All language subtitles for Enigmas End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,598 --> 00:00:05,600 ( theme music playing ) 2 00:00:25,321 --> 00:00:27,154 YOU WILL HAVE TO FORGIVE ME 3 00:00:27,156 --> 00:00:28,989 IF I TALK TO YOU WITH MY MOUTH FULL, 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,258 BUT I AM HERE TO SELECT SOME CHEESES FOR MY CAFE. 5 00:00:31,260 --> 00:00:33,861 NOW, THOSE OF YOU WHO HAVE BEEN FOLLOWING MY ADVENTURES 6 00:00:33,863 --> 00:00:35,797 WILL KNOW THAT I AM VERY CLOSE 7 00:00:35,799 --> 00:00:37,732 TO A COMPLETE NERVOUS BREAKDOWN. 8 00:00:37,734 --> 00:00:39,734 TOO STRONG. 9 00:00:39,736 --> 00:00:42,370 FOR THE LAST FEW DAYS I HAVE BEEN HARBORING 10 00:00:42,372 --> 00:00:45,707 A SECRET CODING APPARATUS, CALLED THE ENIGMA MACHINE. 11 00:00:45,709 --> 00:00:48,309 THE RESISTANCE ARE TRYING TO GET THIS TO ENGLAND, 12 00:00:48,311 --> 00:00:50,378 BY PLACING IT IN A WINE BARREL, 13 00:00:50,380 --> 00:00:52,513 AND FLOATING IT INTO THE TOWN DRAIN, 14 00:00:52,515 --> 00:00:55,182 TO BE PICKED UP BY A TWO-MAN MIDGET SUBMARINE. 15 00:00:56,418 --> 00:00:59,186 TO DO THIS, THE ENTIRE POPULATION OF NOUVION 16 00:00:59,188 --> 00:01:01,389 WAS SUPPOSED TO FLUSH THEIR TOILETS 17 00:01:01,391 --> 00:01:03,391 AT ONE AND THE SAME TIME. 18 00:01:05,260 --> 00:01:07,127 TOO SALTY. 19 00:01:07,129 --> 00:01:09,564 IT WILL DO FOR THE CUSTOMERS TO PUT IN THEIR EARS 20 00:01:09,566 --> 00:01:11,499 WHEN MY WIFE IS SINGING. 21 00:01:11,501 --> 00:01:13,901 NOW WHERE WAS I? OH, YES, THE TOILET. 22 00:01:13,903 --> 00:01:16,871 NOW, NEEDLESS TO SAY, THERE WAS A COCK-UP. 23 00:01:16,873 --> 00:01:19,607 THE BARREL THAT WE PUT INTO THE DRAIN 24 00:01:19,609 --> 00:01:21,208 CONTAINED NOT A CODING MACHINE, 25 00:01:21,210 --> 00:01:24,044 BUT SOME UNDERWEAR BELONGING TO MY WAITRESS, YVETTE, 26 00:01:24,046 --> 00:01:26,347 WHICH EVEN AS WE SPEAK, 27 00:01:26,349 --> 00:01:29,316 IS PROBABLY IN THE HANDS OF THE HEAD OF MI-5, 28 00:01:29,318 --> 00:01:32,086 WHO IS PROBABLY TRYING TO DECODE IT. 29 00:01:32,088 --> 00:01:34,389 HE WILL FIND NOTHING OF INTEREST, 30 00:01:34,391 --> 00:01:37,392 EXCEPT THAT YVETTE IS VERY WELL BUILT. 31 00:01:37,394 --> 00:01:39,226 THAT'S TOO YOUNG. 32 00:01:40,729 --> 00:01:42,797 FORTUNATELY, THE MACHINE 33 00:01:42,799 --> 00:01:44,365 IS NO LONGER IN MY POSSESSION, 34 00:01:44,367 --> 00:01:47,535 WHICH IS WHY I HAVE NOT GONE COMPLETELY ROUND THE TWIST. 35 00:01:49,438 --> 00:01:51,406 - UGH! - (spits ) 36 00:01:51,408 --> 00:01:53,007 TOO OLD. 37 00:01:59,347 --> 00:02:00,681 PSST! 38 00:02:00,683 --> 00:02:02,249 WHAT IS THE MATTER? 39 00:02:02,251 --> 00:02:04,018 I HAVE CALLED AN URGENT MEETING. 40 00:02:04,020 --> 00:02:05,520 WHERE IS EVERYBODY? 41 00:02:05,522 --> 00:02:06,654 WHY DO THEY TAKE NO NOTICE? 42 00:02:06,656 --> 00:02:08,790 THE WORLD DOES NOT STOP JUST FOR YOU. 43 00:02:08,792 --> 00:02:11,358 GET BACK INTO THE ROOM, AND STOP PSSTING. 44 00:02:15,096 --> 00:02:16,464 WHERE IS SHE? 45 00:02:16,466 --> 00:02:18,699 IN THE BACK ROOM GETTING HER KNICKERS IN A TWIST. 46 00:02:18,701 --> 00:02:21,035 MIMI, LOOK AFTER THE BAR. 47 00:02:21,037 --> 00:02:23,871 PLEASE MAKE THIS VERY SHORT, 48 00:02:23,873 --> 00:02:25,673 BECAUSE WE HAVE CUSTOMERS TO ATTEND TO. 49 00:02:25,675 --> 00:02:28,709 IN THAT CASE, I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 50 00:02:28,711 --> 00:02:30,912 WHAT A SURPRISE. 51 00:02:32,180 --> 00:02:35,249 WE ARE NO LONGER TRYING TO SEND THE ENIGMA MACHINE 52 00:02:35,251 --> 00:02:36,584 TO THE EXPERTS IN LONDON. 53 00:02:36,586 --> 00:02:37,985 All: GOOD. 54 00:02:37,987 --> 00:02:39,353 COME BACK! 55 00:02:39,355 --> 00:02:40,621 THERE IS MORE. 56 00:02:43,425 --> 00:02:46,661 INSTEAD, THE EXPERTS ARE COMING HERE TO EXAMINE IT. 57 00:02:46,663 --> 00:02:48,796 WHAT DO YOU MEAN "HERE"? WHY ARE THEY COMING HERE? 58 00:02:48,798 --> 00:02:50,631 WE NO LONGER HAVE THE MACHINE. 