All language subtitles for Father.Brown.S05E11.720p.HDTV.MORiTZ.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,720 WARDER: Signed up, Carter. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,640 SID EXHALES 3 00:02:12,360 --> 00:02:15,799 I heard you were looking for me. 4 00:02:15,800 --> 00:02:17,760 I want to buy a gun. 5 00:03:07,560 --> 00:03:09,000 Sid! 6 00:03:17,240 --> 00:03:19,520 That is wonderful news. 7 00:03:19,560 --> 00:03:22,400 Yeah. Who'd have thought it? Me, a model prisoner? 8 00:03:23,840 --> 00:03:25,320 Erm... 9 00:03:25,360 --> 00:03:27,080 I think you know each other. 10 00:03:27,120 --> 00:03:30,080 Sid! When did you get out? 11 00:03:30,120 --> 00:03:32,120 Didn't I teach you anything? 12 00:03:32,160 --> 00:03:33,880 What? 13 00:03:33,920 --> 00:03:36,839 You're not going to get much power out of a single carb, are you? 14 00:03:36,840 --> 00:03:39,840 Which is why I'm replacing it with this. 15 00:03:39,880 --> 00:03:42,119 Nice! Do you want a hand? 16 00:03:42,120 --> 00:03:43,959 Why not? 17 00:03:43,960 --> 00:03:49,600 Sidney! Sidney Carter. It IS you. 18 00:03:51,280 --> 00:03:55,240 How...? Well, I mean, when...? 19 00:03:57,160 --> 00:03:59,440 First time I've seen you speechless, Mrs M. 20 00:03:59,480 --> 00:04:02,920 Time off... for good behaviour. 21 00:04:02,960 --> 00:04:08,680 So it's over. The whole horrible nightmare. 22 00:04:08,720 --> 00:04:10,359 It's really over. 23 00:04:10,360 --> 00:04:11,599 Yeah. 24 00:04:11,600 --> 00:04:15,000 Well, first things first, let's get you fed. 25 00:04:15,040 --> 00:04:18,520 Now, I've just been trying out a new recipe - coq au vin. 26 00:04:18,560 --> 00:04:20,039 Coq au what? 27 00:04:20,040 --> 00:04:23,760 Coq au vin, it's French. It's got garlic in it. 28 00:04:25,600 --> 00:04:28,320 This coq-what's-it's really good. ALL: Coq au vin! 29 00:04:29,480 --> 00:04:30,840 What do you think of it, Father? 30 00:04:30,880 --> 00:04:33,959 Striking Mediterranean flavours. 31 00:04:33,960 --> 00:04:35,240 Thank you. 32 00:04:35,280 --> 00:04:39,239 Well, we can't be eating boring old shepherd's pie every day, can we? 33 00:04:39,240 --> 00:04:43,000 And I always think there is nothing like the taste of the Continent. 34 00:04:43,040 --> 00:04:44,880 Nothing like it... at all. 35 00:04:46,440 --> 00:04:49,720 Miles better than what I've been eating for the last year. 36 00:04:49,760 --> 00:04:51,240 I can only imagine. 37 00:04:51,280 --> 00:04:53,560 I expected you to be a bag of bones, 38 00:04:53,600 --> 00:04:56,440 but look at you with the big beard and everything. 39 00:04:56,480 --> 00:04:59,919 There's not a lot to do inside other than stare at walls 40 00:04:59,920 --> 00:05:01,479 and do push-ups. 41 00:05:01,480 --> 00:05:04,999 All the more reason you should've allowed us to visit you. 42 00:05:05,000 --> 00:05:07,400 I'm sure Sid had his reasons. 43 00:05:07,440 --> 00:05:09,719 Sometimes you are too forgiving. 44 00:05:09,720 --> 00:05:13,880 It broke the Father's heart you refusing to let see him see you. 45 00:05:13,920 --> 00:05:19,880 Well, the main thing is you're back and things can get back to normal. 46 00:05:19,920 --> 00:05:22,440 Or what passes for normal in Kembleford. 47 00:05:24,720 --> 00:05:28,159 I've drawn up a list of jobs for you to do around the presbytery. 48 00:05:28,160 --> 00:05:31,640 Oh, yes, and you can help me and Bunty in the garden. 49 00:05:33,040 --> 00:05:34,240 Yeah, sounds good... 50 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 I've got to go. Sorry. 51 00:05:40,960 --> 00:05:43,040 Thanks for the food, Mrs M. 52 00:05:43,080 --> 00:05:45,000 It was good to see you again, Bunt. 53 00:05:45,040 --> 00:05:46,840 Father. 54 00:05:49,720 --> 00:05:52,520 He doesn't seem at all right to me. 55 00:05:53,960 --> 00:05:56,120 Perhaps he just needs time. 56 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Unless prison has changed him for the worst. 57 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 He kept looking at the clock. 58 00:06:07,800 --> 00:06:09,640 You're going to follow him? 59 00:06:11,320 --> 00:06:13,400 I'm just going for a nice bike ride. 60 00:06:13,440 --> 00:06:14,919 In his direction? 61 00:06:14,920 --> 00:06:16,400 Possibly. 62 00:06:36,800 --> 00:06:38,479 What are you doing with a gun? 63 00:06:38,480 --> 00:06:40,440 Sid? 64 00:06:40,480 --> 00:06:42,680 Just go, please. 65 00:06:42,720 --> 00:06:45,559 Not until you tell me what's going on. Whose house is this? 66 00:06:45,560 --> 00:06:48,880 Edward Reese. Head of the Judicial Appointments Commission. 67 00:06:48,920 --> 00:06:52,000 He's in there throwing a lovely little shindig 68 00:06:52,040 --> 00:06:53,440 for his latest appointee. 69 00:06:55,080 --> 00:06:56,480 Giles Foster. 70 00:06:59,160 --> 00:07:00,840 Your defence barrister. 71 00:07:00,880 --> 00:07:03,760 My so-called defence barrister the piece of sh... 72 00:07:03,800 --> 00:07:05,440 CHEERING 73 00:07:05,480 --> 00:07:07,079 I'll take that, shall I? 74 00:07:07,080 --> 00:07:09,480 Unless you want me to call the police? 