> 01:04:16,740 Yes. 431 01:04:17,680 --> 01:04:23,240 I got bored and went for a walk, but I had nowhere to go to. 432 01:04:23,380 --> 01:04:25,940 But I don't know you at all. 433 01:04:28,780 --> 01:04:32,460 You can't have a conversation with strangers? 434 01:04:33,640 --> 01:04:39,400 You think I'm a rapist or a burglar, don't you? 435 01:04:39,480 --> 01:04:41,240 Just tell me what you want. 436 01:04:41,380 --> 01:04:44,060 If you do something strange, I'm going to scream. 437 01:04:47,260 --> 01:04:49,020 I knew it. 438 01:04:50,280 --> 01:04:51,920 Then I'll tell you what I want. 439 01:04:53,320 --> 01:04:56,480 I once phoned you. 440 01:04:56,660 --> 01:04:57,380 Phoned me? 441 01:04:58,540 --> 01:05:03,500 Yeah. When you were sleeping with some guy. 442 01:05:04,040 --> 01:05:06,880 Why are you so surprised? 443 01:05:06,980 --> 01:05:10,620 I told you I just dropped by. 444 01:05:12,800 --> 01:05:16,500 Okay. I'll make some tea. Come in. 445 01:05:25,260 --> 01:05:26,580 Please. 446 01:05:37,780 --> 01:05:40,180 Calling the police? 447 01:05:42,160 --> 01:05:44,400 Go ahead. I don't mind. 448 01:05:45,260 --> 01:05:50,600 I haven't done anything wrong. I just came by to pay a visit. 449 01:05:53,700 --> 01:05:55,720 Okay, I trust you. 450 01:06:09,540 --> 01:06:11,740 How did you find out about me? 451 01:06:12,640 --> 01:06:15,400 I have been watching. All along. 452 01:06:16,180 --> 01:06:18,920 You're lying. You can't see from over there. 453 01:06:19,980 --> 01:06:21,940 With a telescope. 454 01:06:22,740 --> 01:06:26,580 I can see clearly between the curtains. 455 01:06:26,680 --> 01:06:30,440 So you came here to tell my husband. 456 01:06:31,000 --> 01:06:31,700 No. 457 01:06:31,820 --> 01:06:33,220 Just tell me. 458 01:06:33,400 --> 01:06:36,320 How much do you want? I'll give you all I have here. 459 01:06:36,880 --> 01:06:40,400 That's not what I'm here for. Don't make fun of me. 460 01:06:41,320 --> 01:06:43,020 Then what are you here for? 461 01:06:43,580 --> 01:06:46,260 I could rape you if I wanted to. 462 01:06:55,500 --> 01:07:01,260 My sister got raped by some guy tonight too. 463 01:07:03,140 --> 01:07:05,940 She said it was nothing. 464 01:07:09,140 --> 01:07:10,260 What are you doing?! 465 01:07:11,940 --> 01:07:13,040 Bitch. 466 01:07:23,620 --> 01:07:25,460 Let go! Let go of me! 467 01:07:33,020 --> 01:07:36,300 Stop! Let go! I said let go! 468 01:07:51,180 --> 01:07:55,220 You're afraid I'm gonna rape you, aren't you? 469 01:07:57,460 --> 01:07:59,380 I'm going home. 470 01:07:59,580 --> 01:08:00,900 Wait. 471 01:08:02,800 --> 01:08:03,840 What? 472 01:08:05,020 --> 01:08:06,780 You can't go home like that. 473 01:08:08,440 --> 01:08:10,480 I'm going back home to study. 474 01:08:11,740 --> 01:08:16,220 For some reason, I have the sudden urge to study. 475 01:08:17,600 --> 01:08:21,000 I'm sorry. I misjudged you. 476 01:08:21,220 --> 01:08:22,940 Let me see your hand. 477 01:08:25,560 --> 01:08:26,680 I'm stupid. 