All language subtitles for Hex.(1980).NTSC.DVD9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,556 --> 00:00:38,495 The wind kept its promise; The moon shining far away 2 00:00:38,605 --> 00:00:54,943 Your constant thoughts make me feel Oh so miserable 3 00:00:56,890 --> 00:01:12,830 l go by the name of Mou Lin Sin 4 00:01:13,973 --> 00:01:32,086 Can't help but recall the grande amoureuse Mai Jiuan 5 00:01:42,202 --> 00:01:44,170 ln the eighteenth year of the Lunar Year 6 00:01:44,270 --> 00:01:48,297 At 13 Chung Gwai Sin st. in Guang Chow City 7 00:01:48,408 --> 00:01:51,502 ... is an old mansion 8 00:02:04,657 --> 00:02:06,625 Surrounding this mansion... 9 00:02:06,726 --> 00:02:09,251 is a mysterious myth 10 00:02:10,063 --> 00:02:12,725 The Chans originated from Fu Jien 11 00:02:12,832 --> 00:02:14,732 Those who later ran the salt business... 12 00:02:14,834 --> 00:02:17,166 moved to live in Guang Chow Si Kwan 13 00:02:17,270 --> 00:02:19,534 Since generations, the Chans... 14 00:02:19,639 --> 00:02:22,506 had either been officials or merchants 15 00:02:22,609 --> 00:02:25,134 They were very wealthy 16 00:02:25,245 --> 00:02:27,713 ... until the generation of Sau Ying 17 00:02:27,814 --> 00:02:29,076 Her family was relatively small 18 00:02:29,182 --> 00:02:31,343 Sau Ying was the only daughter left 19 00:02:31,451 --> 00:02:34,011 To continue the lineage... 20 00:02:34,120 --> 00:02:35,985 her parents acquired for her a husband 21 00:02:36,089 --> 00:02:38,455 Thus Yeung Chun Yu moved into the Chan family 22 00:02:38,558 --> 00:02:41,083 As the business of Sau Ying's parents failed 23 00:02:41,194 --> 00:02:43,992 ... they subsequently died of consumption, 24 00:02:44,097 --> 00:02:46,327 and the family fell into poverty ! 25 00:02:46,432 --> 00:02:48,024 The marriages of the time... 26 00:02:48,134 --> 00:02:50,364 were influenced by the feudal system 27 00:02:50,470 --> 00:02:51,437 This meant that once married, the couple... 28 00:02:51,538 --> 00:02:54,564 could not part whatever the circumstances 29 00:02:54,674 --> 00:02:56,699 Yeung was unhappy 30 00:02:56,809 --> 00:02:59,642 As a result he resorted to drinking, 31 00:02:59,746 --> 00:03:02,180 ... gambling and prostitutes 32 00:03:02,282 --> 00:03:05,149 Even worse, Sau Ying was seriously ill ... 33 00:03:05,251 --> 00:03:07,344 and lived on regular medication 34 00:03:11,925 --> 00:03:17,158 Mrs. Chan, your lungs are infected 35 00:03:17,630 --> 00:03:20,861 You should rest and not move around 36 00:03:20,967 --> 00:03:24,164 Try to keep an optimistic attitude on all things 37 00:03:24,270 --> 00:03:25,635 l'll prescribe some medicine for you... 38 00:03:25,738 --> 00:03:27,831 and you'll be up and about in a few days 39 00:03:27,941 --> 00:03:30,933 Boil this medicine 40 00:03:31,044 --> 00:03:33,410 ... down to about a bowl 41 00:03:33,513 --> 00:03:35,811 Take half in the morning 42 00:03:35,915 --> 00:03:38,008 ... and half at noon 43 00:03:38,117 --> 00:03:41,245 Take the medicine twice again at night 44 00:03:41,354 --> 00:03:42,548 After you've finished this dose... 45 00:03:42,655 --> 00:03:45,852 consume another dose in a few days 46 00:03:45,959 --> 00:03:47,859 lf you 're still coughing so badly 47 00:03:47,961 --> 00:03:49,451 ... here are two pills 48 00:03:49,562 --> 00:03:51,120 Take one with some warm water 49 00:03:51,231 --> 00:03:53,927 You should hopefully feel better 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,701 l suggest you rest more 51 00:03:55,802 --> 00:03:57,667 Thank you, doctor 52 00:03:57,770 --> 00:04:01,262 l'll send the money to you later 53 00:04:01,374 --> 00:04:03,399 Never mind, there's no rush 54 00:04:03,743 --> 00:04:07,577 Chun Yu, please see the doctor out 55 00:04:07,680 --> 00:04:08,977 lt's okay 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,071 Please 57 00:04:10,583 --> 00:04:11,550 Thanks 58 00:04:31,671 --> 00:04:33,434 Thank you, Mr. Chan 59 00:04:34,641 --> 00:04:37,610 No, my name is Yeung 60 00:04:39,279 --> 00:04:41,076 Oh, l'm sorry 61 00:04:44,717 --> 00:04:45,809 Damn 62 00:04:48,187 --> 00:04:49,154 l'm sorry 63 00:04:49,255 --> 00:04:50,449 Are you blind? 64 00:04:50,556 --> 00:04:51,853 You smashed the bowl of red bean soup on purpose 65 00:04:51,958 --> 00:04:52,652 No, l didn't mean to 66 00:04:52,759 --> 00:04:53,919 You're so obliging when madam orders you around 67 00:04:54,027 --> 00:04:55,654 ... yet you dislike working for me 68 00:04:55,762 --> 00:04:57,024 You, you are asking for it 69 00:04:57,730 --> 00:04:59,630 No, l'm not 70 00:04:59,732 --> 00:05:00,824 l'll beat you up 71 00:05:00,933 --> 00:05:01,695 Please don't 72 00:05:01,801 --> 00:05:04,326 l'll beat you up 73 00:05:04,437 --> 00:05:05,904 l'll beat you up, damned servant 74 00:05:06,205 --> 00:05:08,036 You never gave me the respect l deserve 75 00:05:08,141 --> 00:05:10,268 Stand still... 76 00:05:10,376 --> 00:05:11,536 Ah Sim 77 00:05:12,412 --> 00:05:14,607 Chun Yu 78 00:05:14,714 --> 00:05:15,772 Stop beating her 79 00:05:15,882 --> 00:05:16,940 Where are you hiding? 80 00:05:17,050 --> 00:05:19,314 Do you want to kill her? 81 00:05:20,420 --> 00:05:21,512 Ah Sim 82 00:05:22,622 --> 00:05:25,386 Hide all you can 83 00:05:25,491 --> 00:05:26,355 lf l get to lay my hands on you ... 84 00:05:26,459 --> 00:05:27,983 l'll kill you 85 00:05:31,197 --> 00:05:32,858 Are you coming out or not? 86 00:05:36,302 --> 00:05:40,636 Ah Sim 87 00:05:46,579 --> 00:05:48,479 Hand me my medicine 88 00:05:54,987 --> 00:05:56,011 What's with you again? 89 00:05:57,123 --> 00:06:03,062 Please give me my medicine 90 00:06:03,429 --> 00:06:04,726 Putting up a show again 91 00:06:05,098 --> 00:06:06,656 Help me up 92 00:06:08,134 --> 00:06:09,931 You're not crippled 93 00:06:11,003 --> 00:06:12,732 Chun Yu 94 00:06:12,839 --> 00:06:14,170 Get up yourself 95 00:06:14,474 --> 00:06:16,066 Chun Yu 96 00:06:19,345 --> 00:06:21,313 Madam, are you all right? 97 00:06:21,414 --> 00:06:22,779 l'll help you up 98 00:06:34,227 --> 00:06:36,957 Madam, l'm sorry 99 00:06:37,063 --> 00:06:38,894 l can't serve you any more 100 00:06:38,998 --> 00:06:41,023 What ? You want to leave ? 101 00:06:42,702 --> 00:06:47,765 l can't take it anymore from the Master 102 00:06:49,409 --> 00:06:52,845 His temper is bad, l know 103 00:06:52,945 --> 00:06:55,072 l'll reason with him 104 00:06:55,181 --> 00:06:58,514 Come, give me some water for my medicine 105 00:06:58,618 --> 00:06:59,983 Don't leave me 106 00:07:00,453 --> 00:07:02,683 l can't 107 00:07:02,789 --> 00:07:04,757 lt's not that l want to 108 00:07:04,857 --> 00:07:08,623 lt's just that he uses me as his punch-bag 109 00:07:08,728 --> 00:07:10,696 How can l tolerate that? 110 00:07:10,797 --> 00:07:12,731 l can't let him beat me to death 111 00:07:14,167 --> 00:07:17,659 Sorry, l must go 112 00:07:18,171 --> 00:07:19,069 What? 113 00:07:20,339 --> 00:07:21,169 You dare to talk behind my back 114 00:07:21,274 --> 00:07:22,434 Get lost ... 115 00:07:22,542 --> 00:07:23,770 or l'll break your legs 116 00:07:23,876 --> 00:07:27,642 Ah Sim... 117 00:07:28,481 --> 00:07:31,382 Chun Yu, don't be like this 118 00:07:31,484 --> 00:07:33,679 You've chased all the servants away 119 00:07:33,786 --> 00:07:35,811 ... who will serve you? 120 00:07:35,922 --> 00:07:37,480 Who will attend to me ? 121 00:07:39,692 --> 00:07:42,627 You, you'll do it 122 00:07:42,728 --> 00:07:45,026 When l entered the Chan family ... 