All language subtitles for Hex.1980.DVDRip.XviD-RETRO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23.156 --> 00:00:38.950 The wind kept its promise; The moon shining far away 2 00:00:38.238 --> 00:00:54.451 Your constant thoughts make me feel Oh so miserable 3 00:00:56.456 --> 00:01:12.362 I go by the name of Mou Lin Sin 4 00:01:13.540 --> 00:01:31.789 Can't help but recall the grande amoureuse Mai Jiuan 5 00:01:41.902 --> 00:01:43.836 In the eighteenth year of the Lunar Year 6 00:01:43.937 --> 00:01:47.930 At 13 Chung Gwai Sin st. In Guang Chow City 7 00:01:48.750 --> 00:01:51.670 ...is an old mansion 8 00:02:04.257 --> 00:02:06.191 Surrounding this mansion... 9 00:02:06.326 --> 00:02:08.886 is a mysterious myth 10 00:02:09.763 --> 00:02:12.288 The Chans originated from Fu Jien 11 00:02:12.399 --> 00:02:14.299 Those who later ran the salt business... 12 00:02:14.401 --> 00:02:16.835 moved to live in Guang Chow Si Kwan 13 00:02:16.937 --> 00:02:19.132 Since generations, the Chans... 14 00:02:19.239 --> 00:02:22.720 had either been officials or merchants 15 00:02:22.209 --> 00:02:24.769 They were very wealthy 16 00:02:24.911 --> 00:02:27.243 ...until the generation of Sau Ying 17 00:02:27.381 --> 00:02:28.712 Her family was relatively small 18 00:02:28.849 --> 00:02:30.942 Sau Ying was the only daughter left 19 00:02:31.840 --> 00:02:33.678 To continue the lineage... 20 00:02:33.820 --> 00:02:35.481 her parents acquired for her a husband 21 00:02:35.789 --> 00:02:38.530 Thus Yeung Chun Yu moved into the Chan family 22 00:02:38.158 --> 00:02:40.752 As the business of Sau Ying's parents failed 23 00:02:40.861 --> 00:02:43.489 ...they subsequently died of consumption, 24 00:02:43.797 --> 00:02:45.958 and the family fell into poverty! 25 00:02:46.660 --> 00:02:47.693 The marriages of the time... 26 00:02:47.834 --> 00:02:49.995 were influenced by the feudal system 27 00:02:50.103 --> 00:02:51.350 This meant that once married, the couple... 28 00:02:51.138 --> 00:02:54.130 could not part whatever the circumstances 29 00:02:54.241 --> 00:02:56.232 Yeung was unhappy 30 00:02:56.376 --> 00:02:59.209 As a result he resorted to drinking, 31 00:02:59.312 --> 00:03:01.803 ...gambling and prostitutes 32 00:03:01.948 --> 00:03:04.781 Even worse, Sau Ying was seriously ill... 33 00:03:04.918 --> 00:03:06.943 and lived on regular medication 34 00:03:11.491 --> 00:03:16.793 Mrs. Chan, your lungs are infected 35 00:03:17.230 --> 00:03:20.393 You should rest and not move around 36 00:03:20.534 --> 00:03:23.799 Try to keep an optimistic attitude on all things 37 00:03:23.904 --> 00:03:25.166 I'll prescribe some medicine for you... 38 00:03:25.305 --> 00:03:27.330 and you'll be up and about in a few days 39 00:03:27.474 --> 00:03:30.443 Boil this medicine 40 00:03:30.744 --> 00:03:33.800 ...down to about a bowl 41 00:03:33.113 --> 00:03:35.343 Take half in the morning 42 00:03:35.449 --> 00:03:37.679 ...and half at noon 43 00:03:37.784 --> 00:03:40.878 Take the medicine twice again at night 44 00:03:40.987 --> 00:03:42.113 After you've finished this dose... 45 00:03:42.255 --> 00:03:45.383 consume another dose in a few days 46 00:03:45.492 --> 00:03:47.392 If you 're still coughing so badly 47 00:03:47.527 --> 00:03:49.510 ...here are two pills 48 00:03:49.196 --> 00:03:50.788 Take one with some warm water 49 00:03:50.897 --> 00:03:53.422 You should hopefully feel better 50 00:03:53.867 --> 00:03:55.232 I suggest you rest more 51 00:03:55.368 --> 00:03:57.199 Thank you, doctor 52 00:03:57.337 --> 00:04:00.864 I'll send the money to you later 53 00:04:01.700 --> 00:04:02.975 Never mind, there's no rush 54 00:04:03.310 --> 00:04:07.144 Chun Yu, please see the doctor out 55 00:04:07.280 --> 00:04:08.474 It's okay 56 00:04:08.782 --> 00:04:09.714 Please 57 00:04:10.183 --> 00:04:11.115 Thanks 58 00:04:31.238 --> 00:04:33.100 Thank you, Mr. Chan 59 00:04:34.241 --> 00:04:37.176 No, my name is Yeung 60 00:04:38.912 --> 00:04:40.709 Oh, I'm sorry 61 00:04:44.284 --> 00:04:45.342 Damn 62 00:04:47.854 --> 00:04:48.786 I'm sorry 63 00:04:48.922 --> 00:04:50.480 Are you blind? 64 00:04:50.157 --> 00:04:51.385 You smashed the bowl of red bean soup on purpose 65 00:04:51.491 --> 00:04:52.219 No, I didn't mean to 66 00:04:52.325 --> 00:04:53.417 You're so obliging when madam orders you around 67 00:04:53.727 --> 00:04:55.217 ...yet you dislike working for me 68 00:04:55.362 --> 00:04:56.659 You, you are asking for it 69 00:04:57.297 --> 00:04:59.162 No, I'm not 70 00:04:59.299 --> 00:05:00.323 I'll beat you up 71 00:05:00.467 --> 00:05:01.229 Please don't 72 00:05:01.368 --> 00:05:03.928 I'll beat you up 73 00:05:04.370 --> 00:05:05.402 I'll beat you up, damned servant 74 00:05:05.872 --> 00:05:07.669 You never gave me the respect I deserve 75 00:05:07.808 --> 00:05:09.867 Stand still... 76 00:05:10.100 --> 00:05:11.102 Ah Sim 77 00:05:12.450 --> 00:05:14.172 Chun Yu 78 00:05:14.281 --> 00:05:15.305 Stop beating her 79 00:05:15.448 --> 00:05:16.437 Where are you hiding? 80 00:05:16.750 --> 00:05:18.911 Do you want to kill her? 81 00:05:20.530 --> 00:05:21.770 Ah Sim 82 00:05:22.222 --> 00:05:24.986 Hide all you can 83 00:05:25.125 --> 00:05:25.955 If I get to lay my hands on you... 84 00:05:26.920 --> 00:05:27.457 I'll kill you 85 00:05:30.831 --> 00:05:32.355 Are you coming out or not? 86 00:05:35.936 --> 00:05:40.168 Ah Sim 87 00:05:46.179 --> 00:05:48.440 Hand me my medicine 88 00:05:54.521 --> 00:05:55.681 What's with you again? 89 00:05:56.823 --> 00:06:02.693 Please give me my medicine 90 00:06:03.290 --> 00:06:04.257 Putting up a show again 91 00:06:04.764 --> 00:06:06.197 Help me up 92 00:06:07.801 --> 00:06:09.428 You're not crippled 93 00:06:10.704 --> 00:06:12.262 Chun Yu 94 00:06:12.372 --> 00:06:13.805 Get up yourself 95 00:06:14.740 --> 00:06:15.701 Chun Yu 96 00:06:18.979 --> 00:06:20.913 Madam, are you all right? 97 00:06:21.470 --> 00:06:22.309 I'll help you up 98 00:06:33.860 --> 00:06:36.420 Madam, I'm sorry 99 00:06:36.730 --> 00:06:38.391 I can't serve you any more 100 00:06:38.498 --> 00:06:40.659 What? You want to leave? 101 00:06:42.269 --> 00:06:47.297 I can't take it anymore from the Master 102 00:06:49.420 --> 00:06:52.375 His temper is bad, I know 103 00:06:52.479 --> 00:06:54.709 I'll reason with him 104 00:06:54.848 --> 00:06:58.790 Come, give me some water for my medicine 105 00:06:58.218 --> 00:06:59.480 Don't leave me 106 00:07:00.860 --> 00:07:02.213 I can't 107 00:07:02.322 --> 00:07:04.256 It's not that I want to 108 00:07:04.391 --> 00:07:08.157 It's just that he uses me as his punch-bag 109 00:07:08.295 --> 00:07:10.229 How can I tolerate that? 110 00:07:10.330 --> 00:07:12.264 I can't let him beat me to death 111 00:07:13.833 --> 00:07:17.200 Sorry, I must go 112 00:07:17.837 --> 00:07:18.701 What? 113 00:07:19.973 --> 00:07:20.803 You dare to talk behind my back 114 00:07:20.907 --> 00:07:21.999 Get lost... 115 00:07:22.142 --> 00:07:23.302 or I'll break your legs 116 00:07:23.410 --> 00:07:27.210 Ah Sim... 117 00:07:28.114 --> 00:07:30.981 Chun Yu, don't be like this 118 00:07:31.117 --> 00:07:33.176 You've chased all the servants away 119 00:07:33.320 --> 00:07:35.311 ...who will serve you? 120 00:07:35.455 --> 00:07:37.470 Who will attend to me? 121 00:07:39.259 --> 00:07:42.160 You, you'll do it 122 00:07:42.295 --> 00:07:44.661 When I entered the Chan family... 