59 00:02:50,633 --> 00:02:52,099 IT IS TOO DANGEROUS. 60 00:02:52,101 --> 00:02:53,634 THE GERMANS ARE LOOKING FOR IT EVERYWHERE. 61 00:02:53,636 --> 00:02:55,603 THE MACHINE WILL ONLY BE HERE LONG ENOUGH 62 00:02:55,605 --> 00:02:57,371 FOR THE EXPERTS TO EXAMINE IT. 63 00:02:57,373 --> 00:02:58,973 WHERE ARE THESE EXPERTS? 64 00:02:58,975 --> 00:03:00,975 THEY WILL BE DROPPED BY PARACHUTE, 65 00:03:00,977 --> 00:03:02,743 DISGUISED AS POLICEMEN. 66 00:03:06,448 --> 00:03:09,116 THIS WILL ENABLE THEM TO EXAMINE THE MACHINE 67 00:03:09,118 --> 00:03:11,018 WITHOUT AROUSING SUSPICION. 68 00:03:11,020 --> 00:03:13,488 WHEN THEY ARRIVE AT YOUR CAFE, 69 00:03:13,490 --> 00:03:15,089 THEY WILL MAKE THEMSELVES KNOWN 70 00:03:15,091 --> 00:03:16,691 BY A SECRET SIGN. 71 00:03:16,693 --> 00:03:19,093 WHAT IS THIS SIGN? 72 00:03:19,095 --> 00:03:21,529 THEY WILL BRANDISH THEIR BATONS, 73 00:03:22,965 --> 00:03:24,732 LIKE THIS. 74 00:03:34,275 --> 00:03:36,944 THIS GESTURE WILL NOT GO UNNOTICED. 75 00:03:39,447 --> 00:03:41,482 YOU WILL THEN GIVE US A SIGNAL, 76 00:03:41,484 --> 00:03:42,984 AND WE WILL DELIVER THE MACHINE. 77 00:03:42,986 --> 00:03:44,852 WHAT IS THE NATURE OF THIS SIGNAL? 78 00:03:44,854 --> 00:03:47,221 YOU WILL PLACE A RED CYCLE LAMP 79 00:03:47,223 --> 00:03:48,856 IN THE WINDOW OF THE BEDROOM OF YOUR MOTHER. 80 00:03:48,858 --> 00:03:50,558 A RED LAMP? 81 00:03:54,095 --> 00:03:56,263 WHAT WILL THE NEIGHBORS THINK? 82 00:03:57,298 --> 00:03:59,133 YOU CAN SAY SHE IS 83 00:03:59,135 --> 00:04:01,002 BEING REPAIRED BY A ROAD GANG. 84 00:04:05,507 --> 00:04:07,542 THE MACHINE WILL THEN BE DELIVERED 85 00:04:07,544 --> 00:04:09,010 BY ONE OF OUR AGENTS 86 00:04:09,012 --> 00:04:11,278 DISGUISED AS A SPANISH ACCORDION PLAYER. 87 00:04:11,280 --> 00:04:13,814 OH NO! 88 00:04:13,816 --> 00:04:16,016 I AM AT THE END OF MY TETHER. 89 00:04:16,018 --> 00:04:19,052 THE WIRES TO BERLIN HAVE BEEN BURNING FIT TO BURST. 90 00:04:19,054 --> 00:04:22,089 THE FUHRER IS ELECTRIFIED WITH RAGE. 91 00:04:22,091 --> 00:04:24,859 THE ENIGMA MACHINE HAS BEEN MISSING FOR TWO DAYS, 92 00:04:24,861 --> 00:04:26,761 AND HERE IS HIS ULTIMATUM: 93 00:04:26,763 --> 00:04:29,864 IF IT IS NOT RECOVERED IN 24 HOURS, 94 00:04:29,866 --> 00:04:33,100 I AM TO BE SENT TO THE RUSSIAN FRONT. 95 00:04:33,102 --> 00:04:35,903 THAT IS-- 96 00:04:35,905 --> 00:04:37,705 TERRIBLE NEWS, GENERAL. 97 00:04:37,707 --> 00:04:38,939 MIND YOU, 98 00:04:38,941 --> 00:04:41,842 THEY DO NEED A GOOD MAN OUT THERE. 99 00:04:41,844 --> 00:04:43,878 YOU GREAT GENERAL. YOU WIN THE BATTLES. 100 00:04:43,880 --> 00:04:45,913 YOU BE FAMOUS HERO IN ALL THE PAPERS. 101 00:04:45,915 --> 00:04:47,882 UNFORTUNATELY, NONE OF YOU 102 00:04:47,884 --> 00:04:49,817 WILL BE READING THE NEWSPAPERS, 103 00:04:49,819 --> 00:04:52,019 IN THE SUICIDE SQUAD OF THE AFRICA CORPS, 104 00:04:52,021 --> 00:04:54,588 TO WHICH I SHALL POST YOU BEFORE I DEPART. 105 00:04:54,590 --> 00:04:57,758 NOW, HERE ARE MY ORDERS: 106 00:04:57,760 --> 00:05:00,594 IF THE MACHINE IS NOT RECOVERED BY THIS EVENING, 107 00:05:00,596 --> 00:05:03,397 YOU WILL ARREST THE SIX MOST PROMINENT PEOPLE IN THE TOWN, 108 00:05:03,399 --> 00:05:05,633 MARCH THEM TO THE SQUARE, AND SHOOT THEM. 109 00:05:05,635 --> 00:05:07,134 WITH RESPECT, GENERAL, 110 00:05:07,136 --> 00:05:09,336 IS THIS NOT A JOB FOR HERR FLICK OF THE GESTAPO? 111 00:05:09,338 --> 00:05:10,971 NO! IT IS A JOB FOR YOU! 112 00:05:10,973 --> 00:05:12,740 THE BUCK STOPS RIGHT HERE. 113 00:05:14,375 --> 00:05:16,444 IS THIS UNDERSTOOD BY YOU ALL? 114 00:05:16,446 --> 00:05:19,112 GENERAL, DON'T LOOK AT ME. IT'S NOT MY PROBLEM. 115 00:05:23,518 --> 00:05:25,786 THEN YOU CAN LEAVE FOR AFRICA NOW. 116 00:05:25,788 --> 00:05:28,355 SUDDENLY, IT IS MY PROBLEM. 117 00:05:29,691 --> 00:05:31,492 LET IT BE DONE. HEIL HITLER! 118 00:05:31,494 --> 00:05:33,060 Colonel: HEIL HITLER. 