All language subtitles for Gotham.S01E22.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,267 --> 00:00:04,268 Previously on Gotham... 2 00:00:06,058 --> 00:00:09,461 You haven't, by chance, seen Officer Doughtery? 3 00:00:10,796 --> 00:00:12,163 We were supposed to have dinner last night, 4 00:00:12,198 --> 00:00:13,265 and he didn't show. 5 00:00:13,299 --> 00:00:15,734 No surprise, um, but I haven't seen him today. 6 00:00:15,768 --> 00:00:17,102 Me, neither. 7 00:00:17,136 --> 00:00:19,437 Barbara, we're doing this for you. 8 00:00:24,010 --> 00:00:26,444 - He's dead? - Yeah, he's dead. 9 00:00:26,479 --> 00:00:27,946 It's gonna be okay. 10 00:00:27,980 --> 00:00:30,615 Bruce, your father was a true stoic. 11 00:00:30,650 --> 00:00:32,484 He kept his best self hidden. 12 00:00:32,518 --> 00:00:34,085 Your father was a good man. 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,288 But even good men have secrets. 14 00:00:36,322 --> 00:00:38,924 You have a hard head, James, just like your father. 15 00:00:38,958 --> 00:00:40,759 Gotham is on a knife edge, 16 00:00:40,793 --> 00:00:43,194 but I won't let it fall apart without a fight. 17 00:00:43,229 --> 00:00:45,063 Just got wind of three separate attacks 18 00:00:45,097 --> 00:00:46,965 on Falcone businesses in different parts of town. 19 00:00:46,999 --> 00:00:49,668 It's Maroni. We're in shooting war. 20 00:01:14,894 --> 00:01:16,895 Whoa. 21 00:01:26,272 --> 00:01:27,472 Good morning, child. 22 00:01:29,530 --> 00:01:31,664 We ain't children, 23 00:01:31,699 --> 00:01:34,567 and... it ain't morning. 24 00:01:34,602 --> 00:01:36,970 Oh, it will be soon. 25 00:01:38,939 --> 00:01:41,441 A brand-new day. 26 00:01:54,070 --> 00:01:57,439 The gang war rages on here in Gotham. 27 00:01:57,473 --> 00:01:59,941 No one knows what set this bloody turf war off, 28 00:01:59,976 --> 00:02:02,110 but it is commonly believed to be the result 29 00:02:02,145 --> 00:02:06,081 of the longtime power struggle between Salvatore Maroni 30 00:02:06,115 --> 00:02:07,949 and Carmine Falcone. 31 00:02:07,984 --> 00:02:11,019 Longtime enemies, these men have often come to blows... 32 00:02:16,592 --> 00:02:19,094 Still looking for secrets, are we, sir? 33 00:02:20,463 --> 00:02:22,431 Or just breaking stuff? 34 00:02:22,465 --> 00:02:24,466 Secrets. 35 00:02:25,301 --> 00:02:26,301 I don't know. 36 00:02:27,704 --> 00:02:29,805 Whole city's going doolally around us. 37 00:02:29,839 --> 00:02:34,242 I mean, there's a bloody war on the streets... 38 00:02:34,277 --> 00:02:36,778 and you're in here worrying about your poor old dad. 39 00:02:36,813 --> 00:02:38,947 Yes, I am. 40 00:02:38,981 --> 00:02:40,649 If your father had a secret life... 41 00:02:40,683 --> 00:02:42,317 Which I hasten to add, he didn't... 42 00:02:42,352 --> 00:02:43,719 I'd know about it, wouldn't I? 43 00:02:43,753 --> 00:02:46,221 A sober, diligent man he was. 44 00:02:46,255 --> 00:02:47,723 Never out gallivanting. 45 00:02:47,757 --> 00:02:49,992 Home every night, like clockwork, 46 00:02:50,026 --> 00:02:52,594 working, in this very room. 47 00:02:52,628 --> 00:02:54,496 Yes, I remember. 48 00:02:54,530 --> 00:02:56,798 I wasn't allowed to disturb him while he was working. 49 00:02:56,833 --> 00:02:59,803 - Nobody was. - Classical music... 50 00:02:59,841 --> 00:03:02,209 - he would play for hours. - That's right. 51 00:03:02,243 --> 00:03:03,477 Mom and I would read books 52 00:03:03,511 --> 00:03:05,245 or play board games until he was done. 53 00:03:05,279 --> 00:03:08,081 I remember. 54 00:03:08,116 --> 00:03:10,083 I tried to sneak in to see him, 55 00:03:10,118 --> 00:03:13,887 but the door was locked. 56 00:03:13,921 --> 00:03:15,289 Was the door always locked, Alfred? 57 00:03:15,323 --> 00:03:17,991 Yeah, well, I suppose so, when he was working. 58 00:03:18,026 --> 00:03:20,494 Why, though? 59 00:03:20,528 --> 00:03:22,729 Why lock the door? 60 00:03:22,764 --> 00:03:24,731 That's what doors are for, isn't it? 61 00:03:24,766 --> 00:03:27,134 It's in here. 62 00:03:27,168 --> 00:03:29,102 It's in this room. 63 00:03:29,137 --> 00:03:31,438 My father's secret, it's in this room. 64 00:03:31,472 --> 00:03:33,473 I know it. 65 00:03:33,508 --> 00:03:35,909 I know it! 66 00:03:35,944 --> 00:03:37,444 Uh... 67 00:03:37,478 --> 00:03:38,779 Oh! 68 00:03:58,666 --> 00:04:00,100 Ah. 69 00:04:05,273 --> 00:04:07,374 Hello, young lady. 70 00:04:07,408 --> 00:04:10,477 I like your style. 71 00:04:24,021 --> 00:04:28,592 - Sync and corrections by madhatters - - www.addic7ed.com - 72 00:04:29,564 --> 00:04:32,132 Hey, put Falcone's guys in one cell, and Maroni's in another. 73 00:04:33,635 --> 00:04:34,801 Get in there! 74 00:04:38,506 --> 00:04:40,040 Get him! 75 00:04:40,074 --> 00:04:41,842 Get in there! 76 00:04:50,718 --> 00:04:52,819 Outside! 77 00:04:58,626 --> 00:05:00,360 Officer Katz, right? 78 00:05:00,395 --> 00:05:02,362 Yes, sir, Katz, Griffin. 79 00:05:02,397 --> 00:05:04,231 Word of advice, Katz. 80 00:05:04,265 --> 00:05:06,600 I'm a dead duck around here. 81 00:05:06,634 --> 00:05:09,670 Brass are gonna fire me just as soon as this gang war cools off. 82 00:05:09,704 --> 00:05:12,172 So don't salute me. 83 00:05:12,206 --> 00:05:14,207 Makes you look like a rube. 84 00:05:20,582 --> 00:05:23,016 Hi. 85 00:05:23,051 --> 00:05:24,818 - Detective. - Dr. Thompkins. 