123 00:07:44.798 --> 00:07:46.390 I was served by dozens of servants 124 00:07:46.499 --> 00:07:47.761 I was supposed to enjoy that, too 125 00:07:47.867 --> 00:07:49.664 Now there's only this bitch left 126 00:07:49.803 --> 00:07:51.236 ...who dares to talk back at me 127 00:07:51.938 --> 00:07:55.669 Our Chan family has treated you well 128 00:07:55.809 --> 00:07:58.390 ...but times have changed 129 00:07:58.144 --> 00:08:00.305 This is a time when we must help each other 130 00:08:00.447 --> 00:08:02.438 Please try to understand 131 00:08:03.216 --> 00:08:04.376 Understand? 132 00:08:05.218 --> 00:08:06.742 What good are you to me? 133 00:08:06.886 --> 00:08:09.411 I got married in your family to enjoy 134 00:08:09.723 --> 00:08:11.418 However you're now finished 135 00:08:11.691 --> 00:08:13.955 Remember, that's your problem not mine 136 00:08:17.964 --> 00:08:19.363 Let me make it clear 137 00:08:19.499 --> 00:08:21.364 If I wasn't concerned with gossips... 138 00:08:21.501 --> 00:08:24.766 I would have dumped you long ago 139 00:08:35.315 --> 00:08:46.351 Needles and thread, cologne, facial cream 140 00:08:47.727 --> 00:08:49.388 Ah Sim, where's madam? 141 00:08:51.731 --> 00:08:52.823 I'll take a look 142 00:08:55.335 --> 00:09:01.240 Madam, madam 143 00:09:01.941 --> 00:09:03.670 I'm Ah Choy 144 00:09:04.440 --> 00:09:05.671 I've brought the smokes 145 00:09:06.913 --> 00:09:09.108 Madam 146 00:09:11.151 --> 00:09:12.914 Master, where is madam? 147 00:09:13.530 --> 00:09:14.213 I brought the smokes 148 00:09:14.320 --> 00:09:15.412 Where is she? 149 00:09:16.890 --> 00:09:16.987 You again? 150 00:09:17.123 --> 00:09:18.954 Madam isn't feeling well, she's in there 151 00:09:19.920 --> 00:09:20.286 Go inside yourself 152 00:09:25.832 --> 00:09:26.799 False teeth 153 00:09:35.408 --> 00:09:36.136 Madam 154 00:09:36.242 --> 00:09:38.710 Lots of people are looking for this rare smokes 155 00:09:38.845 --> 00:09:40.244 I brought some 156 00:09:40.380 --> 00:09:42.314 and they're sold in no time 157 00:09:42.449 --> 00:09:44.410 When do you expect to return to Hsia Mun? 158 00:09:44.684 --> 00:09:46.845 It's been smooth business this time 159 00:09:46.953 --> 00:09:48.921 ...so I'll leave tonight 160 00:09:49.550 --> 00:09:50.955 Madam, you don't want this? 161 00:09:51.910 --> 00:09:52.786 I'll introduce some new products to you 162 00:09:53.259 --> 00:09:55.227 This powder is best for the face 163 00:09:55.361 --> 00:09:57.955 It will rejuvenate your skin 164 00:09:59.399 --> 00:10:00.923 This is quality powder 165 00:10:01.670 --> 00:10:03.331 The madam next door says it is good 166 00:10:05.305 --> 00:10:05.828 Ah Choy 167 00:10:05.972 --> 00:10:08.668 Please take this letter to Hsia Mun for me 168 00:10:08.975 --> 00:10:09.737 Sure 169 00:10:10.760 --> 00:10:11.907 How much for them? 170 00:10:12.450 --> 00:10:13.876 Ten dollars and fifty cents 171 00:10:14.130 --> 00:10:15.310 Say ten even 172 00:10:18.251 --> 00:10:20.820 Madam, this jade bracelet is beautiful 173 00:10:20.687 --> 00:10:22.951 It was inherited from my mother 174 00:10:23.990 --> 00:10:25.321 Here are ten dollars 175 00:10:25.458 --> 00:10:26.857 These are for you 176 00:10:26.993 --> 00:10:28.170 Thank you 177 00:10:28.161 --> 00:10:30.789 This jade bracelet costs over a hundred 178 00:10:31.798 --> 00:10:32.321 Careful 179 00:10:32.465 --> 00:10:34.570 OK, I'm going 180 00:10:35.969 --> 00:10:38.164 Grandpa, why can't I catch any fish? 181 00:10:38.304 --> 00:10:40.704 How can you catch fish without patience? 182 00:10:57.323 --> 00:10:59.860 Sir, pray tell me... 183 00:10:59.225 --> 00:11:01.125 where is 13 Chung Kwai Sin Street? 184 00:11:01.494 --> 00:11:04.691 Turn right at the alley in front 185 00:11:05.398 --> 00:11:07.127 What do you want with Mrs. Chan? 186 00:11:07.267 --> 00:11:08.734 Not many people look for her 187 00:11:08.868 --> 00:11:09.857 Where do you come from? 188 00:11:10.300 --> 00:11:11.971 I'm from Fua Shan, thank you 189 00:11:14.374 --> 00:11:15.136 What are you doing? 190 00:11:15.275 --> 00:11:16.708 I want to go into the water to see if there're fish 191 00:11:16.843 --> 00:11:19.403 No, it is not as shallow as it appears 192 00:11:19.712 --> 00:11:22.340 A little fellow was almost drowned here 193 00:11:22.482 --> 00:11:23.390 Really? 194 00:11:23.183 --> 00:11:24.172 Come let's fish 195 00:11:52.212 --> 00:11:53.144 Coming 196 00:12:00.687 --> 00:12:01.415 Who are you looking for? 197 00:12:01.721 --> 00:12:04.212 I'm Leung Yi Wah, daughter of madam Fook... 198 00:12:04.357 --> 00:12:06.325 who used to serve Mrs. Chan 199 00:12:06.459 --> 00:12:07.391 Madam Fook? 200 00:12:09.329 --> 00:12:11.695 Yes, I remember. Come in please 201 00:12:16.369 --> 00:12:17.427 Inside please 202 00:12:20.600 --> 00:12:21.300 Come in 203 00:12:24.244 --> 00:12:24.903 Please sit 204 00:12:25.440 --> 00:12:26.204 Thank you madam 205 00:12:27.380 --> 00:12:29.871 How has Mrs. Fook been? 206 00:12:31.170 --> 00:12:33.247 Been quite some time since she passed away 207 00:12:35.955 --> 00:12:38.253 Mrs. Fook worked here for a long while 208 00:12:38.358 --> 00:12:40.530 When she left I was still very young... 209 00:12:40.360 --> 00:12:42.123 but I remember vividly 210 00:12:42.262 --> 00:12:43.786 She was a good person 211 00:12:43.930 --> 00:12:45.261 Madam 212 00:12:45.398 --> 00:12:47.764 My mom told me when she died 213 00:12:47.867 --> 00:12:51.268 I must thank you if I pass by here 214 00:12:51.404 --> 00:12:54.840 She said she was very indebted to the Chan family 215 00:12:54.974 --> 00:12:56.771 She was grateful for the rest of her life 216 00:12:56.876 --> 00:12:58.810 Please don't say this 217 00:13:02.749 --> 00:13:04.216 Madam, are you all right? 218 00:13:05.718 --> 00:13:08.687 It's not too serious 219 00:13:08.788 --> 00:13:10.153 The doctor said it's lung infection 220 00:13:11.457 --> 00:13:12.253 Please sit 221 00:13:15.928 --> 00:13:17.691 Madam... 222 00:13:17.797 --> 00:13:19.230 since I have nothing else to do 223 00:13:19.332 --> 00:13:20.924 Let me stay and take care of you 224 00:13:21.868 --> 00:13:23.130 That's not necessary 225 00:13:23.269 --> 00:13:26.363 Times have changed 226 00:13:26.673 --> 00:13:28.231 We can't afford servants 227 00:13:28.708 --> 00:13:29.732 Don't worry about that 228 00:13:29.876 --> 00:13:31.867 Consider this as our repayment for your kindness 229 00:13:32.110 --> 00:13:34.200 I'll go after you've recovered 230 00:13:35.114 --> 00:13:36.638 I'll be much beholden to you 231 00:13:36.916 --> 00:13:37.348 Don't mention it 232 00:13:37.483 --> 00:13:39.348 It's the least we can do 233 00:13:41.721 --> 00:13:44.690 You can stay for a while 234 00:13:44.791 --> 00:13:46.884 But I must make it clear 235 00:13:47.260 --> 00:13:49.256 Master has a bad temper... 236 00:13:49.395 --> 00:13:50.987 and is difficult to get along 237 00:13:51.130 --> 00:13:52.825 Don't worry 238 00:13:52.965 --> 00:13:54.330 I'll take good care of him 239 00:14:00.473 --> 00:14:08.312 ...Oh... what a clever... 240 00:14:09.916 --> 00:14:10.746 Grandpa 241 00:14:10.883 --> 00:14:11.907 Someone's fallen into the water 242 00:14:12.510 --> 00:28:24.890 Where? 243 00:14:12.685 --> 00:14:13.310 There 244 00:14:13.986 --> 00:14:14.884 Really? 245 00:14:16.656 --> 00:14:17.850 Help him up 246 00:14:18.124 --> 00:14:20.684 Master, been drinking again? 247 00:14:20.827 --> 00:14:21.851 You'll drown 248 00:14:21.961 --> 00:14:23.929 Madam... 