Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23.156 --> 00:00:38.950
The wind kept its promise;
The moon shining far away
2
00:00:38.238 --> 00:00:54.451
Your constant thoughts make me feel
Oh so miserable
3
00:00:56.456 --> 00:01:12.362
I go by the name of Mou Lin Sin
4
00:01:13.540 --> 00:01:31.789
Can't help but recall
the grande amoureuse Mai Jiuan
5
00:01:41.902 --> 00:01:43.836
In the eighteenth year of the Lunar Year
6
00:01:43.937 --> 00:01:47.930
At 13 Chung Gwai Sin st.
In Guang Chow City
7
00:01:48.750 --> 00:01:51.670
...is an old mansion
8
00:02:04.257 --> 00:02:06.191
Surrounding this mansion...
9
00:02:06.326 --> 00:02:08.886
is a mysterious myth
10
00:02:09.763 --> 00:02:12.288
The Chans originated from Fu Jien
11
00:02:12.399 --> 00:02:14.299
Those who later ran the salt business...
12
00:02:14.401 --> 00:02:16.835
moved to live in Guang Chow Si Kwan
13
00:02:16.937 --> 00:02:19.132
Since generations, the Chans...
14
00:02:19.239 --> 00:02:22.720
had either been officials or merchants
15
00:02:22.209 --> 00:02:24.769
They were very wealthy
16
00:02:24.911 --> 00:02:27.243
...until the generation of Sau Ying
17
00:02:27.381 --> 00:02:28.712
Her family was relatively small
18
00:02:28.849 --> 00:02:30.942
Sau Ying was the only daughter left
19
00:02:31.840 --> 00:02:33.678
To continue the lineage...
20
00:02:33.820 --> 00:02:35.481
her parents acquired for her a husband
21
00:02:35.789 --> 00:02:38.530
Thus Yeung Chun Yu moved into
the Chan family
22
00:02:38.158 --> 00:02:40.752
As the business of
Sau Ying's parents failed
23
00:02:40.861 --> 00:02:43.489
...they subsequently died of consumption,
24
00:02:43.797 --> 00:02:45.958
and the family fell into poverty!
25
00:02:46.660 --> 00:02:47.693
The marriages of the time...
26
00:02:47.834 --> 00:02:49.995
were influenced by the feudal system
27
00:02:50.103 --> 00:02:51.350
This meant that once married,
the couple...
28
00:02:51.138 --> 00:02:54.130
could not part whatever the circumstances
29
00:02:54.241 --> 00:02:56.232
Yeung was unhappy
30
00:02:56.376 --> 00:02:59.209
As a result he resorted to drinking,
31
00:02:59.312 --> 00:03:01.803
...gambling and prostitutes
32
00:03:01.948 --> 00:03:04.781
Even worse, Sau Ying was seriously ill...
33
00:03:04.918 --> 00:03:06.943
and lived on regular medication
34
00:03:11.491 --> 00:03:16.793
Mrs. Chan, your lungs are infected
35
00:03:17.230 --> 00:03:20.393
You should rest and not move around
36
00:03:20.534 --> 00:03:23.799
Try to keep an optimistic attitude
on all things
37
00:03:23.904 --> 00:03:25.166
I'll prescribe some medicine for you...
38
00:03:25.305 --> 00:03:27.330
and you'll be up and about in a few days
39
00:03:27.474 --> 00:03:30.443
Boil this medicine
40
00:03:30.744 --> 00:03:33.800
...down to about a bowl
41
00:03:33.113 --> 00:03:35.343
Take half in the morning
42
00:03:35.449 --> 00:03:37.679
...and half at noon
43
00:03:37.784 --> 00:03:40.878
Take the medicine twice again at night
44
00:03:40.987 --> 00:03:42.113
After you've finished this dose...
45
00:03:42.255 --> 00:03:45.383
consume another dose in a few days
46
00:03:45.492 --> 00:03:47.392
If you 're still coughing so badly
47
00:03:47.527 --> 00:03:49.510
...here are two pills
48
00:03:49.196 --> 00:03:50.788
Take one with some warm water
49
00:03:50.897 --> 00:03:53.422
You should hopefully feel better
50
00:03:53.867 --> 00:03:55.232
I suggest you rest more
51
00:03:55.368 --> 00:03:57.199
Thank you, doctor
52
00:03:57.337 --> 00:04:00.864
I'll send the money to you later
53
00:04:01.700 --> 00:04:02.975
Never mind, there's no rush
54
00:04:03.310 --> 00:04:07.144
Chun Yu, please see the doctor out
55
00:04:07.280 --> 00:04:08.474
It's okay
56
00:04:08.782 --> 00:04:09.714
Please
57
00:04:10.183 --> 00:04:11.115
Thanks
58
00:04:31.238 --> 00:04:33.100
Thank you, Mr. Chan
59
00:04:34.241 --> 00:04:37.176
No, my name is Yeung
60
00:04:38.912 --> 00:04:40.709
Oh, I'm sorry
61
00:04:44.284 --> 00:04:45.342
Damn
62
00:04:47.854 --> 00:04:48.786
I'm sorry
63
00:04:48.922 --> 00:04:50.480
Are you blind?
64
00:04:50.157 --> 00:04:51.385
You smashed the bowl of red bean soup
on purpose
65
00:04:51.491 --> 00:04:52.219
No, I didn't mean to
66
00:04:52.325 --> 00:04:53.417
You're so obliging
when madam orders you around
67
00:04:53.727 --> 00:04:55.217
...yet you dislike working for me
68
00:04:55.362 --> 00:04:56.659
You, you are asking for it
69
00:04:57.297 --> 00:04:59.162
No, I'm not
70
00:04:59.299 --> 00:05:00.323
I'll beat you up
71
00:05:00.467 --> 00:05:01.229
Please don't
72
00:05:01.368 --> 00:05:03.928
I'll beat you up
73
00:05:04.370 --> 00:05:05.402
I'll beat you up, damned servant
74
00:05:05.872 --> 00:05:07.669
You never gave me the respect I deserve
75
00:05:07.808 --> 00:05:09.867
Stand still...
76
00:05:10.100 --> 00:05:11.102
Ah Sim
77
00:05:12.450 --> 00:05:14.172
Chun Yu
78
00:05:14.281 --> 00:05:15.305
Stop beating her
79
00:05:15.448 --> 00:05:16.437
Where are you hiding?
80
00:05:16.750 --> 00:05:18.911
Do you want to kill her?
81
00:05:20.530 --> 00:05:21.770
Ah Sim
82
00:05:22.222 --> 00:05:24.986
Hide all you can
83
00:05:25.125 --> 00:05:25.955
If I get to lay my hands on you...
84
00:05:26.920 --> 00:05:27.457
I'll kill you
85
00:05:30.831 --> 00:05:32.355
Are you coming out or not?
86
00:05:35.936 --> 00:05:40.168
Ah Sim
87
00:05:46.179 --> 00:05:48.440
Hand me my medicine
88
00:05:54.521 --> 00:05:55.681
What's with you again?
89
00:05:56.823 --> 00:06:02.693
Please give me my medicine
90
00:06:03.290 --> 00:06:04.257
Putting up a show again
91
00:06:04.764 --> 00:06:06.197
Help me up
92
00:06:07.801 --> 00:06:09.428
You're not crippled
93
00:06:10.704 --> 00:06:12.262
Chun Yu
94
00:06:12.372 --> 00:06:13.805
Get up yourself
95
00:06:14.740 --> 00:06:15.701
Chun Yu
96
00:06:18.979 --> 00:06:20.913
Madam, are you all right?
97
00:06:21.470 --> 00:06:22.309
I'll help you up
98
00:06:33.860 --> 00:06:36.420
Madam, I'm sorry
99
00:06:36.730 --> 00:06:38.391
I can't serve you any more
100
00:06:38.498 --> 00:06:40.659
What? You want to leave?
101
00:06:42.269 --> 00:06:47.297
I can't take it anymore from the Master
102
00:06:49.420 --> 00:06:52.375
His temper is bad, I know
103
00:06:52.479 --> 00:06:54.709
I'll reason with him
104
00:06:54.848 --> 00:06:58.790
Come, give me some water for my medicine
105
00:06:58.218 --> 00:06:59.480
Don't leave me
106
00:07:00.860 --> 00:07:02.213
I can't
107
00:07:02.322 --> 00:07:04.256
It's not that I want to
108
00:07:04.391 --> 00:07:08.157
It's just that he uses me as his punch-bag
109
00:07:08.295 --> 00:07:10.229
How can I tolerate that?
110
00:07:10.330 --> 00:07:12.264
I can't let him beat me to death
111
00:07:13.833 --> 00:07:17.200
Sorry, I must go
112
00:07:17.837 --> 00:07:18.701
What?
113
00:07:19.973 --> 00:07:20.803
You dare to talk behind my back
114
00:07:20.907 --> 00:07:21.999
Get lost...
115
00:07:22.142 --> 00:07:23.302
or I'll break your legs
116
00:07:23.410 --> 00:07:27.210
Ah Sim...
117
00:07:28.114 --> 00:07:30.981
Chun Yu, don't be like this
118
00:07:31.117 --> 00:07:33.176
You've chased all the servants away
119
00:07:33.320 --> 00:07:35.311
...who will serve you?
120
00:07:35.455 --> 00:07:37.470
Who will attend to me?
121
00:07:39.259 --> 00:07:42.160
You, you'll do it
122
00:07:42.295 --> 00:07:44.661
When I entered the Chan family...
