All language subtitles for Hotel.Babylon.S01E02

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,352 --> 00:00:03,416 Imagineaz�-te locuind �ntr-o lume unde totul merge bine. 2 00:00:04,072 --> 00:00:07,096 Unde totul str�luce�te. 3 00:00:07,888 --> 00:00:10,575 Unde totul e acolo unde ar trebui s� fie. 4 00:00:11,151 --> 00:00:14,240 Ei bine, po�i. Trebuie doar s� te mu�i �ntr-un hotel. 5 00:00:15,176 --> 00:00:17,264 Pentru c� lucrurile astea sunt importante pentru noi. 6 00:00:17,831 --> 00:00:19,737 Lustruim. 7 00:00:20,430 --> 00:00:22,346 �tergem praful. 8 00:00:23,185 --> 00:00:24,746 Decor�m. 9 00:00:25,626 --> 00:00:27,178 Aranj�m. 10 00:00:28,081 --> 00:00:29,441 �mp�turim. 11 00:00:30,098 --> 00:00:32,593 Retu��m. 12 00:00:33,569 --> 00:00:36,249 �n jobul nostru, imaginea reprezint� totul. 13 00:00:37,610 --> 00:00:40,682 Dar a�a cum noi prezent�m o imagine, �i tu la fel trebuie s� faci. 14 00:00:41,285 --> 00:00:44,864 Linia costumelor, inelele cu diamante, perlele din Tahiti. 15 00:00:45,481 --> 00:00:46,970 E cu dou� t�i�uri. 16 00:00:47,434 --> 00:00:50,290 Tu ne faci pe noi s� ar�t�m bine, noi te facem pe tine s� ar��i bine. 17 00:00:50,729 --> 00:00:54,578 Un mic sfat, totu�i. Nu uita de pantofi. 18 00:00:55,095 --> 00:00:58,954 Nici n-ai idee c��i pantofi ieftini am v�zut purta�i cu costume scumpe. 19 00:00:59,537 --> 00:01:01,858 Pantofii spun multe despre o persoan�. 20 00:01:02,441 --> 00:01:06,281 �n unele cazuri, "prostituat�". 21 00:01:06,868 --> 00:01:11,038 - S-a rezolvat ? - Mai sunt �i la etajul 9. 22 00:01:11,316 --> 00:01:14,552 - Le ridic eu. - Ok. 23 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 24 00:01:26,616 --> 00:01:28,843 - Ok, domni�oar�, s� mergem. - Poftim ? 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,497 - 9:30, a expirat timpul. - Oh, stai lini�tit, o s� pl�tesc. 26 00:01:32,944 --> 00:01:35,608 Cu banii pe care i-ai f�cut dans�nd toat� noaptea �n poala la japonezi ? 27 00:01:36,073 --> 00:01:37,720 Poftim ? 28 00:01:40,617 --> 00:01:42,788 S-o rezolv�m �n lini�te, bine ? 29 00:01:43,547 --> 00:01:46,532 - E vreo problem� ? - Tipul �sta vrea s� m� dea afar�. 30 00:01:47,028 --> 00:01:49,308 E vreo problem� cu so�ia mea ? 31 00:01:49,875 --> 00:01:51,108 So�ia dumneavoastr� ? 32 00:01:51,555 --> 00:01:54,915 Totu�i, uneori, imaginea poate s� fie dezam�gitoare. 33 00:02:51,184 --> 00:02:54,317 HOTEL BABYLON sezon 1, episod 2 34 00:02:54,317 --> 00:02:57,825 Traducerea: jeannot Enjoy ! 35 00:03:01,061 --> 00:03:04,123 - E o cutie cu haine de femei. - De unde au ap�rut ? 36 00:03:04,660 --> 00:03:06,220 Eu am ajuns la 5:00, erau aici. 37 00:03:06,746 --> 00:03:08,739 Vreo gre�eal� poate a unui magazin caritabil ? 38 00:03:09,227 --> 00:03:11,483 - Le arunc ? - Du-le la buc�t�rie. 39 00:03:12,020 --> 00:03:14,171 Poate o s� se �ntoarc� cineva dup� ele. 40 00:03:17,483 --> 00:03:20,019 Menajera v-a preg�tit camera cu perne sintetice, 41 00:03:20,403 --> 00:03:22,530 �i a schimbat prosoapele cu produse anti-alergice. 42 00:03:23,019 --> 00:03:26,250 Avem �n baza de date, de la ultima vizit�, �nregistrarea alergiilor dvs., dle Barlow. 43 00:03:26,755 --> 00:03:29,012 - �edere pl�cut�, domnule. - Mul�umesc. 44 00:03:31,803 --> 00:03:34,324 Alte ustensile de cur��are a pantofilor. 45 00:03:34,859 --> 00:03:37,892 Doamne, ce le place c�nd le d�m ieftiniturile astea. 46 00:03:38,308 --> 00:03:40,683 Cine e pe lista lui Mo� Cr�ciun azi ? 47 00:03:41,219 --> 00:03:45,539 Oaspe�i la a treia vizit�, dl. Potter, dl. Marcopolis, dl. Machin... 48 00:03:46,739 --> 00:03:49,804 Oh, drace ! 49 00:03:50,354 --> 00:03:53,476 �i desigur, �i ur�m bun venit noii recep�ionere, Anna Thornton-Wilton, 50 00:03:53,914 --> 00:03:56,019 la prima �nt�lnire cu echipa, de ast�zi. Bun venit, Anna. 51 00:03:58,898 --> 00:04:01,908 Anna are destul� experien�� ca recep�ionera, �i va fi, sunt sigur�, 52 00:04:02,362 --> 00:04:03,875 o achizi�ie fantastic� pentru echipa noastr�. 53 00:04:04,329 --> 00:04:06,564 �i dup� cum majoritatea a�i ghicit poate dup� noul costum, 54 00:04:06,967 --> 00:04:09,571 Charlie a fost mutat de la recep�ie �n echipa mea de management. 55 00:04:10,019 --> 00:04:11,835 - Bravo, Charlie. - Charlie. 56 00:04:13,072 --> 00:04:15,427 Vre�i s� ad�uga�i ceva referitor la nou� pozi�ie ? 57 00:04:16,027 --> 00:04:19,010 - Eu a� vrea s� spun... - Abia a�tept s� v� cunosc 58 00:04:19,514 --> 00:04:21,682 pe fiecare dintre voi la un nivel mai personal. 59 00:04:22,164 --> 00:04:26,355 Sigur pe mine m� ve�i g�si abordabila, potrivit� �i distractiv�. 60 00:04:26,811 --> 00:04:29,083 Abia a�tept s� st�m la o cafea �i la taclale. 61 00:04:29,603 --> 00:04:31,905 Scuze, Charlie, voiai s� spui ceva ? 62 00:04:32,441 --> 00:04:33,753 E �n regul�. 63 00:04:46,879 --> 00:04:47,896 Uit�-te la asta. 64 00:04:48,296 --> 00:04:52,169 Aten�ie, v� rog. Dl. Machin a rezervat o camer� �n seara asta. 65 00:04:52,649 --> 00:04:55,192 Cine e dl. Machin ? 66 00:05:10,851 --> 00:05:14,627 NU MAI POT CONTINUA 67 00:05:15,693 --> 00:05:18,267 - Un fricos. - Spuse italianul. 68 00:05:18,802 --> 00:05:21,650 Scuz�-m�, te rog. N�scut �n Italia, crescut �n Spania. 69 00:05:22,090 --> 00:05:23,593 Asta ce �nseamn� ? C� e�ti un fricos lene� ? 70 00:05:23,970 --> 00:05:26,906 - M� pun cu orice b�rbat. - Te rog chiar. 71 00:05:27,658 --> 00:05:32,034 De fapt, �n anumite culturi tribale, sinuciderea e cea mai nobil� moarte. 72 00:05:32,427 --> 00:05:35,098 Poate, James, dar �n industria hotelier� nimic nu �ndep�rteaz� clien�ii 73 00:05:35,499 --> 00:05:37,540 mai repede dec�t duhoarea unui corp putrezit. 74 00:05:37,915 --> 00:05:41,091 - Sinuciderea e negativ�. - S� nu mai spunem, un act de egoism. 75 00:05:41,508 --> 00:05:44,478 - Mai bine �i-ar lua zborul. - Ce anume ? 76 00:05:44,691 --> 00:05:45,682 C�nd se arunc� de la balcon, 77 00:05:46,122 --> 00:05:48,194 nu mai suntem noi r�spunz�tori s� cur���m mizeria. 78 00:05:49,114 --> 00:05:51,290 De ce a �ncercat s� se sinucid� data trecut� c�nd a fost aici ? 79 00:05:51,666 --> 00:05:54,355 Ceva legat de slujb�. Compune melodii pentru reclame. 80 00:05:54,778 --> 00:05:56,066 Oh, ce ironie. 81 00:05:56,370 --> 00:05:59,337 Vine �n ora� la c�teva luni, �i adun� idei pentru marile agen�ii. 82 00:05:59,746 --> 00:06:02,048 Cred c� data trecut� nu i-au pl�cut nim�nui melodiile sale. 83 00:06:02,393 --> 00:06:05,531 Nu-l putem ajuta cu slujba, �ns� �i putem face c� �ederea una fericit�. 84 00:06:06,073 --> 00:06:07,738 Ce-ar fi s�-l r�sf���m ? 85 00:06:08,177 --> 00:06:10,321 - Charlie, m� pot descurca cu tine ? - Absolut, Rebecca. 86 00:06:10,738 --> 00:06:12,840 S� �ncerc�m s�-l �inem �n via�� pe dl. Machin p�n� m�ine c�nd pleac�. 87 00:06:13,202 --> 00:06:15,338 �n afar� de asta, nu e responsabilitatea noastr�. 88 00:06:15,738 --> 00:06:18,986 Prostituatele. Putem s� le trecem cu vederea pe viitor, v� rog ? 89 00:06:19,385 --> 00:06:21,658 Mai ales dup� incidentul nepl�cut de azi diminea��. 90 00:06:22,065 --> 00:06:23,850 Nu e ceva de r�s. 91 00:06:24,354 --> 00:06:27,105 Din cauza unei erori de judecat� a unei persoane, trebuie s�-i acop�r 92 00:06:27,522 --> 00:06:29,953 �ntregul sejur, cu un cost de peste 1000 de lire. 93 00:06:30,281 --> 00:06:31,465 A fost o gre�eal� minor�. 