119 00:05:34,362 --> 00:05:36,396 I THINK WE ALL IN THE "YOU KNOW WHAT," 120 00:05:36,398 --> 00:05:38,532 RIGHT UP TO HERE. 121 00:05:38,534 --> 00:05:40,100 WHAT DO YOU INTEND 122 00:05:40,102 --> 00:05:41,902 THAT WE SHOULD DO, COLONEL? 123 00:05:41,904 --> 00:05:43,871 GRUBER, WE DO WHAT WE WERE TAUGHT 124 00:05:43,873 --> 00:05:45,739 AT OFFICERS' TRAINING SCHOOL. 125 00:05:45,741 --> 00:05:47,307 WE OBEY ORDERS. 126 00:05:48,910 --> 00:05:50,544 THE COLONEL IS RIGHT. 127 00:05:50,546 --> 00:05:52,646 WE MUST START PEASANT SHOOTING. 128 00:05:52,648 --> 00:05:54,314 AT 8:00 THIS EVENING, 129 00:05:54,316 --> 00:05:55,983 WE ARREST EVERYONE AT THE CAFE. 130 00:05:55,985 --> 00:05:57,685 COLONEL, 131 00:05:57,687 --> 00:05:59,587 THIS WILL GO, MOST DEFINITELY, 132 00:05:59,589 --> 00:06:01,689 AGAINST THE DICTATES OF MY CONSCIENCE. 133 00:06:01,691 --> 00:06:03,757 FOR THIS REASON I AM CONFINING YOU 134 00:06:03,759 --> 00:06:06,159 IN THIS OFFICE UNTIL FURTHER NOTICE. 135 00:06:06,161 --> 00:06:08,796 AND TO MAKE SURE THAT YOU REMAIN HERE, 136 00:06:08,798 --> 00:06:11,499 YOU WILL SURRENDER TO ME YOUR UNIFORM. 137 00:06:11,501 --> 00:06:13,400 COLONEL... 138 00:06:13,402 --> 00:06:15,536 NO ARGUMENTS. GET 'EM OFF. 139 00:06:15,538 --> 00:06:17,738 AH, WELL. 140 00:06:17,740 --> 00:06:20,107 IN FOR A PFENNIG, IN FOR A MARK. 141 00:06:21,643 --> 00:06:23,611 ( humming "The Stripper" ) 142 00:06:36,758 --> 00:06:38,592 THE WOMEN HAVE BEEN APPREHENDED, HERR FLICK. 143 00:06:38,594 --> 00:06:40,728 - BRING THEM IN. - BRING THEM IN HERE. 144 00:06:41,963 --> 00:06:44,398 MOVE, MOVE! 145 00:06:46,167 --> 00:06:48,068 ONE, TWO, THREE. 146 00:06:48,070 --> 00:06:50,004 ♪ ARISE YE CHILDREN ♪ 147 00:06:50,006 --> 00:06:52,239 ♪ OF THE MOTHERLAND ♪ 148 00:06:52,241 --> 00:06:54,207 ♪ THE HOUR OF FREEDOM ♪ 149 00:06:54,209 --> 00:06:55,843 ♪ IS DRAWING NIGH... ♪ 150 00:06:55,845 --> 00:06:57,645 ROTTEN. SHUT UP. 151 00:06:57,647 --> 00:07:00,781 I DEMAND TO KNOW WHY WE HAVE BEEN BROUGHT HERE! 152 00:07:00,783 --> 00:07:02,282 WE KNOW NOTHING. 153 00:07:02,284 --> 00:07:03,784 OUR LIPS ARE SEALED. 154 00:07:03,786 --> 00:07:05,986 IN A FEW MINUTES, YOU WILL NOT BE SO CONFIDENT. 155 00:07:05,988 --> 00:07:07,721 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 156 00:07:07,723 --> 00:07:08,956 All: NO. 157 00:07:08,958 --> 00:07:10,858 TAKE THEM OFF. 158 00:07:10,860 --> 00:07:12,927 OH, VERY WELL. 159 00:07:12,929 --> 00:07:14,528 NOT YOU. 160 00:07:20,301 --> 00:07:22,870 VON SMALLHAUSEN, WHAT IS THE PROGRESS OF THE KETTLE? 161 00:07:22,872 --> 00:07:25,105 IT IS ABOUT TO SING, HERR FLICK. 162 00:07:25,107 --> 00:07:27,474 THAT WILL BE HOT ENOUGH FOR MY PURPOSE. 163 00:07:27,476 --> 00:07:28,576 BRING IT HERE. 164 00:07:30,946 --> 00:07:33,080 IF YOU TELL ME ALL I NEED TO KNOW, 165 00:07:33,082 --> 00:07:34,514 YOU WILL LEAVE HERE UNHARMED. 166 00:07:36,217 --> 00:07:38,151 IN EACH OF THESE CUPS, 167 00:07:38,153 --> 00:07:40,220 I AM PLACING A NEW GERMAN INVENTION, 168 00:07:40,222 --> 00:07:42,355 KNOWN AS THE TEA BAG. 169 00:07:42,357 --> 00:07:45,559 IT WAS INVENTED BY BARON VON TETLEY. 170 00:07:47,762 --> 00:07:49,663 HE WAS FED UP WITH HIS CASTLE SINK 171 00:07:49,665 --> 00:07:51,999 BEING BUNGED UP WITH LEAVES. 172 00:07:52,001 --> 00:07:54,702 YOU GERMANS ARE MOST INGENIOUS. 173 00:07:54,704 --> 00:07:56,436 DRINK. 174 00:07:57,639 --> 00:07:59,506 ARE YOU TRYING TO POISON US? 175 00:07:59,508 --> 00:08:01,575 THE DRINK IS QUITE HARMLESS. 176 00:08:01,577 --> 00:08:04,211 YOU HAVE MY WORD AS A GESTAPO OFFICER. 177 00:08:05,580 --> 00:08:06,580 DRINK. 178 00:08:08,116 --> 00:08:10,117 LITTLE DO THEY KNOW, 179 00:08:10,119 --> 00:08:12,152 THAT MIXED IN WITH THE TEA BAG 180 00:08:12,154 --> 00:08:13,553 IS A RARE DRUG, 181 00:08:13,555 --> 00:08:15,555 DISTILLED FROM THE SWEAT GLANDS 182 00:08:15,557 --> 00:08:17,691 OF THE PATAGONIAN FRUIT BAT. 183 00:08:17,693 --> 00:08:19,627 IT IS QUITE PALATABLE. 