Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:05,592
- Last season on Gotham...
- It's in here. It's in this room.
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,671
My father's secret,
it's in this room.
3
00:00:07,705 --> 00:00:10,741
Going after Loeb is suicide,
plain and simple.
4
00:00:10,775 --> 00:00:12,876
As usual, wrong place,
wrong time.
5
00:00:12,910 --> 00:00:14,511
You're a disgrace, Loeb.
6
00:00:14,545 --> 00:00:16,729
What's black and white and red
all over? Stop talking like that.
7
00:00:18,449 --> 00:00:20,050
Why did you kill your mother,
Jerome?
8
00:00:20,084 --> 00:00:22,619
(cackling)
9
00:00:22,654 --> 00:00:25,384
Barbara,
Jason Lennon killed your parents.
10
00:00:25,447 --> 00:00:27,112
- You didn't kill them.
- Yes, I did.
11
00:00:29,026 --> 00:00:30,427
Surprise, Fish!
12
00:00:30,461 --> 00:00:31,728
(Oswald yelling)
13
00:00:31,763 --> 00:00:33,563
(Fish screaming)
14
00:00:34,932 --> 00:00:37,467
- (thunder rumbles)
- I'm the king of Gotham!
15
00:00:37,502 --> 00:00:38,802
What is it, do you think?
16
00:00:38,836 --> 00:00:41,004
(rumbling)
17
00:00:45,443 --> 00:00:48,145
(thunder crashes, rumbles)
18
00:00:58,756 --> 00:01:00,524
Bloody hell.
19
00:01:05,271 --> 00:01:06,705
No, wait, wait, wait!
20
00:01:11,277 --> 00:01:12,511
(thunder rumbles in distance)
21
00:01:22,955 --> 00:01:24,377
(harsh beeping)
22
00:01:24,411 --> 00:01:26,045
(bangs door)
23
00:01:26,079 --> 00:01:28,748
There must be a million possible
combinations, Master Bruce.
24
00:01:29,783 --> 00:01:31,284
(harsh beeping)
25
00:01:31,318 --> 00:01:33,219
(frustrated sigh)
26
00:01:33,253 --> 00:01:34,453
(thunder rumbles in distance)
27
00:01:37,624 --> 00:01:40,326
(sirens wail in distance)
28
00:01:40,360 --> 00:01:42,361
("Perfect Day"
by Lou Reed playing)
29
00:01:45,832 --> 00:01:50,136
♪ Just a perfect day ♪
30
00:01:50,170 --> 00:01:54,273
♪ Drink sangria
in the park ♪
31
00:01:54,308 --> 00:01:57,710
♪ And then later,
when it gets dark ♪
32
00:01:57,744 --> 00:02:01,047
- (snores)
- ♪ We go home ♪
33
00:02:05,209 --> 00:02:09,912
♪ Just a perfect day ♪
34
00:02:09,947 --> 00:02:13,983
♪ Feed animals in the zoo ♪
35
00:02:14,017 --> 00:02:18,254
♪ Then later a movie, too ♪
36
00:02:18,288 --> 00:02:21,491
♪ And then home ♪
37
00:02:22,626 --> 00:02:28,464
♪ Oh,
it's such a perfect day ♪
38
00:02:28,499 --> 00:02:33,402
♪ I'm glad I spent
it with you ♪
39
00:02:34,438 --> 00:02:37,707
♪ Oh, such a perfect day ♪
40
00:02:37,741 --> 00:02:42,078
♪ You just keep
me hanging on ♪
41
00:02:42,112 --> 00:02:47,650
♪ You just keep me hanging on.
♪
42
00:02:52,890 --> 00:02:54,891
(horns honking in distance)
43
00:03:01,390 --> 00:03:05,072
- Drink it all.
- Thank you, Master.
44
00:03:09,773 --> 00:03:10,773
(groans)
45
00:03:12,009 --> 00:03:13,676
(hissing inhale)
46
00:03:13,710 --> 00:03:15,411
(chuckles)
47
00:03:15,445 --> 00:03:16,646
Now go.
48
00:03:16,680 --> 00:03:18,281
(continues chuckling)
49
00:03:20,451 --> 00:03:23,152
Come on through.
Let's go, let's go.
50
00:03:28,158 --> 00:03:29,959
(police whistle blowing)
51
00:03:29,993 --> 00:03:32,962
I am Zaardon...
52
00:03:32,996 --> 00:03:33,963
MAN: Shut up!
53
00:03:33,997 --> 00:03:36,432
The Soul Reaper!
54
00:03:37,634 --> 00:03:39,435
ZAARDON: Foolish slaves!
55
00:03:39,470 --> 00:03:40,503
You cannot escape me!
56
00:03:40,537 --> 00:03:42,305
Sir, drop the guns!
57
00:03:42,339 --> 00:03:43,906
(chuckles)
58
00:03:46,643 --> 00:03:47,777
(hearty laugh)
59
00:03:48,812 --> 00:03:50,346
You! You!
60
00:03:50,380 --> 00:03:51,781
WOMAN: Hey! (grunts)
61
00:03:51,815 --> 00:03:52,782
Come on...!
62
00:03:52,816 --> 00:03:54,984
Your primitive weapons
63
00:03:55,018 --> 00:03:57,053
cannot hurt me!
64
00:03:57,087 --> 00:03:58,254
(woman sobbing)
65
00:03:58,288 --> 00:04:00,356
Prepare to die, insect.
66
00:04:00,391 --> 00:04:01,724
(Zaardon roars)
67
00:04:01,759 --> 00:04:03,192
Hey...
68
00:04:03,227 --> 00:04:05,762
listen, I don't want to
shoot you, man, all right?
69
00:04:05,796 --> 00:04:06,963
Too much paperwork.
70
00:04:06,997 --> 00:04:08,998
So why don't you just...
put the sword down.
71
00:04:09,032 --> 00:04:10,566
(fierce yell)
72
00:04:10,601 --> 00:04:12,969
(sword clanging)
73
00:04:13,003 --> 00:04:14,904
(yelling)
74
00:04:16,840 --> 00:04:18,574
(Zaardon yells, grunts)
75
00:04:19,376 --> 00:04:20,743
(yelling)
76
00:04:22,679 --> 00:04:24,981
- Stay down. Relax.
- (grunting)
77
00:04:25,015 --> 00:04:27,216
(handcuffs clicking)
78
00:04:27,251 --> 00:04:29,018
OFFICER: Yo, Gordon.
79
00:04:29,053 --> 00:04:30,553
What's up? Busy shift?
80
00:04:30,587 --> 00:04:31,854
You're late.
81
00:04:31,889 --> 00:04:33,289
Geez, relax, will ya?
82
00:04:33,323 --> 00:04:34,824
What's the matter with you, man?
83
00:04:36,426 --> 00:04:38,995
(clattering nearby)
84
00:04:39,029 --> 00:04:40,396
Hey!
85
00:04:41,626 --> 00:04:42,731
Bad idea.
86
00:04:47,996 --> 00:04:49,620
How can this be?
87
00:04:49,655 --> 00:04:52,490
Zaardon drank dragon's blood
from the master's chalice.
88
00:04:52,524 --> 00:04:54,798
"Zar-don"...
that spelled how it sounds?
89
00:04:54,823 --> 00:04:56,157
Two A's.
90
00:04:56,191 --> 00:04:57,558
Close enough.
91
00:04:57,593 --> 00:04:59,560
You dare send me to prison?
92
00:04:59,595 --> 00:05:02,363
Oh, no...
you're a cinch for Arkham.
93
00:05:03,398 --> 00:05:05,199
Hear me, Gor-Don.
94
00:05:05,234 --> 00:05:09,303
You might have won this battle,
but the war has just begun.
95
00:05:09,338 --> 00:05:12,139
(chuckling): The master
will unleash hell upon you.
96
00:05:14,877 --> 00:05:17,111
Dark days are coming.
97
00:05:17,145 --> 00:05:19,647
Thanks for the heads-up.
98
00:05:23,819 --> 00:05:26,387
(knob squeaks,
water runs, pipes creak)
99
00:05:28,157 --> 00:05:29,490
Ed.
100
00:05:31,126 --> 00:05:33,493
- You okay?
- Never better.
101
00:05:34,263 --> 00:05:37,098
MAN (over P.A.):
Officer Gordon 23611,
102
00:05:37,132 --> 00:05:39,400
report to the captain's
office immediately.
