Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,556 --> 00:00:38,495
The wind kept its promise;
The moon shining far away
2
00:00:38,605 --> 00:00:54,943
Your constant thoughts make me feel
Oh so miserable
3
00:00:56,890 --> 00:01:12,830
l go by the name of Mou Lin Sin
4
00:01:13,973 --> 00:01:32,086
Can't help but recall
the grande amoureuse Mai Jiuan
5
00:01:42,202 --> 00:01:44,170
ln the eighteenth year of the Lunar Year
6
00:01:44,270 --> 00:01:48,297
At 13 Chung Gwai Sin st.
in Guang Chow City
7
00:01:48,408 --> 00:01:51,502
... is an old mansion
8
00:02:04,657 --> 00:02:06,625
Surrounding this mansion...
9
00:02:06,726 --> 00:02:09,251
is a mysterious myth
10
00:02:10,063 --> 00:02:12,725
The Chans originated from Fu Jien
11
00:02:12,832 --> 00:02:14,732
Those who later ran the salt business...
12
00:02:14,834 --> 00:02:17,166
moved to live in Guang Chow Si Kwan
13
00:02:17,270 --> 00:02:19,534
Since generations, the Chans...
14
00:02:19,639 --> 00:02:22,506
had either been officials or merchants
15
00:02:22,609 --> 00:02:25,134
They were very wealthy
16
00:02:25,245 --> 00:02:27,713
... until the generation of Sau Ying
17
00:02:27,814 --> 00:02:29,076
Her family was relatively small
18
00:02:29,182 --> 00:02:31,343
Sau Ying was the only daughter left
19
00:02:31,451 --> 00:02:34,011
To continue the lineage...
20
00:02:34,120 --> 00:02:35,985
her parents acquired for her a husband
21
00:02:36,089 --> 00:02:38,455
Thus Yeung Chun Yu moved into
the Chan family
22
00:02:38,558 --> 00:02:41,083
As the business of
Sau Ying's parents failed
23
00:02:41,194 --> 00:02:43,992
... they subsequently died of consumption,
24
00:02:44,097 --> 00:02:46,327
and the family fell into poverty !
25
00:02:46,432 --> 00:02:48,024
The marriages of the time...
26
00:02:48,134 --> 00:02:50,364
were influenced by the feudal system
27
00:02:50,470 --> 00:02:51,437
This meant that once married,
the couple...
28
00:02:51,538 --> 00:02:54,564
could not part whatever the circumstances
29
00:02:54,674 --> 00:02:56,699
Yeung was unhappy
30
00:02:56,809 --> 00:02:59,642
As a result he resorted to drinking,
31
00:02:59,746 --> 00:03:02,180
... gambling and prostitutes
32
00:03:02,282 --> 00:03:05,149
Even worse, Sau Ying was seriously ill ...
33
00:03:05,251 --> 00:03:07,344
and lived on regular medication
34
00:03:11,925 --> 00:03:17,158
Mrs. Chan, your lungs are infected
35
00:03:17,630 --> 00:03:20,861
You should rest and not move around
36
00:03:20,967 --> 00:03:24,164
Try to keep an optimistic attitude
on all things
37
00:03:24,270 --> 00:03:25,635
l'll prescribe some medicine for you...
38
00:03:25,738 --> 00:03:27,831
and you'll be up and about in a few days
39
00:03:27,941 --> 00:03:30,933
Boil this medicine
40
00:03:31,044 --> 00:03:33,410
... down to about a bowl
41
00:03:33,513 --> 00:03:35,811
Take half in the morning
42
00:03:35,915 --> 00:03:38,008
... and half at noon
43
00:03:38,117 --> 00:03:41,245
Take the medicine twice again at night
44
00:03:41,354 --> 00:03:42,548
After you've finished this dose...
45
00:03:42,655 --> 00:03:45,852
consume another dose in a few days
46
00:03:45,959 --> 00:03:47,859
lf you 're still coughing so badly
47
00:03:47,961 --> 00:03:49,451
... here are two pills
48
00:03:49,562 --> 00:03:51,120
Take one with some warm water
49
00:03:51,231 --> 00:03:53,927
You should hopefully feel better
50
00:03:54,234 --> 00:03:55,701
l suggest you rest more
51
00:03:55,802 --> 00:03:57,667
Thank you, doctor
52
00:03:57,770 --> 00:04:01,262
l'll send the money to you later
53
00:04:01,374 --> 00:04:03,399
Never mind, there's no rush
54
00:04:03,743 --> 00:04:07,577
Chun Yu, please see the doctor out
55
00:04:07,680 --> 00:04:08,977
lt's okay
56
00:04:09,082 --> 00:04:10,071
Please
57
00:04:10,583 --> 00:04:11,550
Thanks
58
00:04:31,671 --> 00:04:33,434
Thank you, Mr. Chan
59
00:04:34,641 --> 00:04:37,610
No, my name is Yeung
60
00:04:39,279 --> 00:04:41,076
Oh, l'm sorry
61
00:04:44,717 --> 00:04:45,809
Damn
62
00:04:48,187 --> 00:04:49,154
l'm sorry
63
00:04:49,255 --> 00:04:50,449
Are you blind?
64
00:04:50,556 --> 00:04:51,853
You smashed the bowl of red bean soup
on purpose
65
00:04:51,958 --> 00:04:52,652
No, l didn't mean to
66
00:04:52,759 --> 00:04:53,919
You're so obliging
when madam orders you around
67
00:04:54,027 --> 00:04:55,654
... yet you dislike working for me
68
00:04:55,762 --> 00:04:57,024
You, you are asking for it
69
00:04:57,730 --> 00:04:59,630
No, l'm not
70
00:04:59,732 --> 00:05:00,824
l'll beat you up
71
00:05:00,933 --> 00:05:01,695
Please don't
72
00:05:01,801 --> 00:05:04,326
l'll beat you up
73
00:05:04,437 --> 00:05:05,904
l'll beat you up, damned servant
74
00:05:06,205 --> 00:05:08,036
You never gave me the respect l deserve
75
00:05:08,141 --> 00:05:10,268
Stand still...
76
00:05:10,376 --> 00:05:11,536
Ah Sim
77
00:05:12,412 --> 00:05:14,607
Chun Yu
78
00:05:14,714 --> 00:05:15,772
Stop beating her
79
00:05:15,882 --> 00:05:16,940
Where are you hiding?
80
00:05:17,050 --> 00:05:19,314
Do you want to kill her?
81
00:05:20,420 --> 00:05:21,512
Ah Sim
82
00:05:22,622 --> 00:05:25,386
Hide all you can
83
00:05:25,491 --> 00:05:26,355
lf l get to lay my hands on you ...
84
00:05:26,459 --> 00:05:27,983
l'll kill you
85
00:05:31,197 --> 00:05:32,858
Are you coming out or not?
86
00:05:36,302 --> 00:05:40,636
Ah Sim
87
00:05:46,579 --> 00:05:48,479
Hand me my medicine
88
00:05:54,987 --> 00:05:56,011
What's with you again?
89
00:05:57,123 --> 00:06:03,062
Please give me my medicine
90
00:06:03,429 --> 00:06:04,726
Putting up a show again
91
00:06:05,098 --> 00:06:06,656
Help me up
92
00:06:08,134 --> 00:06:09,931
You're not crippled
93
00:06:11,003 --> 00:06:12,732
Chun Yu
94
00:06:12,839 --> 00:06:14,170
Get up yourself
95
00:06:14,474 --> 00:06:16,066
Chun Yu
96
00:06:19,345 --> 00:06:21,313
Madam, are you all right?
97
00:06:21,414 --> 00:06:22,779
l'll help you up
98
00:06:34,227 --> 00:06:36,957
Madam, l'm sorry
99
00:06:37,063 --> 00:06:38,894
l can't serve you any more
100
00:06:38,998 --> 00:06:41,023
What ? You want to leave ?
101
00:06:42,702 --> 00:06:47,765
l can't take it anymore from the Master
102
00:06:49,409 --> 00:06:52,845
His temper is bad, l know
103
00:06:52,945 --> 00:06:55,072
l'll reason with him
104
00:06:55,181 --> 00:06:58,514
Come, give me some water for my medicine
105
00:06:58,618 --> 00:06:59,983
Don't leave me
106
00:07:00,453 --> 00:07:02,683
l can't
107
00:07:02,789 --> 00:07:04,757
lt's not that l want to
108
00:07:04,857 --> 00:07:08,623
lt's just that he uses me as his punch-bag
109
00:07:08,728 --> 00:07:10,696
How can l tolerate that?
110
00:07:10,797 --> 00:07:12,731
l can't let him beat me to death
111
00:07:14,167 --> 00:07:17,659
Sorry, l must go
112
00:07:18,171 --> 00:07:19,069
What?
113
00:07:20,339 --> 00:07:21,169
You dare to talk behind my back
114
00:07:21,274 --> 00:07:22,434
Get lost ...
115
00:07:22,542 --> 00:07:23,770
or l'll break your legs
116
00:07:23,876 --> 00:07:27,642
Ah Sim...
117
00:07:28,481 --> 00:07:31,382
Chun Yu, don't be like this
118
00:07:31,484 --> 00:07:33,679
You've chased all the servants away
119
00:07:33,786 --> 00:07:35,811
... who will serve you?
120
00:07:35,922 --> 00:07:37,480
Who will attend to me ?
121
00:07:39,692 --> 00:07:42,627
You, you'll do it
122
00:07:42,728 --> 00:07:45,026
When l entered the Chan family ...
