Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,352 --> 00:00:03,416
Imagineaz�-te locuind �ntr-o lume
unde totul merge bine.
2
00:00:04,072 --> 00:00:07,096
Unde totul str�luce�te.
3
00:00:07,888 --> 00:00:10,575
Unde totul e acolo unde
ar trebui s� fie.
4
00:00:11,151 --> 00:00:14,240
Ei bine, po�i. Trebuie doar
s� te mu�i �ntr-un hotel.
5
00:00:15,176 --> 00:00:17,264
Pentru c� lucrurile astea
sunt importante pentru noi.
6
00:00:17,831 --> 00:00:19,737
Lustruim.
7
00:00:20,430 --> 00:00:22,346
�tergem praful.
8
00:00:23,185 --> 00:00:24,746
Decor�m.
9
00:00:25,626 --> 00:00:27,178
Aranj�m.
10
00:00:28,081 --> 00:00:29,441
�mp�turim.
11
00:00:30,098 --> 00:00:32,593
Retu��m.
12
00:00:33,569 --> 00:00:36,249
�n jobul nostru,
imaginea reprezint� totul.
13
00:00:37,610 --> 00:00:40,682
Dar a�a cum noi prezent�m
o imagine, �i tu la fel trebuie s� faci.
14
00:00:41,285 --> 00:00:44,864
Linia costumelor, inelele cu diamante,
perlele din Tahiti.
15
00:00:45,481 --> 00:00:46,970
E cu dou� t�i�uri.
16
00:00:47,434 --> 00:00:50,290
Tu ne faci pe noi s� ar�t�m bine,
noi te facem pe tine s� ar��i bine.
17
00:00:50,729 --> 00:00:54,578
Un mic sfat, totu�i.
Nu uita de pantofi.
18
00:00:55,095 --> 00:00:58,954
Nici n-ai idee c��i pantofi ieftini
am v�zut purta�i cu costume scumpe.
19
00:00:59,537 --> 00:01:01,858
Pantofii spun multe despre
o persoan�.
20
00:01:02,441 --> 00:01:06,281
�n unele cazuri, "prostituat�".
21
00:01:06,868 --> 00:01:11,038
- S-a rezolvat ?
- Mai sunt �i la etajul 9.
22
00:01:11,316 --> 00:01:14,552
- Le ridic eu.
- Ok.
23
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
24
00:01:26,616 --> 00:01:28,843
- Ok, domni�oar�, s� mergem.
- Poftim ?
25
00:01:29,297 --> 00:01:32,497
- 9:30, a expirat timpul.
- Oh, stai lini�tit, o s� pl�tesc.
26
00:01:32,944 --> 00:01:35,608
Cu banii pe care i-ai f�cut dans�nd
toat� noaptea �n poala la japonezi ?
27
00:01:36,073 --> 00:01:37,720
Poftim ?
28
00:01:40,617 --> 00:01:42,788
S-o rezolv�m �n lini�te,
bine ?
29
00:01:43,547 --> 00:01:46,532
- E vreo problem� ?
- Tipul �sta vrea s� m� dea afar�.
30
00:01:47,028 --> 00:01:49,308
E vreo problem� cu so�ia mea ?
31
00:01:49,875 --> 00:01:51,108
So�ia dumneavoastr� ?
32
00:01:51,555 --> 00:01:54,915
Totu�i, uneori, imaginea
poate s� fie dezam�gitoare.
33
00:02:51,184 --> 00:02:54,317
HOTEL BABYLON
sezon 1, episod 2
34
00:02:54,317 --> 00:02:57,825
Traducerea: jeannot
Enjoy !
35
00:03:01,061 --> 00:03:04,123
- E o cutie cu haine de femei.
- De unde au ap�rut ?
36
00:03:04,660 --> 00:03:06,220
Eu am ajuns la 5:00, erau aici.
37
00:03:06,746 --> 00:03:08,739
Vreo gre�eal� poate a unui
magazin caritabil ?
38
00:03:09,227 --> 00:03:11,483
- Le arunc ?
- Du-le la buc�t�rie.
39
00:03:12,020 --> 00:03:14,171
Poate o s� se �ntoarc�
cineva dup� ele.
40
00:03:17,483 --> 00:03:20,019
Menajera v-a preg�tit camera
cu perne sintetice,
41
00:03:20,403 --> 00:03:22,530
�i a schimbat prosoapele
cu produse anti-alergice.
42
00:03:23,019 --> 00:03:26,250
Avem �n baza de date, de la ultima vizit�,
�nregistrarea alergiilor dvs., dle Barlow.
43
00:03:26,755 --> 00:03:29,012
- �edere pl�cut�, domnule.
- Mul�umesc.
44
00:03:31,803 --> 00:03:34,324
Alte ustensile de cur��are
a pantofilor.
45
00:03:34,859 --> 00:03:37,892
Doamne, ce le place c�nd
le d�m ieftiniturile astea.
46
00:03:38,308 --> 00:03:40,683
Cine e pe lista lui Mo� Cr�ciun azi ?
47
00:03:41,219 --> 00:03:45,539
Oaspe�i la a treia vizit�,
dl. Potter, dl. Marcopolis, dl. Machin...
48
00:03:46,739 --> 00:03:49,804
Oh, drace !
49
00:03:50,354 --> 00:03:53,476
�i desigur, �i ur�m bun venit
noii recep�ionere, Anna Thornton-Wilton,
50
00:03:53,914 --> 00:03:56,019
la prima �nt�lnire cu echipa,
de ast�zi. Bun venit, Anna.
51
00:03:58,898 --> 00:04:01,908
Anna are destul� experien��
ca recep�ionera, �i va fi, sunt sigur�,
52
00:04:02,362 --> 00:04:03,875
o achizi�ie fantastic� pentru
echipa noastr�.
53
00:04:04,329 --> 00:04:06,564
�i dup� cum majoritatea a�i ghicit
poate dup� noul costum,
54
00:04:06,967 --> 00:04:09,571
Charlie a fost mutat de la recep�ie
�n echipa mea de management.
55
00:04:10,019 --> 00:04:11,835
- Bravo, Charlie.
- Charlie.
56
00:04:13,072 --> 00:04:15,427
Vre�i s� ad�uga�i ceva referitor
la nou� pozi�ie ?
57
00:04:16,027 --> 00:04:19,010
- Eu a� vrea s� spun...
- Abia a�tept s� v� cunosc
58
00:04:19,514 --> 00:04:21,682
pe fiecare dintre voi
la un nivel mai personal.
59
00:04:22,164 --> 00:04:26,355
Sigur pe mine m� ve�i g�si abordabila,
potrivit� �i distractiv�.
60
00:04:26,811 --> 00:04:29,083
Abia a�tept s� st�m la o cafea
�i la taclale.
61
00:04:29,603 --> 00:04:31,905
Scuze, Charlie, voiai
s� spui ceva ?
62
00:04:32,441 --> 00:04:33,753
E �n regul�.
63
00:04:46,879 --> 00:04:47,896
Uit�-te la asta.
64
00:04:48,296 --> 00:04:52,169
Aten�ie, v� rog. Dl. Machin a rezervat
o camer� �n seara asta.
65
00:04:52,649 --> 00:04:55,192
Cine e dl. Machin ?
66
00:05:10,851 --> 00:05:14,627
NU MAI POT CONTINUA
67
00:05:15,693 --> 00:05:18,267
- Un fricos.
- Spuse italianul.
68
00:05:18,802 --> 00:05:21,650
Scuz�-m�, te rog. N�scut
�n Italia, crescut �n Spania.
69
00:05:22,090 --> 00:05:23,593
Asta ce �nseamn� ? C� e�ti
un fricos lene� ?
70
00:05:23,970 --> 00:05:26,906
- M� pun cu orice b�rbat.
- Te rog chiar.
71
00:05:27,658 --> 00:05:32,034
De fapt, �n anumite culturi tribale,
sinuciderea e cea mai nobil� moarte.
72
00:05:32,427 --> 00:05:35,098
Poate, James, dar �n industria
hotelier� nimic nu �ndep�rteaz� clien�ii
73
00:05:35,499 --> 00:05:37,540
mai repede dec�t duhoarea
unui corp putrezit.
74
00:05:37,915 --> 00:05:41,091
- Sinuciderea e negativ�.
- S� nu mai spunem, un act de egoism.
75
00:05:41,508 --> 00:05:44,478
- Mai bine �i-ar lua zborul.
- Ce anume ?
76
00:05:44,691 --> 00:05:45,682
C�nd se arunc� de la balcon,
77
00:05:46,122 --> 00:05:48,194
nu mai suntem noi r�spunz�tori
s� cur���m mizeria.
78
00:05:49,114 --> 00:05:51,290
De ce a �ncercat s� se sinucid�
data trecut� c�nd a fost aici ?
79
00:05:51,666 --> 00:05:54,355
Ceva legat de slujb�.
Compune melodii pentru reclame.
80
00:05:54,778 --> 00:05:56,066
Oh, ce ironie.
81
00:05:56,370 --> 00:05:59,337
Vine �n ora� la c�teva luni,
�i adun� idei pentru marile agen�ii.
82
00:05:59,746 --> 00:06:02,048
Cred c� data trecut� nu i-au pl�cut
nim�nui melodiile sale.
83
00:06:02,393 --> 00:06:05,531
Nu-l putem ajuta cu slujba, �ns�
�i putem face c� �ederea una fericit�.
84
00:06:06,073 --> 00:06:07,738
Ce-ar fi s�-l r�sf���m ?
85
00:06:08,177 --> 00:06:10,321
- Charlie, m� pot descurca cu tine ?
- Absolut, Rebecca.
86
00:06:10,738 --> 00:06:12,840
S� �ncerc�m s�-l �inem �n via�� pe
dl. Machin p�n� m�ine c�nd pleac�.
87
00:06:13,202 --> 00:06:15,338
�n afar� de asta, nu e responsabilitatea
noastr�.
88
00:06:15,738 --> 00:06:18,986
Prostituatele. Putem s� le trecem
cu vederea pe viitor, v� rog ?
89
00:06:19,385 --> 00:06:21,658
Mai ales dup� incidentul
nepl�cut de azi diminea��.
90
00:06:22,065 --> 00:06:23,850
Nu e ceva de r�s.
91
00:06:24,354 --> 00:06:27,105
Din cauza unei erori de judecat�
a unei persoane, trebuie s�-i acop�r
92
00:06:27,522 --> 00:06:29,953
�ntregul sejur, cu un cost
de peste 1000 de lire.
93
00:06:30,281 --> 00:06:31,465
A fost o gre�eal� minor�.
