All language subtitles for FALCON RISING ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,837 --> 00:00:29,323 Traducci�n de Esplan, con arreglos de Mr. Peli 2 00:00:29,324 --> 00:00:32,324 Adaptaci�n & sincro by sircris. 3 00:01:04,917 --> 00:01:09,220 Canter, Connelly, Franklin, 4 00:01:09,222 --> 00:01:13,224 Johnson, Kim, Matthews, 5 00:01:13,226 --> 00:01:18,196 Rodr�guez, Flanagan, Devany, 6 00:01:18,198 --> 00:01:22,167 Rauls, Rickson, Samuels, 7 00:01:22,169 --> 00:01:26,237 Simmons, Williams. 8 00:03:30,329 --> 00:03:32,697 Estas de mala suerte, Johnny. 9 00:03:33,499 --> 00:03:36,234 Estas de mala suerte. 10 00:04:14,873 --> 00:04:17,909 John, �C�mo te va? 11 00:04:17,911 --> 00:04:20,845 La misma mierda, diferente locaci�n. 12 00:04:26,185 --> 00:04:27,352 �Todos abajo! 13 00:04:27,354 --> 00:04:30,321 �Al suelo! �Todos al suelo! 14 00:04:30,323 --> 00:04:32,035 �Las manos donde las pueda ver! 15 00:04:33,927 --> 00:04:35,759 �Abre la caja registradora! 16 00:04:44,203 --> 00:04:46,270 �Qu� te ocurre, eres sordo? 17 00:04:53,045 --> 00:04:55,146 Oye. 18 00:04:56,648 --> 00:04:58,416 Dije, al suelo. 19 00:05:00,453 --> 00:05:03,793 Si me disparas en el est�mago, mi oportunidad de sobrevivir es mayor, �no? 20 00:05:05,651 --> 00:05:07,392 D�jame ayudarte. 21 00:05:12,464 --> 00:05:14,999 �Qu� tal un hueco en el pecho? 22 00:05:15,127 --> 00:05:17,081 Oh, s�, si... Tienes raz�n. 23 00:05:17,105 --> 00:05:18,336 Efectivo pero no es suficiente. 24 00:05:18,464 --> 00:05:20,071 Te dir� algo. 25 00:05:20,073 --> 00:05:22,874 El cerebro explota. 26 00:05:25,612 --> 00:05:27,478 �Disp�rale! 27 00:05:30,082 --> 00:05:31,749 �Qu�? �No es tu estilo? 28 00:05:31,751 --> 00:05:34,152 Ya s�, ya se. Tienes raz�n. 29 00:05:34,280 --> 00:05:37,288 Lo primero que hago. Se destroza el cerebro, y te cagas en los pantalones. 30 00:05:37,416 --> 00:05:39,590 Es demasiado cl�sico para ti. Lo tengo, lo tengo. 31 00:05:39,718 --> 00:05:41,659 Mi favorita. 32 00:05:41,787 --> 00:05:44,648 Cl�sico, con suficiente salpicada para que entiendan que vas en serio. 33 00:05:44,757 --> 00:05:45,830 Est�s loco. 34 00:05:45,832 --> 00:05:47,912 Eh, no, no, no. Soy loco e impaciente. 35 00:05:47,998 --> 00:05:49,834 Vamos, vamos. Vamos, vamos. 36 00:05:49,984 --> 00:05:52,837 No me obligue a hacerlo yo mismo. �M�ndame a casa! 37 00:05:52,839 --> 00:05:55,440 - Yo no... - �Disp�rame! 38 00:05:55,568 --> 00:05:57,108 Dispara... 39 00:05:59,111 --> 00:06:02,713 O me disparas, o dejas de hacerme perder el tiempo. 40 00:06:51,797 --> 00:06:54,198 Qu�date con el vuelto. 41 00:08:07,472 --> 00:08:10,174 No estoy ac�. Vete. 42 00:08:17,983 --> 00:08:20,151 - Cindy... - C�llate. 43 00:08:20,279 --> 00:08:24,755 No te llame la semana pasada, y te avise que ven�a? 44 00:08:24,883 --> 00:08:25,856 S�. 45 00:08:25,984 --> 00:08:30,828 Tambi�n te envi� un mail, ayer, para recordarte que ven�a. 46 00:08:30,930 --> 00:08:32,964 Si... 47 00:08:32,966 --> 00:08:34,599 �Y? 48 00:08:34,727 --> 00:08:36,534 Y... 49 00:08:36,536 --> 00:08:38,576 No tengo nada. Mira, Cindy, Lo siento. 50 00:08:38,642 --> 00:08:41,134 No se pas�. 51 00:08:43,141 --> 00:08:45,743 Yo s� que paso. 52 00:08:45,871 --> 00:08:48,579 Mira, Cindy, lo siento. 53 00:08:48,581 --> 00:08:50,621 Me olvide de recogerte del aeropuerto. 54 00:08:54,904 --> 00:08:56,780 Por si no te has olvidado, 55 00:08:56,930 --> 00:09:00,138 �c�mo puedo estar segura que eres mi hermano? 56 00:09:01,426 --> 00:09:03,928 Lo siento. 57 00:09:05,063 --> 00:09:08,230 �Recuerdas ese restaurant jamaiquino que fuimos con ese pescado? 58 00:09:08,360 --> 00:09:10,968 Oh, s�. Creo que era el Coley's. 59 00:09:10,970 --> 00:09:13,004 Estaba bueno. 60 00:09:14,172 --> 00:09:18,109 No, no, tome demasiado en la boda. 61 00:09:18,237 --> 00:09:19,043 �C�mo es eso? 62 00:09:19,171 --> 00:09:21,012 Ya me conoces, era la dama de honor. 63 00:09:21,014 --> 00:09:24,482 Eso no va a cambiar, ya estas casada con este cuaderno. 64 00:09:24,610 --> 00:09:25,950 Ya te le estas pareciendo. 65 00:09:26,078 --> 00:09:27,184 Dame eso. 66 00:09:27,312 --> 00:09:29,066 Sabes que mi vida est� en este libro. 67 00:09:29,216 --> 00:09:31,824 Ese es el problema. 68 00:09:35,727 --> 00:09:37,962 �Est�s bien? 69 00:09:38,090 --> 00:09:39,830 Estoy bien. 70 00:09:41,733 --> 00:09:44,301 Estoy bien. 71 00:09:44,429 --> 00:09:47,038 �Estas tomando tus medicamentos? 72 00:09:51,043 --> 00:09:53,444 D�jame ver eso. 73 00:09:53,446 --> 00:09:55,046 Vamos. 74 00:10:14,166 --> 00:10:16,233 �Mentas? 75 00:10:16,235 --> 00:10:17,568 �De verdad, John? 76 00:10:17,570 --> 00:10:21,105 Mira, se me acabo mi prescripci�n, 77 00:10:21,233 --> 00:10:23,227 de todas maneras no me gusta tomarlas. 78 00:10:23,335 --> 00:10:25,009 Me marean un poco. 79 00:10:25,137 --> 00:10:28,411 A parte siempre te quejas de mi mal aliento, 80 00:10:28,561 --> 00:10:30,448 por lo menos ahora mi aliento est� fresco. 81 00:10:36,121 --> 00:10:38,856 Bonito collar. �Qui�n te lo dio? 82 00:10:38,858 --> 00:10:41,525 Un idiota, hermano. 83 00:10:41,527 --> 00:10:42,860 Cu�ntame, 84 00:10:42,862 --> 00:10:45,963 �C�mo est�n los barrios bajos de Brasil? 85 00:10:45,965 --> 00:10:48,733 Est�n bien. Regreso ma�ana. 86 00:10:48,861 --> 00:10:51,001 Y las Favelas no son barrios bajos, John. 87 00:10:51,129 --> 00:10:52,937 Hay mucha cultura ah�. 88 00:10:53,065 --> 00:10:57,942 Barrios bajos culturales. Eso est� mejor, pero peligrosos. 89 00:10:58,070 --> 00:11:00,944 Me remuerde haberte involucrado en eso. 90 00:11:02,280 --> 00:11:03,981 Estoy bien. 91 00:11:07,220 --> 00:11:08,586 �Estas segura de eso? 92 00:11:08,588 --> 00:11:10,755 S�. 93 00:11:10,757 --> 00:11:13,457 Solo estoy cansada. 94 00:11:46,958 --> 00:11:49,627 Cu�date, Johnny. 95 00:13:45,810 --> 00:13:48,379 Katarina. 