123
00:07:45,131 --> 00:07:46,894
l was served by dozens of servants
124
00:07:46,999 --> 00:07:48,125
l was supposed to enjoy that, too
125
00:07:48,234 --> 00:07:50,031
Now there's only this bitch left
126
00:07:50,136 --> 00:07:51,694
... who dares to talk back at me
127
00:07:52,305 --> 00:07:56,036
Our Chan family has treated you well
128
00:07:56,142 --> 00:07:58,440
... but times have changed
129
00:07:58,544 --> 00:08:00,774
This is a time
when we must help each other
130
00:08:00,880 --> 00:08:02,939
Please try to understand
131
00:08:03,649 --> 00:08:04,911
Understand ?
132
00:08:05,651 --> 00:08:07,141
What good are you to me?
133
00:08:07,253 --> 00:08:09,949
l got married in your family to enjoy
134
00:08:10,056 --> 00:08:11,921
However you're now finished
135
00:08:12,024 --> 00:08:14,390
Remember, that's your problem not mine
136
00:08:18,331 --> 00:08:19,855
Let me make it clear
137
00:08:19,966 --> 00:08:21,866
lf l wasn't concerned with gossips ...
138
00:08:21,968 --> 00:08:25,131
l would have dumped you long ago
139
00:08:35,781 --> 00:08:46,851
Needles and thread, cologne, facial cream
140
00:08:48,060 --> 00:08:49,891
Ah Sim, where's madam?
141
00:08:52,064 --> 00:08:53,224
l'll take a look
142
00:08:55,768 --> 00:09:01,707
Madam, madam
143
00:09:02,308 --> 00:09:04,037
l'm Ah Choy
144
00:09:04,410 --> 00:09:06,071
l've brought the smokes
145
00:09:07,280 --> 00:09:09,578
Madam
146
00:09:11,584 --> 00:09:13,347
Master, where is madam?
147
00:09:13,452 --> 00:09:14,680
l brought the smokes
148
00:09:14,787 --> 00:09:15,947
Where is she?
149
00:09:16,489 --> 00:09:17,421
You again?
150
00:09:17,523 --> 00:09:19,388
Madam isn't feeling well, she's in there
151
00:09:19,492 --> 00:09:20,789
Go inside yourself
152
00:09:26,198 --> 00:09:27,165
False teeth
153
00:09:35,875 --> 00:09:36,603
Madam
154
00:09:36,709 --> 00:09:39,109
Lots of people are looking for
this rare smokes
155
00:09:39,211 --> 00:09:40,735
l brought some
156
00:09:40,846 --> 00:09:42,837
and they're sold in no time
157
00:09:42,949 --> 00:09:44,507
When do you expect to return to Hsia Mun?
158
00:09:45,017 --> 00:09:47,247
lt's been smooth business this time
159
00:09:47,353 --> 00:09:49,344
... so l'll leave tonight
160
00:09:49,455 --> 00:09:51,389
Madam, you don't want this?
161
00:09:51,490 --> 00:09:53,185
l'll introduce some new products to you
162
00:09:53,693 --> 00:09:55,718
This powder is best for the face
163
00:09:55,828 --> 00:09:58,388
lt will rejuvenate your skin
164
00:09:59,865 --> 00:10:01,355
This is quality powder
165
00:10:01,467 --> 00:10:03,833
The madam next door says it is good
166
00:10:05,738 --> 00:10:06,227
Ah Choy
167
00:10:06,339 --> 00:10:09,069
Please take this letter to Hsia Mun for me
168
00:10:09,375 --> 00:10:10,137
Sure
169
00:10:10,509 --> 00:10:12,340
How much for them?
170
00:10:12,445 --> 00:10:14,310
Ten dollars and fifty cents
171
00:10:14,413 --> 00:10:15,812
Say ten even
172
00:10:18,718 --> 00:10:20,549
Madam, this jade bracelet is beautiful
173
00:10:21,020 --> 00:10:23,386
lt was inherited from my mother
174
00:10:24,390 --> 00:10:25,823
Here are ten dollars
175
00:10:25,925 --> 00:10:27,256
These are for you
176
00:10:27,360 --> 00:10:28,452
Thank you
177
00:10:28,561 --> 00:10:31,189
This jade bracelet costs over a hundred
178
00:10:32,131 --> 00:10:32,825
Careful
179
00:10:32,932 --> 00:10:34,490
OK, l'm going
180
00:10:36,335 --> 00:10:38,633
Grandpa, why can't l catch any fish?
181
00:10:38,738 --> 00:10:41,104
How can you catch fish without patience?
182
00:10:57,790 --> 00:10:59,553
Sir, pray tell me...
183
00:10:59,659 --> 00:11:01,593
where is 13 Chung Kwai Sin Street?
184
00:11:01,961 --> 00:11:05,055
Turn right at the alley in front
185
00:11:05,865 --> 00:11:07,594
What do you want with Mrs. Chan?
186
00:11:07,700 --> 00:11:09,099
Not many people look for her
187
00:11:09,201 --> 00:11:10,293
Where do you come from?
188
00:11:10,403 --> 00:11:12,428
l'm from Fua Shan, thank you
189
00:11:14,874 --> 00:11:15,636
What are you doing?
190
00:11:15,741 --> 00:11:17,106
l want to go into the water to see
if there're fish
191
00:11:17,209 --> 00:11:19,939
No, it is not as shallow as it appears
192
00:11:20,046 --> 00:11:22,879
A little fellow was almost drowned here
193
00:11:22,982 --> 00:11:23,505
Really?
194
00:11:23,616 --> 00:11:24,674
Come let's fish
195
00:11:52,678 --> 00:11:53,610
Coming
196
00:12:01,020 --> 00:12:01,952
Who are you looking for?
197
00:12:02,054 --> 00:12:04,716
l'm Leung Yi Wah,
daughter of madam Fook...
198
00:12:04,824 --> 00:12:06,815
who used to serve Mrs. Chan
199
00:12:06,926 --> 00:12:07,893
Madam Fook?
200
00:12:09,795 --> 00:12:12,059
Yes, l remember. Come in please
201
00:12:16,869 --> 00:12:17,961
lnside please
202
00:12:20,439 --> 00:12:21,497
Come in
203
00:12:24,710 --> 00:12:25,335
Please sit
204
00:12:25,444 --> 00:12:26,706
Thank you madam
205
00:12:27,847 --> 00:12:30,281
How has Mrs. Fook been?
206
00:12:31,417 --> 00:12:33,749
Been quite some time since she passed away
207
00:12:36,355 --> 00:12:38,721
Mrs. Fook worked here for a long while
208
00:12:38,824 --> 00:12:40,519
When she left l was still very young...
209
00:12:40,826 --> 00:12:42,589
but l remember vividly
210
00:12:42,695 --> 00:12:44,219
She was a good person
211
00:12:44,330 --> 00:12:45,797
Madam
212
00:12:45,898 --> 00:12:48,162
My mom told me when she died
213
00:12:48,267 --> 00:12:51,794
l must thank you if l pass by here
214
00:12:51,904 --> 00:12:55,271
She said she was very indebted
to the Chan family
215
00:12:55,374 --> 00:12:57,171
She was grateful for the rest of her life
216
00:12:57,276 --> 00:12:59,210
Please don't say this
217
00:13:03,082 --> 00:13:04,709
Madam, are you all right?
218
00:13:06,051 --> 00:13:09,043
lt's not too serious
219
00:13:09,155 --> 00:13:10,622
The doctor said it's lung infection
220
00:13:11,924 --> 00:13:12,720
Please sit
221
00:13:16,328 --> 00:13:18,091
Madam...
222
00:13:18,197 --> 00:13:19,721
since l have nothing else to do
223
00:13:19,832 --> 00:13:21,390
Let me stay and take care of you
224
00:13:22,268 --> 00:13:23,633
That's not necessary
225
00:13:23,736 --> 00:13:26,899
Times have changed
226
00:13:27,006 --> 00:13:28,735
We can't afford servants
227
00:13:29,074 --> 00:13:30,132
Don't worry about that
228
00:13:30,242 --> 00:13:32,301
Consider this as our repayment
for your kindness
229
00:13:32,411 --> 00:13:34,470
l'll go after you've recovered
230
00:13:35,548 --> 00:13:37,015
l'll be much beholden to you
231
00:13:37,283 --> 00:13:37,874
Don't mention it
232
00:13:37,983 --> 00:13:39,848
lt's the least we can do
233
00:13:42,054 --> 00:13:45,046
You can stay for a while
234
00:13:45,157 --> 00:13:47,352
But l must make it clear
235
00:13:47,459 --> 00:13:49,791
Master has a bad temper...
236
00:13:49,895 --> 00:13:51,453
and is difficult to get along
237
00:13:51,564 --> 00:13:53,259
Don't worry
238
00:13:53,365 --> 00:13:54,855
l'll take good care of him
239
00:14:00,973 --> 00:14:08,812
...Oh...what a clever ...
240
00:14:10,316 --> 00:14:11,146
Grandpa
241
00:14:11,250 --> 00:14:12,342
Someone's fallen into the water
242
00:14:12,451 --> 00:14:12,917
Where?
243
00:14:13,018 --> 00:14:13,814
There
244
00:14:14,386 --> 00:14:15,284
Really?
245
00:14:17,022 --> 00:14:18,319
Help him up
246
00:14:18,591 --> 00:14:21,116
Master, been drinking again?
247
00:14:21,227 --> 00:14:22,285
You'll drown
248
00:14:22,394 --> 00:14:24,362
Madam...
249
00:14:24,463 --> 00:14:26,021
Come quickly
250
00:14:27,466 --> 00:14:29,434
Ask him not to drink so much
251
00:14:29,535 --> 00:14:30,058
He was almost drowned
252
00:14:30,169 --> 00:14:31,261
Thank you
253
00:14:32,404 --> 00:14:33,393
Shall l help him in?
254
00:14:33,505 --> 00:14:35,405
No, it's OK
255
00:14:36,041 --> 00:14:36,507
Thank you
256
00:14:36,609 --> 00:14:37,405
Madam
257
00:14:37,509 --> 00:14:40,774
Give him some tea, we're going
258
00:14:45,384 --> 00:14:47,181
Look at you, drunk like this !
