Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,837 --> 00:00:29,323
Traducci�n de Esplan, con arreglos de Mr. Peli
2
00:00:29,324 --> 00:00:32,324
Adaptaci�n & sincro by sircris.
3
00:01:04,917 --> 00:01:09,220
Canter, Connelly, Franklin,
4
00:01:09,222 --> 00:01:13,224
Johnson, Kim, Matthews,
5
00:01:13,226 --> 00:01:18,196
Rodr�guez, Flanagan, Devany,
6
00:01:18,198 --> 00:01:22,167
Rauls, Rickson, Samuels,
7
00:01:22,169 --> 00:01:26,237
Simmons, Williams.
8
00:03:30,329 --> 00:03:32,697
Estas de mala suerte, Johnny.
9
00:03:33,499 --> 00:03:36,234
Estas de mala suerte.
10
00:04:14,873 --> 00:04:17,909
John, �C�mo te va?
11
00:04:17,911 --> 00:04:20,845
La misma mierda, diferente locaci�n.
12
00:04:26,185 --> 00:04:27,352
�Todos abajo!
13
00:04:27,354 --> 00:04:30,321
�Al suelo!
�Todos al suelo!
14
00:04:30,323 --> 00:04:32,035
�Las manos donde las pueda ver!
15
00:04:33,927 --> 00:04:35,759
�Abre la caja registradora!
16
00:04:44,203 --> 00:04:46,270
�Qu� te ocurre, eres sordo?
17
00:04:53,045 --> 00:04:55,146
Oye.
18
00:04:56,648 --> 00:04:58,416
Dije, al suelo.
19
00:05:00,453 --> 00:05:03,793
Si me disparas en el est�mago, mi
oportunidad de sobrevivir es mayor, �no?
20
00:05:05,651 --> 00:05:07,392
D�jame ayudarte.
21
00:05:12,464 --> 00:05:14,999
�Qu� tal un hueco en el pecho?
22
00:05:15,127 --> 00:05:17,081
Oh, s�, si...
Tienes raz�n.
23
00:05:17,105 --> 00:05:18,336
Efectivo pero no es suficiente.
24
00:05:18,464 --> 00:05:20,071
Te dir� algo.
25
00:05:20,073 --> 00:05:22,874
El cerebro explota.
26
00:05:25,612 --> 00:05:27,478
�Disp�rale!
27
00:05:30,082 --> 00:05:31,749
�Qu�? �No es tu estilo?
28
00:05:31,751 --> 00:05:34,152
Ya s�, ya se.
Tienes raz�n.
29
00:05:34,280 --> 00:05:37,288
Lo primero que hago. Se destroza
el cerebro, y te cagas en los pantalones.
30
00:05:37,416 --> 00:05:39,590
Es demasiado cl�sico para ti.
Lo tengo, lo tengo.
31
00:05:39,718 --> 00:05:41,659
Mi favorita.
32
00:05:41,787 --> 00:05:44,648
Cl�sico, con suficiente salpicada
para que entiendan que vas en serio.
33
00:05:44,757 --> 00:05:45,830
Est�s loco.
34
00:05:45,832 --> 00:05:47,912
Eh, no, no, no.
Soy loco e impaciente.
35
00:05:47,998 --> 00:05:49,834
Vamos, vamos.
Vamos, vamos.
36
00:05:49,984 --> 00:05:52,837
No me obligue a hacerlo yo mismo.
�M�ndame a casa!
37
00:05:52,839 --> 00:05:55,440
- Yo no...
- �Disp�rame!
38
00:05:55,568 --> 00:05:57,108
Dispara...
39
00:05:59,111 --> 00:06:02,713
O me disparas, o dejas de
hacerme perder el tiempo.
40
00:06:51,797 --> 00:06:54,198
Qu�date con el vuelto.
41
00:08:07,472 --> 00:08:10,174
No estoy ac�.
Vete.
42
00:08:17,983 --> 00:08:20,151
- Cindy...
- C�llate.
43
00:08:20,279 --> 00:08:24,755
No te llame la semana pasada,
y te avise que ven�a?
44
00:08:24,883 --> 00:08:25,856
S�.
45
00:08:25,984 --> 00:08:30,828
Tambi�n te envi� un mail, ayer,
para recordarte que ven�a.
46
00:08:30,930 --> 00:08:32,964
Si...
47
00:08:32,966 --> 00:08:34,599
�Y?
48
00:08:34,727 --> 00:08:36,534
Y...
49
00:08:36,536 --> 00:08:38,576
No tengo nada.
Mira, Cindy, Lo siento.
50
00:08:38,642 --> 00:08:41,134
No se pas�.
51
00:08:43,141 --> 00:08:45,743
Yo s� que paso.
52
00:08:45,871 --> 00:08:48,579
Mira, Cindy, lo siento.
53
00:08:48,581 --> 00:08:50,621
Me olvide de recogerte
del aeropuerto.
54
00:08:54,904 --> 00:08:56,780
Por si no te has olvidado,
55
00:08:56,930 --> 00:09:00,138
�c�mo puedo estar segura
que eres mi hermano?
56
00:09:01,426 --> 00:09:03,928
Lo siento.
57
00:09:05,063 --> 00:09:08,230
�Recuerdas ese restaurant jamaiquino
que fuimos con ese pescado?
58
00:09:08,360 --> 00:09:10,968
Oh, s�. Creo que era el Coley's.
59
00:09:10,970 --> 00:09:13,004
Estaba bueno.
60
00:09:14,172 --> 00:09:18,109
No, no, tome demasiado en la boda.
61
00:09:18,237 --> 00:09:19,043
�C�mo es eso?
62
00:09:19,171 --> 00:09:21,012
Ya me conoces, era la dama de honor.
63
00:09:21,014 --> 00:09:24,482
Eso no va a cambiar, ya estas
casada con este cuaderno.
64
00:09:24,610 --> 00:09:25,950
Ya te le estas pareciendo.
65
00:09:26,078 --> 00:09:27,184
Dame eso.
66
00:09:27,312 --> 00:09:29,066
Sabes que mi vida est� en este libro.
67
00:09:29,216 --> 00:09:31,824
Ese es el problema.
68
00:09:35,727 --> 00:09:37,962
�Est�s bien?
69
00:09:38,090 --> 00:09:39,830
Estoy bien.
70
00:09:41,733 --> 00:09:44,301
Estoy bien.
71
00:09:44,429 --> 00:09:47,038
�Estas tomando tus medicamentos?
72
00:09:51,043 --> 00:09:53,444
D�jame ver eso.
73
00:09:53,446 --> 00:09:55,046
Vamos.
74
00:10:14,166 --> 00:10:16,233
�Mentas?
75
00:10:16,235 --> 00:10:17,568
�De verdad, John?
76
00:10:17,570 --> 00:10:21,105
Mira, se me acabo mi
prescripci�n,
77
00:10:21,233 --> 00:10:23,227
de todas maneras
no me gusta tomarlas.
78
00:10:23,335 --> 00:10:25,009
Me marean un poco.
79
00:10:25,137 --> 00:10:28,411
A parte siempre te quejas
de mi mal aliento,
80
00:10:28,561 --> 00:10:30,448
por lo menos ahora mi
aliento est� fresco.
81
00:10:36,121 --> 00:10:38,856
Bonito collar.
�Qui�n te lo dio?
82
00:10:38,858 --> 00:10:41,525
Un idiota, hermano.
83
00:10:41,527 --> 00:10:42,860
Cu�ntame,
84
00:10:42,862 --> 00:10:45,963
�C�mo est�n los
barrios bajos de Brasil?
85
00:10:45,965 --> 00:10:48,733
Est�n bien.
Regreso ma�ana.
86
00:10:48,861 --> 00:10:51,001
Y las Favelas no son
barrios bajos, John.
87
00:10:51,129 --> 00:10:52,937
Hay mucha cultura ah�.
88
00:10:53,065 --> 00:10:57,942
Barrios bajos culturales.
Eso est� mejor, pero peligrosos.
89
00:10:58,070 --> 00:11:00,944
Me remuerde haberte
involucrado en eso.
90
00:11:02,280 --> 00:11:03,981
Estoy bien.
91
00:11:07,220 --> 00:11:08,586
�Estas segura de eso?
92
00:11:08,588 --> 00:11:10,755
S�.
93
00:11:10,757 --> 00:11:13,457
Solo estoy cansada.