103
00:05:41,169 --> 00:05:42,470
I'm up.
104
00:05:42,504 --> 00:05:43,871
See ya.
105
00:05:47,475 --> 00:05:49,710
(door closes)
106
00:05:49,744 --> 00:05:51,045
He's gone. Relax.
107
00:05:51,079 --> 00:05:52,313
(soft gasp)
108
00:05:52,347 --> 00:05:55,082
Holy moly, look at you!
109
00:05:55,116 --> 00:05:56,650
Everyone's gonna think
you're going nuts.
110
00:05:56,685 --> 00:05:58,619
I get nervous when
you talk to me
111
00:05:58,653 --> 00:06:00,120
with other people
around like that.
112
00:06:01,391 --> 00:06:03,092
Stop doing that.
113
00:06:03,127 --> 00:06:05,094
- What?
- That!
114
00:06:05,129 --> 00:06:06,629
Copying me.
115
00:06:06,663 --> 00:06:08,898
Dude... it's a mirror,
that's how they work.
116
00:06:10,334 --> 00:06:12,835
You know what I think we need?
117
00:06:12,870 --> 00:06:14,737
I think that
118
00:06:14,772 --> 00:06:16,239
we need...
119
00:06:16,273 --> 00:06:18,508
a little more fun. (chuckles)
120
00:06:18,542 --> 00:06:20,910
Some romance.
121
00:06:20,944 --> 00:06:23,846
Stop.
I know where this is going.
122
00:06:23,881 --> 00:06:25,982
I told you, leave...
123
00:06:26,016 --> 00:06:27,650
Miss Kringle alone.
124
00:06:27,684 --> 00:06:29,185
Imagine her in our arms.
125
00:06:29,219 --> 00:06:33,089
Those big eyes looking up at us,
126
00:06:33,123 --> 00:06:36,292
and soft trembling flesh.
127
00:06:36,326 --> 00:06:37,660
Be quiet!
128
00:06:43,600 --> 00:06:45,601
(chuckling)
129
00:06:45,636 --> 00:06:47,170
It's a simple question,
Officer Gordon...
130
00:06:47,204 --> 00:06:51,107
Did you or did you not put your
hands on Officer Franks here?
131
00:06:51,141 --> 00:06:53,943
- Yes. I did.
- Mm-hmm.
132
00:06:55,813 --> 00:06:58,581
- (door opens, closes)
- LOEB: From the first day
133
00:06:58,615 --> 00:07:01,150
on the job, you've been an
insubordinate troublemaker.
134
00:07:01,185 --> 00:07:05,354
I hoped demotion to uniform duty
would suffice to make you quit.
135
00:07:05,389 --> 00:07:07,857
It worked for your partner,
Bullock.
136
00:07:07,891 --> 00:07:11,027
However, you've now confessed
to violation of section 12.
137
00:07:11,061 --> 00:07:13,162
Immediate dismissal
is mandatory.
138
00:07:15,933 --> 00:07:19,001
Commissioner, this is not just.
139
00:07:19,036 --> 00:07:21,037
Officer Frank sustained no harm,
140
00:07:21,071 --> 00:07:22,872
and Officer Gordon showed
141
00:07:22,906 --> 00:07:26,099
admirable restraint in defusing
a dangerous hostage situation.
142
00:07:26,136 --> 00:07:28,010
Thank you so much for your input,
Captain.
143
00:07:28,045 --> 00:07:29,345
The facts speak for themselves.
144
00:07:29,379 --> 00:07:31,981
The facts say he
deserves commendation,
145
00:07:32,015 --> 00:07:33,449
not dismissal.
146
00:07:33,484 --> 00:07:35,415
You're letting
gutter politics...
147
00:07:35,453 --> 00:07:37,353
(whispers): That's enough,
young lady.
148
00:07:37,387 --> 00:07:39,388
Take Officer...
149
00:07:39,423 --> 00:07:44,026
Mister Gordon's badge and gun.
That's an order.
150
00:07:45,195 --> 00:07:47,363
(quiet sigh)
151
00:07:50,033 --> 00:07:54,203
All good. Let it go.
152
00:07:55,239 --> 00:07:56,539
Thanks, though.
153
00:07:59,243 --> 00:08:01,677
It's been an honor
working for you.
154
00:08:02,866 --> 00:08:05,027
This is all for the best,
you know.
155
00:08:06,334 --> 00:08:10,219
Some men are just
not meant to be cops.
156
00:08:19,430 --> 00:08:20,630
(clasps hand)
157
00:08:20,664 --> 00:08:22,665
I told you I'd break you.
158
00:08:25,265 --> 00:08:26,346
I will.
159
00:08:30,808 --> 00:08:34,343
(snoring quietly)
160
00:08:37,114 --> 00:08:38,648
(snores)
161
00:08:38,682 --> 00:08:40,853
(belching)
162
00:08:42,352 --> 00:08:44,353
(men groaning in disgust,
coughing)
163
00:08:46,721 --> 00:08:51,798
Sync and corrections by madhatters
www.addic7ed.com
164
00:08:57,938 --> 00:09:00,739
What did you say to Loeb?
Did you get mad?
165
00:09:01,695 --> 00:09:03,932
Well,
I disagreed with his decision.
166
00:09:04,731 --> 00:09:06,432
Come on.
167
00:09:06,466 --> 00:09:08,501
You know I need the details.
168
00:09:08,535 --> 00:09:10,336
I said I'd break him.
169
00:09:10,370 --> 00:09:12,138
Words to that effect.
170
00:09:12,172 --> 00:09:14,540
Hey, you went out with a bang.
171
00:09:14,574 --> 00:09:16,742
(heavy sigh)
172
00:09:16,777 --> 00:09:18,372
Maybe it's for the best.
173
00:09:21,011 --> 00:09:22,644
That's what Loeb said.
174
00:09:23,814 --> 00:09:27,483
I should have walked away.
I just hate to quit.
175
00:09:29,939 --> 00:09:31,454
You didn't quit.
176
00:09:31,488 --> 00:09:33,721
You were fired. What can you do?
177
00:09:35,192 --> 00:09:36,850
Oh, there's things I can do.
178
00:09:37,629 --> 00:09:40,029
I thought you said you didn't
have any legal moves left.
179
00:09:40,054 --> 00:09:41,107
I don't.
180
00:09:45,612 --> 00:09:49,055
You want to be a cop so bad,
you're willing to break the law?
181
00:09:49,080 --> 00:09:51,090
I'm willing to bend it a little,
yeah.
182
00:09:54,044 --> 00:09:55,712
You're happy I got fired, huh?
183
00:09:56,720 --> 00:09:58,281
You got me.
184
00:10:00,238 --> 00:10:03,386
But only because I know
that you'll never quit.
185
00:10:03,420 --> 00:10:05,610
And I love that about you.
186
00:10:06,257 --> 00:10:09,025
But they have you
directing traffic, Jim.
187
00:10:09,059 --> 00:10:11,628
Why keep beating your
head against a wall.
188
00:10:11,662 --> 00:10:13,041
I'm a cop, Lee.
189
00:10:15,499 --> 00:10:16,836
I'm a cop.
190
00:10:18,235 --> 00:10:20,570
(crows cawing,
dogs barking in distance)
191
00:10:20,604 --> 00:10:22,205
(door rattles, clanks shut)
192
00:10:22,239 --> 00:10:25,742
(whistling a tune)
193
00:10:26,595 --> 00:10:28,894
Hi, gorgeous. I'm Jerome.
194
00:10:29,003 --> 00:10:30,604
Keep moving, ginger.
195
00:10:30,638 --> 00:10:32,606
Just being polite.
196
00:10:32,640 --> 00:10:34,374
So, what-cha in for?
197
00:10:34,409 --> 00:10:35,976
Killing my parents.
198
00:10:36,010 --> 00:10:39,146
Oh. Me, too.
199
00:10:39,180 --> 00:10:41,348
Well... Mom, anyhow.
200
00:10:41,382 --> 00:10:44,284
Liberating, right?
201
00:10:44,319 --> 00:10:46,386
Oh... what a rush!
202
00:10:47,422 --> 00:10:48,822
Yeah, all righty, then.
203
00:10:48,856 --> 00:10:50,624
You see the big handsome fella
204
00:10:50,658 --> 00:10:53,260
staring at you like
you're fried chicken?