96 00:13:48,381 --> 00:13:50,881 No nos los podemos ganar usando eso. 97 00:13:51,009 --> 00:13:55,486 No nos los ganaremos, pero estar� m�s seguro. 98 00:13:55,614 --> 00:13:58,322 �Katarina! �Katarina! 99 00:14:25,850 --> 00:14:28,152 Cindy. 100 00:14:30,622 --> 00:14:34,525 Esta viva. Llama una ambulancia, ahora. 101 00:14:56,147 --> 00:14:58,449 - Buenos d�as muchachos. - Se�or. 102 00:15:10,428 --> 00:15:12,228 Betty, querida. Caf� por favor. 103 00:15:12,252 --> 00:15:17,270 Los detectives Santo y Bororo de la polic�a de Rio desean verlo. 104 00:15:18,237 --> 00:15:20,671 Bien, env�alos. 105 00:15:20,799 --> 00:15:22,406 Muy bien. 106 00:15:26,712 --> 00:15:29,152 Buenos d�as, Vice-C�nsul. 107 00:15:29,321 --> 00:15:30,153 Soy el Detective Thiago Santo, 108 00:15:30,750 --> 00:15:32,641 de la Polic�a de Rio de Janeiro, 109 00:15:32,810 --> 00:15:35,196 este es mi compa�ero, Carlo Bororo. 110 00:15:36,748 --> 00:15:39,223 - Tome asiento. - Gracias. 111 00:15:39,351 --> 00:15:42,026 Entonces, Detective Thiago, �a qu� debo este placer? 112 00:15:42,154 --> 00:15:44,962 Malas noticias, me temo. 113 00:15:45,090 --> 00:15:47,331 Uno de los suyos. 114 00:15:48,400 --> 00:15:50,434 Aparentemente ella estaba haciendo labor social 115 00:15:50,562 --> 00:15:53,537 para un grupo americano, para las favelas. 116 00:16:01,179 --> 00:16:03,714 �La conoce? 117 00:16:04,182 --> 00:16:05,149 Esta... 118 00:16:05,277 --> 00:16:06,517 Viva. 119 00:16:06,645 --> 00:16:08,585 Barely. 120 00:16:08,713 --> 00:16:11,388 La encontraron en la favela. 121 00:16:12,157 --> 00:16:15,159 �Qui�n pudo hacerle esto? 122 00:16:15,287 --> 00:16:19,296 Cuando trabajas con animales, puedes salir mordido. 123 00:16:40,718 --> 00:16:42,953 �Hola? 124 00:16:44,556 --> 00:16:46,123 �Qu�? 125 00:16:48,160 --> 00:16:50,761 �Cu�ndo? 126 00:16:50,763 --> 00:16:53,097 �Qu� hospital? 127 00:16:53,225 --> 00:16:55,566 Estoy en camino. 128 00:17:46,373 --> 00:17:47,625 Gracias. 129 00:17:47,786 --> 00:17:49,553 Kuka. 130 00:17:50,155 --> 00:17:52,656 �Te enteraste lo de Cindy? 131 00:17:53,725 --> 00:17:57,127 �Sabes algo acerca de eso? 132 00:17:58,930 --> 00:18:01,331 Eso es lo que pens�. 133 00:18:08,675 --> 00:18:10,389 �l est� mintiendo. 134 00:18:10,676 --> 00:18:12,609 T� piensas que todos mienten. 135 00:18:12,611 --> 00:18:15,078 Si el zapato te entra en el otro pie. 136 00:18:41,189 --> 00:18:42,693 Estos dos van conmigo. 137 00:18:44,310 --> 00:18:45,442 �Eh! 138 00:18:45,444 --> 00:18:47,446 D�jelos en paz. 139 00:18:48,414 --> 00:18:50,714 �No hicieron nada! 140 00:18:52,951 --> 00:18:55,686 Claro. 141 00:18:56,107 --> 00:18:57,527 Son inocentes corderos. 142 00:19:07,689 --> 00:19:09,907 Oficial Da Silva. 143 00:19:10,328 --> 00:19:13,092 Me alegro de que pueda unirse a nosotros. 144 00:19:13,219 --> 00:19:14,093 �C�mo? 145 00:19:15,632 --> 00:19:16,926 �Esta es su favela? 146 00:19:17,599 --> 00:19:18,725 �Es su asignaci�n? 147 00:19:20,378 --> 00:19:24,114 �La misma favela donde la trabajadora social, Cindy Chapman, 148 00:19:24,242 --> 00:19:26,483 fue casi asesinada hace algunos d�as? 149 00:19:26,485 --> 00:19:28,719 �Tiene testigos? 150 00:19:28,805 --> 00:19:30,487 �Alg�n sospechoso? 151 00:19:30,615 --> 00:19:32,823 �Alguna pista? 152 00:19:39,097 --> 00:19:41,064 Soda. 153 00:19:45,319 --> 00:19:46,445 Muy �til. 154 00:19:48,172 --> 00:19:49,873 Tiene raz�n. 155 00:19:50,042 --> 00:19:51,798 No va a funcionar. 156 00:19:51,933 --> 00:19:54,012 �La sosa est� caliente! 157 00:19:54,140 --> 00:19:56,813 Necesitamos hielo. 158 00:19:57,101 --> 00:19:58,773 Paulo ve a buscar hielo. 159 00:20:13,698 --> 00:20:18,302 El departamento te dio permiso para hacer las cosas amablemente. 160 00:20:18,430 --> 00:20:21,338 Luego, una americana casi muerta. 161 00:20:21,340 --> 00:20:23,807 Es hora de hacerlo a mi manera. 162 00:20:44,295 --> 00:20:47,064 Has progresado mucho. 163 00:20:57,842 --> 00:21:00,877 Evitemos una escena fea, ac�. 164 00:21:09,087 --> 00:21:11,988 Hare un trato contigo. 165 00:21:11,990 --> 00:21:14,591 Tu mejor luchador... 166 00:21:14,593 --> 00:21:17,327 ...contra el m�o. 167 00:21:20,198 --> 00:21:24,501 Si ganamos, viviremos para encontrarnos otro d�a. 168 00:21:24,503 --> 00:21:26,870 �Y si ganamos nosotros? 169 00:21:29,207 --> 00:21:31,847 Le devolveremos todas sus cosas, 170 00:21:31,997 --> 00:21:34,911 y soltamos a los detenidos... 171 00:21:35,039 --> 00:21:37,547 y nunca regresaremos. 172 00:21:41,552 --> 00:21:43,653 Trato hecho. 173 00:22:03,710 --> 00:22:05,508 Oye hombre. Ven aqu�. 174 00:22:09,760 --> 00:22:11,180 No tengas miedo. Ven. 175 00:22:19,355 --> 00:22:21,027 Thiago, �l es bueno. 176 00:22:23,863 --> 00:22:27,761 Pero vamos a ver lo grande que se siente un hombre cuando no retrocede. 177 00:22:29,842 --> 00:22:32,060 No importa lo que suceda conmigo... 178 00:22:33,353 --> 00:22:34,773 no arresten a este hombre. 179 00:22:38,357 --> 00:22:39,231 Vamos a hacer esto. 180 00:22:53,450 --> 00:22:55,122 �Mira esto! 181 00:23:10,511 --> 00:23:12,309 �Eso es todo lo que tienes? 182 00:23:41,259 --> 00:23:43,473 As� que... 183 00:23:43,475 --> 00:23:45,208 regresaremos... 184 00:23:45,210 --> 00:23:47,944 �las veces necesarias 185 00:23:47,946 --> 00:23:52,315 hasta que atrapemos a quien ataco a la americana! 186 00:23:57,822 --> 00:24:00,223 Y t�. 187 00:24:00,225 --> 00:24:03,960 No te olvides de qu� lado estas. 188 00:24:10,935 --> 00:24:12,969 �Thiago! 189 00:24:14,472 --> 00:24:16,573 �Traje el hielo! 190 00:24:55,880 --> 00:24:57,280 Manny. 191 00:24:57,408 --> 00:24:59,316 John. 192 00:24:59,318 --> 00:25:01,351 Bonito traje. 193 00:25:01,479 --> 00:25:03,587 Veo que has dejado de trabajar. 194 00:25:10,227 --> 00:25:11,928 Gusto de verte, 195 00:25:12,056 --> 00:25:15,065 aparte de las circunstancias. 196 00:25:15,067 --> 00:25:17,067 �Quieres algo de comer? �Tienes hambre? 