75 00:07:09,520 --> 00:07:12,120 I thought you were on my side. I am. 76 00:07:27,400 --> 00:07:29,760 This way, gentlemen, please. 77 00:07:31,880 --> 00:07:33,639 Thank you. 78 00:07:33,640 --> 00:07:38,799 Thank you, everyone. And now I sentence you all to fine champagne. 79 00:07:38,800 --> 00:07:40,400 HE CHUCKLES 80 00:07:46,280 --> 00:07:48,480 I wanted to thank you for all of this. 81 00:07:48,520 --> 00:07:50,959 It's above and beyond, to say the least. 82 00:07:50,960 --> 00:07:53,360 On the contrary, it's fully deserved. 83 00:07:53,400 --> 00:07:56,039 You're the finest young lawyer I have ever met. 84 00:07:56,040 --> 00:07:57,960 The son you never had? 85 00:07:58,000 --> 00:07:59,519 Oh, don't be so sensitive. 86 00:07:59,520 --> 00:08:03,520 A little sensitivity wouldn't go amiss in this family, would it, dear? 87 00:08:03,560 --> 00:08:05,999 What are you talking about, dear? I have a heart of gold. 88 00:08:06,000 --> 00:08:09,239 I just choose not to mollycoddle, that's all. 89 00:08:09,240 --> 00:08:10,840 Don't let him get to you. 90 00:08:10,880 --> 00:08:12,399 He's not getting to me, Mother. 91 00:08:12,400 --> 00:08:14,880 Lawyers are all the same. Always playing dirty. 92 00:08:14,920 --> 00:08:16,320 Indeed. 93 00:08:16,360 --> 00:08:21,000 Consider yourself fortunate you dropped out of law school. 94 00:08:26,600 --> 00:08:28,720 I think I'll get myself a drink. 95 00:08:36,240 --> 00:08:39,160 What are you doing here? 96 00:08:39,200 --> 00:08:41,680 So you remember me. 97 00:08:41,720 --> 00:08:43,280 I'm touched, Your Honour(!) 98 00:08:44,360 --> 00:08:45,560 FATHER BROWN COUGHS 99 00:08:45,600 --> 00:08:49,440 Father Brown. I'm here to mediate. 100 00:08:51,680 --> 00:08:55,439 And perhaps we should go somewhere less public. 101 00:08:55,440 --> 00:08:57,239 There's nothing to mediate. 102 00:08:57,240 --> 00:08:59,560 What about the matter of a certain witness statement? 103 00:08:59,600 --> 00:09:01,239 What are you talking about? 104 00:09:01,240 --> 00:09:03,840 I got hold of my case files while I was inside. 105 00:09:03,910 --> 00:09:04,933 And? 106 00:09:04,958 --> 00:09:08,080 Patient next to Judith Miles... you remember. 107 00:09:08,120 --> 00:09:10,119 The woman I allegedly beat up? 108 00:09:10,120 --> 00:09:12,640 Said he saw a man visit her in the ward. 109 00:09:12,680 --> 00:09:14,840 Panama hat, scar on his face. 110 00:09:14,880 --> 00:09:17,720 After he left, she accused me of the assault. 111 00:09:19,040 --> 00:09:20,640 You didn't think that was relevant? 112 00:09:22,120 --> 00:09:24,760 If something like that had been bought to my attention, 113 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 I would have presented it in court. 114 00:09:26,920 --> 00:09:29,879 If it does exist, then give it to me and I'll take it to the... 115 00:09:29,880 --> 00:09:33,280 You really think I'm going to trust you with it? A corrupt lawyer? 116 00:09:33,320 --> 00:09:35,079 I've heard enough of this. 117 00:09:35,080 --> 00:09:37,040 You do NOT walk away from me. 118 00:09:37,080 --> 00:09:38,599 What's going on? 119 00:09:38,600 --> 00:09:40,840 Gate-crashers. 120 00:09:42,800 --> 00:09:45,920 Off my property, or I'll call the police. 121 00:09:47,360 --> 00:09:49,080 Sidney, we're leaving. 122 00:10:06,040 --> 00:10:07,400 Give me the gun. 123 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 And what do you intend to do with it? 124 00:10:09,600 --> 00:10:12,480 Just want to get him alone, make him talk. 125 00:10:12,520 --> 00:10:15,320 And if he doesn't, then what? Shoot him? 126 00:10:15,360 --> 00:10:18,120 That man stole a year of my life. 127 00:10:18,160 --> 00:10:21,880 Then you should take that witness statement to the proper authorities. 128 00:10:23,840 --> 00:10:27,640 Proper authorities(?) What have they ever done for me? 129 00:10:27,680 --> 00:10:31,679 When you were arrested I did everything I could to solve 130 00:10:31,680 --> 00:10:33,200 this case. 131 00:10:33,240 --> 00:10:36,040 I never stopped thinking about it. 132 00:10:36,080 --> 00:10:39,880 And that woman never changed her story. 133 00:10:41,560 --> 00:10:43,560 I'm going to handle this myself. 134 00:10:45,662 --> 00:10:46,701 Sid! 135 00:11:02,945 --> 00:11:03,983 Sid. 136 00:11:04,008 --> 00:11:06,080 A WOMAN SCREAMS 137 00:11:09,680 --> 00:11:11,680 Oh, my goodness! 138 00:11:23,840 --> 00:11:27,919 Right, let's get that champagne glass dusted for fingerprints. 139 00:11:27,920 --> 00:11:29,960 What are you doing here, Padre? 140 00:11:34,200 --> 00:11:36,200 Just happened to be passing. 141 00:11:36,240 --> 00:11:37,759 Of course you were(!) 142 00:11:37,760 --> 00:11:41,240 Giles Foster, sir. Defence barrister, newly appointed judge. 143 00:11:41,280 --> 00:11:44,320 No doubt I'll have a list of suspects as long as my arm. 144 00:11:44,360 --> 00:11:46,560 I'll save you time there, Inspector. I saw who did it. 145 00:11:46,600 --> 00:11:49,160 It was his friend. 146 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 Who's he talking about? 