205
00:10:53,294 --> 00:10:56,363
Richard Sionis.
He's a millionaire.
206
00:10:56,397 --> 00:11:00,434
Mm, got his own airplane.
Got a boat with a hot tub on it.
207
00:11:00,468 --> 00:11:02,336
And he killed 25 people...
208
00:11:02,370 --> 00:11:03,904
(snorting laugh) just for fun.
209
00:11:03,938 --> 00:11:08,108
- So what?
- So... he likes you.
210
00:11:08,142 --> 00:11:10,010
He wants to be your friend.
211
00:11:10,044 --> 00:11:12,913
Hmm. Let me think. No.
212
00:11:12,947 --> 00:11:15,674
A girl needs a good friend in here.
213
00:11:17,169 --> 00:11:19,292
See, the guards,
they don't care.
214
00:11:19,318 --> 00:11:21,955
They figure bad things
happen to bad people.
215
00:11:21,990 --> 00:11:24,658
And they happen all the time.
216
00:11:24,692 --> 00:11:27,394
All the time.
217
00:11:27,428 --> 00:11:29,563
Hey, you.
218
00:11:29,597 --> 00:11:30,831
Hello?
219
00:11:30,865 --> 00:11:33,988
(whistles) Baldy!
Here, here. Hello, yes.
220
00:11:34,013 --> 00:11:36,236
Hi. Come here.
221
00:11:46,481 --> 00:11:47,848
Hi.
222
00:11:47,882 --> 00:11:49,744
Hi.
223
00:11:49,819 --> 00:11:51,418
My name is Barbara.
224
00:11:52,634 --> 00:11:55,322
- Would you be my friend?
- Yes.
225
00:11:55,356 --> 00:11:59,588
Hey, if someone here
tries to hurt me...
226
00:12:00,361 --> 00:12:02,996
- would you protect me?
- Yes.
227
00:12:03,031 --> 00:12:05,365
Thank you so much.
228
00:12:05,400 --> 00:12:06,466
(both chuckle)
229
00:12:06,501 --> 00:12:08,468
Cutie. (chuckles)
230
00:12:12,811 --> 00:12:14,341
Now I have a friend.
231
00:12:14,375 --> 00:12:16,243
You're bad.
232
00:12:16,277 --> 00:12:19,012
Yeah, so why don't you
go make me a sandwich.
233
00:12:20,187 --> 00:12:21,682
Your friend is a gorilla.
234
00:12:21,716 --> 00:12:24,418
My friend runs the joint.
235
00:12:24,452 --> 00:12:28,188
And he can get you things that
other people can't get you.
236
00:12:29,958 --> 00:12:33,493
- Things like what?
- Anything you need.
237
00:12:34,115 --> 00:12:35,836
I need a telephone.
238
00:12:40,548 --> 00:12:43,203
Ogden Barker, in for 70 grand,
239
00:12:43,238 --> 00:12:46,473
plus two months vig,
250 and change.
240
00:12:46,507 --> 00:12:48,575
Says he owes Falcone.
241
00:12:48,610 --> 00:12:51,023
Falcone's gone,
so his debt's forfeit.
242
00:12:51,946 --> 00:12:53,914
Well,
we can't have him saying that.
243
00:12:53,948 --> 00:12:56,116
What if everybody
started saying that?
244
00:12:56,150 --> 00:12:57,718
There'd be anarchy.
245
00:12:57,752 --> 00:12:59,987
What is it?
246
00:13:00,021 --> 00:13:01,455
(whispering)
247
00:13:01,489 --> 00:13:03,056
Oh.
248
00:13:03,091 --> 00:13:05,225
Splendid.
249
00:13:05,260 --> 00:13:07,060
Jim!
250
00:13:07,095 --> 00:13:09,096
Come on in!
251
00:13:15,803 --> 00:13:17,971
My dear old friend.
252
00:13:18,006 --> 00:13:19,606
We need to talk.
253
00:13:21,543 --> 00:13:23,544
Oh. Leave us.
254
00:13:28,850 --> 00:13:30,317
GORDON: Hey, Selina.
255
00:13:30,351 --> 00:13:33,754
- Moving on up, huh?
- Tryin'.
256
00:13:33,788 --> 00:13:35,689
OSWALD: Isn't she darling?
257
00:13:35,723 --> 00:13:38,659
It's like having a
cat around the house.
258
00:13:38,693 --> 00:13:41,328
But no horrid dead mice.
259
00:13:43,396 --> 00:13:45,332
I need a favor.
260
00:13:45,366 --> 00:13:46,767
I figure you owe me one.
261
00:13:46,801 --> 00:13:48,797
(scoffs) I do?
262
00:13:50,255 --> 00:13:53,283
I'm always happy to help you,
Jim, but I-I, I don't recall...
263
00:13:53,308 --> 00:13:56,210
The hospital.
I saved you from Maroni's men.
264
00:13:56,244 --> 00:13:58,812
But I was only there
because you arrested me.
265
00:13:58,847 --> 00:14:00,647
For attempted murder.
266
00:14:01,439 --> 00:14:03,651
Remind me again
why I let you go.
267
00:14:04,185 --> 00:14:05,724
Enlightened friendship.
268
00:14:06,187 --> 00:14:09,056
I'd call us even, but...
(chuckles)
269
00:14:09,090 --> 00:14:11,225
let's not quibble.
270
00:14:11,259 --> 00:14:13,891
I'm so happy you came
to me for help, Jim.
271
00:14:14,729 --> 00:14:16,196
The answer is yes.
272
00:14:16,231 --> 00:14:18,398
Your wish is granted.
273
00:14:18,433 --> 00:14:20,167
You don't know what it is yet.
274
00:14:21,458 --> 00:14:24,876
You want Loeb fired,
and your old job back, no?
275
00:14:26,811 --> 00:14:28,475
Yes.
276
00:14:28,510 --> 00:14:30,244
For a good friend like you,
277
00:14:30,278 --> 00:14:32,813
it can be done.
278
00:14:32,847 --> 00:14:35,015
If you're sure
that's what you want.
279
00:14:35,049 --> 00:14:37,050
I'm sure.
280
00:14:37,085 --> 00:14:39,052
May I ask why?
281
00:14:39,087 --> 00:14:42,623
Police work in Gotham
is such a thankless job.
282
00:14:42,657 --> 00:14:46,059
- Good pension.
- What does Lee think?
283
00:14:46,950 --> 00:14:48,228
Who?
284
00:14:50,398 --> 00:14:52,366
Are you gonna help me or not?
285
00:14:52,400 --> 00:14:55,636
Relax. I already
said I would help.
286
00:14:55,670 --> 00:14:58,505
He is so brusque, isn't he?
287
00:14:58,540 --> 00:14:59,540
(chuckles)
288
00:14:59,574 --> 00:15:00,641
No, thank you.
289
00:15:00,675 --> 00:15:03,577
Oh... while I think on it,
290
00:15:03,611 --> 00:15:07,581
perhaps there's a small favor
you could do for me in return.
291
00:15:07,615 --> 00:15:10,250
I know how you
hate to owe favors.
292
00:15:12,554 --> 00:15:17,200
I am having a small business
dispute with a friend of mine.
293
00:15:17,250 --> 00:15:18,620
Ogden Barker.
294
00:15:18,708 --> 00:15:21,662
You have a persuasive
personality.
295
00:15:21,696 --> 00:15:23,564
Perhaps you could talk to him.
296
00:15:29,546 --> 00:15:31,705
You want me to collect
a debt for you?
297
00:15:31,739 --> 00:15:35,311
I want you to prove to me that
our friendship is a real one,
298
00:15:35,814 --> 00:15:37,950
based on trust and equity.
299
00:15:38,942 --> 00:15:40,047
That's fair.
300
00:15:43,453 --> 00:15:45,586
No. Sorry. Can't help you.
301
00:15:45,620 --> 00:15:48,155
Congratulations on
all your success.
302
00:15:48,189 --> 00:15:51,325
- Be good, Selina.
- Always.
303
00:15:51,359 --> 00:15:53,827
Don't say no now, Jim.
304
00:15:53,862 --> 00:15:55,696
- Sleep on it.