197 00:25:17,175 --> 00:25:20,236 - No, quiero ver a mi hermana. - Eso es lo que pens�. 198 00:25:20,364 --> 00:25:21,238 Vamos. 199 00:25:50,368 --> 00:25:52,636 La pusimos en coma inducido, 200 00:25:52,638 --> 00:25:56,406 para darle a su cerebro, tiempo para que se recupere. 201 00:26:08,986 --> 00:26:10,954 �John? 202 00:26:12,890 --> 00:26:14,958 �John, estas bien? 203 00:26:18,796 --> 00:26:20,296 �Sobrevivir�? 204 00:26:20,298 --> 00:26:22,032 No podr�a asegurarle. 205 00:26:22,034 --> 00:26:23,914 Dada la gravedad de sus heridas, 206 00:26:23,916 --> 00:26:25,983 es un milagro que este con vida aun. 207 00:26:25,985 --> 00:26:27,437 Hola, pase. 208 00:26:27,439 --> 00:26:30,707 John, �l es el Detective Thiago. 209 00:26:30,709 --> 00:26:33,576 Est� a cargo del a investigaci�n de Cindy. 210 00:26:33,578 --> 00:26:37,414 Siento lo de su hermana, Sr. Chapman. 211 00:26:38,750 --> 00:26:40,417 El crimen en la favela 212 00:26:40,545 --> 00:26:43,319 se ha incrementado recientemente. 213 00:26:43,447 --> 00:26:47,319 Haremos todo lo posible para encontrar al atacante. 214 00:26:47,451 --> 00:26:50,221 Ella era una voluntaria. �Porque la atacar�an? 215 00:26:50,391 --> 00:26:52,732 Cuando ven una americana, ven dinero. 216 00:26:52,733 --> 00:26:53,985 �Le robaron? 217 00:26:54,162 --> 00:26:57,344 La encontraron sin billetera y sin joyas. 218 00:26:57,514 --> 00:26:59,080 �Tiene algunas pistas? 219 00:26:59,166 --> 00:27:02,534 Estamos preguntando a varios delincuentes de la zona. 220 00:27:02,704 --> 00:27:04,708 Ya obtendremos algo. - Ha sido un largo d�a, 221 00:27:04,836 --> 00:27:06,991 d�jame llevarte al hotel para que descanses. - No, no, no. 222 00:27:07,141 --> 00:27:08,431 Quiero ir al lugar donde encontraron a Cindy. 223 00:27:08,581 --> 00:27:10,780 Con todo respeto, Sr. Chapman, 224 00:27:10,908 --> 00:27:15,652 la favela no es exactamente un lugar tur�stico. 225 00:27:15,780 --> 00:27:18,555 Yo no soy un turista normal. 226 00:27:21,321 --> 00:27:22,696 Bien, bien, bien. 227 00:27:22,824 --> 00:27:26,129 V�monos. Vamos, vamos. 228 00:27:26,257 --> 00:27:28,765 Gracias Detective. Lo veremos abajo. 229 00:27:55,560 --> 00:28:00,396 Es algo terrible la violencia en la favela. 230 00:28:00,398 --> 00:28:05,135 Solo un par de vendedores de drogas pele�ndose entre ellos... 231 00:28:05,263 --> 00:28:09,205 ...para vender m�s drogas, a mas adictos en m�s zonas. 232 00:28:12,042 --> 00:28:15,645 Si creen que estas en el lado equivocado, bang. 233 00:28:15,647 --> 00:28:18,448 Bueno o malo. 234 00:28:21,852 --> 00:28:24,398 Su hermana esta en las manos de Dios. 235 00:28:24,526 --> 00:28:26,089 Rezare por ella. 236 00:28:26,217 --> 00:28:28,424 En mi experiencia, todo lo de Dios 237 00:28:28,426 --> 00:28:31,694 sirve para que las personas se maten entre ellos. 238 00:28:34,331 --> 00:28:38,701 Es mejor a que se maten sin ninguna raz�n, �no? 239 00:28:38,829 --> 00:28:40,503 Eso es para salvajes. 240 00:28:46,377 --> 00:28:49,746 La pr�xima generaci�n, no se deje enga�ar. 241 00:29:14,806 --> 00:29:18,208 Oficial Da Silva, 242 00:29:18,336 --> 00:29:21,444 este es John Chapman, hermano de la v�ctima. 243 00:29:21,572 --> 00:29:24,280 Le gustar�a ver la escena del crimen. 244 00:29:25,516 --> 00:29:29,719 La oficial Da Silva est� encargada de la seguridad de la favela. 245 00:29:55,824 --> 00:29:56,880 Sr. Chapman, 246 00:29:57,008 --> 00:29:59,883 mi arma, por favor. 247 00:30:00,011 --> 00:30:01,985 �Est� bien? 248 00:30:09,426 --> 00:30:11,227 Debo regresar. 249 00:30:17,108 --> 00:30:20,250 Aseg�rate de que no cause ning�n problema. 250 00:30:25,342 --> 00:30:27,944 S�game, Sr. Chapman. 251 00:30:28,072 --> 00:30:29,245 Por favor. 252 00:30:36,520 --> 00:30:38,254 All�. 253 00:30:38,382 --> 00:30:41,291 Un ni�o de la zona la encontr� justo a tiempo. 254 00:30:43,060 --> 00:30:46,362 No es un lugar muy selecto, �no es as�? 255 00:30:46,490 --> 00:30:48,665 �Alg�n testigo? 256 00:30:48,793 --> 00:30:51,367 No, hasta ahora. 257 00:30:51,369 --> 00:30:52,669 S�. 258 00:30:52,797 --> 00:30:55,872 �Nadie vio nada? 259 00:30:55,874 --> 00:31:00,143 La favela es un lugar complicado, Sr. Chapman. 260 00:31:00,271 --> 00:31:04,347 Nada complicado de una barriada dominado por narcos. 261 00:31:04,475 --> 00:31:06,482 Venga conmigo. 262 00:31:19,363 --> 00:31:20,997 Mire all�. 263 00:31:20,999 --> 00:31:22,932 �Ve esa cl�nica? 264 00:31:22,934 --> 00:31:26,736 Atiende a 250 personas al d�a. 265 00:31:26,738 --> 00:31:29,205 �Qui�n cree que paga eso? 266 00:31:29,333 --> 00:31:31,441 No s�, el gobierno? 267 00:31:31,569 --> 00:31:34,310 El gobierno se olvid� de este lugar, hace mucho tiempo. 268 00:31:34,438 --> 00:31:38,014 Enfermeras, doctores, profesores. 269 00:31:38,142 --> 00:31:40,917 El dinero de la droga paga todo esto. 270 00:31:41,045 --> 00:31:43,079 Los traficantes cuidan de la gente de ac�, 271 00:31:43,207 --> 00:31:46,015 a cambio, la gente protege a los traficantes. 272 00:31:46,017 --> 00:31:48,858 �No son maravillosos estos traficantes? 273 00:31:48,860 --> 00:31:53,963 Las cosas no son blanco y negro, Sr. Chapman, especialmente en las favelas. 274 00:32:17,788 --> 00:32:19,689 - �Todo bien? - S�. 275 00:32:19,817 --> 00:32:22,291 Hora de su medicina. 276 00:33:24,788 --> 00:33:26,322 �Enfermera! 277 00:33:26,324 --> 00:33:27,990 Enfermera. 278 00:33:28,580 --> 00:33:29,725 Regrese... 279 00:33:31,095 --> 00:33:34,864 Algo le pasa a mi hermana, esta convulsionando. 280 00:33:41,821 --> 00:33:45,635 Necesito una bolsa de 100 cc de norepinefrina y al Dr. Cristo en la UCI 3. �Inmediatamente! 281 00:33:45,803 --> 00:33:48,077 �Desde cu�ndo esta as�? 282 00:33:48,205 --> 00:33:51,047 Desde que la enfermera le agrego medicamentos a su suero. 283 00:33:51,049 --> 00:33:53,462 �Vio a alguien inyectar algo al suero? 