249 00:14:24.300 --> 00:14:25.622 Come quickly 250 00:14:27.330 --> 00:14:28.967 Ask him not to drink so much 251 00:14:29.102 --> 00:14:29.659 He was almost drowned 252 00:14:29.802 --> 00:14:30.826 Thank you 253 00:14:32.400 --> 00:14:32.936 Shall I help him in? 254 00:14:33.720 --> 00:14:34.972 No, it's OK 255 00:14:35.708 --> 00:14:36.370 Thank you 256 00:14:36.175 --> 00:14:36.971 Madam 257 00:14:37.760 --> 00:14:40.273 Give him some tea, we're going 258 00:14:44.984 --> 00:14:46.781 Look at you, drunk like this! 259 00:14:48.540 --> 00:14:48.952 Bring me wine 260 00:14:50.560 --> 00:14:52.854 I want more wine, bring it now 261 00:14:52.959 --> 00:14:54.722 Don't drink any more 262 00:14:54.827 --> 00:14:57.421 I'll prepare some hot tea for you 263 00:14:57.730 --> 00:14:59.220 Let me, I'll get it 264 00:14:59.332 --> 00:15:01.664 Bring me wine 265 00:15:01.801 --> 00:15:02.631 I want more wine, bring it now 266 00:15:02.769 --> 00:15:03.736 Please don't be like this 267 00:15:03.870 --> 00:15:06.202 You shouldn't drink any more 268 00:15:06.339 --> 00:15:08.136 What are you doing? 269 00:15:09.175 --> 00:15:10.301 Master, have some tea 270 00:15:10.443 --> 00:15:11.375 No tea for me 271 00:15:11.677 --> 00:15:12.371 Chun Yu 272 00:15:15.248 --> 00:15:16.440 Who is she? 273 00:15:16.182 --> 00:15:18.878 She is the daughter... 274 00:15:19.180 --> 00:15:20.420 of our ex-servant Mrs. Fook 275 00:15:20.753 --> 00:15:21.947 Another cup of hot tea 276 00:15:22.855 --> 00:15:25.500 She is here to serve you 277 00:15:25.191 --> 00:15:26.351 Get lost 278 00:15:26.859 --> 00:15:29.851 How can you speak like that? 279 00:15:30.960 --> 00:15:31.120 Madam 280 00:15:31.964 --> 00:15:32.896 Thank you 281 00:15:34.267 --> 00:15:36.735 Come, have some tea 282 00:15:44.343 --> 00:15:45.901 You want to scald me? 283 00:15:46.679 --> 00:15:49.705 Damn. You want to kill me and re-marry? 284 00:15:49.849 --> 00:15:51.680 Do you think I don't know? 285 00:15:51.784 --> 00:15:55.151 You think I'm a burden, right? 286 00:15:57.890 --> 00:16:00.684 Yeah sure, who asked me to marry into Chan family 287 00:16:02.995 --> 00:16:05.200 I asked for it 288 00:16:10.703 --> 00:16:12.680 I deserve to suffer 289 00:16:12.338 --> 00:16:13.168 Madam 290 00:16:13.306 --> 00:16:15.399 So he married into your family? 291 00:16:16.800 --> 00:16:17.320 Yes 292 00:16:17.677 --> 00:16:18.439 Even so... 293 00:16:18.711 --> 00:16:20.269 he shouldn't treat you like this 294 00:17:03.756 --> 00:17:05.747 Sau Ying, come here 295 00:17:06.893 --> 00:17:08.530 Light up a smoke for me 296 00:17:11.397 --> 00:17:12.864 Master needs me 297 00:17:12.965 --> 00:17:13.954 Let's do this later 298 00:17:16.102 --> 00:17:16.966 Madam 299 00:17:18.437 --> 00:17:20.234 You're sick and should rest more 300 00:17:20.339 --> 00:17:21.431 Don't push yourself that hard 301 00:17:21.741 --> 00:17:22.708 Let me serve him 302 00:17:24.760 --> 00:17:25.100 Thank you 303 00:17:37.924 --> 00:17:38.686 Master 304 00:17:38.791 --> 00:17:39.189 What are you doing here? 305 00:17:39.325 --> 00:17:40.292 I didn't ask for you 306 00:17:40.426 --> 00:17:41.324 I asked for that sick bitch 307 00:17:41.460 --> 00:17:42.392 Get lost 308 00:17:42.695 --> 00:17:43.320 Master 309 00:17:43.462 --> 00:17:45.726 Madam is unwell and should rest more 310 00:17:45.865 --> 00:17:46.957 Let me help you 311 00:17:47.990 --> 00:17:48.123 What? Unwell again? 312 00:17:48.267 --> 00:17:49.791 Pretending again? 313 00:17:49.936 --> 00:17:51.198 Right, you do it for me 314 00:17:51.337 --> 00:17:52.235 I don't know how to 315 00:17:52.338 --> 00:17:53.100 If don't know... 316 00:17:53.205 --> 00:17:54.350 how can you serve me? 317 00:17:54.173 --> 00:17:55.606 Master, I haven't done this before 318 00:17:55.741 --> 00:17:56.207 In that case... 319 00:17:56.342 --> 00:17:57.240 what on earth are you doing here? 320 00:17:57.343 --> 00:17:58.275 Ask madam to come 321 00:17:58.377 --> 00:18:00.140 Master, as I said 322 00:18:00.246 --> 00:18:01.804 madam is really sick... 323 00:18:01.948 --> 00:18:04.246 Her illness requires lots of rest 324 00:18:04.383 --> 00:18:06.180 Why doesn't she care about me? 325 00:18:07.753 --> 00:18:09.812 Master, madam is really unwell 326 00:18:09.922 --> 00:18:10.786 Scram 327 00:18:11.157 --> 00:18:11.782 I want to ask her... 328 00:18:11.924 --> 00:18:13.653 why she wouldn't serve me herself 329 00:18:15.695 --> 00:18:16.957 You're getting impossible 330 00:18:17.960 --> 00:18:18.723 I send for you, and you send her instead 331 00:18:18.864 --> 00:18:19.853 What do you mean by this? 332 00:18:19.966 --> 00:18:21.297 Don't be like this 333 00:18:21.434 --> 00:18:22.901 I'm really sick 334 00:18:23.200 --> 00:18:23.764 In front of Yi Wah... 335 00:18:23.869 --> 00:18:25.427 please give me some face 336 00:18:25.705 --> 00:18:27.935 What? So I don't deserve any respect? 337 00:18:28.400 --> 00:18:29.132 Then I won't give you any respect 338 00:18:29.742 --> 00:18:31.403 Get up 339 00:18:31.677 --> 00:18:34.168 Master, please, don't 340 00:18:34.313 --> 00:18:34.802 Get up 341 00:18:34.914 --> 00:18:35.346 Master, please 342 00:18:35.648 --> 00:18:36.774 Get up 343 00:18:36.882 --> 00:18:39.900 Master, madam is sick 344 00:18:39.151 --> 00:18:40.345 Master, please, don't be like this 345 00:18:40.653 --> 00:18:42.712 Master, don't misunderstand 346 00:18:42.855 --> 00:18:43.913 It was my own wish to serve you 347 00:18:44.560 --> 00:18:45.421 It is not madam's fault 348 00:18:45.725 --> 00:18:46.851 Please forgive my rudeness 349 00:18:46.959 --> 00:18:48.221 Please forgive me 350 00:18:51.764 --> 00:18:53.197 You'll be punished next time 351 00:18:55.868 --> 00:18:58.200 He's a beast... 352 00:18:58.304 --> 00:18:59.896 and you're too tolerant 353 00:19:00.600 --> 00:19:01.234 How can you let him beat you? 354 00:19:02.908 --> 00:19:04.136 I am really sorry for you 355 00:19:04.710 --> 00:19:06.371 What can I do? 356 00:19:06.679 --> 00:19:09.876 My fate is misery and I'm sick 357 00:19:11.830 --> 00:19:13.984 I can only hope he'll change one day 358 00:19:14.654 --> 00:19:16.190 I don't think he will 359 00:19:16.155 --> 00:19:16.985 His kind of temper... 360 00:19:17.890 --> 00:19:18.283 will not change for the rest of his life 361 00:19:19.358 --> 00:19:22.880 How are you, madam? 362 00:19:22.228 --> 00:19:23.217 Are you alright? 363 00:19:23.896 --> 00:19:26.570 Madam, don't cry 364 00:19:26.165 --> 00:19:28.224 You'll damage your health 365 00:19:28.868 --> 00:19:32.326 Please don't cry 366 00:19:32.638 --> 00:19:34.230 I'll help you to bed 367 00:20:12.745 --> 00:20:13.643 Good morning, master 368 00:20:17.830 --> 00:20:19.347 Where's the note I wrote? 369 00:20:19.852 --> 00:20:20.819 I threw it away 370 00:20:20.953 --> 00:20:23.319 What? Who asked you to do that? 371 00:20:23.422 --> 00:20:24.889 How can you throw away my things at will? 372 00:20:24.990 --> 00:20:27.150 I saw that the paper was dirty... 373 00:20:27.159 --> 00:20:28.570 and thought you didn't want it anymore 374 00:20:28.194 --> 00:20:29.786 So I threw it away 375 00:20:29.929 --> 00:20:32.363 What? You thought my writing was trash? 376 00:20:32.631 --> 00:20:34.895 You damned servant 377 00:20:35.000 --> 00:20:36.695 You get out of here right now 378 00:20:36.802 --> 00:20:37.996 How can you throw away my calligraphy? 