94 00:06:31,801 --> 00:06:34,409 Purta o rochie de sear� la micul dejun, se tot plimba pe la bar, 95 00:06:34,769 --> 00:06:36,834 �i avea un tatuaj pe coaps�. 96 00:06:37,218 --> 00:06:38,579 Ce fel de tatuaj ? 97 00:06:38,936 --> 00:06:41,105 Nu mai �tiu, o pas�re, sau o inim�, ceva asem�n�tor. 98 00:06:41,418 --> 00:06:43,193 �i eu am un tatuaj. Asta m� face prostituat� ? 99 00:06:43,849 --> 00:06:44,929 Bravo, Anna. 100 00:06:45,233 --> 00:06:47,074 De ce nu le interzicem prostituatelor s� mai intre �n hotel ? 101 00:06:47,530 --> 00:06:51,018 Nu, serios. �n afar� c� fac ca hotelul s� par� unul ieftin, la ce ne ajut� ? 102 00:06:51,409 --> 00:06:55,299 Da, �i s� le spunem clien�ilor ca la ora 10 jumate s� fie deja �n pat. 103 00:06:55,632 --> 00:06:59,145 Nou� din zece b�rba�i care stau singuri cer companie. E dovedit. 104 00:06:59,513 --> 00:07:02,425 - Nu cred �n statistici. - Pentru c� nu e�ti b�rbat. 105 00:07:03,082 --> 00:07:05,490 Dac� un b�rbat e plecat departe de cas� �i simte nevoia de companie, 106 00:07:05,914 --> 00:07:07,706 atunci sunt dispus� s� �nchid ochii. A� vrea doar c� portarul 107 00:07:08,426 --> 00:07:10,948 s� fie mai atent la cine intr� �i cine iese. 108 00:07:11,483 --> 00:07:15,229 Adic� s� �nchid ochii, dar totu�i s� fiu cu ei �n patru ? 109 00:07:15,588 --> 00:07:18,131 E at�t de greu ? Mul�umesc. 110 00:07:19,876 --> 00:07:25,028 - Tony, r�m�i un pic ? - Da. 111 00:07:31,292 --> 00:07:34,820 Tatuajul �sta de care ai amintit. Pe ce parte a corpului este ? 112 00:07:34,986 --> 00:07:38,169 - Ghice�te. - Dac� ghicesc, mi-l ar��i ? 113 00:07:38,738 --> 00:07:43,347 Uite ce e, pu�tiulic�. Dac� ghice�ti unde e, �i ce e, 114 00:07:43,907 --> 00:07:48,018 o s� te las s� te plimbi cu limba peste el. 115 00:07:48,417 --> 00:07:52,034 Dar nu ai dec�t o �ncercare. 116 00:08:11,410 --> 00:08:14,938 - Ce �nseamn� Rela�ii cu clien�ii ? - E nou� denumire de la intrare. 117 00:08:15,563 --> 00:08:19,666 A�a trebuie s� se numeasc� �n marile hoteluri. S-a votat deja �n America. 118 00:08:20,154 --> 00:08:22,474 50% dintre cei care au votat nici nu �tiau ce �nseamn�. 119 00:08:22,882 --> 00:08:25,666 Celorlal�i 50% li s-a p�rut un termen uzat. 120 00:08:28,234 --> 00:08:30,996 Vezi cheile astea galbene de la rever, Rebecca ? 121 00:08:31,484 --> 00:08:32,986 Simbolizeaz� Cheile de Aur, 122 00:08:33,386 --> 00:08:37,146 Asocia�ia Interna�ional� a Portarilor Profesioni�ti de Hoteluri. 123 00:08:37,554 --> 00:08:40,650 Nu v�d ce �i se pare uzat la ele. 124 00:08:41,257 --> 00:08:46,049 Ce crede asocia�ia ta c�nd confunzi o femeie, clienta �n hotel, cu o prostituat� ? 125 00:08:46,458 --> 00:08:50,553 Lucrez �n hotelul �sta de 11 ani, �i e prima dat� c�nd... 126 00:08:50,914 --> 00:08:53,707 �i dac� tot veni vorba, dac� sim�i nevoia s� m� mu�truluie�ti, 127 00:08:54,371 --> 00:08:56,146 a� prefera dac� ai face-o �n particular. 128 00:08:56,208 --> 00:08:58,038 Tony, nu are leg�tur� cu incidentul de azi diminea��. 129 00:08:58,439 --> 00:09:01,152 Insigna asta am cerut-o de acum dou� s�pt�m�ni. Am planificat chestia asta. 130 00:09:01,511 --> 00:09:03,367 Ar fi fost frumos s� fiu �i eu consultat. 131 00:09:03,736 --> 00:09:07,631 Prezentarea e responsabilitatea mea, nu a ta. �i n-o s� fii afectat. 132 00:09:08,040 --> 00:09:11,324 Eu nu vreau s� schimb produsul, ci doar percep�ia oamenilor despre el. 133 00:09:11,693 --> 00:09:13,533 Deci slujba n-o s� mi se modifice, doar denumirea ? 134 00:09:13,867 --> 00:09:15,973 - Nu e mare scofal�. - Dac� nu e mare scofal�, 135 00:09:16,380 --> 00:09:18,685 a� fi bucuros c� lucrurile s� r�m�n� a�a cum sunt. 136 00:09:20,261 --> 00:09:22,604 Mul�umesc oricum. 137 00:09:23,836 --> 00:09:26,781 �i-am men�ionat c� o s� fie �i o m�rire de salar ? 138 00:09:28,004 --> 00:09:30,564 Pentru nepl�ceri. 139 00:09:31,909 --> 00:09:34,092 Primul lucru pe care �l faci c�nd ajungi la hotel, 140 00:09:34,499 --> 00:09:36,515 e s� te cazezi la recep�ie. 141 00:09:38,116 --> 00:09:41,485 Al doilea lucru, s� vorbe�ti cu portarul. 142 00:09:44,618 --> 00:09:46,141 Portarul �tie tot ce se �nt�mpl�. 143 00:09:46,628 --> 00:09:48,892 Unde s� m�n�nci, unde s� dansezi, unde s� pariezi. 144 00:09:49,404 --> 00:09:51,413 Mersi, Raymond, r�m�n dator. 145 00:09:51,828 --> 00:09:53,851 Te ajut� s� nu mai stai la coad� nic�ieri �n ora�. 146 00:09:54,364 --> 00:09:55,772 V� a�teapt� la 9:00. Men�iona�i numele meu. 147 00:09:56,164 --> 00:09:58,076 Profita�i de el. De asta e acolo. 148 00:09:58,451 --> 00:09:59,148 Livrare special�. 149 00:09:59,509 --> 00:10:02,116 ��i poate aduce orice, de oriunde, �n mai pu�in de 24 de ore. 150 00:10:02,548 --> 00:10:05,468 Unii clien�i aleg hotelul nu dup� num�rul de camere, 151 00:10:05,812 --> 00:10:07,763 ci dup� abilit��ile portarului. 152 00:10:08,227 --> 00:10:11,123 Ciocolat� Porcelana pe care a�i cerut-o, doamn�. A ajuns cu avionul de diminea��. 153 00:10:19,419 --> 00:10:21,875 Un portar ��i poate chiar salva via�a. 154 00:10:26,971 --> 00:10:29,356 Antidotul, doamn�. 155 00:10:30,443 --> 00:10:34,204 Portarul ��i spune unde s�-�i duci ceasul la reparat, sau pistolul la cur��at. 156 00:10:34,643 --> 00:10:37,868 La 3 dup�-mas�, �tie de unde s�-�i aduc� cadoul perfect pentru so�ie. 157 00:10:39,564 --> 00:10:43,612 �tie ce rochie, p�l�rie sau pantofi cau�i. 158 00:10:44,516 --> 00:10:47,923 Chiar dac� tu poate nu �tii, el �tie. 159 00:10:48,539 --> 00:10:53,498 Un portar e ca un chelner. 99% din salar sunt bac�i�urile. 160 00:10:54,051 --> 00:10:58,547 De obicei prefera bani ghea��, dar poate face �i excep�ii. 161 00:11:02,444 --> 00:11:05,276 Dl. Radley a plecat diminea�a la ora 7:30 la o �nt�lnire de afaceri. 162 00:11:05,700 --> 00:11:08,420 De atunci, doamna Radley a comandat �ampanie la micul dejun, 163 00:11:08,843 --> 00:11:10,844 trei seturi de prosoape-suvenir, dou� sticle de Krug 164 00:11:11,235 --> 00:11:13,603 iar acum se bucura de un tratament de frumuse�e la ea �n camer�. 165 00:11:14,020 --> 00:11:15,661 Doamna Radley a fost prezenta c�nd s-au cazat ? 166 00:11:15,995 --> 00:11:18,187 Nu eram pe tura, dar apare �n baza de date c� s-a cazat ieri singur�. 167 00:11:19,635 --> 00:11:21,980 E curva. Eu zic s-o d�m afar�. 168 00:11:22,347 --> 00:11:24,619 Nu am aranjat nicio companie pentru dl. Radley. 169 00:11:24,940 --> 00:11:26,605 Nu se zice c� ar fi ag��at-o pe strad�. 170 00:11:26,963 --> 00:11:28,844 Poate s-a para�utat pe acoperi�. 171 00:11:29,331 --> 00:11:31,020 De unde s� �tiu eu ? 172 00:11:31,397 --> 00:11:33,507 Misiunea ta, Tony, e s� numeri curvele care intr� �i care ies. 173 00:11:34,108 --> 00:11:35,995 Nu e chiar vorba de �tiin��. 174 00:11:38,692 --> 00:11:41,003 - Cum vrei s� procedez ? - Cu tact. 175 00:11:41,500 --> 00:11:43,699 Dac� e clienta de-a casei, o s-o recunosc imediat. 176 00:11:45,603 --> 00:11:47,547 Intr�. 177 00:11:53,259 --> 00:11:55,971 Bun� diminea�a, doamn�. Rebecca Mitchell, General Manager. 178 00:11:56,445 --> 00:11:59,539 El e colegul meu, Tony Casemore, de la Rela�ii cu clien�ii. 179 00:11:59,964 --> 00:12:03,348 Voiam s� ne asigur�m c� totul a fost azi pe placul dvs. 180 00:12:04,637 --> 00:12:08,269 Sunt �ndopat� cu �ampanie, �i acum primesc un masaj. 