184 00:08:19,629 --> 00:08:21,962 I DO NOT THINK IT IS POISON. 185 00:08:21,964 --> 00:08:23,330 IT HAS NO EFFECT ON ME, 186 00:08:23,332 --> 00:08:24,765 EXCEPT I HAVE A STRANGE DESIRE 187 00:08:24,767 --> 00:08:26,133 TO HANG UPSIDE DOWN. 188 00:08:28,003 --> 00:08:30,971 WHAT WILL BE THE EFFECT OF THIS DRUG, HERR FLICK? 189 00:08:30,973 --> 00:08:33,674 IT IS SAID TO BE MORE POWERFUL 190 00:08:33,676 --> 00:08:35,776 THAN SODIUM PENTATHOL. 191 00:08:35,778 --> 00:08:38,311 THEY WILL BE COMPELLED TO TELL THE TRUTH. 192 00:08:43,551 --> 00:08:45,085 WHAT IS YOUR NAME? 193 00:08:45,087 --> 00:08:48,155 EDITH MELBA ARTOIS. 194 00:08:49,190 --> 00:08:50,958 YOURS? 195 00:08:50,960 --> 00:08:53,426 YVETTE CARTE-BLANCHE. 196 00:08:53,428 --> 00:08:54,828 YOURS? 197 00:08:54,830 --> 00:08:57,297 MIMI... LABONQ. 198 00:08:58,499 --> 00:09:00,768 I THINK IT IS WORKING, HERR FLICK. 199 00:09:00,770 --> 00:09:03,070 HOW OLD ARE YOU? 200 00:09:03,072 --> 00:09:04,404 18. 201 00:09:05,840 --> 00:09:06,807 19. 202 00:09:08,109 --> 00:09:10,577 NEARLY 27. 203 00:09:16,885 --> 00:09:18,552 OBVIOUSLY ANOTHER FAULTY BATCH. 204 00:09:18,554 --> 00:09:20,220 WE ARE WASTING OUR TIME. 205 00:09:20,222 --> 00:09:21,321 RELEASE THEM. 206 00:09:23,558 --> 00:09:25,359 EDITH! 207 00:09:25,361 --> 00:09:27,461 EDITH, YVETTE, MIMI? WHERE IS EVERYBODY? 208 00:09:27,463 --> 00:09:29,496 IT IS TIME WE WERE OPEN. 209 00:09:32,100 --> 00:09:34,368 GOOD MOANING. 210 00:09:34,370 --> 00:09:36,503 GOOD MOANING. 211 00:09:36,505 --> 00:09:38,873 I HAVE BAD NOSE. 212 00:09:38,875 --> 00:09:41,776 YOUR WIFF AND YOUR WOTRESSES 213 00:09:41,778 --> 00:09:44,111 HAVE BEEN ARROSTED BY THE GESTOOPO. 214 00:09:44,113 --> 00:09:46,180 WHAT?! 215 00:09:46,182 --> 00:09:48,182 WHEN? I HAVE BEEN LYING DOWN-- 216 00:09:48,184 --> 00:09:51,118 THEY MAY HAVE REVILED THAT SECRET URGENTS 217 00:09:51,120 --> 00:09:53,854 ARE TO MOTE HERE TO LICK AT THE ENIGMA APPAROTUS. 218 00:09:54,890 --> 00:09:56,423 OH MY GOD! 219 00:09:56,425 --> 00:09:57,792 WHAT AM I GOING TO DO? 220 00:09:57,794 --> 00:10:00,294 I THINK IT WOULD BE WOOSE IF WE ALL LEFT TIN. 221 00:10:01,529 --> 00:10:02,863 I HAVE BROUGHT FOR YOU 222 00:10:02,865 --> 00:10:04,865 A DISGEESE IN THIS SOTCUSS. 223 00:10:04,867 --> 00:10:06,801 EDITH! 224 00:10:06,803 --> 00:10:09,770 THIS IDIOT SAYS THAT YOU HAD BEEN CAPTURED BY THE GESTAPO. 225 00:10:09,772 --> 00:10:11,138 HE WAS RIGHT. 226 00:10:11,140 --> 00:10:12,940 IT WAS A TERRIBLE EXPERIENCE. 227 00:10:12,942 --> 00:10:15,142 DO NOT WORRY, WE TOLD HIM NOTHING. 228 00:10:15,144 --> 00:10:16,944 HE GAVE US A CUP OF TEA 229 00:10:16,946 --> 00:10:18,813 AND THEN HE RELEASED US. 230 00:10:18,815 --> 00:10:20,781 ARE YOU SURE IT WAS NOT DRUGGED? 231 00:10:20,783 --> 00:10:22,683 I DO NOT THINK SO, 232 00:10:22,685 --> 00:10:24,551 BUT IT DID TASTE A BIT FUNNY. 233 00:10:24,553 --> 00:10:27,054 IT DOES NOT SEEM TO HAVE AFFECTED US. 234 00:10:27,056 --> 00:10:28,856 ON THE OTHER HAND, 235 00:10:28,858 --> 00:10:31,192 MY HEARING HAS BECOME VERY ACUTE, 236 00:10:31,194 --> 00:10:33,994 AND MIMI HAS BEEN BEHAVING A LITTLE STRANGELY. 237 00:10:40,335 --> 00:10:42,970 LOOK, YOU MUST TELL MICHELLE TO SEND THE BRITISH AGENTS BACK. 238 00:10:42,972 --> 00:10:44,371 THIS WHOLE PLAN IS LUNACY. 239 00:10:44,373 --> 00:10:48,209 TOO LUTE, THE BUMMER IS ALREADY ON THE WEE. 240 00:10:56,184 --> 00:10:57,384 EEK, EEK. 241 00:10:57,386 --> 00:10:58,585 EE-EEK. 242 00:11:00,122 --> 00:11:01,622 WHAT IS THE MATTER WITH HER? 243 00:11:01,624 --> 00:11:03,791 EEK, EEK, EE-EEK. 244 00:11:03,793 --> 00:11:05,760 SHE SAYS SHE IS GOING TO SLEEP 245 00:11:05,762 --> 00:11:08,428 AND DOES NOT WISH TO BE WOKEN UNTIL NIGHTFALL. 