379 00:20:38.137 --> 00:20:39.161 Master, please don't 380 00:20:39.305 --> 00:20:40.169 I'll kill you 381 00:20:40.306 --> 00:20:42.866 Please don't 382 00:20:44.176 --> 00:20:44.767 I'll teach you a lesson 383 00:20:44.910 --> 00:20:45.842 Master, please don't 384 00:20:45.978 --> 00:20:46.672 See if you dare to throw away my calligraphy 385 00:20:46.812 --> 00:20:51.306 Stop, Chun Yu 386 00:20:51.884 --> 00:20:52.748 Scram 387 00:20:54.153 --> 00:20:55.170 I'll kill you 388 00:20:57.156 --> 00:20:58.885 You hit me like a servant 389 00:20:59.240 --> 00:21:00.389 I'll hit you back 390 00:21:06.932 --> 00:21:07.956 You dare hit me? 391 00:21:08.267 --> 00:21:09.757 Damn, I'll kick you 392 00:21:10.136 --> 00:21:12.934 Please let go 393 00:21:13.380 --> 00:21:17.998 Please stop this 394 00:21:18.344 --> 00:21:20.938 Please don't be like this 395 00:21:24.884 --> 00:21:25.908 My bracelet 396 00:21:26.285 --> 00:21:29.220 Give it back 397 00:21:31.423 --> 00:21:32.913 I'm going for a drink now 398 00:21:33.580 --> 00:21:34.582 If I see you when I return... 399 00:21:34.727 --> 00:21:35.386 I'll kill you 400 00:21:36.762 --> 00:21:37.694 Give it back 401 00:21:37.930 --> 00:21:39.727 You bully women. You're not a man 402 00:21:42.868 --> 00:21:43.800 Say that one more time 403 00:21:43.936 --> 00:21:45.960 I say you hit women like this 404 00:21:45.237 --> 00:21:45.965 You're not a man 405 00:21:46.105 --> 00:21:46.696 What? 406 00:21:46.806 --> 00:21:47.864 You're not a man 407 00:21:51.343 --> 00:21:52.901 I'll show you if I'm a man 408 00:21:53.120 --> 00:21:53.808 What are you doing? 409 00:21:53.913 --> 00:21:56.400 Chun Yu... 410 00:21:56.182 --> 00:21:57.945 Let me go 411 00:22:02.540 --> 00:22:04.784 Let me go 412 00:22:14.800 --> 00:22:18.395 Let me go 413 00:22:56.675 --> 00:23:00.668 Yi Wah, I am very sorry 414 00:23:00.813 --> 00:23:01.871 It's all my fault 415 00:23:02.348 --> 00:23:04.339 If I hadn't asked you to stay 416 00:23:04.650 --> 00:23:06.811 This wouldn't have happened 417 00:23:16.610 --> 00:23:19.258 I think you should leave tomorrow 418 00:23:19.398 --> 00:23:21.730 I don't dare to retain you anymore 419 00:23:48.928 --> 00:23:51.260 Madam, how are you feeling? 420 00:23:51.397 --> 00:23:53.763 Let me get you a doctor 421 00:23:58.704 --> 00:24:00.690 Damned servant, you are still here 422 00:24:01.340 --> 00:24:02.807 You don't care what I have said 423 00:24:03.175 --> 00:24:04.369 You damned bitch 424 00:24:04.677 --> 00:24:06.975 Why are you still here? Get lost... 425 00:24:07.790 --> 00:24:10.776 I won't... 426 00:24:13.520 --> 00:24:15.111 Chun Yu, it is raining so heavily 427 00:24:15.254 --> 00:24:17.984 How can she leave now? 428 00:24:20.159 --> 00:24:21.990 My bracelet... 429 00:24:23.228 --> 00:24:27.130 Don't give him, run 430 00:24:28.233 --> 00:24:30.599 Yi Wah, go quickly 431 00:24:32.638 --> 00:24:33.730 Where are you going? 432 00:24:36.775 --> 00:24:38.902 No, it belongs to madam 433 00:24:43.983 --> 00:24:46.213 I won't leave 434 00:24:48.654 --> 00:24:49.985 No... 435 00:24:50.890 --> 00:24:51.351 Yi Wah, don't 436 00:24:51.657 --> 00:24:56.594 Madam, please come and help 437 00:24:56.729 --> 00:24:58.629 Madam, quickly 438 00:26:03.950 --> 00:26:06.870 Madam, calm down 439 00:26:06.231 --> 00:26:09.359 Madam... 440 00:26:11.270 --> 00:26:13.670 Madam 441 00:26:32.691 --> 00:26:35.216 What should we do now? 442 00:26:35.360 --> 00:26:36.691 Let's drag him outside... 443 00:26:36.829 --> 00:26:37.761 and pretend that like last time 444 00:26:37.896 --> 00:26:39.625 He got drunk, fell into the pond... 445 00:26:39.765 --> 00:26:41.289 and drowned; wouldn't that work? 446 00:26:41.433 --> 00:26:42.730 Come quickly 447 00:26:43.402 --> 00:26:44.835 Don't delay 448 00:26:44.937 --> 00:26:47.735 Hurry, help me 449 00:27:21.173 --> 00:27:23.641 Madam, let's go 450 00:27:27.179 --> 00:27:28.612 Come, let's go 451 00:27:46.640 --> 00:27:47.156 Madam 452 00:27:48.100 --> 00:27:49.931 Sorry, I scared you 453 00:27:52.400 --> 00:27:54.370 Madam, have some medicine 454 00:27:54.673 --> 00:27:55.901 It's no good if it gets cold 455 00:27:56.608 --> 00:27:58.838 No, I won't take it 456 00:27:58.977 --> 00:28:01.309 I want to go to the pond and see, I want to go 457 00:28:01.747 --> 00:28:02.805 Madam 458 00:28:04.783 --> 00:28:05.681 Don't go 459 00:28:05.817 --> 00:28:07.216 Why are you so impatient? 460 00:28:07.352 --> 00:28:08.319 You're very pale 461 00:28:08.620 --> 00:28:10.870 And if you're seen there'll be more problems 462 00:28:10.389 --> 00:28:12.857 I have to go 463 00:28:12.958 --> 00:28:17.540 Chun Yu's body might be afloat 464 00:28:17.196 --> 00:28:19.270 I must go and check... 465 00:28:19.131 --> 00:28:20.621 if it has been discovered 466 00:28:21.934 --> 00:28:23.663 OK, I'll go with you 467 00:28:35.130 --> 00:28:36.207 Where is it? 468 00:28:36.915 --> 00:28:38.644 Madam, what are you doing? 469 00:28:38.784 --> 00:28:40.120 People will see you 470 00:28:40.152 --> 00:28:41.779 Let's return in a few days 471 00:28:41.887 --> 00:28:44.583 Madam, so early 472 00:28:44.723 --> 00:28:45.747 Haven't seen master for a while 473 00:28:45.891 --> 00:28:46.823 How is he? 474 00:28:50.395 --> 00:28:51.123 Thank you 475 00:28:51.230 --> 00:28:52.959 He is unwell and resting at home 476 00:28:53.298 --> 00:28:54.925 So he is unwell 477 00:28:55.670 --> 00:28:57.592 No wonder I haven't seen him for so long 478 00:28:57.736 --> 00:29:00.204 I was worried he fell in the pond & drowned! 479 00:29:02.700 --> 00:29:03.990 Thank you for your concern 480 00:29:03.809 --> 00:29:04.901 Madam, let's head back 481 00:29:05.100 --> 00:29:05.738 I won't 482 00:29:05.877 --> 00:29:07.310 I want to see if his body has risen to the surface 483 00:29:07.613 --> 00:29:09.800 What if people saw us? 484 00:29:09.214 --> 00:29:11.273 Let's go quickly 485 00:29:12.284 --> 00:29:13.376 I got one 486 00:29:13.685 --> 00:29:14.777 Grandpa, I got one 487 00:29:16.121 --> 00:29:17.315 Pull it hard 488 00:29:18.957 --> 00:29:20.925 It must be a big one 489 00:29:23.762 --> 00:29:25.127 It's real heavy 490 00:29:30.168 --> 00:29:31.760 Must be a big one 491 00:29:37.843 --> 00:29:39.674 Why is there a piece of cloth here 492 00:29:43.782 --> 00:29:44.942 I thought it was a big fish 493 00:29:45.830 --> 00:29:46.500 It is just a blanket 494 00:29:46.385 --> 00:29:47.317 Madam 495 00:30:50.820 --> 00:30:53.574 You've murdered your husband, I want your life 496 00:30:59.291 --> 00:31:03.819 No 497 00:31:42.768 --> 00:31:52.600 Help... 498 00:31:52.144 --> 00:31:53.304 Don't strangle me... 499 00:31:53.612 --> 00:31:55.978 Madam, how are you? 500 00:31:56.114 --> 00:31:57.308 Don't strangle me 501 00:31:57.616 --> 00:31:58.241 Madam, no 502 00:31:58.350 --> 00:31:59.900 Chun Yu, don't strangle me 503 00:31:59.151 --> 00:32:00.118 No, please 504 00:32:00.252 --> 00:32:01.150 Madam 505 00:32:01.286 --> 00:32:03.277 It's me, Yi Wah 506 00:32:03.588 --> 00:32:06.318 Madam, it's me, Yi Wah 507 00:32:07.250 --> 00:32:10.290 Chun Yu has returned to seek vengeance 508 00:32:10.395 --> 00:32:12.295 There's no such thing 509 00:32:12.397 --> 00:32:13.295 Madam, really 510 00:32:13.398 --> 00:32:15.696 He wants to strangle me 511 00:32:15.834 --> 00:32:19.133 Chun Yu, I am sorry 512 00:32:19.271 --> 00:32:21.671 I know I was wrong to kill you 513 00:32:21.807 --> 00:32:23.365 Please have mercy on me 514 00:32:25.911 --> 00:32:28.243 Don't be afraid, go and sleep 515 00:32:28.346 --> 00:32:30.974 I'll be here to keep you company 516 00:32:32.150 --> 00:32:33.117 Sleep now 517 00:32:33.218 --> 00:32:35.118 I'll be here to keep you company 518 00:33:11.890 --> 00:33:13.289 Madam 519 00:33:16.995 --> 00:33:18.155 Madam 520 00:33:23.201 --> 00:33:24.259 Where are you? 521 00:33:31.109 --> 00:33:32.303 Madam 522 00:33:35.614 --> 00:33:36.706 Madam 523 00:33:38.149 --> 00:33:39.309 Madam 524 00:33:46.691 --> 00:33:48.249 Where are you? 525 00:34:40.345 --> 00:34:42.870 Madam, it's me 526 00:34:43.140 --> 00:34:46.600 Yi Wah, the corpse 527 00:34:48.386 --> 00:34:49.580 It's all right 528 00:34:49.721 --> 00:34:51.655 See, it's only a dead dog 529 00:34:51.890 --> 00:34:52.857 I've been looking for you all morning... 