86 00:05:24,852 --> 00:05:26,053 Jim. 87 00:05:26,087 --> 00:05:28,088 Thanks for coming to see me. 88 00:05:28,122 --> 00:05:30,357 It's good to see you looking so well. 89 00:05:30,391 --> 00:05:31,758 I am well. 90 00:05:31,793 --> 00:05:33,193 Much better. 91 00:05:33,228 --> 00:05:34,761 Yes. 92 00:05:34,796 --> 00:05:36,797 You are. This is your last checkup. 93 00:05:36,831 --> 00:05:38,298 You are all healed physically. 94 00:05:38,333 --> 00:05:40,400 But you need to get some trauma counseling. 95 00:05:40,435 --> 00:05:43,237 Doc, I'm happy. 96 00:05:43,271 --> 00:05:45,939 I am happy to be alive. 97 00:05:45,974 --> 00:05:49,309 Which is why, Jim, I didn't want to leave 98 00:05:49,344 --> 00:05:51,411 without saying thank you properly. 99 00:05:52,914 --> 00:05:54,982 Thank you for saving my life. 100 00:05:56,117 --> 00:05:58,118 I was glad to do it. 101 00:05:59,287 --> 00:06:00,821 Miss Kean... 102 00:06:00,855 --> 00:06:03,056 trauma counseling, like, yesterday. 103 00:06:03,091 --> 00:06:04,958 I have several recommendations for you. 104 00:06:04,993 --> 00:06:07,661 - Really, Doc, I am fine. - You're not fine. 105 00:06:07,695 --> 00:06:10,330 After what you've been through, nobody would be fine. 106 00:06:10,365 --> 00:06:13,500 Fine. If you will be my counselor. 107 00:06:13,535 --> 00:06:16,937 And we do it at my place. 108 00:06:16,971 --> 00:06:19,973 No. I have some trauma training, 109 00:06:20,008 --> 00:06:22,109 but it's not my area of focus. 110 00:06:22,143 --> 00:06:23,343 I like you. 111 00:06:23,378 --> 00:06:25,279 Hey, I can talk to you. 112 00:06:25,313 --> 00:06:26,513 Please? 113 00:06:31,853 --> 00:06:33,820 Okay. 114 00:06:33,855 --> 00:06:35,455 Deal. 115 00:06:35,490 --> 00:06:37,624 Thank you. 116 00:06:37,659 --> 00:06:38,992 Hmm? 117 00:06:40,662 --> 00:06:42,496 All right, last warning to all of you! 118 00:06:42,530 --> 00:06:44,431 Don't free that guy! 119 00:06:44,465 --> 00:06:46,333 Hey, Jim, did you hear the news? 120 00:06:46,367 --> 00:06:47,801 Don Falcone just got hit. 121 00:06:47,835 --> 00:06:49,136 - Jim? - What?! 122 00:06:49,170 --> 00:06:51,138 Falcone got hit 20 minutes ago. 123 00:06:51,172 --> 00:06:52,506 Maroni's boys blew up his car. 124 00:06:52,540 --> 00:06:54,007 - He's dead? - No. He's at the hospital, 125 00:06:54,042 --> 00:06:56,043 but he'll be dead soon enough. 126 00:06:56,077 --> 00:06:59,179 Listen, Essen said City Hall and the bigwigs okayed the hit. 127 00:06:59,214 --> 00:07:01,114 They switched their support to Maroni. 128 00:07:01,149 --> 00:07:03,116 Maroni? That hothead? 129 00:07:03,151 --> 00:07:04,551 They think he can run this city? 130 00:07:04,586 --> 00:07:05,786 Someone had to go. 131 00:07:05,820 --> 00:07:08,021 This war has been bad for business. 132 00:07:08,056 --> 00:07:10,057 Hello? 133 00:07:27,976 --> 00:07:29,943 Hello? 134 00:07:29,978 --> 00:07:31,979 Hello! 135 00:07:57,605 --> 00:07:59,706 Good morning. Good morning. 136 00:07:59,741 --> 00:08:01,608 Oh, Penguin, thank God. 137 00:08:01,643 --> 00:08:03,410 Get me out of here. 138 00:08:03,444 --> 00:08:05,279 Maroni's men will be here any minute. 139 00:08:05,313 --> 00:08:07,281 Yes, I imagine so. 140 00:08:07,315 --> 00:08:09,116 Mustn't stay long. 141 00:08:11,319 --> 00:08:13,287 But... I knew I'd regret it 142 00:08:13,321 --> 00:08:15,956 if I didn't say good-bye to you in person. 143 00:08:23,264 --> 00:08:25,299 It was me, old friend. 144 00:08:26,734 --> 00:08:28,202 I did this to you. 145 00:08:31,973 --> 00:08:34,241 I started the war. 146 00:08:34,275 --> 00:08:36,810 From the day I met you, I was planning your end. 147 00:08:38,012 --> 00:08:40,714 I'm sorry it has to be in this... 148 00:08:40,748 --> 00:08:44,751 squalid little corner, but... 149 00:08:50,859 --> 00:08:53,727 c'est la vie. 150 00:08:53,761 --> 00:08:56,263 Why? 151 00:08:56,297 --> 00:08:59,833 Nothing personal, I assure you, sir. 152 00:08:59,868 --> 00:09:03,637 You have been a wise mentor 153 00:09:03,671 --> 00:09:06,707 and a good friend, 154 00:09:06,741 --> 00:09:09,343 but... 155 00:09:09,377 --> 00:09:10,777 business must come first. 156 00:09:14,449 --> 00:09:17,251 I'm gonna take your place, old man. 157 00:09:17,285 --> 00:09:20,120 And I'm gonna be the King of Gotham. 158 00:09:20,155 --> 00:09:22,256 You? 159 00:09:22,290 --> 00:09:23,991 Never. 160 00:09:24,025 --> 00:09:26,760 You're going to burn in Hell. 161 00:09:33,334 --> 00:09:35,536 I do worry about that. 162 00:09:37,572 --> 00:09:40,841 But you first, 163 00:09:40,875 --> 00:09:43,277 old friend. 164 00:09:43,311 --> 00:09:46,847 You first. 165 00:09:46,881 --> 00:09:48,448 Nobody move! 166 00:09:54,155 --> 00:09:57,391 - Walk away! - Shut up. 167 00:09:57,425 --> 00:09:59,626 You're both under arrest for attempted murder. 168 00:10:07,927 --> 00:10:10,061 Didn't you hear? 169 00:10:10,095 --> 00:10:11,996 Falcone is out by official decree. 170 00:10:12,031 --> 00:10:13,231 Everyone agreed. 171 00:10:13,265 --> 00:10:14,499 I heard. 172 00:10:14,533 --> 00:10:16,734 So, release me, Jim. 173 00:10:16,769 --> 00:10:18,336 Get on the winning side. 174 00:10:18,370 --> 00:10:20,732 Winning side, my ass. 175 00:10:20,783 --> 00:10:22,851 Maroni's a fool. He can't replace me. 176 00:10:22,885 --> 00:10:25,320 A thousand rivals will jump up to challenge him. 177 00:10:25,355 --> 00:10:27,322 There'll be civil war. 178 00:10:27,357 --> 00:10:29,691 If I die now, Gotham falls apart. 