- (door opens)
305
00:15:55,730 --> 00:15:57,097
(door shuts)
306
00:16:04,979 --> 00:16:05,946
(siren wailing in distance)
307
00:16:05,980 --> 00:16:06,947
♪ The Cadillac... ♪
308
00:16:06,981 --> 00:16:09,816
Screw Penguin, screw the GCPD,
309
00:16:09,851 --> 00:16:11,351
and screw this city.
310
00:16:11,386 --> 00:16:14,488
Amen. You're doing the
right thing, brother.
311
00:16:14,522 --> 00:16:16,156
Walk away, Jim, just walk away.
312
00:16:16,190 --> 00:16:17,457
You'd do the same thing, right?
313
00:16:17,492 --> 00:16:20,260
Me? I'd serve a
sandwich to Beelzebub,
314
00:16:20,294 --> 00:16:21,361
but that's just me.
315
00:16:21,396 --> 00:16:22,863
You are a moralist.
316
00:16:22,897 --> 00:16:24,606
You could never
work for Penguin.
317
00:16:24,669 --> 00:16:26,666
The shame would eat
away at your guts.
318
00:16:26,701 --> 00:16:28,402
Yeah...
319
00:16:28,436 --> 00:16:30,977
Yeah.
320
00:16:31,014 --> 00:16:33,540
- Ooh, slow down, slurpy.
- Mm...
321
00:16:33,574 --> 00:16:35,342
You're not joining me?
322
00:16:35,376 --> 00:16:38,178
I've been sober 32 days.
323
00:16:38,212 --> 00:16:39,713
32 days, huh?
324
00:16:39,747 --> 00:16:41,114
Eh, it's no biggie.
325
00:16:41,149 --> 00:16:43,283
Once I quit the job,
quitting drinking was easy.
326
00:16:43,317 --> 00:16:45,552
It's the job, Jim.
327
00:16:45,586 --> 00:16:47,387
Makes us angry. Makes us hard.
328
00:16:47,422 --> 00:16:48,722
Yeah, it does.
329
00:16:48,756 --> 00:16:51,158
It's hard to walk away,
but it can be done.
330
00:16:51,192 --> 00:16:53,060
I just couldn't carry
that badge anymore.
331
00:16:53,094 --> 00:16:54,695
Look at me now.
332
00:16:54,729 --> 00:16:56,496
Right? I'm sober...
333
00:16:56,531 --> 00:16:59,499
I have a woman who
does not dislike me,
334
00:16:59,534 --> 00:17:02,035
I live in a house,
I sleep at night.
335
00:17:02,070 --> 00:17:04,371
I've never been
happier in my life.
336
00:17:05,207 --> 00:17:07,007
Here's to civilian life.
337
00:17:07,041 --> 00:17:09,743
♪ He never had no time for reds,
for drink or dice or whores ♪
338
00:17:09,777 --> 00:17:10,978
♪ And he never threw a fight...
♪
339
00:17:11,012 --> 00:17:12,012
(grunts)
340
00:17:18,732 --> 00:17:20,240
I'm proud of you, brother.
341
00:17:22,223 --> 00:17:23,431
Got to go.
342
00:17:33,449 --> 00:17:35,035
ALFRED: I really am
most frightfully sorry
343
00:17:35,069 --> 00:17:36,536
it took so long to
answer the door, sir.
344
00:17:36,571 --> 00:17:38,405
Strange.
345
00:17:38,439 --> 00:17:41,108
Normally a buzzer sounds when
a car comes through the gates.
346
00:17:41,142 --> 00:17:42,876
GORDON: I walked.
347
00:17:42,911 --> 00:17:44,968
You two are dirty.
What have you been doing?
348
00:17:45,094 --> 00:17:47,347
I imagine you have
something important to say.
349
00:17:47,382 --> 00:17:48,675
Yes.
350
00:17:50,258 --> 00:17:52,352
I've been fired from the GCPD.
351
00:17:52,387 --> 00:17:53,921
I won't be able
352
00:17:53,955 --> 00:17:56,723
to keep the promise I made you.
I wanted to apologize.
353
00:17:56,758 --> 00:17:58,725
Your apology's accepted,
of course, but...
354
00:17:58,760 --> 00:18:00,727
you didn't need to walk here.
355
00:18:00,762 --> 00:18:02,731
A phone call would've been fine.
356
00:18:03,862 --> 00:18:05,699
- I needed the air.
- No hope
357
00:18:05,733 --> 00:18:08,101
- for reinstatement then, sir?
- No.
358
00:18:09,567 --> 00:18:12,105
Well, there is a way, but...
359
00:18:12,140 --> 00:18:13,941
it's too ugly.
360
00:18:15,178 --> 00:18:17,477
I would have to collect
a debt for Penguin.
361
00:18:17,512 --> 00:18:19,212
To prove our friendship.
362
00:18:19,247 --> 00:18:20,644
Ah.
363
00:18:22,102 --> 00:18:24,384
And you can't do that,
because...
364
00:18:24,419 --> 00:18:26,553
he's a bad man.
365
00:18:26,588 --> 00:18:29,156
And the task would be demeaning.
366
00:18:29,190 --> 00:18:30,924
Well, yes.
367
00:18:33,707 --> 00:18:36,175
You were going to find
my parents' killers.
368
00:18:36,209 --> 00:18:39,011
You were going to
fight for justice.
369
00:18:39,045 --> 00:18:41,013
You were going to
clean up the GCPD.
370
00:18:41,047 --> 00:18:42,848
Change Gotham.
371
00:18:42,882 --> 00:18:44,183
I had hoped to do that.
372
00:18:44,217 --> 00:18:45,718
If you remained at the GCPD,
373
00:18:45,752 --> 00:18:47,152
you might still be able to do
374
00:18:47,187 --> 00:18:48,754
all those good things,
but first...
375
00:18:48,792 --> 00:18:50,756
you must do something ugly.
376
00:18:50,790 --> 00:18:53,325
And your personal
honor forbids that.
377
00:18:53,360 --> 00:18:54,894
Yes.
378
00:18:56,896 --> 00:18:58,864
Are you not sacrificing
the greater good
379
00:18:58,898 --> 00:19:00,265
for the sake of your dignity
380
00:19:00,300 --> 00:19:03,068
and self-esteem?
381
00:19:03,103 --> 00:19:06,171
- For vanity?
- Steady on, now, Master Bruce.
382
00:19:06,206 --> 00:19:07,573
Manners.
383
00:19:07,607 --> 00:19:09,375
He walked all the way here
to discuss the issue, Alfred.
384
00:19:09,409 --> 00:19:11,143
I'm simply asking a question.
385
00:19:11,177 --> 00:19:13,879
Surely, sometimes, the right way
386
00:19:14,353 --> 00:19:16,353
is also the ugly way.
387
00:19:16,388 --> 00:19:19,290
Sometimes a man can't
take the right way.
388
00:19:19,324 --> 00:19:20,624
He's dealing with
389
00:19:20,659 --> 00:19:23,160
all kinds of business you
can't possibly understand yet,
390
00:19:23,195 --> 00:19:24,562
because you're still a child.
391
00:19:24,596 --> 00:19:26,230
Yes, Alfred,
392
00:19:26,264 --> 00:19:28,632
there is still a great deal
I don't understand yet.
393
00:19:29,515 --> 00:19:31,664
Please forgive me if
I've offended you, Jim.
394
00:19:34,253 --> 00:19:35,906
No, no.
395
00:19:35,941 --> 00:19:38,242
That's okay.
396
00:19:38,276 --> 00:19:40,277
I'll show you out, sir.
397
00:19:59,531 --> 00:20:00,531
(remote beeps)
398
00:20:00,565 --> 00:20:02,233
(rumbling, clanking)
399
00:20:08,440 --> 00:20:10,408
(harsh beeping)
400
00:20:10,442 --> 00:20:12,743
(keypad beeping)
401
00:20:12,778 --> 00:20:14,779
(harsh beeping)
402
00:20:14,813 --> 00:20:16,681
(harsh beeping repeats)
403
00:20:16,715 --> 00:20:17,815
(Bruce grunting)
404
00:20:19,651 --> 00:20:21,652
(panting)
405
00:20:23,762 --> 00:20:25,222
Screw it.
406
00:20:29,728 --> 00:20:31,729
(gate clanks, rattles,
screeches open)
407
00:20:31,763 --> 00:20:33,764
(indistinct chatter)
408
00:20:35,600 --> 00:20:37,568
(gate screeches, clanks shut)
409
00:20:37,602 --> 00:20:38,936
Ooh!