94
00:11:46,958 --> 00:11:49,627
Cu�date, Johnny.
95
00:13:45,810 --> 00:13:48,379
Katarina.
96
00:13:48,381 --> 00:13:50,881
No nos los podemos ganar
usando eso.
97
00:13:51,009 --> 00:13:55,486
No nos los ganaremos,
pero estar� m�s seguro.
98
00:13:55,614 --> 00:13:58,322
�Katarina! �Katarina!
99
00:14:25,850 --> 00:14:28,152
Cindy.
100
00:14:30,622 --> 00:14:34,525
Esta viva. Llama una
ambulancia, ahora.
101
00:14:56,147 --> 00:14:58,449
- Buenos d�as muchachos.
- Se�or.
102
00:15:10,428 --> 00:15:12,228
Betty, querida.
Caf� por favor.
103
00:15:12,252 --> 00:15:17,270
Los detectives Santo y Bororo
de la polic�a de Rio desean verlo.
104
00:15:18,237 --> 00:15:20,671
Bien, env�alos.
105
00:15:20,799 --> 00:15:22,406
Muy bien.
106
00:15:26,712 --> 00:15:29,152
Buenos d�as, Vice-C�nsul.
107
00:15:29,321 --> 00:15:30,153
Soy el Detective Thiago Santo,
108
00:15:30,750 --> 00:15:32,641
de la Polic�a de Rio de Janeiro,
109
00:15:32,810 --> 00:15:35,196
este es mi compa�ero, Carlo Bororo.
110
00:15:36,748 --> 00:15:39,223
- Tome asiento.
- Gracias.
111
00:15:39,351 --> 00:15:42,026
Entonces, Detective Thiago,
�a qu� debo este placer?
112
00:15:42,154 --> 00:15:44,962
Malas noticias, me temo.
113
00:15:45,090 --> 00:15:47,331
Uno de los suyos.
114
00:15:48,400 --> 00:15:50,434
Aparentemente ella estaba
haciendo labor social
115
00:15:50,562 --> 00:15:53,537
para un grupo americano,
para las favelas.
116
00:16:01,179 --> 00:16:03,714
�La conoce?
117
00:16:04,182 --> 00:16:05,149
Esta...
118
00:16:05,277 --> 00:16:06,517
Viva.
119
00:16:06,645 --> 00:16:08,585
Barely.
120
00:16:08,713 --> 00:16:11,388
La encontraron en la favela.
121
00:16:12,157 --> 00:16:15,159
�Qui�n pudo hacerle esto?
122
00:16:15,287 --> 00:16:19,296
Cuando trabajas con animales,
puedes salir mordido.
123
00:16:40,718 --> 00:16:42,953
�Hola?
124
00:16:44,556 --> 00:16:46,123
�Qu�?
125
00:16:48,160 --> 00:16:50,761
�Cu�ndo?
126
00:16:50,763 --> 00:16:53,097
�Qu� hospital?
127
00:16:53,225 --> 00:16:55,566
Estoy en camino.
128
00:17:46,373 --> 00:17:47,625
Gracias.
129
00:17:47,786 --> 00:17:49,553
Kuka.
130
00:17:50,155 --> 00:17:52,656
�Te enteraste lo de Cindy?
131
00:17:53,725 --> 00:17:57,127
�Sabes algo acerca de eso?
132
00:17:58,930 --> 00:18:01,331
Eso es lo que pens�.
133
00:18:08,675 --> 00:18:10,389
�l est� mintiendo.
134
00:18:10,676 --> 00:18:12,609
T� piensas que todos mienten.
135
00:18:12,611 --> 00:18:15,078
Si el zapato te
entra en el otro pie.
136
00:18:41,189 --> 00:18:42,693
Estos dos van conmigo.
137
00:18:44,310 --> 00:18:45,442
�Eh!
138
00:18:45,444 --> 00:18:47,446
D�jelos en paz.
139
00:18:48,414 --> 00:18:50,714
�No hicieron nada!
140
00:18:52,951 --> 00:18:55,686
Claro.
141
00:18:56,107 --> 00:18:57,527
Son inocentes corderos.
142
00:19:07,689 --> 00:19:09,907
Oficial Da Silva.
143
00:19:10,328 --> 00:19:13,092
Me alegro de que pueda
unirse a nosotros.
144
00:19:13,219 --> 00:19:14,093
�C�mo?
145
00:19:15,632 --> 00:19:16,926
�Esta es su favela?
146
00:19:17,599 --> 00:19:18,725
�Es su asignaci�n?
147
00:19:20,378 --> 00:19:24,114
�La misma favela donde la
trabajadora social, Cindy Chapman,
148
00:19:24,242 --> 00:19:26,483
fue casi asesinada hace
algunos d�as?
149
00:19:26,485 --> 00:19:28,719
�Tiene testigos?
150
00:19:28,805 --> 00:19:30,487
�Alg�n sospechoso?
151
00:19:30,615 --> 00:19:32,823
�Alguna pista?
152
00:19:39,097 --> 00:19:41,064
Soda.
153
00:19:45,319 --> 00:19:46,445
Muy �til.
154
00:19:48,172 --> 00:19:49,873
Tiene raz�n.
155
00:19:50,042 --> 00:19:51,798
No va a funcionar.
156
00:19:51,933 --> 00:19:54,012
�La sosa est� caliente!
157
00:19:54,140 --> 00:19:56,813
Necesitamos hielo.
158
00:19:57,101 --> 00:19:58,773
Paulo ve a buscar hielo.
159
00:20:13,698 --> 00:20:18,302
El departamento te dio permiso
para hacer las cosas amablemente.
160
00:20:18,430 --> 00:20:21,338
Luego, una americana casi muerta.
161
00:20:21,340 --> 00:20:23,807
Es hora de hacerlo a mi manera.
162
00:20:44,295 --> 00:20:47,064
Has progresado mucho.
163
00:20:57,842 --> 00:21:00,877
Evitemos una escena fea, ac�.
164
00:21:09,087 --> 00:21:11,988
Hare un trato contigo.
165
00:21:11,990 --> 00:21:14,591
Tu mejor luchador...
166
00:21:14,593 --> 00:21:17,327
...contra el m�o.
167
00:21:20,198 --> 00:21:24,501
Si ganamos, viviremos para
encontrarnos otro d�a.
168
00:21:24,503 --> 00:21:26,870
�Y si ganamos nosotros?
169
00:21:29,207 --> 00:21:31,847
Le devolveremos todas sus cosas,
170
00:21:31,997 --> 00:21:34,911
y soltamos a los detenidos...
171
00:21:35,039 --> 00:21:37,547
y nunca regresaremos.
172
00:21:41,552 --> 00:21:43,653
Trato hecho.
173
00:22:03,710 --> 00:22:05,508
Oye hombre. Ven aqu�.
174
00:22:09,760 --> 00:22:11,180
No tengas miedo. Ven.
175
00:22:19,355 --> 00:22:21,027
Thiago, �l es bueno.
176
00:22:23,863 --> 00:22:27,761
Pero vamos a ver lo grande que se
siente un hombre cuando no retrocede.
177
00:22:29,842 --> 00:22:32,060
No importa lo que suceda conmigo...
178
00:22:33,353 --> 00:22:34,773
no arresten a este hombre.
179
00:22:38,357 --> 00:22:39,231
Vamos a hacer esto.
180
00:22:53,450 --> 00:22:55,122
�Mira esto!
181
00:23:10,511 --> 00:23:12,309
�Eso es todo lo que tienes?
182
00:23:41,259 --> 00:23:43,473
As� que...
183
00:23:43,475 --> 00:23:45,208
regresaremos...
184
00:23:45,210 --> 00:23:47,944
�las veces necesarias
185
00:23:47,946 --> 00:23:52,315
hasta que atrapemos a quien
ataco a la americana!
186
00:23:57,822 --> 00:24:00,223
Y t�.
187
00:24:00,225 --> 00:24:03,960
No te olvides de qu� lado estas.
188
00:24:10,935 --> 00:24:12,969
�Thiago!
189
00:24:14,472 --> 00:24:16,573
�Traje el hielo!
190
00:24:55,880 --> 00:24:57,280
Manny.
191
00:24:57,408 --> 00:24:59,316
John.
192
00:24:59,318 --> 00:25:01,351
Bonito traje.
193
00:25:01,479 --> 00:25:03,587
Veo que has dejado de trabajar.