181 00:12:08,923 --> 00:12:11,444 Totul e absolut minunat, a� spune. 182 00:12:12,501 --> 00:12:17,227 - Scuze, n-am re�inut numele, domni�oar�... - Doamn�. Doamna Radley. 183 00:12:17,683 --> 00:12:22,891 - Dl. Radley nu e aici ? - Oh, are ceva �nt�lniri. 184 00:12:23,659 --> 00:12:26,035 �nt�lniri ? 185 00:12:26,659 --> 00:12:30,036 Cum putem s�-l contact�m pe dl. Radley ? Poate un num�r de telefon ? 186 00:12:30,596 --> 00:12:33,732 Nu-i place s� fie deranjat. Se �ntoarce desear�, pute�i vorbi cu el atunci. 187 00:12:35,276 --> 00:12:39,508 De ce, e vreo problem� ? 188 00:12:39,924 --> 00:12:43,140 Deloc, doamna Radley. Bucura�i-v� de tratament. 189 00:12:51,395 --> 00:12:53,364 - Nu e de-a casei. - Dar e prostituat�. 190 00:12:53,972 --> 00:12:55,826 Deja i-am zis azi unei cliente c� e prostituat�. 191 00:12:56,241 --> 00:12:57,594 Nu vreau s� fac aceea�i gre�eal� de dou� ori. 192 00:12:57,946 --> 00:12:59,577 Nu l�sa incidentul de azi diminea�a s�-�i bulverseze �ncrederea. 193 00:13:00,002 --> 00:13:03,130 Nu e vorba de �ncredere, Rebecca. E vorba de �ndoial�. 194 00:13:03,577 --> 00:13:06,336 F�tuca asta �i �ncarc� dlui Radley factur� cu sute de lire. 195 00:13:06,632 --> 00:13:07,791 C�nd o s� se �ntoarc� desear�, 196 00:13:08,199 --> 00:13:09,640 �i o s� se �ntrebe de ce mai e �nc� aici distrac�ia de noaptea trecut�... 197 00:13:10,024 --> 00:13:11,560 El a l�sat-o �n camer�. E responsabilitatea lui. 198 00:13:11,992 --> 00:13:15,279 Dl. Radley e client fidel, cu plati uria�e, �i de bun sim�. 199 00:13:15,743 --> 00:13:17,088 Genul meu. 200 00:13:17,431 --> 00:13:20,024 Dac� �l punem s� pl�teasc� o factur� �mpotriva voin�ei lui, n-o s� mai revin�. 201 00:13:20,472 --> 00:13:23,047 Poate e prostituat�, poate nu. Deocamdat� doar at�t pot �ti. 202 00:13:23,447 --> 00:13:25,393 Credeam c� un bun portar �tie tot ce mi�c�. 203 00:13:25,840 --> 00:13:29,185 A�a e, dar adu-�i aminte, acum lucrez la Rela�ii cu clien�ii. 204 00:13:33,271 --> 00:13:35,287 Avem �n baza de date num�rul dlui Radley ? 205 00:13:35,831 --> 00:13:39,440 - Acum �l formez, Rebecca. - Mul�umesc. 206 00:13:42,007 --> 00:13:43,855 Dac� dl. Radley r�spunde, misterul e rezolvat. 207 00:13:44,400 --> 00:13:46,727 Ne pare r�u. Abonatul nu poate fi apelat momentan. 208 00:13:47,543 --> 00:13:48,328 C�su�a po�tal�. 209 00:13:52,654 --> 00:13:55,238 - Pur� �nt�mplare, se pare. - Mut�-le. 210 00:13:55,734 --> 00:13:59,013 �ncepem servirea �n 10 minute. Sunt cutiile tale, problema ta. 211 00:14:06,646 --> 00:14:09,094 Scuz�-m�, Charlie. Dar locul t�u nu mai e aici. 212 00:14:09,708 --> 00:14:11,422 Vreau s� verific apartamentele pentru dl. Machin. 213 00:14:12,437 --> 00:14:15,645 �tii ceva, doar pentru c� am f�cut sex, nu �nseamn� c� �mi place s� stau cu tine. 214 00:14:16,333 --> 00:14:20,830 �n�eleg c� acum e�ti un manager important, dar asta e domeniul meu. 215 00:14:21,349 --> 00:14:24,045 Dac� vrei s� cau�i ceva, stai de cealalt� parte 216 00:14:24,461 --> 00:14:34,269 �i �ntreab�-m� frumos. Da, Charlie, te pot ajuta cu ceva ? 217 00:14:34,755 --> 00:14:40,482 Vreau s�-l mut pe dl Machin �ntr-un apartament, te rog. 218 00:14:41,010 --> 00:14:42,434 Pot s� �tiu de ce ? 219 00:14:43,266 --> 00:14:46,794 Ai fost la �edin��, Anna. E un pericol pentru el �i pentru imaginea hotelului. 220 00:14:47,354 --> 00:14:50,483 S� �n�eleg deci... Dac� cr�pa, tu ��i pierzi postul ? 221 00:14:50,891 --> 00:14:52,482 Mut�-l �ntr-un apartament. 222 00:14:52,946 --> 00:14:55,282 Te a�teapt� cineva. 223 00:15:04,996 --> 00:15:05,723 Voia�i s� m� vede�i, domnule ? 224 00:15:06,132 --> 00:15:08,988 Las� prostiile, Charlie. M� cuno�ti. �tiu bine c� da. 225 00:15:09,436 --> 00:15:13,179 - Ce pot face pentru dvs. ? - Voiam doar s� �tiu 226 00:15:13,555 --> 00:15:17,700 dac� m� po�i ajuta cu ceva. - Spune�i. 227 00:15:18,139 --> 00:15:20,020 Am o slujb� acum, propria mea afacere. 228 00:15:20,724 --> 00:15:23,243 Deocamdat� o ma�in� �i un costum uzat, dar e un �nceput. 229 00:15:23,748 --> 00:15:26,387 Cu ajutorul t�u, a� putea s� m� extind un pic. 230 00:15:26,940 --> 00:15:31,363 Acum c� e�ti �n postul de asistent manager. 231 00:15:32,947 --> 00:15:35,355 Poate reu�e�ti s�-mi g�se�ti ceva afaceri. 232 00:15:40,387 --> 00:15:43,194 - O s� v�d. A�teapt� afar�. - Noroc, Charlie. 233 00:15:55,341 --> 00:15:57,124 'Nea�a, domnule Machin. 234 00:16:11,676 --> 00:16:14,316 Domnule Machin, ne bucur�m s� v� revedem. 235 00:16:14,686 --> 00:16:16,981 - Sunte�i bine, domnule ? - Am o infec�ie urinar�. 236 00:16:18,444 --> 00:16:19,662 �mi pare r�u. 237 00:16:20,164 --> 00:16:22,268 Dac� a�i terminat cu actele, ce-ar fi s� v� conduc �n camer� ? 238 00:16:22,741 --> 00:16:24,501 Avem ceva extra-special ast�zi pentru dvs. 239 00:16:24,965 --> 00:16:28,158 - Nu-i a�a, Anna ? - Apartamentul Hanging Garden. 240 00:16:28,580 --> 00:16:31,132 E la ultimul etaj, �i ave�i �i balcon propriu. 241 00:16:31,950 --> 00:16:34,029 Mul�umesc, Anna. Pe aici, domnule. 242 00:16:37,357 --> 00:16:39,285 E unul dintre cele mai cerute apartamente, domnule. 243 00:16:39,725 --> 00:16:47,692 Clien�ii au afirmat adesea c�t �i inspir� priveli�tea �i cum le anim� via�a. 244 00:16:48,765 --> 00:16:52,107 Ca �i cum a�i avea propria viziune asupra Londrei. 245 00:16:52,587 --> 00:16:55,139 Nu �l recomand�m totu�i clien�ilor care au r�u de �n�l�ime. 246 00:16:55,523 --> 00:16:57,250 V� pot muta mai jos... 247 00:17:00,811 --> 00:17:03,027 V� pot trimite �nc� o cea�c� de cafea sus. 248 00:17:03,618 --> 00:17:05,746 - De ce e�ti a�a amabil ? - Poftim ? 249 00:17:06,706 --> 00:17:10,852 Mi-ai dat un apartament, �mbun�t��iri suplimentare... 250 00:17:12,426 --> 00:17:17,970 Te temi c� o s� vreau s� m� sinucid din nou, nu ? 251 00:17:18,362 --> 00:17:20,419 Nu m-am g�ndit la asta, domnule Machin. 252 00:17:20,899 --> 00:17:23,698 �tii ceva, o s� primesc cea�ca aia gratis de cafea. 253 00:17:24,226 --> 00:17:25,178 Imediat, domnule. 254 00:17:25,987 --> 00:17:32,651 Dac� po�i ad�uga �i vreo c�teva sandvi�uri, a� fi mult mai fericit. 255 00:17:42,437 --> 00:17:44,149 �n sf�r�it... 256 00:17:51,165 --> 00:17:54,213 Ai v�zut asta ? Au uitat s�-mi treac� un nume. 257 00:17:55,581 --> 00:17:57,589 Da, bun� diminea�a. Pot s� vorbesc cu maimu�a aia f�r� creier 258 00:17:57,997 --> 00:18:00,077 care se ocup� cu imprimatul insignelor, te rog ? 259 00:18:00,765 --> 00:18:04,007 La ce bun s� ai dou� nume dac� nu le vede nimeni ? 260 00:18:04,655 --> 00:18:07,023 Chiar voiam s� te �ntreb, cum de ai dou� nume ? 261 00:18:07,440 --> 00:18:10,496 De obicei e rezultatul unirii a dou� familii s�n�toase, importante, 262 00:18:10,927 --> 00:18:12,966 �i niciuna nu vrea s� �i piard� titlul. 263 00:18:13,423 --> 00:18:16,903 Nu din cauz� c� p�rin�ii t�i nu erau c�s�tori�i �i au crescut copii nelegitimi ? 264 00:18:18,240 --> 00:18:20,663 Sose�te o doamn� special�. 265 00:18:21,787 --> 00:18:23,827 Bun�, Dorrie. M� bucur s� te rev�d. 266 00:18:26,235 --> 00:18:30,931 - Bine a�i revenit, domnule Farrah. - A trecut un an, Dorrie ? 