94
00:06:31,801 --> 00:06:34,409
Purta o rochie de sear� la micul dejun,
se tot plimba pe la bar,
95
00:06:34,769 --> 00:06:36,834
�i avea un tatuaj pe coaps�.
96
00:06:37,218 --> 00:06:38,579
Ce fel de tatuaj ?
97
00:06:38,936 --> 00:06:41,105
Nu mai �tiu, o pas�re,
sau o inim�, ceva asem�n�tor.
98
00:06:41,418 --> 00:06:43,193
�i eu am un tatuaj. Asta
m� face prostituat� ?
99
00:06:43,849 --> 00:06:44,929
Bravo, Anna.
100
00:06:45,233 --> 00:06:47,074
De ce nu le interzicem prostituatelor
s� mai intre �n hotel ?
101
00:06:47,530 --> 00:06:51,018
Nu, serios. �n afar� c� fac ca hotelul
s� par� unul ieftin, la ce ne ajut� ?
102
00:06:51,409 --> 00:06:55,299
Da, �i s� le spunem clien�ilor
ca la ora 10 jumate s� fie deja �n pat.
103
00:06:55,632 --> 00:06:59,145
Nou� din zece b�rba�i care stau singuri
cer companie. E dovedit.
104
00:06:59,513 --> 00:07:02,425
- Nu cred �n statistici.
- Pentru c� nu e�ti b�rbat.
105
00:07:03,082 --> 00:07:05,490
Dac� un b�rbat e plecat departe
de cas� �i simte nevoia de companie,
106
00:07:05,914 --> 00:07:07,706
atunci sunt dispus� s� �nchid ochii.
A� vrea doar c� portarul
107
00:07:08,426 --> 00:07:10,948
s� fie mai atent la cine intr�
�i cine iese.
108
00:07:11,483 --> 00:07:15,229
Adic� s� �nchid ochii, dar totu�i
s� fiu cu ei �n patru ?
109
00:07:15,588 --> 00:07:18,131
E at�t de greu ? Mul�umesc.
110
00:07:19,876 --> 00:07:25,028
- Tony, r�m�i un pic ?
- Da.
111
00:07:31,292 --> 00:07:34,820
Tatuajul �sta de care ai amintit.
Pe ce parte a corpului este ?
112
00:07:34,986 --> 00:07:38,169
- Ghice�te.
- Dac� ghicesc, mi-l ar��i ?
113
00:07:38,738 --> 00:07:43,347
Uite ce e, pu�tiulic�. Dac� ghice�ti
unde e, �i ce e,
114
00:07:43,907 --> 00:07:48,018
o s� te las s� te plimbi
cu limba peste el.
115
00:07:48,417 --> 00:07:52,034
Dar nu ai dec�t o �ncercare.
116
00:08:11,410 --> 00:08:14,938
- Ce �nseamn� Rela�ii cu clien�ii ?
- E nou� denumire de la intrare.
117
00:08:15,563 --> 00:08:19,666
A�a trebuie s� se numeasc� �n marile
hoteluri. S-a votat deja �n America.
118
00:08:20,154 --> 00:08:22,474
50% dintre cei care au votat
nici nu �tiau ce �nseamn�.
119
00:08:22,882 --> 00:08:25,666
Celorlal�i 50% li s-a p�rut un termen
uzat.
120
00:08:28,234 --> 00:08:30,996
Vezi cheile astea galbene
de la rever, Rebecca ?
121
00:08:31,484 --> 00:08:32,986
Simbolizeaz� Cheile de Aur,
122
00:08:33,386 --> 00:08:37,146
Asocia�ia Interna�ional� a Portarilor
Profesioni�ti de Hoteluri.
123
00:08:37,554 --> 00:08:40,650
Nu v�d ce �i se pare uzat
la ele.
124
00:08:41,257 --> 00:08:46,049
Ce crede asocia�ia ta c�nd confunzi
o femeie, clienta �n hotel, cu o prostituat� ?
125
00:08:46,458 --> 00:08:50,553
Lucrez �n hotelul �sta de 11 ani,
�i e prima dat� c�nd...
126
00:08:50,914 --> 00:08:53,707
�i dac� tot veni vorba, dac�
sim�i nevoia s� m� mu�truluie�ti,
127
00:08:54,371 --> 00:08:56,146
a� prefera dac� ai face-o
�n particular.
128
00:08:56,208 --> 00:08:58,038
Tony, nu are leg�tur� cu incidentul
de azi diminea��.
129
00:08:58,439 --> 00:09:01,152
Insigna asta am cerut-o de acum
dou� s�pt�m�ni. Am planificat chestia asta.
130
00:09:01,511 --> 00:09:03,367
Ar fi fost frumos s� fiu
�i eu consultat.
131
00:09:03,736 --> 00:09:07,631
Prezentarea e responsabilitatea mea,
nu a ta. �i n-o s� fii afectat.
132
00:09:08,040 --> 00:09:11,324
Eu nu vreau s� schimb produsul, ci doar
percep�ia oamenilor despre el.
133
00:09:11,693 --> 00:09:13,533
Deci slujba n-o s� mi se modifice,
doar denumirea ?
134
00:09:13,867 --> 00:09:15,973
- Nu e mare scofal�.
- Dac� nu e mare scofal�,
135
00:09:16,380 --> 00:09:18,685
a� fi bucuros c� lucrurile
s� r�m�n� a�a cum sunt.
136
00:09:20,261 --> 00:09:22,604
Mul�umesc oricum.
137
00:09:23,836 --> 00:09:26,781
�i-am men�ionat c� o s� fie
�i o m�rire de salar ?
138
00:09:28,004 --> 00:09:30,564
Pentru nepl�ceri.
139
00:09:31,909 --> 00:09:34,092
Primul lucru pe care �l faci
c�nd ajungi la hotel,
140
00:09:34,499 --> 00:09:36,515
e s� te cazezi la recep�ie.
141
00:09:38,116 --> 00:09:41,485
Al doilea lucru, s� vorbe�ti
cu portarul.
142
00:09:44,618 --> 00:09:46,141
Portarul �tie tot ce se �nt�mpl�.
143
00:09:46,628 --> 00:09:48,892
Unde s� m�n�nci, unde s� dansezi,
unde s� pariezi.
144
00:09:49,404 --> 00:09:51,413
Mersi, Raymond, r�m�n dator.
145
00:09:51,828 --> 00:09:53,851
Te ajut� s� nu mai stai
la coad� nic�ieri �n ora�.
146
00:09:54,364 --> 00:09:55,772
V� a�teapt� la 9:00. Men�iona�i
numele meu.
147
00:09:56,164 --> 00:09:58,076
Profita�i de el.
De asta e acolo.
148
00:09:58,451 --> 00:09:59,148
Livrare special�.
149
00:09:59,509 --> 00:10:02,116
��i poate aduce orice, de oriunde,
�n mai pu�in de 24 de ore.
150
00:10:02,548 --> 00:10:05,468
Unii clien�i aleg hotelul
nu dup� num�rul de camere,
151
00:10:05,812 --> 00:10:07,763
ci dup� abilit��ile portarului.
152
00:10:08,227 --> 00:10:11,123
Ciocolat� Porcelana pe care a�i cerut-o,
doamn�. A ajuns cu avionul de diminea��.
153
00:10:19,419 --> 00:10:21,875
Un portar ��i poate chiar salva
via�a.
154
00:10:26,971 --> 00:10:29,356
Antidotul, doamn�.
155
00:10:30,443 --> 00:10:34,204
Portarul ��i spune unde s�-�i duci
ceasul la reparat, sau pistolul la cur��at.
156
00:10:34,643 --> 00:10:37,868
La 3 dup�-mas�, �tie de unde
s�-�i aduc� cadoul perfect pentru so�ie.
157
00:10:39,564 --> 00:10:43,612
�tie ce rochie, p�l�rie
sau pantofi cau�i.
158
00:10:44,516 --> 00:10:47,923
Chiar dac� tu poate nu �tii,
el �tie.
159
00:10:48,539 --> 00:10:53,498
Un portar e ca un chelner.
99% din salar sunt bac�i�urile.
160
00:10:54,051 --> 00:10:58,547
De obicei prefera bani ghea��,
dar poate face �i excep�ii.
161
00:11:02,444 --> 00:11:05,276
Dl. Radley a plecat diminea�a
la ora 7:30 la o �nt�lnire de afaceri.
162
00:11:05,700 --> 00:11:08,420
De atunci, doamna Radley a comandat
�ampanie la micul dejun,
163
00:11:08,843 --> 00:11:10,844
trei seturi de prosoape-suvenir,
dou� sticle de Krug
164
00:11:11,235 --> 00:11:13,603
iar acum se bucura de un tratament
de frumuse�e la ea �n camer�.
165
00:11:14,020 --> 00:11:15,661
Doamna Radley a fost prezenta
c�nd s-au cazat ?
166
00:11:15,995 --> 00:11:18,187
Nu eram pe tura, dar apare �n baza
de date c� s-a cazat ieri singur�.
167
00:11:19,635 --> 00:11:21,980
E curva. Eu zic s-o d�m afar�.
168
00:11:22,347 --> 00:11:24,619
Nu am aranjat nicio
companie pentru dl. Radley.
169
00:11:24,940 --> 00:11:26,605
Nu se zice c� ar fi ag��at-o
pe strad�.
170
00:11:26,963 --> 00:11:28,844
Poate s-a para�utat pe acoperi�.
171
00:11:29,331 --> 00:11:31,020
De unde s� �tiu eu ?
172
00:11:31,397 --> 00:11:33,507
Misiunea ta, Tony, e s� numeri
curvele care intr� �i care ies.
173
00:11:34,108 --> 00:11:35,995
Nu e chiar vorba de �tiin��.
174
00:11:38,692 --> 00:11:41,003
- Cum vrei s� procedez ?
- Cu tact.
175
00:11:41,500 --> 00:11:43,699
Dac� e clienta de-a casei,
o s-o recunosc imediat.
176
00:11:45,603 --> 00:11:47,547
Intr�.
177
00:11:53,259 --> 00:11:55,971
Bun� diminea�a, doamn�.
Rebecca Mitchell, General Manager.
178
00:11:56,445 --> 00:11:59,539
El e colegul meu, Tony Casemore,
de la Rela�ii cu clien�ii.
179
00:11:59,964 --> 00:12:03,348
Voiam s� ne asigur�m c� totul
a fost azi pe placul dvs.
180
00:12:04,637 --> 00:12:08,269
Sunt �ndopat� cu �ampanie,
�i acum primesc un masaj.
181
00:12:08,923 --> 00:12:11,444
Totul e absolut minunat,
a� spune.