194
00:25:10,227 --> 00:25:11,928
Gusto de verte,
195
00:25:12,056 --> 00:25:15,065
aparte de las circunstancias.
196
00:25:15,067 --> 00:25:17,067
�Quieres algo de comer?
�Tienes hambre?
197
00:25:17,175 --> 00:25:20,236
- No, quiero ver a mi hermana.
- Eso es lo que pens�.
198
00:25:20,364 --> 00:25:21,238
Vamos.
199
00:25:50,368 --> 00:25:52,636
La pusimos en coma inducido,
200
00:25:52,638 --> 00:25:56,406
para darle a su cerebro, tiempo
para que se recupere.
201
00:26:08,986 --> 00:26:10,954
�John?
202
00:26:12,890 --> 00:26:14,958
�John, estas bien?
203
00:26:18,796 --> 00:26:20,296
�Sobrevivir�?
204
00:26:20,298 --> 00:26:22,032
No podr�a asegurarle.
205
00:26:22,034 --> 00:26:23,914
Dada la gravedad de sus heridas,
206
00:26:23,916 --> 00:26:25,983
es un milagro que este
con vida aun.
207
00:26:25,985 --> 00:26:27,437
Hola, pase.
208
00:26:27,439 --> 00:26:30,707
John, �l es el Detective Thiago.
209
00:26:30,709 --> 00:26:33,576
Est� a cargo del a
investigaci�n de Cindy.
210
00:26:33,578 --> 00:26:37,414
Siento lo de su hermana,
Sr. Chapman.
211
00:26:38,750 --> 00:26:40,417
El crimen en la favela
212
00:26:40,545 --> 00:26:43,319
se ha incrementado recientemente.
213
00:26:43,447 --> 00:26:47,319
Haremos todo lo posible para
encontrar al atacante.
214
00:26:47,451 --> 00:26:50,221
Ella era una voluntaria.
�Porque la atacar�an?
215
00:26:50,391 --> 00:26:52,732
Cuando ven una americana,
ven dinero.
216
00:26:52,733 --> 00:26:53,985
�Le robaron?
217
00:26:54,162 --> 00:26:57,344
La encontraron sin
billetera y sin joyas.
218
00:26:57,514 --> 00:26:59,080
�Tiene algunas pistas?
219
00:26:59,166 --> 00:27:02,534
Estamos preguntando a varios
delincuentes de la zona.
220
00:27:02,704 --> 00:27:04,708
Ya obtendremos algo.
- Ha sido un largo d�a,
221
00:27:04,836 --> 00:27:06,991
d�jame llevarte al hotel para que descanses.
- No, no, no.
222
00:27:07,141 --> 00:27:08,431
Quiero ir al lugar donde
encontraron a Cindy.
223
00:27:08,581 --> 00:27:10,780
Con todo respeto,
Sr. Chapman,
224
00:27:10,908 --> 00:27:15,652
la favela no es exactamente
un lugar tur�stico.
225
00:27:15,780 --> 00:27:18,555
Yo no soy un turista normal.
226
00:27:21,321 --> 00:27:22,696
Bien, bien, bien.
227
00:27:22,824 --> 00:27:26,129
V�monos.
Vamos, vamos.
228
00:27:26,257 --> 00:27:28,765
Gracias Detective.
Lo veremos abajo.
229
00:27:55,560 --> 00:28:00,396
Es algo terrible la
violencia en la favela.
230
00:28:00,398 --> 00:28:05,135
Solo un par de vendedores de
drogas pele�ndose entre ellos...
231
00:28:05,263 --> 00:28:09,205
...para vender m�s drogas,
a mas adictos en m�s zonas.
232
00:28:12,042 --> 00:28:15,645
Si creen que estas en el lado
equivocado, bang.
233
00:28:15,647 --> 00:28:18,448
Bueno o malo.
234
00:28:21,852 --> 00:28:24,398
Su hermana esta
en las manos de Dios.
235
00:28:24,526 --> 00:28:26,089
Rezare por ella.
236
00:28:26,217 --> 00:28:28,424
En mi experiencia, todo lo de Dios
237
00:28:28,426 --> 00:28:31,694
sirve para que las personas
se maten entre ellos.
238
00:28:34,331 --> 00:28:38,701
Es mejor a que se maten
sin ninguna raz�n, �no?
239
00:28:38,829 --> 00:28:40,503
Eso es para salvajes.
240
00:28:46,377 --> 00:28:49,746
La pr�xima generaci�n,
no se deje enga�ar.
241
00:29:14,806 --> 00:29:18,208
Oficial Da Silva,
242
00:29:18,336 --> 00:29:21,444
este es John Chapman,
hermano de la v�ctima.
243
00:29:21,572 --> 00:29:24,280
Le gustar�a ver la escena del crimen.
244
00:29:25,516 --> 00:29:29,719
La oficial Da Silva est� encargada
de la seguridad de la favela.
245
00:29:55,824 --> 00:29:56,880
Sr. Chapman,
246
00:29:57,008 --> 00:29:59,883
mi arma, por favor.
247
00:30:00,011 --> 00:30:01,985
�Est� bien?
248
00:30:09,426 --> 00:30:11,227
Debo regresar.
249
00:30:17,108 --> 00:30:20,250
Aseg�rate de que no
cause ning�n problema.
250
00:30:25,342 --> 00:30:27,944
S�game, Sr. Chapman.
251
00:30:28,072 --> 00:30:29,245
Por favor.
252
00:30:36,520 --> 00:30:38,254
All�.
253
00:30:38,382 --> 00:30:41,291
Un ni�o de la zona la encontr�
justo a tiempo.
254
00:30:43,060 --> 00:30:46,362
No es un lugar muy selecto,
�no es as�?
255
00:30:46,490 --> 00:30:48,665
�Alg�n testigo?
256
00:30:48,793 --> 00:30:51,367
No, hasta ahora.
257
00:30:51,369 --> 00:30:52,669
S�.
258
00:30:52,797 --> 00:30:55,872
�Nadie vio nada?
259
00:30:55,874 --> 00:31:00,143
La favela es un lugar complicado,
Sr. Chapman.
260
00:31:00,271 --> 00:31:04,347
Nada complicado de una barriada
dominado por narcos.
261
00:31:04,475 --> 00:31:06,482
Venga conmigo.
262
00:31:19,363 --> 00:31:20,997
Mire all�.
263
00:31:20,999 --> 00:31:22,932
�Ve esa cl�nica?
264
00:31:22,934 --> 00:31:26,736
Atiende a 250 personas al d�a.
265
00:31:26,738 --> 00:31:29,205
�Qui�n cree que paga eso?
266
00:31:29,333 --> 00:31:31,441
No s�, el gobierno?
267
00:31:31,569 --> 00:31:34,310
El gobierno se olvid� de este
lugar, hace mucho tiempo.
268
00:31:34,438 --> 00:31:38,014
Enfermeras, doctores, profesores.
269
00:31:38,142 --> 00:31:40,917
El dinero de la droga paga todo esto.
270
00:31:41,045 --> 00:31:43,079
Los traficantes cuidan de la gente de ac�,
271
00:31:43,207 --> 00:31:46,015
a cambio, la gente
protege a los traficantes.
272
00:31:46,017 --> 00:31:48,858
�No son maravillosos estos traficantes?
273
00:31:48,860 --> 00:31:53,963
Las cosas no son blanco y negro,
Sr. Chapman, especialmente en las favelas.
274
00:32:17,788 --> 00:32:19,689
- �Todo bien?
- S�.
275
00:32:19,817 --> 00:32:22,291
Hora de su medicina.
276
00:33:24,788 --> 00:33:26,322
�Enfermera!
277
00:33:26,324 --> 00:33:27,990
Enfermera.
278
00:33:28,580 --> 00:33:29,725
Regrese...
279
00:33:31,095 --> 00:33:34,864
Algo le pasa a mi hermana,
esta convulsionando.
280
00:33:41,821 --> 00:33:45,635
Necesito una bolsa de 100 cc de norepinefrina
y al Dr. Cristo en la UCI 3. �Inmediatamente!
281
00:33:45,803 --> 00:33:48,077
�Desde cu�ndo esta as�?
282
00:33:48,205 --> 00:33:51,047
Desde que la enfermera le agrego
medicamentos a su suero.
283
00:33:51,049 --> 00:33:53,462
�Vio a alguien inyectar algo al suero?
284
00:33:53,590 --> 00:33:56,018
Si, era una enfermera.