246 00:11:10,999 --> 00:11:13,134 MY GOD, WHAT WAS IN THAT TEA? 247 00:11:13,136 --> 00:11:14,802 TAKE HER INTO THE KITCHEN 248 00:11:14,804 --> 00:11:16,904 AND PUT HER HEAD UNDER THE COLD WATER TAP. 249 00:11:23,845 --> 00:11:25,980 EEK, EE-EEK, 250 00:11:25,982 --> 00:11:27,782 EE-EEK, EE-EEK. 251 00:11:38,293 --> 00:11:41,128 THIS WOULD JUST HAPPEN AT OPENING TIME. 252 00:11:41,130 --> 00:11:43,463 ALL RIGHT, WE ARE OPEN. COME ON IN. 253 00:11:43,465 --> 00:11:44,999 GOOD EVENING, JACQUES, PIERRE. 254 00:11:45,001 --> 00:11:46,566 THANKS, AWFULLY. 255 00:11:46,568 --> 00:11:48,602 WE'VE JUST BEEN FOR A BREATH OF FRESH AIR. 256 00:11:48,604 --> 00:11:51,172 MY GOD, THE BRITISH AIRMEN. YOU CANNOT STAY HERE! 257 00:11:51,174 --> 00:11:52,739 WHAT'S HE SAYING? 258 00:11:52,741 --> 00:11:54,675 I DON'T KNOW. I DON'T SPEAK A WORD OF THE LANGUAGE. 259 00:11:54,677 --> 00:11:56,076 THIS WHOLE PLACE IS CRAWLING WITH GERMANS. 260 00:11:56,078 --> 00:11:58,445 - YOU WILL HAVE TO HIDE. - WE'RE GONNA HAVE A DRINK. 261 00:11:58,447 --> 00:12:00,781 Rene: NO, NO, YOU WILL GET US ALL SHOT. 262 00:12:00,783 --> 00:12:03,684 Both: CHEERS. 263 00:12:03,686 --> 00:12:05,953 Yvette: RENE, THEY ARE BOTH DRINKING 264 00:12:05,955 --> 00:12:07,988 BLACK COFFEE IN THE KITCHEN. 265 00:12:07,990 --> 00:12:09,990 I'M SURE THEY WILL BE ALL RIGHT IN A MINUTE. 266 00:12:09,992 --> 00:12:11,792 MY GOD! GERMANS. 267 00:12:11,794 --> 00:12:14,528 THINK OF A WAY TO GET THESE AIRMEN UPSTAIRS. 268 00:12:14,530 --> 00:12:15,595 I KNOW THE WAY. 269 00:12:19,868 --> 00:12:21,836 BY JOVE! 270 00:12:21,838 --> 00:12:23,237 FREE CIGARETTES! 271 00:12:33,381 --> 00:12:34,548 ( clears throat ) 272 00:12:37,886 --> 00:12:38,953 RENE, 273 00:12:41,456 --> 00:12:43,423 TRY NOT TO LOOK SO SURPRISED. 274 00:12:43,425 --> 00:12:44,825 I'M DOING THIS FOR YOU. 275 00:12:48,730 --> 00:12:50,998 WELL, YOU REALLY NEED NOT HAVE BOTHERED. 276 00:12:51,000 --> 00:12:53,100 THERE HAVE BEEN ONE OR TWO 277 00:12:53,102 --> 00:12:55,135 VERY SERIOUS DEVELOPMENTS. 278 00:12:55,137 --> 00:12:56,337 SO I SEE. 279 00:12:57,538 --> 00:12:59,539 IF THE ENIGMA MACHINE IS NOT RETURNED 280 00:12:59,541 --> 00:13:02,209 WITHIN HALF AN HOUR, YOU ARE TO BE ARRESTED AND SHOT. 281 00:13:02,211 --> 00:13:03,277 BUT, LIEUTENANT-- 282 00:13:03,279 --> 00:13:05,212 ER, PRIVATE, WE DO NOT HAVE THE MACHINE. 283 00:13:05,214 --> 00:13:06,413 THEN YOU MUST LEAVE AT ONCE. 284 00:13:06,415 --> 00:13:08,249 THANK YOU FOR THE WARNING, 285 00:13:08,251 --> 00:13:10,084 AND FOR GOING TO SUCH INCREDIBLE LENGTHS. 286 00:13:10,086 --> 00:13:12,586 THE COLONEL CONFISCATED MY UNIFORM, 287 00:13:12,588 --> 00:13:14,521 IN CASE I SHOULD TIP YOU THE WINK. 288 00:13:14,523 --> 00:13:16,656 I PINCHED THIS 289 00:13:16,658 --> 00:13:18,759 WHILE HELGA WAS HAVING A BATH. 290 00:13:18,761 --> 00:13:21,262 BUT THE, UH... THE WIG? 291 00:13:21,264 --> 00:13:23,063 IT'S HER SPARE ONE. 292 00:13:24,165 --> 00:13:26,066 YOU KNOW THE SAYING, 293 00:13:26,068 --> 00:13:28,535 "LIPSTICK, POWDER, AND A LITTLE BIT OF PAINT, 294 00:13:28,537 --> 00:13:31,305 MAKE A GIRL LOOK WHAT SHE JOLLY WELL AIN'T." 295 00:13:32,473 --> 00:13:33,840 NO, I'VE NEVER HEARD. 296 00:13:35,176 --> 00:13:38,212 WOMEN, RENE, ARE ALL DECEIVERS. 297 00:13:38,214 --> 00:13:41,315 ER, I THINK THE BATH MUST HAVE RUN COLD. 298 00:13:41,317 --> 00:13:43,284 HELGA IS JUST ABOUT TO ENTER THE CAFE. 299 00:13:44,485 --> 00:13:45,685 HIDE ME, RENE. 300 00:13:45,687 --> 00:13:47,988 IF SHE REVEALS ME TO THE COLONEL, I AM UNDONE. 301 00:13:47,990 --> 00:13:49,924 SIT THERE, SIT THERE! 302 00:13:49,926 --> 00:13:52,059 HOLD THIS MENU UP IN FRONT OF YOUR FACE. 303 00:13:54,362 --> 00:13:55,896 HELGA, 304 00:13:55,898 --> 00:13:58,032 WHAT A PRETTY HELMET. 305 00:14:00,435 --> 00:14:02,102 ARE YOU ON MANEUVERS? 306 00:14:02,104 --> 00:14:04,271 NO, I AM ON TRANQUILIZERS. 307 00:14:04,273 --> 00:14:06,740 MY UNIFORM HAS BEEN STOLEN. 