259
00:14:48,487 --> 00:14:49,419
Bring me wine
260
00:14:50,489 --> 00:14:53,287
l want more wine, bring it now
261
00:14:53,392 --> 00:14:55,121
Don't drink any more
262
00:14:55,227 --> 00:14:57,991
l'll prepare some hot tea for you
263
00:14:58,097 --> 00:14:59,724
Let me, l'll get it
264
00:14:59,832 --> 00:15:02,062
Bring me wine
265
00:15:02,167 --> 00:15:03,031
l want more wine, bring it now
266
00:15:03,135 --> 00:15:04,159
Please don't be like this
267
00:15:04,270 --> 00:15:06,704
You shouldn't drink any more
268
00:15:06,805 --> 00:15:08,636
What are you doing?
269
00:15:09,608 --> 00:15:10,836
Master, have some tea
270
00:15:10,943 --> 00:15:11,910
No tea for me
271
00:15:12,011 --> 00:15:12,909
Chun Yu
272
00:15:15,714 --> 00:15:16,510
Who is she?
273
00:15:16,615 --> 00:15:19,345
She is the daughter ...
274
00:15:19,451 --> 00:15:20,543
of our ex-servant Mrs. Fook
275
00:15:21,153 --> 00:15:22,415
Another cup of hot tea
276
00:15:23,255 --> 00:15:25,553
She is here to serve you
277
00:15:25,658 --> 00:15:26,886
Get lost
278
00:15:27,259 --> 00:15:30,285
How can you speak like that?
279
00:15:30,529 --> 00:15:31,621
Madam
280
00:15:32,364 --> 00:15:33,353
Thank you
281
00:15:34,733 --> 00:15:37,133
Come, have some tea
282
00:15:44,810 --> 00:15:46,334
You want to scald me?
283
00:15:47,012 --> 00:15:50,106
Damn. You want to kill me and re-marry?
284
00:15:50,215 --> 00:15:52,080
Do you think l don't know ?
285
00:15:52,184 --> 00:15:55,642
You think l'm a burden, right ?
286
00:15:57,556 --> 00:16:01,117
Yeah sure, who asked me
to marry into Chan family
287
00:16:03,429 --> 00:16:05,488
l asked for it
288
00:16:11,070 --> 00:16:12,537
l deserve to suffer
289
00:16:12,805 --> 00:16:13,669
Madam
290
00:16:13,772 --> 00:16:15,933
So he married into your family?
291
00:16:16,408 --> 00:16:17,500
Yes
292
00:16:18,010 --> 00:16:18,977
Even so...
293
00:16:19,078 --> 00:16:20,773
he shouldn't treat you like this
294
00:17:04,156 --> 00:17:06,181
Sau Ying, come here
295
00:17:07,292 --> 00:17:08,520
Light up a smoke for me
296
00:17:11,897 --> 00:17:13,296
Master needs me
297
00:17:13,399 --> 00:17:14,423
Let's do this later
298
00:17:16,535 --> 00:17:17,433
Madam
299
00:17:18,937 --> 00:17:20,734
You're sick and should rest more
300
00:17:20,839 --> 00:17:21,999
Don't push yourself that hard
301
00:17:22,107 --> 00:17:23,096
Let me serve him
302
00:17:24,543 --> 00:17:25,635
Thank you
303
00:17:38,323 --> 00:17:39,085
Master
304
00:17:39,191 --> 00:17:39,714
What are you doing here?
305
00:17:39,825 --> 00:17:40,814
l didn't ask for you
306
00:17:40,926 --> 00:17:41,858
l asked for that sick bitch
307
00:17:41,960 --> 00:17:42,949
Get lost
308
00:17:43,062 --> 00:17:43,858
Master
309
00:17:43,962 --> 00:17:46,157
Madam is unwell and should rest more
310
00:17:46,265 --> 00:17:47,425
Let me help you
311
00:17:47,533 --> 00:17:48,625
What? Unwell again?
312
00:17:48,734 --> 00:17:50,224
Pretending again?
313
00:17:50,335 --> 00:17:51,700
Right, you do it for me
314
00:17:51,804 --> 00:17:52,736
l don't know how to
315
00:17:52,838 --> 00:17:53,566
lf don't know...
316
00:17:53,672 --> 00:17:54,502
how can you serve me?
317
00:17:54,606 --> 00:17:56,039
Master, l haven't done this before
318
00:17:56,141 --> 00:17:56,732
ln that case...
319
00:17:56,842 --> 00:17:57,774
what on earth are you doing here?
320
00:17:57,876 --> 00:17:58,808
Ask madam to come
321
00:17:58,911 --> 00:18:00,640
Master, as l said
322
00:18:00,746 --> 00:18:02,270
madam is really sick...
323
00:18:02,381 --> 00:18:04,781
Her illness requires lots of rest
324
00:18:04,883 --> 00:18:06,714
Why doesn't she care about me?
325
00:18:08,120 --> 00:18:10,247
Master, madam is really unwell
326
00:18:10,355 --> 00:18:11,219
Scram
327
00:18:11,623 --> 00:18:12,214
l want to ask her...
328
00:18:12,324 --> 00:18:14,053
why she wouldn't serve me herself
329
00:18:16,061 --> 00:18:17,426
You're getting impossible
330
00:18:17,529 --> 00:18:19,156
l send for you, and you send her instead
331
00:18:19,264 --> 00:18:20,288
What do you mean by this?
332
00:18:20,399 --> 00:18:21,832
Don't be like this
333
00:18:21,934 --> 00:18:23,333
l'm really sick
334
00:18:23,435 --> 00:18:24,163
ln front of Yi Wah...
335
00:18:24,269 --> 00:18:25,964
please give me some face
336
00:18:26,071 --> 00:18:28,403
What ? So l don't deserve any respect ?
337
00:18:28,507 --> 00:18:29,667
Then l won't give you any respect
338
00:18:30,142 --> 00:18:31,973
Get up
339
00:18:32,077 --> 00:18:34,705
Master, please, don't
340
00:18:34,813 --> 00:18:35,245
Get up
341
00:18:35,347 --> 00:18:35,904
Master, please
342
00:18:36,014 --> 00:18:37,208
Get up
343
00:18:37,316 --> 00:18:39,511
Master, madam is sick
344
00:18:39,618 --> 00:18:40,915
Master, please, don't be like this
345
00:18:41,019 --> 00:18:43,146
Master, don't misunderstand
346
00:18:43,255 --> 00:18:44,381
lt was my own wish to serve you
347
00:18:44,490 --> 00:18:45,980
lt is not madam's fault
348
00:18:46,091 --> 00:18:47,285
Please forgive my rudeness
349
00:18:47,392 --> 00:18:48,757
Please forgive me
350
00:18:52,131 --> 00:18:53,689
You'll be punished next time
351
00:18:56,268 --> 00:18:58,736
He's a beast...
352
00:18:58,837 --> 00:19:00,361
and you're too tolerant
353
00:19:00,472 --> 00:19:01,769
How can you let him beat you?
354
00:19:03,342 --> 00:19:04,673
l am really sorry for you
355
00:19:05,110 --> 00:19:06,941
What can l do?
356
00:19:07,045 --> 00:19:10,344
My fate is misery and l'm sick
357
00:19:11,550 --> 00:19:14,451
l can only hope he'll change one day
358
00:19:15,020 --> 00:19:16,510
l don't think he will
359
00:19:16,622 --> 00:19:17,452
His kind of temper...
360
00:19:17,556 --> 00:19:18,818
will not change for the rest of his life
361
00:19:19,858 --> 00:19:22,588
How are you, madam?
362
00:19:22,694 --> 00:19:23,752
Are you alright ?
363
00:19:24,296 --> 00:19:26,526
Madam, don't cry
364
00:19:26,632 --> 00:19:28,793
You'll damage your health
365
00:19:29,301 --> 00:19:32,896
Please don't cry
366
00:19:33,005 --> 00:19:34,768
l'll help you to bed
367
00:20:13,145 --> 00:20:14,077
Good morning, master
368
00:20:17,549 --> 00:20:19,915
Where's the note l wrote ?
369
00:20:20,252 --> 00:20:21,276
l threw it away
370
00:20:21,386 --> 00:20:23,854
What? Who asked you to do that?
371
00:20:23,956 --> 00:20:25,321
How can you throw away my things at will?
372
00:20:25,424 --> 00:20:27,517
l saw that the paper was dirty...
373
00:20:27,626 --> 00:20:28,558
and thought you didn't want it anymore
374
00:20:28,660 --> 00:20:30,218
So l threw it away
375
00:20:30,329 --> 00:20:32,923
What? You thought my writing was trash?
376
00:20:33,031 --> 00:20:35,363
You damned servant
377
00:20:35,467 --> 00:20:37,128
You get out of here right now
378
00:20:37,236 --> 00:20:38,498
How can you throw away my calligraphy?
379
00:20:38,604 --> 00:20:39,696
Master, please don't
380
00:20:39,805 --> 00:20:40,703
l'll kill you
381
00:20:40,806 --> 00:20:43,331
Please don't
382
00:20:44,643 --> 00:20:45,234
l'll teach you a lesson
383
00:20:45,344 --> 00:20:46,311
Master, please don't
384
00:20:46,411 --> 00:20:47,105
See if you dare to throw away
my calligraphy
385
00:20:47,212 --> 00:20:51,876
Stop, Chun Yu
386
00:20:52,317 --> 00:20:53,181
Scram
387
00:20:54,620 --> 00:20:55,484
l'll kill you
388
00:20:57,623 --> 00:20:59,352
You hit me like a servant
389
00:20:59,458 --> 00:21:00,948
l'll hit you back
390
00:21:07,366 --> 00:21:08,458
You dare hit me?
