All language subtitles for Enga Amma Rani ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,898 --> 00:00:34,440 All the lives ever lived, Are contained in one word: 2 00:00:34,658 --> 00:00:37,241 And that one word, Is 'Mother'. 3 00:00:54,450 --> 00:00:56,398 Good morning, uncle. - Good morning, dear. 4 00:00:56,434 --> 00:00:58,380 Have you eaten, uncle? 5 00:00:58,405 --> 00:00:59,697 Not yet, Tara. 6 00:00:59,766 --> 00:01:01,517 I'm not Tara. I'm Meera. 7 00:01:02,632 --> 00:01:03,966 Hey, don't lie. 8 00:01:03,991 --> 00:01:05,699 See, I knew it! 9 00:01:06,020 --> 00:01:07,561 Mom, the bus... 10 00:01:07,658 --> 00:01:08,866 Okay, uncle. Bye. 11 00:01:09,984 --> 00:01:12,275 Bye, uncle. Bye, mom. - See you. 12 00:01:12,933 --> 00:01:13,808 Careful. 13 00:01:20,054 --> 00:01:23,554 I haven't received any new information about your husband. 14 00:01:23,802 --> 00:01:27,261 In fact, we've been updating you about it for the last couple of weeks. 15 00:01:27,489 --> 00:01:29,572 He travelled to Cambodia on your company's work. 16 00:01:30,093 --> 00:01:31,927 How could you not know? 17 00:01:32,162 --> 00:01:34,787 We're talking to our Cambodia office everyday. 18 00:01:35,422 --> 00:01:38,714 They've filed a complaint with the local police there. 19 00:01:39,724 --> 00:01:43,474 If we receive any news, we'll surely get in touch with you. 20 00:01:44,593 --> 00:01:45,968 Is this your answer? 21 00:01:46,713 --> 00:01:49,088 What else do you expect us to do? 22 00:01:58,802 --> 00:02:00,917 After moving from Malaysia to Cambodia, he 23 00:02:00,989 --> 00:02:02,956 spoke to you over phone for two months. 24 00:02:03,395 --> 00:02:05,659 The past ten days you haven't heard anything about him? 25 00:02:05,684 --> 00:02:06,651 Yes, sir. 26 00:02:06,676 --> 00:02:09,259 We could have helped you if he went missing in Malaysia. 27 00:02:09,657 --> 00:02:11,864 He's gone missing in Cambodia. What can we do? 28 00:02:11,932 --> 00:02:14,846 Even you can't do anything, then what can I do? 29 00:02:14,871 --> 00:02:15,954 You're an Indian. 30 00:02:15,979 --> 00:02:18,293 So, go to the Indian High Commission. 31 00:02:18,318 --> 00:02:19,692 Explain your situation. 32 00:02:19,776 --> 00:02:21,400 Only they can help you. 33 00:02:26,124 --> 00:02:26,916 Tulasi... 34 00:02:26,941 --> 00:02:28,165 Yes? 35 00:02:28,550 --> 00:02:29,550 Please come. 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,330 Where are you from? 37 00:02:47,198 --> 00:02:49,948 I'm from Siruthaiyur, near Kanchipuram. 38 00:02:50,979 --> 00:02:53,437 When did you move to Malaysia? - It's been eight years now. 39 00:02:53,552 --> 00:02:56,885 Why did you get married in Malaysia, and not in India? 40 00:02:58,815 --> 00:03:01,524 Sathya and I fell in love back in college. 41 00:03:01,684 --> 00:03:03,893 But both our families were against it. 42 00:03:04,632 --> 00:03:07,091 Sathya got a job and moved to Malaysia. 43 00:03:07,476 --> 00:03:12,726 Then he made me move here as marrying in India would cause problems. 44 00:03:13,042 --> 00:03:14,792 So we got married here. 45 00:03:15,688 --> 00:03:18,563 Our marriage affected our families very badly. 46 00:03:18,750 --> 00:03:21,750 But at that point, Sathya was the most important thing to me. 47 00:03:22,480 --> 00:03:25,477 Sathya's family was furious with him, too. 48 00:03:25,502 --> 00:03:29,460 We knew Sathya's uncle would create trouble at my home... 49 00:03:29,485 --> 00:03:32,568 Sathya consoled his uncle over the phone. 