530 00:34:52.991 --> 00:34:54.830 so you're here 531 00:35:27.225 --> 00:35:29.921 Madam's illness has become serious 532 00:35:30.610 --> 00:35:33.690 ...so I've prescribed a stronger dosage 533 00:35:33.832 --> 00:35:36.960 You should go to get a few doses for her now 534 00:35:36.234 --> 00:35:37.132 And have her take a dose once morning and night 535 00:35:38.737 --> 00:35:39.704 Also 536 00:35:39.804 --> 00:35:41.829 Don't let her catch cold... 537 00:35:41.973 --> 00:35:43.133 or suffer any trauma 538 00:35:43.274 --> 00:35:45.370 Yes doctor, thanks 539 00:35:47.120 --> 00:35:49.742 Lady, what's your connection with the Chans? 540 00:35:49.848 --> 00:35:50.644 I'm a friend 541 00:35:50.782 --> 00:35:52.249 I knew madam was sick and came to visit her... 542 00:35:52.384 --> 00:35:53.817 and I have decided to stay and take care of her 543 00:35:55.220 --> 00:35:56.312 Why are there so many people? 544 00:36:06.931 --> 00:36:07.761 Captain 545 00:36:07.866 --> 00:36:09.731 Why are you draining the pond dry? 546 00:36:10.702 --> 00:36:12.829 Mr. Chau over there has complained... 547 00:36:12.937 --> 00:36:15.599 the pond stinks and may have harbored a corpse 548 00:36:15.740 --> 00:36:17.298 So we've drained it dry to have a look 549 00:36:18.677 --> 00:36:20.645 Yes, this is a strange pond 550 00:36:20.779 --> 00:36:21.837 I was fishing a few days ago... 551 00:36:21.980 --> 00:36:23.242 and couldn't fish anything 552 00:36:23.381 --> 00:36:25.178 But then I pulled up a blanket 553 00:36:25.316 --> 00:36:26.248 Isn't it strange? 554 00:36:42.233 --> 00:36:43.632 Madam... 555 00:36:43.735 --> 00:36:45.320 Yes? 556 00:36:45.170 --> 00:36:47.104 We're in trouble this time 557 00:36:47.238 --> 00:36:49.706 Some workers are draining the pond 558 00:36:50.909 --> 00:36:52.240 Draining the pond? 559 00:36:52.343 --> 00:36:54.174 Yes, I heard the captain say... 560 00:36:54.279 --> 00:36:55.678 the water stinks 561 00:36:55.814 --> 00:36:56.803 And there might be a corpse... 562 00:36:56.948 --> 00:36:59.143 so they must drain the water and have a look 563 00:36:59.884 --> 00:37:01.681 So have they found Chun Yu? 564 00:37:01.820 --> 00:37:03.151 Not yet 565 00:37:03.922 --> 00:37:04.911 I must go and see 566 00:37:05.230 --> 00:37:05.580 Madam 567 00:37:05.690 --> 00:37:06.540 I must go and see 568 00:37:06.191 --> 00:37:06.987 No, don't go 569 00:37:07.920 --> 00:37:07.956 - I must - Madam 570 00:37:08.930 --> 01:14:17.751 Don't stand in my way 571 00:37:08.960 --> 00:37:10.587 Don't go, Madam 572 00:37:12.300 --> 00:37:16.262 The pond is dry but nothing has been found 573 00:37:23.742 --> 00:37:24.538 There's nothing 574 00:37:24.676 --> 00:37:25.904 Sure 575 00:37:26.277 --> 00:37:27.676 There's nothing? 576 00:37:28.246 --> 00:37:30.214 Yes, there're a few fishes 577 00:37:33.318 --> 00:37:35.115 So many 578 00:37:36.921 --> 00:37:38.115 Look 579 00:37:38.823 --> 00:37:40.791 There's a dead pig. Oh, no wonder 580 00:37:40.925 --> 00:37:42.654 Captain, there's nothing at the bottom... 581 00:37:42.794 --> 00:37:44.523 but a dead pig 582 00:37:44.662 --> 00:37:45.822 That's why it stinks 583 00:37:46.898 --> 00:37:49.662 No wonder! Remove it quickly 584 00:37:49.768 --> 00:37:51.258 Remove it quickly 585 00:37:52.570 --> 00:37:54.834 Chun Yu 586 00:37:54.939 --> 00:37:56.304 ...where have you gone? 587 00:37:56.608 --> 00:37:59.202 Chun Yu, where are you? 588 00:37:59.344 --> 00:38:01.335 Chun Yu 589 00:38:14.259 --> 00:38:15.283 Madam 590 00:38:15.593 --> 00:38:16.787 Chun Yu, I am sorry 591 00:38:16.928 --> 00:38:19.192 Madam, are you all right? 592 00:38:19.664 --> 00:38:20.631 Madam, are you all right? 593 00:38:20.765 --> 00:38:21.129 Chun Yu, I'm so sorry 594 00:38:21.266 --> 00:38:23.200 It's all right, I'll help her back 595 00:38:23.301 --> 00:38:24.700 Chun Yu 596 00:39:30.802 --> 00:39:35.205 You have to pray in the hell 597 00:39:36.307 --> 00:39:40.869 Bless for your family 598 00:39:53.791 --> 00:39:54.917 Master Yeung 599 00:39:55.260 --> 00:39:59.258 I know it's difficult for madam to recover 600 00:39:59.364 --> 00:40:02.629 Now that she's gone peacefully 601 00:40:02.734 --> 00:40:07.340 You mustn't grieve excessively and... 602 00:40:07.138 --> 00:40:08.867 ensure she is properly buried 603 00:40:09.240 --> 00:40:11.674 I cannot bury her yet 604 00:40:11.776 --> 00:40:13.209 Because she said... 605 00:40:13.344 --> 00:40:16.279 she wanted her body brought to Hsia Mun 606 00:40:16.915 --> 00:40:19.884 So it'll have to stay in the morgue 607 00:40:20.180 --> 00:40:22.430 When there's a boat... 608 00:40:22.186 --> 00:40:23.915 I'll have it sent over to Hsia Mun 609 00:40:24.550 --> 00:40:25.852 All right then 610 00:40:33.970 --> 00:40:38.296 Madam Chan Sau Ying passed away 611 00:40:41.873 --> 00:40:45.673 Friends and relatives, please follow me 612 00:40:48.460 --> 00:40:53.541 From close to distant relatives, please follow me 613 00:40:55.820 --> 00:40:59.756 Long life and good health 614 00:40:59.857 --> 00:41:03.953 Good luck and good fortune 615 00:41:07.565 --> 00:41:10.227 Please return to your places 616 00:41:13.805 --> 00:41:16.603 Prepare to cover the coffin 617 00:41:16.708 --> 00:41:18.801 Avoid colliding into the spirits 618 00:41:18.910 --> 00:41:21.606 Listen please 619 00:41:21.746 --> 00:41:23.907 those aged 28, 35... 620 00:41:24.480 --> 00:41:28.410 and 48 please listen 621 00:41:28.186 --> 00:41:29.778 Turn your heads away please 622 00:41:31.155 --> 00:41:34.682 Good luck and good fortune 623 00:41:34.826 --> 00:41:37.210 Cover the coffin 624 00:41:41.650 --> 00:41:44.967 Lords of heaven and hell 625 00:41:45.690 --> 00:41:46.969 God of the earth 626 00:41:47.710 --> 00:41:50.529 Chan of the Yeung family has passed away 627 00:42:01.619 --> 00:42:04.530 Look, my dead wife... 628 00:42:04.155 --> 00:42:05.281 has collected so much treasure 629 00:42:07.692 --> 00:42:09.785 They have all been recovered by me 630 00:42:11.295 --> 00:42:15.755 Yi Wah, we don't have to worry from now on 631 00:42:16.734 --> 00:42:19.168 This jade bracelet is now yours 632 00:42:26.210 --> 00:42:27.541 Do you like it? 633 00:42:27.912 --> 00:42:29.675 Isn't this the dead madam? 634 00:42:29.781 --> 00:42:31.510 Now aren't you the madam of the house? 635 00:42:32.950 --> 00:42:35.578 Yi Wah, we don't have to live in the dark again 636 00:42:35.720 --> 00:42:37.850 We're now officially husband and wife 637 00:42:38.156 --> 00:42:40.920 We still have lots ofjewelry... 638 00:42:41.250 --> 00:42:42.117 which can last us a life time 639 00:42:43.628 --> 00:42:45.118 Your plan was good 640 00:42:45.229 --> 00:42:48.323 To scare her to death 641 00:42:53.171 --> 00:42:54.263 All because of this pipe... 642 00:42:54.539 --> 00:42:56.666 so I could breathe under water 643 00:43:01.913 --> 00:43:04.279 You were good at impersonating madam Fook's daughter 644 00:43:05.283 --> 00:43:08.218 You're not bad yourself, as a corpse under water 645 00:43:08.319 --> 00:43:09.650 You looked real 646 00:43:09.987 --> 00:43:11.790 I should kiss you 647 00:43:58.169 --> 00:44:04.390 It's dawn, come back 648 00:44:04.175 --> 00:44:07.420 We're closing 649 00:44:21.659 --> 00:44:24.590 Old man, I seem to hear noises 650 00:44:25.730 --> 00:44:27.288 The altar of Madam Chan... 651 00:44:27.598 --> 00:44:28.724 has fallen on the ground 652 00:44:30.968 --> 00:44:33.630 It's OK, I'll put it up 653 00:44:38.676 --> 00:44:40.701 Old man, I thought of something 654 00:44:40.845 --> 00:44:43.143 Today is the seventh day since her death 655 00:44:44.315 --> 00:44:46.613 Is her spirit so active? 