179 00:10:29,726 --> 00:10:31,793 I agree, but can you turn things around? 180 00:10:31,828 --> 00:10:33,695 Can you take back control? 181 00:10:33,730 --> 00:10:35,764 Of course. 182 00:10:35,798 --> 00:10:37,766 Two days at my safe house. 183 00:10:37,800 --> 00:10:40,802 I need two days to make some moves, 184 00:10:40,837 --> 00:10:44,306 and I'll skin Maroni and those disloyal scum like rabbits. 185 00:10:44,340 --> 00:10:45,841 Wake up, Napoleon! 186 00:10:45,875 --> 00:10:47,943 Maroni's louts are minutes away 187 00:10:47,977 --> 00:10:50,212 from coming here and cutting your throat, 188 00:10:50,246 --> 00:10:52,547 and the thing is, Jim, they aren't very fond 189 00:10:52,582 --> 00:10:55,317 of me, either, so, seriously, 190 00:10:55,351 --> 00:10:57,886 you need to uncuff me... Jim?! 191 00:11:06,362 --> 00:11:07,996 Jim, where the hell'd you run off to? 192 00:11:08,031 --> 00:11:09,164 Harv, 193 00:11:09,198 --> 00:11:10,832 I'm in the hospital with Falcone. 194 00:11:10,867 --> 00:11:12,034 There's nobody here. 195 00:11:12,068 --> 00:11:14,236 No kidding. What the hell are you doing there? 196 00:11:14,270 --> 00:11:15,504 You gotta get out now. 197 00:11:15,538 --> 00:11:17,272 They'll be coming back to finish him off. 198 00:11:17,307 --> 00:11:19,975 Yeah. Any moment now. 199 00:11:20,009 --> 00:11:21,743 Unless I get him out of here. 200 00:11:21,778 --> 00:11:23,211 Jim, Jim, Jim, Jim. 201 00:11:23,246 --> 00:11:26,682 - I could use some help. - No way. Are you nuts? 202 00:11:26,716 --> 00:11:29,384 He's a bad man, but he's the best bad man we got. 203 00:11:29,419 --> 00:11:30,919 If Falcone loses control, 204 00:11:30,954 --> 00:11:33,488 Maroni's too wild to run Gotham. 205 00:11:33,523 --> 00:11:35,590 - There'll be anarchy. - Yeah, probably, 206 00:11:35,625 --> 00:11:37,326 but Falcone already lost control. 207 00:11:37,360 --> 00:11:38,660 And he'll get it back. 208 00:11:38,695 --> 00:11:42,297 Listen, you're all twisted over what happened to Barbara. 209 00:11:42,332 --> 00:11:43,999 You're not thinking straight. 210 00:11:44,033 --> 00:11:46,335 Yeah. Maybe. 211 00:11:46,369 --> 00:11:48,704 But I'm done in this town anyhow. 212 00:11:48,738 --> 00:11:52,107 - What do I have to lose? - Your life. Huh? 213 00:11:52,141 --> 00:11:54,743 How 'bout your life? 214 00:11:59,616 --> 00:12:01,950 What the hell are you doing here? 215 00:12:01,985 --> 00:12:05,187 I thought the fix was in with you guys. 216 00:12:17,734 --> 00:12:19,668 Can you walk? 217 00:12:19,702 --> 00:12:20,936 - If I have to. - Let's get you 218 00:12:20,970 --> 00:12:22,738 out of here... I'll take you to your safe house. 219 00:12:22,772 --> 00:12:24,806 Jim, my friend, 220 00:12:24,841 --> 00:12:27,042 you are making a terrible mistake. 221 00:12:27,076 --> 00:12:29,111 I'm doing this for the city, 222 00:12:29,145 --> 00:12:30,279 not you. 223 00:12:30,313 --> 00:12:31,813 You're the least worst option. 224 00:12:31,848 --> 00:12:33,815 If I didn't think you could take back control, 225 00:12:33,850 --> 00:12:35,341 I'd let you die. 226 00:12:35,706 --> 00:12:38,487 - Just so we're clear. - We're clear. 227 00:12:38,521 --> 00:12:40,489 You can't leave me here. 228 00:12:40,523 --> 00:12:42,324 Maroni's men will kill me! 229 00:12:42,358 --> 00:12:43,558 Possible. 230 00:12:43,593 --> 00:12:45,694 No. No, you-you arrested us. 231 00:12:45,728 --> 00:12:47,930 We are in your custody. 232 00:12:47,964 --> 00:12:49,831 That's true. 233 00:12:49,866 --> 00:12:51,900 You owe me a favor, Jim. 234 00:12:51,935 --> 00:12:53,502 You owe me! 235 00:12:53,536 --> 00:12:55,103 Damn it. 236 00:12:55,138 --> 00:12:57,372 James Gordon! 237 00:12:58,841 --> 00:13:01,109 Detective Gordon! 238 00:13:13,056 --> 00:13:14,456 Don't kill 'em. 239 00:13:22,966 --> 00:13:24,933 Morning, fellas. 240 00:13:24,968 --> 00:13:26,401 What can I help you with? 241 00:13:26,436 --> 00:13:27,936 Yes, Gordon. 242 00:13:27,971 --> 00:13:30,272 As usual, wrong place, wrong time. 243 00:13:30,306 --> 00:13:32,174 Go. Now. 244 00:13:32,208 --> 00:13:35,510 Why? So these men can kill Carmine Falcone? 245 00:13:35,545 --> 00:13:37,846 I have no knowledge of that. 246 00:13:37,880 --> 00:13:38,847 Go. 247 00:13:38,881 --> 00:13:40,616 That's an order. 248 00:13:40,650 --> 00:13:42,951 You're a disgrace, Loeb. 249 00:13:42,986 --> 00:13:46,255 I hope to see you behind bars very soon. 250 00:13:46,289 --> 00:13:47,923 Or dead. 251 00:13:47,957 --> 00:13:49,458 Whichever. 252 00:13:49,492 --> 00:13:53,462 Hope. 253 00:13:53,496 --> 00:13:55,163 It's for losers... 254 00:13:55,198 --> 00:13:57,199 Jim. 255 00:14:01,037 --> 00:14:04,039 He's all yours! 256 00:14:14,350 --> 00:14:15,785 Get him! 257 00:14:20,356 --> 00:14:22,424 Move, move, move, move. 258 00:14:27,530 --> 00:14:28,397 Aah! 259 00:15:10,873 --> 00:15:12,207 Jim! Jim! Don't shoot! It's me! 260 00:15:12,242 --> 00:15:15,043 We gotta go... there are ambulances in the basement. 261 00:15:15,078 --> 00:15:16,445 Where's your man? 262 00:15:16,479 --> 00:15:18,447 Uh... 263 00:15:18,481 --> 00:15:20,616 about that. 264 00:15:20,650 --> 00:15:22,951 We got to take Penguin and Gilzean, too. 265 00:15:22,986 --> 00:15:24,319 - Penguin and Gilzean? - I arrested 'em 266 00:15:24,354 --> 00:15:26,088 for attempted murder. They're in my custody. 