123 00:07:45,131 --> 00:07:46,894 l was served by dozens of servants 124 00:07:46,999 --> 00:07:48,125 l was supposed to enjoy that, too 125 00:07:48,234 --> 00:07:50,031 Now there's only this bitch left 126 00:07:50,136 --> 00:07:51,694 ... who dares to talk back at me 127 00:07:52,305 --> 00:07:56,036 Our Chan family has treated you well 128 00:07:56,142 --> 00:07:58,440 ... but times have changed 129 00:07:58,544 --> 00:08:00,774 This is a time when we must help each other 130 00:08:00,880 --> 00:08:02,939 Please try to understand 131 00:08:03,649 --> 00:08:04,911 Understand ? 132 00:08:05,651 --> 00:08:07,141 What good are you to me? 133 00:08:07,253 --> 00:08:09,949 l got married in your family to enjoy 134 00:08:10,056 --> 00:08:11,921 However you're now finished 135 00:08:12,024 --> 00:08:14,390 Remember, that's your problem not mine 136 00:08:18,331 --> 00:08:19,855 Let me make it clear 137 00:08:19,966 --> 00:08:21,866 lf l wasn't concerned with gossips ... 138 00:08:21,968 --> 00:08:25,131 l would have dumped you long ago 139 00:08:35,781 --> 00:08:46,851 Needles and thread, cologne, facial cream 140 00:08:48,060 --> 00:08:49,891 Ah Sim, where's madam? 141 00:08:52,064 --> 00:08:53,224 l'll take a look 142 00:08:55,768 --> 00:09:01,707 Madam, madam 143 00:09:02,308 --> 00:09:04,037 l'm Ah Choy 144 00:09:04,410 --> 00:09:06,071 l've brought the smokes 145 00:09:07,280 --> 00:09:09,578 Madam 146 00:09:11,584 --> 00:09:13,347 Master, where is madam? 147 00:09:13,452 --> 00:09:14,680 l brought the smokes 148 00:09:14,787 --> 00:09:15,947 Where is she? 149 00:09:16,489 --> 00:09:17,421 You again? 150 00:09:17,523 --> 00:09:19,388 Madam isn't feeling well, she's in there 151 00:09:19,492 --> 00:09:20,789 Go inside yourself 152 00:09:26,198 --> 00:09:27,165 False teeth 153 00:09:35,875 --> 00:09:36,603 Madam 154 00:09:36,709 --> 00:09:39,109 Lots of people are looking for this rare smokes 155 00:09:39,211 --> 00:09:40,735 l brought some 156 00:09:40,846 --> 00:09:42,837 and they're sold in no time 157 00:09:42,949 --> 00:09:44,507 When do you expect to return to Hsia Mun? 158 00:09:45,017 --> 00:09:47,247 lt's been smooth business this time 159 00:09:47,353 --> 00:09:49,344 ... so l'll leave tonight 160 00:09:49,455 --> 00:09:51,389 Madam, you don't want this? 161 00:09:51,490 --> 00:09:53,185 l'll introduce some new products to you 162 00:09:53,693 --> 00:09:55,718 This powder is best for the face 163 00:09:55,828 --> 00:09:58,388 lt will rejuvenate your skin 164 00:09:59,865 --> 00:10:01,355 This is quality powder 165 00:10:01,467 --> 00:10:03,833 The madam next door says it is good 166 00:10:05,738 --> 00:10:06,227 Ah Choy 167 00:10:06,339 --> 00:10:09,069 Please take this letter to Hsia Mun for me 168 00:10:09,375 --> 00:10:10,137 Sure 169 00:10:10,509 --> 00:10:12,340 How much for them? 170 00:10:12,445 --> 00:10:14,310 Ten dollars and fifty cents 171 00:10:14,413 --> 00:10:15,812 Say ten even 172 00:10:18,718 --> 00:10:20,549 Madam, this jade bracelet is beautiful 173 00:10:21,020 --> 00:10:23,386 lt was inherited from my mother 174 00:10:24,390 --> 00:10:25,823 Here are ten dollars 175 00:10:25,925 --> 00:10:27,256 These are for you 176 00:10:27,360 --> 00:10:28,452 Thank you 177 00:10:28,561 --> 00:10:31,189 This jade bracelet costs over a hundred 178 00:10:32,131 --> 00:10:32,825 Careful 179 00:10:32,932 --> 00:10:34,490 OK, l'm going 180 00:10:36,335 --> 00:10:38,633 Grandpa, why can't l catch any fish? 181 00:10:38,738 --> 00:10:41,104 How can you catch fish without patience? 182 00:10:57,790 --> 00:10:59,553 Sir, pray tell me... 183 00:10:59,659 --> 00:11:01,593 where is 13 Chung Kwai Sin Street? 184 00:11:01,961 --> 00:11:05,055 Turn right at the alley in front 185 00:11:05,865 --> 00:11:07,594 What do you want with Mrs. Chan? 186 00:11:07,700 --> 00:11:09,099 Not many people look for her 187 00:11:09,201 --> 00:11:10,293 Where do you come from? 188 00:11:10,403 --> 00:11:12,428 l'm from Fua Shan, thank you 189 00:11:14,874 --> 00:11:15,636 What are you doing? 190 00:11:15,741 --> 00:11:17,106 l want to go into the water to see if there're fish 191 00:11:17,209 --> 00:11:19,939 No, it is not as shallow as it appears 192 00:11:20,046 --> 00:11:22,879 A little fellow was almost drowned here 193 00:11:22,982 --> 00:11:23,505 Really? 194 00:11:23,616 --> 00:11:24,674 Come let's fish 195 00:11:52,678 --> 00:11:53,610 Coming 196 00:12:01,020 --> 00:12:01,952 Who are you looking for? 197 00:12:02,054 --> 00:12:04,716 l'm Leung Yi Wah, daughter of madam Fook... 198 00:12:04,824 --> 00:12:06,815 who used to serve Mrs. Chan 199 00:12:06,926 --> 00:12:07,893 Madam Fook? 200 00:12:09,795 --> 00:12:12,059 Yes, l remember. Come in please 201 00:12:16,869 --> 00:12:17,961 lnside please 202 00:12:20,439 --> 00:12:21,497 Come in 203 00:12:24,710 --> 00:12:25,335 Please sit 204 00:12:25,444 --> 00:12:26,706 Thank you madam 205 00:12:27,847 --> 00:12:30,281 How has Mrs. Fook been? 206 00:12:31,417 --> 00:12:33,749 Been quite some time since she passed away 207 00:12:36,355 --> 00:12:38,721 Mrs. Fook worked here for a long while 208 00:12:38,824 --> 00:12:40,519 When she left l was still very young... 209 00:12:40,826 --> 00:12:42,589 but l remember vividly 210 00:12:42,695 --> 00:12:44,219 She was a good person 211 00:12:44,330 --> 00:12:45,797 Madam 212 00:12:45,898 --> 00:12:48,162 My mom told me when she died 213 00:12:48,267 --> 00:12:51,794 l must thank you if l pass by here 214 00:12:51,904 --> 00:12:55,271 She said she was very indebted to the Chan family 215 00:12:55,374 --> 00:12:57,171 She was grateful for the rest of her life 216 00:12:57,276 --> 00:12:59,210 Please don't say this 217 00:13:03,082 --> 00:13:04,709 Madam, are you all right? 218 00:13:06,051 --> 00:13:09,043 lt's not too serious 219 00:13:09,155 --> 00:13:10,622 The doctor said it's lung infection 220 00:13:11,924 --> 00:13:12,720 Please sit 221 00:13:16,328 --> 00:13:18,091 Madam... 222 00:13:18,197 --> 00:13:19,721 since l have nothing else to do 223 00:13:19,832 --> 00:13:21,390 Let me stay and take care of you 224 00:13:22,268 --> 00:13:23,633 That's not necessary 225 00:13:23,736 --> 00:13:26,899 Times have changed 226 00:13:27,006 --> 00:13:28,735 We can't afford servants 227 00:13:29,074 --> 00:13:30,132 Don't worry about that 228 00:13:30,242 --> 00:13:32,301 Consider this as our repayment for your kindness 229 00:13:32,411 --> 00:13:34,470 l'll go after you've recovered 230 00:13:35,548 --> 00:13:37,015 l'll be much beholden to you 231 00:13:37,283 --> 00:13:37,874 Don't mention it 232 00:13:37,983 --> 00:13:39,848 lt's the least we can do 233 00:13:42,054 --> 00:13:45,046 You can stay for a while 234 00:13:45,157 --> 00:13:47,352 But l must make it clear 235 00:13:47,459 --> 00:13:49,791 Master has a bad temper... 236 00:13:49,895 --> 00:13:51,453 and is difficult to get along 237 00:13:51,564 --> 00:13:53,259 Don't worry 238 00:13:53,365 --> 00:13:54,855 l'll take good care of him 239 00:14:00,973 --> 00:14:08,812 ...Oh...what a clever ... 240 00:14:10,316 --> 00:14:11,146 Grandpa 241 00:14:11,250 --> 00:14:12,342 Someone's fallen into the water 242 00:14:12,451 --> 00:14:12,917 Where? 243 00:14:13,018 --> 00:14:13,814 There 244 00:14:14,386 --> 00:14:15,284 Really? 245 00:14:17,022 --> 00:14:18,319 Help him up 246 00:14:18,591 --> 00:14:21,116 Master, been drinking again? 247 00:14:21,227 --> 00:14:22,285 You'll drown 248 00:14:22,394 --> 00:14:24,362 Madam... 