391
00:21:08,767 --> 00:21:10,200
Damn, l'll kick you
392
00:21:10,602 --> 00:21:13,400
Please let go
393
00:21:13,505 --> 00:21:18,499
Please stop this
394
00:21:18,877 --> 00:21:21,402
Please don't be like this
395
00:21:25,284 --> 00:21:26,376
My bracelet
396
00:21:26,785 --> 00:21:29,720
Give it back
397
00:21:31,957 --> 00:21:33,424
l'm going for a drink now
398
00:21:33,525 --> 00:21:35,015
lf l see you when l return...
399
00:21:35,127 --> 00:21:35,991
l'll kill you
400
00:21:37,195 --> 00:21:38,127
Give it back
401
00:21:38,397 --> 00:21:40,160
You bully women. You're not a man
402
00:21:43,302 --> 00:21:44,269
Say that one more time
403
00:21:44,369 --> 00:21:45,631
l say you hit women like this
404
00:21:45,737 --> 00:21:46,465
You're not a man
405
00:21:46,571 --> 00:21:47,128
What ?
406
00:21:47,239 --> 00:21:48,331
You're not a man
407
00:21:51,877 --> 00:21:53,367
l'll show you if l'm a man
408
00:21:53,478 --> 00:21:54,240
What are you doing ?
409
00:21:54,346 --> 00:21:56,541
Chun Yu...
410
00:21:56,648 --> 00:21:58,411
Let me go
411
00:22:02,487 --> 00:22:05,251
Let me go
412
00:22:15,233 --> 00:22:18,999
Let me go
413
00:22:57,075 --> 00:23:01,102
Yi Wah, l am very sorry
414
00:23:01,213 --> 00:23:02,339
lt's all my fault
415
00:23:02,848 --> 00:23:04,907
lf l hadn't asked you to stay
416
00:23:05,016 --> 00:23:07,314
This wouldn't have happened
417
00:23:16,528 --> 00:23:19,827
l think you should leave tomorrow
418
00:23:19,931 --> 00:23:22,161
l don't dare to retain you anymore
419
00:23:49,394 --> 00:23:51,828
Madam, how are you feeling?
420
00:23:51,930 --> 00:23:54,228
Let me get you a doctor
421
00:23:59,104 --> 00:24:00,594
Damned servant, you are still here
422
00:24:01,873 --> 00:24:03,272
You don't care what l have said
423
00:24:03,642 --> 00:24:04,939
You damned bitch
424
00:24:05,043 --> 00:24:07,443
Why are you still here? Get lost...
425
00:24:07,546 --> 00:24:11,243
l won't...
426
00:24:13,552 --> 00:24:15,679
Chun Yu, it is raining so heavily
427
00:24:15,787 --> 00:24:18,517
How can she leave now?
428
00:24:20,659 --> 00:24:22,490
My bracelet...
429
00:24:23,728 --> 00:24:27,664
Don't give him, run
430
00:24:28,733 --> 00:24:31,031
Yi Wah, go quickly
431
00:24:33,038 --> 00:24:34,164
Where are you going?
432
00:24:37,175 --> 00:24:39,370
No, it belongs to madam
433
00:24:44,449 --> 00:24:46,781
l won't leave
434
00:24:49,054 --> 00:24:50,487
No...
435
00:24:50,589 --> 00:24:51,954
Yi Wah, don't
436
00:24:52,057 --> 00:24:57,017
Madam, please come and help
437
00:24:57,128 --> 00:24:59,062
Madam, quickly
438
00:26:03,562 --> 00:26:06,622
Madam, calm down
439
00:26:06,731 --> 00:26:09,928
Madam...
440
00:26:11,770 --> 00:26:13,601
Madam
441
00:26:33,091 --> 00:26:35,787
What should we do now?
442
00:26:35,894 --> 00:26:37,156
Let's drag him outside...
443
00:26:37,262 --> 00:26:38,229
and pretend that like last time
444
00:26:38,330 --> 00:26:40,059
He got drunk, fell into the pond...
445
00:26:40,165 --> 00:26:41,860
and drowned; wouldn't that work?
446
00:26:41,967 --> 00:26:43,195
Come quickly
447
00:26:43,935 --> 00:26:45,334
Don't delay
448
00:26:45,437 --> 00:26:48,235
Hurry, help me
449
00:27:21,706 --> 00:27:24,106
Madam, let's go
450
00:27:27,712 --> 00:27:29,077
Come, let's go
451
00:27:46,531 --> 00:27:47,759
Madam
452
00:27:48,633 --> 00:27:50,464
Sorry, l scared you
453
00:27:52,504 --> 00:27:54,995
Madam, have some medicine
454
00:27:55,106 --> 00:27:56,437
lt's no good if it gets cold
455
00:27:57,008 --> 00:27:59,340
No, l won't take it
456
00:27:59,444 --> 00:28:01,912
l want to go to the pond and see,
l want to go
457
00:28:02,180 --> 00:28:03,306
Madam
458
00:28:05,216 --> 00:28:06,148
Don't go
459
00:28:06,251 --> 00:28:07,775
Why are you so impatient?
460
00:28:07,886 --> 00:28:08,910
You're very pale
461
00:28:09,020 --> 00:28:10,612
And if you're seen
there'll be more problems
462
00:28:10,955 --> 00:28:13,321
l have to go
463
00:28:13,425 --> 00:28:17,589
Chun Yu's body might be afloat
464
00:28:17,696 --> 00:28:19,561
l must go and check...
465
00:28:19,664 --> 00:28:21,097
if it has been discovered
466
00:28:22,434 --> 00:28:24,129
OK, l'll go with you
467
00:28:35,513 --> 00:28:36,775
Where is it?
468
00:28:37,382 --> 00:28:39,111
Madam, what are you doing?
469
00:28:39,217 --> 00:28:40,548
People will see you
470
00:28:40,652 --> 00:28:42,244
Let's return in a few days
471
00:28:42,353 --> 00:28:45,015
Madam, so early
472
00:28:45,123 --> 00:28:46,215
Haven't seen master for a while
473
00:28:46,324 --> 00:28:47,313
How is he?
474
00:28:50,962 --> 00:28:51,690
Thank you
475
00:28:51,796 --> 00:28:53,491
He is unwell and resting at home
476
00:28:53,865 --> 00:28:55,457
So he is unwell
477
00:28:55,567 --> 00:28:58,058
No wonder l haven't seen him for so long
478
00:28:58,169 --> 00:29:00,797
l was worried he fell
in the pond & drowned !
479
00:29:02,507 --> 00:29:03,667
Thank you for your concern
480
00:29:04,242 --> 00:29:05,402
Madam, let's head back
481
00:29:05,510 --> 00:29:06,238
l won't
482
00:29:06,344 --> 00:29:07,902
l want to see
if his body has risen to the surface
483
00:29:08,012 --> 00:29:09,639
What if people saw us?
484
00:29:09,748 --> 00:29:11,841
Let's go quickly
485
00:29:12,817 --> 00:29:13,977
l got one
486
00:29:14,085 --> 00:29:15,245
Grandpa, l got one
487
00:29:16,621 --> 00:29:17,918
Pull it hard
488
00:29:19,424 --> 00:29:21,449
lt must be a big one
489
00:29:24,229 --> 00:29:25,696
lt's real heavy
490
00:29:30,702 --> 00:29:32,260
Must be a big one
491
00:29:38,309 --> 00:29:40,140
Why is there a piece of cloth here
492
00:29:44,215 --> 00:29:45,477
l thought it was a big fish
493
00:29:45,583 --> 00:29:46,572
lt is just a blanket
494
00:29:46,951 --> 00:29:47,918
Madam
495
00:30:50,582 --> 00:30:54,074
You've murdered your husband,
l want your life
496
00:30:59,858 --> 00:31:04,352
No
497
00:31:43,201 --> 00:31:52,542
Help...
498
00:31:52,644 --> 00:31:53,906
Don't strangle me...
499
00:31:54,012 --> 00:31:56,537
Madam, how are you?
500
00:31:56,648 --> 00:31:57,945
Don't strangle me
501
00:31:58,049 --> 00:31:58,845
Madam, no
502
00:31:58,950 --> 00:31:59,575
Chun Yu, don't strangle me
503
00:31:59,684 --> 00:32:00,708
No, please
504
00:32:00,818 --> 00:32:01,750
Madam
505
00:32:01,853 --> 00:32:03,912
lt's me, Yi Wah
506
00:32:04,022 --> 00:32:06,923
Madam, it's me, Yi Wah
507
00:32:07,525 --> 00:32:10,892
Chun Yu has returned to seek vengeance
508
00:32:10,995 --> 00:32:12,895
There's no such thing
509
00:32:12,997 --> 00:32:13,895
Madam, really
510
00:32:13,998 --> 00:32:16,193
He wants to strangle me
511
00:32:16,301 --> 00:32:19,702
Chun Yu, l am sorry
512
00:32:19,804 --> 00:32:22,136
l know l was wrong to kill you
513
00:32:22,240 --> 00:32:23,969
Please have mercy on me
514
00:32:26,377 --> 00:32:28,845
Don't be afraid, go and sleep
515
00:32:28,947 --> 00:32:31,541
l'll be here to keep you company
516
00:32:32,717 --> 00:32:33,684
Sleep now
517
00:32:33,785 --> 00:32:35,719
l'll be here to keep you company
518
00:33:12,390 --> 00:33:13,880
Madam
519
00:33:17,495 --> 00:33:18,757
Madam
520
00:33:23,735 --> 00:33:24,861
Where are you?
521
00:33:31,642 --> 00:33:32,939
Madam
522
00:33:36,047 --> 00:33:37,207
Madam
523
00:33:38,716 --> 00:33:39,944
Madam
524
00:33:47,125 --> 00:33:48,854
Where are you?