308 00:14:06,742 --> 00:14:08,108 LOOK! 309 00:14:09,710 --> 00:14:11,412 I SUSPECT LIEUTENANT GRUBER DID IT, 310 00:14:11,414 --> 00:14:13,447 IN ORDER TO WARN YOU OF YOUR IMPENDING FATE. 311 00:14:13,449 --> 00:14:16,016 NO, I AM SURE IT COULD NOT HAVE BEEN LIEUTENANT GRUBER, 312 00:14:16,018 --> 00:14:18,085 OR HE WOULD HAVE TAKEN YOUR UNDERWEAR AS WELL. 313 00:14:21,089 --> 00:14:22,589 HAVE YOU NOT SEEN HIM? 314 00:14:22,591 --> 00:14:23,857 NO, NEITHER HIDE NOR HAIR. 315 00:14:23,859 --> 00:14:26,327 I SHALL SIT HERE AND WAIT FOR HIM. 316 00:14:26,329 --> 00:14:28,996 ( Rene stammering ) 317 00:14:28,998 --> 00:14:31,165 WHY NOT HOLD THIS MENU IN FRONT OF YOUR FACE? 318 00:14:31,167 --> 00:14:32,732 THEN HE WOULD NOT RECOGNIZE YOU, 319 00:14:32,734 --> 00:14:34,168 SHOULD HE EVER COME IN. 320 00:14:37,105 --> 00:14:39,473 RENE, EVERYTHING IS UNDER CONTROL. 321 00:14:39,475 --> 00:14:41,775 - HOW IS MIMI? - SHE IS STABILIZED. 322 00:14:41,777 --> 00:14:43,844 SHE IS HANGING IN THE LARDER, NEXT TO THE HAM. 323 00:14:45,180 --> 00:14:47,914 LOOK, WE HAVE A PROBLEM. 324 00:14:47,916 --> 00:14:49,783 SITTING OVER THERE IS LIEUTENANT GRUBER, 325 00:14:49,785 --> 00:14:51,852 WEARING THE CLOTHES OF HELGA. 326 00:14:51,854 --> 00:14:53,753 YOU MEAN, "HE HAS A PROBLEM." 327 00:14:53,755 --> 00:14:55,655 LISTEN! 328 00:14:55,657 --> 00:14:57,691 OVER AT THE TABLE BY THE WINDOW, 329 00:14:57,693 --> 00:15:00,794 IS HELGA WEARING A TIN HAT AND VERY LITTLE ELSE. 330 00:15:00,796 --> 00:15:02,796 IF THE ENIGMA MACHINE IS NOT RETURNED 331 00:15:02,798 --> 00:15:04,298 TO THE GERMANS WITHIN HALF AN HOUR 332 00:15:04,300 --> 00:15:05,799 I AM TO BE ARRESTED AND SHOT. 333 00:15:05,801 --> 00:15:08,302 Yvette: RENE, RENE. 334 00:15:08,304 --> 00:15:09,870 I HAVE JUST SEEN THROUGH THE UPSTAIRS WINDOW, 335 00:15:09,872 --> 00:15:11,805 TWO POLICEMEN APPROACHING THE CAFE. 336 00:15:11,807 --> 00:15:14,041 MY GOD, THEY ARE PROBABLY COMING TO ARREST ME! 337 00:15:15,176 --> 00:15:17,143 Both: GOOD MOANING. 338 00:15:26,053 --> 00:15:28,722 THE BRITISH AGENTS. 339 00:15:28,724 --> 00:15:30,156 THAT IS CORROCT. 340 00:15:30,158 --> 00:15:32,092 GET OFFICER CRABTREE. 341 00:15:32,094 --> 00:15:33,660 I WILL PUT AT ONCE IN THE WINDOW 342 00:15:33,662 --> 00:15:35,262 OF MY MOTHER, THE RED LAMP. 343 00:15:35,264 --> 00:15:37,464 WHERE IS THE APPAROOTIS? 344 00:15:37,466 --> 00:15:40,334 LOOK, THIS PLACE IS CRAWLING WITH GERMANS. 345 00:15:40,336 --> 00:15:41,635 PLEASE GO AWAY! 346 00:15:41,637 --> 00:15:45,739 KEEP A COOL HOD AND DO NOT PINIC. 347 00:15:45,741 --> 00:15:48,408 ALL WE NEED IS A QUICK LICK TO SEE HOW IT WICKS, 348 00:15:48,410 --> 00:15:50,377 AND WE'LL BE IFF TO ONGLAND. 349 00:16:01,088 --> 00:16:02,856 AGENT SIXTY-NOON. 350 00:16:02,858 --> 00:16:04,824 AGENT FARTY. 351 00:16:06,327 --> 00:16:08,161 RENE, RENE! 352 00:16:09,464 --> 00:16:11,398 ARGH, WHY HAS EDITH 353 00:16:11,400 --> 00:16:14,134 PLACED IN MY WINDOW, A RED LAMP? 354 00:16:14,136 --> 00:16:16,303 DOES SHE NOT KNOW 355 00:16:16,305 --> 00:16:18,438 THAT I HAVE RETIRED? 356 00:16:20,007 --> 00:16:22,609 GET BACK UP THE STAIRS, YOU STUPID OLD BAT. 357 00:16:57,011 --> 00:16:59,379 DISGUISED AS AN ACCORDION, 358 00:16:59,381 --> 00:17:01,415 THE ENIGMA MACHINE APPROACHES. 359 00:17:01,417 --> 00:17:03,417 WE WILL ARROST THE MOOSICIANS 360 00:17:03,419 --> 00:17:05,218 AND TAKE THEM INTO THE BACK RIM, 361 00:17:05,220 --> 00:17:07,220 WHERE YOU WILL DISCOVER ITS SECRETS. 362 00:17:07,222 --> 00:17:09,756 THEN YOU CAN RETAIN THE INFOAMATION TO LONDON. 363 00:17:09,758 --> 00:17:11,057 I HOPE YOU DO THIS QUICKLY. 