249 00:14:24,463 --> 00:14:26,021 Come quickly 250 00:14:27,466 --> 00:14:29,434 Ask him not to drink so much 251 00:14:29,535 --> 00:14:30,058 He was almost drowned 252 00:14:30,169 --> 00:14:31,261 Thank you 253 00:14:32,404 --> 00:14:33,393 Shall l help him in? 254 00:14:33,505 --> 00:14:35,405 No, it's OK 255 00:14:36,041 --> 00:14:36,507 Thank you 256 00:14:36,609 --> 00:14:37,405 Madam 257 00:14:37,509 --> 00:14:40,774 Give him some tea, we're going 258 00:14:45,384 --> 00:14:47,181 Look at you, drunk like this ! 259 00:14:48,487 --> 00:14:49,419 Bring me wine 260 00:14:50,489 --> 00:14:53,287 l want more wine, bring it now 261 00:14:53,392 --> 00:14:55,121 Don't drink any more 262 00:14:55,227 --> 00:14:57,991 l'll prepare some hot tea for you 263 00:14:58,097 --> 00:14:59,724 Let me, l'll get it 264 00:14:59,832 --> 00:15:02,062 Bring me wine 265 00:15:02,167 --> 00:15:03,031 l want more wine, bring it now 266 00:15:03,135 --> 00:15:04,159 Please don't be like this 267 00:15:04,270 --> 00:15:06,704 You shouldn't drink any more 268 00:15:06,805 --> 00:15:08,636 What are you doing? 269 00:15:09,608 --> 00:15:10,836 Master, have some tea 270 00:15:10,943 --> 00:15:11,910 No tea for me 271 00:15:12,011 --> 00:15:12,909 Chun Yu 272 00:15:15,714 --> 00:15:16,510 Who is she? 273 00:15:16,615 --> 00:15:19,345 She is the daughter ... 274 00:15:19,451 --> 00:15:20,543 of our ex-servant Mrs. Fook 275 00:15:21,153 --> 00:15:22,415 Another cup of hot tea 276 00:15:23,255 --> 00:15:25,553 She is here to serve you 277 00:15:25,658 --> 00:15:26,886 Get lost 278 00:15:27,259 --> 00:15:30,285 How can you speak like that? 279 00:15:30,529 --> 00:15:31,621 Madam 280 00:15:32,364 --> 00:15:33,353 Thank you 281 00:15:34,733 --> 00:15:37,133 Come, have some tea 282 00:15:44,810 --> 00:15:46,334 You want to scald me? 283 00:15:47,012 --> 00:15:50,106 Damn. You want to kill me and re-marry? 284 00:15:50,215 --> 00:15:52,080 Do you think l don't know ? 285 00:15:52,184 --> 00:15:55,642 You think l'm a burden, right ? 286 00:15:57,556 --> 00:16:01,117 Yeah sure, who asked me to marry into Chan family 287 00:16:03,429 --> 00:16:05,488 l asked for it 288 00:16:11,070 --> 00:16:12,537 l deserve to suffer 289 00:16:12,805 --> 00:16:13,669 Madam 290 00:16:13,772 --> 00:16:15,933 So he married into your family? 291 00:16:16,408 --> 00:16:17,500 Yes 292 00:16:18,010 --> 00:16:18,977 Even so... 293 00:16:19,078 --> 00:16:20,773 he shouldn't treat you like this 294 00:17:04,156 --> 00:17:06,181 Sau Ying, come here 295 00:17:07,292 --> 00:17:08,520 Light up a smoke for me 296 00:17:11,897 --> 00:17:13,296 Master needs me 297 00:17:13,399 --> 00:17:14,423 Let's do this later 298 00:17:16,535 --> 00:17:17,433 Madam 299 00:17:18,937 --> 00:17:20,734 You're sick and should rest more 300 00:17:20,839 --> 00:17:21,999 Don't push yourself that hard 301 00:17:22,107 --> 00:17:23,096 Let me serve him 302 00:17:24,543 --> 00:17:25,635 Thank you 303 00:17:38,323 --> 00:17:39,085 Master 304 00:17:39,191 --> 00:17:39,714 What are you doing here? 305 00:17:39,825 --> 00:17:40,814 l didn't ask for you 306 00:17:40,926 --> 00:17:41,858 l asked for that sick bitch 307 00:17:41,960 --> 00:17:42,949 Get lost 308 00:17:43,062 --> 00:17:43,858 Master 309 00:17:43,962 --> 00:17:46,157 Madam is unwell and should rest more 310 00:17:46,265 --> 00:17:47,425 Let me help you 311 00:17:47,533 --> 00:17:48,625 What? Unwell again? 312 00:17:48,734 --> 00:17:50,224 Pretending again? 313 00:17:50,335 --> 00:17:51,700 Right, you do it for me 314 00:17:51,804 --> 00:17:52,736 l don't know how to 315 00:17:52,838 --> 00:17:53,566 lf don't know... 316 00:17:53,672 --> 00:17:54,502 how can you serve me? 317 00:17:54,606 --> 00:17:56,039 Master, l haven't done this before 318 00:17:56,141 --> 00:17:56,732 ln that case... 319 00:17:56,842 --> 00:17:57,774 what on earth are you doing here? 320 00:17:57,876 --> 00:17:58,808 Ask madam to come 321 00:17:58,911 --> 00:18:00,640 Master, as l said 322 00:18:00,746 --> 00:18:02,270 madam is really sick... 323 00:18:02,381 --> 00:18:04,781 Her illness requires lots of rest 324 00:18:04,883 --> 00:18:06,714 Why doesn't she care about me? 325 00:18:08,120 --> 00:18:10,247 Master, madam is really unwell 326 00:18:10,355 --> 00:18:11,219 Scram 327 00:18:11,623 --> 00:18:12,214 l want to ask her... 328 00:18:12,324 --> 00:18:14,053 why she wouldn't serve me herself 329 00:18:16,061 --> 00:18:17,426 You're getting impossible 330 00:18:17,529 --> 00:18:19,156 l send for you, and you send her instead 331 00:18:19,264 --> 00:18:20,288 What do you mean by this? 332 00:18:20,399 --> 00:18:21,832 Don't be like this 333 00:18:21,934 --> 00:18:23,333 l'm really sick 334 00:18:23,435 --> 00:18:24,163 ln front of Yi Wah... 335 00:18:24,269 --> 00:18:25,964 please give me some face 336 00:18:26,071 --> 00:18:28,403 What ? So l don't deserve any respect ? 337 00:18:28,507 --> 00:18:29,667 Then l won't give you any respect 338 00:18:30,142 --> 00:18:31,973 Get up 339 00:18:32,077 --> 00:18:34,705 Master, please, don't 340 00:18:34,813 --> 00:18:35,245 Get up 341 00:18:35,347 --> 00:18:35,904 Master, please 342 00:18:36,014 --> 00:18:37,208 Get up 343 00:18:37,316 --> 00:18:39,511 Master, madam is sick 344 00:18:39,618 --> 00:18:40,915 Master, please, don't be like this 345 00:18:41,019 --> 00:18:43,146 Master, don't misunderstand 346 00:18:43,255 --> 00:18:44,381 lt was my own wish to serve you 347 00:18:44,490 --> 00:18:45,980 lt is not madam's fault 348 00:18:46,091 --> 00:18:47,285 Please forgive my rudeness 349 00:18:47,392 --> 00:18:48,757 Please forgive me 350 00:18:52,131 --> 00:18:53,689 You'll be punished next time 351 00:18:56,268 --> 00:18:58,736 He's a beast... 352 00:18:58,837 --> 00:19:00,361 and you're too tolerant 353 00:19:00,472 --> 00:19:01,769 How can you let him beat you? 354 00:19:03,342 --> 00:19:04,673 l am really sorry for you 355 00:19:05,110 --> 00:19:06,941 What can l do? 356 00:19:07,045 --> 00:19:10,344 My fate is misery and l'm sick 357 00:19:11,550 --> 00:19:14,451 l can only hope he'll change one day 358 00:19:15,020 --> 00:19:16,510 l don't think he will 359 00:19:16,622 --> 00:19:17,452 His kind of temper... 360 00:19:17,556 --> 00:19:18,818 will not change for the rest of his life 361 00:19:19,858 --> 00:19:22,588 How are you, madam? 362 00:19:22,694 --> 00:19:23,752 Are you alright ? 363 00:19:24,296 --> 00:19:26,526 Madam, don't cry 364 00:19:26,632 --> 00:19:28,793 You'll damage your health 365 00:19:29,301 --> 00:19:32,896 Please don't cry 366 00:19:33,005 --> 00:19:34,768 l'll help you to bed 367 00:20:13,145 --> 00:20:14,077 Good morning, master 368 00:20:17,549 --> 00:20:19,915 Where's the note l wrote ? 369 00:20:20,252 --> 00:20:21,276 l threw it away 370 00:20:21,386 --> 00:20:23,854 What? Who asked you to do that? 371 00:20:23,956 --> 00:20:25,321 How can you throw away my things at will? 372 00:20:25,424 --> 00:20:27,517 l saw that the paper was dirty... 373 00:20:27,626 --> 00:20:28,558 and thought you didn't want it anymore 374 00:20:28,660 --> 00:20:30,218 So l threw it away 375 00:20:30,329 --> 00:20:32,923 What? You thought my writing was trash? 376 00:20:33,031 --> 00:20:35,363 You damned servant 377 00:20:35,467 --> 00:20:37,128 You get out of here right now 378 00:20:37,236 --> 00:20:38,498 How can you throw away my calligraphy? 