410
00:20:38,971 --> 00:20:41,739
(lock buzzes)
411
00:20:41,773 --> 00:20:44,075
Jerome says you can
get me a telephone.
412
00:20:44,109 --> 00:20:46,043
I try and help my friends.
413
00:20:46,078 --> 00:20:48,112
What do your friends do for you?
414
00:20:49,715 --> 00:20:51,482
Well, that depends...
415
00:20:51,516 --> 00:20:52,983
on how much...
416
00:20:53,018 --> 00:20:54,542
you want...
417
00:20:55,208 --> 00:20:56,574
a telephone.
418
00:21:00,692 --> 00:21:03,594
("Slow Dive" by Siouxsie
& the Banshees playing)
419
00:21:03,629 --> 00:21:05,629
(indistinct chatter, laughter)
420
00:21:09,935 --> 00:21:12,036
♪ Get your head
to the ground ♪
421
00:21:12,070 --> 00:21:15,373
♪ Shake it all around,
a dirty sound... ♪
422
00:21:16,370 --> 00:21:18,883
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Hold it right there.
423
00:21:18,958 --> 00:21:20,978
Ogden Barker.
424
00:21:21,013 --> 00:21:23,314
Penguin asked me to talk to you.
425
00:21:23,348 --> 00:21:25,182
Damn, boy.
426
00:21:25,217 --> 00:21:27,518
You had me worried
there for a minute.
427
00:21:27,552 --> 00:21:29,527
I know you. You're Jim Gordon.
428
00:21:29,603 --> 00:21:33,373
Cop. Supposed to be a
cold stone hard-ass.
429
00:21:33,407 --> 00:21:35,375
But you're Penguin's bitch, huh?
430
00:21:35,409 --> 00:21:37,485
Who the dickens can
you trust anymore?
431
00:21:37,573 --> 00:21:39,245
He wants his money.
432
00:21:39,280 --> 00:21:41,814
How many times I got
to tell you people? No.
433
00:21:41,849 --> 00:21:43,650
To Don Falcone, I'll pay.
434
00:21:43,684 --> 00:21:45,485
To that fruitcake leprechaun?
435
00:21:45,519 --> 00:21:46,853
Nish.
436
00:21:46,887 --> 00:21:49,389
Not a penny. Falcone's retired.
437
00:21:49,423 --> 00:21:52,325
Times change.
Penguin's boss now.
438
00:21:52,359 --> 00:21:55,528
Like hell.
The freak won't last the year.
439
00:21:55,563 --> 00:21:56,829
Don't underestimate him.
440
00:21:56,864 --> 00:21:58,498
Advice now.
I'm trying to be nice here.
441
00:21:58,532 --> 00:22:00,099
Let's work this out.
442
00:22:00,134 --> 00:22:01,267
Yeah?
443
00:22:01,302 --> 00:22:02,969
Let's not.
444
00:22:03,003 --> 00:22:04,537
Walk away.
445
00:22:06,907 --> 00:22:08,608
Walk away...
446
00:22:08,642 --> 00:22:11,277
before I kick your ass,
you crooked punk bitch.
447
00:22:11,312 --> 00:22:13,646
How much money you got there?
448
00:22:13,681 --> 00:22:16,549
- Looks like a lot.
- What is your problem?
449
00:22:16,584 --> 00:22:18,451
I don't have a problem.
Give me the money you owe.
450
00:22:18,486 --> 00:22:20,787
How about I put a
hole in your face?
451
00:22:23,290 --> 00:22:25,091
I'm gonna count to three.
452
00:22:25,126 --> 00:22:26,593
You're crazy.
453
00:22:26,627 --> 00:22:28,228
One...
454
00:22:28,262 --> 00:22:30,129
(grunting)
455
00:22:34,168 --> 00:22:36,269
Put the money in the bag.
456
00:22:36,303 --> 00:22:37,137
Do it!
457
00:22:44,445 --> 00:22:46,246
(groans)
458
00:22:46,280 --> 00:22:48,748
Oh-ho-ho, get him, man.
459
00:22:50,818 --> 00:22:52,819
(sirens wailing in distance)
460
00:22:57,324 --> 00:22:59,159
(panting)
461
00:23:00,427 --> 00:23:01,728
Stop! Thief!
462
00:23:08,202 --> 00:23:10,470
Out of the way.
463
00:23:28,189 --> 00:23:29,589
Hey, cop...
464
00:23:29,623 --> 00:23:31,291
(grunting)
465
00:23:37,698 --> 00:23:40,027
(siren wailing in distance)
466
00:23:56,460 --> 00:23:59,362
Fertilizer? What is your game?
467
00:24:00,431 --> 00:24:02,969
I would've thought that's obvious
to a man of your perception.
468
00:24:06,884 --> 00:24:07,951
(sighs)
469
00:24:07,985 --> 00:24:10,320
It occurred to me to
follow my own advice.
470
00:24:10,354 --> 00:24:12,752
Sometimes the ugly way
is also the right way.
471
00:24:12,790 --> 00:24:14,457
I mean, a bomb,
inside the house?
472
00:24:14,492 --> 00:24:16,159
I mean, you're having a laugh,
ain't ya? A bomb?
473
00:24:16,194 --> 00:24:17,360
I was going to tell you.
474
00:24:17,395 --> 00:24:19,196
I wanted to present
it as a fait accompli.
475
00:24:19,230 --> 00:24:21,998
Don't start talking
French to me.
476
00:24:22,033 --> 00:24:23,400
You don't know the first thing
477
00:24:23,434 --> 00:24:24,968
about bomb-making anyway,
do you?
478
00:24:25,002 --> 00:24:26,703
I read a book, Alfred...
It seems simple enough.
479
00:24:26,737 --> 00:24:27,938
A book.
480
00:24:27,972 --> 00:24:29,973
I mean, you're gonna
blow your bloody head off
481
00:24:30,007 --> 00:24:31,745
before you put a
dent in that thing.
482
00:24:32,687 --> 00:24:35,245
You know, maybe that door's
trying to tell us something.
483
00:24:36,029 --> 00:24:38,849
Maybe you're not ready to
find out what's behind it.
484
00:24:38,883 --> 00:24:40,851
Maybe we should wait
until you're older.
485
00:24:40,885 --> 00:24:42,185
I mean, who knows
486
00:24:42,220 --> 00:24:45,017
what your dear old dad was
up to down there, anyway.
487
00:24:51,095 --> 00:24:52,604
Like what?
488
00:24:52,667 --> 00:24:55,866
Like things I wouldn't want...
to describe to a child,
489
00:24:55,900 --> 00:24:57,580
which is exactly what you are.
490
00:25:00,805 --> 00:25:03,740
I'm building a bomb to
blow down that door.
491
00:25:03,775 --> 00:25:06,209
You may assist me...
492
00:25:06,244 --> 00:25:07,544
or not,
493
00:25:07,578 --> 00:25:09,212
as you wish. But i-if not,
494
00:25:09,247 --> 00:25:10,594
some tea would be nice.
495
00:25:11,482 --> 00:25:14,084
Right, well,
you're gonna need ten more...
496
00:25:14,118 --> 00:25:15,919
sacks of that gear,
for starters; three more
497
00:25:15,953 --> 00:25:17,621
dairy cans,
too; and extra timber; a...
498
00:25:18,397 --> 00:25:20,090
heavy tarpaulin.
499
00:25:22,076 --> 00:25:23,396
And I'll put the kettle on.
500
00:25:29,267 --> 00:25:31,935
(siren wailing in distance)
501
00:25:34,739 --> 00:25:36,573
Excellent.
502
00:25:37,742 --> 00:25:38,975
Excellent.
503
00:25:39,010 --> 00:25:41,378
I'm so sorry things got messy.
504
00:25:41,412 --> 00:25:43,647
What a foolish fellow.
505
00:25:43,681 --> 00:25:46,116
Never mind.
I will make sure that there's
506
00:25:46,150 --> 00:25:48,652
no follow-up from
your colleagues.
507
00:25:48,686 --> 00:25:49,986
Don't worry about a thing.
508
00:25:50,021 --> 00:25:51,488
You knew.
509
00:25:51,522 --> 00:25:53,957
You knew Ogden would go off.