123
00:07:44.798 --> 00:07:46.390
I was served by dozens of servants
124
00:07:46.499 --> 00:07:47.761
I was supposed to enjoy that, too
125
00:07:47.867 --> 00:07:49.664
Now there's only this bitch left
126
00:07:49.803 --> 00:07:51.236
...who dares to talk back at me
127
00:07:51.938 --> 00:07:55.669
Our Chan family has treated you well
128
00:07:55.809 --> 00:07:58.390
...but times have changed
129
00:07:58.144 --> 00:08:00.305
This is a time
when we must help each other
130
00:08:00.447 --> 00:08:02.438
Please try to understand
131
00:08:03.216 --> 00:08:04.376
Understand?
132
00:08:05.218 --> 00:08:06.742
What good are you to me?
133
00:08:06.886 --> 00:08:09.411
I got married in your family to enjoy
134
00:08:09.723 --> 00:08:11.418
However you're now finished
135
00:08:11.691 --> 00:08:13.955
Remember, that's your problem not mine
136
00:08:17.964 --> 00:08:19.363
Let me make it clear
137
00:08:19.499 --> 00:08:21.364
If I wasn't concerned with gossips...
138
00:08:21.501 --> 00:08:24.766
I would have dumped you long ago
139
00:08:35.315 --> 00:08:46.351
Needles and thread, cologne, facial cream
140
00:08:47.727 --> 00:08:49.388
Ah Sim, where's madam?
141
00:08:51.731 --> 00:08:52.823
I'll take a look
142
00:08:55.335 --> 00:09:01.240
Madam, madam
143
00:09:01.941 --> 00:09:03.670
I'm Ah Choy
144
00:09:04.440 --> 00:09:05.671
I've brought the smokes
145
00:09:06.913 --> 00:09:09.108
Madam
146
00:09:11.151 --> 00:09:12.914
Master, where is madam?
147
00:09:13.530 --> 00:09:14.213
I brought the smokes
148
00:09:14.320 --> 00:09:15.412
Where is she?
149
00:09:16.890 --> 00:09:16.987
You again?
150
00:09:17.123 --> 00:09:18.954
Madam isn't feeling well, she's in there
151
00:09:19.920 --> 00:09:20.286
Go inside yourself
152
00:09:25.832 --> 00:09:26.799
False teeth
153
00:09:35.408 --> 00:09:36.136
Madam
154
00:09:36.242 --> 00:09:38.710
Lots of people are looking for
this rare smokes
155
00:09:38.845 --> 00:09:40.244
I brought some
156
00:09:40.380 --> 00:09:42.314
and they're sold in no time
157
00:09:42.449 --> 00:09:44.410
When do you expect to return to Hsia Mun?
158
00:09:44.684 --> 00:09:46.845
It's been smooth business this time
159
00:09:46.953 --> 00:09:48.921
...so I'll leave tonight
160
00:09:49.550 --> 00:09:50.955
Madam, you don't want this?
161
00:09:51.910 --> 00:09:52.786
I'll introduce some new products to you
162
00:09:53.259 --> 00:09:55.227
This powder is best for the face
163
00:09:55.361 --> 00:09:57.955
It will rejuvenate your skin
164
00:09:59.399 --> 00:10:00.923
This is quality powder
165
00:10:01.670 --> 00:10:03.331
The madam next door says it is good
166
00:10:05.305 --> 00:10:05.828
Ah Choy
167
00:10:05.972 --> 00:10:08.668
Please take this letter to Hsia Mun for me
168
00:10:08.975 --> 00:10:09.737
Sure
169
00:10:10.760 --> 00:10:11.907
How much for them?
170
00:10:12.450 --> 00:10:13.876
Ten dollars and fifty cents
171
00:10:14.130 --> 00:10:15.310
Say ten even
172
00:10:18.251 --> 00:10:20.820
Madam, this jade bracelet is beautiful
173
00:10:20.687 --> 00:10:22.951
It was inherited from my mother
174
00:10:23.990 --> 00:10:25.321
Here are ten dollars
175
00:10:25.458 --> 00:10:26.857
These are for you
176
00:10:26.993 --> 00:10:28.170
Thank you
177
00:10:28.161 --> 00:10:30.789
This jade bracelet costs over a hundred
178
00:10:31.798 --> 00:10:32.321
Careful
179
00:10:32.465 --> 00:10:34.570
OK, I'm going
180
00:10:35.969 --> 00:10:38.164
Grandpa, why can't I catch any fish?
181
00:10:38.304 --> 00:10:40.704
How can you catch fish without patience?
182
00:10:57.323 --> 00:10:59.860
Sir, pray tell me...
183
00:10:59.225 --> 00:11:01.125
where is 13 Chung Kwai Sin Street?
184
00:11:01.494 --> 00:11:04.691
Turn right at the alley in front
185
00:11:05.398 --> 00:11:07.127
What do you want with Mrs. Chan?
186
00:11:07.267 --> 00:11:08.734
Not many people look for her
187
00:11:08.868 --> 00:11:09.857
Where do you come from?
188
00:11:10.300 --> 00:11:11.971
I'm from Fua Shan, thank you
189
00:11:14.374 --> 00:11:15.136
What are you doing?
190
00:11:15.275 --> 00:11:16.708
I want to go into the water to see
if there're fish
191
00:11:16.843 --> 00:11:19.403
No, it is not as shallow as it appears
192
00:11:19.712 --> 00:11:22.340
A little fellow was almost drowned here
193
00:11:22.482 --> 00:11:23.390
Really?
194
00:11:23.183 --> 00:11:24.172
Come let's fish
195
00:11:52.212 --> 00:11:53.144
Coming
196
00:12:00.687 --> 00:12:01.415
Who are you looking for?
197
00:12:01.721 --> 00:12:04.212
I'm Leung Yi Wah,
daughter of madam Fook...
198
00:12:04.357 --> 00:12:06.325
who used to serve Mrs. Chan
199
00:12:06.459 --> 00:12:07.391
Madam Fook?
200
00:12:09.329 --> 00:12:11.695
Yes, I remember. Come in please
201
00:12:16.369 --> 00:12:17.427
Inside please
202
00:12:20.600 --> 00:12:21.300
Come in
203
00:12:24.244 --> 00:12:24.903
Please sit
204
00:12:25.440 --> 00:12:26.204
Thank you madam
205
00:12:27.380 --> 00:12:29.871
How has Mrs. Fook been?
206
00:12:31.170 --> 00:12:33.247
Been quite some time since she passed away
207
00:12:35.955 --> 00:12:38.253
Mrs. Fook worked here for a long while
208
00:12:38.358 --> 00:12:40.530
When she left I was still very young...
209
00:12:40.360 --> 00:12:42.123
but I remember vividly
210
00:12:42.262 --> 00:12:43.786
She was a good person
211
00:12:43.930 --> 00:12:45.261
Madam
212
00:12:45.398 --> 00:12:47.764
My mom told me when she died
213
00:12:47.867 --> 00:12:51.268
I must thank you if I pass by here
214
00:12:51.404 --> 00:12:54.840
She said she was very indebted
to the Chan family
215
00:12:54.974 --> 00:12:56.771
She was grateful for the rest of her life
216
00:12:56.876 --> 00:12:58.810
Please don't say this
217
00:13:02.749 --> 00:13:04.216
Madam, are you all right?
218
00:13:05.718 --> 00:13:08.687
It's not too serious
219
00:13:08.788 --> 00:13:10.153
The doctor said it's lung infection
220
00:13:11.457 --> 00:13:12.253
Please sit
221
00:13:15.928 --> 00:13:17.691
Madam...
222
00:13:17.797 --> 00:13:19.230
since I have nothing else to do
223
00:13:19.332 --> 00:13:20.924
Let me stay and take care of you
224
00:13:21.868 --> 00:13:23.130
That's not necessary
225
00:13:23.269 --> 00:13:26.363
Times have changed
226
00:13:26.673 --> 00:13:28.231
We can't afford servants
227
00:13:28.708 --> 00:13:29.732
Don't worry about that
228
00:13:29.876 --> 00:13:31.867
Consider this as our repayment
for your kindness
229
00:13:32.110 --> 00:13:34.200
I'll go after you've recovered
230
00:13:35.114 --> 00:13:36.638
I'll be much beholden to you
231
00:13:36.916 --> 00:13:37.348
Don't mention it
232
00:13:37.483 --> 00:13:39.348
It's the least we can do
233
00:13:41.721 --> 00:13:44.690
You can stay for a while
234
00:13:44.791 --> 00:13:46.884
But I must make it clear
235
00:13:47.260 --> 00:13:49.256
Master has a bad temper...
236
00:13:49.395 --> 00:13:50.987
and is difficult to get along
237
00:13:51.130 --> 00:13:52.825
Don't worry
238
00:13:52.965 --> 00:13:54.330
I'll take good care of him
239
00:14:00.473 --> 00:14:08.312
...Oh... what a clever...
240
00:14:09.916 --> 00:14:10.746
Grandpa
241
00:14:10.883 --> 00:14:11.907
Someone's fallen into the water
242
00:14:12.510 --> 00:28:24.890
Where?
243
00:14:12.685 --> 00:14:13.310
There
244
00:14:13.986 --> 00:14:14.884
Really?
245
00:14:16.656 --> 00:14:17.850
Help him up
246
00:14:18.124 --> 00:14:20.684
Master, been drinking again?
247
00:14:20.827 --> 00:14:21.851
You'll drown
248
00:14:21.961 --> 00:14:23.929
Madam...
249
00:14:24.300 --> 00:14:25.622
Come quickly
250
00:14:27.330 --> 00:14:28.967
Ask him not to drink so much
251
00:14:29.102 --> 00:14:29.659
He was almost drowned
252
00:14:29.802 --> 00:14:30.826
Thank you
253
00:14:32.400 --> 00:14:32.936
Shall I help him in?
254
00:14:33.720 --> 00:14:34.972
No, it's OK
255
00:14:35.708 --> 00:14:36.370
Thank you
256
00:14:36.175 --> 00:14:36.971
Madam
257
00:14:37.760 --> 00:14:40.273
Give him some tea, we're going
258
00:14:44.984 --> 00:14:46.781
Look at you, drunk like this!