379 00:20:38,604 --> 00:20:39,696 Master, please don't 380 00:20:39,805 --> 00:20:40,703 l'll kill you 381 00:20:40,806 --> 00:20:43,331 Please don't 382 00:20:44,643 --> 00:20:45,234 l'll teach you a lesson 383 00:20:45,344 --> 00:20:46,311 Master, please don't 384 00:20:46,411 --> 00:20:47,105 See if you dare to throw away my calligraphy 385 00:20:47,212 --> 00:20:51,876 Stop, Chun Yu 386 00:20:52,317 --> 00:20:53,181 Scram 387 00:20:54,620 --> 00:20:55,484 l'll kill you 388 00:20:57,623 --> 00:20:59,352 You hit me like a servant 389 00:20:59,458 --> 00:21:00,948 l'll hit you back 390 00:21:07,366 --> 00:21:08,458 You dare hit me? 391 00:21:08,767 --> 00:21:10,200 Damn, l'll kick you 392 00:21:10,602 --> 00:21:13,400 Please let go 393 00:21:13,505 --> 00:21:18,499 Please stop this 394 00:21:18,877 --> 00:21:21,402 Please don't be like this 395 00:21:25,284 --> 00:21:26,376 My bracelet 396 00:21:26,785 --> 00:21:29,720 Give it back 397 00:21:31,957 --> 00:21:33,424 l'm going for a drink now 398 00:21:33,525 --> 00:21:35,015 lf l see you when l return... 399 00:21:35,127 --> 00:21:35,991 l'll kill you 400 00:21:37,195 --> 00:21:38,127 Give it back 401 00:21:38,397 --> 00:21:40,160 You bully women. You're not a man 402 00:21:43,302 --> 00:21:44,269 Say that one more time 403 00:21:44,369 --> 00:21:45,631 l say you hit women like this 404 00:21:45,737 --> 00:21:46,465 You're not a man 405 00:21:46,571 --> 00:21:47,128 What ? 406 00:21:47,239 --> 00:21:48,331 You're not a man 407 00:21:51,877 --> 00:21:53,367 l'll show you if l'm a man 408 00:21:53,478 --> 00:21:54,240 What are you doing ? 409 00:21:54,346 --> 00:21:56,541 Chun Yu... 410 00:21:56,648 --> 00:21:58,411 Let me go 411 00:22:02,487 --> 00:22:05,251 Let me go 412 00:22:15,233 --> 00:22:18,999 Let me go 413 00:22:57,075 --> 00:23:01,102 Yi Wah, l am very sorry 414 00:23:01,213 --> 00:23:02,339 lt's all my fault 415 00:23:02,848 --> 00:23:04,907 lf l hadn't asked you to stay 416 00:23:05,016 --> 00:23:07,314 This wouldn't have happened 417 00:23:16,528 --> 00:23:19,827 l think you should leave tomorrow 418 00:23:19,931 --> 00:23:22,161 l don't dare to retain you anymore 419 00:23:49,394 --> 00:23:51,828 Madam, how are you feeling? 420 00:23:51,930 --> 00:23:54,228 Let me get you a doctor 421 00:23:59,104 --> 00:24:00,594 Damned servant, you are still here 422 00:24:01,873 --> 00:24:03,272 You don't care what l have said 423 00:24:03,642 --> 00:24:04,939 You damned bitch 424 00:24:05,043 --> 00:24:07,443 Why are you still here? Get lost... 425 00:24:07,546 --> 00:24:11,243 l won't... 426 00:24:13,552 --> 00:24:15,679 Chun Yu, it is raining so heavily 427 00:24:15,787 --> 00:24:18,517 How can she leave now? 428 00:24:20,659 --> 00:24:22,490 My bracelet... 429 00:24:23,728 --> 00:24:27,664 Don't give him, run 430 00:24:28,733 --> 00:24:31,031 Yi Wah, go quickly 431 00:24:33,038 --> 00:24:34,164 Where are you going? 432 00:24:37,175 --> 00:24:39,370 No, it belongs to madam 433 00:24:44,449 --> 00:24:46,781 l won't leave 434 00:24:49,054 --> 00:24:50,487 No... 435 00:24:50,589 --> 00:24:51,954 Yi Wah, don't 436 00:24:52,057 --> 00:24:57,017 Madam, please come and help 437 00:24:57,128 --> 00:24:59,062 Madam, quickly 438 00:26:03,562 --> 00:26:06,622 Madam, calm down 439 00:26:06,731 --> 00:26:09,928 Madam... 440 00:26:11,770 --> 00:26:13,601 Madam 441 00:26:33,091 --> 00:26:35,787 What should we do now? 442 00:26:35,894 --> 00:26:37,156 Let's drag him outside... 443 00:26:37,262 --> 00:26:38,229 and pretend that like last time 444 00:26:38,330 --> 00:26:40,059 He got drunk, fell into the pond... 445 00:26:40,165 --> 00:26:41,860 and drowned; wouldn't that work? 446 00:26:41,967 --> 00:26:43,195 Come quickly 447 00:26:43,935 --> 00:26:45,334 Don't delay 448 00:26:45,437 --> 00:26:48,235 Hurry, help me 449 00:27:21,706 --> 00:27:24,106 Madam, let's go 450 00:27:27,712 --> 00:27:29,077 Come, let's go 451 00:27:46,531 --> 00:27:47,759 Madam 452 00:27:48,633 --> 00:27:50,464 Sorry, l scared you 453 00:27:52,504 --> 00:27:54,995 Madam, have some medicine 454 00:27:55,106 --> 00:27:56,437 lt's no good if it gets cold 455 00:27:57,008 --> 00:27:59,340 No, l won't take it 456 00:27:59,444 --> 00:28:01,912 l want to go to the pond and see, l want to go 457 00:28:02,180 --> 00:28:03,306 Madam 458 00:28:05,216 --> 00:28:06,148 Don't go 459 00:28:06,251 --> 00:28:07,775 Why are you so impatient? 460 00:28:07,886 --> 00:28:08,910 You're very pale 461 00:28:09,020 --> 00:28:10,612 And if you're seen there'll be more problems 462 00:28:10,955 --> 00:28:13,321 l have to go 463 00:28:13,425 --> 00:28:17,589 Chun Yu's body might be afloat 464 00:28:17,696 --> 00:28:19,561 l must go and check... 465 00:28:19,664 --> 00:28:21,097 if it has been discovered 466 00:28:22,434 --> 00:28:24,129 OK, l'll go with you 467 00:28:35,513 --> 00:28:36,775 Where is it? 468 00:28:37,382 --> 00:28:39,111 Madam, what are you doing? 469 00:28:39,217 --> 00:28:40,548 People will see you 470 00:28:40,652 --> 00:28:42,244 Let's return in a few days 471 00:28:42,353 --> 00:28:45,015 Madam, so early 472 00:28:45,123 --> 00:28:46,215 Haven't seen master for a while 473 00:28:46,324 --> 00:28:47,313 How is he? 474 00:28:50,962 --> 00:28:51,690 Thank you 475 00:28:51,796 --> 00:28:53,491 He is unwell and resting at home 476 00:28:53,865 --> 00:28:55,457 So he is unwell 477 00:28:55,567 --> 00:28:58,058 No wonder l haven't seen him for so long 478 00:28:58,169 --> 00:29:00,797 l was worried he fell in the pond & drowned ! 479 00:29:02,507 --> 00:29:03,667 Thank you for your concern 480 00:29:04,242 --> 00:29:05,402 Madam, let's head back 481 00:29:05,510 --> 00:29:06,238 l won't 482 00:29:06,344 --> 00:29:07,902 l want to see if his body has risen to the surface 483 00:29:08,012 --> 00:29:09,639 What if people saw us? 484 00:29:09,748 --> 00:29:11,841 Let's go quickly 485 00:29:12,817 --> 00:29:13,977 l got one 486 00:29:14,085 --> 00:29:15,245 Grandpa, l got one 487 00:29:16,621 --> 00:29:17,918 Pull it hard 488 00:29:19,424 --> 00:29:21,449 lt must be a big one 489 00:29:24,229 --> 00:29:25,696 lt's real heavy 490 00:29:30,702 --> 00:29:32,260 Must be a big one 491 00:29:38,309 --> 00:29:40,140 Why is there a piece of cloth here 492 00:29:44,215 --> 00:29:45,477 l thought it was a big fish 493 00:29:45,583 --> 00:29:46,572 lt is just a blanket 494 00:29:46,951 --> 00:29:47,918 Madam 495 00:30:50,582 --> 00:30:54,074 You've murdered your husband, l want your life 496 00:30:59,858 --> 00:31:04,352 No 497 00:31:43,201 --> 00:31:52,542 Help... 498 00:31:52,644 --> 00:31:53,906 Don't strangle me... 499 00:31:54,012 --> 00:31:56,537 Madam, how are you? 500 00:31:56,648 --> 00:31:57,945 Don't strangle me 501 00:31:58,049 --> 00:31:58,845 Madam, no 502 00:31:58,950 --> 00:31:59,575 Chun Yu, don't strangle me 503 00:31:59,684 --> 00:32:00,708 No, please 504 00:32:00,818 --> 00:32:01,750 Madam 505 00:32:01,853 --> 00:32:03,912 lt's me, Yi Wah 506 00:32:04,022 --> 00:32:06,923 Madam, it's me, Yi Wah 507 00:32:07,525 --> 00:32:10,892 Chun Yu has returned to seek vengeance 508 00:32:10,995 --> 00:32:12,895 There's no such thing 509 00:32:12,997 --> 00:32:13,895 Madam, really 510 00:32:13,998 --> 00:32:16,193 He wants to strangle me 511 00:32:16,301 --> 00:32:19,702 Chun Yu, l am sorry 512 00:32:19,804 --> 00:32:22,136 l know l was wrong to kill you 513 00:32:22,240 --> 00:32:23,969 Please have mercy on me 514 00:32:26,377 --> 00:32:28,845 Don't be afraid, go and sleep 515 00:32:28,947 --> 00:32:31,541 l'll be here to keep you company 516 00:32:32,717 --> 00:32:33,684 Sleep now 517 00:32:33,785 --> 00:32:35,719 l'll be here to keep you company 518 00:33:12,390 --> 00:33:13,880 Madam 519 00:33:17,495 --> 00:33:18,757 Madam 520 00:33:23,735 --> 00:33:24,861 Where are you? 521 00:33:31,642 --> 00:33:32,939 Madam 522 00:33:36,047 --> 00:33:37,207 Madam 523 00:33:38,716 --> 00:33:39,944 Madam 524 00:33:47,125 --> 00:33:48,854 Where are you? 525 00:34:40,945 --> 00:34:43,436 Madam, it's me 526 00:34:43,548 --> 00:34:46,574 Yi Wah, the corpse 527 00:34:48,986 --> 00:34:50,078 lt's all right 528 00:34:50,188 --> 00:34:52,122 See, it's only a dead dog 529 00:34:52,390 --> 00:34:53,379 l've been looking for you all morning... 