284 00:33:53,590 --> 00:33:56,018 Si, era una enfermera. Era asi�tica. 285 00:33:58,155 --> 00:34:00,941 - �Qui�n desconecto esto? - No, yo no fui. 286 00:34:01,091 --> 00:34:02,953 Estaba as� cuando vine. 287 00:34:07,398 --> 00:34:09,599 Consigue el suero. 288 00:34:09,727 --> 00:34:10,733 Lorazepam entrando. 289 00:34:11,701 --> 00:34:13,355 �B.P. est� decayendo! 290 00:34:13,525 --> 00:34:15,057 �Trae el resucitador! �La estamos perdiendo! 291 00:34:26,881 --> 00:34:27,763 - �Esta seguro? - S�. 292 00:34:27,913 --> 00:34:29,986 No tenemos enfermeras asi�ticas en el personal. 293 00:34:29,988 --> 00:34:32,054 Yo le hablare. 294 00:34:35,559 --> 00:34:38,361 �Qu� averiguaste? �Qui�n era ella? 295 00:34:38,489 --> 00:34:41,531 Johnny, dicen que no tienen a ninguna asi�tica en su personal. 296 00:34:43,634 --> 00:34:46,202 �Est� seguro de haberla visto? 297 00:34:51,120 --> 00:34:52,905 Llegaremos al fondo de este asunto. 298 00:34:53,032 --> 00:34:53,906 No, eso no es suficiente. 299 00:34:53,999 --> 00:34:56,546 Necesitamos un guardia todo el tiempo, para su seguridad. 300 00:35:00,150 --> 00:35:03,152 Le pondr� a alguien desde ma�ana. 301 00:35:04,488 --> 00:35:07,823 - Buenas noche caballeros. - Buenas noches. 302 00:35:13,931 --> 00:35:17,033 - Te veo ma�ana. - S�. 303 00:35:53,070 --> 00:35:54,704 Disculpe. 304 00:35:56,106 --> 00:35:57,707 �Disculpe! 305 00:36:03,806 --> 00:36:05,314 Disculpe. 306 00:36:05,442 --> 00:36:08,150 Disculpe, �habla ingl�s? 307 00:36:08,278 --> 00:36:10,219 Disculpe. 308 00:36:10,347 --> 00:36:13,256 �Conoce a esta mujer? Ha... 309 00:36:17,361 --> 00:36:20,029 �D�nde conseguiste ese collar? 310 00:36:21,231 --> 00:36:23,332 Collar. 311 00:36:23,460 --> 00:36:25,601 �D�nde conseguiste ese collar? 312 00:37:24,628 --> 00:37:27,163 �D�nde conseguiste ese collar? 313 00:37:27,165 --> 00:37:28,165 �D�nde... 314 00:37:28,166 --> 00:37:29,198 ...conseguiste... 315 00:37:29,200 --> 00:37:30,599 ...el collar? 316 00:37:30,601 --> 00:37:33,903 �Alto, su�ltelo! 317 00:37:33,905 --> 00:37:38,007 Est� usando el collar de Cindy. 318 00:37:38,135 --> 00:37:40,042 �Ahora! 319 00:37:45,482 --> 00:37:48,184 �Qu� est� haciendo? 320 00:37:49,753 --> 00:37:52,688 Tiene el collar de Cindy. 321 00:37:54,954 --> 00:37:56,429 �l es Kuka. 322 00:37:56,557 --> 00:37:58,361 Cindy sol�a trabajar con su hermana, 323 00:37:58,489 --> 00:38:01,397 ella fue asesinada hace varios d�as. 324 00:38:01,399 --> 00:38:04,500 Cindy le dio este collar como regalo. 325 00:38:12,175 --> 00:38:13,576 Mar�a. 326 00:38:13,578 --> 00:38:15,845 Mi hermana. 327 00:38:18,715 --> 00:38:21,183 Lo siento. 328 00:38:21,185 --> 00:38:23,686 Mis condolencias. 329 00:38:40,135 --> 00:38:43,539 Dice que quiere ense�arle algo que tiene. 330 00:38:43,667 --> 00:38:45,274 Vamos. 331 00:38:50,614 --> 00:38:53,315 Lo siento. 332 00:39:05,663 --> 00:39:09,465 Las paginas estaban arrancadas cuando lo encontr�. 333 00:39:09,467 --> 00:39:11,867 Es de Cindy. 334 00:39:11,869 --> 00:39:14,670 Estaba casi toda su vida, ah�. 335 00:39:14,798 --> 00:39:17,218 - Oh. - Eh, no, no, no. 336 00:39:17,346 --> 00:39:19,561 Cons�rvalo. Ella quer�a que lo tuvieras. 337 00:39:19,143 --> 00:39:21,076 Es lo menos que puedo hacer. 338 00:39:24,881 --> 00:39:26,715 Gracias. 339 00:39:34,825 --> 00:39:37,760 �Que ocurri� con la hermana de Kuka? 340 00:39:37,888 --> 00:39:39,161 No lo sabemos. 341 00:39:39,289 --> 00:39:41,397 Su cuerpo a�n no ha sido hallado. 342 00:39:41,525 --> 00:39:45,868 Ha habido una serie de casos iguales por el pueblo. 343 00:39:45,870 --> 00:39:48,237 Todos ni�os de favelas. 344 00:39:48,365 --> 00:39:51,474 Mayormente prostitutas ni�as. 345 00:39:51,602 --> 00:39:54,944 �Si no han encontrado el cuerpo, como saben que est� muerta? 346 00:39:55,072 --> 00:39:58,152 Por ac� las prostitutas desaparecen, 347 00:39:58,280 --> 00:40:00,015 Hay solo dos lugares donde pueden terminar. 348 00:40:00,017 --> 00:40:02,785 En el oc�ano o en el basurero. 349 00:40:17,734 --> 00:40:19,268 �Qu�? 350 00:41:03,925 --> 00:41:06,521 �Terminaste con tu reconocimiento? 351 00:41:07,724 --> 00:41:09,858 Estoy hambriento. 352 00:41:10,525 --> 00:41:14,759 As� de hambriento estoy, que incluso me podr�a comer el co�o grasoso de tu madre. 353 00:41:15,212 --> 00:41:18,186 Eso estar�a bien. Ella necesita salir m�s. 354 00:41:18,397 --> 00:41:21,455 No pienses que vas hacer sexo con ella. 355 00:41:21,876 --> 00:41:23,800 A ella no le gustan peque�os. 356 00:41:35,264 --> 00:41:37,314 Y aqu� est� el pedazo de mierda. 357 00:41:39,886 --> 00:41:41,984 - �Cu�nto? - 35. 358 00:41:42,112 --> 00:41:44,253 - �Anal? - 50. 359 00:41:48,438 --> 00:41:50,110 �No te muevas. Qu�date ah�! 360 00:41:52,295 --> 00:41:53,085 �Quieta! 361 00:41:53,206 --> 00:41:55,998 �As� que te gustan las ni�as, eh? 362 00:41:56,587 --> 00:41:57,713 Ven ac�. 363 00:42:02,386 --> 00:42:05,738 Para ti. As� que no te metas en problemas. 364 00:42:06,117 --> 00:42:09,133 La pr�xima vez, te voy arrestar. 365 00:42:19,517 --> 00:42:20,853 Se acab� el tiempo. 366 00:42:25,823 --> 00:42:27,327 No dudes en volver, cabr�n. 367 00:42:52,689 --> 00:42:54,923 Obrigado (Gracias). 368 00:43:48,178 --> 00:43:51,480 La �ltima cita de Cindy. 369 00:43:57,787 --> 00:43:59,755 Hola, Bruno. 370 00:43:59,757 --> 00:44:02,124 Hola, Bruno. Este es John Chapman. 371 00:44:02,126 --> 00:44:04,460 �Creo que conoce a mi hermana, Cindy Chapman? 372 00:44:04,462 --> 00:44:06,328 Oh... S�. 373 00:44:06,456 --> 00:44:08,564 Escuche, necesito... 374 00:44:08,566 --> 00:44:11,667 ...encontrarme con usted lo m�s pronto. 375 00:44:11,669 --> 00:44:12,868 �Hola? 376 00:44:12,870 --> 00:44:14,336 �Est� ah�? 377 00:44:14,464 --> 00:44:17,673 Oh, est� bien, est� bien... 378 00:44:17,801 --> 00:44:19,208 De noche no. 379 00:44:19,336 --> 00:44:22,144 Mi estudio fotogr�fico est� en V�a Colina. 