259
00:14:48.540 --> 00:14:48.952
Bring me wine
260
00:14:50.560 --> 00:14:52.854
I want more wine, bring it now
261
00:14:52.959 --> 00:14:54.722
Don't drink any more
262
00:14:54.827 --> 00:14:57.421
I'll prepare some hot tea for you
263
00:14:57.730 --> 00:14:59.220
Let me, I'll get it
264
00:14:59.332 --> 00:15:01.664
Bring me wine
265
00:15:01.801 --> 00:15:02.631
I want more wine, bring it now
266
00:15:02.769 --> 00:15:03.736
Please don't be like this
267
00:15:03.870 --> 00:15:06.202
You shouldn't drink any more
268
00:15:06.339 --> 00:15:08.136
What are you doing?
269
00:15:09.175 --> 00:15:10.301
Master, have some tea
270
00:15:10.443 --> 00:15:11.375
No tea for me
271
00:15:11.677 --> 00:15:12.371
Chun Yu
272
00:15:15.248 --> 00:15:16.440
Who is she?
273
00:15:16.182 --> 00:15:18.878
She is the daughter...
274
00:15:19.180 --> 00:15:20.420
of our ex-servant Mrs. Fook
275
00:15:20.753 --> 00:15:21.947
Another cup of hot tea
276
00:15:22.855 --> 00:15:25.500
She is here to serve you
277
00:15:25.191 --> 00:15:26.351
Get lost
278
00:15:26.859 --> 00:15:29.851
How can you speak like that?
279
00:15:30.960 --> 00:15:31.120
Madam
280
00:15:31.964 --> 00:15:32.896
Thank you
281
00:15:34.267 --> 00:15:36.735
Come, have some tea
282
00:15:44.343 --> 00:15:45.901
You want to scald me?
283
00:15:46.679 --> 00:15:49.705
Damn. You want to kill me and re-marry?
284
00:15:49.849 --> 00:15:51.680
Do you think I don't know?
285
00:15:51.784 --> 00:15:55.151
You think I'm a burden, right?
286
00:15:57.890 --> 00:16:00.684
Yeah sure, who asked me
to marry into Chan family
287
00:16:02.995 --> 00:16:05.200
I asked for it
288
00:16:10.703 --> 00:16:12.680
I deserve to suffer
289
00:16:12.338 --> 00:16:13.168
Madam
290
00:16:13.306 --> 00:16:15.399
So he married into your family?
291
00:16:16.800 --> 00:16:17.320
Yes
292
00:16:17.677 --> 00:16:18.439
Even so...
293
00:16:18.711 --> 00:16:20.269
he shouldn't treat you like this
294
00:17:03.756 --> 00:17:05.747
Sau Ying, come here
295
00:17:06.893 --> 00:17:08.530
Light up a smoke for me
296
00:17:11.397 --> 00:17:12.864
Master needs me
297
00:17:12.965 --> 00:17:13.954
Let's do this later
298
00:17:16.102 --> 00:17:16.966
Madam
299
00:17:18.437 --> 00:17:20.234
You're sick and should rest more
300
00:17:20.339 --> 00:17:21.431
Don't push yourself that hard
301
00:17:21.741 --> 00:17:22.708
Let me serve him
302
00:17:24.760 --> 00:17:25.100
Thank you
303
00:17:37.924 --> 00:17:38.686
Master
304
00:17:38.791 --> 00:17:39.189
What are you doing here?
305
00:17:39.325 --> 00:17:40.292
I didn't ask for you
306
00:17:40.426 --> 00:17:41.324
I asked for that sick bitch
307
00:17:41.460 --> 00:17:42.392
Get lost
308
00:17:42.695 --> 00:17:43.320
Master
309
00:17:43.462 --> 00:17:45.726
Madam is unwell and should rest more
310
00:17:45.865 --> 00:17:46.957
Let me help you
311
00:17:47.990 --> 00:17:48.123
What? Unwell again?
312
00:17:48.267 --> 00:17:49.791
Pretending again?
313
00:17:49.936 --> 00:17:51.198
Right, you do it for me
314
00:17:51.337 --> 00:17:52.235
I don't know how to
315
00:17:52.338 --> 00:17:53.100
If don't know...
316
00:17:53.205 --> 00:17:54.350
how can you serve me?
317
00:17:54.173 --> 00:17:55.606
Master, I haven't done this before
318
00:17:55.741 --> 00:17:56.207
In that case...
319
00:17:56.342 --> 00:17:57.240
what on earth are you doing here?
320
00:17:57.343 --> 00:17:58.275
Ask madam to come
321
00:17:58.377 --> 00:18:00.140
Master, as I said
322
00:18:00.246 --> 00:18:01.804
madam is really sick...
323
00:18:01.948 --> 00:18:04.246
Her illness requires lots of rest
324
00:18:04.383 --> 00:18:06.180
Why doesn't she care about me?
325
00:18:07.753 --> 00:18:09.812
Master, madam is really unwell
326
00:18:09.922 --> 00:18:10.786
Scram
327
00:18:11.157 --> 00:18:11.782
I want to ask her...
328
00:18:11.924 --> 00:18:13.653
why she wouldn't serve me herself
329
00:18:15.695 --> 00:18:16.957
You're getting impossible
330
00:18:17.960 --> 00:18:18.723
I send for you, and you send her instead
331
00:18:18.864 --> 00:18:19.853
What do you mean by this?
332
00:18:19.966 --> 00:18:21.297
Don't be like this
333
00:18:21.434 --> 00:18:22.901
I'm really sick
334
00:18:23.200 --> 00:18:23.764
In front of Yi Wah...
335
00:18:23.869 --> 00:18:25.427
please give me some face
336
00:18:25.705 --> 00:18:27.935
What? So I don't deserve any respect?
337
00:18:28.400 --> 00:18:29.132
Then I won't give you any respect
338
00:18:29.742 --> 00:18:31.403
Get up
339
00:18:31.677 --> 00:18:34.168
Master, please, don't
340
00:18:34.313 --> 00:18:34.802
Get up
341
00:18:34.914 --> 00:18:35.346
Master, please
342
00:18:35.648 --> 00:18:36.774
Get up
343
00:18:36.882 --> 00:18:39.900
Master, madam is sick
344
00:18:39.151 --> 00:18:40.345
Master, please, don't be like this
345
00:18:40.653 --> 00:18:42.712
Master, don't misunderstand
346
00:18:42.855 --> 00:18:43.913
It was my own wish to serve you
347
00:18:44.560 --> 00:18:45.421
It is not madam's fault
348
00:18:45.725 --> 00:18:46.851
Please forgive my rudeness
349
00:18:46.959 --> 00:18:48.221
Please forgive me
350
00:18:51.764 --> 00:18:53.197
You'll be punished next time
351
00:18:55.868 --> 00:18:58.200
He's a beast...
352
00:18:58.304 --> 00:18:59.896
and you're too tolerant
353
00:19:00.600 --> 00:19:01.234
How can you let him beat you?
354
00:19:02.908 --> 00:19:04.136
I am really sorry for you
355
00:19:04.710 --> 00:19:06.371
What can I do?
356
00:19:06.679 --> 00:19:09.876
My fate is misery and I'm sick
357
00:19:11.830 --> 00:19:13.984
I can only hope he'll change one day
358
00:19:14.654 --> 00:19:16.190
I don't think he will
359
00:19:16.155 --> 00:19:16.985
His kind of temper...
360
00:19:17.890 --> 00:19:18.283
will not change for the rest of his life
361
00:19:19.358 --> 00:19:22.880
How are you, madam?
362
00:19:22.228 --> 00:19:23.217
Are you alright?
363
00:19:23.896 --> 00:19:26.570
Madam, don't cry
364
00:19:26.165 --> 00:19:28.224
You'll damage your health
365
00:19:28.868 --> 00:19:32.326
Please don't cry
366
00:19:32.638 --> 00:19:34.230
I'll help you to bed
367
00:20:12.745 --> 00:20:13.643
Good morning, master
368
00:20:17.830 --> 00:20:19.347
Where's the note I wrote?
369
00:20:19.852 --> 00:20:20.819
I threw it away
370
00:20:20.953 --> 00:20:23.319
What? Who asked you to do that?
371
00:20:23.422 --> 00:20:24.889
How can you throw away my things at will?
372
00:20:24.990 --> 00:20:27.150
I saw that the paper was dirty...
373
00:20:27.159 --> 00:20:28.570
and thought you didn't want it anymore
374
00:20:28.194 --> 00:20:29.786
So I threw it away
375
00:20:29.929 --> 00:20:32.363
What? You thought my writing was trash?
376
00:20:32.631 --> 00:20:34.895
You damned servant
377
00:20:35.000 --> 00:20:36.695
You get out of here right now
378
00:20:36.802 --> 00:20:37.996
How can you throw away my calligraphy?
379
00:20:38.137 --> 00:20:39.161
Master, please don't
380
00:20:39.305 --> 00:20:40.169
I'll kill you
381
00:20:40.306 --> 00:20:42.866
Please don't
382
00:20:44.176 --> 00:20:44.767
I'll teach you a lesson
383
00:20:44.910 --> 00:20:45.842
Master, please don't
384
00:20:45.978 --> 00:20:46.672
See if you dare to throw away
my calligraphy
385
00:20:46.812 --> 00:20:51.306
Stop, Chun Yu
386
00:20:51.884 --> 00:20:52.748
Scram
387
00:20:54.153 --> 00:20:55.170
I'll kill you
388
00:20:57.156 --> 00:20:58.885
You hit me like a servant
389
00:20:59.240 --> 00:21:00.389
I'll hit you back
390
00:21:06.932 --> 00:21:07.956
You dare hit me?