530 00:34:53,491 --> 00:34:54,651 so you're here 531 00:35:27,792 --> 00:35:30,454 Madam's illness has become serious 532 00:35:30,561 --> 00:35:34,190 ... so l've prescribed a stronger dosage 533 00:35:34,298 --> 00:35:36,698 You should go to get a few doses for her now 534 00:35:36,801 --> 00:35:37,733 And have her take a dose once morning and night 535 00:35:39,237 --> 00:35:40,204 Also 536 00:35:40,304 --> 00:35:42,397 Don't let her catch cold... 537 00:35:42,507 --> 00:35:43,735 or suffer any trauma 538 00:35:43,841 --> 00:35:45,604 Yes doctor, thanks 539 00:35:47,545 --> 00:35:50,241 Lady, what's your connection with the Chans? 540 00:35:50,348 --> 00:35:51,144 l'm a friend 541 00:35:51,249 --> 00:35:52,876 l knew madam was sick and came to visit her... 542 00:35:52,984 --> 00:35:54,349 and l have decided to stay and take care of her 543 00:35:55,786 --> 00:35:56,946 Why are there so many people? 544 00:36:07,465 --> 00:36:08,295 Captain 545 00:36:08,399 --> 00:36:10,264 Why are you draining the pond dry? 546 00:36:11,169 --> 00:36:13,364 Mr. Chau over there has complained... 547 00:36:13,471 --> 00:36:16,099 the pond stinks and may have harbored a corpse 548 00:36:16,207 --> 00:36:17,936 So we've drained it dry to have a look 549 00:36:19,143 --> 00:36:21,134 Yes, this is a strange pond 550 00:36:21,245 --> 00:36:22,371 l was fishing a few days ago... 551 00:36:22,480 --> 00:36:23,879 and couldn't fish anything 552 00:36:23,981 --> 00:36:25,778 But then l pulled up a blanket 553 00:36:25,883 --> 00:36:26,872 lsn't it strange? 554 00:36:42,833 --> 00:36:44,130 Madam... 555 00:36:44,235 --> 00:36:45,634 Yes?... 556 00:36:45,736 --> 00:36:47,704 We're in trouble this time 557 00:36:47,805 --> 00:36:50,205 Some workers are draining the pond 558 00:36:51,409 --> 00:36:52,842 Draining the pond? 559 00:36:52,944 --> 00:36:54,775 Yes, l heard the captain say... 560 00:36:54,879 --> 00:36:56,176 the water stinks 561 00:36:56,280 --> 00:36:57,338 And there might be a corpse... 562 00:36:57,448 --> 00:36:59,746 so they must drain the water and have a look 563 00:37:00,384 --> 00:37:02,181 So have they found Chun Yu? 564 00:37:02,286 --> 00:37:03,753 Not yet 565 00:37:04,422 --> 00:37:05,446 l must go and see 566 00:37:05,556 --> 00:37:06,045 Madam 567 00:37:06,157 --> 00:37:06,623 l must go and see 568 00:37:06,724 --> 00:37:07,520 No, don't go 569 00:37:07,625 --> 00:37:08,557 -l must -Madam 570 00:37:08,659 --> 00:37:09,387 Don't stand in my way 571 00:37:09,493 --> 00:37:11,085 Don't go, Madam 572 00:37:12,597 --> 00:37:16,897 The pond is dry but nothing has been found 573 00:37:24,208 --> 00:37:25,038 There's nothing 574 00:37:25,142 --> 00:37:26,473 Sure 575 00:37:26,844 --> 00:37:28,175 There's nothing? 576 00:37:28,813 --> 00:37:30,838 Yes, there're a few fishes 577 00:37:33,918 --> 00:37:35,715 So many 578 00:37:37,421 --> 00:37:38,718 Look 579 00:37:39,323 --> 00:37:41,348 There's a dead pig. Oh, no wonder 580 00:37:41,459 --> 00:37:43,188 Captain, there's nothing at the bottom... 581 00:37:43,294 --> 00:37:45,023 but a dead pig 582 00:37:45,129 --> 00:37:46,391 That's why it stinks 583 00:37:47,431 --> 00:37:50,161 No wonder ! Remove it quickly 584 00:37:50,268 --> 00:37:51,895 Remove it quickly 585 00:37:53,037 --> 00:37:55,369 Chun Yu 586 00:37:55,473 --> 00:37:56,940 ... where have you gone? 587 00:37:57,041 --> 00:37:59,839 Chun Yu, where are you? 588 00:37:59,944 --> 00:38:01,969 Chun Yu 589 00:38:14,859 --> 00:38:15,951 Madam 590 00:38:16,060 --> 00:38:17,357 Chun Yu, l am sorry 591 00:38:17,461 --> 00:38:19,827 Madam, are you all right? 592 00:38:20,131 --> 00:38:21,155 Madam, are you all right? 593 00:38:21,265 --> 00:38:21,754 Chun Yu, l'm so sorry 594 00:38:21,866 --> 00:38:23,800 lt's all right, l'll help her back 595 00:38:23,901 --> 00:38:25,232 Chun Yu 596 00:39:31,302 --> 00:39:35,830 You have to pray in the hell 597 00:39:36,907 --> 00:39:41,401 Bless for your family 598 00:39:54,291 --> 00:39:55,485 Master Yeung 599 00:39:55,593 --> 00:39:59,893 l know it's difficult for madam to recover 600 00:39:59,997 --> 00:40:03,125 Now that she's gone peacefully 601 00:40:03,234 --> 00:40:07,603 You mustn't grieve excessively and... 602 00:40:07,705 --> 00:40:09,400 ensure she is properly buried 603 00:40:09,807 --> 00:40:12,173 l cannot bury her yet 604 00:40:12,276 --> 00:40:13,834 Because she said... 605 00:40:13,944 --> 00:40:16,936 she wanted her body brought to Hsia Mun 606 00:40:17,448 --> 00:40:20,474 So it'll have to stay in the morgue 607 00:40:20,584 --> 00:40:22,677 When there's a boat... 608 00:40:22,787 --> 00:40:24,516 l'll have it sent over to Hsia Mun 609 00:40:24,622 --> 00:40:26,419 All right then 610 00:40:33,664 --> 00:40:38,931 Madam Chan Sau Ying passed away 611 00:40:42,373 --> 00:40:46,207 Friends and relatives, please follow me 612 00:40:48,612 --> 00:40:54,073 From close to distant relatives, please follow me 613 00:40:56,353 --> 00:41:00,289 Long life and good health 614 00:41:00,391 --> 00:41:04,521 Good luck and good fortune 615 00:41:08,032 --> 00:41:10,865 Please return to your places 616 00:41:14,305 --> 00:41:17,103 Prepare to cover the coffin 617 00:41:17,208 --> 00:41:19,369 Avoid colliding into the spirits 618 00:41:19,477 --> 00:41:22,139 Listen please 619 00:41:22,246 --> 00:41:24,510 those aged 28, 35... 620 00:41:24,615 --> 00:41:28,676 and 48 please listen 621 00:41:28,786 --> 00:41:30,344 Turn your heads away please 622 00:41:31,755 --> 00:41:35,213 Good luck and good fortune 623 00:41:35,326 --> 00:41:37,624 Cover the coffin 624 00:41:41,632 --> 00:41:45,534 Lords of heaven and hell 625 00:41:45,636 --> 00:41:47,536 God of the earth 626 00:41:47,638 --> 00:41:51,074 Chan of the Yeung family has passed away 627 00:42:02,086 --> 00:42:04,646 Look, my dead wife... 628 00:42:04,755 --> 00:42:05,949 has collected so much treasure 629 00:42:08,192 --> 00:42:10,353 They have all been recovered by me 630 00:42:11,896 --> 00:42:16,299 Yi Wah, we don't have to worry from now on 631 00:42:17,234 --> 00:42:19,828 This jade bracelet is now yours 632 00:42:26,810 --> 00:42:28,072 Do you like it? 633 00:42:28,445 --> 00:42:30,208 lsn't this the dead madam? 634 00:42:30,314 --> 00:42:32,009 Now aren't you the madam of the house? 635 00:42:33,517 --> 00:42:36,111 Yi Wah, we don't have to live in the dark again 636 00:42:36,220 --> 00:42:37,687 We're now officially husband and wife 637 00:42:38,722 --> 00:42:41,486 We still have lots ofjewelry... 638 00:42:41,592 --> 00:42:42,752 which can last us a life time 639 00:42:44,094 --> 00:42:45,721 Your plan was good 640 00:42:45,829 --> 00:42:48,992 To scare her to death 641 00:42:53,771 --> 00:42:54,931 All because of this pipe... 642 00:42:55,039 --> 00:42:57,234 so l could breathe under water 643 00:43:02,479 --> 00:43:04,947 You were good at impersonating madam Fook's daughter 644 00:43:05,916 --> 00:43:08,851 You're not bad yourself, as a corpse under water 645 00:43:08,953 --> 00:43:10,181 You looked real 646 00:43:10,554 --> 00:43:11,714 l should kiss you 647 00:43:58,769 --> 00:44:04,674 lt's dawn, come back 648 00:44:04,775 --> 00:44:07,676 We're closing 649 00:44:22,159 --> 00:44:24,719 Old man, l seem to hear noises 650 00:44:26,263 --> 00:44:27,992 The altar of Madam Chan... 651 00:44:28,098 --> 00:44:29,292 has fallen on the ground 652 00:44:31,535 --> 00:44:34,163 lt's OK, l'll put it up 653 00:44:39,176 --> 00:44:41,269 Old man, l thought of something 654 00:44:41,378 --> 00:44:43,778 Today is the seventh day since her death 655 00:44:44,948 --> 00:44:47,143 ls her spirit so active? 