182
00:12:12,501 --> 00:12:17,227
- Scuze, n-am re�inut numele, domni�oar�...
- Doamn�. Doamna Radley.
183
00:12:17,683 --> 00:12:22,891
- Dl. Radley nu e aici ?
- Oh, are ceva �nt�lniri.
184
00:12:23,659 --> 00:12:26,035
�nt�lniri ?
185
00:12:26,659 --> 00:12:30,036
Cum putem s�-l contact�m pe dl. Radley ?
Poate un num�r de telefon ?
186
00:12:30,596 --> 00:12:33,732
Nu-i place s� fie deranjat. Se �ntoarce
desear�, pute�i vorbi cu el atunci.
187
00:12:35,276 --> 00:12:39,508
De ce, e vreo problem� ?
188
00:12:39,924 --> 00:12:43,140
Deloc, doamna Radley. Bucura�i-v�
de tratament.
189
00:12:51,395 --> 00:12:53,364
- Nu e de-a casei.
- Dar e prostituat�.
190
00:12:53,972 --> 00:12:55,826
Deja i-am zis azi unei cliente
c� e prostituat�.
191
00:12:56,241 --> 00:12:57,594
Nu vreau s� fac aceea�i gre�eal�
de dou� ori.
192
00:12:57,946 --> 00:12:59,577
Nu l�sa incidentul de azi diminea�a
s�-�i bulverseze �ncrederea.
193
00:13:00,002 --> 00:13:03,130
Nu e vorba de �ncredere, Rebecca.
E vorba de �ndoial�.
194
00:13:03,577 --> 00:13:06,336
F�tuca asta �i �ncarc� dlui Radley
factur� cu sute de lire.
195
00:13:06,632 --> 00:13:07,791
C�nd o s� se �ntoarc� desear�,
196
00:13:08,199 --> 00:13:09,640
�i o s� se �ntrebe de ce mai e
�nc� aici distrac�ia de noaptea trecut�...
197
00:13:10,024 --> 00:13:11,560
El a l�sat-o �n camer�.
E responsabilitatea lui.
198
00:13:11,992 --> 00:13:15,279
Dl. Radley e client fidel, cu plati
uria�e, �i de bun sim�.
199
00:13:15,743 --> 00:13:17,088
Genul meu.
200
00:13:17,431 --> 00:13:20,024
Dac� �l punem s� pl�teasc� o factur�
�mpotriva voin�ei lui, n-o s� mai revin�.
201
00:13:20,472 --> 00:13:23,047
Poate e prostituat�, poate nu.
Deocamdat� doar at�t pot �ti.
202
00:13:23,447 --> 00:13:25,393
Credeam c� un bun portar
�tie tot ce mi�c�.
203
00:13:25,840 --> 00:13:29,185
A�a e, dar adu-�i aminte, acum
lucrez la Rela�ii cu clien�ii.
204
00:13:33,271 --> 00:13:35,287
Avem �n baza de date
num�rul dlui Radley ?
205
00:13:35,831 --> 00:13:39,440
- Acum �l formez, Rebecca.
- Mul�umesc.
206
00:13:42,007 --> 00:13:43,855
Dac� dl. Radley r�spunde,
misterul e rezolvat.
207
00:13:44,400 --> 00:13:46,727
Ne pare r�u. Abonatul
nu poate fi apelat momentan.
208
00:13:47,543 --> 00:13:48,328
C�su�a po�tal�.
209
00:13:52,654 --> 00:13:55,238
- Pur� �nt�mplare, se pare.
- Mut�-le.
210
00:13:55,734 --> 00:13:59,013
�ncepem servirea �n 10 minute.
Sunt cutiile tale, problema ta.
211
00:14:06,646 --> 00:14:09,094
Scuz�-m�, Charlie. Dar locul t�u
nu mai e aici.
212
00:14:09,708 --> 00:14:11,422
Vreau s� verific apartamentele
pentru dl. Machin.
213
00:14:12,437 --> 00:14:15,645
�tii ceva, doar pentru c� am f�cut sex,
nu �nseamn� c� �mi place s� stau cu tine.
214
00:14:16,333 --> 00:14:20,830
�n�eleg c� acum e�ti un manager
important, dar asta e domeniul meu.
215
00:14:21,349 --> 00:14:24,045
Dac� vrei s� cau�i ceva,
stai de cealalt� parte
216
00:14:24,461 --> 00:14:34,269
�i �ntreab�-m� frumos.
Da, Charlie, te pot ajuta cu ceva ?
217
00:14:34,755 --> 00:14:40,482
Vreau s�-l mut pe dl Machin
�ntr-un apartament, te rog.
218
00:14:41,010 --> 00:14:42,434
Pot s� �tiu de ce ?
219
00:14:43,266 --> 00:14:46,794
Ai fost la �edin��, Anna. E un pericol
pentru el �i pentru imaginea hotelului.
220
00:14:47,354 --> 00:14:50,483
S� �n�eleg deci... Dac� cr�pa,
tu ��i pierzi postul ?
221
00:14:50,891 --> 00:14:52,482
Mut�-l �ntr-un apartament.
222
00:14:52,946 --> 00:14:55,282
Te a�teapt� cineva.
223
00:15:04,996 --> 00:15:05,723
Voia�i s� m� vede�i, domnule ?
224
00:15:06,132 --> 00:15:08,988
Las� prostiile, Charlie.
M� cuno�ti. �tiu bine c� da.
225
00:15:09,436 --> 00:15:13,179
- Ce pot face pentru dvs. ?
- Voiam doar s� �tiu
226
00:15:13,555 --> 00:15:17,700
dac� m� po�i ajuta cu ceva.
- Spune�i.
227
00:15:18,139 --> 00:15:20,020
Am o slujb� acum, propria
mea afacere.
228
00:15:20,724 --> 00:15:23,243
Deocamdat� o ma�in� �i un costum
uzat, dar e un �nceput.
229
00:15:23,748 --> 00:15:26,387
Cu ajutorul t�u, a� putea
s� m� extind un pic.
230
00:15:26,940 --> 00:15:31,363
Acum c� e�ti �n postul
de asistent manager.
231
00:15:32,947 --> 00:15:35,355
Poate reu�e�ti s�-mi g�se�ti
ceva afaceri.
232
00:15:40,387 --> 00:15:43,194
- O s� v�d. A�teapt� afar�.
- Noroc, Charlie.
233
00:15:55,341 --> 00:15:57,124
'Nea�a, domnule Machin.
234
00:16:11,676 --> 00:16:14,316
Domnule Machin, ne bucur�m
s� v� revedem.
235
00:16:14,686 --> 00:16:16,981
- Sunte�i bine, domnule ?
- Am o infec�ie urinar�.
236
00:16:18,444 --> 00:16:19,662
�mi pare r�u.
237
00:16:20,164 --> 00:16:22,268
Dac� a�i terminat cu actele,
ce-ar fi s� v� conduc �n camer� ?
238
00:16:22,741 --> 00:16:24,501
Avem ceva extra-special ast�zi
pentru dvs.
239
00:16:24,965 --> 00:16:28,158
- Nu-i a�a, Anna ?
- Apartamentul Hanging Garden.
240
00:16:28,580 --> 00:16:31,132
E la ultimul etaj, �i ave�i
�i balcon propriu.
241
00:16:31,950 --> 00:16:34,029
Mul�umesc, Anna. Pe aici,
domnule.
242
00:16:37,357 --> 00:16:39,285
E unul dintre cele mai cerute
apartamente, domnule.
243
00:16:39,725 --> 00:16:47,692
Clien�ii au afirmat adesea c�t �i inspir�
priveli�tea �i cum le anim� via�a.
244
00:16:48,765 --> 00:16:52,107
Ca �i cum a�i avea propria
viziune asupra Londrei.
245
00:16:52,587 --> 00:16:55,139
Nu �l recomand�m totu�i clien�ilor
care au r�u de �n�l�ime.
246
00:16:55,523 --> 00:16:57,250
V� pot muta mai jos...
247
00:17:00,811 --> 00:17:03,027
V� pot trimite �nc� o cea�c�
de cafea sus.
248
00:17:03,618 --> 00:17:05,746
- De ce e�ti a�a amabil ?
- Poftim ?
249
00:17:06,706 --> 00:17:10,852
Mi-ai dat un apartament,
�mbun�t��iri suplimentare...
250
00:17:12,426 --> 00:17:17,970
Te temi c� o s� vreau
s� m� sinucid din nou, nu ?
251
00:17:18,362 --> 00:17:20,419
Nu m-am g�ndit la asta,
domnule Machin.
252
00:17:20,899 --> 00:17:23,698
�tii ceva, o s� primesc
cea�ca aia gratis de cafea.
253
00:17:24,226 --> 00:17:25,178
Imediat, domnule.
254
00:17:25,987 --> 00:17:32,651
Dac� po�i ad�uga �i vreo c�teva
sandvi�uri, a� fi mult mai fericit.
255
00:17:42,437 --> 00:17:44,149
�n sf�r�it...
256
00:17:51,165 --> 00:17:54,213
Ai v�zut asta ? Au uitat
s�-mi treac� un nume.
257
00:17:55,581 --> 00:17:57,589
Da, bun� diminea�a. Pot
s� vorbesc cu maimu�a aia f�r� creier
258
00:17:57,997 --> 00:18:00,077
care se ocup� cu imprimatul
insignelor, te rog ?
259
00:18:00,765 --> 00:18:04,007
La ce bun s� ai dou� nume
dac� nu le vede nimeni ?
260
00:18:04,655 --> 00:18:07,023
Chiar voiam s� te �ntreb,
cum de ai dou� nume ?
261
00:18:07,440 --> 00:18:10,496
De obicei e rezultatul unirii
a dou� familii s�n�toase, importante,
262
00:18:10,927 --> 00:18:12,966
�i niciuna nu vrea s� �i piard�
titlul.
263
00:18:13,423 --> 00:18:16,903
Nu din cauz� c� p�rin�ii t�i nu erau
c�s�tori�i �i au crescut copii nelegitimi ?
264
00:18:18,240 --> 00:18:20,663
Sose�te o doamn� special�.
265
00:18:21,787 --> 00:18:23,827
Bun�, Dorrie. M� bucur s� te rev�d.
266
00:18:26,235 --> 00:18:30,931
- Bine a�i revenit, domnule Farrah.
- A trecut un an, Dorrie ?
267
00:18:31,523 --> 00:18:35,003
Unde e iubita mea azi ?
Ah, iat-o.
268
00:18:36,387 --> 00:18:38,900
Mai frumoas� cu fiecare an.
269
00:18:39,597 --> 00:18:41,509
Sunte�i a�a de dr�gu�i.