147 00:11:53,080 --> 00:11:55,359 Sid didn't do this. 148 00:11:55,360 --> 00:11:57,320 Are you calling my son a liar? 149 00:11:57,360 --> 00:12:00,360 He was threatening Giles moments before this happened. 150 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 Is this true? 151 00:12:01,640 --> 00:12:03,919 Well, he was angry, yes, but... 152 00:12:03,920 --> 00:12:05,640 What exactly did you see? 153 00:12:05,680 --> 00:12:08,880 He walked right up to him and stuck the glass in his throat. 154 00:12:08,920 --> 00:12:11,320 He didn't give the poor fellow a chance. 155 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Get him! 156 00:12:19,674 --> 00:12:22,486 Sid Carter, I am arresting you for the murder of Giles Foster. 157 00:12:22,526 --> 00:12:23,219 I didn't do it! 158 00:12:23,244 --> 00:12:25,338 You are not obliged... Where's the witness statement? 159 00:12:25,363 --> 00:12:28,000 It's under my bed, in the money box. I did not do it, Father. 160 00:12:28,040 --> 00:12:29,840 ...given in evidence. 161 00:12:35,142 --> 00:12:38,222 Oh, Father you're back. Now... 162 00:12:40,680 --> 00:12:43,240 What on earth are you doing with that? 163 00:12:44,280 --> 00:12:46,319 Sid's been arrested for murder. 164 00:12:46,320 --> 00:12:50,320 Oh, sweet Jesus. Penelope was right. 165 00:12:50,360 --> 00:12:51,799 Prison must have changed him. 166 00:12:51,800 --> 00:12:53,319 He didn't do it. 167 00:12:53,320 --> 00:12:57,240 His caravan was ransacked and a witness statement 168 00:12:57,280 --> 00:13:00,719 has been stolen that his defence barrister hid. 169 00:13:00,720 --> 00:13:02,720 Is that the murder weapon? 170 00:13:02,760 --> 00:13:04,399 No. 171 00:13:04,400 --> 00:13:05,799 Well, then...? It's Sid's. 172 00:13:05,800 --> 00:13:08,680 I know you care about him. And I do, too, 173 00:13:08,720 --> 00:13:12,280 but you really have to at least consider the possibility. 174 00:13:12,320 --> 00:13:14,720 I will not let him down again. 175 00:13:33,040 --> 00:13:35,040 How can I...? 176 00:13:39,560 --> 00:13:41,359 What are you doing here? 177 00:13:41,360 --> 00:13:42,959 I just want to talk. 178 00:13:42,960 --> 00:13:44,760 I already told you everything. 179 00:13:46,440 --> 00:13:48,840 But you didn't tell me about the man with the scar. 180 00:13:50,280 --> 00:13:51,920 And you know who I mean. 181 00:13:53,560 --> 00:13:55,559 I've got no idea. 182 00:13:55,560 --> 00:13:59,160 The man who visited you in hospital after you'd been attacked. 183 00:14:01,480 --> 00:14:05,119 Wills and probate. Yes, we can handle that for you, Father. 184 00:14:05,120 --> 00:14:07,800 I'll have to check Mr Chandler's schedule... 185 00:14:10,200 --> 00:14:15,120 I've put that life behind me. Please don't drag it up. 186 00:14:16,400 --> 00:14:20,320 I'm sorry, but I have no choice. 187 00:14:20,360 --> 00:14:21,640 I need to know the truth. 188 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 I told you. 189 00:14:25,360 --> 00:14:28,000 Sid Carter accosted me in an alley. 190 00:14:30,520 --> 00:14:34,200 He said he found you, bruised and bleeding, 191 00:14:34,240 --> 00:14:36,320 and called for help. You owe him. 192 00:14:39,160 --> 00:14:40,719 What about what I'm owed? 193 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 What do you mean? 194 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 The years I was doing that for a living. 195 00:14:44,280 --> 00:14:45,800 You think that was by choice? 196 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 My childhood dream? 197 00:14:51,880 --> 00:14:53,440 Childhood. 198 00:14:54,680 --> 00:14:57,880 That wasn't the first a customer to get rough, believe me. 199 00:14:59,600 --> 00:15:01,519 I can't imagine what you've been through. 200 00:15:01,520 --> 00:15:02,680 That's right. 201 00:15:03,840 --> 00:15:05,360 The pain you've suffered. 202 00:15:06,760 --> 00:15:10,960 And I'd probably would think I was owed, too. 203 00:15:12,560 --> 00:15:18,000 And if somebody offered me a way out, I'd probably take it. 204 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 Especially if I had a child. 205 00:15:24,400 --> 00:15:26,560 She is beautiful. 206 00:15:30,640 --> 00:15:32,560 (She's everything to me.) 207 00:15:35,600 --> 00:15:37,080 That's why I can't help you. 208 00:15:38,880 --> 00:15:40,720 I'm sorry, Father. 209 00:15:41,720 --> 00:15:43,400 My life's better now. 210 00:15:43,440 --> 00:15:45,920 Like I never thought it could be. 211 00:15:47,120 --> 00:15:48,480 Because someone helped you. 212 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 Please! 213 00:15:51,240 --> 00:15:53,239 Don't take all this away from me. 214 00:15:53,240 --> 00:15:55,360 I'm not trying to take anything. 215 00:15:57,000 --> 00:15:59,919 But Sid is being held for a murder he didn't commit 216 00:15:59,920 --> 00:16:04,080 and I believe that it is connected to what happened to you. 217 00:16:04,120 --> 00:16:05,640 Only, this time... 218 00:16:06,800 --> 00:16:08,160 ..he could hang. 219 00:16:14,120 --> 00:16:15,920 I'm sorry, Father. 220 00:16:45,760 --> 00:16:51,680 It's me. You told me to telephone if anyone started asking questions. 221 00:17:16,680 --> 00:17:18,080 What are you doing? 