656 00:44:53,657 --> 00:44:54,885 Nonsense 657 00:44:54,992 --> 00:44:56,186 lt's true 658 00:44:56,293 --> 00:44:57,317 As the saying goes... 659 00:44:57,428 --> 00:45:00,124 lf the altar falls on the seventh day, 660 00:45:00,230 --> 00:45:01,993 the spirit lingers 661 00:45:02,966 --> 00:45:04,900 Wasn't the altar on the ground? 662 00:45:05,536 --> 00:45:06,867 What's with you? 663 00:45:06,970 --> 00:45:08,995 That was the wind 664 00:45:09,106 --> 00:45:10,300 l've been in this business for 20 odd years 665 00:45:10,407 --> 00:45:13,137 l've seen everything, there're no ghosts 666 00:45:46,777 --> 00:45:47,937 The red bean soup is cold 667 00:45:48,045 --> 00:45:49,842 Let me get you another hot bowl from the kitchen 668 00:45:55,452 --> 00:45:56,282 Yi Wah 669 00:45:57,387 --> 00:45:58,012 Yes? 670 00:45:58,122 --> 00:45:59,453 Now we have money... 671 00:45:59,556 --> 00:46:01,114 and such a large mansion 672 00:46:01,225 --> 00:46:03,420 Shall we hire a few servants... 673 00:46:03,527 --> 00:46:04,653 to wait on us? 674 00:46:09,399 --> 00:46:11,094 lsn't it better having me serve you? 675 00:46:37,861 --> 00:46:44,790 Chun Yu, come quickly 676 00:46:45,402 --> 00:46:46,460 Chun Yu 677 00:46:46,570 --> 00:46:47,468 What is it? 678 00:46:47,571 --> 00:46:48,629 Come quickly 679 00:46:52,209 --> 00:46:52,937 What is it? 680 00:46:53,043 --> 00:46:54,237 Chun Yu, l just heard ... 681 00:46:54,344 --> 00:46:55,606 some strange noise in madam's room 682 00:46:55,712 --> 00:46:56,872 As if there were someone 683 00:46:56,980 --> 00:46:57,878 How can that be? 684 00:46:57,981 --> 00:46:59,141 Don't let your imagination get the better of you 685 00:46:59,483 --> 00:47:01,678 l really heard something 686 00:47:28,779 --> 00:47:29,404 Don't be scared 687 00:47:29,513 --> 00:47:32,175 lt's just rats 688 00:47:43,694 --> 00:47:45,787 Does the furniture bother you? 689 00:47:47,798 --> 00:47:49,663 l'll get some men... 690 00:47:49,766 --> 00:47:51,358 and burn it all up tomorrow 691 00:47:51,468 --> 00:47:52,594 That should make you more comfortable 692 00:47:59,142 --> 00:48:01,337 Master, the furniture is so beautiful 693 00:48:01,445 --> 00:48:02,912 Are you sure you want to burn it? 694 00:48:03,647 --> 00:48:04,636 Burn it all 695 00:48:04,748 --> 00:48:05,908 Why? 696 00:48:06,416 --> 00:48:08,281 These items belonged to madam... 697 00:48:08,385 --> 00:48:09,909 who just died 698 00:48:10,020 --> 00:48:11,749 She died from lung disease 699 00:48:11,855 --> 00:48:12,844 Burning them would be more hygienic 700 00:48:13,590 --> 00:48:15,490 So they belonged to her 701 00:48:16,593 --> 00:48:19,824 What a shame to burn ! 702 00:48:19,930 --> 00:48:21,864 lt'd be good for me if l can have some 703 00:48:22,599 --> 00:48:24,760 Don't even think about it 704 00:48:26,470 --> 00:48:28,961 Hey, the spittoon ! 705 00:48:29,072 --> 00:48:30,004 Pick it up 706 00:48:30,474 --> 00:48:31,702 Come here 707 00:48:36,280 --> 00:48:38,271 l'm going out, watch them 708 00:48:38,615 --> 00:48:39,775 l'm going, too 709 00:48:40,050 --> 00:48:40,641 That's not necessary 710 00:48:40,751 --> 00:48:42,480 l'm not comfortable leaving them to burn the furniture 711 00:48:43,053 --> 00:48:43,883 Okay 712 00:49:26,530 --> 00:49:27,895 Who told you to move my furniture? 713 00:49:27,998 --> 00:49:28,828 Master 714 00:49:29,366 --> 00:49:30,594 He said as the madam had died... 715 00:49:30,701 --> 00:49:32,999 The furniture should be burned for hygienic reasons 716 00:49:33,437 --> 00:49:34,426 Stop moving the furniture 717 00:49:34,538 --> 00:49:35,869 What? 718 00:49:35,973 --> 00:49:37,304 Why? 719 00:49:37,407 --> 00:49:38,339 Who are you? 720 00:49:38,442 --> 00:49:40,137 l am the madam here 721 00:49:41,478 --> 00:49:42,740 Who are you impersonating? 722 00:49:42,846 --> 00:49:45,371 Master said the madam has died 723 00:49:46,183 --> 00:49:47,241 And you say you are madam? 724 00:49:47,351 --> 00:49:49,546 l said stop and l mean it 725 00:49:49,653 --> 00:49:51,518 lf you don't believe me, get that master in here 726 00:49:52,456 --> 00:49:54,686 Right, l'll do precisely that 727 00:49:54,791 --> 00:49:56,315 l'll see if you dare to pretend to be a ghost 728 00:49:59,262 --> 00:50:00,126 What are you doing out here? 729 00:50:00,230 --> 00:50:01,219 Go in and move the furniture 730 00:50:01,331 --> 00:50:02,298 l'm looking for master 731 00:50:02,399 --> 00:50:02,865 Master 732 00:50:02,966 --> 00:50:04,126 ln that room where we were moving the stuff... 733 00:50:04,234 --> 00:50:05,531 a woman said she is the madam of the house 734 00:50:05,635 --> 00:50:07,034 She just wouldn't allow... so what's to be done ? 735 00:50:07,137 --> 00:50:08,126 What did you say? 736 00:50:08,839 --> 00:50:09,567 l said ... 737 00:50:09,673 --> 00:50:12,198 in that room where we were moving the stuff 738 00:50:12,309 --> 00:50:15,642 A woman said she is the madam of the house... 739 00:50:15,746 --> 00:50:17,008 and wouldn't allow me to move the stuff 740 00:50:17,114 --> 00:50:19,344 So what's to be done? 741 00:50:20,817 --> 00:50:21,943 What did she look like? 742 00:50:23,553 --> 00:50:26,488 Pear-shaped face and had her hair tied up 743 00:50:26,590 --> 00:50:28,785 Her face was white as a ghost 744 00:50:28,892 --> 00:50:30,689 Chun Yu, how can there be such a thing ? 745 00:50:34,831 --> 00:50:36,389 l'll close the door, see where you can go 746 00:50:39,669 --> 00:50:41,466 Master, she's standing over there 747 00:50:43,974 --> 00:50:44,941 lt's odd 748 00:50:47,044 --> 00:50:48,272 She's gone 749 00:50:49,746 --> 00:50:51,213 Where has she gone? 750 00:50:52,949 --> 00:50:53,813 Strange 751 00:50:53,917 --> 00:50:54,781 Where is she? 752 00:50:58,655 --> 00:51:00,020 Something's wrong 753 00:51:01,425 --> 00:51:02,858 She was standing right here just now 754 00:51:08,799 --> 00:51:11,267 Could it have been madam's ghost? 755 00:51:20,677 --> 00:51:22,907 Why are you pissing in your pants? 756 00:51:24,448 --> 00:51:25,676 l can't move 757 00:51:26,416 --> 00:51:29,283 l haven't done anything wrong, don't hurt me 758 00:51:32,122 --> 00:51:33,749 Help me 759 00:51:33,857 --> 00:51:37,725 Help... ghost 760 00:51:38,328 --> 00:51:40,421 Come back and move the stuff 761 00:51:41,431 --> 00:51:42,227 Fool 762 00:51:43,633 --> 00:51:44,395 Master 763 00:51:44,501 --> 00:51:47,061 There is no such thing as ghosts 764 00:51:47,170 --> 00:51:48,262 He is mad 765 00:51:48,839 --> 00:51:51,831 Go and move the stuff quickly 766 00:51:53,410 --> 00:51:55,469 l'll give the wages to you, OK? 767 00:51:55,745 --> 00:51:56,734 Yes, don't worry 768 00:51:56,847 --> 00:51:58,109 Our boss is burning furniture outside 769 00:51:58,215 --> 00:51:59,011 Just give it to me 770 00:52:00,317 --> 00:52:01,113 Thanks 771 00:52:10,093 --> 00:52:11,025 Yi Wah, come here 772 00:52:11,128 --> 00:52:11,992 What's the matter? 773 00:52:13,997 --> 00:52:14,827 lt's terrible 774 00:52:15,198 --> 00:52:16,324 Who killed my bird? 775 00:52:16,433 --> 00:52:17,832 Could it be the workers? 776 00:52:17,934 --> 00:52:18,901 No 777 00:52:19,002 --> 00:52:20,196 l watched them move the furniture 778 00:52:24,541 --> 00:52:26,270 Could it be the dead madam? 