267 00:15:26,122 --> 00:15:27,823 I don't even want to argue with you. 268 00:15:27,857 --> 00:15:29,892 Come on! Let's go! Go! 269 00:15:29,926 --> 00:15:32,561 Tommy... Tommy! 270 00:15:35,298 --> 00:15:36,999 Boss! Boss! Look out! 271 00:15:39,302 --> 00:15:40,469 Get down! 272 00:15:54,951 --> 00:15:56,952 Damn it. 273 00:16:07,696 --> 00:16:09,029 What exactly 274 00:16:09,064 --> 00:16:10,664 are we looking for, Master Bruce? 275 00:16:10,699 --> 00:16:14,602 When I find it, I'll know. 276 00:16:33,054 --> 00:16:35,189 Nobody knows about this place, right? Nobody? 277 00:16:35,223 --> 00:16:37,625 Nobody. Anybody who did is dead. 278 00:16:37,659 --> 00:16:40,060 We'll be safe here. 279 00:16:44,499 --> 00:16:46,000 Hello. 280 00:16:48,203 --> 00:16:50,504 What's up? 281 00:17:00,782 --> 00:17:03,817 I know, I know. 282 00:17:03,852 --> 00:17:05,819 It's astonishing. 283 00:17:05,854 --> 00:17:09,023 Sometimes I astonish myself. 284 00:17:12,986 --> 00:17:15,888 I feel like, uh, 285 00:17:15,923 --> 00:17:17,890 this is all a dream, 286 00:17:17,925 --> 00:17:20,093 and I'm gonna wake up soon. 287 00:17:23,997 --> 00:17:26,299 Barbara, 288 00:17:26,333 --> 00:17:28,368 you were abducted. 289 00:17:28,402 --> 00:17:31,337 Your parents were killed in front of you. 290 00:17:31,372 --> 00:17:33,373 Yeah. Yeah, that's real. 291 00:17:35,809 --> 00:17:39,779 I'm talking about this. Now. This... 292 00:17:39,813 --> 00:17:41,814 this is the dream. 293 00:17:41,849 --> 00:17:44,217 I'm gonna wake up 294 00:17:44,251 --> 00:17:45,885 and... 295 00:17:45,919 --> 00:17:48,888 he's still alive... 296 00:17:48,922 --> 00:17:51,924 and he's coming for me. 297 00:17:56,397 --> 00:17:59,298 I thought for sure you were dead. 298 00:17:59,333 --> 00:18:02,301 Let me look at you. 299 00:18:02,336 --> 00:18:04,003 Fish? 300 00:18:05,739 --> 00:18:10,176 Is it real... It's really you? 301 00:18:10,210 --> 00:18:14,080 It's... it's me, Butch. I'm home. 302 00:18:15,516 --> 00:18:19,018 My poor baby. What did they do to you? 303 00:18:20,721 --> 00:18:22,355 Nothing good. 304 00:18:23,390 --> 00:18:25,358 It's him, boss. 305 00:18:29,263 --> 00:18:32,231 Don Maroni. 306 00:18:33,934 --> 00:18:35,368 Yes. 307 00:18:35,402 --> 00:18:38,371 Alive and well. 308 00:18:38,405 --> 00:18:41,841 That's a long story. 309 00:18:41,875 --> 00:18:43,876 We need to talk. 310 00:18:44,878 --> 00:18:48,348 I have something you want. 311 00:18:53,721 --> 00:18:56,723 They didn't find my knife. 312 00:18:57,758 --> 00:18:59,726 Ah. 313 00:18:59,760 --> 00:19:01,861 So we're saved then. 314 00:19:01,895 --> 00:19:03,663 It's in my sock. 315 00:19:03,697 --> 00:19:05,932 If you get the chance, take some of them with us. 316 00:19:05,966 --> 00:19:07,433 I'll try. 317 00:19:07,468 --> 00:19:09,435 Hey, you. 318 00:19:09,470 --> 00:19:11,404 Selina, what are you doing here? 319 00:19:11,438 --> 00:19:14,040 Chillin'. How 'bout you? 320 00:19:14,074 --> 00:19:15,541 Kind of jammed up. 321 00:19:15,576 --> 00:19:16,943 Yeah. 322 00:19:16,977 --> 00:19:19,379 That's too bad. 323 00:19:24,351 --> 00:19:26,252 Oh... 324 00:19:26,287 --> 00:19:28,287 that's mime for "help us out here." 325 00:19:28,322 --> 00:19:29,789 - Eh. - And totally blow 326 00:19:29,823 --> 00:19:33,259 the coolest gig ever just because we kinda, 327 00:19:33,294 --> 00:19:35,928 sorta know each other? 328 00:19:35,963 --> 00:19:37,297 Right? 329 00:19:40,100 --> 00:19:42,101 Hello, fellas. 330 00:19:42,136 --> 00:19:45,505 Hmm. Carmine. 331 00:19:48,142 --> 00:19:49,976 Penguin. 332 00:19:50,010 --> 00:19:52,745 Nothing to share? 333 00:19:52,780 --> 00:19:54,647 Well, I have a little something. 334 00:19:54,682 --> 00:19:59,118 I just made a sweet deal with Maroni. 335 00:19:59,153 --> 00:20:02,455 He just told me I could have all my territories back, 336 00:20:02,489 --> 00:20:04,424 and all I have to do in return... 337 00:20:06,093 --> 00:20:08,795 is give him Carmine's head. 338 00:20:10,397 --> 00:20:14,033 Uh, Fish, I-I need to go lie down. 339 00:20:15,869 --> 00:20:19,872 What did you do to that poor soul, you sadist? 340 00:20:19,907 --> 00:20:21,441 I assure you... 341 00:20:22,543 --> 00:20:24,177 You will die 342 00:20:24,211 --> 00:20:28,681 a slow, painful death on account of Butch. 343 00:20:28,716 --> 00:20:30,183 You, too, Carmine. 344 00:20:32,486 --> 00:20:34,187 You... 345 00:20:36,156 --> 00:20:38,691 We'll keep it simple. 346 00:20:40,094 --> 00:20:42,228 And you? 347 00:20:42,263 --> 00:20:44,631 We're cool. 348 00:20:44,665 --> 00:20:46,199 Any questions? 349 00:20:47,534 --> 00:20:48,868 How you gonna kill 'em? 350 00:20:52,239 --> 00:20:56,576 I love this girl. 351 00:21:04,312 --> 00:21:06,471 Jason saw right through me. 352 00:21:06,534 --> 00:21:09,102 He knew me instantly. 353 00:21:09,136 --> 00:21:10,971 Like I was naked. 354 00:21:11,005 --> 00:21:13,306 It was scary... 355 00:21:13,341 --> 00:21:15,141 but thrilling. 356 00:21:15,176 --> 00:21:16,643 And... 357 00:21:16,677 --> 00:21:18,578 aren't... 358 00:21:18,613 --> 00:21:20,847 all the best guys 359 00:21:20,882 --> 00:21:23,016 a little scary? 