391
00:21:08.267 --> 00:21:09.757
Damn, I'll kick you
392
00:21:10.136 --> 00:21:12.934
Please let go
393
00:21:13.380 --> 00:21:17.998
Please stop this
394
00:21:18.344 --> 00:21:20.938
Please don't be like this
395
00:21:24.884 --> 00:21:25.908
My bracelet
396
00:21:26.285 --> 00:21:29.220
Give it back
397
00:21:31.423 --> 00:21:32.913
I'm going for a drink now
398
00:21:33.580 --> 00:21:34.582
If I see you when I return...
399
00:21:34.727 --> 00:21:35.386
I'll kill you
400
00:21:36.762 --> 00:21:37.694
Give it back
401
00:21:37.930 --> 00:21:39.727
You bully women. You're not a man
402
00:21:42.868 --> 00:21:43.800
Say that one more time
403
00:21:43.936 --> 00:21:45.960
I say you hit women like this
404
00:21:45.237 --> 00:21:45.965
You're not a man
405
00:21:46.105 --> 00:21:46.696
What?
406
00:21:46.806 --> 00:21:47.864
You're not a man
407
00:21:51.343 --> 00:21:52.901
I'll show you if I'm a man
408
00:21:53.120 --> 00:21:53.808
What are you doing?
409
00:21:53.913 --> 00:21:56.400
Chun Yu...
410
00:21:56.182 --> 00:21:57.945
Let me go
411
00:22:02.540 --> 00:22:04.784
Let me go
412
00:22:14.800 --> 00:22:18.395
Let me go
413
00:22:56.675 --> 00:23:00.668
Yi Wah, I am very sorry
414
00:23:00.813 --> 00:23:01.871
It's all my fault
415
00:23:02.348 --> 00:23:04.339
If I hadn't asked you to stay
416
00:23:04.650 --> 00:23:06.811
This wouldn't have happened
417
00:23:16.610 --> 00:23:19.258
I think you should leave tomorrow
418
00:23:19.398 --> 00:23:21.730
I don't dare to retain you anymore
419
00:23:48.928 --> 00:23:51.260
Madam, how are you feeling?
420
00:23:51.397 --> 00:23:53.763
Let me get you a doctor
421
00:23:58.704 --> 00:24:00.690
Damned servant, you are still here
422
00:24:01.340 --> 00:24:02.807
You don't care what I have said
423
00:24:03.175 --> 00:24:04.369
You damned bitch
424
00:24:04.677 --> 00:24:06.975
Why are you still here? Get lost...
425
00:24:07.790 --> 00:24:10.776
I won't...
426
00:24:13.520 --> 00:24:15.111
Chun Yu, it is raining so heavily
427
00:24:15.254 --> 00:24:17.984
How can she leave now?
428
00:24:20.159 --> 00:24:21.990
My bracelet...
429
00:24:23.228 --> 00:24:27.130
Don't give him, run
430
00:24:28.233 --> 00:24:30.599
Yi Wah, go quickly
431
00:24:32.638 --> 00:24:33.730
Where are you going?
432
00:24:36.775 --> 00:24:38.902
No, it belongs to madam
433
00:24:43.983 --> 00:24:46.213
I won't leave
434
00:24:48.654 --> 00:24:49.985
No...
435
00:24:50.890 --> 00:24:51.351
Yi Wah, don't
436
00:24:51.657 --> 00:24:56.594
Madam, please come and help
437
00:24:56.729 --> 00:24:58.629
Madam, quickly
438
00:26:03.950 --> 00:26:06.870
Madam, calm down
439
00:26:06.231 --> 00:26:09.359
Madam...
440
00:26:11.270 --> 00:26:13.670
Madam
441
00:26:32.691 --> 00:26:35.216
What should we do now?
442
00:26:35.360 --> 00:26:36.691
Let's drag him outside...
443
00:26:36.829 --> 00:26:37.761
and pretend that like last time
444
00:26:37.896 --> 00:26:39.625
He got drunk, fell into the pond...
445
00:26:39.765 --> 00:26:41.289
and drowned; wouldn't that work?
446
00:26:41.433 --> 00:26:42.730
Come quickly
447
00:26:43.402 --> 00:26:44.835
Don't delay
448
00:26:44.937 --> 00:26:47.735
Hurry, help me
449
00:27:21.173 --> 00:27:23.641
Madam, let's go
450
00:27:27.179 --> 00:27:28.612
Come, let's go
451
00:27:46.640 --> 00:27:47.156
Madam
452
00:27:48.100 --> 00:27:49.931
Sorry, I scared you
453
00:27:52.400 --> 00:27:54.370
Madam, have some medicine
454
00:27:54.673 --> 00:27:55.901
It's no good if it gets cold
455
00:27:56.608 --> 00:27:58.838
No, I won't take it
456
00:27:58.977 --> 00:28:01.309
I want to go to the pond and see,
I want to go
457
00:28:01.747 --> 00:28:02.805
Madam
458
00:28:04.783 --> 00:28:05.681
Don't go
459
00:28:05.817 --> 00:28:07.216
Why are you so impatient?
460
00:28:07.352 --> 00:28:08.319
You're very pale
461
00:28:08.620 --> 00:28:10.870
And if you're seen
there'll be more problems
462
00:28:10.389 --> 00:28:12.857
I have to go
463
00:28:12.958 --> 00:28:17.540
Chun Yu's body might be afloat
464
00:28:17.196 --> 00:28:19.270
I must go and check...
465
00:28:19.131 --> 00:28:20.621
if it has been discovered
466
00:28:21.934 --> 00:28:23.663
OK, I'll go with you
467
00:28:35.130 --> 00:28:36.207
Where is it?
468
00:28:36.915 --> 00:28:38.644
Madam, what are you doing?
469
00:28:38.784 --> 00:28:40.120
People will see you
470
00:28:40.152 --> 00:28:41.779
Let's return in a few days
471
00:28:41.887 --> 00:28:44.583
Madam, so early
472
00:28:44.723 --> 00:28:45.747
Haven't seen master for a while
473
00:28:45.891 --> 00:28:46.823
How is he?
474
00:28:50.395 --> 00:28:51.123
Thank you
475
00:28:51.230 --> 00:28:52.959
He is unwell and resting at home
476
00:28:53.298 --> 00:28:54.925
So he is unwell
477
00:28:55.670 --> 00:28:57.592
No wonder I haven't seen him for so long
478
00:28:57.736 --> 00:29:00.204
I was worried he fell
in the pond & drowned!
479
00:29:02.700 --> 00:29:03.990
Thank you for your concern
480
00:29:03.809 --> 00:29:04.901
Madam, let's head back
481
00:29:05.100 --> 00:29:05.738
I won't
482
00:29:05.877 --> 00:29:07.310
I want to see
if his body has risen to the surface
483
00:29:07.613 --> 00:29:09.800
What if people saw us?
484
00:29:09.214 --> 00:29:11.273
Let's go quickly
485
00:29:12.284 --> 00:29:13.376
I got one
486
00:29:13.685 --> 00:29:14.777
Grandpa, I got one
487
00:29:16.121 --> 00:29:17.315
Pull it hard
488
00:29:18.957 --> 00:29:20.925
It must be a big one
489
00:29:23.762 --> 00:29:25.127
It's real heavy
490
00:29:30.168 --> 00:29:31.760
Must be a big one
491
00:29:37.843 --> 00:29:39.674
Why is there a piece of cloth here
492
00:29:43.782 --> 00:29:44.942
I thought it was a big fish
493
00:29:45.830 --> 00:29:46.500
It is just a blanket
494
00:29:46.385 --> 00:29:47.317
Madam
495
00:30:50.820 --> 00:30:53.574
You've murdered your husband,
I want your life
496
00:30:59.291 --> 00:31:03.819
No
497
00:31:42.768 --> 00:31:52.600
Help...
498
00:31:52.144 --> 00:31:53.304
Don't strangle me...
499
00:31:53.612 --> 00:31:55.978
Madam, how are you?
500
00:31:56.114 --> 00:31:57.308
Don't strangle me
501
00:31:57.616 --> 00:31:58.241
Madam, no
502
00:31:58.350 --> 00:31:59.900
Chun Yu, don't strangle me
503
00:31:59.151 --> 00:32:00.118
No, please
504
00:32:00.252 --> 00:32:01.150
Madam
505
00:32:01.286 --> 00:32:03.277
It's me, Yi Wah
506
00:32:03.588 --> 00:32:06.318
Madam, it's me, Yi Wah
507
00:32:07.250 --> 00:32:10.290
Chun Yu has returned to seek vengeance
508
00:32:10.395 --> 00:32:12.295
There's no such thing
509
00:32:12.397 --> 00:32:13.295
Madam, really
510
00:32:13.398 --> 00:32:15.696
He wants to strangle me
511
00:32:15.834 --> 00:32:19.133
Chun Yu, I am sorry
512
00:32:19.271 --> 00:32:21.671
I know I was wrong to kill you
513
00:32:21.807 --> 00:32:23.365
Please have mercy on me
514
00:32:25.911 --> 00:32:28.243
Don't be afraid, go and sleep
515
00:32:28.346 --> 00:32:30.974
I'll be here to keep you company
516
00:32:32.150 --> 00:32:33.117
Sleep now
517
00:32:33.218 --> 00:32:35.118
I'll be here to keep you company
518
00:33:11.890 --> 00:33:13.289
Madam
519
00:33:16.995 --> 00:33:18.155
Madam
520
00:33:23.201 --> 00:33:24.259
Where are you?
521
00:33:31.109 --> 00:33:32.303
Madam
522
00:33:35.614 --> 00:33:36.706
Madam
523
00:33:38.149 --> 00:33:39.309
Madam
524
00:33:46.691 --> 00:33:48.249
Where are you?