656 00:44:53.900 --> 00:44:54.250 Nonsense 657 00:44:54.358 --> 00:44:55.620 It's true 658 00:44:55.760 --> 00:44:56.727 As the saying goes... 659 00:44:56.861 --> 00:44:59.591 If the altar falls on the seventh day, 660 00:44:59.697 --> 00:45:01.289 the spirit lingers 661 00:45:02.333 --> 00:45:04.233 Wasn't the altar on the ground? 662 00:45:04.969 --> 00:45:06.197 What's with you? 663 00:45:06.337 --> 00:45:08.305 That was the wind 664 00:45:08.606 --> 00:45:09.732 I've been in this business for 20 odd years 665 00:45:09.874 --> 00:45:12.604 I've seen everything, there're no ghosts 666 00:45:46.177 --> 00:45:47.269 The red bean soup is cold 667 00:45:47.578 --> 00:45:49.205 Let me get you another hot bowl from the kitchen 668 00:45:54.919 --> 00:45:55.749 Yi Wah 669 00:45:56.854 --> 00:45:57.479 Yes? 670 00:45:57.622 --> 00:45:58.850 Now we have money... 671 00:45:58.956 --> 00:46:00.548 and such a large mansion 672 00:46:00.691 --> 00:46:02.818 Shall we hire a few servants... 673 00:46:02.960 --> 00:46:04.180 to wait on us? 674 00:46:08.833 --> 00:46:10.562 Isn't it better having me serve you? 675 00:46:37.228 --> 00:46:44.134 Chun Yu, come quickly 676 00:46:44.869 --> 00:46:45.858 Chun Yu 677 00:46:46.300 --> 00:46:46.867 What is it? 678 00:46:47.400 --> 00:46:47.993 Come quickly 679 00:46:51.709 --> 00:46:52.266 What is it? 680 00:46:52.576 --> 00:46:53.668 Chun Yu, I just heard... 681 00:46:53.811 --> 00:46:55.500 some strange noise in madam's room 682 00:46:55.112 --> 00:46:56.204 As if there were someone 683 00:46:56.347 --> 00:46:57.211 How can that be? 684 00:46:57.348 --> 00:46:58.610 Don't let your imagination get the better of you 685 00:46:58.949 --> 00:47:01.800 I really heard something 686 00:47:28.179 --> 00:47:28.838 Don't be scared 687 00:47:28.946 --> 00:47:31.608 It's just rats 688 00:47:43.940 --> 00:47:45.119 Does the furniture bother you? 689 00:47:47.164 --> 00:47:49.290 I'll get some men... 690 00:47:49.166 --> 00:47:50.758 and burn it all up tomorrow 691 00:47:50.901 --> 00:47:51.959 That should make you more comfortable 692 00:47:58.642 --> 00:48:00.769 Master, the furniture is so beautiful 693 00:48:00.911 --> 00:48:02.208 Are you sure you want to burn it? 694 00:48:03.470 --> 00:48:03.979 Burn it all 695 00:48:04.115 --> 00:48:05.207 Why? 696 00:48:05.850 --> 00:48:07.715 These items belonged to madam... 697 00:48:07.818 --> 00:48:09.217 who just died 698 00:48:09.520 --> 00:48:11.780 She died from lung disease 699 00:48:11.222 --> 00:48:12.189 Burning them would be more hygienic 700 00:48:12.990 --> 00:48:14.890 So they belonged to her 701 00:48:15.993 --> 00:48:19.156 What a shame to burn! 702 00:48:19.296 --> 00:48:21.196 Lt'd be good for me if I can have some 703 00:48:21.999 --> 00:48:24.126 Don't even think about it 704 00:48:25.903 --> 00:48:28.303 Hey, the spittoon! 705 00:48:28.572 --> 00:48:29.504 Pick it up 706 00:48:29.907 --> 00:48:31.670 Come here 707 00:48:35.746 --> 00:48:37.680 I'm going out, watch them 708 00:48:38.150 --> 00:48:39.107 I'm going, too 709 00:48:39.550 --> 00:48:40.160 That's not necessary 710 00:48:40.117 --> 00:48:41.880 I'm not comfortable leaving them to burn the furniture 711 00:48:42.553 --> 00:48:43.212 Okay 712 00:49:25.963 --> 00:49:27.225 Who told you to move my furniture? 713 00:49:27.331 --> 00:49:28.161 Master 714 00:49:28.833 --> 00:49:29.959 He said as the madam had died... 715 00:49:30.100 --> 00:49:32.295 The furniture should be burned for hygienic reasons 716 00:49:32.870 --> 00:49:33.837 Stop moving the furniture 717 00:49:33.971 --> 00:49:35.165 What? 718 00:49:35.306 --> 00:49:36.705 Why? 719 00:49:36.841 --> 00:49:37.739 Who are you? 720 00:49:37.875 --> 00:49:39.570 I am the madam here 721 00:49:40.878 --> 00:49:42.720 Who are you impersonating? 722 00:49:42.213 --> 00:49:44.773 Master said the madam has died 723 00:49:45.649 --> 00:49:46.673 And you say you are madam? 724 00:49:46.784 --> 00:49:48.911 I said stop and I mean it 725 00:49:49.530 --> 00:49:50.884 If you don't believe me, get that master in here 726 00:49:51.889 --> 00:49:54.500 Right, I'll do precisely that 727 00:49:54.158 --> 00:49:55.716 I'll see if you dare to pretend to be a ghost 728 00:49:58.729 --> 00:49:59.593 What are you doing out here? 729 00:49:59.697 --> 00:50:00.664 Go in and move the furniture 730 00:50:00.798 --> 00:50:01.730 I'm looking for master 731 00:50:01.832 --> 00:50:02.196 Master 732 00:50:02.333 --> 00:50:03.595 In that room where we were moving the stuff... 733 00:50:03.701 --> 00:50:04.929 a woman said she is the madam of the house 734 00:50:05.350 --> 00:50:06.468 She just wouldn't allow... so what's to be done? 735 00:50:06.604 --> 00:50:07.571 What did you say? 736 00:50:08.172 --> 00:50:08.934 I said... 737 00:50:09.390 --> 00:50:11.599 in that room where we were moving the stuff 738 00:50:11.742 --> 00:50:15.700 A woman said she is the madam of the house... 739 00:50:15.112 --> 00:50:16.477 and wouldn't allow me to move the stuff 740 00:50:16.580 --> 00:50:18.741 So what's to be done? 741 00:50:20.184 --> 00:50:21.242 What did she look like? 742 00:50:22.953 --> 00:50:25.888 Pear-shaped face and had her hair tied up 743 00:50:25.990 --> 00:50:28.117 Her face was white as a ghost 744 00:50:28.259 --> 00:50:30.560 Chun Yu, how can there be such a thing? 745 00:50:34.198 --> 00:50:35.790 I'll close the door, see where you can go 746 00:50:39.360 --> 00:50:40.833 Master, she's standing over there 747 00:50:43.307 --> 00:50:44.239 It's odd 748 00:50:46.544 --> 00:50:47.670 She's gone 749 00:50:49.113 --> 00:50:50.637 Where has she gone? 750 00:50:52.283 --> 00:50:53.147 Strange 751 00:50:53.250 --> 00:50:54.114 Where is she? 752 00:50:58.550 --> 00:50:59.488 Something's wrong 753 00:51:00.858 --> 00:51:02.189 She was standing right here just now 754 00:51:08.165 --> 00:51:10.656 Could it have been madam's ghost? 755 00:51:20.440 --> 00:51:22.205 Why are you pissing in your pants? 756 00:51:23.881 --> 00:51:25.700 I can't move 757 00:51:25.849 --> 00:51:28.716 I haven't done anything wrong, don't hurt me 758 00:51:31.622 --> 00:51:33.890 Help me 759 00:51:33.223 --> 00:51:37.910 Help... ghost 760 00:51:37.795 --> 00:51:39.786 Come back and move the stuff 761 00:51:40.831 --> 00:51:41.627 Fool 762 00:51:43.000 --> 00:51:43.762 Master 763 00:51:43.901 --> 00:51:46.495 There is no such thing as ghosts 764 00:51:46.637 --> 00:51:47.661 He is mad 765 00:51:48.172 --> 00:51:51.141 Go and move the stuff quickly 766 00:51:52.843 --> 00:51:54.834 I'll give the wages to you, OK? 767 00:51:55.112 --> 00:51:56.790 Yes, don't worry 768 00:51:56.213 --> 00:51:57.544 Our boss is burning furniture outside 769 00:51:57.681 --> 00:51:58.477 Just give it to me 770 00:51:59.750 --> 00:52:00.546 Thanks 771 00:52:09.593 --> 00:52:10.491 Yi Wah, come here 772 00:52:10.628 --> 00:52:11.253 What's the matter? 773 00:52:13.297 --> 00:52:14.127 It's terrible 774 00:52:14.632 --> 00:52:15.724 Who killed my bird? 775 00:52:15.833 --> 00:52:17.130 Could it be the workers? 776 00:52:17.267 --> 00:52:18.199 No 777 00:52:18.502 --> 00:52:19.594 I watched them move the furniture 778 00:52:23.941 --> 00:52:25.670 Could it be the dead madam? 