Era asi�tica.
285
00:33:58,155 --> 00:34:00,941
- �Qui�n desconecto esto?
- No, yo no fui.
286
00:34:01,091 --> 00:34:02,953
Estaba as� cuando vine.
287
00:34:07,398 --> 00:34:09,599
Consigue el suero.
288
00:34:09,727 --> 00:34:10,733
Lorazepam entrando.
289
00:34:11,701 --> 00:34:13,355
�B.P. est� decayendo!
290
00:34:13,525 --> 00:34:15,057
�Trae el resucitador!
�La estamos perdiendo!
291
00:34:26,881 --> 00:34:27,763
- �Esta seguro?
- S�.
292
00:34:27,913 --> 00:34:29,986
No tenemos enfermeras
asi�ticas en el personal.
293
00:34:29,988 --> 00:34:32,054
Yo le hablare.
294
00:34:35,559 --> 00:34:38,361
�Qu� averiguaste?
�Qui�n era ella?
295
00:34:38,489 --> 00:34:41,531
Johnny, dicen que no tienen a
ninguna asi�tica en su personal.
296
00:34:43,634 --> 00:34:46,202
�Est� seguro de haberla visto?
297
00:34:51,120 --> 00:34:52,905
Llegaremos al fondo de este asunto.
298
00:34:53,032 --> 00:34:53,906
No, eso no es suficiente.
299
00:34:53,999 --> 00:34:56,546
Necesitamos un guardia todo
el tiempo, para su seguridad.
300
00:35:00,150 --> 00:35:03,152
Le pondr� a alguien desde ma�ana.
301
00:35:04,488 --> 00:35:07,823
- Buenas noche caballeros.
- Buenas noches.
302
00:35:13,931 --> 00:35:17,033
- Te veo ma�ana.
- S�.
303
00:35:53,070 --> 00:35:54,704
Disculpe.
304
00:35:56,106 --> 00:35:57,707
�Disculpe!
305
00:36:03,806 --> 00:36:05,314
Disculpe.
306
00:36:05,442 --> 00:36:08,150
Disculpe, �habla ingl�s?
307
00:36:08,278 --> 00:36:10,219
Disculpe.
308
00:36:10,347 --> 00:36:13,256
�Conoce a esta mujer?
Ha...
309
00:36:17,361 --> 00:36:20,029
�D�nde conseguiste ese collar?
310
00:36:21,231 --> 00:36:23,332
Collar.
311
00:36:23,460 --> 00:36:25,601
�D�nde conseguiste ese collar?
312
00:37:24,628 --> 00:37:27,163
�D�nde conseguiste ese collar?
313
00:37:27,165 --> 00:37:28,165
�D�nde...
314
00:37:28,166 --> 00:37:29,198
...conseguiste...
315
00:37:29,200 --> 00:37:30,599
...el collar?
316
00:37:30,601 --> 00:37:33,903
�Alto, su�ltelo!
317
00:37:33,905 --> 00:37:38,007
Est� usando el collar de Cindy.
318
00:37:38,135 --> 00:37:40,042
�Ahora!
319
00:37:45,482 --> 00:37:48,184
�Qu� est� haciendo?
320
00:37:49,753 --> 00:37:52,688
Tiene el collar de Cindy.
321
00:37:54,954 --> 00:37:56,429
�l es Kuka.
322
00:37:56,557 --> 00:37:58,361
Cindy sol�a trabajar con su hermana,
323
00:37:58,489 --> 00:38:01,397
ella fue asesinada hace varios d�as.
324
00:38:01,399 --> 00:38:04,500
Cindy le dio este collar
como regalo.
325
00:38:12,175 --> 00:38:13,576
Mar�a.
326
00:38:13,578 --> 00:38:15,845
Mi hermana.
327
00:38:18,715 --> 00:38:21,183
Lo siento.
328
00:38:21,185 --> 00:38:23,686
Mis condolencias.
329
00:38:40,135 --> 00:38:43,539
Dice que quiere
ense�arle algo que tiene.
330
00:38:43,667 --> 00:38:45,274
Vamos.
331
00:38:50,614 --> 00:38:53,315
Lo siento.
332
00:39:05,663 --> 00:39:09,465
Las paginas estaban arrancadas
cuando lo encontr�.
333
00:39:09,467 --> 00:39:11,867
Es de Cindy.
334
00:39:11,869 --> 00:39:14,670
Estaba casi toda su vida, ah�.
335
00:39:14,798 --> 00:39:17,218
- Oh.
- Eh, no, no, no.
336
00:39:17,346 --> 00:39:19,561
Cons�rvalo.
Ella quer�a que lo tuvieras.
337
00:39:19,143 --> 00:39:21,076
Es lo menos que puedo hacer.
338
00:39:24,881 --> 00:39:26,715
Gracias.
339
00:39:34,825 --> 00:39:37,760
�Que ocurri� con la
hermana de Kuka?
340
00:39:37,888 --> 00:39:39,161
No lo sabemos.
341
00:39:39,289 --> 00:39:41,397
Su cuerpo a�n no ha sido hallado.
342
00:39:41,525 --> 00:39:45,868
Ha habido una serie de casos
iguales por el pueblo.
343
00:39:45,870 --> 00:39:48,237
Todos ni�os de favelas.
344
00:39:48,365 --> 00:39:51,474
Mayormente prostitutas ni�as.
345
00:39:51,602 --> 00:39:54,944
�Si no han encontrado el cuerpo,
como saben que est� muerta?
346
00:39:55,072 --> 00:39:58,152
Por ac� las prostitutas desaparecen,
347
00:39:58,280 --> 00:40:00,015
Hay solo dos lugares
donde pueden terminar.
348
00:40:00,017 --> 00:40:02,785
En el oc�ano o en el basurero.
349
00:40:17,734 --> 00:40:19,268
�Qu�?
350
00:41:03,925 --> 00:41:06,521
�Terminaste con
tu reconocimiento?
351
00:41:07,724 --> 00:41:09,858
Estoy hambriento.
352
00:41:10,525 --> 00:41:14,759
As� de hambriento estoy, que incluso me
podr�a comer el co�o grasoso de tu madre.
353
00:41:15,212 --> 00:41:18,186
Eso estar�a bien.
Ella necesita salir m�s.
354
00:41:18,397 --> 00:41:21,455
No pienses que vas
hacer sexo con ella.
355
00:41:21,876 --> 00:41:23,800
A ella no le gustan peque�os.
356
00:41:35,264 --> 00:41:37,314
Y aqu� est� el pedazo de mierda.
357
00:41:39,886 --> 00:41:41,984
- �Cu�nto?
- 35.
358
00:41:42,112 --> 00:41:44,253
- �Anal?
- 50.
359
00:41:48,438 --> 00:41:50,110
�No te muevas.
Qu�date ah�!
360
00:41:52,295 --> 00:41:53,085
�Quieta!
361
00:41:53,206 --> 00:41:55,998
�As� que te gustan las ni�as, eh?
362
00:41:56,587 --> 00:41:57,713
Ven ac�.
363
00:42:02,386 --> 00:42:05,738
Para ti. As� que no te
metas en problemas.
364
00:42:06,117 --> 00:42:09,133
La pr�xima vez, te voy arrestar.
365
00:42:19,517 --> 00:42:20,853
Se acab� el tiempo.
366
00:42:25,823 --> 00:42:27,327
No dudes en volver, cabr�n.
367
00:42:52,689 --> 00:42:54,923
Obrigado (Gracias).
368
00:43:48,178 --> 00:43:51,480
La �ltima cita de Cindy.
369
00:43:57,787 --> 00:43:59,755
Hola, Bruno.
370
00:43:59,757 --> 00:44:02,124
Hola, Bruno.
Este es John Chapman.
371
00:44:02,126 --> 00:44:04,460
�Creo que conoce a mi hermana,
Cindy Chapman?
372
00:44:04,462 --> 00:44:06,328
Oh... S�.
373
00:44:06,456 --> 00:44:08,564
Escuche, necesito...
374
00:44:08,566 --> 00:44:11,667
...encontrarme con
usted lo m�s pronto.
375
00:44:11,669 --> 00:44:12,868
�Hola?
376
00:44:12,870 --> 00:44:14,336
�Est� ah�?
377
00:44:14,464 --> 00:44:17,673
Oh, est� bien, est� bien...
378
00:44:17,801 --> 00:44:19,208
De noche no.