360 00:21:23,050 --> 00:21:24,851 I was 361 00:21:24,886 --> 00:21:28,788 way more scared of Jim Gordon the first date we went on. 362 00:21:28,823 --> 00:21:31,992 So butch and... 363 00:21:32,026 --> 00:21:33,894 stern. 364 00:21:33,928 --> 00:21:36,163 That type, they-they often 365 00:21:36,197 --> 00:21:38,165 have a bad temper. 366 00:21:38,199 --> 00:21:41,434 Hmm. But Jim was a sweetie. 367 00:21:41,469 --> 00:21:43,637 Never laid a finger on me. 368 00:21:43,671 --> 00:21:47,541 It was kind of surprising. 369 00:21:47,575 --> 00:21:48,909 Does he ever hit you? 370 00:21:48,943 --> 00:21:51,812 Me? No. Why? 371 00:21:51,846 --> 00:21:53,513 Wh-Why would he hit anyone? 372 00:21:53,548 --> 00:21:54,648 Any woman? 373 00:21:54,682 --> 00:21:56,583 You know. 374 00:21:56,617 --> 00:21:58,485 Out of passion. 375 00:22:01,589 --> 00:22:04,524 I'm sorry, I didn't mean to pry. 376 00:22:04,559 --> 00:22:06,693 Only I heard you and Jim were dating. 377 00:22:06,727 --> 00:22:08,995 No. 378 00:22:11,699 --> 00:22:13,900 Y-Yes, we've been on a few dates. 379 00:22:13,935 --> 00:22:16,169 I'm sorry, I didn't think that you knew. 380 00:22:16,204 --> 00:22:18,672 If that makes you uncomfortable in any way... 381 00:22:18,706 --> 00:22:21,441 No. Don't be silly. 382 00:22:21,475 --> 00:22:23,777 I, uh... I'm happy for you. 383 00:22:23,811 --> 00:22:26,713 He's one of the good guys. 384 00:22:26,747 --> 00:22:29,449 Yeah, he is. 385 00:22:29,483 --> 00:22:31,084 Hey, you hungry? 386 00:22:41,128 --> 00:22:43,263 So, there he is. 387 00:22:43,297 --> 00:22:47,868 Fish, you mysterious, crazy, gorgeous 388 00:22:47,902 --> 00:22:49,069 killer, you. 389 00:22:49,103 --> 00:22:50,403 I love ya. 390 00:22:50,438 --> 00:22:51,705 Come here. 391 00:22:54,842 --> 00:22:56,476 This... 392 00:22:56,511 --> 00:22:59,045 this is delicious. 393 00:22:59,080 --> 00:23:00,647 Finally. 394 00:23:00,681 --> 00:23:03,750 - You're hard to kill, old man. - No. 395 00:23:03,784 --> 00:23:05,919 Your people are second-rate. 396 00:23:08,456 --> 00:23:10,123 Miss Mooney, if I may, a brief word. 397 00:23:10,157 --> 00:23:12,459 I know my life is forfeit. 398 00:23:12,493 --> 00:23:15,762 I speak not for my sake, but yours. 399 00:23:15,796 --> 00:23:16,997 Because... 400 00:23:17,031 --> 00:23:18,632 after all, 401 00:23:18,666 --> 00:23:20,467 I still love and respect you. 402 00:23:20,501 --> 00:23:23,270 Kill me if you must, 403 00:23:23,304 --> 00:23:26,006 but keep Falcone alive. 404 00:23:26,040 --> 00:23:28,642 As soon as he's dead, Maroni has no use for you. 405 00:23:28,676 --> 00:23:30,944 You are simply a threat. He will kill you. 406 00:23:30,978 --> 00:23:32,412 Oh! 407 00:23:32,446 --> 00:23:34,114 You think? 408 00:23:34,148 --> 00:23:36,449 Why would he need another boss in town? 409 00:23:36,484 --> 00:23:37,684 Another rival? 410 00:23:37,718 --> 00:23:38,985 That's where you're wrong, smart guy. 411 00:23:40,321 --> 00:23:41,855 She's not a rival, 412 00:23:41,889 --> 00:23:43,590 because she's not a boss. 413 00:23:43,624 --> 00:23:44,925 She's an underboss. 414 00:23:44,959 --> 00:23:47,727 An underboss takes orders. 415 00:23:47,762 --> 00:23:49,763 I don't take orders. 416 00:23:49,797 --> 00:23:51,531 - I know that. - We're cool. 417 00:23:51,566 --> 00:23:52,933 Relax. 418 00:23:53,968 --> 00:23:55,602 I'm relaxed. 419 00:23:55,636 --> 00:23:57,204 I don't think you are, babes. 420 00:24:00,074 --> 00:24:02,842 Please don't call me babes. 421 00:24:02,877 --> 00:24:04,044 You see? 422 00:24:04,078 --> 00:24:06,446 Not relaxed. 423 00:24:06,480 --> 00:24:09,516 Babes? Really? 424 00:24:09,550 --> 00:24:12,052 It's a term of endearment. 425 00:24:12,086 --> 00:24:14,221 It means I like you. 426 00:24:15,256 --> 00:24:18,124 Fine. I misspoke. 427 00:24:18,159 --> 00:24:20,801 You're not an underboss and you're not a babe. 428 00:24:21,116 --> 00:24:23,730 You tell me what you are. 429 00:24:25,633 --> 00:24:27,801 What we are, Sal... 430 00:24:29,537 --> 00:24:31,538 are partners. 431 00:24:31,572 --> 00:24:33,506 Whatever you want. 432 00:24:33,541 --> 00:24:35,775 Partners. 433 00:24:35,810 --> 00:24:38,078 I'm partner number one, 434 00:24:38,112 --> 00:24:40,180 and you're partner number two. 435 00:24:40,214 --> 00:24:42,816 That's the deal, right? 436 00:24:42,850 --> 00:24:44,951 I'm number one... 437 00:24:44,986 --> 00:24:47,053 and you are...? 438 00:24:50,124 --> 00:24:51,758 Number two. 439 00:24:51,792 --> 00:24:53,894 There you go. Simple math. 440 00:24:53,928 --> 00:24:56,663 One, two, babes. Oops. 441 00:24:56,697 --> 00:24:58,732 Sorry. 442 00:24:58,766 --> 00:25:01,201 That's the last time. I swear. 443 00:25:06,874 --> 00:25:08,108 Guys! 444 00:25:08,142 --> 00:25:10,777 Can you feel the buzz in the air? 445 00:25:10,811 --> 00:25:13,179 That's victory. 446 00:25:13,214 --> 00:25:14,614 Redemption. 447 00:25:14,649 --> 00:25:16,750 Power! 448 00:25:16,784 --> 00:25:18,451 When this old man dies, 449 00:25:18,486 --> 00:25:20,920 a new day begins. 450 00:25:20,955 --> 00:25:23,390 We will rule Gotham. 451 00:25:23,424 --> 00:25:25,692 We are building a dynasty. 452 00:25:25,726 --> 00:25:28,962 We will whip this town 453 00:25:28,996 --> 00:25:31,765 like a rented mule. 454 00:25:31,799 --> 00:25:33,566 Right, babes? 455 00:25:35,469 --> 00:25:37,837 Oh-ho, just... all right, relax. 