779 00:52:25.809 --> 00:52:26.639 No way 780 00:52:29.246 --> 00:52:30.110 What are you doing? 781 00:52:30.247 --> 00:52:32.100 Master, you know 782 00:52:32.116 --> 00:52:33.913 The furniture is heavy... 783 00:52:34.510 --> 00:52:36.542 and it is a demanding job for our people 784 00:52:36.654 --> 00:52:37.643 How much do you want? Say it 785 00:52:37.788 --> 00:52:38.720 2 dollars 786 00:52:41.625 --> 00:52:42.570 Take it 787 00:52:42.192 --> 00:52:43.159 Thank you 788 00:52:43.293 --> 00:52:43.884 Wait 789 00:52:44.728 --> 00:52:46.457 Why did you kill the bird? 790 00:52:46.597 --> 00:52:47.689 We didn't 791 00:52:47.798 --> 00:52:49.663 When did we kill your bird? 792 00:52:49.800 --> 00:52:51.233 Chun Yu, forget it 793 00:52:51.535 --> 00:52:52.934 Even if they did they wouldn't admit it 794 00:52:53.700 --> 00:52:53.934 All right, just leave 795 00:52:54.380 --> 00:52:54.595 We really didn't 796 00:52:54.738 --> 00:52:55.330 Forget it 797 00:52:55.172 --> 00:52:56.104 Go 798 00:53:01.879 --> 00:53:03.390 Wait 799 00:53:13.230 --> 00:53:14.752 What is it? 800 00:53:14.892 --> 00:53:17.224 You rich people are so troublesome 801 00:53:17.494 --> 00:53:19.962 Speak up 802 00:53:20.631 --> 00:53:21.757 We're busy 803 00:53:21.899 --> 00:53:23.590 Didn't I tell you people... 804 00:53:23.167 --> 00:53:24.725 not to move my stuff? 805 00:53:24.835 --> 00:53:25.767 Why have you brought so many people... 806 00:53:25.869 --> 00:53:26.961 to move my things? 807 00:53:27.104 --> 00:53:28.628 Stop fooling around 808 00:53:28.772 --> 00:53:29.966 My people may fear ghosts... 809 00:53:30.107 --> 00:53:32.735 but ghosts have to fear me 810 00:53:37.915 --> 00:53:40.816 Why does the mirror show only me... 811 00:53:40.918 --> 00:53:42.249 and not you? 812 00:53:42.886 --> 00:53:43.910 You can't see? 813 00:53:44.540 --> 00:53:47.460 Open your eyes and see 814 00:53:59.503 --> 00:54:02.199 Why can I see only me and not her? 815 00:55:53.116 --> 00:55:55.550 Stop screaming, it's me 816 00:55:55.686 --> 00:55:56.152 - Ghost - What is it? 817 00:55:56.253 --> 00:55:57.490 Ghost 818 00:55:57.187 --> 00:55:59.180 Madam is at the door 819 00:55:59.122 --> 00:56:00.612 - Speak up - Yes 820 00:56:00.757 --> 00:56:01.451 - Speak up - Yes 821 00:56:01.592 --> 00:56:03.457 - Where? - There 822 00:56:11.301 --> 00:56:12.131 There's no one 823 00:56:12.269 --> 00:56:13.861 Yes, I saw her 824 00:56:14.400 --> 00:56:15.699 Her head was hanging there 825 00:56:16.306 --> 00:56:17.238 There 826 00:56:19.420 --> 00:56:21.330 There is blood in the spitting-bowl 827 00:56:22.613 --> 00:56:23.238 It's gone? 828 00:56:24.715 --> 00:56:25.773 Why is my filter here? 829 00:56:28.552 --> 00:56:29.211 You're scaring yourself 830 00:56:29.519 --> 00:56:30.679 No, it was here 831 00:56:31.622 --> 00:56:33.180 No, it is all right 832 00:56:33.490 --> 00:56:35.458 Go, go to sleep 833 00:58:22.833 --> 00:58:25.199 Chun Yu 834 00:58:26.937 --> 00:58:29.804 Chun Yu 835 00:58:31.575 --> 00:58:34.203 Chun Yu 836 00:58:46.890 --> 00:58:49.650 Are you all right? 837 00:58:49.993 --> 00:58:50.925 I was going downstairs... 838 00:58:51.610 --> 00:58:52.892 and it seemed someone kicked me 839 00:58:53.163 --> 00:58:54.152 Really? 840 00:58:57.768 --> 00:58:59.702 Chun Yu I saw madam... 841 00:58:59.803 --> 00:59:01.998 enter her room with the medicine bowl 842 00:59:07.677 --> 00:59:08.750 What's the matter? 843 00:59:08.178 --> 00:59:09.800 I twisted my leg 844 00:59:17.754 --> 00:59:19.779 I don't dare to go 845 00:59:25.495 --> 00:59:26.723 Wait for me 846 00:59:30.467 --> 00:59:31.491 There's no one 847 00:59:32.803 --> 00:59:34.532 Don't scare yourself 848 00:59:35.472 --> 00:59:36.632 There are no ghosts 849 00:59:55.258 --> 00:59:56.520 She hasn't died 850 01:00:35.265 --> 01:00:36.596 Strange 851 01:00:36.733 --> 01:00:38.132 Why is the coffin on the floor? 852 01:00:38.702 --> 01:00:41.193 We should not look anymore 853 01:00:41.471 --> 01:00:42.597 We better go back 854 01:01:30.200 --> 01:01:31.544 Madam 855 01:01:32.722 --> 01:01:35.880 Don't scare me 856 01:01:41.565 --> 01:01:45.524 Madam, I know I was wrong 857 01:01:45.669 --> 01:01:47.432 It's my fault 858 01:01:47.571 --> 01:01:49.903 I should not have conspired with him to kill you 859 01:01:50.600 --> 01:01:51.667 I know I'm wrong 860 01:01:52.509 --> 01:01:54.807 Please forgive me 861 01:01:56.112 --> 01:01:58.103 Spirits of heaven and earth 862 01:01:58.215 --> 01:02:01.810 please show your powers 863 01:02:02.819 --> 01:02:04.150 Spirits of heaven and earth 864 01:02:04.454 --> 01:02:07.981 ...please show your powers 865 01:02:12.596 --> 01:02:14.461 Please show your powers 866 01:02:16.933 --> 01:02:18.628 Madam, the ritual is completed 867 01:02:18.768 --> 01:02:20.702 The ghost won't return anymore 868 01:02:20.804 --> 01:02:22.601 Don't worry 869 01:02:22.739 --> 01:02:24.639 Thank you, priest 870 01:02:49.499 --> 01:02:50.830 It won't happen 871 01:03:36.790 --> 01:03:37.706 It was in the coffin 872 01:03:37.847 --> 01:03:39.700 How come it has come back? 873 01:03:41.651 --> 01:03:45.485 Help 874 01:03:45.789 --> 01:03:47.689 No... 875 01:03:49.125 --> 01:03:53.562 Help... 876 01:04:19.689 --> 01:04:20.621 It's gone 877 01:04:22.859 --> 01:04:23.791 Where is it? 878 01:04:23.927 --> 01:04:24.723 Have you seen anyone... 879 01:04:24.861 --> 01:04:26.522 remove madam's body? 880 01:04:26.629 --> 01:04:28.187 No, we live at the back... 881 01:04:28.498 --> 01:04:29.931 and didn't hear anything 882 01:04:30.467 --> 01:04:32.992 No wonder they say the ghost is powerful 883 01:04:33.136 --> 01:04:35.604 Yes, when we lighted the lamps... 884 01:04:35.739 --> 01:04:38.230 we saw the coffin on the floor 885 01:04:38.708 --> 01:04:40.730 The ghost is really powerful 886 01:04:40.210 --> 01:04:42.750 We'd better leave 887 01:04:45.515 --> 01:04:46.948 She hasn't died 888 01:04:59.929 --> 01:05:02.864 You scared me! See who is more powerful 889 01:05:48.511 --> 01:05:49.773 Madam 890 01:06:34.157 --> 01:06:35.419 Madam 891 01:06:40.960 --> 01:06:45.557 Madam, it's me- Ah Choy 892 01:06:45.702 --> 01:06:47.192 I brought you a letter 893 01:06:49.472 --> 01:06:50.666 Why do you look so terrible? 894 01:06:50.807 --> 01:06:51.865 You scared me 895 01:06:53.510 --> 01:06:54.442 Where's madam? 896 01:06:54.577 --> 01:06:57.205 Madam's dead 897 01:06:58.470 --> 01:07:00.150 She's become a ghost 898 01:07:00.149 --> 01:07:01.810 Really? 899 01:07:01.217 --> 01:07:02.445 That quickly 900 01:07:02.852 --> 01:07:04.513 She was well just a few days ago 901 01:07:05.121 --> 01:07:06.850 I brought her some merchandise 902 01:07:06.990 --> 01:07:07.854 Don't scare me 903 01:07:15.231 --> 01:07:16.493 Didn't you say madam was dead? 904 01:07:16.633 --> 01:07:17.565 Why is she standing here? 905 01:07:18.234 --> 01:07:20.725 She is madam's ghost 906 01:07:20.837 --> 01:07:22.702 She's come to scare me 907 01:07:23.606 --> 01:07:24.766 To scare you? 908 01:07:29.178 --> 01:07:30.736 Where has she disappeared to? 909 01:07:31.548 --> 01:07:32.105 I'm scared 910 01:07:32.549 --> 01:07:33.607 I'd better leave now 911 01:07:33.716 --> 01:07:37.550 No, don't go 912 01:07:39.489 --> 01:07:40.148 This is madam's jade bracelet 913 01:07:40.256 --> 01:07:41.188 How come you've got it? 914 01:07:41.691 --> 01:07:42.715 It's not my fault 915 01:07:42.859 --> 01:07:44.190 I had not intended to harm her 916 01:07:44.460 --> 01:07:46.189 So you killed her 917 01:07:46.496 --> 01:07:47.986 I'll report you to the law 918 01:07:50.633 --> 01:07:57.835 Chun Yu, don't... 919 01:10:16.913 --> 01:10:18.574 You bastard 920 01:11:11.834 --> 01:11:15.990 Help... 921 01:11:28.451 --> 01:11:38.156 Namo Amitabha... 