379
00:44:19,336 --> 00:44:22,144
Mi estudio fotogr�fico
est� en V�a Colina.
380
00:44:22,272 --> 00:44:26,949
Encu�ntreme en el
Caf� de afuera a las, 7 am.
381
00:44:27,077 --> 00:44:29,752
Habr� mucha gente.
382
00:44:29,880 --> 00:44:31,553
Muy bien, lo tengo.
383
00:44:31,681 --> 00:44:33,021
Lo veo ah�.
384
00:44:33,149 --> 00:44:34,590
Gracias.
385
00:44:44,701 --> 00:44:46,702
Oh...
386
00:44:46,830 --> 00:44:50,439
He estado nervioso desde
que escuche lo de Cindy.
387
00:44:50,567 --> 00:44:51,974
Es una gran chica.
388
00:44:51,976 --> 00:44:54,143
Lo siento.
389
00:44:54,271 --> 00:44:57,279
- �C�mo conoce a Cindy?
- Soy fot�grafo.
390
00:44:57,281 --> 00:45:00,449
Me convenci� de tomar
algunas fotos de la favela,
391
00:45:00,451 --> 00:45:01,784
ni�os pobres,
392
00:45:01,786 --> 00:45:04,386
era para reunir dinero.
393
00:45:04,514 --> 00:45:07,956
�Por eso sali� herida Cindy?
394
00:45:07,958 --> 00:45:09,458
No.
395
00:45:14,397 --> 00:45:16,665
�Ha escuchado acerca...
396
00:45:16,793 --> 00:45:19,034
...de la desaparici�n de ni�os?
397
00:45:19,162 --> 00:45:22,037
- �Los ni�os de la favela? S�.
- Si, s�.
398
00:45:22,165 --> 00:45:24,106
Todos creen que est�n muertos,
399
00:45:24,234 --> 00:45:26,408
pero su hermana estaba convencida
400
00:45:26,536 --> 00:45:28,410
que hab�a algo raro en eso.
401
00:45:28,538 --> 00:45:29,978
M�s de lo que cre�an.
402
00:45:30,106 --> 00:45:33,649
As� que empez� su propia
investigaci�n.
403
00:45:33,651 --> 00:45:35,918
Uso sus contactos
de la favela,
404
00:45:35,920 --> 00:45:38,954
las caridades, incluso la polic�a.
405
00:45:39,082 --> 00:45:42,457
La semana pasada, Cindy me llamo...
406
00:45:48,698 --> 00:45:50,499
Cindy me llamo agitada,
407
00:45:50,627 --> 00:45:52,401
me dio un lugar y la hora.
408
00:45:52,529 --> 00:45:54,903
Se iba a reunir con alguien
409
00:45:55,031 --> 00:45:58,073
que podr�a destapar todo
este asunto.
410
00:45:58,201 --> 00:46:00,242
Su hermana hizo
que me escondiera
411
00:46:00,370 --> 00:46:03,178
para tomar fotos de esa reuni�n.
412
00:46:03,306 --> 00:46:05,948
�Qu� averiguo?
413
00:46:06,076 --> 00:46:07,516
No me conto.
414
00:46:07,644 --> 00:46:12,087
Yo solo hab�a ido a tomar fotos.
415
00:46:12,215 --> 00:46:13,822
�Fue a la polic�a?
416
00:46:16,593 --> 00:46:19,761
Esc�cheme.
417
00:46:19,889 --> 00:46:21,730
Me agrada mucho su hermana,
418
00:46:21,858 --> 00:46:23,899
tiene un alma muy buena,
419
00:46:24,027 --> 00:46:25,934
pero no fue muy precavida,
420
00:46:26,062 --> 00:46:29,104
no ten�a problemas en poner
en mala situaci�n a ciertas personas.
421
00:46:29,232 --> 00:46:33,876
Ya le cont� todo,
ac� me desligo �OK?
422
00:46:33,878 --> 00:46:35,811
�D�nde est�n las fotos?
423
00:46:35,939 --> 00:46:38,981
Le di los originales a Cindy.
424
00:46:39,109 --> 00:46:40,983
�Puede darme las copias?
425
00:46:40,985 --> 00:46:42,684
No.
426
00:46:42,812 --> 00:46:45,187
Son mi seguro.
427
00:46:46,422 --> 00:46:48,190
Muy bien,
428
00:46:48,192 --> 00:46:49,892
gracias por su tiempo.
429
00:46:49,894 --> 00:46:52,227
No hay problema.
430
00:46:52,229 --> 00:46:53,695
Escucha,
431
00:46:53,697 --> 00:46:58,767
aprecio mucho que Cindy tenga
personas como t� de su parte.
432
00:46:58,769 --> 00:47:00,402
�Entiende?
433
00:47:00,404 --> 00:47:02,271
Significa mucho para m�.
434
00:47:03,239 --> 00:47:06,141
- Ok.
- Gracias.
435
00:49:27,350 --> 00:49:29,310
Ese debe ser el tipo con quien
se iba a encontrar.
436
00:49:30,854 --> 00:49:33,355
Si, parece un ciudadano modelo.
437
00:49:33,483 --> 00:49:35,891
Te las imprimir�, pero no creo
que sea de mucha ayuda.
438
00:49:36,019 --> 00:49:36,858
Tatuajes.
439
00:49:36,860 --> 00:49:38,820
Los tipos que me dispararon
ten�an...
440
00:49:38,928 --> 00:49:40,862
estos tatuajes tan elaborados.
441
00:49:40,990 --> 00:49:42,944
Como las pel�culas
de mafiosos asi�ticos.
442
00:49:43,052 --> 00:49:44,900
�Yakuza?
443
00:49:44,902 --> 00:49:47,135
- Si, �pero ac�?
- No los puedes descartar.
444
00:49:47,263 --> 00:49:50,177
Brasil tiene la mayor poblaci�n
de japoneses en el mundo.
445
00:49:50,327 --> 00:49:51,973
Los Yakuza, est�n en la sombra,
446
00:49:52,059 --> 00:49:57,712
y no tienen problemas en asociarse con
las bandas locales, para sus necesidades.
447
00:49:59,716 --> 00:50:01,116
Alto.
448
00:50:01,244 --> 00:50:02,551
Retrocede.
449
00:50:02,679 --> 00:50:04,519
Ah�.
450
00:50:04,647 --> 00:50:07,622
Agr�ndalo.
Ah�, alto.
451
00:50:07,750 --> 00:50:09,491
Hacia la derecha.
452
00:50:11,494 --> 00:50:13,295
�Qu� dice? �Ronos?
453
00:50:13,423 --> 00:50:14,763
Kronos.
454
00:50:14,891 --> 00:50:18,066
Es un night-club.
Yo s� d�nde est�.
455
00:50:18,194 --> 00:50:19,428
Espera, yo te llevare.
456
00:50:19,578 --> 00:50:21,703
No, no, no.
No puedo permitir que te involucres.
457
00:50:21,831 --> 00:50:23,986
Me has salvado muchas veces.
458
00:50:24,136 --> 00:50:25,440
Lo menos que puedo hacer,
es ser tu chofer.
459
00:50:25,568 --> 00:50:28,958
Adem�s, con alguien observ�ndote,
no dejar�a que volaras esta ciudad.
460
00:52:19,021 --> 00:52:21,156
Solo VIP.
461
00:52:35,531 --> 00:52:38,841
�Te dije que te aseguraras
que nadie me molestara!
462
00:52:47,850 --> 00:52:49,884
�Que estas mirando?
463
00:52:54,992 --> 00:52:56,992
�La conoces?
464
00:52:58,127 --> 00:52:59,127
No.
465
00:52:59,255 --> 00:53:01,249
Yo s� que la conoces, y que
te reuniste con ella.
466
00:53:01,399 --> 00:53:03,465
Dime por qu�.
467
00:53:03,593 --> 00:53:06,001
No recuerdo.
468
00:53:06,129 --> 00:53:07,902
�No recuerdas, eh?
469
00:53:08,904 --> 00:53:10,238
�Sabes qu�?
470
00:53:11,475 --> 00:53:13,875
No te lavaste las manos.
471
00:53:13,877 --> 00:53:15,110
Eso est� mal.
472
00:53:15,238 --> 00:53:17,312
D�jame ense�arte
un poco de higiene.
473
00:53:18,147 --> 00:53:19,381
�No!
474
00:53:26,589 --> 00:53:28,723
�La recuerdas ahora?