525
00:34:40,945 --> 00:34:43,436
Madam, it's me
526
00:34:43,548 --> 00:34:46,574
Yi Wah, the corpse
527
00:34:48,986 --> 00:34:50,078
lt's all right
528
00:34:50,188 --> 00:34:52,122
See, it's only a dead dog
529
00:34:52,390 --> 00:34:53,379
l've been looking for you all morning...
530
00:34:53,491 --> 00:34:54,651
so you're here
531
00:35:27,792 --> 00:35:30,454
Madam's illness has become serious
532
00:35:30,561 --> 00:35:34,190
... so l've prescribed a stronger dosage
533
00:35:34,298 --> 00:35:36,698
You should go to get a few doses
for her now
534
00:35:36,801 --> 00:35:37,733
And have her take a dose
once morning and night
535
00:35:39,237 --> 00:35:40,204
Also
536
00:35:40,304 --> 00:35:42,397
Don't let her catch cold...
537
00:35:42,507 --> 00:35:43,735
or suffer any trauma
538
00:35:43,841 --> 00:35:45,604
Yes doctor, thanks
539
00:35:47,545 --> 00:35:50,241
Lady, what's your connection
with the Chans?
540
00:35:50,348 --> 00:35:51,144
l'm a friend
541
00:35:51,249 --> 00:35:52,876
l knew madam was sick
and came to visit her...
542
00:35:52,984 --> 00:35:54,349
and l have decided to stay
and take care of her
543
00:35:55,786 --> 00:35:56,946
Why are there so many people?
544
00:36:07,465 --> 00:36:08,295
Captain
545
00:36:08,399 --> 00:36:10,264
Why are you draining the pond dry?
546
00:36:11,169 --> 00:36:13,364
Mr. Chau over there has complained...
547
00:36:13,471 --> 00:36:16,099
the pond stinks
and may have harbored a corpse
548
00:36:16,207 --> 00:36:17,936
So we've drained it dry to have a look
549
00:36:19,143 --> 00:36:21,134
Yes, this is a strange pond
550
00:36:21,245 --> 00:36:22,371
l was fishing a few days ago...
551
00:36:22,480 --> 00:36:23,879
and couldn't fish anything
552
00:36:23,981 --> 00:36:25,778
But then l pulled up a blanket
553
00:36:25,883 --> 00:36:26,872
lsn't it strange?
554
00:36:42,833 --> 00:36:44,130
Madam...
555
00:36:44,235 --> 00:36:45,634
Yes?...
556
00:36:45,736 --> 00:36:47,704
We're in trouble this time
557
00:36:47,805 --> 00:36:50,205
Some workers are draining the pond
558
00:36:51,409 --> 00:36:52,842
Draining the pond?
559
00:36:52,944 --> 00:36:54,775
Yes, l heard the captain say...
560
00:36:54,879 --> 00:36:56,176
the water stinks
561
00:36:56,280 --> 00:36:57,338
And there might be a corpse...
562
00:36:57,448 --> 00:36:59,746
so they must drain the water
and have a look
563
00:37:00,384 --> 00:37:02,181
So have they found Chun Yu?
564
00:37:02,286 --> 00:37:03,753
Not yet
565
00:37:04,422 --> 00:37:05,446
l must go and see
566
00:37:05,556 --> 00:37:06,045
Madam
567
00:37:06,157 --> 00:37:06,623
l must go and see
568
00:37:06,724 --> 00:37:07,520
No, don't go
569
00:37:07,625 --> 00:37:08,557
-l must
-Madam
570
00:37:08,659 --> 00:37:09,387
Don't stand in my way
571
00:37:09,493 --> 00:37:11,085
Don't go, Madam
572
00:37:12,597 --> 00:37:16,897
The pond is dry but nothing has been found
573
00:37:24,208 --> 00:37:25,038
There's nothing
574
00:37:25,142 --> 00:37:26,473
Sure
575
00:37:26,844 --> 00:37:28,175
There's nothing?
576
00:37:28,813 --> 00:37:30,838
Yes, there're a few fishes
577
00:37:33,918 --> 00:37:35,715
So many
578
00:37:37,421 --> 00:37:38,718
Look
579
00:37:39,323 --> 00:37:41,348
There's a dead pig. Oh, no wonder
580
00:37:41,459 --> 00:37:43,188
Captain, there's nothing at the bottom...
581
00:37:43,294 --> 00:37:45,023
but a dead pig
582
00:37:45,129 --> 00:37:46,391
That's why it stinks
583
00:37:47,431 --> 00:37:50,161
No wonder ! Remove it quickly
584
00:37:50,268 --> 00:37:51,895
Remove it quickly
585
00:37:53,037 --> 00:37:55,369
Chun Yu
586
00:37:55,473 --> 00:37:56,940
... where have you gone?
587
00:37:57,041 --> 00:37:59,839
Chun Yu, where are you?
588
00:37:59,944 --> 00:38:01,969
Chun Yu
589
00:38:14,859 --> 00:38:15,951
Madam
590
00:38:16,060 --> 00:38:17,357
Chun Yu, l am sorry
591
00:38:17,461 --> 00:38:19,827
Madam, are you all right?
592
00:38:20,131 --> 00:38:21,155
Madam, are you all right?
593
00:38:21,265 --> 00:38:21,754
Chun Yu, l'm so sorry
594
00:38:21,866 --> 00:38:23,800
lt's all right, l'll help her back
595
00:38:23,901 --> 00:38:25,232
Chun Yu
596
00:39:31,302 --> 00:39:35,830
You have to pray in the hell
597
00:39:36,907 --> 00:39:41,401
Bless for your family
598
00:39:54,291 --> 00:39:55,485
Master Yeung
599
00:39:55,593 --> 00:39:59,893
l know it's difficult for madam to recover
600
00:39:59,997 --> 00:40:03,125
Now that she's gone peacefully
601
00:40:03,234 --> 00:40:07,603
You mustn't grieve excessively and...
602
00:40:07,705 --> 00:40:09,400
ensure she is properly buried
603
00:40:09,807 --> 00:40:12,173
l cannot bury her yet
604
00:40:12,276 --> 00:40:13,834
Because she said...
605
00:40:13,944 --> 00:40:16,936
she wanted her body brought to Hsia Mun
606
00:40:17,448 --> 00:40:20,474
So it'll have to stay in the morgue
607
00:40:20,584 --> 00:40:22,677
When there's a boat...
608
00:40:22,787 --> 00:40:24,516
l'll have it sent over to Hsia Mun
609
00:40:24,622 --> 00:40:26,419
All right then
610
00:40:33,664 --> 00:40:38,931
Madam Chan Sau Ying passed away
611
00:40:42,373 --> 00:40:46,207
Friends and relatives, please follow me
612
00:40:48,612 --> 00:40:54,073
From close to distant relatives,
please follow me
613
00:40:56,353 --> 00:41:00,289
Long life and good health
614
00:41:00,391 --> 00:41:04,521
Good luck and good fortune
615
00:41:08,032 --> 00:41:10,865
Please return to your places
616
00:41:14,305 --> 00:41:17,103
Prepare to cover the coffin
617
00:41:17,208 --> 00:41:19,369
Avoid colliding into the spirits
618
00:41:19,477 --> 00:41:22,139
Listen please
619
00:41:22,246 --> 00:41:24,510
those aged 28, 35...
620
00:41:24,615 --> 00:41:28,676
and 48 please listen
621
00:41:28,786 --> 00:41:30,344
Turn your heads away please
622
00:41:31,755 --> 00:41:35,213
Good luck and good fortune
623
00:41:35,326 --> 00:41:37,624
Cover the coffin
624
00:41:41,632 --> 00:41:45,534
Lords of heaven and hell
625
00:41:45,636 --> 00:41:47,536
God of the earth
626
00:41:47,638 --> 00:41:51,074
Chan of the Yeung family has passed away
627
00:42:02,086 --> 00:42:04,646
Look, my dead wife...
628
00:42:04,755 --> 00:42:05,949
has collected so much treasure
629
00:42:08,192 --> 00:42:10,353
They have all been recovered by me
630
00:42:11,896 --> 00:42:16,299
Yi Wah, we don't have to worry from now on
631
00:42:17,234 --> 00:42:19,828
This jade bracelet is now yours
632
00:42:26,810 --> 00:42:28,072
Do you like it?
633
00:42:28,445 --> 00:42:30,208
lsn't this the dead madam?
634
00:42:30,314 --> 00:42:32,009
Now aren't you the madam of the house?
635
00:42:33,517 --> 00:42:36,111
Yi Wah, we don't have to live
in the dark again
636
00:42:36,220 --> 00:42:37,687
We're now officially husband and wife
637
00:42:38,722 --> 00:42:41,486
We still have lots ofjewelry...
638
00:42:41,592 --> 00:42:42,752
which can last us a life time
639
00:42:44,094 --> 00:42:45,721
Your plan was good
640
00:42:45,829 --> 00:42:48,992
To scare her to death
641
00:42:53,771 --> 00:42:54,931
All because of this pipe...
642
00:42:55,039 --> 00:42:57,234
so l could breathe under water
643
00:43:02,479 --> 00:43:04,947
You were good at impersonating
madam Fook's daughter
644
00:43:05,916 --> 00:43:08,851
You're not bad yourself,
as a corpse under water
645
00:43:08,953 --> 00:43:10,181
You looked real
646
00:43:10,554 --> 00:43:11,714
l should kiss you
647
00:43:58,769 --> 00:44:04,674
lt's dawn, come back
648
00:44:04,775 --> 00:44:07,676
We're closing
649
00:44:22,159 --> 00:44:24,719
Old man, l seem to hear noises
650
00:44:26,263 --> 00:44:27,992
The altar of Madam Chan...