478 01:08:29,220 --> 01:08:31,300 I don't want to go to college. 479 01:08:33,080 --> 01:08:38,600 But my parents are forcing me to go. 480 01:08:40,960 --> 01:08:47,480 That's why I have to study all day, cooped up in a little box. 481 01:08:52,940 --> 01:08:56,900 Here, right here. 482 01:08:57,880 --> 01:09:01,520 It's getting strange up here and it bothers me. 483 01:09:03,960 --> 01:09:06,440 What do you think I should do? 484 01:09:07,120 --> 01:09:10,640 I understand your feelings. It's because of these walls. 485 01:09:11,300 --> 01:09:13,700 I'd like to just run out of here too. 486 01:09:15,540 --> 01:09:19,540 Really? You really understand my feelings? 487 01:09:24,900 --> 01:09:26,060 You're lying. 488 01:09:27,300 --> 01:09:29,420 You're a liar too. 489 01:09:30,860 --> 01:09:34,380 You think I'm stupid, don't you? 490 01:09:35,740 --> 01:09:37,820 You think I can't do anything, don't you? 491 01:09:39,360 --> 01:09:42,280 Right? 492 01:09:43,700 --> 01:09:44,900 Say something. 493 01:09:45,700 --> 01:09:48,800 Damn it! Don't make fun of me. 494 01:09:49,140 --> 01:09:50,060 Please stop! 495 01:09:51,800 --> 01:09:54,720 You're making fun of me! 496 01:09:59,420 --> 01:10:00,500 Let go. 497 01:10:03,440 --> 01:10:07,200 Please let go! Stop, please. 498 01:10:23,860 --> 01:10:31,620 Please! I'll do anything you say. Please stop. 499 01:10:33,660 --> 01:10:36,180 I'll do anything you say. 500 01:11:05,680 --> 01:11:07,600 You can do as you wish. 501 01:12:10,960 --> 01:12:12,920 What are you looking at? 502 01:12:14,680 --> 01:12:16,920 You think I can't do anything, don't you? 503 01:12:18,220 --> 01:12:20,860 Damn it! Don't look! 504 01:12:22,360 --> 01:12:25,360 It's your first time, isn't it? 505 01:12:26,040 --> 01:12:27,520 Shut up! 506 01:12:31,300 --> 01:12:32,740 Close your eyes. 507 01:12:34,780 --> 01:12:36,060 I can do it. 508 01:12:37,760 --> 01:12:39,320 I know I can. 509 01:12:43,420 --> 01:12:44,380 Damn it! 510 01:12:46,880 --> 01:12:48,280 Don't look! 511 01:12:50,640 --> 01:12:51,700 Damn it! 512 01:13:24,240 --> 01:13:27,580 Makoto! Help! 513 01:13:28,980 --> 01:13:30,260 Makoto! 514 01:14:05,800 --> 01:14:07,260 Damn it! 515 01:14:08,560 --> 01:14:11,800 Don't make fun of me. 516 01:14:12,280 --> 01:14:14,360 You think I can't do anything, don't you? 517 01:14:16,320 --> 01:14:21,000 Damn it! I can! 518 01:14:23,160 --> 01:14:24,000 Damn it! 519 01:14:40,320 --> 01:14:44,840 It's a hit! It's big! Going deep, right field. This is a sure homerun. 520 01:14:45,220 --> 01:14:50,700 Going. Going. Gone! No question! Homerun by Kaneda! 521 01:15:04,900 --> 01:15:12,300 HOUSEWIFE MURDERED IN HOUSING COMPLEX BY HIGH SCHOOL STUDENT 522 01:15:15,800 --> 01:15:18,340 The End 523 01:15:18,500 --> 01:15:21,040 English subtitles by Yoshida Kaori 524 01:15:21,540 --> 01:15:24,040 Additional translation by Ubique, snOOpee, gerbil04 and Kuzuha 525 01:15:24,540 --> 01:15:27,040 Subtitle transcribing, editing and timing by Evildee 37660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.