475
00:53:28,725 --> 00:53:32,627
- Era solo una puta que conoc�.
- Ella es mi hermana.
476
00:53:38,501 --> 00:53:41,202
�Te sientes mejor?
477
00:53:43,010 --> 00:53:44,105
Ok.
478
00:54:00,423 --> 00:54:04,192
- Ok.
- �No! Te lo dir�...
479
00:54:04,320 --> 00:54:06,528
Alg�n sopl�n de la favela
480
00:54:06,656 --> 00:54:08,063
le conto acerca de mis...
481
00:54:08,191 --> 00:54:09,464
...servicios.
482
00:54:09,592 --> 00:54:11,433
�Qu� servicios?
483
00:54:11,561 --> 00:54:15,170
- Importaci�n, exportaci�n.
- Contrabando.
484
00:54:15,298 --> 00:54:17,572
Empez� a seguirme.
485
00:54:17,658 --> 00:54:21,576
Me vio con uno de mis clientes
y me confronto por eso.
486
00:54:21,662 --> 00:54:22,877
No debi� hacer eso.
487
00:54:23,005 --> 00:54:24,919
�No! �Espera!
�No le hice nada!
488
00:54:25,069 --> 00:54:27,549
No la toque.
No ten�a que hacerlo.
489
00:54:27,677 --> 00:54:31,219
Mi cliente tenia personas
vigilando.
490
00:54:31,347 --> 00:54:33,722
Ellos vieron todo.
A ella, al tipo del auto,
491
00:54:33,724 --> 00:54:35,442
todo.
492
00:54:36,326 --> 00:54:40,195
�Qui�n es tu cliente?
493
00:54:40,323 --> 00:54:42,077
La piscina aun est� abierta.
494
00:54:42,101 --> 00:54:43,765
De acuerdo, de acuerdo.
495
00:54:45,302 --> 00:54:47,736
Sal de la ciudad.
Ve hacia el noroeste.
496
00:54:47,738 --> 00:54:49,471
Hay un peque�o camino de tierra
497
00:54:49,473 --> 00:54:53,341
25 kil�metros de Volta Redonda
que llevan a la hacienda.
498
00:54:53,343 --> 00:54:55,477
Mi cliente es due�o de eso.
499
00:54:55,605 --> 00:54:58,079
Est� bien, pero si me estas mintiendo,
500
00:54:58,081 --> 00:55:01,182
regresare para terminar con
tus lecciones de nataci�n.
501
00:55:16,966 --> 00:55:19,134
Muy bien, se�oras.
502
00:55:25,307 --> 00:55:27,175
Hoy,
503
00:55:27,303 --> 00:55:30,578
retomamos la favela.
504
00:55:30,706 --> 00:55:32,881
Una trabajadora
social americana fue all�,
505
00:55:33,009 --> 00:55:35,884
tratado de hacer cosas buenas...
506
00:55:36,012 --> 00:55:37,819
...y gracias a esos animales,
507
00:55:37,905 --> 00:55:41,890
ella est� en el hospital
luchando por su vida.
508
00:55:42,018 --> 00:55:43,258
Es una verg�enza...
509
00:55:43,386 --> 00:55:47,262
que se haya necesitado esto
para llamar la atenci�n de los jefes.
510
00:55:47,390 --> 00:55:49,364
Pero no importa.
511
00:55:49,492 --> 00:55:53,301
Sus objetivos son los pilares
del tr�fico de drogas,
512
00:55:53,429 --> 00:55:56,538
el comercio sexual, el asesinato.
513
00:55:56,540 --> 00:56:01,609
M�tenlos y todo
eso se vendr� abajo.
514
00:56:03,245 --> 00:56:06,748
Estamos haciendo el trabajo de Dios...
515
00:56:06,876 --> 00:56:10,285
...as� que, sin verg�enza.
516
00:56:10,413 --> 00:56:12,454
Sin culpa.
517
00:56:12,582 --> 00:56:15,023
Sin compasi�n.
518
00:56:15,151 --> 00:56:18,560
Solo... �B�jenlos!
519
00:56:18,688 --> 00:56:20,028
�Vamos!
520
00:56:23,133 --> 00:56:25,127
�Vamos, vamos, vamos!
521
00:56:26,095 --> 00:56:28,369
Dame toda la informaci�n
que tengas de esta hacienda.
522
00:56:28,455 --> 00:56:29,671
Nos dirigimos all�, en este momento.
523
00:56:29,799 --> 00:56:32,207
Solo d�ganles que se apuren.
524
00:56:33,576 --> 00:56:35,610
�Qu� tienes?
525
00:56:35,738 --> 00:56:37,779
Parecen ser...
526
00:56:37,907 --> 00:56:40,081
...manifiestos de embarques.
- D�jame ver.
527
00:56:43,886 --> 00:56:47,622
Mi contrabandista favorito,
Sr. Lima.
528
00:56:50,726 --> 00:56:53,828
Diablos, son falsos.
529
00:56:53,956 --> 00:56:55,190
Ya tienen los sellos de aduana,
530
00:56:55,340 --> 00:56:57,232
pero mira las fechas de salida.
531
00:57:01,737 --> 00:57:03,271
Mierda.
532
00:57:05,036 --> 00:57:06,120
Oh Se�or,
533
00:57:06,583 --> 00:57:10,901
nuestra es la confusi�n de rostro
de nuestros reyes,
534
00:57:11,028 --> 00:57:13,456
de nuestros pr�ncipes y de nuestros padres,
535
00:57:13,583 --> 00:57:15,801
porque pecamos contra ti.
536
00:57:17,385 --> 00:57:20,023
El Se�or, nuestro Dios,
537
00:57:20,150 --> 00:57:24,384
es misericordioso y perdonador, aun
cuando nos hemos rebelado contra �l.
538
00:57:25,015 --> 00:57:27,527
Inclina tu o�do, Dios m�o, y escucha.
539
00:57:27,654 --> 00:57:32,014
Abre tus ojos y mira
nuestras desolaciones...
540
00:57:32,267 --> 00:57:35,661
y la ciudad sobre la cual
es llamado tu nombre,
541
00:57:36,040 --> 00:57:41,912
porque no derramamos nuestras suplicas
ante tu presencia confiados en nuestras justicias,
542
00:57:43,047 --> 00:57:46,063
sino en tus muchas misericordias.
543
00:57:49,668 --> 00:57:50,678
Am�n.
544
00:58:20,283 --> 00:58:22,483
Mira este lugar.
545
00:58:22,569 --> 00:58:25,205
Seguro que todo es leg�timo.
546
00:58:25,355 --> 00:58:27,455
�Cu�l es el plan?
547
00:58:27,583 --> 00:58:30,258
Yo entro y tu regresas a casa.
548
00:58:30,386 --> 00:58:32,660
Aparte que ya tienes que ir a trabajar.
549
00:58:32,788 --> 00:58:36,364
�Seguro que no quieres que
te acompa�e para salvarte?
550
00:59:30,586 --> 00:59:32,387
Bienvenido.
551
00:59:32,389 --> 00:59:34,022
�Cu�l es su placer?
552
00:59:35,391 --> 00:59:38,059
No lo s�.
Es primera vez ac�.
553
00:59:38,145 --> 00:59:39,460
Que suerte.
554
00:59:39,588 --> 00:59:43,331
Tome asiento, y lo
atenderemos en un momento.
555
01:00:19,862 --> 01:00:21,870
Echa un vistazo a la barra.
556
01:00:29,755 --> 01:00:32,057
�Le digo a Hirimoto?
557
01:00:33,337 --> 01:00:37,487
Hirimoto no est� para ser molestado.
Nosotros podemos enc�rganos de esto.
558
01:00:41,662 --> 01:00:43,922
Tenemos invitado no deseado.
559
01:00:49,798 --> 01:00:51,866
Se�or, por ac� por favor.
560
01:01:18,756 --> 01:01:22,570
- Estado de actualizaci�n. Confirma.
- �rea 1 segura.
561
01:01:22,991 --> 01:01:26,259
- �rea 3 segura.
- Excelente.
562
01:01:26,974 --> 01:01:29,528
- Confirma con la lista.
- Copiado.
563
01:01:36,011 --> 01:01:37,845
Tome asiento.
564
01:01:52,394 --> 01:01:56,230
Mar�a, mi hermana.
565
01:03:37,299 --> 01:03:39,033
�Quietos!