222 00:17:20,120 --> 00:17:22,759 I wondered if I might have a word with your son. 223 00:17:22,760 --> 00:17:24,040 Why? 224 00:17:24,080 --> 00:17:26,880 I'd like to know exactly what he saw. 225 00:17:26,920 --> 00:17:28,999 I think he made that perfectly clear. 226 00:17:29,000 --> 00:17:31,359 I've known Sid Carter since he was a child. 227 00:17:31,360 --> 00:17:35,000 And you can't bear the thought that he's done something so despicable. 228 00:17:35,040 --> 00:17:37,199 I believe he's innocent. 229 00:17:37,200 --> 00:17:41,200 Which implies you think my son's a liar. Perhaps even the killer. 230 00:17:41,240 --> 00:17:44,240 I'm not making accusations. 231 00:17:44,280 --> 00:17:46,520 But you're coming awfully close. 232 00:17:49,960 --> 00:17:52,719 Did you notice a stranger at your luncheon? 233 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 Stranger? 234 00:17:54,680 --> 00:17:56,640 A man with a scar. 235 00:17:56,680 --> 00:17:58,240 Perhaps a Panama hat. 236 00:18:00,120 --> 00:18:01,720 My God, yes. 237 00:18:03,160 --> 00:18:05,640 I don't know why I didn't think of it before. 238 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 He had an evil glint in his eye and a hook for a hand(!) 239 00:18:08,720 --> 00:18:11,519 I don't think this is funny. 240 00:18:11,520 --> 00:18:15,159 Father, I know what it's like to feel let down by your nearest 241 00:18:15,160 --> 00:18:16,960 and dearest. 242 00:18:18,360 --> 00:18:22,880 My son's hardly a model citizen, but he's not a killer. 243 00:18:25,320 --> 00:18:28,120 You're biased and it's clouding your judgment. 244 00:18:28,160 --> 00:18:33,559 And the same equally could be said of you. 245 00:18:33,560 --> 00:18:37,440 Which is why I'd be unfit to evaluate the evidence in this case. 246 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 I have to leave that to others. 247 00:18:40,560 --> 00:18:41,960 As do you. 248 00:18:55,000 --> 00:18:58,439 Can you clear away the breakfast things? 249 00:18:58,440 --> 00:19:01,679 Well, how am I supposed to do that? 250 00:19:01,680 --> 00:19:05,680 You put the jam in the cupboard and you put the dirty dishes in 251 00:19:05,720 --> 00:19:07,160 the sink. 252 00:19:15,320 --> 00:19:18,880 Well, that's not going to prejudice the jury, is it(?) 253 00:19:18,920 --> 00:19:23,000 Well, let's hope it won't come to that. 254 00:19:24,040 --> 00:19:25,160 Well? 255 00:19:26,880 --> 00:19:31,400 The hospital administrator said that the witness who saw the man 256 00:19:31,440 --> 00:19:34,199 with the scar has passed away. 257 00:19:34,200 --> 00:19:35,760 Murdered? 258 00:19:35,800 --> 00:19:38,599 No. Terminal illness. 259 00:19:38,600 --> 00:19:42,360 Well, surely someone else must've seen him. 260 00:19:42,400 --> 00:19:44,000 Apparently not. 261 00:19:44,040 --> 00:19:45,920 So, what now? 262 00:19:45,960 --> 00:19:48,039 I'm going to visit Sid. 263 00:19:48,040 --> 00:19:53,879 And on the way I'm going to give his caravan a proper search. 264 00:19:53,880 --> 00:19:56,039 Well, I'll give you a lift. 265 00:19:56,040 --> 00:19:58,920 And I'll come, too. An extra pair of eyes. 266 00:20:00,600 --> 00:20:03,680 Thank you... both. 267 00:20:06,280 --> 00:20:09,480 And please drive at a civilised speed. 268 00:20:09,520 --> 00:20:11,680 Always, Mrs M. 269 00:20:31,040 --> 00:20:33,880 What are we looking for? 270 00:20:33,920 --> 00:20:35,480 I wish I knew. 271 00:20:40,200 --> 00:20:45,040 Well, what that boy needs is the hand of a good woman. 272 00:20:45,080 --> 00:20:46,840 Couldn't agree more. 273 00:21:19,800 --> 00:21:21,680 You two go back to the presbytery. 274 00:21:21,720 --> 00:21:23,640 I'll go to the police station. 275 00:21:23,680 --> 00:21:25,680 Are you sure? 276 00:21:27,040 --> 00:21:30,520 Tell Sidney that we're all thinking of him. 277 00:21:47,040 --> 00:21:50,000 CAR MOVES OFF IN DISTANCE 278 00:21:52,640 --> 00:21:54,280 CAR REVS 279 00:21:57,080 --> 00:21:58,560 SKIDDING SOUND 280 00:21:58,600 --> 00:22:01,040 SUSTAINED CAR HORN BEEP 281 00:22:03,800 --> 00:22:06,919 Just like they said, sir. Brake lines have been cut. 282 00:22:06,920 --> 00:22:09,559 Which mean someone was trying to kill us. 283 00:22:09,560 --> 00:22:12,159 I think I was the intended victim. 284 00:22:12,160 --> 00:22:13,600 We were the collateral damage. 285 00:22:13,640 --> 00:22:16,040 Why would anybody want to kill you, Padre? 286 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 No, don't answer that. Part of me sympathises. 287 00:22:18,720 --> 00:22:19,799 Have you no respect? 288 00:22:19,800 --> 00:22:21,320 Yes, all right. 289 00:22:21,360 --> 00:22:24,839 I suppose you think it was the man with the scar and the Panama hat? 290 00:22:24,840 --> 00:22:26,400 Possibly. 291 00:22:26,440 --> 00:22:30,279 I found this in Sid's caravan. 292 00:22:30,280 --> 00:22:32,160 Not really his style. 293 00:22:34,160 --> 00:22:37,000 Is that all you've got? A button? 294 00:22:39,000 --> 00:22:41,040 I spoke to Judith Miles. 