270
00:18:41,902 --> 00:18:43,654
Ce e cu bo�orogii �tia ?
271
00:18:44,142 --> 00:18:46,701
Dorrie Davies. A fost
camerist� pe timpul r�zboiului.
272
00:18:47,109 --> 00:18:49,084
Dl. Farrah a stat �n camera 402.
273
00:18:49,501 --> 00:18:52,021
S-au �nt�lnit, s-au iubit,
�i de atunci sunt c�s�tori�i.
274
00:18:52,470 --> 00:18:54,846
La fiecare aniversare, revin
�n acea camer� s� s�rb�toreasc�.
275
00:18:55,382 --> 00:18:58,029
- Nu e at�t de romantic ?
- S-a culcat cu un client ?
276
00:18:58,701 --> 00:19:01,036
Ce t�rf�.
277
00:19:01,886 --> 00:19:03,926
Charlie, �i po�i conduce
pe so�ii Farrah �n camera lor ?
278
00:19:04,293 --> 00:19:07,357
- Sigur vor s� se odihneasc� dup� c�l�torie.
- Imediat, Rebecca. Pe aici, v� rog.
279
00:19:13,229 --> 00:19:18,414
Nu, ascult�-m�, nu vreau s� mi se spun�
Anna Thornton sau Anna Wilton.
280
00:19:18,894 --> 00:19:23,587
Numele meu e
Anna Thornton "liniu�a" Wilton.
281
00:19:26,826 --> 00:19:28,562
- Am ajuns.
- Domnule �i doamna Farrah,
282
00:19:29,018 --> 00:19:30,522
camera a fost preg�tit�
pentru dvs.
283
00:19:31,010 --> 00:19:33,730
- Eu o s� judec asta, drag�.
- Orice ar spune, n-o asculta.
284
00:19:34,362 --> 00:19:40,162
Cearceafurile, nu sunt rele.
Pe vremea mea, costau un �iling.
285
00:19:40,890 --> 00:19:42,730
Baia, Jack.
286
00:19:49,522 --> 00:19:52,050
Mi�to costum.
287
00:19:52,459 --> 00:19:54,443
Prea multe lo�iuni �i s�punuri
�n baie.
288
00:19:54,922 --> 00:19:59,171
Pe vremea mea, nu era cu n�mol.
E o pat� de calcar pe vana.
289
00:19:59,634 --> 00:20:01,098
O s� o cur���m din nou.
290
00:20:01,586 --> 00:20:04,786
Stai lini�tit, dr�gu�o, adu-mi
o perie, ca o cur�� eu.
291
00:20:09,747 --> 00:20:11,922
- Te gr�be�ti ?
- De ce, ai ceva �n g�nd ?
292
00:20:53,085 --> 00:20:54,420
Trebuie s� ne �ntoarcem.
293
00:20:56,460 --> 00:20:59,836
Crezi c� o s� observe cineva
dac� r�m�nem aici toat� ziua ?
294
00:21:01,933 --> 00:21:06,022
Putem s� comand�m �ampanie.
295
00:21:07,380 --> 00:21:10,309
- Scoici.
- Vise, amice.
296
00:21:11,013 --> 00:21:12,580
Hai, sus.
297
00:21:13,021 --> 00:21:15,237
D�-mi de �tire c�nd apartamentul
Alexandria se elibereaz�, bine ?
298
00:21:16,005 --> 00:21:17,564
De ce ?
299
00:21:18,196 --> 00:21:22,629
- Vreau s� te am �i acolo.
- Oh, ok, atunci.
300
00:21:23,741 --> 00:21:25,900
Pentru c� m-ai rugat
at�t de frumos...
301
00:21:27,500 --> 00:21:29,485
Poate ar trebui s� fim
mai aten�i.
302
00:21:30,228 --> 00:21:31,692
Risc�m cam mult.
303
00:21:32,163 --> 00:21:36,528
Cl�direa are 67 de camere
�i 9 etaje. Cine s� ne prind� ?
304
00:21:39,786 --> 00:21:43,002
- Ce m�rime ai la rochie ?
- Doamne, deja devenim intimi ?
305
00:21:43,585 --> 00:21:45,906
Cineva a l�sat de diminea��
o cutie plin� cu haine de femei.
306
00:21:46,370 --> 00:21:48,122
Ni�te lucruri destul de
frumoase.
307
00:21:48,737 --> 00:21:52,555
Mai �nainte m� tratai ca pe
o doamn�, acum c� pe o t�rf�. Nu �tiu...
308
00:22:05,826 --> 00:22:07,730
Exact tipul pe care
voiam s�-l v�d.
309
00:22:10,697 --> 00:22:14,362
Nou� recep�ioner�. Unde are
tatuajul, �i ce e ?
310
00:22:15,313 --> 00:22:18,066
- De ce m� �ntrebi pe mine ?
- Ai v�zut-o goal�.
311
00:22:18,505 --> 00:22:22,834
�i nu �ncerca s� negi.
Ben zice c� v-a�i tras-o.
312
00:22:23,226 --> 00:22:26,050
Spune-mi c� e aici.
Te rog, spune-mi.
313
00:22:26,433 --> 00:22:28,474
�i-am mai zis, e prea
demn� s� �l aib� pe s�ni.
314
00:22:28,865 --> 00:22:29,786
Nu e demn�.
315
00:22:30,211 --> 00:22:34,674
Ne-am tras-o doar o dat�. �i nu
mai �in minte dac� are tatuaj sau nu.
316
00:22:35,147 --> 00:22:37,546
Nici m�car un mic trandafir
pe fund ?
317
00:22:39,033 --> 00:22:42,577
Bine, ne vedem mai t�rziu,
trebuie s� verific ceva.
318
00:22:43,449 --> 00:22:47,002
- Dac�-�i aminte�ti ceva...
- Al dracu' norocos.
319
00:22:47,435 --> 00:22:51,602
- Ce vorbea�i ?
- Charlie �i-a tras-o cu recep�ioner�.
320
00:22:52,666 --> 00:22:57,362
�n mod normal, mie �mi plac s�nii,
dar dac� �l are pe fund,
321
00:22:58,098 --> 00:23:00,195
o s� fac o excep�ie.
322
00:23:00,865 --> 00:23:02,962
Cum se simte muzicianul sinuciga� ?
323
00:23:03,244 --> 00:23:05,085
Dl. Machin are ceva invita�i care
au sosit azi dup�-mas�.
324
00:23:05,652 --> 00:23:08,100
De la o agen�ie de publicitate.
I-a pus s� asculte ni�te c�ntece,
325
00:23:08,580 --> 00:23:11,828
�i a cerut b�uturi, pr�jituri etc
s� fie mai credibil. Vrea s�-i impresioneze.
326
00:23:12,331 --> 00:23:13,755
At�ta timp c�t n-o s�-l punem
�ntr-o cutie,
327
00:23:14,156 --> 00:23:16,419
poate avea c�te pr�jituri, cafea
�i sandvi�uri vrea.
328
00:23:16,868 --> 00:23:18,932
Deci a�a �l �inem �n via��,
oric�t ar fi costul ?
329
00:23:19,485 --> 00:23:20,660
Oric�t.
330
00:23:20,647 --> 00:23:23,542
Angaja�ii vor s� le fac�
o surpriz� so�ilor Farrah.
331
00:23:23,982 --> 00:23:27,231
- Pentru aniversarea lor.
- Nimic prea surprinz�tor, sper.
332
00:23:27,686 --> 00:23:28,846
Au 80 de ani.
333
00:23:29,789 --> 00:23:33,406
Derek zicea c� doamna Farrah,
e fan� a lui Doris Day.
334
00:23:33,618 --> 00:23:35,554
Ne g�ndeam s� o chem�m
pe Doris Day,
335
00:23:35,986 --> 00:23:37,658
s� c�nte c�teva c�ntece
�n restaurant desear�.
336
00:23:38,146 --> 00:23:42,437
Charlie, �tiu c� inten�iile sunt bune,
dar restaurantul are 2 stele Michelin.
337
00:23:43,178 --> 00:23:47,186
Nu cred c� ceilal�i meseni
o s� fie impresiona�i de teatrul �sta.
338
00:23:47,683 --> 00:23:49,691
- Deci, nu ?
- Un mare NU.
339
00:23:50,554 --> 00:23:52,985
Ce s� le spun angaja�ilor ?
Ei au venit cu ideea.
340
00:23:53,346 --> 00:23:56,130
E�ti asistent manager.
Ce le spui e decizia ta.
341
00:23:57,986 --> 00:23:59,755
Ce crezi de Ken Green ?
342
00:24:00,250 --> 00:24:03,218
Portarul de la Burlington ?
Da, e bun.
343
00:24:03,778 --> 00:24:06,674
- �ns�...
- Nu a�a bun ca Tony.
344
00:24:07,490 --> 00:24:09,658
Nu crezi c� Tony �i pierde
�ndem�narea ?
345
00:24:15,472 --> 00:24:17,064
V� pot ajuta, doamna Radley ?
346
00:24:17,760 --> 00:24:20,809
Da, vreau s� faci
ceva pentru mine.
347
00:24:21,936 --> 00:24:24,312
Po�i face rost de o ma�in�
s�-mi aduci ni�te prieteni aici ?
348
00:24:27,248 --> 00:24:28,999
Sunte�i c�s�torit�
de mult, doamna Radley ?
349
00:24:30,072 --> 00:24:34,385
Trei luni. Ne-am cunoscut
�ntr-o croazier�.
350
00:24:34,969 --> 00:24:38,704
Eram una dintre dansatoare, am f�cut
balet de mic�, �i c�teva clipuri muzicale.
351
00:24:39,320 --> 00:24:44,199
El se recupera dup� un atac
de cord, ne-am �ndr�gostit.
352
00:24:44,720 --> 00:24:46,904
A�a e �n basme, doamn�.
353
00:24:48,367 --> 00:24:52,256
�i tu e�ti c�s�torit. Ar trebui s� �tii
cum e dragostea la prima vedere.
354
00:24:52,928 --> 00:24:56,224
�n cazul meu, e la a treia
sau a patra vedere.
355
00:24:56,547 --> 00:24:57,955
Cam scroaf�, nu ?
356
00:24:58,627 --> 00:25:00,715
- Dar o personalitate decent� ?
- N-a� zice.
357
00:25:01,092 --> 00:25:02,956
�n fa��, nu.
358
00:25:04,907 --> 00:25:07,132
Nu sunt proast�, apropo.
359
00:25:07,987 --> 00:25:10,819
- �tiu ce crede�i to�i.
- Poftim ?
360
00:25:11,276 --> 00:25:13,315
Atitudinea. Oriunde merg,
mi se �nt�mpl�.