267 00:18:31,523 --> 00:18:35,003 Unde e iubita mea azi ? Ah, iat-o. 268 00:18:36,387 --> 00:18:38,900 Mai frumoas� cu fiecare an. 269 00:18:39,597 --> 00:18:41,509 Sunte�i a�a de dr�gu�i. 270 00:18:41,902 --> 00:18:43,654 Ce e cu bo�orogii �tia ? 271 00:18:44,142 --> 00:18:46,701 Dorrie Davies. A fost camerist� pe timpul r�zboiului. 272 00:18:47,109 --> 00:18:49,084 Dl. Farrah a stat �n camera 402. 273 00:18:49,501 --> 00:18:52,021 S-au �nt�lnit, s-au iubit, �i de atunci sunt c�s�tori�i. 274 00:18:52,470 --> 00:18:54,846 La fiecare aniversare, revin �n acea camer� s� s�rb�toreasc�. 275 00:18:55,382 --> 00:18:58,029 - Nu e at�t de romantic ? - S-a culcat cu un client ? 276 00:18:58,701 --> 00:19:01,036 Ce t�rf�. 277 00:19:01,886 --> 00:19:03,926 Charlie, �i po�i conduce pe so�ii Farrah �n camera lor ? 278 00:19:04,293 --> 00:19:07,357 - Sigur vor s� se odihneasc� dup� c�l�torie. - Imediat, Rebecca. Pe aici, v� rog. 279 00:19:13,229 --> 00:19:18,414 Nu, ascult�-m�, nu vreau s� mi se spun� Anna Thornton sau Anna Wilton. 280 00:19:18,894 --> 00:19:23,587 Numele meu e Anna Thornton "liniu�a" Wilton. 281 00:19:26,826 --> 00:19:28,562 - Am ajuns. - Domnule �i doamna Farrah, 282 00:19:29,018 --> 00:19:30,522 camera a fost preg�tit� pentru dvs. 283 00:19:31,010 --> 00:19:33,730 - Eu o s� judec asta, drag�. - Orice ar spune, n-o asculta. 284 00:19:34,362 --> 00:19:40,162 Cearceafurile, nu sunt rele. Pe vremea mea, costau un �iling. 285 00:19:40,890 --> 00:19:42,730 Baia, Jack. 286 00:19:49,522 --> 00:19:52,050 Mi�to costum. 287 00:19:52,459 --> 00:19:54,443 Prea multe lo�iuni �i s�punuri �n baie. 288 00:19:54,922 --> 00:19:59,171 Pe vremea mea, nu era cu n�mol. E o pat� de calcar pe vana. 289 00:19:59,634 --> 00:20:01,098 O s� o cur���m din nou. 290 00:20:01,586 --> 00:20:04,786 Stai lini�tit, dr�gu�o, adu-mi o perie, ca o cur�� eu. 291 00:20:09,747 --> 00:20:11,922 - Te gr�be�ti ? - De ce, ai ceva �n g�nd ? 292 00:20:53,085 --> 00:20:54,420 Trebuie s� ne �ntoarcem. 293 00:20:56,460 --> 00:20:59,836 Crezi c� o s� observe cineva dac� r�m�nem aici toat� ziua ? 294 00:21:01,933 --> 00:21:06,022 Putem s� comand�m �ampanie. 295 00:21:07,380 --> 00:21:10,309 - Scoici. - Vise, amice. 296 00:21:11,013 --> 00:21:12,580 Hai, sus. 297 00:21:13,021 --> 00:21:15,237 D�-mi de �tire c�nd apartamentul Alexandria se elibereaz�, bine ? 298 00:21:16,005 --> 00:21:17,564 De ce ? 299 00:21:18,196 --> 00:21:22,629 - Vreau s� te am �i acolo. - Oh, ok, atunci. 300 00:21:23,741 --> 00:21:25,900 Pentru c� m-ai rugat at�t de frumos... 301 00:21:27,500 --> 00:21:29,485 Poate ar trebui s� fim mai aten�i. 302 00:21:30,228 --> 00:21:31,692 Risc�m cam mult. 303 00:21:32,163 --> 00:21:36,528 Cl�direa are 67 de camere �i 9 etaje. Cine s� ne prind� ? 304 00:21:39,786 --> 00:21:43,002 - Ce m�rime ai la rochie ? - Doamne, deja devenim intimi ? 305 00:21:43,585 --> 00:21:45,906 Cineva a l�sat de diminea�� o cutie plin� cu haine de femei. 306 00:21:46,370 --> 00:21:48,122 Ni�te lucruri destul de frumoase. 307 00:21:48,737 --> 00:21:52,555 Mai �nainte m� tratai ca pe o doamn�, acum c� pe o t�rf�. Nu �tiu... 308 00:22:05,826 --> 00:22:07,730 Exact tipul pe care voiam s�-l v�d. 309 00:22:10,697 --> 00:22:14,362 Nou� recep�ioner�. Unde are tatuajul, �i ce e ? 310 00:22:15,313 --> 00:22:18,066 - De ce m� �ntrebi pe mine ? - Ai v�zut-o goal�. 311 00:22:18,505 --> 00:22:22,834 �i nu �ncerca s� negi. Ben zice c� v-a�i tras-o. 312 00:22:23,226 --> 00:22:26,050 Spune-mi c� e aici. Te rog, spune-mi. 313 00:22:26,433 --> 00:22:28,474 �i-am mai zis, e prea demn� s� �l aib� pe s�ni. 314 00:22:28,865 --> 00:22:29,786 Nu e demn�. 315 00:22:30,211 --> 00:22:34,674 Ne-am tras-o doar o dat�. �i nu mai �in minte dac� are tatuaj sau nu. 316 00:22:35,147 --> 00:22:37,546 Nici m�car un mic trandafir pe fund ? 317 00:22:39,033 --> 00:22:42,577 Bine, ne vedem mai t�rziu, trebuie s� verific ceva. 318 00:22:43,449 --> 00:22:47,002 - Dac�-�i aminte�ti ceva... - Al dracu' norocos. 319 00:22:47,435 --> 00:22:51,602 - Ce vorbea�i ? - Charlie �i-a tras-o cu recep�ioner�. 320 00:22:52,666 --> 00:22:57,362 �n mod normal, mie �mi plac s�nii, dar dac� �l are pe fund, 321 00:22:58,098 --> 00:23:00,195 o s� fac o excep�ie. 322 00:23:00,865 --> 00:23:02,962 Cum se simte muzicianul sinuciga� ? 323 00:23:03,244 --> 00:23:05,085 Dl. Machin are ceva invita�i care au sosit azi dup�-mas�. 324 00:23:05,652 --> 00:23:08,100 De la o agen�ie de publicitate. I-a pus s� asculte ni�te c�ntece, 325 00:23:08,580 --> 00:23:11,828 �i a cerut b�uturi, pr�jituri etc s� fie mai credibil. Vrea s�-i impresioneze. 326 00:23:12,331 --> 00:23:13,755 At�ta timp c�t n-o s�-l punem �ntr-o cutie, 327 00:23:14,156 --> 00:23:16,419 poate avea c�te pr�jituri, cafea �i sandvi�uri vrea. 328 00:23:16,868 --> 00:23:18,932 Deci a�a �l �inem �n via��, oric�t ar fi costul ? 329 00:23:19,485 --> 00:23:20,660 Oric�t. 330 00:23:20,647 --> 00:23:23,542 Angaja�ii vor s� le fac� o surpriz� so�ilor Farrah. 331 00:23:23,982 --> 00:23:27,231 - Pentru aniversarea lor. - Nimic prea surprinz�tor, sper. 332 00:23:27,686 --> 00:23:28,846 Au 80 de ani. 333 00:23:29,789 --> 00:23:33,406 Derek zicea c� doamna Farrah, e fan� a lui Doris Day. 334 00:23:33,618 --> 00:23:35,554 Ne g�ndeam s� o chem�m pe Doris Day, 335 00:23:35,986 --> 00:23:37,658 s� c�nte c�teva c�ntece �n restaurant desear�. 336 00:23:38,146 --> 00:23:42,437 Charlie, �tiu c� inten�iile sunt bune, dar restaurantul are 2 stele Michelin. 337 00:23:43,178 --> 00:23:47,186 Nu cred c� ceilal�i meseni o s� fie impresiona�i de teatrul �sta. 338 00:23:47,683 --> 00:23:49,691 - Deci, nu ? - Un mare NU. 339 00:23:50,554 --> 00:23:52,985 Ce s� le spun angaja�ilor ? Ei au venit cu ideea. 340 00:23:53,346 --> 00:23:56,130 E�ti asistent manager. Ce le spui e decizia ta. 341 00:23:57,986 --> 00:23:59,755 Ce crezi de Ken Green ? 342 00:24:00,250 --> 00:24:03,218 Portarul de la Burlington ? Da, e bun. 343 00:24:03,778 --> 00:24:06,674 - �ns�... - Nu a�a bun ca Tony. 344 00:24:07,490 --> 00:24:09,658 Nu crezi c� Tony �i pierde �ndem�narea ? 345 00:24:15,472 --> 00:24:17,064 V� pot ajuta, doamna Radley ? 346 00:24:17,760 --> 00:24:20,809 Da, vreau s� faci ceva pentru mine. 347 00:24:21,936 --> 00:24:24,312 Po�i face rost de o ma�in� s�-mi aduci ni�te prieteni aici ? 348 00:24:27,248 --> 00:24:28,999 Sunte�i c�s�torit� de mult, doamna Radley ? 349 00:24:30,072 --> 00:24:34,385 Trei luni. Ne-am cunoscut �ntr-o croazier�. 350 00:24:34,969 --> 00:24:38,704 Eram una dintre dansatoare, am f�cut balet de mic�, �i c�teva clipuri muzicale. 351 00:24:39,320 --> 00:24:44,199 El se recupera dup� un atac de cord, ne-am �ndr�gostit. 352 00:24:44,720 --> 00:24:46,904 A�a e �n basme, doamn�. 353 00:24:48,367 --> 00:24:52,256 �i tu e�ti c�s�torit. Ar trebui s� �tii cum e dragostea la prima vedere. 354 00:24:52,928 --> 00:24:56,224 �n cazul meu, e la a treia sau a patra vedere. 355 00:24:56,547 --> 00:24:57,955 Cam scroaf�, nu ? 356 00:24:58,627 --> 00:25:00,715 - Dar o personalitate decent� ? - N-a� zice. 357 00:25:01,092 --> 00:25:02,956 �n fa��, nu. 358 00:25:04,907 --> 00:25:07,132 Nu sunt proast�, apropo. 359 00:25:07,987 --> 00:25:10,819 - �tiu ce crede�i to�i. - Poftim ? 360 00:25:11,276 --> 00:25:13,315 Atitudinea. Oriunde merg, mi se �nt�mpl�. 