295 00:22:41,080 --> 00:22:42,480 Who? 296 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 The young woman Sid was convicted of assaulting, sir. 297 00:22:45,320 --> 00:22:48,120 I asked her about the man with the scar. 298 00:22:48,160 --> 00:22:51,079 And she knew what I was talking about. 299 00:22:51,080 --> 00:22:53,640 So why isn't she down here making a statement? 300 00:22:53,680 --> 00:22:58,319 Because she's scared. She has a lot to lose. 301 00:22:58,320 --> 00:23:00,480 You're wasting your time, Padre. 302 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 I want to see Sid now. 303 00:23:12,920 --> 00:23:13,920 Father. 304 00:23:21,160 --> 00:23:22,720 Five minutes, Father. 305 00:23:25,080 --> 00:23:26,480 Thank you, Sgt Goodfellow. 306 00:23:28,400 --> 00:23:30,239 You took your time. 307 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Bunty and Mrs McCarthy send their love. 308 00:23:31,960 --> 00:23:33,800 Did you get the witness statement? 309 00:23:35,480 --> 00:23:36,720 It was stolen. 310 00:23:36,760 --> 00:23:38,560 By who? 311 00:23:40,200 --> 00:23:44,359 I take it that this doesn't belong to you? 312 00:23:44,360 --> 00:23:46,919 What do you think I am? A dandy? 313 00:23:46,920 --> 00:23:48,440 Prison didn't change me that much. 314 00:23:49,720 --> 00:23:52,279 Then I think we can assume it belongs to the man 315 00:23:52,280 --> 00:23:54,320 in the Panama hat. 316 00:23:59,920 --> 00:24:01,880 So he did it all along? Mm? 317 00:24:01,920 --> 00:24:04,520 He beat up Judith Miles and he killed Giles Foster. 318 00:24:04,560 --> 00:24:08,199 No. no. They were crimes of impulse. 319 00:24:08,200 --> 00:24:11,040 He's controlled and calculated. 320 00:24:12,320 --> 00:24:15,160 So he's working for someone else? Yes, I presume so. 321 00:24:17,360 --> 00:24:20,760 Then it has to be Edward Reese, or his son. 322 00:24:23,720 --> 00:24:26,479 But we don't have enough evidence. 323 00:24:26,480 --> 00:24:27,720 Well, what have you got so far? 324 00:24:31,960 --> 00:24:33,760 Father... 325 00:24:33,800 --> 00:24:36,839 Tell me you've got something. 326 00:24:36,840 --> 00:24:38,840 Not enough. 327 00:24:38,880 --> 00:24:41,440 They're going to charge me! 328 00:24:41,480 --> 00:24:43,120 Yes, I know. 329 00:24:45,200 --> 00:24:46,560 I need to hire someone. 330 00:24:47,920 --> 00:24:49,559 What do you mean? 331 00:24:49,560 --> 00:24:51,440 To beat it out of them. 332 00:24:51,480 --> 00:24:52,599 I hope you're not serious. 333 00:24:52,600 --> 00:24:55,680 Do you know what, Father? Sometimes violence is the only answer. 334 00:24:55,720 --> 00:24:59,360 If there's one thing I have ever taught you, 335 00:24:59,400 --> 00:25:04,320 I hope, is that violence is never the answer. 336 00:25:04,360 --> 00:25:06,279 Huh! 337 00:25:06,280 --> 00:25:08,920 Yes, but I don't live in your ivory tower, do I? 338 00:25:10,480 --> 00:25:14,280 This is where I live now and unless you get me out of here, 339 00:25:14,320 --> 00:25:16,840 this is where I'm going to live for the rest of my life. 340 00:25:16,880 --> 00:25:18,840 Until they hang me, of course. 341 00:25:18,880 --> 00:25:20,440 And if I DO get you out... 342 00:25:21,720 --> 00:25:23,080 ..what are you going to do? 343 00:25:24,800 --> 00:25:27,680 Beat it out of Edward Reese yourself? 344 00:25:27,720 --> 00:25:29,120 You're supposed to be helping me! 345 00:25:29,160 --> 00:25:30,519 I AM helping you. 346 00:25:30,520 --> 00:25:32,280 By leaving me in here to rot?! 347 00:25:33,920 --> 00:25:35,000 You can go now, Father. 348 00:25:55,040 --> 00:25:57,040 Ah. Tea's up. 349 00:25:59,520 --> 00:26:00,520 Father? 350 00:26:06,600 --> 00:26:09,720 Father? Are you all right? 351 00:26:11,720 --> 00:26:13,919 Am I beaten, Mrs McCarthy? 352 00:26:13,920 --> 00:26:15,720 Whatever do you mean? 353 00:26:16,880 --> 00:26:19,159 Is this the mystery I'll never solve? 354 00:26:19,160 --> 00:26:21,439 Is Sid the one I'll never save? 355 00:26:21,440 --> 00:26:24,880 Stop that talk. You'll find something. 356 00:26:24,920 --> 00:26:26,480 You always do. 357 00:26:31,160 --> 00:26:34,519 There's nothing we can't solve over tea and strawberry scones, Father. 358 00:26:34,520 --> 00:26:36,040 Award-winning strawberry scones. 359 00:26:36,080 --> 00:26:37,480 Of course. 360 00:26:37,520 --> 00:26:42,560 Now, I have been thinking about the case and I know what we need to do. 361 00:26:43,800 --> 00:26:45,959 Yes, Mrs McCarthy? 362 00:26:45,960 --> 00:26:48,560 We need to track down the man with the Panama hat. 363 00:26:48,600 --> 00:26:49,879 Agreed. 364 00:26:49,880 --> 00:26:52,519 So I am going to visit some hat shops. 365 00:26:52,520 --> 00:26:53,959 Hat shops? 366 00:26:53,960 --> 00:26:56,360 Well, he had to buy it from somewhere, didn't he? 367 00:26:56,400 --> 00:26:58,319 Lateral thinking, I like it. 368 00:26:58,320 --> 00:27:01,119 I suspect that we won't need to track him down. 369 00:27:01,120 --> 00:27:03,159 What do you...? What do you mean? 370 00:27:03,160 --> 00:27:05,320 I'm going to ask you both to go home. 371 00:27:07,680 --> 00:27:11,960 If... if I'm a target, then... 372 00:27:12,000 --> 00:27:13,119 Don't you worry about us. 373 00:27:13,120 --> 00:27:17,519 We're staying right here. Now would you please eat up? 374 00:27:17,520 --> 00:27:21,119 I'm afraid I will not take no for an answer. 