361
00:25:13,811 --> 00:25:17,675
Ce face un bo�orog de 50 de ani
cu o cocota comun� ca mine ?
362
00:25:18,595 --> 00:25:20,419
Nu crezi c� locul meu
e aici.
363
00:25:20,940 --> 00:25:23,379
Doamn�, to�i pot avea locul
lor aici.
364
00:25:23,963 --> 00:25:27,309
M� mir� c� dl. Radley a plecat
�i �i-a l�sat fermec�toarea so�ie
365
00:25:27,852 --> 00:25:29,547
singur� �n hotel.
366
00:25:29,908 --> 00:25:33,501
Te pricepi la vorbit, nu-i a�a ?
Sau face parte din slujb� ?
367
00:25:35,332 --> 00:25:38,641
O s� aranjez transportul
prietenilor dvs., doamna Radley.
368
00:25:39,027 --> 00:25:41,198
Noroc, dragule.
369
00:25:41,763 --> 00:25:43,550
- Totul e �n regul� ??
- Da, de ce s� nu fie ?
370
00:25:44,110 --> 00:25:45,254
- David.
- Da, �efu'.
371
00:25:45,645 --> 00:25:48,915
Trimite o ma�in� la adresele astea.
Factura pe apartamentul Pyramid.
372
00:25:49,677 --> 00:25:51,453
- Dave.
- Da, �efu' ?
373
00:25:51,933 --> 00:25:53,861
Trei cutii, trebuie luate
de la 205, pronto.
374
00:25:54,349 --> 00:25:56,477
- Bun. Tony mi-a zis s�...
- E ok, m� ocup eu.
375
00:25:56,869 --> 00:25:59,069
Tu du-te dup� cutii.
376
00:26:15,476 --> 00:26:19,460
- Trebuie mers la adresele astea.
- Frumos, Charlie. R�m�n dator.
377
00:26:23,060 --> 00:26:25,228
- La c�t ajunge Doris aici ?
- Doris ?
378
00:26:28,236 --> 00:26:30,485
- Schimbare de plan, n-o putem primi.
- De ce nu ?
379
00:26:30,924 --> 00:26:33,236
Hotelul nu poate justifica
costurile.
380
00:26:33,677 --> 00:26:36,613
Nu �i-a luat mult s� faci
pe managerul, nu ?
381
00:26:43,270 --> 00:26:46,358
Domule �i doamna O'Neill,
cum a fost cina la Samson asear� ?
382
00:26:46,870 --> 00:26:49,462
Ca s� �tii �i tu, cea mai proast�
m�ncare din via�a noastr�.
383
00:26:49,941 --> 00:26:53,782
Nu avea gust, servirea nici
n-a existat, �i pre�ul exorbitant.
384
00:26:54,375 --> 00:26:56,862
Nu �tiu de ce te pl�tesc
s� recomanzi un asemenea local,
385
00:26:57,445 --> 00:26:59,365
dar nu se merit�.
386
00:27:05,662 --> 00:27:07,350
Cum explici asta ?
387
00:27:07,967 --> 00:27:10,175
Nu pot, doamn�. A�i vorbit
cu menajera ?
388
00:27:10,525 --> 00:27:12,383
Aici e departamentul
de pl�ngeri, nu ?
389
00:27:12,967 --> 00:27:18,198
- Nu, doamn�, aici e biroul portarului.
- Pe pl�cu�� scrie "rela�ii cu clien�ii".
390
00:27:18,694 --> 00:27:20,559
Asta nu �nseamn� pl�ngeri ?
391
00:27:24,327 --> 00:27:26,950
Dac� ai fi verificat a�ternuturile
�nainte s� le pui pe pat,
392
00:27:27,438 --> 00:27:29,606
mi-ai fi f�cut via�a
mai u�oar�.
393
00:27:32,183 --> 00:27:35,814
Cu cine naiba crezi
c� vorbe�ti ?
394
00:27:42,592 --> 00:27:47,303
Cred c� am �nceput cu st�ngul
aceast� conversa�ie.
395
00:27:52,719 --> 00:27:55,199
- M-a�i chemat, domnule ?
- Po�i s� sim�i ritmul ?
396
00:27:55,887 --> 00:27:59,768
Unu, doi, trei, patru.
Doi, doi, trei, patru. �ncearc�.
397
00:28:00,318 --> 00:28:01,840
- Nu a� putea...
- Cei de la agen�ie vor fi aici
398
00:28:02,246 --> 00:28:04,739
�n 10 minute. Dac� nu o s� v�nd
c�ntecul �sta, o s� fiu foarte deprimat.
399
00:28:05,186 --> 00:28:06,651
Ai prins ritmul ?
400
00:28:08,332 --> 00:28:11,091
Da, dar to�i sunt deziluziona�i
de slujba lor, nu ?
401
00:28:11,595 --> 00:28:12,963
P�i de data asta e diferit.
402
00:28:13,555 --> 00:28:16,443
Ce te-a f�cut s� vrei
s� te faci portar ?
403
00:28:17,075 --> 00:28:19,107
Costumul.
404
00:28:19,882 --> 00:28:20,987
Serios ?
405
00:28:21,466 --> 00:28:23,859
M� g�ndeam c� cine se �mbrac�
�n felul acesta
406
00:28:24,411 --> 00:28:26,298
trebuie s� fie cumva
foarte important.
407
00:28:26,809 --> 00:28:30,186
�n plus, n-aveam ce face. Am e�uat ca
recep�ioner, sau �n conducerea unui club.
408
00:28:30,898 --> 00:28:34,082
�ntr-un fel asta p�rea mai u�or
�i se pl�te�te bine.
409
00:28:34,595 --> 00:28:38,723
Da, dar cu ce pre� ? E�ti aici
aproape �n fiecare noapte.
410
00:28:39,146 --> 00:28:40,778
Trebuie s� mai stai
�i cu familia ta.
411
00:28:41,434 --> 00:28:43,131
Aici se adun� cei boga�i.
412
00:28:43,762 --> 00:28:45,595
Munca mea e s� iau pu�in din
bun�starea lor acas� cu mine,
413
00:28:45,977 --> 00:28:47,610
f�r� s� mai men�ionez �ns�
de plata taxelor.
414
00:28:48,146 --> 00:28:50,434
E fantastic, �ns� banii
nu pot fi singura ta motiva�ie.
415
00:28:50,955 --> 00:28:53,265
De asta oamenii boga�i
sunt mereu neferici�i.
416
00:28:54,186 --> 00:29:02,467
�tii c�t de mult ��i trebuie
s� ie�i la pensie azi ? Eu �tiu.
417
00:29:03,227 --> 00:29:05,383
�i cu ratele pe care le am,
ca s� pun bani deoparte,
418
00:29:05,957 --> 00:29:08,786
mi-ar mai trebui �nc� �ase,
sau �apte ani s� muncesc aici.
419
00:29:10,034 --> 00:29:14,075
C�nd o s� am 44 de ani o s�-mi petrec
c�t timp vreau cu familia mea.
420
00:29:14,746 --> 00:29:18,298
De asta ca s� fac bani,
m� face fericit.
421
00:29:18,778 --> 00:29:21,867
Pentru c� �mi aminte�te
pentru cine m� zbat.
422
00:29:46,509 --> 00:29:48,580
- Mul�umesc c� a�i venit, dlor.
- Mul�umim.
423
00:29:49,461 --> 00:29:52,452
- Lifturile sunt pe st�nga.
- Da.
424
00:29:56,572 --> 00:29:59,532
- Pare s� fi mers bine.
- Nu le-a pl�cut.
425
00:29:59,989 --> 00:30:00,773
Au zis c� s-au sim�it bine.
426
00:30:01,165 --> 00:30:04,716
- Lucreaz� �n publicitate, de aia mint.
- Le-au pl�cut pr�jiturile.
427
00:30:05,133 --> 00:30:06,708
Oh, bine c� le-au pl�cut
pr�jiturile.
428
00:30:08,733 --> 00:30:11,733
Sunt un muzician clasic.
M� pricep mai bine de at�t.
429
00:30:12,596 --> 00:30:15,301
Nu pot s� v�nd nici m�car
o muzic� pentru reclame !
430
00:30:15,685 --> 00:30:16,885
Poate vre�i s� v� mai aduc
o can� de cafea.
431
00:30:17,277 --> 00:30:20,973
Nu mai vreau cafea !
Vreau... s� fiu singur.
432
00:30:27,189 --> 00:30:30,764
- �i m�ine e o zi, domnule Machin.
- Poate n-o s� mai fie.
433
00:30:45,467 --> 00:30:50,379
M� ierta�i, domnule...
�ns� am o idee.
434
00:31:07,131 --> 00:31:09,651
- 5 lire ?
- Asta e momeal�, domnule.
435
00:31:10,363 --> 00:31:14,034
�i face pe clien�i s� �tie
c� bac�i�ul e acceptat �i a�teptat.
436
00:31:14,562 --> 00:31:17,132
- Pot s�-i p�strez ?
- Tot ce c�tiga�i, va apar�ine.
437
00:31:20,739 --> 00:31:22,291
Minunat.
438
00:31:59,363 --> 00:32:01,092
Presupun c� e�ti la curent cu faptul
c� prostituatele
439
00:32:01,514 --> 00:32:03,355
tocmai au trecut prin hol
f�r� s� fie luate la �ntreb�ri ?
440
00:32:03,788 --> 00:32:06,106
Sunt prietenele doamnei Radley,
care nu cred c� e prostituat�.
441
00:32:06,612 --> 00:32:09,172
Sper s� nu te �n�eli, Tony,
pentru binele t�u.
442
00:32:11,036 --> 00:32:12,019
Dave.
443
00:32:12,858 --> 00:32:15,404
De ce l-ai pus pe �oferul �la
s� aduc� invita�ii doamnei Radley ?
444
00:32:15,827 --> 00:32:18,139
Nu eu. Charlie.
445
00:32:21,699 --> 00:32:24,341
De ce ai adus tu clien�ii cu ma�ina ?
Asta e responsabilitatea mea.
446
00:32:24,763 --> 00:32:26,580
Sau a fost, p�n� c�nd Rebecca
mi-a schimbat postul.
447
00:32:27,027 --> 00:32:28,804
Adic� nu l-a schimbat,
doar l-a redenumit.
448
00:32:29,571 --> 00:32:31,667
�tiai de asta ?
449
00:32:32,986 --> 00:32:34,691
Mi-a zis acum vreo dou�
zile.
450
00:32:35,235 --> 00:32:38,347
�i �n lista ta de priorit��i, asistentul
manager �l dep�e�te pe coleg ?