361 00:25:13,811 --> 00:25:17,675 Ce face un bo�orog de 50 de ani cu o cocota comun� ca mine ? 362 00:25:18,595 --> 00:25:20,419 Nu crezi c� locul meu e aici. 363 00:25:20,940 --> 00:25:23,379 Doamn�, to�i pot avea locul lor aici. 364 00:25:23,963 --> 00:25:27,309 M� mir� c� dl. Radley a plecat �i �i-a l�sat fermec�toarea so�ie 365 00:25:27,852 --> 00:25:29,547 singur� �n hotel. 366 00:25:29,908 --> 00:25:33,501 Te pricepi la vorbit, nu-i a�a ? Sau face parte din slujb� ? 367 00:25:35,332 --> 00:25:38,641 O s� aranjez transportul prietenilor dvs., doamna Radley. 368 00:25:39,027 --> 00:25:41,198 Noroc, dragule. 369 00:25:41,763 --> 00:25:43,550 - Totul e �n regul� ?? - Da, de ce s� nu fie ? 370 00:25:44,110 --> 00:25:45,254 - David. - Da, �efu'. 371 00:25:45,645 --> 00:25:48,915 Trimite o ma�in� la adresele astea. Factura pe apartamentul Pyramid. 372 00:25:49,677 --> 00:25:51,453 - Dave. - Da, �efu' ? 373 00:25:51,933 --> 00:25:53,861 Trei cutii, trebuie luate de la 205, pronto. 374 00:25:54,349 --> 00:25:56,477 - Bun. Tony mi-a zis s�... - E ok, m� ocup eu. 375 00:25:56,869 --> 00:25:59,069 Tu du-te dup� cutii. 376 00:26:15,476 --> 00:26:19,460 - Trebuie mers la adresele astea. - Frumos, Charlie. R�m�n dator. 377 00:26:23,060 --> 00:26:25,228 - La c�t ajunge Doris aici ? - Doris ? 378 00:26:28,236 --> 00:26:30,485 - Schimbare de plan, n-o putem primi. - De ce nu ? 379 00:26:30,924 --> 00:26:33,236 Hotelul nu poate justifica costurile. 380 00:26:33,677 --> 00:26:36,613 Nu �i-a luat mult s� faci pe managerul, nu ? 381 00:26:43,270 --> 00:26:46,358 Domule �i doamna O'Neill, cum a fost cina la Samson asear� ? 382 00:26:46,870 --> 00:26:49,462 Ca s� �tii �i tu, cea mai proast� m�ncare din via�a noastr�. 383 00:26:49,941 --> 00:26:53,782 Nu avea gust, servirea nici n-a existat, �i pre�ul exorbitant. 384 00:26:54,375 --> 00:26:56,862 Nu �tiu de ce te pl�tesc s� recomanzi un asemenea local, 385 00:26:57,445 --> 00:26:59,365 dar nu se merit�. 386 00:27:05,662 --> 00:27:07,350 Cum explici asta ? 387 00:27:07,967 --> 00:27:10,175 Nu pot, doamn�. A�i vorbit cu menajera ? 388 00:27:10,525 --> 00:27:12,383 Aici e departamentul de pl�ngeri, nu ? 389 00:27:12,967 --> 00:27:18,198 - Nu, doamn�, aici e biroul portarului. - Pe pl�cu�� scrie "rela�ii cu clien�ii". 390 00:27:18,694 --> 00:27:20,559 Asta nu �nseamn� pl�ngeri ? 391 00:27:24,327 --> 00:27:26,950 Dac� ai fi verificat a�ternuturile �nainte s� le pui pe pat, 392 00:27:27,438 --> 00:27:29,606 mi-ai fi f�cut via�a mai u�oar�. 393 00:27:32,183 --> 00:27:35,814 Cu cine naiba crezi c� vorbe�ti ? 394 00:27:42,592 --> 00:27:47,303 Cred c� am �nceput cu st�ngul aceast� conversa�ie. 395 00:27:52,719 --> 00:27:55,199 - M-a�i chemat, domnule ? - Po�i s� sim�i ritmul ? 396 00:27:55,887 --> 00:27:59,768 Unu, doi, trei, patru. Doi, doi, trei, patru. �ncearc�. 397 00:28:00,318 --> 00:28:01,840 - Nu a� putea... - Cei de la agen�ie vor fi aici 398 00:28:02,246 --> 00:28:04,739 �n 10 minute. Dac� nu o s� v�nd c�ntecul �sta, o s� fiu foarte deprimat. 399 00:28:05,186 --> 00:28:06,651 Ai prins ritmul ? 400 00:28:08,332 --> 00:28:11,091 Da, dar to�i sunt deziluziona�i de slujba lor, nu ? 401 00:28:11,595 --> 00:28:12,963 P�i de data asta e diferit. 402 00:28:13,555 --> 00:28:16,443 Ce te-a f�cut s� vrei s� te faci portar ? 403 00:28:17,075 --> 00:28:19,107 Costumul. 404 00:28:19,882 --> 00:28:20,987 Serios ? 405 00:28:21,466 --> 00:28:23,859 M� g�ndeam c� cine se �mbrac� �n felul acesta 406 00:28:24,411 --> 00:28:26,298 trebuie s� fie cumva foarte important. 407 00:28:26,809 --> 00:28:30,186 �n plus, n-aveam ce face. Am e�uat ca recep�ioner, sau �n conducerea unui club. 408 00:28:30,898 --> 00:28:34,082 �ntr-un fel asta p�rea mai u�or �i se pl�te�te bine. 409 00:28:34,595 --> 00:28:38,723 Da, dar cu ce pre� ? E�ti aici aproape �n fiecare noapte. 410 00:28:39,146 --> 00:28:40,778 Trebuie s� mai stai �i cu familia ta. 411 00:28:41,434 --> 00:28:43,131 Aici se adun� cei boga�i. 412 00:28:43,762 --> 00:28:45,595 Munca mea e s� iau pu�in din bun�starea lor acas� cu mine, 413 00:28:45,977 --> 00:28:47,610 f�r� s� mai men�ionez �ns� de plata taxelor. 414 00:28:48,146 --> 00:28:50,434 E fantastic, �ns� banii nu pot fi singura ta motiva�ie. 415 00:28:50,955 --> 00:28:53,265 De asta oamenii boga�i sunt mereu neferici�i. 416 00:28:54,186 --> 00:29:02,467 �tii c�t de mult ��i trebuie s� ie�i la pensie azi ? Eu �tiu. 417 00:29:03,227 --> 00:29:05,383 �i cu ratele pe care le am, ca s� pun bani deoparte, 418 00:29:05,957 --> 00:29:08,786 mi-ar mai trebui �nc� �ase, sau �apte ani s� muncesc aici. 419 00:29:10,034 --> 00:29:14,075 C�nd o s� am 44 de ani o s�-mi petrec c�t timp vreau cu familia mea. 420 00:29:14,746 --> 00:29:18,298 De asta ca s� fac bani, m� face fericit. 421 00:29:18,778 --> 00:29:21,867 Pentru c� �mi aminte�te pentru cine m� zbat. 422 00:29:46,509 --> 00:29:48,580 - Mul�umesc c� a�i venit, dlor. - Mul�umim. 423 00:29:49,461 --> 00:29:52,452 - Lifturile sunt pe st�nga. - Da. 424 00:29:56,572 --> 00:29:59,532 - Pare s� fi mers bine. - Nu le-a pl�cut. 425 00:29:59,989 --> 00:30:00,773 Au zis c� s-au sim�it bine. 426 00:30:01,165 --> 00:30:04,716 - Lucreaz� �n publicitate, de aia mint. - Le-au pl�cut pr�jiturile. 427 00:30:05,133 --> 00:30:06,708 Oh, bine c� le-au pl�cut pr�jiturile. 428 00:30:08,733 --> 00:30:11,733 Sunt un muzician clasic. M� pricep mai bine de at�t. 429 00:30:12,596 --> 00:30:15,301 Nu pot s� v�nd nici m�car o muzic� pentru reclame ! 430 00:30:15,685 --> 00:30:16,885 Poate vre�i s� v� mai aduc o can� de cafea. 431 00:30:17,277 --> 00:30:20,973 Nu mai vreau cafea ! Vreau... s� fiu singur. 432 00:30:27,189 --> 00:30:30,764 - �i m�ine e o zi, domnule Machin. - Poate n-o s� mai fie. 433 00:30:45,467 --> 00:30:50,379 M� ierta�i, domnule... �ns� am o idee. 434 00:31:07,131 --> 00:31:09,651 - 5 lire ? - Asta e momeal�, domnule. 435 00:31:10,363 --> 00:31:14,034 �i face pe clien�i s� �tie c� bac�i�ul e acceptat �i a�teptat. 436 00:31:14,562 --> 00:31:17,132 - Pot s�-i p�strez ? - Tot ce c�tiga�i, va apar�ine. 437 00:31:20,739 --> 00:31:22,291 Minunat. 438 00:31:59,363 --> 00:32:01,092 Presupun c� e�ti la curent cu faptul c� prostituatele 439 00:32:01,514 --> 00:32:03,355 tocmai au trecut prin hol f�r� s� fie luate la �ntreb�ri ? 440 00:32:03,788 --> 00:32:06,106 Sunt prietenele doamnei Radley, care nu cred c� e prostituat�. 441 00:32:06,612 --> 00:32:09,172 Sper s� nu te �n�eli, Tony, pentru binele t�u. 442 00:32:11,036 --> 00:32:12,019 Dave. 443 00:32:12,858 --> 00:32:15,404 De ce l-ai pus pe �oferul �la s� aduc� invita�ii doamnei Radley ? 444 00:32:15,827 --> 00:32:18,139 Nu eu. Charlie. 445 00:32:21,699 --> 00:32:24,341 De ce ai adus tu clien�ii cu ma�ina ? Asta e responsabilitatea mea. 446 00:32:24,763 --> 00:32:26,580 Sau a fost, p�n� c�nd Rebecca mi-a schimbat postul. 447 00:32:27,027 --> 00:32:28,804 Adic� nu l-a schimbat, doar l-a redenumit. 448 00:32:29,571 --> 00:32:31,667 �tiai de asta ? 449 00:32:32,986 --> 00:32:34,691 Mi-a zis acum vreo dou� zile. 450 00:32:35,235 --> 00:32:38,347 �i �n lista ta de priorit��i, asistentul manager �l dep�e�te pe coleg ? 