380 00:44:22,272 --> 00:44:26,949 Encu�ntreme en el Caf� de afuera a las, 7 am. 381 00:44:27,077 --> 00:44:29,752 Habr� mucha gente. 382 00:44:29,880 --> 00:44:31,553 Muy bien, lo tengo. 383 00:44:31,681 --> 00:44:33,021 Lo veo ah�. 384 00:44:33,149 --> 00:44:34,590 Gracias. 385 00:44:44,701 --> 00:44:46,702 Oh... 386 00:44:46,830 --> 00:44:50,439 He estado nervioso desde que escuche lo de Cindy. 387 00:44:50,567 --> 00:44:51,974 Es una gran chica. 388 00:44:51,976 --> 00:44:54,143 Lo siento. 389 00:44:54,271 --> 00:44:57,279 - �C�mo conoce a Cindy? - Soy fot�grafo. 390 00:44:57,281 --> 00:45:00,449 Me convenci� de tomar algunas fotos de la favela, 391 00:45:00,451 --> 00:45:01,784 ni�os pobres, 392 00:45:01,786 --> 00:45:04,386 era para reunir dinero. 393 00:45:04,514 --> 00:45:07,956 �Por eso sali� herida Cindy? 394 00:45:07,958 --> 00:45:09,458 No. 395 00:45:14,397 --> 00:45:16,665 �Ha escuchado acerca... 396 00:45:16,793 --> 00:45:19,034 ...de la desaparici�n de ni�os? 397 00:45:19,162 --> 00:45:22,037 - �Los ni�os de la favela? S�. - Si, s�. 398 00:45:22,165 --> 00:45:24,106 Todos creen que est�n muertos, 399 00:45:24,234 --> 00:45:26,408 pero su hermana estaba convencida 400 00:45:26,536 --> 00:45:28,410 que hab�a algo raro en eso. 401 00:45:28,538 --> 00:45:29,978 M�s de lo que cre�an. 402 00:45:30,106 --> 00:45:33,649 As� que empez� su propia investigaci�n. 403 00:45:33,651 --> 00:45:35,918 Uso sus contactos de la favela, 404 00:45:35,920 --> 00:45:38,954 las caridades, incluso la polic�a. 405 00:45:39,082 --> 00:45:42,457 La semana pasada, Cindy me llamo... 406 00:45:48,698 --> 00:45:50,499 Cindy me llamo agitada, 407 00:45:50,627 --> 00:45:52,401 me dio un lugar y la hora. 408 00:45:52,529 --> 00:45:54,903 Se iba a reunir con alguien 409 00:45:55,031 --> 00:45:58,073 que podr�a destapar todo este asunto. 410 00:45:58,201 --> 00:46:00,242 Su hermana hizo que me escondiera 411 00:46:00,370 --> 00:46:03,178 para tomar fotos de esa reuni�n. 412 00:46:03,306 --> 00:46:05,948 �Qu� averiguo? 413 00:46:06,076 --> 00:46:07,516 No me conto. 414 00:46:07,644 --> 00:46:12,087 Yo solo hab�a ido a tomar fotos. 415 00:46:12,215 --> 00:46:13,822 �Fue a la polic�a? 416 00:46:16,593 --> 00:46:19,761 Esc�cheme. 417 00:46:19,889 --> 00:46:21,730 Me agrada mucho su hermana, 418 00:46:21,858 --> 00:46:23,899 tiene un alma muy buena, 419 00:46:24,027 --> 00:46:25,934 pero no fue muy precavida, 420 00:46:26,062 --> 00:46:29,104 no ten�a problemas en poner en mala situaci�n a ciertas personas. 421 00:46:29,232 --> 00:46:33,876 Ya le cont� todo, ac� me desligo �OK? 422 00:46:33,878 --> 00:46:35,811 �D�nde est�n las fotos? 423 00:46:35,939 --> 00:46:38,981 Le di los originales a Cindy. 424 00:46:39,109 --> 00:46:40,983 �Puede darme las copias? 425 00:46:40,985 --> 00:46:42,684 No. 426 00:46:42,812 --> 00:46:45,187 Son mi seguro. 427 00:46:46,422 --> 00:46:48,190 Muy bien, 428 00:46:48,192 --> 00:46:49,892 gracias por su tiempo. 429 00:46:49,894 --> 00:46:52,227 No hay problema. 430 00:46:52,229 --> 00:46:53,695 Escucha, 431 00:46:53,697 --> 00:46:58,767 aprecio mucho que Cindy tenga personas como t� de su parte. 432 00:46:58,769 --> 00:47:00,402 �Entiende? 433 00:47:00,404 --> 00:47:02,271 Significa mucho para m�. 434 00:47:03,239 --> 00:47:06,141 - Ok. - Gracias. 435 00:49:27,350 --> 00:49:29,310 Ese debe ser el tipo con quien se iba a encontrar. 436 00:49:30,854 --> 00:49:33,355 Si, parece un ciudadano modelo. 437 00:49:33,483 --> 00:49:35,891 Te las imprimir�, pero no creo que sea de mucha ayuda. 438 00:49:36,019 --> 00:49:36,858 Tatuajes. 439 00:49:36,860 --> 00:49:38,820 Los tipos que me dispararon ten�an... 440 00:49:38,928 --> 00:49:40,862 estos tatuajes tan elaborados. 441 00:49:40,990 --> 00:49:42,944 Como las pel�culas de mafiosos asi�ticos. 442 00:49:43,052 --> 00:49:44,900 �Yakuza? 443 00:49:44,902 --> 00:49:47,135 - Si, �pero ac�? - No los puedes descartar. 444 00:49:47,263 --> 00:49:50,177 Brasil tiene la mayor poblaci�n de japoneses en el mundo. 445 00:49:50,327 --> 00:49:51,973 Los Yakuza, est�n en la sombra, 446 00:49:52,059 --> 00:49:57,712 y no tienen problemas en asociarse con las bandas locales, para sus necesidades. 447 00:49:59,716 --> 00:50:01,116 Alto. 448 00:50:01,244 --> 00:50:02,551 Retrocede. 449 00:50:02,679 --> 00:50:04,519 Ah�. 450 00:50:04,647 --> 00:50:07,622 Agr�ndalo. Ah�, alto. 451 00:50:07,750 --> 00:50:09,491 Hacia la derecha. 452 00:50:11,494 --> 00:50:13,295 �Qu� dice? �Ronos? 453 00:50:13,423 --> 00:50:14,763 Kronos. 454 00:50:14,891 --> 00:50:18,066 Es un night-club. Yo s� d�nde est�. 455 00:50:18,194 --> 00:50:19,428 Espera, yo te llevare. 456 00:50:19,578 --> 00:50:21,703 No, no, no. No puedo permitir que te involucres. 457 00:50:21,831 --> 00:50:23,986 Me has salvado muchas veces. 458 00:50:24,136 --> 00:50:25,440 Lo menos que puedo hacer, es ser tu chofer. 459 00:50:25,568 --> 00:50:28,958 Adem�s, con alguien observ�ndote, no dejar�a que volaras esta ciudad. 460 00:52:19,021 --> 00:52:21,156 Solo VIP. 461 00:52:35,531 --> 00:52:38,841 �Te dije que te aseguraras que nadie me molestara! 462 00:52:47,850 --> 00:52:49,884 �Que estas mirando? 463 00:52:54,992 --> 00:52:56,992 �La conoces? 464 00:52:58,127 --> 00:52:59,127 No. 465 00:52:59,255 --> 00:53:01,249 Yo s� que la conoces, y que te reuniste con ella. 466 00:53:01,399 --> 00:53:03,465 Dime por qu�. 467 00:53:03,593 --> 00:53:06,001 No recuerdo. 468 00:53:06,129 --> 00:53:07,902 �No recuerdas, eh? 469 00:53:08,904 --> 00:53:10,238 �Sabes qu�? 470 00:53:11,475 --> 00:53:13,875 No te lavaste las manos. 471 00:53:13,877 --> 00:53:15,110 Eso est� mal. 472 00:53:15,238 --> 00:53:17,312 D�jame ense�arte un poco de higiene. 473 00:53:18,147 --> 00:53:19,381 �No! 474 00:53:26,589 --> 00:53:28,723 �La recuerdas ahora? 475 00:53:28,725 --> 00:53:32,627 - Era solo una puta que conoc�. - Ella es mi hermana. 476 00:53:38,501 --> 00:53:41,202 �Te sientes mejor? 