451
00:32:39,058 --> 00:32:40,859
Nu.
452
00:32:41,778 --> 00:32:44,731
Chestia cu ma�ina, nu e mare
scofal�. �ncercam doar s� ajut.
453
00:32:45,115 --> 00:32:46,723
�oferul pe care l-ai ales
nu e de-al meu.
454
00:32:47,107 --> 00:32:50,411
Nu-l �tiu, nu am �ncredere �n el,
�i nu am informa�ii despre el.
455
00:32:50,996 --> 00:32:53,186
Iar tu ai vrut s�-l dai afar�.
456
00:32:53,884 --> 00:32:56,931
- M-am r�zg�ndit.
- Asta m-a costat bani, Charlie.
457
00:32:57,611 --> 00:33:00,700
A�a c� ori m� furi pe mine,
ori ai un alt motiv.
458
00:33:13,103 --> 00:33:14,960
Ia-i.
459
00:33:16,383 --> 00:33:19,336
Nu. Tu ai aranjat, Charlie,
sunt ai t�i.
460
00:33:19,936 --> 00:33:22,471
Tone, cred c� e prima dat�
c�nd refuzi bani.
461
00:33:23,216 --> 00:33:25,264
Nu e vorba de bani, Charlie.
462
00:33:25,631 --> 00:33:28,399
Uneori e vorba s� ai �ncredere
c�-�i faci bine munca.
463
00:33:33,024 --> 00:33:36,424
�nc� �ase sticle de Krug, �i tratamente
cosmetice pentru �apte persoane.
464
00:33:36,921 --> 00:33:40,175
Factura curent� de room service,
1,750 lire.
465
00:33:41,000 --> 00:33:46,152
Dac� vrei s� merg s� le dau afar�,
o fac cu mare pl�cere.
466
00:33:46,664 --> 00:33:51,064
Am fost finalista pe regiune
�n 2002 la campionatele de kickboxing.
467
00:33:51,537 --> 00:33:53,679
- �tiu ceva mi�c�ri.
- Caut� �n baza de date.
468
00:33:54,144 --> 00:33:56,619
Afl� toate detaliile despre
vizitele anterioare ale dlui Radley.
469
00:33:57,007 --> 00:33:58,631
Ce telefoane a dat,
unde a comandat ma�ini.
470
00:33:59,169 --> 00:34:01,183
Ok, imediat.
471
00:34:59,356 --> 00:35:00,772
Poftim.
472
00:35:01,427 --> 00:35:04,228
O b�utur� englezeasc�
pentru o doamn� englezoaic�.
473
00:35:04,866 --> 00:35:07,691
- Cu vermut �n plus ?
- Nu uit niciodat�.
474
00:35:08,403 --> 00:35:11,515
Pot s�-l rog pe domnul
s� m� �nso�easc� o clip� la bar ?
475
00:35:12,099 --> 00:35:15,011
- Dac� insi�ti.
- Doar unul, Jack.
476
00:35:15,891 --> 00:35:17,202
Mul�umesc, Gino.
477
00:35:17,619 --> 00:35:20,251
Am un Belicosso cu numele
dvs. scris pe el.
478
00:35:23,499 --> 00:35:26,338
Deci, cum e cu so�ul �sta
al t�u de care �mi ziceai ?
479
00:35:26,882 --> 00:35:29,450
- Mark, nu ?
- Bine, foarte bine.
480
00:35:29,931 --> 00:35:33,147
�n fiecare an sper s� te v�d
cu burtica.
481
00:35:33,611 --> 00:35:35,555
Poate anul viitor, Dorrie.
482
00:35:36,900 --> 00:35:39,652
Aici era un ring de dans.
483
00:35:40,283 --> 00:35:44,443
Avem fotografii de anul trecut.
S� ne amintim cum era.
484
00:35:44,867 --> 00:35:47,179
Dac� aveai norocul �i prindeai
la etajul al doilea.
485
00:35:47,988 --> 00:35:52,906
Orchestra era acolo. Nu puteam
s� v�d sau s� aud prea multe.
486
00:35:53,404 --> 00:35:55,426
Nu ne era permis
s� venim �n zona asta.
487
00:35:56,505 --> 00:36:02,368
Cameristele nu aveau voie s� z�mbeasc�
sau s� se uite la clien�i.
488
00:36:03,258 --> 00:36:06,929
De asta �mi place s� vin
aici �n fiecare an.
489
00:36:07,361 --> 00:36:09,024
Nu s� v�d camerele, coridoarele,
490
00:36:09,474 --> 00:36:14,172
ci s� privesc locul acesta din hotel
unde nu ne era permis s� intr�m.
491
00:36:18,433 --> 00:36:19,970
Unde e ?
492
00:36:20,849 --> 00:36:24,657
Oamenilor nu le place s� m�n�nce
pe Preludiul �n C minor al lui Chopin.
493
00:36:25,378 --> 00:36:27,450
Trebuie s� m�rturisesc,
a c�ntat remarcabil.
494
00:36:27,841 --> 00:36:29,857
Spune-mi c� nu i-ai zis nimic
care s�-l supere.
495
00:36:37,266 --> 00:36:38,737
Ceva ve�ti despre dl. Machin ?
496
00:36:39,394 --> 00:36:42,146
Machin... Machin.
497
00:36:42,521 --> 00:36:44,865
Apartamentul Hanging Garden suite.
Muzician sinuciga�.
498
00:36:45,473 --> 00:36:47,474
Oh, da, a sunat la recep�ie
acum jum�tate de or�.
499
00:36:48,065 --> 00:36:50,409
- Bun. P�rea �n regul� ?
- Mie a�a mi s-a p�rut.
500
00:36:50,865 --> 00:36:52,977
A cerut lame de r�s,
i le-am trimis �n camer�.
501
00:36:53,937 --> 00:36:56,064
Glumeam.
502
00:36:57,265 --> 00:36:59,082
Vrei te rog s� suni
la el �n camer� ?
503
00:37:00,256 --> 00:37:03,337
O s� te dea afar� �ef�
pe care ai fermecat-o ?
504
00:37:04,223 --> 00:37:06,696
Te rog. Vrei s� suni ?
505
00:37:07,408 --> 00:37:11,736
Ai �i tu degete �i urechi.
Sun� �i singur.
506
00:37:16,134 --> 00:37:19,991
E mort. Sunt sigur.
507
00:37:28,392 --> 00:37:30,520
Bun. Asta e. �nc� 5 minute
�i bat la u��.
508
00:37:31,007 --> 00:37:34,848
O prieten� de-a mea �i-a rupt
�ncheietura odat�. Dup� 6 oare era moart�.
509
00:37:35,464 --> 00:37:38,632
Ce e ? Spuneam doar c� ai timp
s�-l salvezi.
510
00:37:39,184 --> 00:37:42,440
Probabil nu s-a �nvine�it
�nc�.
511
00:37:52,840 --> 00:37:54,977
M� bucur c� v-am v�zut, fetelor.
512
00:37:56,849 --> 00:37:59,704
- Pupici, pupici.
- O s� sun �n fiecare zi.
513
00:38:00,227 --> 00:38:04,224
Pa, fetelor. Ne vedem s�pt�m�na
asta. Dragoste mult�, pa !
514
00:38:29,953 --> 00:38:32,009
Dle. Machin ?
515
00:38:34,129 --> 00:38:36,817
Domnule ?
516
00:38:55,497 --> 00:38:58,585
Ce naiba se petrece ?
517
00:38:59,945 --> 00:39:03,513
- Credeam c� a�i �ncercat...
- Compuneam !
518
00:39:07,248 --> 00:39:10,168
Am �ncercat s� sun, domnule,
�i am b�tut �i la u��.
519
00:39:10,669 --> 00:39:14,937
Dup� cum v� sim�ea�i,
m-am g�ndit c�...
520
00:39:17,218 --> 00:39:21,353
Dup� ce chelnerul m-a dat afar�,
am pl�ns aici o or�.
521
00:39:22,209 --> 00:39:24,425
�i... m� g�ndeam s� pun cap�t
la tot.
522
00:39:24,937 --> 00:39:27,266
De fapt, st�team cu cureaua
�n jurul g�tului.
523
00:39:27,812 --> 00:39:30,946
�i apoi mi-a venit
melodia asta.
524
00:39:32,273 --> 00:39:36,121
Ce-mi pas� mie s� se v�nd�
tampoane ?
525
00:39:36,761 --> 00:39:40,658
Sunt muzician, scriu c�ntece
�n �ntregime.
526
00:39:41,321 --> 00:39:43,664
De acum �ncolo, asta
am s� fac.
527
00:39:44,969 --> 00:39:49,624
Astea sunt ve�ti minunate.
Nu va mai stau �n cale.
528
00:39:56,248 --> 00:40:00,713
Charlie, stai. Vreau s� m� aju�i
la refren.
529
00:40:01,233 --> 00:40:04,649
- Domnule, eu mi-am terminat tura.
- Nu m� face nefericit, Charlie.
530
00:40:11,537 --> 00:40:13,872
Te pot ajuta cu ceva, Dorrie ?
531
00:40:14,329 --> 00:40:16,832
Da. Ce �nseamn� "rela�ii
cu clien�ii" ?
532
00:40:17,512 --> 00:40:19,602
Nu prea sunt nici eu sigur.
533
00:40:20,691 --> 00:40:24,522
Gordon Hartley a fost cel mai bun
portar la hotelul �sta.
534
00:40:25,377 --> 00:40:29,416
- Arat� bine, �i era con�tient.
- Am auzit de Gordon.
535
00:40:29,985 --> 00:40:32,945
Era numai ochi �i urechi.
��i aducea orice.
536
00:40:33,633 --> 00:40:36,177
�i pe vremea aceea
nu se g�seau prea multe.
537
00:40:36,665 --> 00:40:38,489
P�i mai exist� �i pia�a neagr�.
538
00:40:38,993 --> 00:40:40,849
��i trebuie m�ndrie
�n slujba asta.
539
00:40:41,273 --> 00:40:43,761
Erau teribile �nc�ier�ri
cu ceilal�i angaja�i.
540
00:40:44,553 --> 00:40:48,232
Oamenii nu-l prea pl�ceau.
Cred c� era cam m�nios.
541
00:40:48,985 --> 00:40:50,513
Nu c� i-ar fi p�sat.
542
00:40:51,074 --> 00:40:53,416
Oricum, �ntr-o zi,
n-a mai venit la lucru.
543
00:40:54,681 --> 00:40:57,522
Se zvonea c� �i f�cuse tot felul
de du�mani.
544
00:40:57,960 --> 00:41:01,787
- Poate nu m� avea nevoie de bani.
- Frumos s� g�nde�ti a�a.