375 00:27:21,120 --> 00:27:22,520 GUNSHOT 376 00:27:22,560 --> 00:27:23,760 Oh! Holy Mother! 377 00:27:23,800 --> 00:27:25,240 Get down! 378 00:27:28,480 --> 00:27:30,040 We need a gun. 379 00:27:30,080 --> 00:27:33,440 We have one. There's one in the Father's desk. 380 00:27:33,480 --> 00:27:34,960 Bunty, no! 381 00:27:43,120 --> 00:27:44,400 GUNSHOT OUTSIDE 382 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Police! 383 00:28:11,160 --> 00:28:12,160 OH! 384 00:28:14,160 --> 00:28:16,319 Stay down, Father! 385 00:28:16,320 --> 00:28:19,120 It's me he's after. Not you. 386 00:28:25,640 --> 00:28:27,160 I found your button. 387 00:28:27,200 --> 00:28:28,760 What? 388 00:28:28,800 --> 00:28:30,720 You're improperly dressed, soldier. 389 00:28:32,880 --> 00:28:35,800 Perhaps you should sew it on before you kill me. 390 00:28:38,360 --> 00:28:39,960 Drop it! 391 00:28:40,000 --> 00:28:41,400 POLICE WHISTLES 392 00:28:44,240 --> 00:28:46,599 You're under arrest for attempted murder. 393 00:28:46,600 --> 00:28:49,279 You're not obliged to say anything unless you wish to do so, 394 00:28:49,280 --> 00:28:52,160 and what you say will be taken down and may be given in evidence. 395 00:29:02,840 --> 00:29:05,200 I'll leave that in your capable hands. 396 00:29:14,760 --> 00:29:16,160 Are you all right? 397 00:29:17,760 --> 00:29:19,720 Don't you ever do that to me again. 398 00:29:29,840 --> 00:29:31,520 He won't say a word. 399 00:29:31,560 --> 00:29:33,600 May I speak to him? 400 00:29:33,640 --> 00:29:36,000 It's like talking to a loaf of bread, Padre. 401 00:29:36,040 --> 00:29:38,119 If you ask me, he's not all there. 402 00:29:38,120 --> 00:29:39,319 PHONE RINGS 403 00:29:39,320 --> 00:29:41,119 Kembleford Police. 404 00:29:41,120 --> 00:29:43,200 But we found this in his car, 405 00:29:43,240 --> 00:29:45,919 which suggests... 406 00:29:45,920 --> 00:29:48,080 That he's a paid assassin. 407 00:29:48,120 --> 00:29:49,240 SGT GOODFELLOW: OK. 408 00:29:49,280 --> 00:29:51,440 What have you got yourself mixed up in? 409 00:29:51,480 --> 00:29:54,800 And more to the point, what have you got ME mixed up in? 410 00:29:55,960 --> 00:29:59,360 Have you got any evidence linking him to Edward Reese? 411 00:29:59,400 --> 00:30:02,840 The car was spotless. No identification, nothing. 412 00:30:02,880 --> 00:30:05,119 It's like he doesn't even exist. 413 00:30:05,120 --> 00:30:06,880 All right, thank you. 414 00:30:06,920 --> 00:30:10,159 They can't get a conclusive result on the champagne glass. 415 00:30:10,160 --> 00:30:12,199 The blood's obscuring the fingerprints. 416 00:30:12,200 --> 00:30:15,040 I'd say without that we don't have enough evidence to charge 417 00:30:15,080 --> 00:30:17,079 Sid Carter. 418 00:30:17,080 --> 00:30:18,719 Are you telling me my job? 419 00:30:18,720 --> 00:30:20,480 No, sir, Sorry, sir. 420 00:30:20,520 --> 00:30:22,959 May I take custody of him? 421 00:30:22,960 --> 00:30:25,160 You really believe he's innocent? 422 00:30:25,200 --> 00:30:26,600 I do. 423 00:30:26,640 --> 00:30:29,679 Even if you're right, you've seen what he's become. 424 00:30:29,680 --> 00:30:31,880 You think you can trust him now, Padre? 425 00:30:31,920 --> 00:30:33,440 I have faith in him. 426 00:30:36,800 --> 00:30:38,440 Keys. 427 00:30:49,000 --> 00:30:53,879 The killer used your champagne glass to kill Giles Foster, 428 00:30:53,880 --> 00:30:56,240 in order to incriminate you. 429 00:30:56,280 --> 00:30:58,680 But there were no other fingerprints on the glass. 430 00:31:00,440 --> 00:31:03,560 I think that the ashes I saw in the bucket outside the house 431 00:31:03,600 --> 00:31:07,840 were the remnants of the killer's blood-stained gloves. 432 00:31:07,880 --> 00:31:11,680 But why not just kill Sid? Why kill his barrister? 433 00:31:11,720 --> 00:31:15,120 The only explanation that makes sense is that they wanted to 434 00:31:15,160 --> 00:31:18,599 silence Giles Foster, and implicate you. 435 00:31:18,600 --> 00:31:20,200 Two birds with one stone. 436 00:31:20,240 --> 00:31:22,119 Exactly. 437 00:31:22,120 --> 00:31:25,919 This isn't getting us anywhere. We just need to confront Edward Reese. 438 00:31:25,920 --> 00:31:30,360 We can't just stroll into his house with wild accusations. 439 00:31:30,400 --> 00:31:32,679 Well, who else has the money to hire an assassin? 440 00:31:32,680 --> 00:31:35,079 That is conjecture, not evidence. 441 00:31:35,080 --> 00:31:36,279 So you're a lawyer now? 442 00:31:36,280 --> 00:31:38,919 Don't you speak to the Father like that. 443 00:31:38,920 --> 00:31:40,280 Sorry. 444 00:31:41,800 --> 00:31:43,400 It's just been a year. 445 00:31:43,440 --> 00:31:46,639 I've had this hanging around my neck for a year. 446 00:31:46,640 --> 00:31:48,680 I want justice. 447 00:31:49,920 --> 00:31:53,120 Justice... or revenge? 448 00:31:57,920 --> 00:32:01,560 Mrs McCarthy... may I? 449 00:32:02,920 --> 00:32:04,719 Is this acetate? 