525
00:34:40.345 --> 00:34:42.870
Madam, it's me
526
00:34:43.140 --> 00:34:46.600
Yi Wah, the corpse
527
00:34:48.386 --> 00:34:49.580
It's all right
528
00:34:49.721 --> 00:34:51.655
See, it's only a dead dog
529
00:34:51.890 --> 00:34:52.857
I've been looking for you all morning...
530
00:34:52.991 --> 00:34:54.830
so you're here
531
00:35:27.225 --> 00:35:29.921
Madam's illness has become serious
532
00:35:30.610 --> 00:35:33.690
...so I've prescribed a stronger dosage
533
00:35:33.832 --> 00:35:36.960
You should go to get a few doses
for her now
534
00:35:36.234 --> 00:35:37.132
And have her take a dose
once morning and night
535
00:35:38.737 --> 00:35:39.704
Also
536
00:35:39.804 --> 00:35:41.829
Don't let her catch cold...
537
00:35:41.973 --> 00:35:43.133
or suffer any trauma
538
00:35:43.274 --> 00:35:45.370
Yes doctor, thanks
539
00:35:47.120 --> 00:35:49.742
Lady, what's your connection
with the Chans?
540
00:35:49.848 --> 00:35:50.644
I'm a friend
541
00:35:50.782 --> 00:35:52.249
I knew madam was sick
and came to visit her...
542
00:35:52.384 --> 00:35:53.817
and I have decided to stay
and take care of her
543
00:35:55.220 --> 00:35:56.312
Why are there so many people?
544
00:36:06.931 --> 00:36:07.761
Captain
545
00:36:07.866 --> 00:36:09.731
Why are you draining the pond dry?
546
00:36:10.702 --> 00:36:12.829
Mr. Chau over there has complained...
547
00:36:12.937 --> 00:36:15.599
the pond stinks
and may have harbored a corpse
548
00:36:15.740 --> 00:36:17.298
So we've drained it dry to have a look
549
00:36:18.677 --> 00:36:20.645
Yes, this is a strange pond
550
00:36:20.779 --> 00:36:21.837
I was fishing a few days ago...
551
00:36:21.980 --> 00:36:23.242
and couldn't fish anything
552
00:36:23.381 --> 00:36:25.178
But then I pulled up a blanket
553
00:36:25.316 --> 00:36:26.248
Isn't it strange?
554
00:36:42.233 --> 00:36:43.632
Madam...
555
00:36:43.735 --> 00:36:45.320
Yes?
556
00:36:45.170 --> 00:36:47.104
We're in trouble this time
557
00:36:47.238 --> 00:36:49.706
Some workers are draining the pond
558
00:36:50.909 --> 00:36:52.240
Draining the pond?
559
00:36:52.343 --> 00:36:54.174
Yes, I heard the captain say...
560
00:36:54.279 --> 00:36:55.678
the water stinks
561
00:36:55.814 --> 00:36:56.803
And there might be a corpse...
562
00:36:56.948 --> 00:36:59.143
so they must drain the water
and have a look
563
00:36:59.884 --> 00:37:01.681
So have they found Chun Yu?
564
00:37:01.820 --> 00:37:03.151
Not yet
565
00:37:03.922 --> 00:37:04.911
I must go and see
566
00:37:05.230 --> 00:37:05.580
Madam
567
00:37:05.690 --> 00:37:06.540
I must go and see
568
00:37:06.191 --> 00:37:06.987
No, don't go
569
00:37:07.920 --> 00:37:07.956
- I must
- Madam
570
00:37:08.930 --> 01:14:17.751
Don't stand in my way
571
00:37:08.960 --> 00:37:10.587
Don't go, Madam
572
00:37:12.300 --> 00:37:16.262
The pond is dry but nothing has been found
573
00:37:23.742 --> 00:37:24.538
There's nothing
574
00:37:24.676 --> 00:37:25.904
Sure
575
00:37:26.277 --> 00:37:27.676
There's nothing?
576
00:37:28.246 --> 00:37:30.214
Yes, there're a few fishes
577
00:37:33.318 --> 00:37:35.115
So many
578
00:37:36.921 --> 00:37:38.115
Look
579
00:37:38.823 --> 00:37:40.791
There's a dead pig. Oh, no wonder
580
00:37:40.925 --> 00:37:42.654
Captain, there's nothing at the bottom...
581
00:37:42.794 --> 00:37:44.523
but a dead pig
582
00:37:44.662 --> 00:37:45.822
That's why it stinks
583
00:37:46.898 --> 00:37:49.662
No wonder! Remove it quickly
584
00:37:49.768 --> 00:37:51.258
Remove it quickly
585
00:37:52.570 --> 00:37:54.834
Chun Yu
586
00:37:54.939 --> 00:37:56.304
...where have you gone?
587
00:37:56.608 --> 00:37:59.202
Chun Yu, where are you?
588
00:37:59.344 --> 00:38:01.335
Chun Yu
589
00:38:14.259 --> 00:38:15.283
Madam
590
00:38:15.593 --> 00:38:16.787
Chun Yu, I am sorry
591
00:38:16.928 --> 00:38:19.192
Madam, are you all right?
592
00:38:19.664 --> 00:38:20.631
Madam, are you all right?
593
00:38:20.765 --> 00:38:21.129
Chun Yu, I'm so sorry
594
00:38:21.266 --> 00:38:23.200
It's all right, I'll help her back
595
00:38:23.301 --> 00:38:24.700
Chun Yu
596
00:39:30.802 --> 00:39:35.205
You have to pray in the hell
597
00:39:36.307 --> 00:39:40.869
Bless for your family
598
00:39:53.791 --> 00:39:54.917
Master Yeung
599
00:39:55.260 --> 00:39:59.258
I know it's difficult for madam to recover
600
00:39:59.364 --> 00:40:02.629
Now that she's gone peacefully
601
00:40:02.734 --> 00:40:07.340
You mustn't grieve excessively and...
602
00:40:07.138 --> 00:40:08.867
ensure she is properly buried
603
00:40:09.240 --> 00:40:11.674
I cannot bury her yet
604
00:40:11.776 --> 00:40:13.209
Because she said...
605
00:40:13.344 --> 00:40:16.279
she wanted her body brought to Hsia Mun
606
00:40:16.915 --> 00:40:19.884
So it'll have to stay in the morgue
607
00:40:20.180 --> 00:40:22.430
When there's a boat...
608
00:40:22.186 --> 00:40:23.915
I'll have it sent over to Hsia Mun
609
00:40:24.550 --> 00:40:25.852
All right then
610
00:40:33.970 --> 00:40:38.296
Madam Chan Sau Ying passed away
611
00:40:41.873 --> 00:40:45.673
Friends and relatives, please follow me
612
00:40:48.460 --> 00:40:53.541
From close to distant relatives,
please follow me
613
00:40:55.820 --> 00:40:59.756
Long life and good health
614
00:40:59.857 --> 00:41:03.953
Good luck and good fortune
615
00:41:07.565 --> 00:41:10.227
Please return to your places
616
00:41:13.805 --> 00:41:16.603
Prepare to cover the coffin
617
00:41:16.708 --> 00:41:18.801
Avoid colliding into the spirits
618
00:41:18.910 --> 00:41:21.606
Listen please
619
00:41:21.746 --> 00:41:23.907
those aged 28, 35...
620
00:41:24.480 --> 00:41:28.410
and 48 please listen
621
00:41:28.186 --> 00:41:29.778
Turn your heads away please
622
00:41:31.155 --> 00:41:34.682
Good luck and good fortune
623
00:41:34.826 --> 00:41:37.210
Cover the coffin
624
00:41:41.650 --> 00:41:44.967
Lords of heaven and hell
625
00:41:45.690 --> 00:41:46.969
God of the earth
626
00:41:47.710 --> 00:41:50.529
Chan of the Yeung family has passed away
627
00:42:01.619 --> 00:42:04.530
Look, my dead wife...
628
00:42:04.155 --> 00:42:05.281
has collected so much treasure
629
00:42:07.692 --> 00:42:09.785
They have all been recovered by me
630
00:42:11.295 --> 00:42:15.755
Yi Wah, we don't have to worry from now on
631
00:42:16.734 --> 00:42:19.168
This jade bracelet is now yours
632
00:42:26.210 --> 00:42:27.541
Do you like it?
633
00:42:27.912 --> 00:42:29.675
Isn't this the dead madam?
634
00:42:29.781 --> 00:42:31.510
Now aren't you the madam of the house?
635
00:42:32.950 --> 00:42:35.578
Yi Wah, we don't have to live
in the dark again
636
00:42:35.720 --> 00:42:37.850
We're now officially husband and wife
637
00:42:38.156 --> 00:42:40.920
We still have lots ofjewelry...
638
00:42:41.250 --> 00:42:42.117
which can last us a life time
639
00:42:43.628 --> 00:42:45.118
Your plan was good
640
00:42:45.229 --> 00:42:48.323
To scare her to death
641
00:42:53.171 --> 00:42:54.263
All because of this pipe...
642
00:42:54.539 --> 00:42:56.666
so I could breathe under water
643
00:43:01.913 --> 00:43:04.279
You were good at impersonating
madam Fook's daughter
644
00:43:05.283 --> 00:43:08.218
You're not bad yourself,
as a corpse under water
645
00:43:08.319 --> 00:43:09.650
You looked real
646
00:43:09.987 --> 00:43:11.790
I should kiss you
647
00:43:58.169 --> 00:44:04.390
It's dawn, come back
648
00:44:04.175 --> 00:44:07.420
We're closing
649
00:44:21.659 --> 00:44:24.590
Old man, I seem to hear noises
650
00:44:25.730 --> 00:44:27.288
The altar of Madam Chan...