510
00:25:53,991 --> 00:25:56,368
What a devious mind you have.
I had no idea.
511
00:25:56,406 --> 00:25:57,761
We have a deal.
512
00:25:57,795 --> 00:25:59,596
We do.
513
00:25:59,630 --> 00:26:01,131
We do.
514
00:26:13,137 --> 00:26:14,177
You okay, Jim?
515
00:26:16,581 --> 00:26:19,282
(sighing): Oh, yeah.
Daydreaming.
516
00:26:19,317 --> 00:26:21,284
What's wrong?
517
00:26:21,319 --> 00:26:22,652
Nothing.
518
00:26:24,088 --> 00:26:25,655
(phone ringing)
519
00:26:27,859 --> 00:26:28,992
Hello.
520
00:26:29,027 --> 00:26:31,695
BARBARA: Hello? Jim?
521
00:26:34,198 --> 00:26:35,966
Hello? Are you still there?
522
00:26:36,000 --> 00:26:37,367
I'm here.
523
00:26:37,402 --> 00:26:38,702
Hi.
524
00:26:38,736 --> 00:26:39,903
How are you?
525
00:26:39,937 --> 00:26:41,638
How did you get to a phone?
526
00:26:41,672 --> 00:26:43,106
Who cares?
527
00:26:43,141 --> 00:26:44,941
We're talking at last...
528
00:26:44,976 --> 00:26:46,309
That's the important thing.
529
00:26:46,344 --> 00:26:47,711
What do you want?
530
00:26:47,745 --> 00:26:51,214
(whispers): Jim,
there's been a terrible mistake.
531
00:26:51,249 --> 00:26:52,682
I...
532
00:26:52,717 --> 00:26:54,785
never told Lee
533
00:26:54,819 --> 00:26:56,954
that I killed my mom and dad.
534
00:26:56,988 --> 00:26:59,434
And I never attacked her.
535
00:26:59,496 --> 00:27:01,725
She attacked me, Jim.
536
00:27:01,759 --> 00:27:04,161
(trembling breath)
She's completely insane!
537
00:27:04,195 --> 00:27:07,030
That's enough. Don't call again.
538
00:27:07,065 --> 00:27:08,298
Who was that?
539
00:27:11,369 --> 00:27:12,469
Sales call.
540
00:27:12,503 --> 00:27:15,472
- They can drive you crazy, huh?
- Sales call?
541
00:27:16,507 --> 00:27:17,874
(phone ringing)
542
00:27:17,909 --> 00:27:19,843
(sighs)
543
00:27:19,877 --> 00:27:22,145
(ringing continues)
544
00:27:22,180 --> 00:27:23,347
Don't.
545
00:27:23,381 --> 00:27:24,648
Wh-What?
546
00:27:24,682 --> 00:27:26,083
Don't answer it.
547
00:27:26,117 --> 00:27:27,851
- Jim, you're scaring me
- It's Barbara.
548
00:27:27,885 --> 00:27:29,986
(recorded):
Go ahead and leave a message.
549
00:27:30,021 --> 00:27:31,755
BARBARA: Hey, girlfriend.
550
00:27:31,789 --> 00:27:33,623
(chuckles): Guess who.
551
00:27:33,658 --> 00:27:34,691
Sorry I missed you.
552
00:27:34,726 --> 00:27:36,693
Bummer, eh?
553
00:27:36,728 --> 00:27:38,228
I just wanted to say
554
00:27:38,262 --> 00:27:40,764
that I hope you die screaming,
bitch.
555
00:27:40,798 --> 00:27:41,765
(chuckles)
556
00:27:41,799 --> 00:27:43,767
(mockingly sweet): Bye.
557
00:27:43,801 --> 00:27:45,836
(hangs up, tone beeps)
558
00:27:45,870 --> 00:27:47,504
- (answering machine clicks off)
- Nice.
559
00:27:47,538 --> 00:27:48,805
All right, look...
560
00:27:48,840 --> 00:27:50,340
she's safely locked
up at Arkham.
561
00:27:50,375 --> 00:27:53,076
- She can't hurt you.
- I know, I know.
562
00:27:53,111 --> 00:27:55,078
She's just a sick person
spreading sadness.
563
00:27:56,414 --> 00:27:58,348
Screw her.
564
00:27:58,383 --> 00:27:59,683
Let's be happy.
565
00:27:59,717 --> 00:28:01,551
Let's go away someplace.
566
00:28:01,586 --> 00:28:03,620
We can't let a crazy
woman drive us out.
567
00:28:03,655 --> 00:28:04,955
Why not?
568
00:28:04,989 --> 00:28:07,201
Pride? Who cares?
569
00:28:07,277 --> 00:28:09,526
We could go away
and never come back.
570
00:28:09,560 --> 00:28:11,294
What's keeping us here?
571
00:28:13,097 --> 00:28:15,065
I can't leave.
572
00:28:15,099 --> 00:28:16,400
Why not?
573
00:28:16,434 --> 00:28:18,502
Jim...
574
00:28:18,536 --> 00:28:20,537
I did a bad thing.
575
00:28:25,343 --> 00:28:27,344
I did a bad thing.
576
00:28:30,581 --> 00:28:33,183
(siren wails in distance)
577
00:28:33,217 --> 00:28:36,186
(door unlatches, creaks open)
578
00:28:36,220 --> 00:28:38,588
(door closes)
579
00:28:41,993 --> 00:28:44,328
(clattering in distance)
580
00:28:51,602 --> 00:28:54,605
(thunder rumbles, crashes)
581
00:28:58,076 --> 00:28:59,743
Hi.
582
00:29:04,682 --> 00:29:07,317
Do you have any peanut butter?
583
00:29:07,352 --> 00:29:09,353
(scoffs) What?!
584
00:29:14,625 --> 00:29:18,595
Peanut butter.
Smooth, for preference.
585
00:29:18,630 --> 00:29:20,430
Guards, help!
586
00:29:20,465 --> 00:29:21,465
Help!
587
00:29:25,436 --> 00:29:28,338
Oh, hi, boss.
588
00:29:28,373 --> 00:29:32,075
How about a bottle of beer?
589
00:29:32,110 --> 00:29:33,777
(laughs)
590
00:29:50,492 --> 00:29:53,760
Let me share a dilemma with you.
591
00:29:53,794 --> 00:29:55,304
May I?
592
00:29:58,098 --> 00:30:00,399
I need you to do
something for me
593
00:30:00,434 --> 00:30:02,402
that I know you
won't want to do.
594
00:30:02,436 --> 00:30:04,003
What is it?
595
00:30:04,037 --> 00:30:07,140
With most people,
there's no problem.
596
00:30:07,174 --> 00:30:10,410
I find their weak
spots and use violence
597
00:30:10,444 --> 00:30:13,479
or blackmail to persuade them.
598
00:30:13,514 --> 00:30:14,847
But you...
599
00:30:16,336 --> 00:30:19,652
you are a man of monkish virtue.
600
00:30:19,686 --> 00:30:22,588
You have no vices to expose.
601
00:30:22,623 --> 00:30:24,457
So threats of personal
violence will only
602
00:30:24,491 --> 00:30:26,025
harden your resolve, huh?
603
00:30:26,059 --> 00:30:27,593
No, that...
604
00:30:27,628 --> 00:30:30,647
Come, sir, don't be modest.
605
00:30:31,325 --> 00:30:34,167
You... are a rare animal.
606
00:30:35,669 --> 00:30:38,938
But... that does lead
us to this sad pickle.
607
00:30:39,794 --> 00:30:42,942
Since I can't persuade
you to do as I ask,
608
00:30:42,976 --> 00:30:46,806
the only rational
option is to kill you
609
00:30:46,856 --> 00:30:50,616
and negotiate with whomever
replaces you as commissioner.
610
00:30:50,651 --> 00:30:52,347
Now, chief?
611
00:30:52,853 --> 00:30:54,287
One moment, Victor.
612
00:30:54,321 --> 00:30:57,223
The commissioner deserves
time to process all this...
613
00:30:58,503 --> 00:31:00,293
say a prayer or what have you.
614
00:31:00,327 --> 00:31:02,028
What do you want me to do?
615
00:31:02,889 --> 00:31:04,664
It's not worth talking about.
616
00:31:05,339 --> 00:31:07,656
- You wouldn't do it.