545
00:41:02,314 --> 00:41:05,027
Eu cred c� e pe fundul
Tamisei.
546
00:41:06,097 --> 00:41:09,644
Haide, iubire. Oamenii
�tia trebuie s� mai �i munceasc�.
547
00:41:10,402 --> 00:41:12,347
Miro�i a �igar�, Jack !
548
00:41:14,042 --> 00:41:16,546
- S� ave�i poft�.
- Mul�umim. Pa, Tony.
549
00:41:21,043 --> 00:41:22,905
Am r�sturnat patul din camera
doamnei Radley.
550
00:41:23,282 --> 00:41:23,946
�i ?
551
00:41:24,315 --> 00:41:26,331
Nicio hain� de femeie
sau cosmetice.
552
00:41:26,730 --> 00:41:28,194
�tiam eu. Bun, o d�m afar�.
553
00:41:28,595 --> 00:41:30,266
Asta nu �nseamn� c� tragi
concluzii gre�ite.
554
00:41:30,691 --> 00:41:32,411
- Bine c� te-am prins. Am dat de dl. Radley.
- Unde ?
555
00:41:32,850 --> 00:41:36,587
Din baza de date reiese c� a comandat
o ma�in� pentru o licita�ie de antichit��i.
556
00:41:37,003 --> 00:41:38,778
A�a c� m-am g�ndit
c� lucreaz� �n bran�a.
557
00:41:39,259 --> 00:41:41,266
Am sunat pe unii dintre
cei care au auzit de el.
558
00:41:41,794 --> 00:41:44,034
Ei mi-au spus despre chestia
asta, Sotheby, de azi.
559
00:41:44,523 --> 00:41:49,202
Pe scurt, a plecat de la licita�ie
cu un taxi acum 5 minute.
560
00:41:49,778 --> 00:41:51,737
Rebecca vrea s-o dea pe doamna
Radley afar�.
561
00:41:52,418 --> 00:41:54,451
Ea e �efa, poate s-o fac�.
562
00:41:54,987 --> 00:41:57,098
�nc� mai e�ti convins
c� nu e prostituat� ?
563
00:41:57,475 --> 00:41:59,449
Cred c� domni�oara merit�
circumstan�e atenuante.
564
00:41:59,883 --> 00:42:01,347
Atunci du-te �i opre�te-o.
565
00:42:01,731 --> 00:42:04,290
Deja m-am �n�elat azi o dat�.
De ce s-o mai fac iar ?
566
00:42:04,690 --> 00:42:07,627
Pentru c� e de datoria ta.
567
00:42:08,763 --> 00:42:10,866
New Bond Street. D�-ne 10 minute.
568
00:42:11,643 --> 00:42:13,151
Mai e �n camer� ?
569
00:42:13,528 --> 00:42:16,632
A comandat un cheeseburger, cartofi
pr�ji�i �i un milkshake prin room service.
570
00:42:17,080 --> 00:42:19,169
M�ncarea specific� prostituatelor.
571
00:42:20,728 --> 00:42:23,145
Rebecca, pentru o femeie, e�ti
cam sprinten� de picior.
572
00:42:23,672 --> 00:42:24,920
Mul�umesc.
573
00:42:40,459 --> 00:42:42,306
- Apartamentul Pyramid ?
- Da.
574
00:42:42,762 --> 00:42:44,459
Preiau eu de aici.
575
00:42:47,819 --> 00:42:49,722
Bun� seara, domnule Radley.
576
00:42:55,571 --> 00:42:59,675
Las�-le acolo, �i trece
bac�i�ul de 5 lire pe factura.
577
00:43:18,482 --> 00:43:20,531
Credeam c� ai plecat.
578
00:43:21,339 --> 00:43:22,523
Te-ai distrat destul.
579
00:43:23,195 --> 00:43:25,652
Ai tr�it destul pe ziua de azi
fantezia "Pretty Woman".
580
00:43:26,283 --> 00:43:28,962
Ia-�i boarfele �i ie�i
�napoi pe strad�.
581
00:43:32,067 --> 00:43:33,915
Faci o mare gre�eal�.
582
00:43:34,379 --> 00:43:37,179
Putem s� facem asta ori �n lini�te,
ori te iau de p�r �i te scot afar�.
583
00:43:37,578 --> 00:43:39,460
Tu alegi.
584
00:43:41,002 --> 00:43:42,034
O s� regre�i.
585
00:43:42,427 --> 00:43:44,739
Domni�oar�, am v�zut destule
ca tine, te recunosc de la o po�t�.
586
00:43:45,516 --> 00:43:49,378
- Dac� vrei s�-mi spui ceva, vreau s� aud.
- �i eu a� fi curios.
587
00:43:50,050 --> 00:43:53,251
- Domnule Radley, m� tem c�...
- Bun�, iubitule.
588
00:43:53,868 --> 00:43:57,427
- Mi-a fost dor de tine.
- �i mie, iubitule.
589
00:43:58,571 --> 00:44:00,532
Despre ce era vorba ?
590
00:44:01,395 --> 00:44:06,443
- Sunte�i doamn�...
- Radley. So�ia domnului Radley.
591
00:44:06,892 --> 00:44:09,755
Cum �i-am spus �i de diminea��,
p�pu��.
592
00:44:10,226 --> 00:44:11,922
�mi spune cineva
ce se petrece aici ?
593
00:44:12,363 --> 00:44:15,267
A fost o mic� ne�n�elegere azi,
�n absen�a dvs., domnule,
594
00:44:15,843 --> 00:44:17,834
dar sunt sigur c� putem
rezolva totul.
595
00:44:18,235 --> 00:44:20,506
- El e Tony Casemore...
- Portarul.
596
00:44:21,115 --> 00:44:24,338
- V� place baletul, domnule ?
- Baletul ? Nu !
597
00:44:24,858 --> 00:44:28,130
So�iei dvs. �i place.
A luat lec�ii de mic�.
598
00:44:28,627 --> 00:44:30,210
A�a e.
599
00:44:30,563 --> 00:44:34,866
Mi-am permis s� v� rezerv dou�
locuri desear� la "La Fille Mal Garde".
600
00:44:35,363 --> 00:44:38,227
E povestea fiicei unui fermier
care vrea s� se m�rite.
601
00:44:38,731 --> 00:44:40,506
Se �i danseaz�, evident.
602
00:44:41,081 --> 00:44:43,570
Foarte amuzant, pot s� spun.
603
00:44:44,762 --> 00:44:48,377
- Putem merge ? Te rog...
- Doamna nu a ie�it din hotel azi.
604
00:44:48,859 --> 00:44:50,881
Sunt sigur c� i-ar face bine
o schimbare de peisaj.
605
00:44:51,242 --> 00:44:54,561
Dar nu ai nimic de �mbr�cat.
Ai bagajele la aeroport.
606
00:44:54,993 --> 00:44:57,985
V� pot ajuta �i cu asta.
607
00:45:18,723 --> 00:45:20,866
��i datorez scuze.
608
00:45:21,810 --> 00:45:25,810
Rebecca, �i datorezi scuze clientei
pe care ai confundat-o cu o prostituat�.
609
00:46:20,817 --> 00:46:24,128
Doamne, ce noapte.
610
00:46:24,744 --> 00:46:27,472
Am trecut pe la "Samantha", s� beau
ceva, �i era acolo un tip.
611
00:46:28,025 --> 00:46:32,008
Or�ean, salar de 200000 lire pe an,
beat �i gata de petrecere.
612
00:46:32,505 --> 00:46:34,304
Am luat cina la
"Seven Over Eight".
613
00:46:34,705 --> 00:46:37,455
N-a fost cea mai bun� noapte
a lui, dar eu nu m-am pl�ns, el a pl�tit.
614
00:46:37,833 --> 00:46:39,679
S� nu mai fiu deci acuzat�
c� nu am maniere.
615
00:46:40,194 --> 00:46:43,897
Apoi, nu �tiu cum,
am ajuns la "Studio 33".
616
00:46:44,433 --> 00:46:47,984
Nu sunt eu o snoab�, �ns� acolo
merge cam toat� lumea.
617
00:46:48,442 --> 00:46:50,809
Doar n-ai fost �i tu acolo
asear�, nu ? Nu, �n niciun caz.
618
00:46:51,321 --> 00:46:55,400
Oricum, Bruce era foarte beat.
�tiu, a�a �i spunea el, Bruce.
619
00:46:55,905 --> 00:46:59,209
M� rog... Lu�m un taxi �i mergem
la apartamentul lui din Docklands
620
00:46:59,729 --> 00:47:02,600
care se dovede�te a fi pe jum�tate
din c�t a zis el c� este,
621
00:47:03,081 --> 00:47:04,624
�n timp ce plec�m de la "Samantha".
622
00:47:05,240 --> 00:47:08,120
�i nu era singurul lucru
pe jum�tate, dup� cum aveam s� aflu.
623
00:47:08,584 --> 00:47:11,953
El adoarme, eu m� pun s� beau
cafea �i s� butonez MP3 playerul,
624
00:47:12,431 --> 00:47:16,664
care era plin de melodii
country �i western.
625
00:47:17,159 --> 00:47:19,945
- Nu e ciudat ?
- E ciudat.
626
00:47:20,408 --> 00:47:22,073
�i tu, ce-ai f�cut asear� ?
627
00:47:22,504 --> 00:47:25,680
Mi-am dus copilul la culcare,
am citit un ziar �i am adormit devreme.
628
00:47:26,321 --> 00:47:30,681
E�ti a�a norocoas�.
Ce a� vrea �i eu s� fac chestii din astea !
629
00:47:31,593 --> 00:47:35,792
Mereu am un set �n vestiar,
�n caz c� e nevoie.
630
00:47:40,105 --> 00:47:41,944
Frumos tatuaj.
631
00:47:42,882 --> 00:47:45,040
Oh, mersi.
632
00:47:51,497 --> 00:47:55,536
Am �n�eles c� te interesezi
de un anumit tatuaj ?
633
00:47:56,872 --> 00:47:59,033
- 'Nea�a, iubire.
- 'Nea�a, domnule.
634
00:48:01,208 --> 00:48:03,176
A� vrea s� fac o inspec�ie
�n camere, c�nd e�ti liber.
635
00:48:04,616 --> 00:48:06,185
E 7:30 diminea�a.
636
00:48:06,631 --> 00:48:09,623
Eu sunt matinal�. Tu nu ?
637
00:48:29,671 --> 00:48:32,712
Camera 408 p�rea s� fie liber�
�i inspectata. ��i jur.
638
00:48:37,193 --> 00:48:41,792
Recunosc asta. Propun
s� mergem acolo imediat.