451 00:32:39,058 --> 00:32:40,859 Nu. 452 00:32:41,778 --> 00:32:44,731 Chestia cu ma�ina, nu e mare scofal�. �ncercam doar s� ajut. 453 00:32:45,115 --> 00:32:46,723 �oferul pe care l-ai ales nu e de-al meu. 454 00:32:47,107 --> 00:32:50,411 Nu-l �tiu, nu am �ncredere �n el, �i nu am informa�ii despre el. 455 00:32:50,996 --> 00:32:53,186 Iar tu ai vrut s�-l dai afar�. 456 00:32:53,884 --> 00:32:56,931 - M-am r�zg�ndit. - Asta m-a costat bani, Charlie. 457 00:32:57,611 --> 00:33:00,700 A�a c� ori m� furi pe mine, ori ai un alt motiv. 458 00:33:13,103 --> 00:33:14,960 Ia-i. 459 00:33:16,383 --> 00:33:19,336 Nu. Tu ai aranjat, Charlie, sunt ai t�i. 460 00:33:19,936 --> 00:33:22,471 Tone, cred c� e prima dat� c�nd refuzi bani. 461 00:33:23,216 --> 00:33:25,264 Nu e vorba de bani, Charlie. 462 00:33:25,631 --> 00:33:28,399 Uneori e vorba s� ai �ncredere c�-�i faci bine munca. 463 00:33:33,024 --> 00:33:36,424 �nc� �ase sticle de Krug, �i tratamente cosmetice pentru �apte persoane. 464 00:33:36,921 --> 00:33:40,175 Factura curent� de room service, 1,750 lire. 465 00:33:41,000 --> 00:33:46,152 Dac� vrei s� merg s� le dau afar�, o fac cu mare pl�cere. 466 00:33:46,664 --> 00:33:51,064 Am fost finalista pe regiune �n 2002 la campionatele de kickboxing. 467 00:33:51,537 --> 00:33:53,679 - �tiu ceva mi�c�ri. - Caut� �n baza de date. 468 00:33:54,144 --> 00:33:56,619 Afl� toate detaliile despre vizitele anterioare ale dlui Radley. 469 00:33:57,007 --> 00:33:58,631 Ce telefoane a dat, unde a comandat ma�ini. 470 00:33:59,169 --> 00:34:01,183 Ok, imediat. 471 00:34:59,356 --> 00:35:00,772 Poftim. 472 00:35:01,427 --> 00:35:04,228 O b�utur� englezeasc� pentru o doamn� englezoaic�. 473 00:35:04,866 --> 00:35:07,691 - Cu vermut �n plus ? - Nu uit niciodat�. 474 00:35:08,403 --> 00:35:11,515 Pot s�-l rog pe domnul s� m� �nso�easc� o clip� la bar ? 475 00:35:12,099 --> 00:35:15,011 - Dac� insi�ti. - Doar unul, Jack. 476 00:35:15,891 --> 00:35:17,202 Mul�umesc, Gino. 477 00:35:17,619 --> 00:35:20,251 Am un Belicosso cu numele dvs. scris pe el. 478 00:35:23,499 --> 00:35:26,338 Deci, cum e cu so�ul �sta al t�u de care �mi ziceai ? 479 00:35:26,882 --> 00:35:29,450 - Mark, nu ? - Bine, foarte bine. 480 00:35:29,931 --> 00:35:33,147 �n fiecare an sper s� te v�d cu burtica. 481 00:35:33,611 --> 00:35:35,555 Poate anul viitor, Dorrie. 482 00:35:36,900 --> 00:35:39,652 Aici era un ring de dans. 483 00:35:40,283 --> 00:35:44,443 Avem fotografii de anul trecut. S� ne amintim cum era. 484 00:35:44,867 --> 00:35:47,179 Dac� aveai norocul �i prindeai la etajul al doilea. 485 00:35:47,988 --> 00:35:52,906 Orchestra era acolo. Nu puteam s� v�d sau s� aud prea multe. 486 00:35:53,404 --> 00:35:55,426 Nu ne era permis s� venim �n zona asta. 487 00:35:56,505 --> 00:36:02,368 Cameristele nu aveau voie s� z�mbeasc� sau s� se uite la clien�i. 488 00:36:03,258 --> 00:36:06,929 De asta �mi place s� vin aici �n fiecare an. 489 00:36:07,361 --> 00:36:09,024 Nu s� v�d camerele, coridoarele, 490 00:36:09,474 --> 00:36:14,172 ci s� privesc locul acesta din hotel unde nu ne era permis s� intr�m. 491 00:36:18,433 --> 00:36:19,970 Unde e ? 492 00:36:20,849 --> 00:36:24,657 Oamenilor nu le place s� m�n�nce pe Preludiul �n C minor al lui Chopin. 493 00:36:25,378 --> 00:36:27,450 Trebuie s� m�rturisesc, a c�ntat remarcabil. 494 00:36:27,841 --> 00:36:29,857 Spune-mi c� nu i-ai zis nimic care s�-l supere. 495 00:36:37,266 --> 00:36:38,737 Ceva ve�ti despre dl. Machin ? 496 00:36:39,394 --> 00:36:42,146 Machin... Machin. 497 00:36:42,521 --> 00:36:44,865 Apartamentul Hanging Garden suite. Muzician sinuciga�. 498 00:36:45,473 --> 00:36:47,474 Oh, da, a sunat la recep�ie acum jum�tate de or�. 499 00:36:48,065 --> 00:36:50,409 - Bun. P�rea �n regul� ? - Mie a�a mi s-a p�rut. 500 00:36:50,865 --> 00:36:52,977 A cerut lame de r�s, i le-am trimis �n camer�. 501 00:36:53,937 --> 00:36:56,064 Glumeam. 502 00:36:57,265 --> 00:36:59,082 Vrei te rog s� suni la el �n camer� ? 503 00:37:00,256 --> 00:37:03,337 O s� te dea afar� �ef� pe care ai fermecat-o ? 504 00:37:04,223 --> 00:37:06,696 Te rog. Vrei s� suni ? 505 00:37:07,408 --> 00:37:11,736 Ai �i tu degete �i urechi. Sun� �i singur. 506 00:37:16,134 --> 00:37:19,991 E mort. Sunt sigur. 507 00:37:28,392 --> 00:37:30,520 Bun. Asta e. �nc� 5 minute �i bat la u��. 508 00:37:31,007 --> 00:37:34,848 O prieten� de-a mea �i-a rupt �ncheietura odat�. Dup� 6 oare era moart�. 509 00:37:35,464 --> 00:37:38,632 Ce e ? Spuneam doar c� ai timp s�-l salvezi. 510 00:37:39,184 --> 00:37:42,440 Probabil nu s-a �nvine�it �nc�. 511 00:37:52,840 --> 00:37:54,977 M� bucur c� v-am v�zut, fetelor. 512 00:37:56,849 --> 00:37:59,704 - Pupici, pupici. - O s� sun �n fiecare zi. 513 00:38:00,227 --> 00:38:04,224 Pa, fetelor. Ne vedem s�pt�m�na asta. Dragoste mult�, pa ! 514 00:38:29,953 --> 00:38:32,009 Dle. Machin ? 515 00:38:34,129 --> 00:38:36,817 Domnule ? 516 00:38:55,497 --> 00:38:58,585 Ce naiba se petrece ? 517 00:38:59,945 --> 00:39:03,513 - Credeam c� a�i �ncercat... - Compuneam ! 518 00:39:07,248 --> 00:39:10,168 Am �ncercat s� sun, domnule, �i am b�tut �i la u��. 519 00:39:10,669 --> 00:39:14,937 Dup� cum v� sim�ea�i, m-am g�ndit c�... 520 00:39:17,218 --> 00:39:21,353 Dup� ce chelnerul m-a dat afar�, am pl�ns aici o or�. 521 00:39:22,209 --> 00:39:24,425 �i... m� g�ndeam s� pun cap�t la tot. 522 00:39:24,937 --> 00:39:27,266 De fapt, st�team cu cureaua �n jurul g�tului. 523 00:39:27,812 --> 00:39:30,946 �i apoi mi-a venit melodia asta. 524 00:39:32,273 --> 00:39:36,121 Ce-mi pas� mie s� se v�nd� tampoane ? 525 00:39:36,761 --> 00:39:40,658 Sunt muzician, scriu c�ntece �n �ntregime. 526 00:39:41,321 --> 00:39:43,664 De acum �ncolo, asta am s� fac. 527 00:39:44,969 --> 00:39:49,624 Astea sunt ve�ti minunate. Nu va mai stau �n cale. 528 00:39:56,248 --> 00:40:00,713 Charlie, stai. Vreau s� m� aju�i la refren. 529 00:40:01,233 --> 00:40:04,649 - Domnule, eu mi-am terminat tura. - Nu m� face nefericit, Charlie. 530 00:40:11,537 --> 00:40:13,872 Te pot ajuta cu ceva, Dorrie ? 531 00:40:14,329 --> 00:40:16,832 Da. Ce �nseamn� "rela�ii cu clien�ii" ? 532 00:40:17,512 --> 00:40:19,602 Nu prea sunt nici eu sigur. 533 00:40:20,691 --> 00:40:24,522 Gordon Hartley a fost cel mai bun portar la hotelul �sta. 534 00:40:25,377 --> 00:40:29,416 - Arat� bine, �i era con�tient. - Am auzit de Gordon. 535 00:40:29,985 --> 00:40:32,945 Era numai ochi �i urechi. ��i aducea orice. 536 00:40:33,633 --> 00:40:36,177 �i pe vremea aceea nu se g�seau prea multe. 537 00:40:36,665 --> 00:40:38,489 P�i mai exist� �i pia�a neagr�. 538 00:40:38,993 --> 00:40:40,849 ��i trebuie m�ndrie �n slujba asta. 539 00:40:41,273 --> 00:40:43,761 Erau teribile �nc�ier�ri cu ceilal�i angaja�i. 540 00:40:44,553 --> 00:40:48,232 Oamenii nu-l prea pl�ceau. Cred c� era cam m�nios. 541 00:40:48,985 --> 00:40:50,513 Nu c� i-ar fi p�sat. 542 00:40:51,074 --> 00:40:53,416 Oricum, �ntr-o zi, n-a mai venit la lucru. 543 00:40:54,681 --> 00:40:57,522 Se zvonea c� �i f�cuse tot felul de du�mani. 544 00:40:57,960 --> 00:41:01,787 - Poate nu m� avea nevoie de bani. - Frumos s� g�nde�ti a�a. 545 00:41:02,314 --> 00:41:05,027 Eu cred c� e pe fundul Tamisei. 