- Tell me.
617
00:31:10,838 --> 00:31:14,374
I need my friend Jim Gordon
reinstated as a detective.
618
00:31:14,408 --> 00:31:15,808
(scoffs)
619
00:31:15,843 --> 00:31:18,544
(giggling): See?
You hate that idea.
620
00:31:18,579 --> 00:31:20,913
No, I'll... I'll do it.
621
00:31:20,948 --> 00:31:24,102
Mm-mm, I can tell that
you're not sincere.
622
00:31:24,504 --> 00:31:26,419
Even if you do as I ask,
623
00:31:26,453 --> 00:31:29,088
someday, down the line,
624
00:31:29,123 --> 00:31:31,730
you'll change your mind,
and you'll turn on him again.
625
00:31:33,594 --> 00:31:34,927
Want me to kill him now?
626
00:31:34,962 --> 00:31:36,429
No,
make him a nice cheese toastie.
627
00:31:36,463 --> 00:31:38,331
Yes, kill him now, please.
628
00:31:38,365 --> 00:31:39,832
Just wanted to be clear.
629
00:31:39,867 --> 00:31:42,335
No, wait! Let's talk about this.
630
00:31:42,369 --> 00:31:45,298
Sorry. Least worst option.
631
00:31:46,505 --> 00:31:49,156
Unless of course... uh...
632
00:31:49,206 --> 00:31:52,912
- No, you would never agree.
- To what? Agree to what?!
633
00:31:55,149 --> 00:31:58,451
♪ So long, farewell ♪
634
00:31:58,485 --> 00:32:02,548
♪ Auf Wiedersehen,
good-bye ♪
635
00:32:02,574 --> 00:32:06,213
♪ Good-bye ♪
636
00:32:06,263 --> 00:32:09,796
♪ Good-bye... ♪
637
00:32:09,830 --> 00:32:13,833
♪ Good-bye. ♪
638
00:32:18,305 --> 00:32:20,273
COMPERE: Lovely, lovely, bravo.
639
00:32:20,875 --> 00:32:23,710
Mayor James regrets he's
unable to attend today,
640
00:32:23,744 --> 00:32:26,713
but he's sent a dear
friend in his stead.
641
00:32:26,747 --> 00:32:29,816
Please welcome
distinguished businessman,
642
00:32:29,850 --> 00:32:33,781
visionary scientist,
acclaimed philanthropist
643
00:32:33,819 --> 00:32:35,989
and new chairman of development
644
00:32:36,023 --> 00:32:40,126
at the Gotham Chamber of
Commerce, Mr. Theo Galavan.
645
00:32:40,160 --> 00:32:41,894
(audience applauds)
646
00:32:46,629 --> 00:32:48,597
Thank you so much. Uh...
647
00:32:48,631 --> 00:32:50,932
What an honor it is
to be here today,
648
00:32:50,967 --> 00:32:54,236
to help bid farewell
to a great man
649
00:32:54,270 --> 00:32:57,139
and a faithful
servant of this city.
650
00:32:57,173 --> 00:33:00,175
What can I say
about Gillian Loeb?
651
00:33:02,912 --> 00:33:04,324
(sighs)
652
00:33:04,350 --> 00:33:06,335
Someone tell me a funny story.
653
00:33:07,250 --> 00:33:08,717
I have a good one.
654
00:33:08,751 --> 00:33:10,719
So when I was in college,
655
00:33:10,753 --> 00:33:13,054
I played for the
varsity polo team
656
00:33:13,089 --> 00:33:15,323
and I had a...
a string of ponies.
657
00:33:15,358 --> 00:33:17,526
Greetings!
658
00:33:17,582 --> 00:33:19,060
I am Zaardon,
659
00:33:19,095 --> 00:33:21,530
the Soul Reaper.
660
00:33:22,532 --> 00:33:24,266
So I had these ponies...
661
00:33:24,300 --> 00:33:27,202
I'm an adopted son of this city.
662
00:33:27,236 --> 00:33:28,770
I haven't lived in
Gotham very long,
663
00:33:28,805 --> 00:33:32,674
but I already love
her like a native.
664
00:33:32,708 --> 00:33:34,042
It just...
665
00:33:34,077 --> 00:33:37,145
it just kind of
grabs hold of you,
666
00:33:37,180 --> 00:33:38,460
doesn't it?
667
00:33:40,396 --> 00:33:42,117
There's magic here.
668
00:33:43,512 --> 00:33:44,946
Magic.
669
00:33:44,980 --> 00:33:47,583
And that is down
to everyday heroes
670
00:33:47,658 --> 00:33:49,644
like Gillian Loeb.
671
00:33:49,719 --> 00:33:51,377
Mr. Commissioner,
672
00:33:51,440 --> 00:33:53,225
thank you for your service.
673
00:34:04,690 --> 00:34:06,650
Thank you very much, everybody.
674
00:34:09,361 --> 00:34:11,362
My best wishes to...
675
00:34:15,685 --> 00:34:17,105
Commissioner Essen.
676
00:34:25,277 --> 00:34:28,913
And the maître d' says,
"You can't bring them in here."
677
00:34:28,947 --> 00:34:30,147
Hear me, slaves.
678
00:34:30,182 --> 00:34:32,116
My patience is wearing thin.
679
00:34:32,150 --> 00:34:34,652
Surrender your
souls to my mercy,
680
00:34:34,686 --> 00:34:37,521
or I swear by the master,
681
00:34:37,556 --> 00:34:40,157
I shall feast on your pain.
682
00:34:40,192 --> 00:34:42,994
I shall gorge on your torment.
683
00:34:43,028 --> 00:34:45,763
I shall crush you like a bug.
684
00:34:45,797 --> 00:34:47,598
(laughs, coughs)
685
00:34:47,632 --> 00:34:49,133
(gagging)
686
00:35:12,257 --> 00:35:13,524
(alarm ringing)
687
00:35:13,558 --> 00:35:14,792
GUARD: Backup to area five!
688
00:35:14,826 --> 00:35:16,027
Area five!
689
00:35:21,299 --> 00:35:23,401
(alarm continues ringing,
klaxon whooping)
690
00:35:30,509 --> 00:35:32,143
ESSEN: Welcome back, Jim.
691
00:35:32,177 --> 00:35:35,212
I don't know how
you pulled this off,
692
00:35:35,247 --> 00:35:37,156
but I'm glad you did.
693
00:35:37,206 --> 00:35:39,774
He's a resourceful man.
694
00:35:39,809 --> 00:35:41,309
Congratulations, to both of you.
695
00:35:41,343 --> 00:35:44,142
Thank you.
And it is a new day, Jim.
696
00:35:44,255 --> 00:35:47,283
- We're going to do great things.
- Yes, we are.
697
00:35:48,684 --> 00:35:50,685
(whispers)
698
00:35:55,014 --> 00:35:56,849
It is a new day.
699
00:35:58,084 --> 00:35:59,828
Things are gonna be all right.
I promise.
700
00:36:00,786 --> 00:36:03,876
- I hope it was worth it.
- I hope so, too.
701
00:36:04,300 --> 00:36:05,271
Jim...
702
00:36:06,535 --> 00:36:08,303
What's wrong?
703
00:36:08,337 --> 00:36:10,839
There's been an incident.
At Arkham Asylum.
704
00:36:10,873 --> 00:36:12,774
Six inmates have escaped.
705
00:36:12,808 --> 00:36:16,237
- Barbara Kean was one of them.
- Oh, my God.
706
00:36:29,485 --> 00:36:31,432
What the hell is this place?
707
00:36:31,483 --> 00:36:32,884
Ain't Arkham, anyhow.
708
00:36:34,031 --> 00:36:35,200
Things are looking up.
709
00:36:36,622 --> 00:36:38,089
Welcome, everyone.
710
00:36:39,992 --> 00:36:42,860
My name is Theo Galavan.
This is my sister Tabitha.
711
00:36:42,895 --> 00:36:44,162
Oh, my God, look at that.
712
00:36:44,196 --> 00:36:45,830
Yeah,
I got to get my hands on that.
713
00:36:45,864 --> 00:36:47,065
(clamoring quiets)
714
00:36:47,099 --> 00:36:48,166
I understand
715
00:36:48,200 --> 00:36:53,004
You're feeling confused,
scared...