477 00:53:43,010 --> 00:53:44,105 Ok. 478 00:54:00,423 --> 00:54:04,192 - Ok. - �No! Te lo dir�... 479 00:54:04,320 --> 00:54:06,528 Alg�n sopl�n de la favela 480 00:54:06,656 --> 00:54:08,063 le conto acerca de mis... 481 00:54:08,191 --> 00:54:09,464 ...servicios. 482 00:54:09,592 --> 00:54:11,433 �Qu� servicios? 483 00:54:11,561 --> 00:54:15,170 - Importaci�n, exportaci�n. - Contrabando. 484 00:54:15,298 --> 00:54:17,572 Empez� a seguirme. 485 00:54:17,658 --> 00:54:21,576 Me vio con uno de mis clientes y me confronto por eso. 486 00:54:21,662 --> 00:54:22,877 No debi� hacer eso. 487 00:54:23,005 --> 00:54:24,919 �No! �Espera! �No le hice nada! 488 00:54:25,069 --> 00:54:27,549 No la toque. No ten�a que hacerlo. 489 00:54:27,677 --> 00:54:31,219 Mi cliente tenia personas vigilando. 490 00:54:31,347 --> 00:54:33,722 Ellos vieron todo. A ella, al tipo del auto, 491 00:54:33,724 --> 00:54:35,442 todo. 492 00:54:36,326 --> 00:54:40,195 �Qui�n es tu cliente? 493 00:54:40,323 --> 00:54:42,077 La piscina aun est� abierta. 494 00:54:42,101 --> 00:54:43,765 De acuerdo, de acuerdo. 495 00:54:45,302 --> 00:54:47,736 Sal de la ciudad. Ve hacia el noroeste. 496 00:54:47,738 --> 00:54:49,471 Hay un peque�o camino de tierra 497 00:54:49,473 --> 00:54:53,341 25 kil�metros de Volta Redonda que llevan a la hacienda. 498 00:54:53,343 --> 00:54:55,477 Mi cliente es due�o de eso. 499 00:54:55,605 --> 00:54:58,079 Est� bien, pero si me estas mintiendo, 500 00:54:58,081 --> 00:55:01,182 regresare para terminar con tus lecciones de nataci�n. 501 00:55:16,966 --> 00:55:19,134 Muy bien, se�oras. 502 00:55:25,307 --> 00:55:27,175 Hoy, 503 00:55:27,303 --> 00:55:30,578 retomamos la favela. 504 00:55:30,706 --> 00:55:32,881 Una trabajadora social americana fue all�, 505 00:55:33,009 --> 00:55:35,884 tratado de hacer cosas buenas... 506 00:55:36,012 --> 00:55:37,819 ...y gracias a esos animales, 507 00:55:37,905 --> 00:55:41,890 ella est� en el hospital luchando por su vida. 508 00:55:42,018 --> 00:55:43,258 Es una verg�enza... 509 00:55:43,386 --> 00:55:47,262 que se haya necesitado esto para llamar la atenci�n de los jefes. 510 00:55:47,390 --> 00:55:49,364 Pero no importa. 511 00:55:49,492 --> 00:55:53,301 Sus objetivos son los pilares del tr�fico de drogas, 512 00:55:53,429 --> 00:55:56,538 el comercio sexual, el asesinato. 513 00:55:56,540 --> 00:56:01,609 M�tenlos y todo eso se vendr� abajo. 514 00:56:03,245 --> 00:56:06,748 Estamos haciendo el trabajo de Dios... 515 00:56:06,876 --> 00:56:10,285 ...as� que, sin verg�enza. 516 00:56:10,413 --> 00:56:12,454 Sin culpa. 517 00:56:12,582 --> 00:56:15,023 Sin compasi�n. 518 00:56:15,151 --> 00:56:18,560 Solo... �B�jenlos! 519 00:56:18,688 --> 00:56:20,028 �Vamos! 520 00:56:23,133 --> 00:56:25,127 �Vamos, vamos, vamos! 521 00:56:26,095 --> 00:56:28,369 Dame toda la informaci�n que tengas de esta hacienda. 522 00:56:28,455 --> 00:56:29,671 Nos dirigimos all�, en este momento. 523 00:56:29,799 --> 00:56:32,207 Solo d�ganles que se apuren. 524 00:56:33,576 --> 00:56:35,610 �Qu� tienes? 525 00:56:35,738 --> 00:56:37,779 Parecen ser... 526 00:56:37,907 --> 00:56:40,081 ...manifiestos de embarques. - D�jame ver. 527 00:56:43,886 --> 00:56:47,622 Mi contrabandista favorito, Sr. Lima. 528 00:56:50,726 --> 00:56:53,828 Diablos, son falsos. 529 00:56:53,956 --> 00:56:55,190 Ya tienen los sellos de aduana, 530 00:56:55,340 --> 00:56:57,232 pero mira las fechas de salida. 531 00:57:01,737 --> 00:57:03,271 Mierda. 532 00:57:05,036 --> 00:57:06,120 Oh Se�or, 533 00:57:06,583 --> 00:57:10,901 nuestra es la confusi�n de rostro de nuestros reyes, 534 00:57:11,028 --> 00:57:13,456 de nuestros pr�ncipes y de nuestros padres, 535 00:57:13,583 --> 00:57:15,801 porque pecamos contra ti. 536 00:57:17,385 --> 00:57:20,023 El Se�or, nuestro Dios, 537 00:57:20,150 --> 00:57:24,384 es misericordioso y perdonador, aun cuando nos hemos rebelado contra �l. 538 00:57:25,015 --> 00:57:27,527 Inclina tu o�do, Dios m�o, y escucha. 539 00:57:27,654 --> 00:57:32,014 Abre tus ojos y mira nuestras desolaciones... 540 00:57:32,267 --> 00:57:35,661 y la ciudad sobre la cual es llamado tu nombre, 541 00:57:36,040 --> 00:57:41,912 porque no derramamos nuestras suplicas ante tu presencia confiados en nuestras justicias, 542 00:57:43,047 --> 00:57:46,063 sino en tus muchas misericordias. 543 00:57:49,668 --> 00:57:50,678 Am�n. 544 00:58:20,283 --> 00:58:22,483 Mira este lugar. 545 00:58:22,569 --> 00:58:25,205 Seguro que todo es leg�timo. 546 00:58:25,355 --> 00:58:27,455 �Cu�l es el plan? 547 00:58:27,583 --> 00:58:30,258 Yo entro y tu regresas a casa. 548 00:58:30,386 --> 00:58:32,660 Aparte que ya tienes que ir a trabajar. 549 00:58:32,788 --> 00:58:36,364 �Seguro que no quieres que te acompa�e para salvarte? 550 00:59:30,586 --> 00:59:32,387 Bienvenido. 551 00:59:32,389 --> 00:59:34,022 �Cu�l es su placer? 552 00:59:35,391 --> 00:59:38,059 No lo s�. Es primera vez ac�. 553 00:59:38,145 --> 00:59:39,460 Que suerte. 554 00:59:39,588 --> 00:59:43,331 Tome asiento, y lo atenderemos en un momento. 555 01:00:19,862 --> 01:00:21,870 Echa un vistazo a la barra. 556 01:00:29,755 --> 01:00:32,057 �Le digo a Hirimoto? 557 01:00:33,337 --> 01:00:37,487 Hirimoto no est� para ser molestado. Nosotros podemos enc�rganos de esto. 558 01:00:41,662 --> 01:00:43,922 Tenemos invitado no deseado. 559 01:00:49,798 --> 01:00:51,866 Se�or, por ac� por favor. 560 01:01:18,756 --> 01:01:22,570 - Estado de actualizaci�n. Confirma. - �rea 1 segura. 561 01:01:22,991 --> 01:01:26,259 - �rea 3 segura. - Excelente. 562 01:01:26,974 --> 01:01:29,528 - Confirma con la lista. - Copiado. 563 01:01:36,011 --> 01:01:37,845 Tome asiento. 564 01:01:52,394 --> 01:01:56,230 Mar�a, mi hermana. 565 01:03:37,299 --> 01:03:39,033 �Quietos! 566 01:03:41,136 --> 01:03:43,070 �Abajo! �Abajo! 567 01:03:43,072 --> 01:03:45,306 �Abajo! 