651
00:44:28,098 --> 00:44:29,292
has fallen on the ground
652
00:44:31,535 --> 00:44:34,163
lt's OK, l'll put it up
653
00:44:39,176 --> 00:44:41,269
Old man, l thought of something
654
00:44:41,378 --> 00:44:43,778
Today is the seventh day since her death
655
00:44:44,948 --> 00:44:47,143
ls her spirit so active?
656
00:44:53,657 --> 00:44:54,885
Nonsense
657
00:44:54,992 --> 00:44:56,186
lt's true
658
00:44:56,293 --> 00:44:57,317
As the saying goes...
659
00:44:57,428 --> 00:45:00,124
lf the altar falls on the seventh day,
660
00:45:00,230 --> 00:45:01,993
the spirit lingers
661
00:45:02,966 --> 00:45:04,900
Wasn't the altar on the ground?
662
00:45:05,536 --> 00:45:06,867
What's with you?
663
00:45:06,970 --> 00:45:08,995
That was the wind
664
00:45:09,106 --> 00:45:10,300
l've been in this business
for 20 odd years
665
00:45:10,407 --> 00:45:13,137
l've seen everything, there're no ghosts
666
00:45:46,777 --> 00:45:47,937
The red bean soup is cold
667
00:45:48,045 --> 00:45:49,842
Let me get you another hot bowl
from the kitchen
668
00:45:55,452 --> 00:45:56,282
Yi Wah
669
00:45:57,387 --> 00:45:58,012
Yes?
670
00:45:58,122 --> 00:45:59,453
Now we have money...
671
00:45:59,556 --> 00:46:01,114
and such a large mansion
672
00:46:01,225 --> 00:46:03,420
Shall we hire a few servants...
673
00:46:03,527 --> 00:46:04,653
to wait on us?
674
00:46:09,399 --> 00:46:11,094
lsn't it better having me serve you?
675
00:46:37,861 --> 00:46:44,790
Chun Yu, come quickly
676
00:46:45,402 --> 00:46:46,460
Chun Yu
677
00:46:46,570 --> 00:46:47,468
What is it?
678
00:46:47,571 --> 00:46:48,629
Come quickly
679
00:46:52,209 --> 00:46:52,937
What is it?
680
00:46:53,043 --> 00:46:54,237
Chun Yu, l just heard ...
681
00:46:54,344 --> 00:46:55,606
some strange noise in madam's room
682
00:46:55,712 --> 00:46:56,872
As if there were someone
683
00:46:56,980 --> 00:46:57,878
How can that be?
684
00:46:57,981 --> 00:46:59,141
Don't let your imagination
get the better of you
685
00:46:59,483 --> 00:47:01,678
l really heard something
686
00:47:28,779 --> 00:47:29,404
Don't be scared
687
00:47:29,513 --> 00:47:32,175
lt's just rats
688
00:47:43,694 --> 00:47:45,787
Does the furniture bother you?
689
00:47:47,798 --> 00:47:49,663
l'll get some men...
690
00:47:49,766 --> 00:47:51,358
and burn it all up tomorrow
691
00:47:51,468 --> 00:47:52,594
That should make you more comfortable
692
00:47:59,142 --> 00:48:01,337
Master, the furniture is so beautiful
693
00:48:01,445 --> 00:48:02,912
Are you sure you want to burn it?
694
00:48:03,647 --> 00:48:04,636
Burn it all
695
00:48:04,748 --> 00:48:05,908
Why?
696
00:48:06,416 --> 00:48:08,281
These items belonged to madam...
697
00:48:08,385 --> 00:48:09,909
who just died
698
00:48:10,020 --> 00:48:11,749
She died from lung disease
699
00:48:11,855 --> 00:48:12,844
Burning them would be more hygienic
700
00:48:13,590 --> 00:48:15,490
So they belonged to her
701
00:48:16,593 --> 00:48:19,824
What a shame to burn !
702
00:48:19,930 --> 00:48:21,864
lt'd be good for me if l can have some
703
00:48:22,599 --> 00:48:24,760
Don't even think about it
704
00:48:26,470 --> 00:48:28,961
Hey, the spittoon !
705
00:48:29,072 --> 00:48:30,004
Pick it up
706
00:48:30,474 --> 00:48:31,702
Come here
707
00:48:36,280 --> 00:48:38,271
l'm going out, watch them
708
00:48:38,615 --> 00:48:39,775
l'm going, too
709
00:48:40,050 --> 00:48:40,641
That's not necessary
710
00:48:40,751 --> 00:48:42,480
l'm not comfortable leaving them
to burn the furniture
711
00:48:43,053 --> 00:48:43,883
Okay
712
00:49:26,530 --> 00:49:27,895
Who told you to move my furniture?
713
00:49:27,998 --> 00:49:28,828
Master
714
00:49:29,366 --> 00:49:30,594
He said as the madam had died...
715
00:49:30,701 --> 00:49:32,999
The furniture should be burned
for hygienic reasons
716
00:49:33,437 --> 00:49:34,426
Stop moving the furniture
717
00:49:34,538 --> 00:49:35,869
What?
718
00:49:35,973 --> 00:49:37,304
Why?
719
00:49:37,407 --> 00:49:38,339
Who are you?
720
00:49:38,442 --> 00:49:40,137
l am the madam here
721
00:49:41,478 --> 00:49:42,740
Who are you impersonating?
722
00:49:42,846 --> 00:49:45,371
Master said the madam has died
723
00:49:46,183 --> 00:49:47,241
And you say you are madam?
724
00:49:47,351 --> 00:49:49,546
l said stop and l mean it
725
00:49:49,653 --> 00:49:51,518
lf you don't believe me,
get that master in here
726
00:49:52,456 --> 00:49:54,686
Right, l'll do precisely that
727
00:49:54,791 --> 00:49:56,315
l'll see if you dare to pretend
to be a ghost
728
00:49:59,262 --> 00:50:00,126
What are you doing out here?
729
00:50:00,230 --> 00:50:01,219
Go in and move the furniture
730
00:50:01,331 --> 00:50:02,298
l'm looking for master
731
00:50:02,399 --> 00:50:02,865
Master
732
00:50:02,966 --> 00:50:04,126
ln that room
where we were moving the stuff...
733
00:50:04,234 --> 00:50:05,531
a woman said she is the madam of the house
734
00:50:05,635 --> 00:50:07,034
She just wouldn't allow...
so what's to be done ?
735
00:50:07,137 --> 00:50:08,126
What did you say?
736
00:50:08,839 --> 00:50:09,567
l said ...
737
00:50:09,673 --> 00:50:12,198
in that room
where we were moving the stuff
738
00:50:12,309 --> 00:50:15,642
A woman said
she is the madam of the house...
739
00:50:15,746 --> 00:50:17,008
and wouldn't allow me to move the stuff
740
00:50:17,114 --> 00:50:19,344
So what's to be done?
741
00:50:20,817 --> 00:50:21,943
What did she look like?
742
00:50:23,553 --> 00:50:26,488
Pear-shaped face and had her hair tied up
743
00:50:26,590 --> 00:50:28,785
Her face was white as a ghost
744
00:50:28,892 --> 00:50:30,689
Chun Yu, how can there be such a thing ?
745
00:50:34,831 --> 00:50:36,389
l'll close the door, see where you can go
746
00:50:39,669 --> 00:50:41,466
Master, she's standing over there
747
00:50:43,974 --> 00:50:44,941
lt's odd
748
00:50:47,044 --> 00:50:48,272
She's gone
749
00:50:49,746 --> 00:50:51,213
Where has she gone?
750
00:50:52,949 --> 00:50:53,813
Strange
751
00:50:53,917 --> 00:50:54,781
Where is she?
752
00:50:58,655 --> 00:51:00,020
Something's wrong
753
00:51:01,425 --> 00:51:02,858
She was standing right here just now
754
00:51:08,799 --> 00:51:11,267
Could it have been madam's ghost?
755
00:51:20,677 --> 00:51:22,907
Why are you pissing in your pants?
756
00:51:24,448 --> 00:51:25,676
l can't move
757
00:51:26,416 --> 00:51:29,283
l haven't done anything wrong,
don't hurt me
758
00:51:32,122 --> 00:51:33,749
Help me
759
00:51:33,857 --> 00:51:37,725
Help... ghost
760
00:51:38,328 --> 00:51:40,421
Come back and move the stuff
761
00:51:41,431 --> 00:51:42,227
Fool
762
00:51:43,633 --> 00:51:44,395
Master
763
00:51:44,501 --> 00:51:47,061
There is no such thing as ghosts
764
00:51:47,170 --> 00:51:48,262
He is mad
765
00:51:48,839 --> 00:51:51,831
Go and move the stuff quickly
766
00:51:53,410 --> 00:51:55,469
l'll give the wages to you, OK?
767
00:51:55,745 --> 00:51:56,734
Yes, don't worry
768
00:51:56,847 --> 00:51:58,109
Our boss is burning furniture outside
769
00:51:58,215 --> 00:51:59,011
Just give it to me
770
00:52:00,317 --> 00:52:01,113
Thanks
771
00:52:10,093 --> 00:52:11,025
Yi Wah, come here
772
00:52:11,128 --> 00:52:11,992
What's the matter?
773
00:52:13,997 --> 00:52:14,827
lt's terrible
774
00:52:15,198 --> 00:52:16,324
Who killed my bird?
775
00:52:16,433 --> 00:52:17,832
Could it be the workers?
776
00:52:17,934 --> 00:52:18,901
No
777
00:52:19,002 --> 00:52:20,196
l watched them move the furniture
778
00:52:24,541 --> 00:52:26,270
Could it be the dead madam?
779
00:52:26,376 --> 00:52:27,206
No way
780
00:52:29,880 --> 00:52:30,778
What are you doing?