716
00:36:53,038 --> 00:36:55,139
a little groggy...
but please, relax.
717
00:36:55,174 --> 00:36:57,408
Today is the first day
718
00:36:57,443 --> 00:36:59,777
of a wonderful future
for all of you.
719
00:36:59,812 --> 00:37:02,647
- If you want it.
- Who are you?
720
00:37:03,455 --> 00:37:06,832
Well, now,
the question is who are you?
721
00:37:07,724 --> 00:37:11,531
The world sees
criminal lunatics.
722
00:37:12,122 --> 00:37:13,567
I see brilliance.
723
00:37:15,356 --> 00:37:16,828
I see charisma.
724
00:37:19,798 --> 00:37:21,432
And power.
725
00:37:23,035 --> 00:37:24,869
I see power.
726
00:37:24,904 --> 00:37:27,038
JEROME: Yes.
727
00:37:27,072 --> 00:37:30,275
Exactly, my man.
Oh, that is so spooky.
728
00:37:30,309 --> 00:37:31,643
That is me to a T.
729
00:37:31,677 --> 00:37:34,512
These other bozos, oh,
I don't know, but...
730
00:37:34,547 --> 00:37:37,615
- you're singing my song.
- Quiet, Jerome.
731
00:37:37,650 --> 00:37:39,517
Keep talking.
732
00:37:42,488 --> 00:37:45,723
Imagine a group of
brilliant outlaws
733
00:37:45,758 --> 00:37:47,525
like yourselves,
734
00:37:47,560 --> 00:37:50,528
each selected for
their unique ability,
735
00:37:50,563 --> 00:37:52,563
all working together as a team.
736
00:37:52,598 --> 00:37:55,099
Imagine the synergy.
737
00:37:55,134 --> 00:37:57,468
Imagine the impact.
738
00:37:57,503 --> 00:38:00,038
Gotham would tremble before you.
739
00:38:01,098 --> 00:38:02,640
BARBARA: Well, that sounds
740
00:38:02,675 --> 00:38:06,814
fabulous,
but I am not a brilliant outlaw.
741
00:38:06,902 --> 00:38:08,246
I just have...
742
00:38:09,126 --> 00:38:11,716
mm... issues.
743
00:38:11,750 --> 00:38:14,252
You have ferocity
744
00:38:14,286 --> 00:38:17,954
and beauty and desire
and that's enough.
745
00:38:19,158 --> 00:38:20,618
Come with me, Barbara.
746
00:38:22,264 --> 00:38:24,696
Whatever you want in the world,
747
00:38:24,730 --> 00:38:26,898
it's yours.
748
00:38:26,932 --> 00:38:28,199
Theo?
749
00:38:28,234 --> 00:38:30,602
That's your name, right... Theo?
750
00:38:30,636 --> 00:38:33,104
You're getting way
ahead of yourself, here.
751
00:38:33,138 --> 00:38:36,107
First of all,
keep your hands off her.
752
00:38:36,141 --> 00:38:39,444
Second, this whole "magic team"?
753
00:38:39,478 --> 00:38:42,680
I gotta pass.
I don't take orders.
754
00:38:42,715 --> 00:38:44,682
Good luck on everything, though.
755
00:38:44,717 --> 00:38:46,718
It's an intriguing concept.
756
00:38:49,455 --> 00:38:51,389
This is very disappointing.
757
00:38:51,423 --> 00:38:53,424
Oh.
758
00:38:53,459 --> 00:38:54,559
Fair play.
759
00:38:54,593 --> 00:38:56,461
You want a reward
760
00:38:56,495 --> 00:38:59,197
for busting us out of Arkham.
761
00:38:59,231 --> 00:39:00,698
I am grateful.
762
00:39:00,733 --> 00:39:02,300
How's a million bucks sound?
763
00:39:02,334 --> 00:39:03,601
Pretty good, huh?
764
00:39:03,636 --> 00:39:05,537
I can get it for you today,
765
00:39:05,571 --> 00:39:08,573
as soon as I hit the street.
766
00:39:08,607 --> 00:39:10,375
Money's not the concern.
767
00:39:10,409 --> 00:39:14,285
Oh...
I had such high hopes for you.
768
00:39:14,850 --> 00:39:16,881
I didn't anticipate
sexual jealousy.
769
00:39:16,916 --> 00:39:19,045
That always poisons the well.
770
00:39:19,095 --> 00:39:20,718
You have to go.
771
00:39:20,753 --> 00:39:22,320
Tabitha will see you out.
772
00:39:27,355 --> 00:39:29,227
Miss Kean is coming with me.
773
00:39:29,679 --> 00:39:32,381
Oh, she doesn't want to
go where you're going.
774
00:39:32,382 --> 00:39:34,265
(grunts, gags)
775
00:39:38,771 --> 00:39:39,971
(blade slicing)
776
00:39:40,005 --> 00:39:42,307
(laughs)
777
00:39:43,342 --> 00:39:45,143
(gasping)
778
00:39:47,179 --> 00:39:48,613
Anyone else want to leave?
779
00:40:19,011 --> 00:40:20,979
You're absolutely sure
about this, Master Bruce?
780
00:40:21,013 --> 00:40:23,193
- I strongly advise...
- Alfred.
781
00:40:23,570 --> 00:40:25,350
I need to know.
782
00:40:26,719 --> 00:40:28,253
Let's do this.
783
00:40:45,771 --> 00:40:48,206
- Yes, we're in!
- Yes, yes!
784
00:40:48,240 --> 00:40:49,741
- (laughs)
- (coughs)
785
00:41:07,560 --> 00:41:08,860
(switch clicks)
786
00:41:44,655 --> 00:41:46,031
"Dear Bruce,
787
00:41:46,753 --> 00:41:49,534
"these last weeks I begin
to feel very mortal,
788
00:41:50,764 --> 00:41:53,104
"which prompts this note to you.
789
00:41:53,139 --> 00:41:54,672
"Perhaps I'm being paranoid.
790
00:41:54,707 --> 00:41:56,153
"I hope so.
791
00:41:56,842 --> 00:41:59,577
"In any case, if you're
reading this, then I'm dead,
792
00:41:59,612 --> 00:42:03,114
"and you figured out that
the entry code is... BRUCE.
793
00:42:04,150 --> 00:42:05,817
"I'm sorry
794
00:42:05,851 --> 00:42:08,153
"I had to hide this part
of my life from you,
795
00:42:08,187 --> 00:42:10,789
"because this place only
exists because of you.
796
00:42:10,823 --> 00:42:13,658
"Becoming a father made me
want to be a better man,
797
00:42:13,693 --> 00:42:15,460
"and I started
asking hard questions
798
00:42:15,494 --> 00:42:17,095
"about the family business.
799
00:42:17,129 --> 00:42:18,596
"So here we are.
800
00:42:18,631 --> 00:42:20,899
"As I write this, you're 12
801
00:42:20,933 --> 00:42:23,935
(voice breaking): "and a fine,
good-hearted boy."
802
00:42:23,970 --> 00:42:27,605
"So I'm sure you'll be a fine,
good-hearted man."
803
00:42:27,640 --> 00:42:30,275
"But that's all I know."
804
00:42:30,309 --> 00:42:33,111
"I don't know what happened
to me or your mother,"
805
00:42:33,145 --> 00:42:36,147
"or how life has
turned out for you."
806
00:42:36,182 --> 00:42:39,384
"I don't even know
how old you are."
807
00:42:39,418 --> 00:42:43,254
"So I'll resist giving
you much fatherly advice."
808
00:42:43,289 --> 00:42:46,358
"Only this:"
809
00:42:46,392 --> 00:42:48,793
"You can't have both happiness"
810
00:42:48,828 --> 00:42:50,829
"and the truth."
811
00:42:52,131 --> 00:42:53,798
"You have to choose."
812
00:42:53,833 --> 00:42:55,133
(clicking)
813
00:43:01,040 --> 00:43:02,507
"I beg of you,"
814
00:43:02,541 --> 00:43:05,510
"my son,
please choose happiness."
815
00:43:05,544 --> 00:43:07,512
"Unless..."
816
00:43:07,546 --> 00:43:09,547
"Unless you feel a calling."
817
00:43:15,454 --> 00:43:16,955
"A true calling."
818
00:43:33,161 --> 00:43:37,961
Sync and corrections by madhatters
www.addic7ed.com
54613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.