779 00:52:26,376 --> 00:52:27,206 No way 780 00:52:29,880 --> 00:52:30,778 What are you doing? 781 00:52:30,881 --> 00:52:32,644 Master, you know 782 00:52:32,749 --> 00:52:34,546 The furniture is heavy... 783 00:52:34,651 --> 00:52:37,085 and it is a demanding job for our people 784 00:52:37,187 --> 00:52:38,211 How much do you want? Say it 785 00:52:38,321 --> 00:52:39,310 2 dollars 786 00:52:42,125 --> 00:52:42,750 Take it 787 00:52:42,859 --> 00:52:43,848 Thank you 788 00:52:43,960 --> 00:52:44,551 Wait 789 00:52:45,295 --> 00:52:47,024 Why did you kill the bird? 790 00:52:47,130 --> 00:52:48,290 We didn't 791 00:52:48,398 --> 00:52:50,263 When did we kill your bird ? 792 00:52:50,367 --> 00:52:51,959 Chun Yu, forget it 793 00:52:52,068 --> 00:52:53,592 Even if they did they wouldn't admit it 794 00:52:53,703 --> 00:52:54,567 All right, just leave 795 00:52:54,671 --> 00:52:55,194 We really didn't 796 00:52:55,305 --> 00:52:55,703 Forget it 797 00:52:55,805 --> 00:52:56,794 Go 798 00:53:02,479 --> 00:53:03,707 Wait 799 00:53:13,623 --> 00:53:15,386 What is it? 800 00:53:15,492 --> 00:53:17,926 You rich people are so troublesome 801 00:53:18,028 --> 00:53:20,622 Speak up 802 00:53:21,164 --> 00:53:22,392 We're busy 803 00:53:22,499 --> 00:53:23,727 Didn't l tell you people ... 804 00:53:23,833 --> 00:53:25,323 not to move my stuff? 805 00:53:25,435 --> 00:53:26,367 Why have you brought so many people... 806 00:53:26,469 --> 00:53:27,629 to move my things ? 807 00:53:27,737 --> 00:53:29,227 Stop fooling around 808 00:53:29,339 --> 00:53:30,636 My people may fear ghosts... 809 00:53:30,740 --> 00:53:33,334 but ghosts have to fear me 810 00:53:38,481 --> 00:53:41,416 Why does the mirror show only me... 811 00:53:41,518 --> 00:53:42,951 and not you? 812 00:53:43,453 --> 00:53:44,545 You can't see? 813 00:53:44,654 --> 00:53:47,748 Open your eyes and see 814 00:54:00,036 --> 00:54:02,903 Why can l see only me and not her? 815 00:55:53,783 --> 00:55:56,149 Stop screaming, it's me 816 00:55:56,252 --> 00:55:56,843 -Ghost -What is it? 817 00:55:56,953 --> 00:55:57,749 Ghost 818 00:55:57,854 --> 00:55:59,685 Madam is at the door 819 00:55:59,789 --> 00:56:01,222 -Speak up -Yes 820 00:56:01,324 --> 00:56:02,018 -Speak up -Yes 821 00:56:02,125 --> 00:56:04,025 -Where? -There 822 00:56:11,968 --> 00:56:12,832 There's no one 823 00:56:12,936 --> 00:56:14,494 Yes, l saw her 824 00:56:14,604 --> 00:56:16,299 Her head was hanging there 825 00:56:16,973 --> 00:56:17,940 There 826 00:56:19,642 --> 00:56:21,735 There is blood in the spitting-bowl 827 00:56:23,179 --> 00:56:23,975 lt's gone? 828 00:56:25,281 --> 00:56:26,407 Why is my filter here? 829 00:56:29,119 --> 00:56:29,949 You're scaring yourself 830 00:56:30,053 --> 00:56:31,281 No, it was here 831 00:56:32,188 --> 00:56:33,917 No, it is all right 832 00:56:34,023 --> 00:56:36,014 Go, go to sleep 833 00:58:23,433 --> 00:58:25,958 Chun Yu 834 00:58:27,570 --> 00:58:30,471 Chun Yu 835 00:58:32,141 --> 00:58:34,939 Chun Yu 836 00:58:46,723 --> 00:58:50,250 Are you all right? 837 00:58:50,627 --> 00:58:51,594 l was going downstairs... 838 00:58:51,694 --> 00:58:53,559 and it seemed someone kicked me 839 00:58:53,830 --> 00:58:54,854 Really? 840 00:58:58,368 --> 00:59:00,336 Chun Yu l saw madam... 841 00:59:00,436 --> 00:59:02,700 enter her room with the medicine bowl 842 00:59:08,278 --> 00:59:08,767 What's the matter? 843 00:59:08,878 --> 00:59:09,708 l twisted my leg 844 00:59:18,321 --> 00:59:20,414 l don't dare to go 845 00:59:26,029 --> 00:59:27,326 Wait for me 846 00:59:31,000 --> 00:59:32,092 There's no one 847 00:59:33,436 --> 00:59:35,131 Don't scare yourself 848 00:59:36,039 --> 00:59:37,267 There are no ghosts 849 00:59:55,959 --> 00:59:57,221 She hasn't died 850 01:00:35,965 --> 01:00:37,227 Strange 851 01:00:37,333 --> 01:00:38,857 Why is the coffin on the floor? 852 01:00:39,302 --> 01:00:41,930 We should not look anymore 853 01:00:42,038 --> 01:00:43,232 We better go back 854 01:01:30,653 --> 01:01:32,143 Madam 855 01:01:33,322 --> 01:01:35,813 Don't scare me 856 01:01:42,131 --> 01:01:46,158 Madam, l know l was wrong 857 01:01:46,269 --> 01:01:48,032 lt's my fault 858 01:01:48,137 --> 01:01:50,571 l should not have conspired with him to kill you 859 01:01:50,673 --> 01:01:52,300 l know l'm wrong 860 01:01:53,076 --> 01:01:55,476 Please forgive me 861 01:01:56,779 --> 01:01:58,804 Spirits of heaven and earth 862 01:01:58,915 --> 01:02:02,476 please show your powers 863 01:02:03,419 --> 01:02:04,909 Spirits of heaven and earth 864 01:02:05,021 --> 01:02:08,718 ... please show your powers 865 01:02:13,162 --> 01:02:15,062 Please show your powers 866 01:02:17,567 --> 01:02:19,262 Madam, the ritual is completed 867 01:02:19,368 --> 01:02:21,336 The ghost won't return anymore 868 01:02:21,437 --> 01:02:23,234 Don't worry 869 01:02:23,339 --> 01:02:25,273 Thank you, priest 870 01:02:50,066 --> 01:02:51,499 lt won't happen 871 01:03:36,746 --> 01:03:38,373 lt was in the coffin 872 01:03:38,481 --> 01:03:39,743 How come it has come back? 873 01:03:42,251 --> 01:03:46,085 Help 874 01:03:46,422 --> 01:03:48,356 No... 875 01:03:49,826 --> 01:03:54,160 Help... 876 01:04:20,289 --> 01:04:21,278 lt's gone 877 01:04:23,492 --> 01:04:24,459 Where is it? 878 01:04:24,560 --> 01:04:25,390 Have you seen anyone... 879 01:04:25,494 --> 01:04:27,121 remove madam's body ? 880 01:04:27,230 --> 01:04:28,959 No, we live at the back... 881 01:04:29,065 --> 01:04:30,623 and didn't hear anything 882 01:04:31,033 --> 01:04:33,695 No wonder they say the ghost is powerful 883 01:04:33,803 --> 01:04:36,237 Yes, when we lighted the lamps... 884 01:04:36,339 --> 01:04:38,967 we saw the coffin on the floor 885 01:04:39,342 --> 01:04:40,832 The ghost is really powerful 886 01:04:40,943 --> 01:04:42,808 We'd better leave 887 01:04:46,082 --> 01:04:47,674 She hasn't died 888 01:05:00,563 --> 01:05:03,555 You scared me! See who is more powerful 889 01:05:49,111 --> 01:05:50,442 Madam 890 01:06:34,857 --> 01:06:36,017 Madam 891 01:06:40,763 --> 01:06:46,224 Madam, it's me- Ah Choy 892 01:06:46,335 --> 01:06:47,962 l brought you a letter 893 01:06:50,072 --> 01:06:51,334 Why do you look so terrible ? 894 01:06:51,440 --> 01:06:52,566 You scared me 895 01:06:54,110 --> 01:06:55,077 Where's madam? 896 01:06:55,177 --> 01:06:57,975 Madam's dead 897 01:06:58,748 --> 01:07:00,739 She's become a ghost 898 01:07:00,850 --> 01:07:01,839 Really? 899 01:07:01,951 --> 01:07:03,077 That quickly 900 01:07:03,486 --> 01:07:05,147 She was well just a few days ago 901 01:07:05,821 --> 01:07:07,550 l brought her some merchandise 902 01:07:07,656 --> 01:07:08,554 Don't scare me 903 01:07:15,965 --> 01:07:17,159 Didn't you say madam was dead? 904 01:07:17,266 --> 01:07:18,233 Why is she standing here? 905 01:07:18,968 --> 01:07:21,402 She is madam's ghost 906 01:07:21,504 --> 01:07:23,369 She's come to scare me 907 01:07:24,206 --> 01:07:25,468 To scare you? 908 01:07:29,912 --> 01:07:31,436 Where has she disappeared to? 909 01:07:32,148 --> 01:07:32,842 l'm scared 910 01:07:33,149 --> 01:07:34,241 l'd better leave now 911 01:07:34,350 --> 01:07:38,184 No, don't go 912 01:07:40,056 --> 01:07:40,886 This is madam's jade bracelet 913 01:07:40,990 --> 01:07:41,957 How come you've got it? 914 01:07:42,291 --> 01:07:43,383 lt's not my fault 915 01:07:43,492 --> 01:07:44,925 l had not intended to harm her 916 01:07:45,027 --> 01:07:46,995 So you killed her 917 01:07:47,096 --> 01:07:48,723 l'll report you to the law 918 01:07:51,267 --> 01:07:58,537 Chun Yu, don't... 919 01:10:17,580 --> 01:10:19,207 You bastard 920 01:11:12,501 --> 01:11:15,868 Help... 921 01:11:29,051 --> 01:11:38,926 Namo Amitabha... 