546 00:41:06,097 --> 00:41:09,644 Haide, iubire. Oamenii �tia trebuie s� mai �i munceasc�. 547 00:41:10,402 --> 00:41:12,347 Miro�i a �igar�, Jack ! 548 00:41:14,042 --> 00:41:16,546 - S� ave�i poft�. - Mul�umim. Pa, Tony. 549 00:41:21,043 --> 00:41:22,905 Am r�sturnat patul din camera doamnei Radley. 550 00:41:23,282 --> 00:41:23,946 �i ? 551 00:41:24,315 --> 00:41:26,331 Nicio hain� de femeie sau cosmetice. 552 00:41:26,730 --> 00:41:28,194 �tiam eu. Bun, o d�m afar�. 553 00:41:28,595 --> 00:41:30,266 Asta nu �nseamn� c� tragi concluzii gre�ite. 554 00:41:30,691 --> 00:41:32,411 - Bine c� te-am prins. Am dat de dl. Radley. - Unde ? 555 00:41:32,850 --> 00:41:36,587 Din baza de date reiese c� a comandat o ma�in� pentru o licita�ie de antichit��i. 556 00:41:37,003 --> 00:41:38,778 A�a c� m-am g�ndit c� lucreaz� �n bran�a. 557 00:41:39,259 --> 00:41:41,266 Am sunat pe unii dintre cei care au auzit de el. 558 00:41:41,794 --> 00:41:44,034 Ei mi-au spus despre chestia asta, Sotheby, de azi. 559 00:41:44,523 --> 00:41:49,202 Pe scurt, a plecat de la licita�ie cu un taxi acum 5 minute. 560 00:41:49,778 --> 00:41:51,737 Rebecca vrea s-o dea pe doamna Radley afar�. 561 00:41:52,418 --> 00:41:54,451 Ea e �efa, poate s-o fac�. 562 00:41:54,987 --> 00:41:57,098 �nc� mai e�ti convins c� nu e prostituat� ? 563 00:41:57,475 --> 00:41:59,449 Cred c� domni�oara merit� circumstan�e atenuante. 564 00:41:59,883 --> 00:42:01,347 Atunci du-te �i opre�te-o. 565 00:42:01,731 --> 00:42:04,290 Deja m-am �n�elat azi o dat�. De ce s-o mai fac iar ? 566 00:42:04,690 --> 00:42:07,627 Pentru c� e de datoria ta. 567 00:42:08,763 --> 00:42:10,866 New Bond Street. D�-ne 10 minute. 568 00:42:11,643 --> 00:42:13,151 Mai e �n camer� ? 569 00:42:13,528 --> 00:42:16,632 A comandat un cheeseburger, cartofi pr�ji�i �i un milkshake prin room service. 570 00:42:17,080 --> 00:42:19,169 M�ncarea specific� prostituatelor. 571 00:42:20,728 --> 00:42:23,145 Rebecca, pentru o femeie, e�ti cam sprinten� de picior. 572 00:42:23,672 --> 00:42:24,920 Mul�umesc. 573 00:42:40,459 --> 00:42:42,306 - Apartamentul Pyramid ? - Da. 574 00:42:42,762 --> 00:42:44,459 Preiau eu de aici. 575 00:42:47,819 --> 00:42:49,722 Bun� seara, domnule Radley. 576 00:42:55,571 --> 00:42:59,675 Las�-le acolo, �i trece bac�i�ul de 5 lire pe factura. 577 00:43:18,482 --> 00:43:20,531 Credeam c� ai plecat. 578 00:43:21,339 --> 00:43:22,523 Te-ai distrat destul. 579 00:43:23,195 --> 00:43:25,652 Ai tr�it destul pe ziua de azi fantezia "Pretty Woman". 580 00:43:26,283 --> 00:43:28,962 Ia-�i boarfele �i ie�i �napoi pe strad�. 581 00:43:32,067 --> 00:43:33,915 Faci o mare gre�eal�. 582 00:43:34,379 --> 00:43:37,179 Putem s� facem asta ori �n lini�te, ori te iau de p�r �i te scot afar�. 583 00:43:37,578 --> 00:43:39,460 Tu alegi. 584 00:43:41,002 --> 00:43:42,034 O s� regre�i. 585 00:43:42,427 --> 00:43:44,739 Domni�oar�, am v�zut destule ca tine, te recunosc de la o po�t�. 586 00:43:45,516 --> 00:43:49,378 - Dac� vrei s�-mi spui ceva, vreau s� aud. - �i eu a� fi curios. 587 00:43:50,050 --> 00:43:53,251 - Domnule Radley, m� tem c�... - Bun�, iubitule. 588 00:43:53,868 --> 00:43:57,427 - Mi-a fost dor de tine. - �i mie, iubitule. 589 00:43:58,571 --> 00:44:00,532 Despre ce era vorba ? 590 00:44:01,395 --> 00:44:06,443 - Sunte�i doamn�... - Radley. So�ia domnului Radley. 591 00:44:06,892 --> 00:44:09,755 Cum �i-am spus �i de diminea��, p�pu��. 592 00:44:10,226 --> 00:44:11,922 �mi spune cineva ce se petrece aici ? 593 00:44:12,363 --> 00:44:15,267 A fost o mic� ne�n�elegere azi, �n absen�a dvs., domnule, 594 00:44:15,843 --> 00:44:17,834 dar sunt sigur c� putem rezolva totul. 595 00:44:18,235 --> 00:44:20,506 - El e Tony Casemore... - Portarul. 596 00:44:21,115 --> 00:44:24,338 - V� place baletul, domnule ? - Baletul ? Nu ! 597 00:44:24,858 --> 00:44:28,130 So�iei dvs. �i place. A luat lec�ii de mic�. 598 00:44:28,627 --> 00:44:30,210 A�a e. 599 00:44:30,563 --> 00:44:34,866 Mi-am permis s� v� rezerv dou� locuri desear� la "La Fille Mal Garde". 600 00:44:35,363 --> 00:44:38,227 E povestea fiicei unui fermier care vrea s� se m�rite. 601 00:44:38,731 --> 00:44:40,506 Se �i danseaz�, evident. 602 00:44:41,081 --> 00:44:43,570 Foarte amuzant, pot s� spun. 603 00:44:44,762 --> 00:44:48,377 - Putem merge ? Te rog... - Doamna nu a ie�it din hotel azi. 604 00:44:48,859 --> 00:44:50,881 Sunt sigur c� i-ar face bine o schimbare de peisaj. 605 00:44:51,242 --> 00:44:54,561 Dar nu ai nimic de �mbr�cat. Ai bagajele la aeroport. 606 00:44:54,993 --> 00:44:57,985 V� pot ajuta �i cu asta. 607 00:45:18,723 --> 00:45:20,866 ��i datorez scuze. 608 00:45:21,810 --> 00:45:25,810 Rebecca, �i datorezi scuze clientei pe care ai confundat-o cu o prostituat�. 609 00:46:20,817 --> 00:46:24,128 Doamne, ce noapte. 610 00:46:24,744 --> 00:46:27,472 Am trecut pe la "Samantha", s� beau ceva, �i era acolo un tip. 611 00:46:28,025 --> 00:46:32,008 Or�ean, salar de 200000 lire pe an, beat �i gata de petrecere. 612 00:46:32,505 --> 00:46:34,304 Am luat cina la "Seven Over Eight". 613 00:46:34,705 --> 00:46:37,455 N-a fost cea mai bun� noapte a lui, dar eu nu m-am pl�ns, el a pl�tit. 614 00:46:37,833 --> 00:46:39,679 S� nu mai fiu deci acuzat� c� nu am maniere. 615 00:46:40,194 --> 00:46:43,897 Apoi, nu �tiu cum, am ajuns la "Studio 33". 616 00:46:44,433 --> 00:46:47,984 Nu sunt eu o snoab�, �ns� acolo merge cam toat� lumea. 617 00:46:48,442 --> 00:46:50,809 Doar n-ai fost �i tu acolo asear�, nu ? Nu, �n niciun caz. 618 00:46:51,321 --> 00:46:55,400 Oricum, Bruce era foarte beat. �tiu, a�a �i spunea el, Bruce. 619 00:46:55,905 --> 00:46:59,209 M� rog... Lu�m un taxi �i mergem la apartamentul lui din Docklands 620 00:46:59,729 --> 00:47:02,600 care se dovede�te a fi pe jum�tate din c�t a zis el c� este, 621 00:47:03,081 --> 00:47:04,624 �n timp ce plec�m de la "Samantha". 622 00:47:05,240 --> 00:47:08,120 �i nu era singurul lucru pe jum�tate, dup� cum aveam s� aflu. 623 00:47:08,584 --> 00:47:11,953 El adoarme, eu m� pun s� beau cafea �i s� butonez MP3 playerul, 624 00:47:12,431 --> 00:47:16,664 care era plin de melodii country �i western. 625 00:47:17,159 --> 00:47:19,945 - Nu e ciudat ? - E ciudat. 626 00:47:20,408 --> 00:47:22,073 �i tu, ce-ai f�cut asear� ? 627 00:47:22,504 --> 00:47:25,680 Mi-am dus copilul la culcare, am citit un ziar �i am adormit devreme. 628 00:47:26,321 --> 00:47:30,681 E�ti a�a norocoas�. Ce a� vrea �i eu s� fac chestii din astea ! 629 00:47:31,593 --> 00:47:35,792 Mereu am un set �n vestiar, �n caz c� e nevoie. 630 00:47:40,105 --> 00:47:41,944 Frumos tatuaj. 631 00:47:42,882 --> 00:47:45,040 Oh, mersi. 632 00:47:51,497 --> 00:47:55,536 Am �n�eles c� te interesezi de un anumit tatuaj ? 633 00:47:56,872 --> 00:47:59,033 - 'Nea�a, iubire. - 'Nea�a, domnule. 634 00:48:01,208 --> 00:48:03,176 A� vrea s� fac o inspec�ie �n camere, c�nd e�ti liber. 635 00:48:04,616 --> 00:48:06,185 E 7:30 diminea�a. 636 00:48:06,631 --> 00:48:09,623 Eu sunt matinal�. Tu nu ? 637 00:48:29,671 --> 00:48:32,712 Camera 408 p�rea s� fie liber� �i inspectata. ��i jur. 638 00:48:37,193 --> 00:48:41,792 Recunosc asta. Propun s� mergem acolo imediat. 639 00:48:44,128 --> 00:48:45,848 Intr�. 