651
00:44:27.598 --> 00:44:28.724
has fallen on the ground
652
00:44:30.968 --> 00:44:33.630
It's OK, I'll put it up
653
00:44:38.676 --> 00:44:40.701
Old man, I thought of something
654
00:44:40.845 --> 00:44:43.143
Today is the seventh day since her death
655
00:44:44.315 --> 00:44:46.613
Is her spirit so active?
656
00:44:53.900 --> 00:44:54.250
Nonsense
657
00:44:54.358 --> 00:44:55.620
It's true
658
00:44:55.760 --> 00:44:56.727
As the saying goes...
659
00:44:56.861 --> 00:44:59.591
If the altar falls on the seventh day,
660
00:44:59.697 --> 00:45:01.289
the spirit lingers
661
00:45:02.333 --> 00:45:04.233
Wasn't the altar on the ground?
662
00:45:04.969 --> 00:45:06.197
What's with you?
663
00:45:06.337 --> 00:45:08.305
That was the wind
664
00:45:08.606 --> 00:45:09.732
I've been in this business
for 20 odd years
665
00:45:09.874 --> 00:45:12.604
I've seen everything, there're no ghosts
666
00:45:46.177 --> 00:45:47.269
The red bean soup is cold
667
00:45:47.578 --> 00:45:49.205
Let me get you another hot bowl
from the kitchen
668
00:45:54.919 --> 00:45:55.749
Yi Wah
669
00:45:56.854 --> 00:45:57.479
Yes?
670
00:45:57.622 --> 00:45:58.850
Now we have money...
671
00:45:58.956 --> 00:46:00.548
and such a large mansion
672
00:46:00.691 --> 00:46:02.818
Shall we hire a few servants...
673
00:46:02.960 --> 00:46:04.180
to wait on us?
674
00:46:08.833 --> 00:46:10.562
Isn't it better having me serve you?
675
00:46:37.228 --> 00:46:44.134
Chun Yu, come quickly
676
00:46:44.869 --> 00:46:45.858
Chun Yu
677
00:46:46.300 --> 00:46:46.867
What is it?
678
00:46:47.400 --> 00:46:47.993
Come quickly
679
00:46:51.709 --> 00:46:52.266
What is it?
680
00:46:52.576 --> 00:46:53.668
Chun Yu, I just heard...
681
00:46:53.811 --> 00:46:55.500
some strange noise in madam's room
682
00:46:55.112 --> 00:46:56.204
As if there were someone
683
00:46:56.347 --> 00:46:57.211
How can that be?
684
00:46:57.348 --> 00:46:58.610
Don't let your imagination
get the better of you
685
00:46:58.949 --> 00:47:01.800
I really heard something
686
00:47:28.179 --> 00:47:28.838
Don't be scared
687
00:47:28.946 --> 00:47:31.608
It's just rats
688
00:47:43.940 --> 00:47:45.119
Does the furniture bother you?
689
00:47:47.164 --> 00:47:49.290
I'll get some men...
690
00:47:49.166 --> 00:47:50.758
and burn it all up tomorrow
691
00:47:50.901 --> 00:47:51.959
That should make you more comfortable
692
00:47:58.642 --> 00:48:00.769
Master, the furniture is so beautiful
693
00:48:00.911 --> 00:48:02.208
Are you sure you want to burn it?
694
00:48:03.470 --> 00:48:03.979
Burn it all
695
00:48:04.115 --> 00:48:05.207
Why?
696
00:48:05.850 --> 00:48:07.715
These items belonged to madam...
697
00:48:07.818 --> 00:48:09.217
who just died
698
00:48:09.520 --> 00:48:11.780
She died from lung disease
699
00:48:11.222 --> 00:48:12.189
Burning them would be more hygienic
700
00:48:12.990 --> 00:48:14.890
So they belonged to her
701
00:48:15.993 --> 00:48:19.156
What a shame to burn!
702
00:48:19.296 --> 00:48:21.196
Lt'd be good for me if I can have some
703
00:48:21.999 --> 00:48:24.126
Don't even think about it
704
00:48:25.903 --> 00:48:28.303
Hey, the spittoon!
705
00:48:28.572 --> 00:48:29.504
Pick it up
706
00:48:29.907 --> 00:48:31.670
Come here
707
00:48:35.746 --> 00:48:37.680
I'm going out, watch them
708
00:48:38.150 --> 00:48:39.107
I'm going, too
709
00:48:39.550 --> 00:48:40.160
That's not necessary
710
00:48:40.117 --> 00:48:41.880
I'm not comfortable leaving them
to burn the furniture
711
00:48:42.553 --> 00:48:43.212
Okay
712
00:49:25.963 --> 00:49:27.225
Who told you to move my furniture?
713
00:49:27.331 --> 00:49:28.161
Master
714
00:49:28.833 --> 00:49:29.959
He said as the madam had died...
715
00:49:30.100 --> 00:49:32.295
The furniture should be burned
for hygienic reasons
716
00:49:32.870 --> 00:49:33.837
Stop moving the furniture
717
00:49:33.971 --> 00:49:35.165
What?
718
00:49:35.306 --> 00:49:36.705
Why?
719
00:49:36.841 --> 00:49:37.739
Who are you?
720
00:49:37.875 --> 00:49:39.570
I am the madam here
721
00:49:40.878 --> 00:49:42.720
Who are you impersonating?
722
00:49:42.213 --> 00:49:44.773
Master said the madam has died
723
00:49:45.649 --> 00:49:46.673
And you say you are madam?
724
00:49:46.784 --> 00:49:48.911
I said stop and I mean it
725
00:49:49.530 --> 00:49:50.884
If you don't believe me,
get that master in here
726
00:49:51.889 --> 00:49:54.500
Right, I'll do precisely that
727
00:49:54.158 --> 00:49:55.716
I'll see if you dare to pretend
to be a ghost
728
00:49:58.729 --> 00:49:59.593
What are you doing out here?
729
00:49:59.697 --> 00:50:00.664
Go in and move the furniture
730
00:50:00.798 --> 00:50:01.730
I'm looking for master
731
00:50:01.832 --> 00:50:02.196
Master
732
00:50:02.333 --> 00:50:03.595
In that room
where we were moving the stuff...
733
00:50:03.701 --> 00:50:04.929
a woman said she is the madam of the house
734
00:50:05.350 --> 00:50:06.468
She just wouldn't allow...
so what's to be done?
735
00:50:06.604 --> 00:50:07.571
What did you say?
736
00:50:08.172 --> 00:50:08.934
I said...
737
00:50:09.390 --> 00:50:11.599
in that room
where we were moving the stuff
738
00:50:11.742 --> 00:50:15.700
A woman said
she is the madam of the house...
739
00:50:15.112 --> 00:50:16.477
and wouldn't allow me to move the stuff
740
00:50:16.580 --> 00:50:18.741
So what's to be done?
741
00:50:20.184 --> 00:50:21.242
What did she look like?
742
00:50:22.953 --> 00:50:25.888
Pear-shaped face and had her hair tied up
743
00:50:25.990 --> 00:50:28.117
Her face was white as a ghost
744
00:50:28.259 --> 00:50:30.560
Chun Yu, how can there be such a thing?
745
00:50:34.198 --> 00:50:35.790
I'll close the door, see where you can go
746
00:50:39.360 --> 00:50:40.833
Master, she's standing over there
747
00:50:43.307 --> 00:50:44.239
It's odd
748
00:50:46.544 --> 00:50:47.670
She's gone
749
00:50:49.113 --> 00:50:50.637
Where has she gone?
750
00:50:52.283 --> 00:50:53.147
Strange
751
00:50:53.250 --> 00:50:54.114
Where is she?
752
00:50:58.550 --> 00:50:59.488
Something's wrong
753
00:51:00.858 --> 00:51:02.189
She was standing right here just now
754
00:51:08.165 --> 00:51:10.656
Could it have been madam's ghost?
755
00:51:20.440 --> 00:51:22.205
Why are you pissing in your pants?
756
00:51:23.881 --> 00:51:25.700
I can't move
757
00:51:25.849 --> 00:51:28.716
I haven't done anything wrong,
don't hurt me
758
00:51:31.622 --> 00:51:33.890
Help me
759
00:51:33.223 --> 00:51:37.910
Help... ghost
760
00:51:37.795 --> 00:51:39.786
Come back and move the stuff
761
00:51:40.831 --> 00:51:41.627
Fool
762
00:51:43.000 --> 00:51:43.762
Master
763
00:51:43.901 --> 00:51:46.495
There is no such thing as ghosts
764
00:51:46.637 --> 00:51:47.661
He is mad
765
00:51:48.172 --> 00:51:51.141
Go and move the stuff quickly
766
00:51:52.843 --> 00:51:54.834
I'll give the wages to you, OK?
767
00:51:55.112 --> 00:51:56.790
Yes, don't worry
768
00:51:56.213 --> 00:51:57.544
Our boss is burning furniture outside
769
00:51:57.681 --> 00:51:58.477
Just give it to me
770
00:51:59.750 --> 00:52:00.546
Thanks
771
00:52:09.593 --> 00:52:10.491
Yi Wah, come here
772
00:52:10.628 --> 00:52:11.253
What's the matter?
773
00:52:13.297 --> 00:52:14.127
It's terrible
774
00:52:14.632 --> 00:52:15.724
Who killed my bird?
775
00:52:15.833 --> 00:52:17.130
Could it be the workers?
776
00:52:17.267 --> 00:52:18.199
No
777
00:52:18.502 --> 00:52:19.594
I watched them move the furniture
778
00:52:23.941 --> 00:52:25.670
Could it be the dead madam?
779
00:52:25.809 --> 00:52:26.639
No way
780
00:52:29.246 --> 00:52:30.110
What are you doing?