922 01:11:58.481 --> 01:12:02.542 Amitabha Buddha... 923 01:12:09.592 --> 01:12:10.820 Just like a finger tip 924 01:12:19.936 --> 01:12:21.403 Like a row of teeth 925 01:12:31.447 --> 01:12:32.720 False teeth 926 01:12:34.750 --> 01:12:36.650 Terrible. It's a hand 927 01:12:51.567 --> 01:12:52.898 Oh, it's a Buddha palm 928 01:12:54.437 --> 01:12:55.529 Brother, what's with the knife? 929 01:12:55.671 --> 01:12:56.638 Testing it 930 01:12:57.600 --> 01:12:59.406 Stop joking 931 01:13:02.612 --> 01:13:04.546 Be careful, it's quick 932 01:13:11.888 --> 01:13:13.150 Have a drink to calm your nerves 933 01:13:19.610 --> 01:13:20.961 Namo Amitabha... 934 01:14:09.412 --> 01:14:11.380 Devious monk 935 01:14:13.749 --> 01:14:15.800 Get lost 936 01:14:23.590 --> 01:14:27.180 Let go of me... 937 01:14:29.650 --> 01:14:32.570 I chop... 938 01:15:09.505 --> 01:15:11.496 Priest, get up 939 01:15:11.841 --> 01:15:13.968 Have you been dreaming? 940 01:15:16.545 --> 01:15:18.536 She wanted to strangle me 941 01:15:18.914 --> 01:15:20.142 You haven't performed the ritual 942 01:15:20.449 --> 01:15:21.575 Forget it 943 01:15:22.151 --> 01:15:23.516 I can't take it 944 01:16:20.743 --> 01:16:22.540 No wonder 945 01:16:23.112 --> 01:16:27.173 This mansion is so dark and gloomy 946 01:16:27.983 --> 01:16:31.900 The ghost follows you all day 947 01:16:31.520 --> 01:16:33.488 I'll pay you anything you want 948 01:16:33.622 --> 01:16:35.146 I just want you to get rid of the ghost 949 01:16:35.424 --> 01:16:36.914 She has killed my husband 950 01:16:37.590 --> 01:16:37.855 I'm really frightened 951 01:16:38.194 --> 01:16:39.388 Had you come to me sooner... 952 01:16:39.528 --> 01:16:41.180 this would not have happened 953 01:16:43.320 --> 01:16:45.694 Let me summon the god of hell... 954 01:16:45.835 --> 01:16:48.804 and cast her into its nadir 955 01:16:48.904 --> 01:16:50.599 She'll suffer there forever 956 01:16:50.739 --> 01:16:52.604 Such that she'll never bother you again 957 01:16:53.876 --> 01:16:56.367 Tell me the dates of her birth and death 958 01:16:58.481 --> 01:17:01.416 Namo Amitabha, goddess of mercy 959 01:17:01.517 --> 01:17:04.111 God of eternal goodness 960 01:17:04.420 --> 01:17:05.751 Buddha of endless goodness 961 01:17:05.855 --> 01:17:08.619 Tai Sheung god, hear my summons 962 01:17:08.757 --> 01:17:10.122 First bow with incense 963 01:17:10.426 --> 01:17:12.155 Second bow with incense 964 01:17:12.461 --> 01:17:13.951 Third bow with incense 965 01:17:14.960 --> 01:17:17.497 All saints in heaven, hear my prayer 966 01:17:17.600 --> 01:17:23.664 Tai Sheung god, hear my summons... 967 01:17:23.772 --> 01:17:28.607 May the Yama bring up the ghost of Chan Sau Ying 968 01:18:31.473 --> 01:18:33.407 Who are you? Report your name 969 01:18:33.776 --> 01:18:34.765 I'm Chan Sau Ying 970 01:18:34.910 --> 01:18:36.901 What do you want with me? 971 01:18:37.460 --> 01:18:38.479 You died a natural death 972 01:18:38.614 --> 01:18:41.105 So why have you come to bother the living? 973 01:18:41.617 --> 01:18:42.584 I want revenge 974 01:18:42.718 --> 01:18:44.845 I'm here, you must behave well 975 01:20:44.940 --> 01:20:46.669 I'll kill you 976 01:21:18.674 --> 01:21:23.634 I'll kill you 977 01:21:46.100 --> 01:21:50.461 I surrender... 978 01:21:53.142 --> 01:21:54.439 Get up then 979 01:21:59.715 --> 01:22:02.115 I'll spit the black dog's blood on you... 980 01:22:02.418 --> 01:22:04.790 and cast you to hell's abyss 981 01:22:04.386 --> 01:22:05.717 So your soul will stay there for eternity 982 01:22:44.526 --> 01:22:47.962 I command you to crush these yuan bao 983 01:25:35.964 --> 01:25:37.591 Namo Amitabha 984 01:25:37.699 --> 01:25:38.597 Madam 985 01:25:38.700 --> 01:25:41.669 I'll write the spells on you 986 01:25:41.770 --> 01:25:42.930 So that ghost... 987 01:25:43.380 --> 01:25:45.768 will never bother you again 988 01:25:45.907 --> 01:25:49.350 If she comes again tonight... 989 01:25:49.177 --> 01:25:50.838 then recite the prayer of salvation 990 01:25:50.946 --> 01:25:52.914 Don't stop in any case... 991 01:25:53.480 --> 01:25:55.642 even if any thing were to happen 992 01:25:55.784 --> 01:25:56.944 When morning comes... 993 01:25:57.850 --> 01:26:00.748 she'll never bother you again 994 01:26:00.889 --> 01:26:05.588 Namo Amitabha 995 01:26:14.690 --> 01:26:15.331 Gone 996 01:26:56.511 --> 01:26:58.103 Namo Amitabha 997 01:26:58.380 --> 01:26:59.972 God of eternal goodness 998 01:27:00.820 --> 01:27:01.490 Buddha of endless goodness 999 01:27:01.149 --> 01:27:02.343 Namo Amitabha 1000 01:27:02.484 --> 01:27:04.760 Tai Sheung god, hear my summons 1001 01:27:04.386 --> 01:27:06.354 Namo Amitabha 1002 01:27:06.455 --> 01:27:08.514 God of eternal goodness 1003 01:27:08.623 --> 01:27:09.521 Buddha of endless goodness 1004 01:27:09.624 --> 01:27:11.319 Tai Sheung god, hear my summons 1005 01:27:11.460 --> 01:27:16.625 Namo Amitabha... 1006 01:27:18.800 --> 01:27:21.769 Namo Amitabha... 1007 01:27:43.625 --> 01:27:45.240 My name is Chan Sau Fong 1008 01:27:45.160 --> 01:27:47.424 I am the twin sister of Chan Sau Ying 1009 01:27:47.562 --> 01:27:50.870 Our ancestors were also twins 1010 01:27:50.398 --> 01:27:52.798 I received the letter she sent to Hsia Mun... 1011 01:27:52.934 --> 01:27:54.799 and know that she is seriously sick 1012 01:27:54.903 --> 01:27:58.930 I set off for Guang Chau immediately, hoping to help her 1013 01:27:59.740 --> 01:28:01.474 We've been separated since we were young 1014 01:28:01.576 --> 01:28:04.374 We haven't seen each other for over ten years 1015 01:28:04.513 --> 01:28:05.673 I do know however, that... 1016 01:28:05.814 --> 01:28:08.780 we look identical 1017 01:28:11.753 --> 01:28:15.655 When I got to her place... 1018 01:28:15.791 --> 01:28:16.951 I heard someone screaming 1019 01:28:17.920 --> 01:28:18.719 Help 1020 01:28:27.102 --> 01:28:30.469 I saw my sister was scared to death by a ghost... 1021 01:28:31.606 --> 01:28:35.975 who was disguised by my brother-in-law 1022 01:28:37.913 --> 01:28:41.371 I also discovered he and his mistress Yi Wah... 1023 01:28:41.516 --> 01:28:43.450 conspired to kill my sister 1024 01:28:44.619 --> 01:28:47.747 So I was determined to avenge her death 1025 01:28:48.560 --> 01:28:50.786 One night I knocked Yi Wah out... 1026 01:28:50.926 --> 01:28:51.824 and pushed her from the bed 1027 01:28:52.828 --> 01:28:54.125 Then from the morgue 1028 01:28:54.396 --> 01:28:56.387 I got my sister's corpse... 1029 01:28:56.498 --> 01:28:57.465 and put it on the bed 1030 01:29:09.711 --> 01:29:12.900 My brother-in-law thought it was a ghost... 1031 01:29:12.814 --> 01:29:14.941 and chopped the corpse to pieces 1032 01:29:16.585 --> 01:29:18.576 Then I disguised as a ghost to frighten him... 1033 01:29:21.389 --> 01:29:22.913 and finally killed him 1034 01:29:23.625 --> 01:29:25.855 I just regret that I came too late 1035 01:29:26.361 --> 01:29:34.489 Nevertheless, I did avenge my sister's death 1036 01:29:36.400 --> 01:29:38.973 The Chan Mansion has since been uninhabited 1037 01:29:39.740 --> 01:29:41.304 It's said when someone passed by that place one night 1038 01:29:41.409 --> 01:29:42.967 ...he saw a woman 1039 01:29:43.780 --> 01:29:45.979 Of this murder case she was the mistress Yi Wah 1040 01:29:46.810 --> 01:29:49.710 She's now already turned into a lunatic 65632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.