640 00:48:49,769 --> 00:48:52,105 Cam devreme pentru �edin��, nu-i a�a, Charlie ? 641 00:48:55,455 --> 00:48:58,960 E o problem� cu camera 408, Rebecca. 642 00:49:00,577 --> 00:49:03,065 So�ul meu e plecat cu afaceri. Nu-mi place s� stau singur� acas�... 643 00:49:03,576 --> 00:49:06,911 Putem re�nnoi baza de date s� arate c� e ocupat� ? 644 00:49:08,248 --> 00:49:11,648 S� nu mai fie confuzii pentru recep�ie �i menajere. 645 00:49:13,432 --> 00:49:15,239 Mersi, Charlie. 646 00:49:15,936 --> 00:49:18,232 - Po�i s�... - Am rezolvat deja. 647 00:49:23,047 --> 00:49:25,888 Am destul material pentru un album. Da, bine, EP. 648 00:49:26,520 --> 00:49:30,455 Sun la studio �i �ncepem �nregistr�rile luni. Bine, pa. 649 00:49:30,928 --> 00:49:33,416 - Bun� diminea�a, domnule Machin. - E o diminea�� frumoas�. Da. 650 00:49:35,264 --> 00:49:37,375 - Bine lucrat, Charlie. - Mersi. 651 00:49:38,664 --> 00:49:40,840 M� scuzi un pic, Rebecca ? 652 00:49:43,135 --> 00:49:46,232 - Afar�. - Ce e cu ostilitatea asta ? 653 00:49:47,079 --> 00:49:52,095 Nu vreau dec�t o carier� personal�. Tu po�i �n�elege asta, Charlie. 654 00:49:52,503 --> 00:49:54,247 Am �ncercat s� te ajut, dar mai mult nu pot face. 655 00:49:54,808 --> 00:49:57,823 �tii ceva, Charlie, cum tot d�deam unul peste altul, 656 00:49:58,440 --> 00:50:00,119 am �nceput s� m� �ntreb ceva. 657 00:50:00,768 --> 00:50:05,152 Cum de ai o slujb� cu responsabilitate, dup� ce ai stat la �nchisoare ? 658 00:50:06,440 --> 00:50:09,688 Pe mine nici m�car la interviuri nu m� cheam�. 659 00:50:10,167 --> 00:50:13,159 Cred c� ai o �ef� foarte �n�eleg�toare. Ea e ? 660 00:50:15,608 --> 00:50:18,288 Poate o �ntreb dac� are o slujb� �i pentru mine. 661 00:50:23,538 --> 00:50:24,887 ��i vine s� crezi ? 662 00:50:26,830 --> 00:50:28,623 ANNA THORNTON "LINIU�A" WILTON 663 00:50:29,351 --> 00:50:32,071 Nu e mai bun� cu trei nume dec�t cu dou� ? 664 00:50:32,560 --> 00:50:34,231 Da, cu idiotul care se ocup� de pl�cute, te rog. 665 00:50:34,767 --> 00:50:36,355 Da, micu�ule, ce vrei ? 666 00:50:37,207 --> 00:50:40,263 A� vrea s� gust din doamna cu Rolls-Royce 667 00:50:40,767 --> 00:50:45,623 de pe fesa ta st�ng�. 668 00:51:08,178 --> 00:51:11,408 Gino s-a dus cu domnul Farrah �i o sticl� de coniac �n biroul t�u. 669 00:51:13,087 --> 00:51:15,758 Trebuie s� te las s� o aduci pe Doris Day. 670 00:51:16,671 --> 00:51:19,576 Nu cred c� e vreo diferen��, Rebecca. 671 00:51:23,741 --> 00:51:26,214 Am aranjat ca lifturile s� fie goale, 672 00:51:26,790 --> 00:51:29,549 �i cei de la pompe funebre s� parcheze �n spatele buc�t�riei. 673 00:51:30,214 --> 00:51:33,302 Astfel putem s� scoatem trupul f�r� prea mult� v�nzoleal�. 674 00:51:33,782 --> 00:51:36,710 - O s� ias� pe u�a din fa��. - Poftim ? 675 00:51:38,134 --> 00:51:39,542 Doamna Farrah era client�. 676 00:51:39,942 --> 00:51:43,504 O s� fie scoas� cu liftul, �i o s� treac� prin hol. 677 00:51:45,573 --> 00:51:47,430 Desigur. 678 00:52:53,989 --> 00:52:57,165 Gata, �napoi la lucru, oameni buni. 679 00:52:57,734 --> 00:53:01,277 Vreau s� fie schimbate florile. �i barul deschis �n zece minute. 680 00:53:01,709 --> 00:53:04,974 Vreau s� z�mbi�i. Bagajele astea s� nu mai stea la recep�ie. 681 00:53:05,605 --> 00:53:09,677 Aprinde cineva �i luminile ? E prea �ntuneric aici. 682 00:53:12,774 --> 00:53:16,694 �n breasla hoteliera �ncercam mereu s� ar�t�m o imagine imaculat�, profesional�. 683 00:53:17,351 --> 00:53:22,399 Ne d�m seama c� un geam murdar, un metal rece, sau o scurgere la baie 684 00:53:22,894 --> 00:53:24,262 ��i poate ruina sejurul. 685 00:53:24,736 --> 00:53:27,399 �i a� min�i dac� a� spune c� nu avem �i zile proaste. 686 00:53:27,823 --> 00:53:29,999 Uneori nu putem s� lustruim, s� �tergem praful, s� orn�m 687 00:53:30,415 --> 00:53:32,655 s� aranj�m sau s� retu��m, ca s� ie�im din �ncurc�tur�. 688 00:53:33,310 --> 00:53:36,119 Trebuie s� ne accepta�i a�a cum suntem. 689 00:53:36,535 --> 00:53:38,295 - 'Nea�a, Graham. - Nea�a, Tony. 690 00:53:39,935 --> 00:53:45,911 �i c�nd bac�i�urile sunt mici, hotelurile trebuie s� se bazeze pe aceea�i persoan�. 691 00:53:48,448 --> 00:53:50,175 M� scuza�i, �mi aduce�i o cafea ? 692 00:53:50,647 --> 00:53:52,635 Oh, da. Merge�i acolo. O s� vin� imediat cineva. 693 00:53:53,331 --> 00:53:56,419 - Ce e asta ? - Eu, recunosc�nd c� am gre�it. 694 00:53:57,412 --> 00:54:02,372 E rar, a�a c� profit�. Nu asta voiai ? 695 00:54:02,931 --> 00:54:05,307 Depinde. Mai primesc m�rirea de salar ? 696 00:54:05,908 --> 00:54:08,948 Da, Tony. O prime�ti. 697 00:54:14,122 --> 00:54:17,234 Factura, domnule. S� verifica�i dac� totul este �n ordine. 698 00:54:20,315 --> 00:54:23,155 Cum ai reu�it s� cheltui 2000 de lire pe room service ? 699 00:54:23,707 --> 00:54:25,563 M� plictiseam. 700 00:54:27,202 --> 00:54:30,438 Dac� �i-au pl�cut serviciile, te las s� dai tu bac�i�ul. 701 00:54:33,675 --> 00:54:39,634 Nu cred c� vreunul din ei merit�, iubitule. A�a c� o s�-l cheltui eu. 702 00:54:42,982 --> 00:54:47,407 Au venit bagajele de la aeroport, doamna Radley, �i �i-au cerut scuze. 703 00:54:48,047 --> 00:54:49,695 Poftim, dragule. 704 00:54:51,632 --> 00:54:53,751 Stai o secund�, iubire. 705 00:54:57,119 --> 00:54:59,551 - V-a pl�cut baletul, doamn� ? - La nebunie. 706 00:55:00,246 --> 00:55:03,407 Nu am �n�eles ce puneau la cale, dar mi-a pl�cut s� fiu acolo. 707 00:55:04,350 --> 00:55:08,463 Nu m� scoate prea mult �n lume. �i e ru�ine de ce cred al�ii. 708 00:55:09,887 --> 00:55:11,751 Poftim. 709 00:55:12,271 --> 00:55:14,039 - Doamn� ? - C� ai avut grij� de mine. 710 00:55:14,544 --> 00:55:16,504 A�a se procedeaz� aici, nu ? 711 00:55:17,159 --> 00:55:20,062 �nc� �nv��. 712 00:55:20,743 --> 00:55:23,447 - Mul�umesc. - Vino �ncoace. 713 00:55:25,248 --> 00:55:29,766 �tii c� m-am m�ritat cu el doar pentru bani, nu ? 714 00:55:30,510 --> 00:55:32,751 C�nd bo�orogul o s� dea col�ul, 715 00:55:33,572 --> 00:55:36,168 o s� m� �ntorc s� te v�d. 716 00:56:36,543 --> 00:56:39,015 Noroc, Gordon. 717 00:56:43,872 --> 00:56:47,441 DIN EPISODUL URM�TOR 718 00:56:47,839 --> 00:56:49,673 Charlie, vreau s�-mi g�se�ti un so�. 719 00:56:50,031 --> 00:56:51,128 Nu e chiar imposibil. 720 00:56:51,561 --> 00:56:53,929 Vrei s� faci rost de un certificat de c�s�torie fals. 721 00:56:54,280 --> 00:56:56,280 Deci avem patru zile s�-�i g�sim un so�. 722 00:56:56,735 --> 00:56:59,753 M� tem c� avem pl�ngeri din partea celorlal�i clien�i 723 00:57:00,392 --> 00:57:01,793 din cauza comportamentului dumneavoastr�. 724 00:57:02,257 --> 00:57:03,320 Ce comportament ? 725 00:57:03,768 --> 00:57:05,137 �nseamn� mult pentru mine, mul�umesc. 726 00:57:05,601 --> 00:57:07,225 Ne g�ndeam s� faci nunta �n hotel. 727 00:57:07,664 --> 00:57:10,688 �nc� n-am f�cut rost de 500 de lire. Dar p�n� la urma g�sesc eu, nu ? 728 00:57:11,064 --> 00:57:13,569 Nu face prea multe valuri. Nunta trebuie s� aibe loc. 729 00:57:14,625 --> 00:57:16,401 E Alexis. A �nnebunit. 730 00:57:16,816 --> 00:57:18,479 Ce naiba se �nt�mpl� ?? 731 00:57:19,056 --> 00:57:26,119 Traducerea: jeannot jeannot22_2000@yahoo.com 732 00:57:27,305 --> 00:57:33,349 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 66169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.