781
00:52:30.247 --> 00:52:32.100
Master, you know
782
00:52:32.116 --> 00:52:33.913
The furniture is heavy...
783
00:52:34.510 --> 00:52:36.542
and it is a demanding job for our people
784
00:52:36.654 --> 00:52:37.643
How much do you want? Say it
785
00:52:37.788 --> 00:52:38.720
2 dollars
786
00:52:41.625 --> 00:52:42.570
Take it
787
00:52:42.192 --> 00:52:43.159
Thank you
788
00:52:43.293 --> 00:52:43.884
Wait
789
00:52:44.728 --> 00:52:46.457
Why did you kill the bird?
790
00:52:46.597 --> 00:52:47.689
We didn't
791
00:52:47.798 --> 00:52:49.663
When did we kill your bird?
792
00:52:49.800 --> 00:52:51.233
Chun Yu, forget it
793
00:52:51.535 --> 00:52:52.934
Even if they did they wouldn't admit it
794
00:52:53.700 --> 00:52:53.934
All right, just leave
795
00:52:54.380 --> 00:52:54.595
We really didn't
796
00:52:54.738 --> 00:52:55.330
Forget it
797
00:52:55.172 --> 00:52:56.104
Go
798
00:53:01.879 --> 00:53:03.390
Wait
799
00:53:13.230 --> 00:53:14.752
What is it?
800
00:53:14.892 --> 00:53:17.224
You rich people are so troublesome
801
00:53:17.494 --> 00:53:19.962
Speak up
802
00:53:20.631 --> 00:53:21.757
We're busy
803
00:53:21.899 --> 00:53:23.590
Didn't I tell you people...
804
00:53:23.167 --> 00:53:24.725
not to move my stuff?
805
00:53:24.835 --> 00:53:25.767
Why have you brought so many people...
806
00:53:25.869 --> 00:53:26.961
to move my things?
807
00:53:27.104 --> 00:53:28.628
Stop fooling around
808
00:53:28.772 --> 00:53:29.966
My people may fear ghosts...
809
00:53:30.107 --> 00:53:32.735
but ghosts have to fear me
810
00:53:37.915 --> 00:53:40.816
Why does the mirror show only me...
811
00:53:40.918 --> 00:53:42.249
and not you?
812
00:53:42.886 --> 00:53:43.910
You can't see?
813
00:53:44.540 --> 00:53:47.460
Open your eyes and see
814
00:53:59.503 --> 00:54:02.199
Why can I see only me and not her?
815
00:55:53.116 --> 00:55:55.550
Stop screaming, it's me
816
00:55:55.686 --> 00:55:56.152
- Ghost
- What is it?
817
00:55:56.253 --> 00:55:57.490
Ghost
818
00:55:57.187 --> 00:55:59.180
Madam is at the door
819
00:55:59.122 --> 00:56:00.612
- Speak up
- Yes
820
00:56:00.757 --> 00:56:01.451
- Speak up
- Yes
821
00:56:01.592 --> 00:56:03.457
- Where?
- There
822
00:56:11.301 --> 00:56:12.131
There's no one
823
00:56:12.269 --> 00:56:13.861
Yes, I saw her
824
00:56:14.400 --> 00:56:15.699
Her head was hanging there
825
00:56:16.306 --> 00:56:17.238
There
826
00:56:19.420 --> 00:56:21.330
There is blood in the spitting-bowl
827
00:56:22.613 --> 00:56:23.238
It's gone?
828
00:56:24.715 --> 00:56:25.773
Why is my filter here?
829
00:56:28.552 --> 00:56:29.211
You're scaring yourself
830
00:56:29.519 --> 00:56:30.679
No, it was here
831
00:56:31.622 --> 00:56:33.180
No, it is all right
832
00:56:33.490 --> 00:56:35.458
Go, go to sleep
833
00:58:22.833 --> 00:58:25.199
Chun Yu
834
00:58:26.937 --> 00:58:29.804
Chun Yu
835
00:58:31.575 --> 00:58:34.203
Chun Yu
836
00:58:46.890 --> 00:58:49.650
Are you all right?
837
00:58:49.993 --> 00:58:50.925
I was going downstairs...
838
00:58:51.610 --> 00:58:52.892
and it seemed someone kicked me
839
00:58:53.163 --> 00:58:54.152
Really?
840
00:58:57.768 --> 00:58:59.702
Chun Yu I saw madam...
841
00:58:59.803 --> 00:59:01.998
enter her room with the medicine bowl
842
00:59:07.677 --> 00:59:08.750
What's the matter?
843
00:59:08.178 --> 00:59:09.800
I twisted my leg
844
00:59:17.754 --> 00:59:19.779
I don't dare to go
845
00:59:25.495 --> 00:59:26.723
Wait for me
846
00:59:30.467 --> 00:59:31.491
There's no one
847
00:59:32.803 --> 00:59:34.532
Don't scare yourself
848
00:59:35.472 --> 00:59:36.632
There are no ghosts
849
00:59:55.258 --> 00:59:56.520
She hasn't died
850
01:00:35.265 --> 01:00:36.596
Strange
851
01:00:36.733 --> 01:00:38.132
Why is the coffin on the floor?
852
01:00:38.702 --> 01:00:41.193
We should not look anymore
853
01:00:41.471 --> 01:00:42.597
We better go back
854
01:01:30.200 --> 01:01:31.544
Madam
855
01:01:32.722 --> 01:01:35.880
Don't scare me
856
01:01:41.565 --> 01:01:45.524
Madam, I know I was wrong
857
01:01:45.669 --> 01:01:47.432
It's my fault
858
01:01:47.571 --> 01:01:49.903
I should not have conspired with him
to kill you
859
01:01:50.600 --> 01:01:51.667
I know I'm wrong
860
01:01:52.509 --> 01:01:54.807
Please forgive me
861
01:01:56.112 --> 01:01:58.103
Spirits of heaven and earth
862
01:01:58.215 --> 01:02:01.810
please show your powers
863
01:02:02.819 --> 01:02:04.150
Spirits of heaven and earth
864
01:02:04.454 --> 01:02:07.981
...please show your powers
865
01:02:12.596 --> 01:02:14.461
Please show your powers
866
01:02:16.933 --> 01:02:18.628
Madam, the ritual is completed
867
01:02:18.768 --> 01:02:20.702
The ghost won't return anymore
868
01:02:20.804 --> 01:02:22.601
Don't worry
869
01:02:22.739 --> 01:02:24.639
Thank you, priest
870
01:02:49.499 --> 01:02:50.830
It won't happen
871
01:03:36.790 --> 01:03:37.706
It was in the coffin
872
01:03:37.847 --> 01:03:39.700
How come it has come back?
873
01:03:41.651 --> 01:03:45.485
Help
874
01:03:45.789 --> 01:03:47.689
No...
875
01:03:49.125 --> 01:03:53.562
Help...
876
01:04:19.689 --> 01:04:20.621
It's gone
877
01:04:22.859 --> 01:04:23.791
Where is it?
878
01:04:23.927 --> 01:04:24.723
Have you seen anyone...
879
01:04:24.861 --> 01:04:26.522
remove madam's body?
880
01:04:26.629 --> 01:04:28.187
No, we live at the back...
881
01:04:28.498 --> 01:04:29.931
and didn't hear anything
882
01:04:30.467 --> 01:04:32.992
No wonder they say the ghost is powerful
883
01:04:33.136 --> 01:04:35.604
Yes, when we lighted the lamps...
884
01:04:35.739 --> 01:04:38.230
we saw the coffin on the floor
885
01:04:38.708 --> 01:04:40.730
The ghost is really powerful
886
01:04:40.210 --> 01:04:42.750
We'd better leave
887
01:04:45.515 --> 01:04:46.948
She hasn't died
888
01:04:59.929 --> 01:05:02.864
You scared me! See who is more powerful
889
01:05:48.511 --> 01:05:49.773
Madam
890
01:06:34.157 --> 01:06:35.419
Madam
891
01:06:40.960 --> 01:06:45.557
Madam, it's me- Ah Choy
892
01:06:45.702 --> 01:06:47.192
I brought you a letter
893
01:06:49.472 --> 01:06:50.666
Why do you look so terrible?
894
01:06:50.807 --> 01:06:51.865
You scared me
895
01:06:53.510 --> 01:06:54.442
Where's madam?
896
01:06:54.577 --> 01:06:57.205
Madam's dead
897
01:06:58.470 --> 01:07:00.150
She's become a ghost
898
01:07:00.149 --> 01:07:01.810
Really?
899
01:07:01.217 --> 01:07:02.445
That quickly
900
01:07:02.852 --> 01:07:04.513
She was well just a few days ago
901
01:07:05.121 --> 01:07:06.850
I brought her some merchandise
902
01:07:06.990 --> 01:07:07.854
Don't scare me
903
01:07:15.231 --> 01:07:16.493
Didn't you say madam was dead?
904
01:07:16.633 --> 01:07:17.565
Why is she standing here?
905
01:07:18.234 --> 01:07:20.725
She is madam's ghost
906
01:07:20.837 --> 01:07:22.702
She's come to scare me
907
01:07:23.606 --> 01:07:24.766
To scare you?
908
01:07:29.178 --> 01:07:30.736
Where has she disappeared to?
909
01:07:31.548 --> 01:07:32.105
I'm scared
910
01:07:32.549 --> 01:07:33.607
I'd better leave now
911
01:07:33.716 --> 01:07:37.550
No, don't go
912
01:07:39.489 --> 01:07:40.148
This is madam's jade bracelet
913
01:07:40.256 --> 01:07:41.188
How come you've got it?
914
01:07:41.691 --> 01:07:42.715
It's not my fault
915
01:07:42.859 --> 01:07:44.190
I had not intended to harm her
916
01:07:44.460 --> 01:07:46.189
So you killed her
917
01:07:46.496 --> 01:07:47.986
I'll report you to the law
918
01:07:50.633 --> 01:07:57.835
Chun Yu, don't...