781
00:52:30,881 --> 00:52:32,644
Master, you know
782
00:52:32,749 --> 00:52:34,546
The furniture is heavy...
783
00:52:34,651 --> 00:52:37,085
and it is a demanding job for our people
784
00:52:37,187 --> 00:52:38,211
How much do you want? Say it
785
00:52:38,321 --> 00:52:39,310
2 dollars
786
00:52:42,125 --> 00:52:42,750
Take it
787
00:52:42,859 --> 00:52:43,848
Thank you
788
00:52:43,960 --> 00:52:44,551
Wait
789
00:52:45,295 --> 00:52:47,024
Why did you kill the bird?
790
00:52:47,130 --> 00:52:48,290
We didn't
791
00:52:48,398 --> 00:52:50,263
When did we kill your bird ?
792
00:52:50,367 --> 00:52:51,959
Chun Yu, forget it
793
00:52:52,068 --> 00:52:53,592
Even if they did they wouldn't admit it
794
00:52:53,703 --> 00:52:54,567
All right, just leave
795
00:52:54,671 --> 00:52:55,194
We really didn't
796
00:52:55,305 --> 00:52:55,703
Forget it
797
00:52:55,805 --> 00:52:56,794
Go
798
00:53:02,479 --> 00:53:03,707
Wait
799
00:53:13,623 --> 00:53:15,386
What is it?
800
00:53:15,492 --> 00:53:17,926
You rich people are so troublesome
801
00:53:18,028 --> 00:53:20,622
Speak up
802
00:53:21,164 --> 00:53:22,392
We're busy
803
00:53:22,499 --> 00:53:23,727
Didn't l tell you people ...
804
00:53:23,833 --> 00:53:25,323
not to move my stuff?
805
00:53:25,435 --> 00:53:26,367
Why have you brought so many people...
806
00:53:26,469 --> 00:53:27,629
to move my things ?
807
00:53:27,737 --> 00:53:29,227
Stop fooling around
808
00:53:29,339 --> 00:53:30,636
My people may fear ghosts...
809
00:53:30,740 --> 00:53:33,334
but ghosts have to fear me
810
00:53:38,481 --> 00:53:41,416
Why does the mirror show only me...
811
00:53:41,518 --> 00:53:42,951
and not you?
812
00:53:43,453 --> 00:53:44,545
You can't see?
813
00:53:44,654 --> 00:53:47,748
Open your eyes and see
814
00:54:00,036 --> 00:54:02,903
Why can l see only me and not her?
815
00:55:53,783 --> 00:55:56,149
Stop screaming, it's me
816
00:55:56,252 --> 00:55:56,843
-Ghost
-What is it?
817
00:55:56,953 --> 00:55:57,749
Ghost
818
00:55:57,854 --> 00:55:59,685
Madam is at the door
819
00:55:59,789 --> 00:56:01,222
-Speak up
-Yes
820
00:56:01,324 --> 00:56:02,018
-Speak up
-Yes
821
00:56:02,125 --> 00:56:04,025
-Where?
-There
822
00:56:11,968 --> 00:56:12,832
There's no one
823
00:56:12,936 --> 00:56:14,494
Yes, l saw her
824
00:56:14,604 --> 00:56:16,299
Her head was hanging there
825
00:56:16,973 --> 00:56:17,940
There
826
00:56:19,642 --> 00:56:21,735
There is blood in the spitting-bowl
827
00:56:23,179 --> 00:56:23,975
lt's gone?
828
00:56:25,281 --> 00:56:26,407
Why is my filter here?
829
00:56:29,119 --> 00:56:29,949
You're scaring yourself
830
00:56:30,053 --> 00:56:31,281
No, it was here
831
00:56:32,188 --> 00:56:33,917
No, it is all right
832
00:56:34,023 --> 00:56:36,014
Go, go to sleep
833
00:58:23,433 --> 00:58:25,958
Chun Yu
834
00:58:27,570 --> 00:58:30,471
Chun Yu
835
00:58:32,141 --> 00:58:34,939
Chun Yu
836
00:58:46,723 --> 00:58:50,250
Are you all right?
837
00:58:50,627 --> 00:58:51,594
l was going downstairs...
838
00:58:51,694 --> 00:58:53,559
and it seemed someone kicked me
839
00:58:53,830 --> 00:58:54,854
Really?
840
00:58:58,368 --> 00:59:00,336
Chun Yu l saw madam...
841
00:59:00,436 --> 00:59:02,700
enter her room with the medicine bowl
842
00:59:08,278 --> 00:59:08,767
What's the matter?
843
00:59:08,878 --> 00:59:09,708
l twisted my leg
844
00:59:18,321 --> 00:59:20,414
l don't dare to go
845
00:59:26,029 --> 00:59:27,326
Wait for me
846
00:59:31,000 --> 00:59:32,092
There's no one
847
00:59:33,436 --> 00:59:35,131
Don't scare yourself
848
00:59:36,039 --> 00:59:37,267
There are no ghosts
849
00:59:55,959 --> 00:59:57,221
She hasn't died
850
01:00:35,965 --> 01:00:37,227
Strange
851
01:00:37,333 --> 01:00:38,857
Why is the coffin on the floor?
852
01:00:39,302 --> 01:00:41,930
We should not look anymore
853
01:00:42,038 --> 01:00:43,232
We better go back
854
01:01:30,653 --> 01:01:32,143
Madam
855
01:01:33,322 --> 01:01:35,813
Don't scare me
856
01:01:42,131 --> 01:01:46,158
Madam, l know l was wrong
857
01:01:46,269 --> 01:01:48,032
lt's my fault
858
01:01:48,137 --> 01:01:50,571
l should not have conspired with him
to kill you
859
01:01:50,673 --> 01:01:52,300
l know l'm wrong
860
01:01:53,076 --> 01:01:55,476
Please forgive me
861
01:01:56,779 --> 01:01:58,804
Spirits of heaven and earth
862
01:01:58,915 --> 01:02:02,476
please show your powers
863
01:02:03,419 --> 01:02:04,909
Spirits of heaven and earth
864
01:02:05,021 --> 01:02:08,718
... please show your powers
865
01:02:13,162 --> 01:02:15,062
Please show your powers
866
01:02:17,567 --> 01:02:19,262
Madam, the ritual is completed
867
01:02:19,368 --> 01:02:21,336
The ghost won't return anymore
868
01:02:21,437 --> 01:02:23,234
Don't worry
869
01:02:23,339 --> 01:02:25,273
Thank you, priest
870
01:02:50,066 --> 01:02:51,499
lt won't happen
871
01:03:36,746 --> 01:03:38,373
lt was in the coffin
872
01:03:38,481 --> 01:03:39,743
How come it has come back?
873
01:03:42,251 --> 01:03:46,085
Help
874
01:03:46,422 --> 01:03:48,356
No...
875
01:03:49,826 --> 01:03:54,160
Help...
876
01:04:20,289 --> 01:04:21,278
lt's gone
877
01:04:23,492 --> 01:04:24,459
Where is it?
878
01:04:24,560 --> 01:04:25,390
Have you seen anyone...
879
01:04:25,494 --> 01:04:27,121
remove madam's body ?
880
01:04:27,230 --> 01:04:28,959
No, we live at the back...
881
01:04:29,065 --> 01:04:30,623
and didn't hear anything
882
01:04:31,033 --> 01:04:33,695
No wonder they say the ghost is powerful
883
01:04:33,803 --> 01:04:36,237
Yes, when we lighted the lamps...
884
01:04:36,339 --> 01:04:38,967
we saw the coffin on the floor
885
01:04:39,342 --> 01:04:40,832
The ghost is really powerful
886
01:04:40,943 --> 01:04:42,808
We'd better leave
887
01:04:46,082 --> 01:04:47,674
She hasn't died
888
01:05:00,563 --> 01:05:03,555
You scared me! See who is more powerful
889
01:05:49,111 --> 01:05:50,442
Madam
890
01:06:34,857 --> 01:06:36,017
Madam
891
01:06:40,763 --> 01:06:46,224
Madam, it's me- Ah Choy
892
01:06:46,335 --> 01:06:47,962
l brought you a letter
893
01:06:50,072 --> 01:06:51,334
Why do you look so terrible ?
894
01:06:51,440 --> 01:06:52,566
You scared me
895
01:06:54,110 --> 01:06:55,077
Where's madam?
896
01:06:55,177 --> 01:06:57,975
Madam's dead
897
01:06:58,748 --> 01:07:00,739
She's become a ghost
898
01:07:00,850 --> 01:07:01,839
Really?
899
01:07:01,951 --> 01:07:03,077
That quickly
900
01:07:03,486 --> 01:07:05,147
She was well just a few days ago
901
01:07:05,821 --> 01:07:07,550
l brought her some merchandise
902
01:07:07,656 --> 01:07:08,554
Don't scare me
903
01:07:15,965 --> 01:07:17,159
Didn't you say madam was dead?
904
01:07:17,266 --> 01:07:18,233
Why is she standing here?
905
01:07:18,968 --> 01:07:21,402
She is madam's ghost
906
01:07:21,504 --> 01:07:23,369
She's come to scare me
907
01:07:24,206 --> 01:07:25,468
To scare you?
908
01:07:29,912 --> 01:07:31,436
Where has she disappeared to?
909
01:07:32,148 --> 01:07:32,842
l'm scared
910
01:07:33,149 --> 01:07:34,241
l'd better leave now
911
01:07:34,350 --> 01:07:38,184
No, don't go
912
01:07:40,056 --> 01:07:40,886
This is madam's jade bracelet
913
01:07:40,990 --> 01:07:41,957
How come you've got it?
914
01:07:42,291 --> 01:07:43,383
lt's not my fault
915
01:07:43,492 --> 01:07:44,925
l had not intended to harm her
916
01:07:45,027 --> 01:07:46,995
So you killed her
917
01:07:47,096 --> 01:07:48,723
l'll report you to the law
918
01:07:51,267 --> 01:07:58,537
Chun Yu, don't...