566
01:03:41,136 --> 01:03:43,070
�Abajo! �Abajo!
567
01:03:43,072 --> 01:03:45,306
�Abajo!
568
01:03:45,308 --> 01:03:46,707
Oficial pidiendo refuerzos.
569
01:03:48,645 --> 01:03:50,845
Oficial pidiendo refuerzos
570
01:03:50,869 --> 01:03:53,314
Lugar: favela noroeste,
cul-de-sac.
571
01:03:53,316 --> 01:03:55,850
Tengo en custodia a
un asi�tico de 30 a�os.
572
01:03:55,852 --> 01:03:57,518
El sospechoso no est� en la lista.
573
01:03:57,520 --> 01:03:59,053
Copiado.
574
01:03:59,055 --> 01:04:01,756
Santo y Bororo en camino.
575
01:04:01,758 --> 01:04:04,759
Las otras unidades
mantengan sus posiciones.
576
01:04:04,887 --> 01:04:07,495
Repito, mantengan sus posiciones.
577
01:04:12,100 --> 01:04:13,834
Ok, �Qu� ocurre?
578
01:04:13,836 --> 01:04:16,437
Se�or, he visto actividad sospechosa.
579
01:04:16,565 --> 01:04:18,359
Tras la persecuci�n, he
encontrado estos dos hombres
580
01:04:18,487 --> 01:04:20,441
cargando a ni�os en la
camioneta a punta de pistola.
581
01:04:20,591 --> 01:04:23,044
Los desarme y avise por radio.
582
01:04:23,046 --> 01:04:25,146
Buen trabajo.
583
01:04:38,894 --> 01:04:41,295
�Esta arma est� registrada?
584
01:04:44,266 --> 01:04:45,700
Bien.
585
01:04:47,269 --> 01:04:49,103
Bien.
586
01:05:24,072 --> 01:05:26,340
Nuestro precio acaba de duplicarse.
587
01:05:33,348 --> 01:05:36,350
�Que est� ocurriendo?
�D�nde est�n los manifiestos?
588
01:05:36,478 --> 01:05:37,818
El plan ha cambiado.
589
01:05:37,946 --> 01:05:40,087
�Te hiciste cargo
de los cabos sueltos?
590
01:05:40,215 --> 01:05:42,256
�La chica americana?
591
01:05:42,258 --> 01:05:44,792
Todos los que pod�an haber hablado
con ella, est�n muertos.
592
01:05:44,794 --> 01:05:45,860
Bien.
593
01:05:45,862 --> 01:05:49,030
Tu dinero estar� en el puerto.
594
01:06:08,762 --> 01:06:11,862
Oficial ca�do, repito, oficial ca�do.
595
01:06:11,989 --> 01:06:13,871
Solicito asistencia m�dica.
596
01:06:35,062 --> 01:06:36,986
Nuestro invitado no bienvenido anda suelto.
597
01:06:37,659 --> 01:06:39,373
Intruso en el local.
598
01:06:39,500 --> 01:06:41,046
�Barrer los pisos!
599
01:07:14,330 --> 01:07:16,968
Pens� que hab�a dejado en claro
que no estaba para ser molestado.
600
01:07:17,095 --> 01:07:20,699
Lo siento, Hirimoto,
pero tenemos una situaci�n...
601
01:07:21,120 --> 01:07:24,346
El americano. �l est� aqu�.
Y resultando dif�cil de matar.
602
01:07:24,557 --> 01:07:26,691
�l tiene los manifiestos.
603
01:07:26,818 --> 01:07:29,120
Limpia la mercanc�a.
Y los hu�spedes.
604
01:07:29,121 --> 01:07:33,817
- �Y por qu� no haces una visita al hospital?
- S�, Hirimoto.
605
01:07:56,659 --> 01:07:57,591
�S�?
606
01:07:57,719 --> 01:08:01,862
El americano est� creando
problemas en mi negocio.
607
01:08:01,864 --> 01:08:03,998
Yo me encargare de �l.
608
01:08:14,242 --> 01:08:16,810
Lo siento, por lo de los manifiestos.
609
01:08:16,938 --> 01:08:18,546
Me sorprendi�.
610
01:08:18,674 --> 01:08:21,048
No pasara de nuevo.
611
01:08:42,096 --> 01:08:44,872
Sr. Lima.
612
01:08:49,778 --> 01:08:53,080
No me importan las armas de fuego.
613
01:08:53,082 --> 01:08:55,816
Partes movibles.
614
01:08:55,818 --> 01:08:58,485
Diferentes materiales.
615
01:08:59,821 --> 01:09:03,224
Tan... sucio.
616
01:09:07,429 --> 01:09:10,998
Ahora, esto...
617
01:09:11,000 --> 01:09:13,934
Es Tamahagane.
618
01:09:20,442 --> 01:09:23,510
Joya de acero.
619
01:09:25,714 --> 01:09:27,781
Pura.
620
01:09:32,454 --> 01:09:36,323
Puede cortar cualquier cosa.
621
01:09:48,069 --> 01:09:51,005
Como un intermediario.
622
01:12:02,971 --> 01:12:04,405
�Sr. Chapman?
623
01:12:04,533 --> 01:12:06,073
�Que hace ac�?
624
01:12:06,075 --> 01:12:08,542
Esos hombres atacaron a Cindy.
625
01:12:08,670 --> 01:12:11,745
�Cu�les? �Todos?
626
01:12:11,747 --> 01:12:14,782
Ellos han tenido algo que ver.
627
01:12:14,784 --> 01:12:16,383
�Katarina!
628
01:12:16,385 --> 01:12:20,821
Mar�a, la hermana de Kuka,
ella est� aqu�, yo la vi. Esta abajo
629
01:12:20,823 --> 01:12:24,091
- �Qu� ocurre?
- Te lo mostrare, s�gueme.
630
01:12:57,859 --> 01:12:59,326
Ella estaba aqu�.
631
01:12:59,328 --> 01:13:01,762
Hab�an ni�os,
Hab�an personas...
632
01:13:01,890 --> 01:13:03,897
Mira.
633
01:13:04,999 --> 01:13:08,402
Manifiestos de embarques falsos.
634
01:13:15,043 --> 01:13:17,277
Tratan de contrabandear a los ni�os.
635
01:13:18,947 --> 01:13:22,082
Sr. Chapman, �por qu� no me
da el portafolios del Sr. Lima?
636
01:13:22,210 --> 01:13:25,285
Yo me encargo, desde aqu�.
637
01:13:32,694 --> 01:13:33,961
Gracias.
638
01:13:34,996 --> 01:13:36,530
Da Silva,
639
01:13:36,532 --> 01:13:40,100
Lleva al Sr. Chapman al hotel.
640
01:13:40,102 --> 01:13:42,703
Iremos a revisar al puerto.
641
01:14:05,027 --> 01:14:08,228
Sr. Chapman, �por qu� no me
da el portafolios del Sr. Lima?
642
01:14:08,230 --> 01:14:10,430
Yo me encargo, desde aqu�.
643
01:14:15,737 --> 01:14:18,238
Ve y mira que mi hermana este bien.
644
01:14:19,140 --> 01:14:20,574
Por favor.
645
01:15:39,887 --> 01:15:42,656
Oh, s�, lo hab�a olvidado...
646
01:15:42,784 --> 01:15:46,760
Quieta. Polic�a.
Todo eso.
647
01:17:20,093 --> 01:17:21,148
�Hola?
648
01:17:21,276 --> 01:17:22,766
Manny, soy yo, encontr� a las ni�as,
649
01:17:22,894 --> 01:17:24,118
las ni�as desaparecidas
de las favelas.
650
01:17:24,246 --> 01:17:26,126
Los yakuzas las est�n
embarcando al Jap�n.
651
01:17:26,212 --> 01:17:27,294
Dios.
652
01:17:27,380 --> 01:17:28,528
Muy bien, �d�nde est�s?
653
01:17:28,656 --> 01:17:30,630
En el puerto.
654
01:17:30,632 --> 01:17:33,333
Puerto Del Rio. Almac�n 9.
655
01:17:33,461 --> 01:17:35,135
Yo s� d�nde queda el almac�n 9.
656
01:17:35,137 --> 01:17:36,570
Escucha, trae a los polic�as.
657
01:17:36,572 --> 01:17:38,218
Pero que no lo avisen por radio.
658
01:17:38,326 --> 01:17:40,574
Thiago es corrupto.