639
00:48:44,128 --> 00:48:45,848
Intr�.
640
00:48:49,769 --> 00:48:52,105
Cam devreme pentru
�edin��, nu-i a�a, Charlie ?
641
00:48:55,455 --> 00:48:58,960
E o problem� cu camera 408,
Rebecca.
642
00:49:00,577 --> 00:49:03,065
So�ul meu e plecat cu afaceri.
Nu-mi place s� stau singur� acas�...
643
00:49:03,576 --> 00:49:06,911
Putem re�nnoi baza de date
s� arate c� e ocupat� ?
644
00:49:08,248 --> 00:49:11,648
S� nu mai fie confuzii pentru
recep�ie �i menajere.
645
00:49:13,432 --> 00:49:15,239
Mersi, Charlie.
646
00:49:15,936 --> 00:49:18,232
- Po�i s�...
- Am rezolvat deja.
647
00:49:23,047 --> 00:49:25,888
Am destul material pentru
un album. Da, bine, EP.
648
00:49:26,520 --> 00:49:30,455
Sun la studio �i �ncepem
�nregistr�rile luni. Bine, pa.
649
00:49:30,928 --> 00:49:33,416
- Bun� diminea�a, domnule Machin.
- E o diminea�� frumoas�. Da.
650
00:49:35,264 --> 00:49:37,375
- Bine lucrat, Charlie.
- Mersi.
651
00:49:38,664 --> 00:49:40,840
M� scuzi un pic, Rebecca ?
652
00:49:43,135 --> 00:49:46,232
- Afar�.
- Ce e cu ostilitatea asta ?
653
00:49:47,079 --> 00:49:52,095
Nu vreau dec�t o carier� personal�.
Tu po�i �n�elege asta, Charlie.
654
00:49:52,503 --> 00:49:54,247
Am �ncercat s� te ajut,
dar mai mult nu pot face.
655
00:49:54,808 --> 00:49:57,823
�tii ceva, Charlie, cum tot
d�deam unul peste altul,
656
00:49:58,440 --> 00:50:00,119
am �nceput s� m� �ntreb
ceva.
657
00:50:00,768 --> 00:50:05,152
Cum de ai o slujb� cu responsabilitate,
dup� ce ai stat la �nchisoare ?
658
00:50:06,440 --> 00:50:09,688
Pe mine nici m�car
la interviuri nu m� cheam�.
659
00:50:10,167 --> 00:50:13,159
Cred c� ai o �ef� foarte
�n�eleg�toare. Ea e ?
660
00:50:15,608 --> 00:50:18,288
Poate o �ntreb dac� are
o slujb� �i pentru mine.
661
00:50:23,538 --> 00:50:24,887
��i vine s� crezi ?
662
00:50:26,830 --> 00:50:28,623
ANNA THORNTON "LINIU�A" WILTON
663
00:50:29,351 --> 00:50:32,071
Nu e mai bun� cu trei nume
dec�t cu dou� ?
664
00:50:32,560 --> 00:50:34,231
Da, cu idiotul care se ocup�
de pl�cute, te rog.
665
00:50:34,767 --> 00:50:36,355
Da, micu�ule, ce vrei ?
666
00:50:37,207 --> 00:50:40,263
A� vrea s� gust din doamna
cu Rolls-Royce
667
00:50:40,767 --> 00:50:45,623
de pe fesa ta st�ng�.
668
00:51:08,178 --> 00:51:11,408
Gino s-a dus cu domnul Farrah
�i o sticl� de coniac �n biroul t�u.
669
00:51:13,087 --> 00:51:15,758
Trebuie s� te las
s� o aduci pe Doris Day.
670
00:51:16,671 --> 00:51:19,576
Nu cred c� e vreo
diferen��, Rebecca.
671
00:51:23,741 --> 00:51:26,214
Am aranjat ca lifturile
s� fie goale,
672
00:51:26,790 --> 00:51:29,549
�i cei de la pompe funebre
s� parcheze �n spatele buc�t�riei.
673
00:51:30,214 --> 00:51:33,302
Astfel putem s� scoatem
trupul f�r� prea mult� v�nzoleal�.
674
00:51:33,782 --> 00:51:36,710
- O s� ias� pe u�a din fa��.
- Poftim ?
675
00:51:38,134 --> 00:51:39,542
Doamna Farrah era client�.
676
00:51:39,942 --> 00:51:43,504
O s� fie scoas� cu liftul,
�i o s� treac� prin hol.
677
00:51:45,573 --> 00:51:47,430
Desigur.
678
00:52:53,989 --> 00:52:57,165
Gata, �napoi la lucru,
oameni buni.
679
00:52:57,734 --> 00:53:01,277
Vreau s� fie schimbate florile.
�i barul deschis �n zece minute.
680
00:53:01,709 --> 00:53:04,974
Vreau s� z�mbi�i. Bagajele
astea s� nu mai stea la recep�ie.
681
00:53:05,605 --> 00:53:09,677
Aprinde cineva �i luminile ?
E prea �ntuneric aici.
682
00:53:12,774 --> 00:53:16,694
�n breasla hoteliera �ncercam mereu
s� ar�t�m o imagine imaculat�, profesional�.
683
00:53:17,351 --> 00:53:22,399
Ne d�m seama c� un geam murdar,
un metal rece, sau o scurgere la baie
684
00:53:22,894 --> 00:53:24,262
��i poate ruina sejurul.
685
00:53:24,736 --> 00:53:27,399
�i a� min�i dac� a� spune
c� nu avem �i zile proaste.
686
00:53:27,823 --> 00:53:29,999
Uneori nu putem s� lustruim,
s� �tergem praful, s� orn�m
687
00:53:30,415 --> 00:53:32,655
s� aranj�m sau s� retu��m,
ca s� ie�im din �ncurc�tur�.
688
00:53:33,310 --> 00:53:36,119
Trebuie s� ne accepta�i a�a
cum suntem.
689
00:53:36,535 --> 00:53:38,295
- 'Nea�a, Graham.
- Nea�a, Tony.
690
00:53:39,935 --> 00:53:45,911
�i c�nd bac�i�urile sunt mici, hotelurile
trebuie s� se bazeze pe aceea�i persoan�.
691
00:53:48,448 --> 00:53:50,175
M� scuza�i, �mi aduce�i
o cafea ?
692
00:53:50,647 --> 00:53:52,635
Oh, da. Merge�i acolo.
O s� vin� imediat cineva.
693
00:53:53,331 --> 00:53:56,419
- Ce e asta ?
- Eu, recunosc�nd c� am gre�it.
694
00:53:57,412 --> 00:54:02,372
E rar, a�a c� profit�.
Nu asta voiai ?
695
00:54:02,931 --> 00:54:05,307
Depinde. Mai primesc
m�rirea de salar ?
696
00:54:05,908 --> 00:54:08,948
Da, Tony. O prime�ti.
697
00:54:14,122 --> 00:54:17,234
Factura, domnule. S� verifica�i
dac� totul este �n ordine.
698
00:54:20,315 --> 00:54:23,155
Cum ai reu�it s� cheltui
2000 de lire pe room service ?
699
00:54:23,707 --> 00:54:25,563
M� plictiseam.
700
00:54:27,202 --> 00:54:30,438
Dac� �i-au pl�cut serviciile,
te las s� dai tu bac�i�ul.
701
00:54:33,675 --> 00:54:39,634
Nu cred c� vreunul din ei merit�,
iubitule. A�a c� o s�-l cheltui eu.
702
00:54:42,982 --> 00:54:47,407
Au venit bagajele de la aeroport,
doamna Radley, �i �i-au cerut scuze.
703
00:54:48,047 --> 00:54:49,695
Poftim, dragule.
704
00:54:51,632 --> 00:54:53,751
Stai o secund�, iubire.
705
00:54:57,119 --> 00:54:59,551
- V-a pl�cut baletul, doamn� ?
- La nebunie.
706
00:55:00,246 --> 00:55:03,407
Nu am �n�eles ce puneau la cale,
dar mi-a pl�cut s� fiu acolo.
707
00:55:04,350 --> 00:55:08,463
Nu m� scoate prea mult �n lume.
�i e ru�ine de ce cred al�ii.
708
00:55:09,887 --> 00:55:11,751
Poftim.
709
00:55:12,271 --> 00:55:14,039
- Doamn� ?
- C� ai avut grij� de mine.
710
00:55:14,544 --> 00:55:16,504
A�a se procedeaz� aici, nu ?
711
00:55:17,159 --> 00:55:20,062
�nc� �nv��.
712
00:55:20,743 --> 00:55:23,447
- Mul�umesc.
- Vino �ncoace.
713
00:55:25,248 --> 00:55:29,766
�tii c� m-am m�ritat cu el
doar pentru bani, nu ?
714
00:55:30,510 --> 00:55:32,751
C�nd bo�orogul
o s� dea col�ul,
715
00:55:33,572 --> 00:55:36,168
o s� m� �ntorc s� te v�d.
716
00:56:36,543 --> 00:56:39,015
Noroc, Gordon.
717
00:56:43,872 --> 00:56:47,441
DIN EPISODUL URM�TOR
718
00:56:47,839 --> 00:56:49,673
Charlie, vreau s�-mi g�se�ti un so�.
719
00:56:50,031 --> 00:56:51,128
Nu e chiar imposibil.
720
00:56:51,561 --> 00:56:53,929
Vrei s� faci rost de un certificat
de c�s�torie fals.
721
00:56:54,280 --> 00:56:56,280
Deci avem patru zile
s�-�i g�sim un so�.
722
00:56:56,735 --> 00:56:59,753
M� tem c� avem pl�ngeri
din partea celorlal�i clien�i
723
00:57:00,392 --> 00:57:01,793
din cauza comportamentului
dumneavoastr�.
724
00:57:02,257 --> 00:57:03,320
Ce comportament ?
725
00:57:03,768 --> 00:57:05,137
�nseamn� mult pentru mine,
mul�umesc.
726
00:57:05,601 --> 00:57:07,225
Ne g�ndeam s� faci nunta
�n hotel.
727
00:57:07,664 --> 00:57:10,688
�nc� n-am f�cut rost de 500 de lire.
Dar p�n� la urma g�sesc eu, nu ?
728
00:57:11,064 --> 00:57:13,569
Nu face prea multe valuri.
Nunta trebuie s� aibe loc.
729
00:57:14,625 --> 00:57:16,401
E Alexis. A �nnebunit.
730
00:57:16,816 --> 00:57:18,479
Ce naiba se �nt�mpl� ??
731
00:57:19,056 --> 00:57:26,119
Traducerea: jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
732
00:57:27,305 --> 00:57:33,349
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
66169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.