919
01:10:17,580 --> 01:10:19,207
You bastard
920
01:11:12,501 --> 01:11:15,868
Help...
921
01:11:29,051 --> 01:11:38,926
Namo Amitabha...
922
01:11:59,114 --> 01:12:03,210
Amitabha Buddha...
923
01:12:10,225 --> 01:12:11,556
Just like a finger tip
924
01:12:20,602 --> 01:12:22,035
Like a row of teeth
925
01:12:32,047 --> 01:12:32,843
False teeth
926
01:12:35,417 --> 01:12:37,351
Terrible. lt's a hand
927
01:12:52,167 --> 01:12:53,634
Oh, it's a Buddha palm
928
01:12:55,003 --> 01:12:56,197
Brother, what's with the knife?
929
01:12:56,305 --> 01:12:57,294
Testing it
930
01:12:57,706 --> 01:13:00,072
Stop joking
931
01:13:03,245 --> 01:13:05,213
Be careful, it's quick
932
01:13:12,588 --> 01:13:13,953
Have a drink to calm your nerves
933
01:13:19,762 --> 01:13:21,696
Namo Amitabha...
934
01:14:10,012 --> 01:14:12,037
Devious monk
935
01:14:14,416 --> 01:14:15,849
Get lost
936
01:14:23,792 --> 01:14:27,785
Let go of me...
937
01:14:29,798 --> 01:14:32,858
l chop...
938
01:15:10,138 --> 01:15:12,197
Priest, get up
939
01:15:12,541 --> 01:15:14,736
Have you been dreaming?
940
01:15:17,179 --> 01:15:19,238
She wanted to strangle me
941
01:15:19,615 --> 01:15:20,946
You haven't performed the ritual
942
01:15:21,049 --> 01:15:22,277
Forget it
943
01:15:22,885 --> 01:15:24,182
l can't take it
944
01:16:21,410 --> 01:16:23,207
No wonder
945
01:16:23,845 --> 01:16:27,975
This mansion is so dark and gloomy
946
01:16:28,684 --> 01:16:31,778
The ghost follows you all day
947
01:16:32,154 --> 01:16:34,145
l'll pay you anything you want
948
01:16:34,256 --> 01:16:35,951
l just want you to get rid of the ghost
949
01:16:36,058 --> 01:16:37,719
She has killed my husband
950
01:16:37,826 --> 01:16:38,622
l'm really frightened
951
01:16:38,994 --> 01:16:40,052
Had you come to me sooner...
952
01:16:40,162 --> 01:16:41,823
this would not have happened
953
01:16:43,765 --> 01:16:46,427
Let me summon the god of hell...
954
01:16:46,535 --> 01:16:49,527
and cast her into its nadir
955
01:16:49,638 --> 01:16:51,299
She'll suffer there forever
956
01:16:51,406 --> 01:16:53,306
Such that she'll never bother you again
957
01:16:54,576 --> 01:16:57,477
Tell me the dates of her birth and death
958
01:16:59,114 --> 01:17:02,049
Namo Amitabha, goddess of mercy
959
01:17:02,150 --> 01:17:04,914
God of eternal goodness
960
01:17:05,020 --> 01:17:06,453
Buddha of endless goodness
961
01:17:06,555 --> 01:17:09,353
Tai Sheung god, hear my summons
962
01:17:09,458 --> 01:17:10,948
First bow with incense
963
01:17:11,059 --> 01:17:12,993
Second bow with incense
964
01:17:13,095 --> 01:17:14,756
Third bow with incense
965
01:17:14,863 --> 01:17:18,162
All saints in heaven, hear my prayer
966
01:17:18,266 --> 01:17:24,364
Tai Sheung god, hear my summons...
967
01:17:24,473 --> 01:17:29,308
May the Yama bring up the ghost
of Chan Sau Ying
968
01:18:32,107 --> 01:18:34,075
Who are you? Report your name
969
01:18:34,443 --> 01:18:35,501
l'm Chan Sau Ying
970
01:18:35,610 --> 01:18:37,669
What do you want with me?
971
01:18:37,779 --> 01:18:39,144
You died a natural death
972
01:18:39,247 --> 01:18:41,943
So why have you come to bother the living?
973
01:18:42,284 --> 01:18:43,308
l want revenge
974
01:18:43,418 --> 01:18:45,613
l'm here, you must behave well
975
01:20:45,707 --> 01:20:47,402
l'll kill you
976
01:21:19,374 --> 01:21:24,368
l'll kill you
977
01:21:46,735 --> 01:21:51,172
l surrender...
978
01:21:53,942 --> 01:21:55,136
Get up then
979
01:22:00,415 --> 01:22:02,940
l'll spit the black dog's blood on you...
980
01:22:03,051 --> 01:22:04,916
and cast you to hell's abyss
981
01:22:05,020 --> 01:22:06,453
So your soul will stay there for eternity
982
01:22:45,160 --> 01:22:48,721
l command you to crush these yuan bao
983
01:25:36,731 --> 01:25:38,323
Namo Amitabha
984
01:25:38,433 --> 01:25:39,331
Madam
985
01:25:39,434 --> 01:25:42,403
l'll write the spells on you
986
01:25:42,504 --> 01:25:43,732
So that ghost...
987
01:25:43,838 --> 01:25:46,534
will never bother you again
988
01:25:46,641 --> 01:25:49,872
lf she comes again tonight...
989
01:25:49,978 --> 01:25:51,605
then recite the prayer of salvation
990
01:25:51,713 --> 01:25:53,704
Don't stop in any case...
991
01:25:53,815 --> 01:25:56,375
even if any thing were to happen
992
01:25:56,484 --> 01:25:57,781
When morning comes...
993
01:25:57,886 --> 01:26:01,549
she'll never bother you again
994
01:26:01,656 --> 01:26:06,320
Namo Amitabha
995
01:26:14,869 --> 01:26:16,029
Gone
996
01:26:57,178 --> 01:26:58,941
Namo Amitabha
997
01:26:59,047 --> 01:27:00,810
God of eternal goodness
998
01:27:00,915 --> 01:27:01,882
Buddha of endless goodness
999
01:27:01,983 --> 01:27:03,075
Namo Amitabha
1000
01:27:03,184 --> 01:27:04,947
Tai Sheung god, hear my summons
1001
01:27:05,053 --> 01:27:07,044
Namo Amitabha
1002
01:27:07,155 --> 01:27:09,248
God of eternal goodness
1003
01:27:09,357 --> 01:27:10,255
Buddha of endless goodness
1004
01:27:10,358 --> 01:27:12,019
Tai Sheung god, hear my summons
1005
01:27:12,126 --> 01:27:17,393
Namo Amitabha...
1006
01:27:19,534 --> 01:27:22,526
Namo Amitabha...
1007
01:27:44,359 --> 01:27:45,849
My name is Chan Sau Fong
1008
01:27:45,960 --> 01:27:48,155
l am the twin sister of Chan Sau Ying
1009
01:27:48,263 --> 01:27:50,959
Our ancestors were also twins
1010
01:27:51,065 --> 01:27:53,590
l received the letter
she sent to Hsia Mun...
1011
01:27:53,701 --> 01:27:55,566
and know that she is seriously sick
1012
01:27:55,670 --> 01:27:59,731
l set off for Guang Chau immediately,
hoping to help her
1013
01:27:59,841 --> 01:28:02,207
We've been separated since we were young
1014
01:28:02,310 --> 01:28:05,108
We haven't seen each other
for over ten years
1015
01:28:05,213 --> 01:28:06,475
l do know however, that...
1016
01:28:06,581 --> 01:28:08,947
we look identical
1017
01:28:12,487 --> 01:28:16,423
When l got to her place...
1018
01:28:16,524 --> 01:28:17,786
l heard someone screaming
1019
01:28:17,892 --> 01:28:19,484
Help
1020
01:28:27,902 --> 01:28:31,167
l saw my sister was scared to death
by a ghost...
1021
01:28:32,307 --> 01:28:36,835
who was disguised by my brother-in-law
1022
01:28:38,680 --> 01:28:42,116
l also discovered he
and his mistress Yi Wah...
1023
01:28:42,216 --> 01:28:44,184
conspired to kill my sister
1024
01:28:45,353 --> 01:28:48,550
So l was determined to avenge her death
1025
01:28:48,856 --> 01:28:51,586
One night l knocked Yi Wah out...
1026
01:28:51,693 --> 01:28:52,625
and pushed her from the bed
1027
01:28:53,561 --> 01:28:54,960
Then from the morgue
1028
01:28:55,063 --> 01:28:57,088
l got my sister's corpse...
1029
01:28:57,198 --> 01:28:58,187
and put it on the bed
1030
01:29:10,478 --> 01:29:12,844
My brother-in-law
thought it was a ghost...
1031
01:29:13,581 --> 01:29:15,776
and chopped the corpse to pieces
1032
01:29:17,318 --> 01:29:19,343
Then l disguised as a ghost
to frighten him...
1033
01:29:22,056 --> 01:29:23,751
and finally killed him
1034
01:29:24,325 --> 01:29:26,657
l just regret that l came too late
1035
01:29:27,028 --> 01:29:30,225
Nevertheless,
l did avenge my sister's death
1036
01:29:36,838 --> 01:29:39,807
The Chan Mansion
has since been uninhabited
1037
01:29:39,907 --> 01:29:42,000
lt's said when someone
passed by that place one night
1038
01:29:42,110 --> 01:29:43,805
... he saw a woman
1039
01:29:43,911 --> 01:29:46,812
Of this murder case
she was the mistress Yi Wah
1040
01:29:46,914 --> 01:29:50,509
She's now already turned into a lunatic
65676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.