919
01:10:16.913 --> 01:10:18.574
You bastard
920
01:11:11.834 --> 01:11:15.990
Help...
921
01:11:28.451 --> 01:11:38.156
Namo Amitabha...
922
01:11:58.481 --> 01:12:02.542
Amitabha Buddha...
923
01:12:09.592 --> 01:12:10.820
Just like a finger tip
924
01:12:19.936 --> 01:12:21.403
Like a row of teeth
925
01:12:31.447 --> 01:12:32.720
False teeth
926
01:12:34.750 --> 01:12:36.650
Terrible. It's a hand
927
01:12:51.567 --> 01:12:52.898
Oh, it's a Buddha palm
928
01:12:54.437 --> 01:12:55.529
Brother, what's with the knife?
929
01:12:55.671 --> 01:12:56.638
Testing it
930
01:12:57.600 --> 01:12:59.406
Stop joking
931
01:13:02.612 --> 01:13:04.546
Be careful, it's quick
932
01:13:11.888 --> 01:13:13.150
Have a drink to calm your nerves
933
01:13:19.610 --> 01:13:20.961
Namo Amitabha...
934
01:14:09.412 --> 01:14:11.380
Devious monk
935
01:14:13.749 --> 01:14:15.800
Get lost
936
01:14:23.590 --> 01:14:27.180
Let go of me...
937
01:14:29.650 --> 01:14:32.570
I chop...
938
01:15:09.505 --> 01:15:11.496
Priest, get up
939
01:15:11.841 --> 01:15:13.968
Have you been dreaming?
940
01:15:16.545 --> 01:15:18.536
She wanted to strangle me
941
01:15:18.914 --> 01:15:20.142
You haven't performed the ritual
942
01:15:20.449 --> 01:15:21.575
Forget it
943
01:15:22.151 --> 01:15:23.516
I can't take it
944
01:16:20.743 --> 01:16:22.540
No wonder
945
01:16:23.112 --> 01:16:27.173
This mansion is so dark and gloomy
946
01:16:27.983 --> 01:16:31.900
The ghost follows you all day
947
01:16:31.520 --> 01:16:33.488
I'll pay you anything you want
948
01:16:33.622 --> 01:16:35.146
I just want you to get rid of the ghost
949
01:16:35.424 --> 01:16:36.914
She has killed my husband
950
01:16:37.590 --> 01:16:37.855
I'm really frightened
951
01:16:38.194 --> 01:16:39.388
Had you come to me sooner...
952
01:16:39.528 --> 01:16:41.180
this would not have happened
953
01:16:43.320 --> 01:16:45.694
Let me summon the god of hell...
954
01:16:45.835 --> 01:16:48.804
and cast her into its nadir
955
01:16:48.904 --> 01:16:50.599
She'll suffer there forever
956
01:16:50.739 --> 01:16:52.604
Such that she'll never bother you again
957
01:16:53.876 --> 01:16:56.367
Tell me the dates of her birth and death
958
01:16:58.481 --> 01:17:01.416
Namo Amitabha, goddess of mercy
959
01:17:01.517 --> 01:17:04.111
God of eternal goodness
960
01:17:04.420 --> 01:17:05.751
Buddha of endless goodness
961
01:17:05.855 --> 01:17:08.619
Tai Sheung god, hear my summons
962
01:17:08.757 --> 01:17:10.122
First bow with incense
963
01:17:10.426 --> 01:17:12.155
Second bow with incense
964
01:17:12.461 --> 01:17:13.951
Third bow with incense
965
01:17:14.960 --> 01:17:17.497
All saints in heaven, hear my prayer
966
01:17:17.600 --> 01:17:23.664
Tai Sheung god, hear my summons...
967
01:17:23.772 --> 01:17:28.607
May the Yama bring up the ghost
of Chan Sau Ying
968
01:18:31.473 --> 01:18:33.407
Who are you? Report your name
969
01:18:33.776 --> 01:18:34.765
I'm Chan Sau Ying
970
01:18:34.910 --> 01:18:36.901
What do you want with me?
971
01:18:37.460 --> 01:18:38.479
You died a natural death
972
01:18:38.614 --> 01:18:41.105
So why have you come to bother the living?
973
01:18:41.617 --> 01:18:42.584
I want revenge
974
01:18:42.718 --> 01:18:44.845
I'm here, you must behave well
975
01:20:44.940 --> 01:20:46.669
I'll kill you
976
01:21:18.674 --> 01:21:23.634
I'll kill you
977
01:21:46.100 --> 01:21:50.461
I surrender...
978
01:21:53.142 --> 01:21:54.439
Get up then
979
01:21:59.715 --> 01:22:02.115
I'll spit the black dog's blood on you...
980
01:22:02.418 --> 01:22:04.790
and cast you to hell's abyss
981
01:22:04.386 --> 01:22:05.717
So your soul will stay there for eternity
982
01:22:44.526 --> 01:22:47.962
I command you to crush these yuan bao
983
01:25:35.964 --> 01:25:37.591
Namo Amitabha
984
01:25:37.699 --> 01:25:38.597
Madam
985
01:25:38.700 --> 01:25:41.669
I'll write the spells on you
986
01:25:41.770 --> 01:25:42.930
So that ghost...
987
01:25:43.380 --> 01:25:45.768
will never bother you again
988
01:25:45.907 --> 01:25:49.350
If she comes again tonight...
989
01:25:49.177 --> 01:25:50.838
then recite the prayer of salvation
990
01:25:50.946 --> 01:25:52.914
Don't stop in any case...
991
01:25:53.480 --> 01:25:55.642
even if any thing were to happen
992
01:25:55.784 --> 01:25:56.944
When morning comes...
993
01:25:57.850 --> 01:26:00.748
she'll never bother you again
994
01:26:00.889 --> 01:26:05.588
Namo Amitabha
995
01:26:14.690 --> 01:26:15.331
Gone
996
01:26:56.511 --> 01:26:58.103
Namo Amitabha
997
01:26:58.380 --> 01:26:59.972
God of eternal goodness
998
01:27:00.820 --> 01:27:01.490
Buddha of endless goodness
999
01:27:01.149 --> 01:27:02.343
Namo Amitabha
1000
01:27:02.484 --> 01:27:04.760
Tai Sheung god, hear my summons
1001
01:27:04.386 --> 01:27:06.354
Namo Amitabha
1002
01:27:06.455 --> 01:27:08.514
God of eternal goodness
1003
01:27:08.623 --> 01:27:09.521
Buddha of endless goodness
1004
01:27:09.624 --> 01:27:11.319
Tai Sheung god, hear my summons
1005
01:27:11.460 --> 01:27:16.625
Namo Amitabha...
1006
01:27:18.800 --> 01:27:21.769
Namo Amitabha...
1007
01:27:43.625 --> 01:27:45.240
My name is Chan Sau Fong
1008
01:27:45.160 --> 01:27:47.424
I am the twin sister of Chan Sau Ying
1009
01:27:47.562 --> 01:27:50.870
Our ancestors were also twins
1010
01:27:50.398 --> 01:27:52.798
I received the letter
she sent to Hsia Mun...
1011
01:27:52.934 --> 01:27:54.799
and know that she is seriously sick
1012
01:27:54.903 --> 01:27:58.930
I set off for Guang Chau immediately,
hoping to help her
1013
01:27:59.740 --> 01:28:01.474
We've been separated since we were young
1014
01:28:01.576 --> 01:28:04.374
We haven't seen each other
for over ten years
1015
01:28:04.513 --> 01:28:05.673
I do know however, that...
1016
01:28:05.814 --> 01:28:08.780
we look identical
1017
01:28:11.753 --> 01:28:15.655
When I got to her place...
1018
01:28:15.791 --> 01:28:16.951
I heard someone screaming
1019
01:28:17.920 --> 01:28:18.719
Help
1020
01:28:27.102 --> 01:28:30.469
I saw my sister was scared to death
by a ghost...
1021
01:28:31.606 --> 01:28:35.975
who was disguised by my brother-in-law
1022
01:28:37.913 --> 01:28:41.371
I also discovered he
and his mistress Yi Wah...
1023
01:28:41.516 --> 01:28:43.450
conspired to kill my sister
1024
01:28:44.619 --> 01:28:47.747
So I was determined to avenge her death
1025
01:28:48.560 --> 01:28:50.786
One night I knocked Yi Wah out...
1026
01:28:50.926 --> 01:28:51.824
and pushed her from the bed
1027
01:28:52.828 --> 01:28:54.125
Then from the morgue
1028
01:28:54.396 --> 01:28:56.387
I got my sister's corpse...
1029
01:28:56.498 --> 01:28:57.465
and put it on the bed
1030
01:29:09.711 --> 01:29:12.900
My brother-in-law
thought it was a ghost...
1031
01:29:12.814 --> 01:29:14.941
and chopped the corpse to pieces
1032
01:29:16.585 --> 01:29:18.576
Then I disguised as a ghost
to frighten him...
1033
01:29:21.389 --> 01:29:22.913
and finally killed him
1034
01:29:23.625 --> 01:29:25.855
I just regret that I came too late
1035
01:29:26.361 --> 01:29:34.489
Nevertheless,
I did avenge my sister's death
1036
01:29:36.400 --> 01:29:38.973
The Chan Mansion
has since been uninhabited
1037
01:29:39.740 --> 01:29:41.304
It's said when someone
passed by that place one night
1038
01:29:41.409 --> 01:29:42.967
...he saw a woman
1039
01:29:43.780 --> 01:29:45.979
Of this murder case
she was the mistress Yi Wah
1040
01:29:46.810 --> 01:29:49.710
She's now already turned into a lunatic
65632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.