568 01:03:45,308 --> 01:03:46,707 Oficial pidiendo refuerzos. 569 01:03:48,645 --> 01:03:50,845 Oficial pidiendo refuerzos 570 01:03:50,869 --> 01:03:53,314 Lugar: favela noroeste, cul-de-sac. 571 01:03:53,316 --> 01:03:55,850 Tengo en custodia a un asi�tico de 30 a�os. 572 01:03:55,852 --> 01:03:57,518 El sospechoso no est� en la lista. 573 01:03:57,520 --> 01:03:59,053 Copiado. 574 01:03:59,055 --> 01:04:01,756 Santo y Bororo en camino. 575 01:04:01,758 --> 01:04:04,759 Las otras unidades mantengan sus posiciones. 576 01:04:04,887 --> 01:04:07,495 Repito, mantengan sus posiciones. 577 01:04:12,100 --> 01:04:13,834 Ok, �Qu� ocurre? 578 01:04:13,836 --> 01:04:16,437 Se�or, he visto actividad sospechosa. 579 01:04:16,565 --> 01:04:18,359 Tras la persecuci�n, he encontrado estos dos hombres 580 01:04:18,487 --> 01:04:20,441 cargando a ni�os en la camioneta a punta de pistola. 581 01:04:20,591 --> 01:04:23,044 Los desarme y avise por radio. 582 01:04:23,046 --> 01:04:25,146 Buen trabajo. 583 01:04:38,894 --> 01:04:41,295 �Esta arma est� registrada? 584 01:04:44,266 --> 01:04:45,700 Bien. 585 01:04:47,269 --> 01:04:49,103 Bien. 586 01:05:24,072 --> 01:05:26,340 Nuestro precio acaba de duplicarse. 587 01:05:33,348 --> 01:05:36,350 �Que est� ocurriendo? �D�nde est�n los manifiestos? 588 01:05:36,478 --> 01:05:37,818 El plan ha cambiado. 589 01:05:37,946 --> 01:05:40,087 �Te hiciste cargo de los cabos sueltos? 590 01:05:40,215 --> 01:05:42,256 �La chica americana? 591 01:05:42,258 --> 01:05:44,792 Todos los que pod�an haber hablado con ella, est�n muertos. 592 01:05:44,794 --> 01:05:45,860 Bien. 593 01:05:45,862 --> 01:05:49,030 Tu dinero estar� en el puerto. 594 01:06:08,762 --> 01:06:11,862 Oficial ca�do, repito, oficial ca�do. 595 01:06:11,989 --> 01:06:13,871 Solicito asistencia m�dica. 596 01:06:35,062 --> 01:06:36,986 Nuestro invitado no bienvenido anda suelto. 597 01:06:37,659 --> 01:06:39,373 Intruso en el local. 598 01:06:39,500 --> 01:06:41,046 �Barrer los pisos! 599 01:07:14,330 --> 01:07:16,968 Pens� que hab�a dejado en claro que no estaba para ser molestado. 600 01:07:17,095 --> 01:07:20,699 Lo siento, Hirimoto, pero tenemos una situaci�n... 601 01:07:21,120 --> 01:07:24,346 El americano. �l est� aqu�. Y resultando dif�cil de matar. 602 01:07:24,557 --> 01:07:26,691 �l tiene los manifiestos. 603 01:07:26,818 --> 01:07:29,120 Limpia la mercanc�a. Y los hu�spedes. 604 01:07:29,121 --> 01:07:33,817 - �Y por qu� no haces una visita al hospital? - S�, Hirimoto. 605 01:07:56,659 --> 01:07:57,591 �S�? 606 01:07:57,719 --> 01:08:01,862 El americano est� creando problemas en mi negocio. 607 01:08:01,864 --> 01:08:03,998 Yo me encargare de �l. 608 01:08:14,242 --> 01:08:16,810 Lo siento, por lo de los manifiestos. 609 01:08:16,938 --> 01:08:18,546 Me sorprendi�. 610 01:08:18,674 --> 01:08:21,048 No pasara de nuevo. 611 01:08:42,096 --> 01:08:44,872 Sr. Lima. 612 01:08:49,778 --> 01:08:53,080 No me importan las armas de fuego. 613 01:08:53,082 --> 01:08:55,816 Partes movibles. 614 01:08:55,818 --> 01:08:58,485 Diferentes materiales. 615 01:08:59,821 --> 01:09:03,224 Tan... sucio. 616 01:09:07,429 --> 01:09:10,998 Ahora, esto... 617 01:09:11,000 --> 01:09:13,934 Es Tamahagane. 618 01:09:20,442 --> 01:09:23,510 Joya de acero. 619 01:09:25,714 --> 01:09:27,781 Pura. 620 01:09:32,454 --> 01:09:36,323 Puede cortar cualquier cosa. 621 01:09:48,069 --> 01:09:51,005 Como un intermediario. 622 01:12:02,971 --> 01:12:04,405 �Sr. Chapman? 623 01:12:04,533 --> 01:12:06,073 �Que hace ac�? 624 01:12:06,075 --> 01:12:08,542 Esos hombres atacaron a Cindy. 625 01:12:08,670 --> 01:12:11,745 �Cu�les? �Todos? 626 01:12:11,747 --> 01:12:14,782 Ellos han tenido algo que ver. 627 01:12:14,784 --> 01:12:16,383 �Katarina! 628 01:12:16,385 --> 01:12:20,821 Mar�a, la hermana de Kuka, ella est� aqu�, yo la vi. Esta abajo 629 01:12:20,823 --> 01:12:24,091 - �Qu� ocurre? - Te lo mostrare, s�gueme. 630 01:12:57,859 --> 01:12:59,326 Ella estaba aqu�. 631 01:12:59,328 --> 01:13:01,762 Hab�an ni�os, Hab�an personas... 632 01:13:01,890 --> 01:13:03,897 Mira. 633 01:13:04,999 --> 01:13:08,402 Manifiestos de embarques falsos. 634 01:13:15,043 --> 01:13:17,277 Tratan de contrabandear a los ni�os. 635 01:13:18,947 --> 01:13:22,082 Sr. Chapman, �por qu� no me da el portafolios del Sr. Lima? 636 01:13:22,210 --> 01:13:25,285 Yo me encargo, desde aqu�. 637 01:13:32,694 --> 01:13:33,961 Gracias. 638 01:13:34,996 --> 01:13:36,530 Da Silva, 639 01:13:36,532 --> 01:13:40,100 Lleva al Sr. Chapman al hotel. 640 01:13:40,102 --> 01:13:42,703 Iremos a revisar al puerto. 641 01:14:05,027 --> 01:14:08,228 Sr. Chapman, �por qu� no me da el portafolios del Sr. Lima? 642 01:14:08,230 --> 01:14:10,430 Yo me encargo, desde aqu�. 643 01:14:15,737 --> 01:14:18,238 Ve y mira que mi hermana este bien. 644 01:14:19,140 --> 01:14:20,574 Por favor. 645 01:15:39,887 --> 01:15:42,656 Oh, s�, lo hab�a olvidado... 646 01:15:42,784 --> 01:15:46,760 Quieta. Polic�a. Todo eso. 647 01:17:20,093 --> 01:17:21,148 �Hola? 648 01:17:21,276 --> 01:17:22,766 Manny, soy yo, encontr� a las ni�as, 649 01:17:22,894 --> 01:17:24,118 las ni�as desaparecidas de las favelas. 650 01:17:24,246 --> 01:17:26,126 Los yakuzas las est�n embarcando al Jap�n. 651 01:17:26,212 --> 01:17:27,294 Dios. 652 01:17:27,380 --> 01:17:28,528 Muy bien, �d�nde est�s? 653 01:17:28,656 --> 01:17:30,630 En el puerto. 654 01:17:30,632 --> 01:17:33,333 Puerto Del Rio. Almac�n 9. 655 01:17:33,461 --> 01:17:35,135 Yo s� d�nde queda el almac�n 9. 656 01:17:35,137 --> 01:17:36,570 Escucha, trae a los polic�as. 657 01:17:36,572 --> 01:17:38,218 Pero que no lo avisen por radio. 658 01:17:38,326 --> 01:17:40,574 Thiago es corrupto. 659 01:17:40,702 --> 01:17:43,536 Bien, �qu� vas a hacer hasta que lleguen? 660 01:17:44,847 --> 01:17:46,980 Tomar la escena. 