659
01:17:40,702 --> 01:17:43,536
Bien, �qu� vas a hacer
hasta que lleguen?
660
01:17:44,847 --> 01:17:46,980
Tomar la escena.
661
01:17:49,250 --> 01:17:51,651
Me tem�a eso.
662
01:17:52,553 --> 01:17:53,720
Mierda.
663
01:18:04,273 --> 01:18:05,441
Creo que el americano esta...
664
01:18:06,954 --> 01:18:08,080
�Hola?
665
01:18:08,837 --> 01:18:10,005
�Hola?
666
01:18:10,132 --> 01:18:13,064
�Qu� est� pasando?
667
01:18:17,963 --> 01:18:22,407
Env�a a todos. �Derr�benlo!
668
01:18:25,219 --> 01:18:27,254
Nos encargaremos de �l.
669
01:18:27,382 --> 01:18:29,156
Detective.
670
01:18:32,260 --> 01:18:35,028
Disculpe mi escepticismo,
671
01:18:35,114 --> 01:18:37,664
pero creo que los acompa�are.
672
01:26:54,006 --> 01:26:57,274
Has peleado mejor que tu hermana.
673
01:27:43,288 --> 01:27:45,956
Es gracioso...
674
01:27:46,084 --> 01:27:48,225
...como terminaron las cosas.
675
01:27:48,353 --> 01:27:49,827
�Cierto?
676
01:28:12,518 --> 01:28:14,351
En mi casillero...
677
01:28:14,479 --> 01:28:16,087
...en la estaci�n de polic�a,
678
01:28:16,215 --> 01:28:17,621
hay...
679
01:28:17,749 --> 01:28:20,024
...una lista de personas...
680
01:28:20,026 --> 01:28:22,827
...que Hirimoto sobornaba.
681
01:28:22,829 --> 01:28:25,896
La polic�a, los tribunales,
682
01:28:26,024 --> 01:28:27,531
el gobierno.
683
01:28:31,136 --> 01:28:32,937
D�sela a Katarina.
684
01:28:33,065 --> 01:28:35,773
Ella har� lo correcto.
685
01:28:39,444 --> 01:28:41,712
Fui el primero de mi familia...
686
01:28:41,840 --> 01:28:44,381
...en llegar a los 45.
687
01:28:46,952 --> 01:28:51,555
La mayor�a de mi familia
est�n en la favela.
688
01:28:51,683 --> 01:28:54,291
Yo los iba a sacar de ah�.
689
01:28:54,419 --> 01:28:56,360
Pero...
690
01:28:57,930 --> 01:29:00,045
...esa es la voluntad de Dios.
691
01:29:01,601 --> 01:29:04,001
Dios no tiene nada que ver con eso.
692
01:29:04,129 --> 01:29:06,570
Tu elegiste tu camino.
693
01:29:12,344 --> 01:29:16,113
Yo no ataque a tu hermana, lo juro.
694
01:29:16,241 --> 01:29:18,716
Podre ser un pecador,
695
01:29:18,802 --> 01:29:20,651
pero no un salvaje.
696
01:29:33,198 --> 01:29:35,412
Mi d�a del juicio final est� cerca.
697
01:29:37,136 --> 01:29:39,503
�Aun te queda una bala...
698
01:29:39,631 --> 01:29:42,506
...en esa pistola?
699
01:31:38,990 --> 01:31:40,658
Hola.
700
01:31:54,806 --> 01:31:57,741
Ella esta exhausta.
701
01:31:57,869 --> 01:32:02,046
Inclusive el m�nimo esfuerzo
seria monumental para ella.
702
01:32:02,174 --> 01:32:04,748
�Cu�nto demorara para que
este de nuevo sobre sus pies?
703
01:32:04,876 --> 01:32:06,684
Bueno, Sr. Chapman,
704
01:32:06,812 --> 01:32:09,186
hay algo que debe entender.
705
01:32:09,314 --> 01:32:12,623
Lo golpes fueron muy fuertes,
706
01:32:12,751 --> 01:32:15,759
incluyendo un trauma
severo en la cabeza.
707
01:32:15,887 --> 01:32:18,729
Va a ser un proceso muy largo
708
01:32:18,857 --> 01:32:22,614
para que vuelva a
funcionar por ella misma.
709
01:32:22,868 --> 01:32:26,011
Estamos hablando de a�os.
710
01:32:43,421 --> 01:32:45,923
Uh, hola, uh, �Caf�?
Negro, por favor.
711
01:32:46,009 --> 01:32:48,992
Whiskey solo.
Que sea doble.
712
01:32:48,994 --> 01:32:52,096
- Son las 9 de la ma�ana.
- Si, cierto.
713
01:32:52,224 --> 01:32:54,898
Disculpe, que solo sea simple.
714
01:32:55,026 --> 01:32:56,333
Bien.
715
01:32:57,769 --> 01:33:00,037
Mira, John,
716
01:33:00,165 --> 01:33:02,539
has salvado docenas de ni�os.
717
01:33:02,667 --> 01:33:04,475
Manny, yo...
718
01:33:04,603 --> 01:33:06,877
pens� que me iba a sentir
mejor despu�s de todo esto,
719
01:33:07,005 --> 01:33:08,919
pero viendo a Cindy
tal como est�...
720
01:33:09,047 --> 01:33:10,641
Alto, alto.
721
01:33:10,791 --> 01:33:13,350
No puedes pensar de esa forma.
722
01:33:13,478 --> 01:33:15,863
Te vas a destruir a ti mismo.
723
01:33:16,789 --> 01:33:18,622
As� que, �qu� tal si...
724
01:33:18,708 --> 01:33:21,625
el t�o Manny te da otra
cosa para que destruyas?
725
01:33:23,361 --> 01:33:25,829
Veras, yo y algunos de los de arriba
en el Departamento de Estado
726
01:33:25,957 --> 01:33:27,698
siempre pensamos,
"�No ser�a bueno
727
01:33:27,826 --> 01:33:30,934
tener alguien que pueda hacer los
trabajos que no podemos?"
728
01:33:31,062 --> 01:33:34,104
- �No es para eso la CIA?
- Vamos, est�n ocupados.
729
01:33:34,232 --> 01:33:36,106
Entre China y el Medio Oriente,
730
01:33:36,234 --> 01:33:38,887
�tratas de escaparte
de la burocracia? Olv�dalo.
731
01:33:39,141 --> 01:33:40,914
Gracias.
732
01:33:41,294 --> 01:33:44,640
Yo estoy pensando
en algo menos oficial.
733
01:33:45,692 --> 01:33:49,520
Sabes, mi cabeza aun es un lio.
734
01:33:49,648 --> 01:33:52,042
Pero hay otra cosa
que debes considerar,
735
01:33:52,464 --> 01:33:54,412
la condici�n de Cindy.
736
01:33:54,708 --> 01:33:57,568
Las cuentas medicas se te
van a acumular durante a�os.
737
01:33:58,452 --> 01:33:59,843
�Cu�l es el punto?
738
01:34:00,055 --> 01:34:01,923
Vamos, ella no tiene
ning�n seguro de salud.
739
01:34:02,051 --> 01:34:03,591
He estado pagando esas cuentas
a trav�s de la embajada.
740
01:34:03,741 --> 01:34:05,688
�Pero por cuanto tiempo
podr�a durar eso?
741
01:34:06,026 --> 01:34:07,738
Sin embargo,
742
01:34:07,866 --> 01:34:10,760
si ella fuera dependiente de
un agente del gobierno...
743
01:34:11,308 --> 01:34:13,196
Eso ser�a otra cuesti�n.
744
01:34:15,214 --> 01:34:17,347
Me dices que si acepto ese trabajo,
745
01:34:17,349 --> 01:34:19,917
�t� te encargar�as
del bienestar de Cindy?
746
01:34:22,801 --> 01:34:24,052
�Pero qu� ser�a si no acepto?
747
01:34:24,390 --> 01:34:26,124
No habr�a mucho que yo pudiera hacer.
748
01:34:48,246 --> 01:34:50,338
�Cu�ndo comienzo?
749
01:34:54,273 --> 01:34:56,776
Lo acabas de hacer.
750
01:34:58,638 --> 01:35:00,742
Este es tu nombre clave.
751
01:35:07,087 --> 01:35:09,457
Traducci�n de Esplan, con arreglos de Mr. Peli
752
01:35:09,458 --> 01:35:12,458
Adaptaci�n & sincro by sircris.
52041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.