456 00:25:37,872 --> 00:25:39,406 I'm kidding you. 457 00:25:40,975 --> 00:25:42,976 Guys, no, seriously. 458 00:25:43,978 --> 00:25:45,946 Don't call her "babes." 459 00:25:45,980 --> 00:25:48,882 Or "toots" or what have you. 460 00:25:48,916 --> 00:25:50,583 It's a woman's lib thing. 461 00:25:54,422 --> 00:25:56,957 I am relaxed. 462 00:26:11,105 --> 00:26:12,105 Let's go! 463 00:26:23,071 --> 00:26:25,206 Barbara, we've been circling around the subject, 464 00:26:25,240 --> 00:26:29,210 but haven't talked about what actually happened to you; 465 00:26:29,244 --> 00:26:31,378 wh-what was done to you. 466 00:26:31,413 --> 00:26:32,646 Lee... 467 00:26:32,681 --> 00:26:34,682 you're a nice lady. 468 00:26:36,451 --> 00:26:37,885 I could go there, 469 00:26:37,919 --> 00:26:40,554 but I'm not sure you want to go there with me. 470 00:26:40,589 --> 00:26:42,690 Don't worry about me. 471 00:26:51,177 --> 00:26:53,612 Has Jim told you he loves you? 472 00:26:53,646 --> 00:26:55,413 - Barbara... - Fair is fair. 473 00:26:55,448 --> 00:26:57,649 I'm telling you all my little secrets. 474 00:26:58,684 --> 00:27:00,452 No, he hasn't. 475 00:27:00,486 --> 00:27:03,622 But he will, though, won't he? 476 00:27:03,656 --> 00:27:05,657 You can feel it coming? 477 00:27:05,691 --> 00:27:07,525 I mean, come on, look at you. 478 00:27:07,560 --> 00:27:11,029 You're gorgeous and smart... Of course he loves you. 479 00:27:11,063 --> 00:27:12,364 Do you love him? 480 00:27:12,398 --> 00:27:14,432 Barbara... 481 00:27:17,270 --> 00:27:19,304 Tell me what happened. 482 00:27:27,213 --> 00:27:29,681 If we can get to 7th Avenue without being spotted 483 00:27:29,715 --> 00:27:31,683 by Fisher's people, we're home free. 484 00:27:31,717 --> 00:27:34,786 - Then what? - We find a safe place, regroup. 485 00:27:34,820 --> 00:27:36,955 Maroni's death is a lucky break for you. 486 00:27:36,989 --> 00:27:39,057 Spoken like a true mafioso. 487 00:27:39,091 --> 00:27:41,459 You're the least worst option, like you said. 488 00:27:41,494 --> 00:27:43,428 Without you, the city falls apart. 489 00:27:43,462 --> 00:27:46,564 Yes, I said that, and it might be true, 490 00:27:46,599 --> 00:27:48,366 but this has been a long day 491 00:27:48,401 --> 00:27:50,001 and I've had a long time 492 00:27:50,036 --> 00:27:51,703 to look at this world I've created. 493 00:27:51,737 --> 00:27:53,772 I'm done with this business. 494 00:27:53,806 --> 00:27:55,173 I'm out. 495 00:27:55,207 --> 00:27:57,509 I've got a place down south I can go to. 496 00:27:57,543 --> 00:28:00,378 - I'm sorry. - You're sorry? 497 00:28:00,413 --> 00:28:02,814 I know. I'm letting you down. 498 00:28:02,848 --> 00:28:05,150 I'm letting the city down. I know. 499 00:28:06,352 --> 00:28:07,986 Hey, I heard something. 500 00:28:08,020 --> 00:28:10,088 Yeah, flash it this way. 501 00:28:10,122 --> 00:28:12,657 Down here, down here! 502 00:28:12,692 --> 00:28:15,627 Okay, plan B. 503 00:28:25,438 --> 00:28:27,572 Keep the light up. 504 00:28:32,011 --> 00:28:34,279 So you got a place down south, huh? 505 00:28:34,313 --> 00:28:36,047 Nice? On the water? 506 00:28:36,082 --> 00:28:37,716 Yes. 507 00:28:37,750 --> 00:28:39,718 Any work for beat-up old cops? 508 00:28:39,752 --> 00:28:41,052 Sure. 509 00:28:41,087 --> 00:28:42,687 How's that sound, Jim? 510 00:28:42,722 --> 00:28:44,623 Beaches, sunshine, fishing... 511 00:28:44,657 --> 00:28:46,191 Yeah, tempting. 512 00:28:46,225 --> 00:28:48,593 Hello again. 513 00:28:51,130 --> 00:28:52,631 Cat got your tongue? 514 00:28:58,638 --> 00:29:00,472 Yes! 515 00:29:04,744 --> 00:29:05,944 Selena. 516 00:29:05,978 --> 00:29:07,712 Boys. 517 00:29:07,747 --> 00:29:09,781 Bless you. 518 00:29:09,815 --> 00:29:11,449 Got to hand it to you, Fish. 519 00:29:11,484 --> 00:29:14,252 You really know how to stop a show. I couldn't help myself, 520 00:29:14,287 --> 00:29:16,888 Harvey, the man vexed me. 521 00:29:16,922 --> 00:29:18,490 Crazy move. 522 00:29:18,524 --> 00:29:20,825 Possibly a good move, too. We'll see. 523 00:29:20,860 --> 00:29:23,028 The battlefield is in flux. 524 00:29:23,062 --> 00:29:25,880 You could be looking at the new Queen of Gotham. 525 00:29:25,918 --> 00:29:28,519 Congratulations, my dear. 526 00:29:28,554 --> 00:29:29,787 I'm quitting, Fish. 527 00:29:29,821 --> 00:29:31,355 I'm out. 528 00:29:31,390 --> 00:29:33,124 Does this mean I don't have to kill you? 529 00:29:33,158 --> 00:29:35,359 You're gonna retire 530 00:29:35,394 --> 00:29:37,328 someplace warm, lay back, 531 00:29:37,362 --> 00:29:39,196 read your little funny papers? 532 00:29:39,231 --> 00:29:41,365 - That was the thought. - Yeah. 533 00:29:41,400 --> 00:29:42,967 Nice thought. 534 00:29:56,782 --> 00:29:57,782 Fish! 535 00:30:01,520 --> 00:30:02,987 Please, no. 536 00:30:04,857 --> 00:30:06,657 Fish! 537 00:30:06,692 --> 00:30:08,759 Where are you?! 538 00:30:14,166 --> 00:30:16,000 Go! 539 00:30:36,321 --> 00:30:38,956 Then he left me. 540 00:30:38,991 --> 00:30:41,526 For a long time. 541 00:30:41,560 --> 00:30:43,928 Alone. 542 00:30:43,962 --> 00:30:46,464 And I slept. 543 00:30:46,498 --> 00:30:48,533 I don't know for how long. 544 00:30:48,567 --> 00:30:51,502 And then he woke me up. 545 00:30:51,537 --> 00:30:54,605 Road trip, he said. 546 00:30:54,640 --> 00:30:57,864 We were halfway there when... 547 00:30:58,944 --> 00:31:01,045 I realized... 