450 00:32:04,720 --> 00:32:06,720 It most certainly is. 451 00:32:08,360 --> 00:32:09,999 Is it a favourite? 452 00:32:10,000 --> 00:32:13,320 No. Well, not particularly. Why? 453 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 May I have it? 454 00:32:17,720 --> 00:32:21,600 I'm not sure it would suit you, Father. 455 00:32:28,280 --> 00:32:30,800 What do you think you're doing? 456 00:32:30,840 --> 00:32:33,120 Well, it's hardly haute couture. 457 00:32:33,160 --> 00:32:36,800 Just because I didn't pay �20 for it in Swan & Edgar doesn't mean 458 00:32:36,840 --> 00:32:39,240 it wasn't a very nice scarf. 459 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 Brittle, black beads. 460 00:32:46,080 --> 00:32:48,399 Just like the material I found in the bucket 461 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 outside the Reeses' house. 462 00:32:50,040 --> 00:32:51,400 Meaning what? 463 00:32:52,680 --> 00:32:54,280 Lydia Reese. 464 00:32:54,320 --> 00:33:00,440 At the reception she was wearing a scarf. After the murder, she wasn't. 465 00:33:04,640 --> 00:33:06,080 Sid! 466 00:33:10,560 --> 00:33:12,960 Sid, what are you doing? 467 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 What I should have done from the start. 468 00:33:27,800 --> 00:33:29,239 Sid! 469 00:33:29,240 --> 00:33:31,640 Those brakes! 470 00:33:31,680 --> 00:33:33,560 The brakes! 471 00:33:33,600 --> 00:33:35,039 I had them fixed. 472 00:33:35,040 --> 00:33:38,080 Thank God for that. He must be going to the house. 473 00:33:38,120 --> 00:33:40,160 We have to call the police. 474 00:33:40,200 --> 00:33:42,239 Not yet. I'll talk to him. 475 00:33:42,240 --> 00:33:46,280 For once Penelope is right. I hate to say it, but she is. 476 00:33:47,320 --> 00:33:50,360 And I don't want you in any more danger. 477 00:33:50,400 --> 00:33:51,960 Don't worry about me. 478 00:33:52,000 --> 00:33:53,680 Father... 479 00:33:53,720 --> 00:33:56,200 the simple truth is, we have lost him. 480 00:33:58,280 --> 00:34:00,080 I'll get him back. 481 00:34:23,080 --> 00:34:24,680 Surprise. 482 00:34:26,360 --> 00:34:29,160 Edward! 483 00:34:32,280 --> 00:34:34,640 I think it's about time we had a little chat. 484 00:34:36,600 --> 00:34:38,760 What do you want? 485 00:34:40,440 --> 00:34:41,959 The truth. 486 00:34:41,960 --> 00:34:45,800 You won't get that by waving a gun at us. 487 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 I disagree. 488 00:34:48,960 --> 00:34:51,040 You killed Giles Foster. 489 00:34:51,080 --> 00:34:52,480 Are you mad? 490 00:34:53,560 --> 00:34:54,600 And you knew about it. 491 00:34:54,640 --> 00:34:56,999 What do you hope to gain? 492 00:34:57,000 --> 00:35:00,759 Nothing we say will be admissible in court if it's coerced from us 493 00:35:00,760 --> 00:35:02,440 at gunpoint. 494 00:35:02,480 --> 00:35:05,080 I told you what I want. The truth. 495 00:35:05,120 --> 00:35:08,079 You haven't got the guts to pull the trigger. 496 00:35:08,080 --> 00:35:09,359 You're a joke. 497 00:35:09,360 --> 00:35:10,760 TRIGGER COCKS 498 00:35:10,800 --> 00:35:13,039 Randolph, no. 499 00:35:13,040 --> 00:35:14,840 KNOCK AT DOOR 500 00:35:16,800 --> 00:35:18,080 Start talking. 501 00:35:18,120 --> 00:35:21,079 Yes, I killed him. Why? 502 00:35:21,080 --> 00:35:22,320 To protect my son. 503 00:35:25,200 --> 00:35:26,800 You beat up Judith Miles. 504 00:35:26,840 --> 00:35:28,519 You mean that whore? 505 00:35:28,520 --> 00:35:30,680 Don't antagonise him, for God's sake. 506 00:35:30,720 --> 00:35:32,320 And you knew about it. 507 00:35:32,360 --> 00:35:35,560 So you bribed my barrister to bury the witness statement. 508 00:35:37,440 --> 00:35:40,039 What was he going to do? Expose you? 509 00:35:40,040 --> 00:35:42,040 It was a risk I couldn't take. 510 00:35:48,160 --> 00:35:49,799 What do you suggest we do? 511 00:35:49,800 --> 00:35:51,600 Leave it with me. 512 00:35:51,640 --> 00:35:53,840 But if he has the witness statement... 513 00:35:53,880 --> 00:35:56,280 As I said, I'll take care of that. 514 00:35:56,320 --> 00:35:58,959 I should never have listened to you. 515 00:35:58,960 --> 00:36:02,199 You're where you are now because of me. Don't forget that. 516 00:36:02,200 --> 00:36:04,879 Exactly. This is all because of you. 517 00:36:04,880 --> 00:36:06,440 Meaning what? 518 00:36:08,600 --> 00:36:11,320 I've given you a bright future. 519 00:36:12,640 --> 00:36:15,440 I can take it away just as easily. 520 00:36:23,520 --> 00:36:25,560 Everything's going to be all right. 521 00:36:28,800 --> 00:36:33,879 I'm sorry, Mrs Reese. I have to tell the truth. 522 00:36:33,880 --> 00:36:37,800 You're sure? I am. 523 00:36:40,040 --> 00:36:41,040 I understand. 524 00:36:44,240 --> 00:36:46,640 HE GROANS 525 00:36:49,720 --> 00:36:52,399 You've got what you wanted. The truth. 526 00:36:52,400 --> 00:36:54,160 Now go. 527 00:36:55,840 --> 00:36:57,639 What about the man with the scar? 528 00:36:57,640 --> 00:37:01,480 He works for me, yes, amongst other prominent members of society. 529 00:37:01,520 --> 00:37:04,879 He is what I believe you call a fixer. 