661 01:17:49,250 --> 01:17:51,651 Me tem�a eso. 662 01:17:52,553 --> 01:17:53,720 Mierda. 663 01:18:04,273 --> 01:18:05,441 Creo que el americano esta... 664 01:18:06,954 --> 01:18:08,080 �Hola? 665 01:18:08,837 --> 01:18:10,005 �Hola? 666 01:18:10,132 --> 01:18:13,064 �Qu� est� pasando? 667 01:18:17,963 --> 01:18:22,407 Env�a a todos. �Derr�benlo! 668 01:18:25,219 --> 01:18:27,254 Nos encargaremos de �l. 669 01:18:27,382 --> 01:18:29,156 Detective. 670 01:18:32,260 --> 01:18:35,028 Disculpe mi escepticismo, 671 01:18:35,114 --> 01:18:37,664 pero creo que los acompa�are. 672 01:26:54,006 --> 01:26:57,274 Has peleado mejor que tu hermana. 673 01:27:43,288 --> 01:27:45,956 Es gracioso... 674 01:27:46,084 --> 01:27:48,225 ...como terminaron las cosas. 675 01:27:48,353 --> 01:27:49,827 �Cierto? 676 01:28:12,518 --> 01:28:14,351 En mi casillero... 677 01:28:14,479 --> 01:28:16,087 ...en la estaci�n de polic�a, 678 01:28:16,215 --> 01:28:17,621 hay... 679 01:28:17,749 --> 01:28:20,024 ...una lista de personas... 680 01:28:20,026 --> 01:28:22,827 ...que Hirimoto sobornaba. 681 01:28:22,829 --> 01:28:25,896 La polic�a, los tribunales, 682 01:28:26,024 --> 01:28:27,531 el gobierno. 683 01:28:31,136 --> 01:28:32,937 D�sela a Katarina. 684 01:28:33,065 --> 01:28:35,773 Ella har� lo correcto. 685 01:28:39,444 --> 01:28:41,712 Fui el primero de mi familia... 686 01:28:41,840 --> 01:28:44,381 ...en llegar a los 45. 687 01:28:46,952 --> 01:28:51,555 La mayor�a de mi familia est�n en la favela. 688 01:28:51,683 --> 01:28:54,291 Yo los iba a sacar de ah�. 689 01:28:54,419 --> 01:28:56,360 Pero... 690 01:28:57,930 --> 01:29:00,045 ...esa es la voluntad de Dios. 691 01:29:01,601 --> 01:29:04,001 Dios no tiene nada que ver con eso. 692 01:29:04,129 --> 01:29:06,570 Tu elegiste tu camino. 693 01:29:12,344 --> 01:29:16,113 Yo no ataque a tu hermana, lo juro. 694 01:29:16,241 --> 01:29:18,716 Podre ser un pecador, 695 01:29:18,802 --> 01:29:20,651 pero no un salvaje. 696 01:29:33,198 --> 01:29:35,412 Mi d�a del juicio final est� cerca. 697 01:29:37,136 --> 01:29:39,503 �Aun te queda una bala... 698 01:29:39,631 --> 01:29:42,506 ...en esa pistola? 699 01:31:38,990 --> 01:31:40,658 Hola. 700 01:31:54,806 --> 01:31:57,741 Ella esta exhausta. 701 01:31:57,869 --> 01:32:02,046 Inclusive el m�nimo esfuerzo seria monumental para ella. 702 01:32:02,174 --> 01:32:04,748 �Cu�nto demorara para que este de nuevo sobre sus pies? 703 01:32:04,876 --> 01:32:06,684 Bueno, Sr. Chapman, 704 01:32:06,812 --> 01:32:09,186 hay algo que debe entender. 705 01:32:09,314 --> 01:32:12,623 Lo golpes fueron muy fuertes, 706 01:32:12,751 --> 01:32:15,759 incluyendo un trauma severo en la cabeza. 707 01:32:15,887 --> 01:32:18,729 Va a ser un proceso muy largo 708 01:32:18,857 --> 01:32:22,614 para que vuelva a funcionar por ella misma. 709 01:32:22,868 --> 01:32:26,011 Estamos hablando de a�os. 710 01:32:43,421 --> 01:32:45,923 Uh, hola, uh, �Caf�? Negro, por favor. 711 01:32:46,009 --> 01:32:48,992 Whiskey solo. Que sea doble. 712 01:32:48,994 --> 01:32:52,096 - Son las 9 de la ma�ana. - Si, cierto. 713 01:32:52,224 --> 01:32:54,898 Disculpe, que solo sea simple. 714 01:32:55,026 --> 01:32:56,333 Bien. 715 01:32:57,769 --> 01:33:00,037 Mira, John, 716 01:33:00,165 --> 01:33:02,539 has salvado docenas de ni�os. 717 01:33:02,667 --> 01:33:04,475 Manny, yo... 718 01:33:04,603 --> 01:33:06,877 pens� que me iba a sentir mejor despu�s de todo esto, 719 01:33:07,005 --> 01:33:08,919 pero viendo a Cindy tal como est�... 720 01:33:09,047 --> 01:33:10,641 Alto, alto. 721 01:33:10,791 --> 01:33:13,350 No puedes pensar de esa forma. 722 01:33:13,478 --> 01:33:15,863 Te vas a destruir a ti mismo. 723 01:33:16,789 --> 01:33:18,622 As� que, �qu� tal si... 724 01:33:18,708 --> 01:33:21,625 el t�o Manny te da otra cosa para que destruyas? 725 01:33:23,361 --> 01:33:25,829 Veras, yo y algunos de los de arriba en el Departamento de Estado 726 01:33:25,957 --> 01:33:27,698 siempre pensamos, "�No ser�a bueno 727 01:33:27,826 --> 01:33:30,934 tener alguien que pueda hacer los trabajos que no podemos?" 728 01:33:31,062 --> 01:33:34,104 - �No es para eso la CIA? - Vamos, est�n ocupados. 729 01:33:34,232 --> 01:33:36,106 Entre China y el Medio Oriente, 730 01:33:36,234 --> 01:33:38,887 �tratas de escaparte de la burocracia? Olv�dalo. 731 01:33:39,141 --> 01:33:40,914 Gracias. 732 01:33:41,294 --> 01:33:44,640 Yo estoy pensando en algo menos oficial. 733 01:33:45,692 --> 01:33:49,520 Sabes, mi cabeza aun es un lio. 734 01:33:49,648 --> 01:33:52,042 Pero hay otra cosa que debes considerar, 735 01:33:52,464 --> 01:33:54,412 la condici�n de Cindy. 736 01:33:54,708 --> 01:33:57,568 Las cuentas medicas se te van a acumular durante a�os. 737 01:33:58,452 --> 01:33:59,843 �Cu�l es el punto? 738 01:34:00,055 --> 01:34:01,923 Vamos, ella no tiene ning�n seguro de salud. 739 01:34:02,051 --> 01:34:03,591 He estado pagando esas cuentas a trav�s de la embajada. 740 01:34:03,741 --> 01:34:05,688 �Pero por cuanto tiempo podr�a durar eso? 741 01:34:06,026 --> 01:34:07,738 Sin embargo, 742 01:34:07,866 --> 01:34:10,760 si ella fuera dependiente de un agente del gobierno... 743 01:34:11,308 --> 01:34:13,196 Eso ser�a otra cuesti�n. 744 01:34:15,214 --> 01:34:17,347 Me dices que si acepto ese trabajo, 745 01:34:17,349 --> 01:34:19,917 �t� te encargar�as del bienestar de Cindy? 746 01:34:22,801 --> 01:34:24,052 �Pero qu� ser�a si no acepto? 747 01:34:24,390 --> 01:34:26,124 No habr�a mucho que yo pudiera hacer. 748 01:34:48,246 --> 01:34:50,338 �Cu�ndo comienzo? 749 01:34:54,273 --> 01:34:56,776 Lo acabas de hacer. 750 01:34:58,638 --> 01:35:00,742 Este es tu nombre clave. 751 01:35:07,087 --> 01:35:09,457 Traducci�n de Esplan, con arreglos de Mr. Peli 752 01:35:09,458 --> 01:35:12,458 Adaptaci�n & sincro by sircris. 52041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.