548 00:31:04,316 --> 00:31:06,450 we were going to my parents' house. 549 00:31:07,486 --> 00:31:09,887 Go on. 550 00:31:09,922 --> 00:31:13,191 Well, then he tied them up to a chair... 551 00:31:14,993 --> 00:31:16,661 and, uh... 552 00:31:16,695 --> 00:31:20,565 he told me to talk to them... 553 00:31:20,599 --> 00:31:22,733 about my childhood issues. 554 00:31:22,768 --> 00:31:24,502 So I did. 555 00:31:24,536 --> 00:31:25,736 I... 556 00:31:25,771 --> 00:31:29,540 just... told them whatever came into my head. 557 00:31:29,575 --> 00:31:32,376 And what came into your head? 558 00:31:32,411 --> 00:31:33,878 You know... 559 00:31:33,912 --> 00:31:36,547 just stupid kid stuff, I guess, 560 00:31:36,582 --> 00:31:39,250 like, uh... 561 00:31:39,284 --> 00:31:42,753 my mom used to call me her little piggy when I was little. 562 00:31:42,788 --> 00:31:45,423 They threw away my posters. 563 00:31:45,457 --> 00:31:48,392 Never nurtured my self-esteem. 564 00:31:48,427 --> 00:31:50,761 Just slowly... 565 00:31:50,796 --> 00:31:53,931 steadily... 566 00:31:53,966 --> 00:31:56,801 grinding away at my soul. 567 00:31:58,904 --> 00:32:01,639 Trying to make me... 568 00:32:01,673 --> 00:32:03,207 disappear. 569 00:32:04,243 --> 00:32:07,011 That's not kid stuff. 570 00:32:07,045 --> 00:32:10,781 To be fair to them... 571 00:32:10,816 --> 00:32:13,451 they simply never understood me. 572 00:32:15,053 --> 00:32:17,788 They have no clue 573 00:32:17,823 --> 00:32:20,358 who I am. 574 00:32:21,393 --> 00:32:23,895 Even when I was killing them, 575 00:32:23,929 --> 00:32:25,696 they just gaped at me... 576 00:32:25,731 --> 00:32:27,765 like fools. 577 00:32:27,800 --> 00:32:30,635 No understanding. 578 00:32:30,669 --> 00:32:32,670 Barbara... 579 00:32:32,704 --> 00:32:34,839 Jason Lennon killed your parents. 580 00:32:34,873 --> 00:32:36,774 You didn't kill them. 581 00:32:38,777 --> 00:32:40,478 Yes, I did. 582 00:32:42,948 --> 00:32:44,916 I stabbed them... 583 00:32:44,950 --> 00:32:47,919 several times... 584 00:32:47,953 --> 00:32:50,288 and then I slit their throats. 585 00:32:59,366 --> 00:33:00,733 I'd like to leave now, please. 586 00:33:00,767 --> 00:33:02,267 You uncomfortable? 587 00:33:03,803 --> 00:33:05,070 How about now? 588 00:33:20,999 --> 00:33:23,100 Damn. 589 00:34:05,109 --> 00:34:06,109 Aah! 590 00:34:23,228 --> 00:34:25,629 Lee. 591 00:34:25,663 --> 00:34:29,406 She... She just... She just went crazy. 592 00:34:33,385 --> 00:34:35,239 Told him that woman was trouble. 593 00:35:07,605 --> 00:35:08,705 Aah! 594 00:35:21,719 --> 00:35:23,020 Butch. 595 00:35:23,054 --> 00:35:24,655 About time. 596 00:35:24,689 --> 00:35:26,924 - Shoot her, Butch. - Oh, really? 597 00:35:26,958 --> 00:35:30,561 Do as I say, Butch. Shoot her. 598 00:35:32,605 --> 00:35:35,073 What are you doing? Drop him. 599 00:35:35,107 --> 00:35:37,409 My friend, 600 00:35:37,443 --> 00:35:38,777 remember your training. 601 00:35:38,811 --> 00:35:40,712 - I order you to shoot her! - Aah! 602 00:35:40,746 --> 00:35:42,147 Butch! 603 00:35:42,181 --> 00:35:45,216 Don't listen to him. He did something to your mind. 604 00:35:45,251 --> 00:35:46,684 I'm your girl. 605 00:35:46,719 --> 00:35:48,586 Remember, I'm your girl. 606 00:35:48,621 --> 00:35:49,921 Kill her now! 607 00:35:52,091 --> 00:35:53,625 Oh! 608 00:35:53,659 --> 00:35:55,393 Aah! Oh. 609 00:35:58,631 --> 00:36:00,365 Butch... 610 00:36:00,399 --> 00:36:01,966 Oh, my God, what did I do? 611 00:36:03,936 --> 00:36:05,070 I'm so sorry. 612 00:36:05,104 --> 00:36:06,571 I'm so sorry, I would never hurt you. 613 00:36:06,605 --> 00:36:09,407 - I love you, Fish. - It's okay. 614 00:36:09,442 --> 00:36:11,476 It's not your fault. I love you too. 615 00:36:11,510 --> 00:36:13,144 He messed with your mind. 616 00:36:13,179 --> 00:36:14,479 It's not your fault. 617 00:36:14,513 --> 00:36:16,314 I'm gonna be fine. 618 00:36:16,348 --> 00:36:17,782 You know me. 619 00:36:17,817 --> 00:36:20,685 Aah! 620 00:36:24,657 --> 00:36:26,591 Good-bye, Fish. 621 00:36:26,625 --> 00:36:28,960 It's all good. 622 00:36:32,431 --> 00:36:33,665 No! 623 00:36:47,313 --> 00:36:50,515 I'm the King of Gotham. 624 00:36:54,253 --> 00:36:56,354 I'm the King of Gotham! 625 00:36:58,391 --> 00:37:00,825 I'm the King of Gotham! 626 00:37:04,296 --> 00:37:07,699 Mr. Nygma. 627 00:37:07,733 --> 00:37:09,034 Miss Kringle. 628 00:37:12,038 --> 00:37:14,539 I just noticed something really weird. 629 00:37:14,573 --> 00:37:16,574 Oh? 630 00:37:21,047 --> 00:37:23,915 This note Officer Dougherty left for me... 631 00:37:23,949 --> 00:37:26,885 The first letter of every line spells out your name. 632 00:37:29,555 --> 00:37:30,822 You see? 633 00:37:30,856 --> 00:37:33,725 N, Y... 634 00:37:33,759 --> 00:37:36,628 G... 635 00:37:36,662 --> 00:37:39,030 M, A. 636 00:37:39,065 --> 00:37:40,699 Yes. 637 00:37:40,733 --> 00:37:43,101 How, that... How-How odd. 638 00:37:43,135 --> 00:37:47,105 What-What a... What an amazing coincidence. 639 00:37:47,139 --> 00:37:50,442 - Coincidence? - What else could it be? 640 00:37:52,511 --> 00:37:54,379 So you know nothing about this? 641 00:37:54,413 --> 00:37:55,680 I... Me? No. 642 00:37:55,715 --> 00:37:57,182 No. 643 00:37:57,216 --> 00:38:00,752 No. 644 00:38:00,786 --> 00:38:02,921 Huh. 645 00:38:23,442 --> 00:38:25,477 You're the guy that likes riddles. 