530 00:37:04,880 --> 00:37:06,239 Fixed you up well, didn't he? 531 00:37:06,240 --> 00:37:07,960 So we're all in on it together. 532 00:37:08,000 --> 00:37:12,040 What are you going to do? Shoot us all? 533 00:37:13,320 --> 00:37:15,519 Whatever you decide, you're doomed to failure. 534 00:37:15,520 --> 00:37:18,240 The only certainty is that you'll be going back to prison where 535 00:37:18,280 --> 00:37:19,600 you belong. 536 00:37:19,640 --> 00:37:23,239 Yeah, well, maybe before I go, I should put you where you belong. 537 00:37:23,240 --> 00:37:24,640 Sid... 538 00:37:29,760 --> 00:37:31,120 Put down the gun. 539 00:37:32,960 --> 00:37:34,800 You are not a killer. 540 00:37:38,160 --> 00:37:39,520 They took a year of my life. 541 00:37:40,880 --> 00:37:42,720 You have the rest of your life left. 542 00:37:44,560 --> 00:37:47,200 Sid, you are the closest thing I have ever had... 543 00:37:52,120 --> 00:37:53,280 ..to a son. 544 00:37:56,120 --> 00:37:57,320 Please. 545 00:38:06,080 --> 00:38:08,639 Lydia, Lydia, no. 546 00:38:08,640 --> 00:38:11,120 I told you, nothing we have said will be admissible. 547 00:38:11,160 --> 00:38:15,639 I'm not going to take that chance. Do it, Mother. 548 00:38:15,640 --> 00:38:16,919 LYDIA: We'll say they broke in. 549 00:38:16,944 --> 00:38:18,428 We struggled for the gun. It went off. 550 00:38:18,453 --> 00:38:19,965 EDWARD: You're not thinking rationally. 551 00:38:19,990 --> 00:38:21,714 I have just confessed to murder and Randolph to assault. 552 00:38:21,739 --> 00:38:23,403 What choice do we have? 553 00:38:24,280 --> 00:38:26,160 Go ahead, pull the trigger. 554 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 GO ON, DO IT! 555 00:38:29,440 --> 00:38:30,879 GUN BARREL CLICKS 556 00:38:30,880 --> 00:38:34,240 GUN BARREL CLICKS AGAIN 557 00:38:38,520 --> 00:38:40,679 They broke in. I managed to... 558 00:38:40,680 --> 00:38:43,279 Don't waste your breath, Madam. We heard everything. 559 00:38:43,280 --> 00:38:45,040 No... 560 00:38:45,080 --> 00:38:46,319 Mother... 561 00:38:46,320 --> 00:38:51,399 Let me hold him. Please, let me hold him. One last time. Please.... 562 00:38:51,400 --> 00:38:55,159 Lydia Reese, you're under arrest for the murder of Giles Foster. 563 00:38:55,160 --> 00:38:58,480 You are not obliged to say anything unless you wish to do so, 564 00:38:58,520 --> 00:39:01,320 but what you say will be written down and may be given in evidence. 565 00:39:50,920 --> 00:39:52,520 Sid... 566 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 Oh! Just in time for tea and sandwiches. 567 00:39:55,520 --> 00:39:56,960 I'll get you a cup. 568 00:39:57,000 --> 00:39:59,600 And scones. I'm not staying. 569 00:39:59,640 --> 00:40:01,079 Going away? 570 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 For a while. 571 00:40:03,320 --> 00:40:05,720 But you've just been away for a whole year. 572 00:40:07,480 --> 00:40:10,400 I want to travel. See the world. 573 00:40:10,440 --> 00:40:13,080 See the world? How are you going to afford that? 574 00:40:13,120 --> 00:40:16,199 Well, I'll get by. Odd jobs, handyman work. 575 00:40:16,200 --> 00:40:18,160 Might even visit Lady F. 576 00:40:18,200 --> 00:40:19,559 Drive her round Rhodesia. 577 00:40:19,560 --> 00:40:21,360 Drive her round the bend, more like. 578 00:40:21,400 --> 00:40:23,000 For how long? 579 00:40:24,440 --> 00:40:25,800 I don't know. 580 00:40:27,000 --> 00:40:31,800 This might sound silly, but I want to have some adventures. 581 00:40:33,840 --> 00:40:38,039 Don't you have enough adventures here? 582 00:40:38,040 --> 00:40:41,880 Listen, I don't want a long goodbye so... 583 00:40:41,920 --> 00:40:45,280 Cos I know I'll just change my mind, so... 584 00:40:45,320 --> 00:40:46,959 I'm leaving now. 585 00:40:46,960 --> 00:40:48,360 What, right now? 586 00:40:48,400 --> 00:40:51,000 Not before I have packed you a lunch. 587 00:40:59,360 --> 00:41:01,360 I'll come back. 588 00:41:01,400 --> 00:41:04,000 Well, send us lots of postcards. 589 00:41:04,040 --> 00:41:06,040 And if you ever need a partner-in-crime, 590 00:41:06,080 --> 00:41:08,080 you know where to find me. 591 00:41:10,280 --> 00:41:15,880 Now, there's some sandwiches and my scones. 592 00:41:15,920 --> 00:41:19,840 Oh, Sidney, you come back to us, now. 593 00:41:19,880 --> 00:41:23,080 Do you hear me? You come back. 594 00:41:25,400 --> 00:41:28,279 Are you sure you're not going to stay for some tea? 595 00:41:28,280 --> 00:41:30,680 SID SNIFFS I've got a train to catch. 596 00:41:32,480 --> 00:41:34,200 We could take you to the station. 597 00:41:34,240 --> 00:41:36,679 Please, Father, do not make this harder. 598 00:41:36,680 --> 00:41:38,320 All right. 599 00:41:38,360 --> 00:41:42,680 Before I go... I've got a confession to make. 600 00:41:44,400 --> 00:41:49,239 The watch that you bought me for my 21st birthday... 601 00:41:49,240 --> 00:41:51,120 I sold it to buy the gun. 602 00:41:52,560 --> 00:41:54,360 I'm sorry. 603 00:41:54,400 --> 00:41:58,000 You weren't in your right mind and you are forgiven. 604 00:42:08,440 --> 00:42:10,200 You saved my life, Father. 43469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.