364 00:17:11,059 --> 00:17:12,859 IF THE GERMANS DON'T GET THE MACHINE BACK, 365 00:17:12,861 --> 00:17:14,361 I AM TO BE PERSONALLY SHOT. 366 00:17:14,363 --> 00:17:16,196 ( accordion plays ) 367 00:17:16,198 --> 00:17:17,197 OLE. 368 00:17:17,199 --> 00:17:19,700 OH MY GOD. 369 00:17:19,702 --> 00:17:21,702 ♪ LADY OF SPAIN ♪ 370 00:17:21,704 --> 00:17:23,737 ♪ I ADORE YOU ♪ 371 00:17:23,739 --> 00:17:26,406 ♪ RIGHT FROM THE NIGHT ♪ 372 00:17:26,408 --> 00:17:28,442 ♪ I FIRST SAW YOU ♪ 373 00:17:28,444 --> 00:17:30,143 ♪ MY HEART IS DOING ♪ 374 00:17:30,145 --> 00:17:31,712 ♪ A YO-YO... ♪ 375 00:17:31,714 --> 00:17:33,780 ♪ WHAT ELSE CAN ♪ 376 00:17:33,782 --> 00:17:36,616 ♪ ANY HEART DO? ♪ 377 00:17:36,618 --> 00:17:38,151 ♪ LADY OF SPAIN... ♪ 378 00:17:40,755 --> 00:17:43,189 OH MY GOD, THE GENERAL. 379 00:17:43,191 --> 00:17:45,091 HE HAS COME FOR ME. 380 00:17:45,093 --> 00:17:47,193 ♪ ALL THAT MY EYES ARE REVEALING ♪ 381 00:17:47,195 --> 00:17:48,995 ♪ LADY OF SPAIN ♪ 382 00:17:48,997 --> 00:17:51,665 ♪ I LOVE YOU... ♪ 383 00:17:51,667 --> 00:17:53,199 STOP! 384 00:17:53,201 --> 00:17:54,968 DARL-- WHA-- 385 00:17:54,970 --> 00:17:56,837 I AM ARROSTING YOU 386 00:17:56,839 --> 00:17:59,339 FOR BIGGING AND DISTOOBING THE PUSS. 387 00:18:01,141 --> 00:18:05,712 PSST! IT IS I, LECLERC. 388 00:18:05,714 --> 00:18:07,781 SHUT UP AND COME WITH MOO. 389 00:18:07,783 --> 00:18:09,416 WHAT FOR YOU STOP THE MUSIC? 390 00:18:09,418 --> 00:18:11,551 IT WAS VERY GOOD. MORE, MORE. 391 00:18:11,553 --> 00:18:13,119 ♪ LADY OF SPAIN ♪ 392 00:18:13,121 --> 00:18:14,454 ♪ I ADORE YOU-- ♪ 393 00:18:14,456 --> 00:18:16,857 STOP! 394 00:18:16,859 --> 00:18:19,393 DO NOT INTERFERE WITH THE LOCAL AFFAIRS, CAPTAIN. 395 00:18:19,395 --> 00:18:21,361 CARRY ON WITH YOUR DUTY. 396 00:18:23,498 --> 00:18:25,565 THE ENEMA IS IN THE ORGAN. 397 00:18:29,270 --> 00:18:30,404 OOH! 398 00:18:32,006 --> 00:18:35,609 I SEE FROM HER INSIGNIA THAT GIRL IS IN YOUR UNIT. 399 00:18:36,711 --> 00:18:40,046 THE LEGS SEEM FAMILIAR, 400 00:18:40,048 --> 00:18:43,016 BUT I DO NOT RECOGNIZE THE FACE. 401 00:18:43,018 --> 00:18:44,250 HEY, YOU. 402 00:18:44,252 --> 00:18:45,919 HOW YOU LIKE THE GOOD TIME 403 00:18:45,921 --> 00:18:48,154 WITH THE BIG HERO? 404 00:18:48,156 --> 00:18:49,756 YOU MUST FORGIVE ME, 405 00:18:49,758 --> 00:18:52,325 BUT I AM NOT VERY KEEN ON MOUSTACHES. 406 00:18:52,327 --> 00:18:55,462 THAT'S GRUBER. 407 00:18:55,464 --> 00:18:58,064 WHAT A MISTAKE TO MAKE. 408 00:19:01,335 --> 00:19:03,102 WHAT'S HE DOING? 409 00:19:03,104 --> 00:19:05,405 OFFICERS OFF DUTY CAN PLEASE THEMSELVES 410 00:19:05,407 --> 00:19:08,308 HOW THEY WHILE AWAY THE HOURS. 411 00:19:08,310 --> 00:19:09,943 IF YOU HAVE A PROBLEM, GRUBER, 412 00:19:09,945 --> 00:19:11,611 POP BY MY QUARTERS AND HAVE A DRINK. 413 00:19:15,082 --> 00:19:16,215 TIME IS UP. 414 00:19:16,217 --> 00:19:17,818 THE MACHINE HAS NOT BEEN RETURNED. 415 00:19:17,820 --> 00:19:20,520 IT IS NOW TIME TO START TO ARREST THE PEASANTS. 416 00:19:20,522 --> 00:19:23,356 SOLDIER, ARREST THE CAFE OWNER, HIS WIFE AND THE WAITRESSES. 417 00:19:25,493 --> 00:19:28,328 IT IS I, HELGA. 418 00:19:28,330 --> 00:19:30,330 MY GOD, YOU ARE OFF DUTY, TOO. 419 00:19:31,699 --> 00:19:35,769 PORTRAITS, PORTRAITS, 420 00:19:35,771 --> 00:19:38,638 WHO WILL BUY A PORTRAIT 421 00:19:38,640 --> 00:19:41,140 FROM A POOR OLD PORTRAIT PAINTER? 422 00:19:41,142 --> 00:19:43,543 TELL THE CAFE OWNER TO GET OFF HIS KNEES. 423 00:19:43,545 --> 00:19:45,512 HE'S UNDER ARREST. 424 00:19:45,514 --> 00:19:47,447 BUT I HAVE DONE NOTHING. 425 00:19:47,449 --> 00:19:49,983 COLONEL, 426 00:19:49,985 --> 00:19:52,251 TAKE THIS MAN OUTSIDE AND PREPARE HIM 427 00:19:52,253 --> 00:19:53,553 FOR EXECUTION. 428 00:19:53,555 --> 00:19:54,955 YES, GENERAL. 429 00:19:56,591 --> 00:19:57,724 STOP. 430 00:19:57,726 --> 00:19:59,760 NOBODY IS TO LEAVE THIS CAFE. 431 00:19:59,762 --> 00:20:01,461 HOW DARE YOU POINT YOUR GUN 432 00:20:01,463 --> 00:20:02,462 AT A GENERAL? 433 00:20:02,464 --> 00:20:03,463 HOW DARE YOU POINT YOUR GUN 434 00:20:03,465 --> 00:20:05,265 AT AN OFFICER OF THE GESTAPO? 435 00:20:05,267 --> 00:20:07,233 THE GENERAL SAID IT FIRST. 