646 00:38:25,511 --> 00:38:27,579 Why are you laughing, you fool? It's not funny. 647 00:38:27,613 --> 00:38:29,447 What a creep. 648 00:38:29,482 --> 00:38:31,816 She'll keep digging. 649 00:38:31,851 --> 00:38:34,219 Why did you have to leave a clue? Why? 650 00:38:34,253 --> 00:38:36,721 Relax. 651 00:38:36,756 --> 00:38:39,057 What can she find? What can she prove? 652 00:38:39,091 --> 00:38:41,159 Nothing. There's no body. Stop worrying. 653 00:38:43,262 --> 00:38:44,496 But she looks so sad and angry. 654 00:38:44,530 --> 00:38:46,131 I hate it when she looks at me that way. 655 00:38:46,165 --> 00:38:47,165 Menacing and weird. 656 00:38:47,199 --> 00:38:49,267 - Please. - Like it matters, 657 00:38:49,301 --> 00:38:51,002 like you stand a chance with her. 658 00:38:51,037 --> 00:38:52,470 She knows how you feel about her and she 659 00:38:52,505 --> 00:38:54,339 treats you like dirt. Treats you like dirt. 660 00:38:54,373 --> 00:38:56,841 I don't care, I still love her. 661 00:38:56,876 --> 00:39:00,178 Oh, listen to yourself. Be a man! 662 00:39:01,680 --> 00:39:04,149 You'll do better with that one if she's a little scared of you. 663 00:39:04,183 --> 00:39:06,351 - Stop talking like that. - No riddles. 664 00:39:06,385 --> 00:39:08,920 - Formal complaints about you. - Just keeping it real. 665 00:39:08,954 --> 00:39:11,022 What's black and white and red all over? Stop it! 666 00:39:11,057 --> 00:39:13,124 I wouldn't quit your day job if I were you. 667 00:39:21,300 --> 00:39:24,969 - He is... so weird. - So... so... 668 00:39:37,416 --> 00:39:38,950 Beautiful, huh? 669 00:39:38,984 --> 00:39:41,164 I'm gonna miss this town. 670 00:39:41,239 --> 00:39:42,954 You won't change your mind? 671 00:39:44,657 --> 00:39:47,358 - The town needs you. - No. 672 00:39:47,393 --> 00:39:51,396 Gotham needs a lawman now. Not a criminal like me. 673 00:39:52,998 --> 00:39:54,699 A strong lawman. 674 00:39:57,837 --> 00:39:59,304 You looking at me? 675 00:39:59,338 --> 00:40:02,574 Someone needs to grab this city by the neck and shake it hard. 676 00:40:02,608 --> 00:40:04,576 That's you, Jim. 677 00:40:04,610 --> 00:40:07,245 I know it in my bones. 678 00:40:07,279 --> 00:40:08,747 There's a lot of powerful men 679 00:40:08,781 --> 00:40:11,015 who would disagree with you on that. 680 00:40:16,188 --> 00:40:18,189 Nice knife, huh? 681 00:40:25,698 --> 00:40:27,232 That was your father's. 682 00:40:27,266 --> 00:40:29,934 He gave it to me a long time ago. 683 00:40:29,969 --> 00:40:32,170 A spur-of-the-moment birthday gift. 684 00:40:32,204 --> 00:40:33,705 I said no. 685 00:40:33,739 --> 00:40:35,507 Such a beautiful knife, 686 00:40:35,541 --> 00:40:38,510 and I have men with guns to protect me. 687 00:40:38,544 --> 00:40:40,412 He said take it. 688 00:40:40,446 --> 00:40:43,415 A knife is a good friend when you have no other. 689 00:40:43,449 --> 00:40:46,584 You were that close. 690 00:40:47,753 --> 00:40:49,421 At one time. 691 00:40:54,560 --> 00:40:56,861 The point of the story, Jim... 692 00:40:56,896 --> 00:41:00,165 Your father was the most honest man I ever met. 693 00:41:00,199 --> 00:41:03,268 But he carried a knife. 694 00:41:17,349 --> 00:41:19,584 Enough searching, Master B. 695 00:41:19,618 --> 00:41:21,619 There's nothing here. 696 00:41:24,757 --> 00:41:26,257 Now, your father was a good man, 697 00:41:26,292 --> 00:41:28,393 a flawed man, like anyone else. 698 00:41:28,427 --> 00:41:29,961 Doesn't mean he had a secret life. 699 00:41:29,995 --> 00:41:32,230 My intuition's nearly always correct. 700 00:41:32,264 --> 00:41:34,132 Yeah, well. 701 00:41:34,166 --> 00:41:36,801 It's a common delusion, I find. 702 00:41:38,471 --> 00:41:41,573 Arkham's full of men whose intuitions are always correct. 703 00:41:43,109 --> 00:41:44,976 There are none so blind. 704 00:41:50,950 --> 00:41:52,450 None so blind. 705 00:41:53,953 --> 00:41:56,354 Marcus Aurelius. Marcus Aurelius! 706 00:41:56,388 --> 00:41:57,822 What about him? 707 00:41:59,725 --> 00:42:01,192 He was a Roman emperor. 708 00:42:01,227 --> 00:42:03,495 Yes, well, I'm fully aware of that, Master Bruce. 709 00:42:03,529 --> 00:42:05,897 And a stoic. I think I remember he was a stoic, 710 00:42:05,931 --> 00:42:09,000 like my father. 711 00:42:09,034 --> 00:42:11,536 Lucius Fox called my father a stoic. 712 00:42:11,570 --> 00:42:14,973 Lots of people are called stoic. 713 00:42:15,007 --> 00:42:16,975 Basically means a hardnut. Doesn't say much. 714 00:42:17,009 --> 00:42:18,543 Doesn't mean it's a bloody clue, does it? 715 00:42:18,577 --> 00:42:21,980 It's a philosophy, Alfred. It's a way of life. 716 00:42:22,014 --> 00:42:25,683 Maybe... Maybe that as well, I suppose, but... 717 00:42:28,654 --> 00:42:29,621 Ah! 718 00:42:29,655 --> 00:42:30,855 Oh... 719 00:42:37,530 --> 00:42:39,964 What is it, do you think? 720 00:42:39,999 --> 00:42:41,166 I don't know and I don't care, 721 00:42:41,200 --> 00:42:42,567 and don't you dare press that bloody button. 722 00:42:42,601 --> 00:42:45,637 Why not? It could be a bomb. 723 00:42:45,671 --> 00:42:48,072 Alfred, that seems improbable. 724 00:42:55,281 --> 00:42:56,714 It's a stereo. 725 00:43:31,791 --> 00:43:36,664 - Sync and corrections by madhatters - - www.addic7ed.com - 46501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.