922 01:11:59,114 --> 01:12:03,210 Amitabha Buddha... 923 01:12:10,225 --> 01:12:11,556 Just like a finger tip 924 01:12:20,602 --> 01:12:22,035 Like a row of teeth 925 01:12:32,047 --> 01:12:32,843 False teeth 926 01:12:35,417 --> 01:12:37,351 Terrible. lt's a hand 927 01:12:52,167 --> 01:12:53,634 Oh, it's a Buddha palm 928 01:12:55,003 --> 01:12:56,197 Brother, what's with the knife? 929 01:12:56,305 --> 01:12:57,294 Testing it 930 01:12:57,706 --> 01:13:00,072 Stop joking 931 01:13:03,245 --> 01:13:05,213 Be careful, it's quick 932 01:13:12,588 --> 01:13:13,953 Have a drink to calm your nerves 933 01:13:19,762 --> 01:13:21,696 Namo Amitabha... 934 01:14:10,012 --> 01:14:12,037 Devious monk 935 01:14:14,416 --> 01:14:15,849 Get lost 936 01:14:23,792 --> 01:14:27,785 Let go of me... 937 01:14:29,798 --> 01:14:32,858 l chop... 938 01:15:10,138 --> 01:15:12,197 Priest, get up 939 01:15:12,541 --> 01:15:14,736 Have you been dreaming? 940 01:15:17,179 --> 01:15:19,238 She wanted to strangle me 941 01:15:19,615 --> 01:15:20,946 You haven't performed the ritual 942 01:15:21,049 --> 01:15:22,277 Forget it 943 01:15:22,885 --> 01:15:24,182 l can't take it 944 01:16:21,410 --> 01:16:23,207 No wonder 945 01:16:23,845 --> 01:16:27,975 This mansion is so dark and gloomy 946 01:16:28,684 --> 01:16:31,778 The ghost follows you all day 947 01:16:32,154 --> 01:16:34,145 l'll pay you anything you want 948 01:16:34,256 --> 01:16:35,951 l just want you to get rid of the ghost 949 01:16:36,058 --> 01:16:37,719 She has killed my husband 950 01:16:37,826 --> 01:16:38,622 l'm really frightened 951 01:16:38,994 --> 01:16:40,052 Had you come to me sooner... 952 01:16:40,162 --> 01:16:41,823 this would not have happened 953 01:16:43,765 --> 01:16:46,427 Let me summon the god of hell... 954 01:16:46,535 --> 01:16:49,527 and cast her into its nadir 955 01:16:49,638 --> 01:16:51,299 She'll suffer there forever 956 01:16:51,406 --> 01:16:53,306 Such that she'll never bother you again 957 01:16:54,576 --> 01:16:57,477 Tell me the dates of her birth and death 958 01:16:59,114 --> 01:17:02,049 Namo Amitabha, goddess of mercy 959 01:17:02,150 --> 01:17:04,914 God of eternal goodness 960 01:17:05,020 --> 01:17:06,453 Buddha of endless goodness 961 01:17:06,555 --> 01:17:09,353 Tai Sheung god, hear my summons 962 01:17:09,458 --> 01:17:10,948 First bow with incense 963 01:17:11,059 --> 01:17:12,993 Second bow with incense 964 01:17:13,095 --> 01:17:14,756 Third bow with incense 965 01:17:14,863 --> 01:17:18,162 All saints in heaven, hear my prayer 966 01:17:18,266 --> 01:17:24,364 Tai Sheung god, hear my summons... 967 01:17:24,473 --> 01:17:29,308 May the Yama bring up the ghost of Chan Sau Ying 968 01:18:32,107 --> 01:18:34,075 Who are you? Report your name 969 01:18:34,443 --> 01:18:35,501 l'm Chan Sau Ying 970 01:18:35,610 --> 01:18:37,669 What do you want with me? 971 01:18:37,779 --> 01:18:39,144 You died a natural death 972 01:18:39,247 --> 01:18:41,943 So why have you come to bother the living? 973 01:18:42,284 --> 01:18:43,308 l want revenge 974 01:18:43,418 --> 01:18:45,613 l'm here, you must behave well 975 01:20:45,707 --> 01:20:47,402 l'll kill you 976 01:21:19,374 --> 01:21:24,368 l'll kill you 977 01:21:46,735 --> 01:21:51,172 l surrender... 978 01:21:53,942 --> 01:21:55,136 Get up then 979 01:22:00,415 --> 01:22:02,940 l'll spit the black dog's blood on you... 980 01:22:03,051 --> 01:22:04,916 and cast you to hell's abyss 981 01:22:05,020 --> 01:22:06,453 So your soul will stay there for eternity 982 01:22:45,160 --> 01:22:48,721 l command you to crush these yuan bao 983 01:25:36,731 --> 01:25:38,323 Namo Amitabha 984 01:25:38,433 --> 01:25:39,331 Madam 985 01:25:39,434 --> 01:25:42,403 l'll write the spells on you 986 01:25:42,504 --> 01:25:43,732 So that ghost... 987 01:25:43,838 --> 01:25:46,534 will never bother you again 988 01:25:46,641 --> 01:25:49,872 lf she comes again tonight... 989 01:25:49,978 --> 01:25:51,605 then recite the prayer of salvation 990 01:25:51,713 --> 01:25:53,704 Don't stop in any case... 991 01:25:53,815 --> 01:25:56,375 even if any thing were to happen 992 01:25:56,484 --> 01:25:57,781 When morning comes... 993 01:25:57,886 --> 01:26:01,549 she'll never bother you again 994 01:26:01,656 --> 01:26:06,320 Namo Amitabha 995 01:26:14,869 --> 01:26:16,029 Gone 996 01:26:57,178 --> 01:26:58,941 Namo Amitabha 997 01:26:59,047 --> 01:27:00,810 God of eternal goodness 998 01:27:00,915 --> 01:27:01,882 Buddha of endless goodness 999 01:27:01,983 --> 01:27:03,075 Namo Amitabha 1000 01:27:03,184 --> 01:27:04,947 Tai Sheung god, hear my summons 1001 01:27:05,053 --> 01:27:07,044 Namo Amitabha 1002 01:27:07,155 --> 01:27:09,248 God of eternal goodness 1003 01:27:09,357 --> 01:27:10,255 Buddha of endless goodness 1004 01:27:10,358 --> 01:27:12,019 Tai Sheung god, hear my summons 1005 01:27:12,126 --> 01:27:17,393 Namo Amitabha... 1006 01:27:19,534 --> 01:27:22,526 Namo Amitabha... 1007 01:27:44,359 --> 01:27:45,849 My name is Chan Sau Fong 1008 01:27:45,960 --> 01:27:48,155 l am the twin sister of Chan Sau Ying 1009 01:27:48,263 --> 01:27:50,959 Our ancestors were also twins 1010 01:27:51,065 --> 01:27:53,590 l received the letter she sent to Hsia Mun... 1011 01:27:53,701 --> 01:27:55,566 and know that she is seriously sick 1012 01:27:55,670 --> 01:27:59,731 l set off for Guang Chau immediately, hoping to help her 1013 01:27:59,841 --> 01:28:02,207 We've been separated since we were young 1014 01:28:02,310 --> 01:28:05,108 We haven't seen each other for over ten years 1015 01:28:05,213 --> 01:28:06,475 l do know however, that... 1016 01:28:06,581 --> 01:28:08,947 we look identical 1017 01:28:12,487 --> 01:28:16,423 When l got to her place... 1018 01:28:16,524 --> 01:28:17,786 l heard someone screaming 1019 01:28:17,892 --> 01:28:19,484 Help 1020 01:28:27,902 --> 01:28:31,167 l saw my sister was scared to death by a ghost... 1021 01:28:32,307 --> 01:28:36,835 who was disguised by my brother-in-law 1022 01:28:38,680 --> 01:28:42,116 l also discovered he and his mistress Yi Wah... 1023 01:28:42,216 --> 01:28:44,184 conspired to kill my sister 1024 01:28:45,353 --> 01:28:48,550 So l was determined to avenge her death 1025 01:28:48,856 --> 01:28:51,586 One night l knocked Yi Wah out... 1026 01:28:51,693 --> 01:28:52,625 and pushed her from the bed 1027 01:28:53,561 --> 01:28:54,960 Then from the morgue 1028 01:28:55,063 --> 01:28:57,088 l got my sister's corpse... 1029 01:28:57,198 --> 01:28:58,187 and put it on the bed 1030 01:29:10,478 --> 01:29:12,844 My brother-in-law thought it was a ghost... 1031 01:29:13,581 --> 01:29:15,776 and chopped the corpse to pieces 1032 01:29:17,318 --> 01:29:19,343 Then l disguised as a ghost to frighten him... 1033 01:29:22,056 --> 01:29:23,751 and finally killed him 1034 01:29:24,325 --> 01:29:26,657 l just regret that l came too late 1035 01:29:27,028 --> 01:29:30,225 Nevertheless, l did avenge my sister's death 1036 01:29:36,838 --> 01:29:39,807 The Chan Mansion has since been uninhabited 1037 01:29:39,907 --> 01:29:42,000 lt's said when someone passed by that place one night 1038 01:29:42,110 --> 01:29:43,805 ... he saw a woman 1039 01:29:43,911 --> 01:29:46,812 Of this murder case she was the mistress Yi Wah 1040 01:29:46,914 --> 01:29:50,509 She's now already turned into a lunatic 65676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.