436 00:20:07,235 --> 00:20:10,771 THERE ARE NOW TWO GUNS POINTING AT YOU. 437 00:20:10,773 --> 00:20:12,873 GRUBER, HAVE YOU GOT A GUN? 438 00:20:12,875 --> 00:20:14,007 I WILL HAVE A LOOK. 439 00:20:15,276 --> 00:20:18,078 LIPSTICK, NAIL POLISH, A PAIR OF SUSPENDERS... 440 00:20:18,080 --> 00:20:19,112 Colonel: HELGA? 441 00:20:22,850 --> 00:20:25,318 I AM UNARMED. 442 00:20:29,356 --> 00:20:31,658 I AM STUNNED. 443 00:20:31,660 --> 00:20:34,427 HAVE YOU RECOVERED THE ENIGMA APPARATUS? 444 00:20:34,429 --> 00:20:36,129 MIND YOUR OWN BUSINESS. 445 00:20:36,131 --> 00:20:38,699 GENTLEMAN, I HAVE GOOD NOSE. 446 00:20:39,734 --> 00:20:41,401 GENERAL, COLONEL, 447 00:20:41,403 --> 00:20:43,770 THE RESISTANCE, WHO, OF COURSE, I DO NOT KNOW AT ALL, 448 00:20:43,772 --> 00:20:45,605 HAVE JUST THROWN THE ENIGMA MACHINE 449 00:20:45,607 --> 00:20:47,140 THROUGH THE WINDOW OF MY BACK PARLOR. 450 00:20:47,142 --> 00:20:49,309 THIS IS VERY STRANGE. I HEARD NOTHING. 451 00:20:49,311 --> 00:20:51,344 ( glass shatters ) 452 00:20:55,683 --> 00:20:58,018 THERE IT WAS. 453 00:20:58,020 --> 00:20:59,619 HERE YOU ARE, GENERAL. 454 00:20:59,621 --> 00:21:01,588 THERE IS A NOTE-- 455 00:21:01,590 --> 00:21:04,324 "TO SAVE THE LIFE OF AN INNOCENT CAFE OWNER 456 00:21:04,326 --> 00:21:07,127 WHO HAS NO CONNECTION WITH THE RESISTANCE, 457 00:21:07,129 --> 00:21:09,362 THIS MACHINE IS RETURNED." 458 00:21:09,364 --> 00:21:11,564 I CANNOT READ THE SIGNATURE 459 00:21:11,566 --> 00:21:13,734 AS THE INK IS STILL WET. 460 00:21:13,736 --> 00:21:15,401 GOOD. 461 00:21:15,403 --> 00:21:18,238 STRONG ACTIONS ALWAYS PRODUCE RESULTS. 462 00:21:18,240 --> 00:21:20,107 THE SITUATION IS NOW CLOSED. 463 00:21:20,109 --> 00:21:21,908 BUT INQUIRIES WILL CONTINUE 464 00:21:21,910 --> 00:21:23,810 AFTER I HAVE PHONED MY TAILOR 465 00:21:23,812 --> 00:21:25,045 AND CANCELLED MY WINTER UNIFORM. 466 00:21:25,047 --> 00:21:27,247 AGAIN I AM THWARTED. 467 00:21:27,249 --> 00:21:28,849 SO AM I. 468 00:21:28,851 --> 00:21:31,584 YOUR THWART IS SMALLER. 469 00:21:32,820 --> 00:21:35,488 PERHAPS YOU GENTLEMEN WOULD CARE TO JOIN ME 470 00:21:35,490 --> 00:21:37,190 IN MY QUARTERS FOR A LITTLE SCHNAPPS? 471 00:21:37,192 --> 00:21:38,625 THANK YOU, GENERAL. 472 00:21:38,627 --> 00:21:40,060 IT WILL BE QUITE INFORMAL. 473 00:21:40,062 --> 00:21:41,594 NO NEED TO CHANGE, GRUBER. 474 00:21:44,132 --> 00:21:47,367 THERE'S NO NEED FOR YOU TO CHANGE EITHER, EH? 475 00:21:52,573 --> 00:21:55,008 LET US CLOSE THE CAFE. 476 00:21:55,010 --> 00:21:56,209 YES, I'M SORRY, WE ARE CLOSED. 477 00:21:56,211 --> 00:21:58,311 THANK YOU, VERY MUCH, GENTLEMEN, FOR COMING. 478 00:22:02,650 --> 00:22:04,017 YVETTE. 479 00:22:12,593 --> 00:22:13,994 ANOTHER NARROW ESCAPE. 480 00:22:13,996 --> 00:22:15,195 OH, RENE, 481 00:22:15,197 --> 00:22:17,030 HOW MUCH LONGER CAN WE CONTINUE 482 00:22:17,032 --> 00:22:18,631 THIS DANGEROUS EXISTENCE? 483 00:22:18,633 --> 00:22:21,601 THAT IS HOW IT GOES IN WARTORN FRANCE, EDITH. 484 00:22:21,603 --> 00:22:24,404 IF WE PLAY OUR CARDS RIGHT, WE MAY SURVIVE. 485 00:22:24,406 --> 00:22:27,274 IN ANY EVENT, WE MUST JUST WORRY ONE DAY AT A TIME. 486 00:22:27,276 --> 00:22:29,342 WELL, WHEN IT IS ALL OVER, 487 00:22:29,344 --> 00:22:31,644 I JUST HOPE WE ARE ON THE WINNING SIDE. 488 00:22:31,646 --> 00:22:34,014 WE ARE SURE TO BE, EDITH. 489 00:22:34,016 --> 00:22:36,716 WE ARE ON EVERYBODY'S SIDE. 490 00:22:38,719 --> 00:22:39,986 AND MEANTIME, 491 00:22:39,988 --> 00:22:42,422 I AM CLOSE TO THE WOMAN I LOVE. 492 00:22:47,128 --> 00:22:48,862 OH, RENE, 493 00:22:48,864 --> 00:22:51,597 YOU ARE MY WONDER MAN. 494 00:22:51,599 --> 00:22:53,399 ( knocking ) 495 00:22:53,401 --> 00:22:54,701 WHO IS THAT? 496 00:22:54,703 --> 00:22:57,237 CAN THEY NOT SEE I HAVE CLOSED THE CAFE? 497 00:23:07,114 --> 00:23:09,415 DID I, UH... MISS ANYTHING? 498 00:23:10,484 --> 00:23:12,319 HANG AROUND, I WILL TELL YOU LATER. 499 00:23:14,755 --> 00:23:16,723 ( theme music playing ) 47012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.