50 00:03:37,720 --> 00:03:42,328 We slowly started losing hope about our families getting together. 51 00:03:42,846 --> 00:03:46,346 We decided to go back to India only after they approve of our marriage. 52 00:03:46,371 --> 00:03:47,954 We haven't gone there yet. 53 00:03:50,508 --> 00:03:52,882 Okay. We'll do our level best. 54 00:03:52,980 --> 00:03:57,063 In any case, submit a report at the Cambodian High Commission Office. 55 00:04:01,970 --> 00:04:02,929 Hello? 56 00:04:04,091 --> 00:04:05,383 I don't know, Durga. 57 00:04:05,602 --> 00:04:07,269 I haven't stopped trying. 58 00:04:07,743 --> 00:04:10,326 I just reported it at the Cambodian High Commission. 59 00:04:12,711 --> 00:04:14,097 How is everyone there? 60 00:04:14,122 --> 00:04:15,372 We're all fine. 61 00:04:15,397 --> 00:04:16,980 I came to mom's place this morning. 62 00:04:18,776 --> 00:04:20,901 How is Tarun? - He's doing real good. 63 00:04:21,538 --> 00:04:23,371 Mom is just feeding him now. 64 00:04:24,987 --> 00:04:27,659 Will you listen to me? 65 00:04:29,166 --> 00:04:32,072 Offlate I'm listening to everything you say. Tell me. 66 00:04:32,097 --> 00:04:33,722 I am sure he will return. 67 00:04:33,747 --> 00:04:35,658 You should come back home until then. 68 00:04:35,683 --> 00:04:37,671 You're struggling alone with the children. 69 00:04:38,919 --> 00:04:40,843 You think I'm enjoying life here? 70 00:04:42,728 --> 00:04:44,728 I won't come back to India without Sathya. 71 00:05:10,247 --> 00:05:11,768 Good morning, sister. - Good morning, Tulasi. 72 00:05:11,893 --> 00:05:12,977 Good morning. - Good morning. 73 00:05:13,010 --> 00:05:14,759 Go make some coffee for me. 74 00:05:14,784 --> 00:05:16,408 What? Coffee? 75 00:05:16,433 --> 00:05:18,016 Or even tea would do! 76 00:05:18,825 --> 00:05:20,325 Jogging isn't enough. 77 00:05:20,367 --> 00:05:23,283 If you want to stay slim, you should do some household chores like me. 78 00:05:23,938 --> 00:05:26,355 Where are you off to? 79 00:05:26,380 --> 00:05:28,796 Sathya's manager had asked me to come. 80 00:05:28,879 --> 00:05:30,416 I'm sure he has good news. 81 00:05:30,441 --> 00:05:32,688 How are you travelling? - By cab. 82 00:05:32,713 --> 00:05:35,047 You have a car at home, and you're taking a cab? 83 00:05:35,374 --> 00:05:37,083 Learn to drive, Tulasi. 84 00:05:37,108 --> 00:05:39,649 That's the first thing on my agenda, when he returns. 85 00:05:39,710 --> 00:05:41,376 It's late. I need to get going. 86 00:05:41,401 --> 00:05:42,401 Bye. - Bye. 87 00:05:44,818 --> 00:05:45,694 Welcome. 88 00:05:46,884 --> 00:05:47,842 Have a seat. 89 00:05:48,817 --> 00:05:49,775 How are you? 90 00:05:49,876 --> 00:05:51,251 I am doing good, sir. 91 00:05:52,394 --> 00:05:53,827 Well... what is it? 92 00:05:53,852 --> 00:05:55,227 It's been three months. 93 00:05:55,361 --> 00:05:57,528 We haven't heard anything about Sathya. 94 00:05:58,120 --> 00:06:00,703 His visa is also about to expire next month. 95 00:06:01,097 --> 00:06:03,930 Without his presence, we can't extend the visa. 96 00:06:04,893 --> 00:06:07,934 I'm sure he will return. Can't we do it after he's back? 97 00:06:08,706 --> 00:06:12,414 We can extend his visa after he's back. That's not a problem. 98 00:06:12,829 --> 00:06:18,496 But without him... we can't extend your visa or your kids' visas. 99 00:06:21,066 --> 00:06:22,774 Isn't there a way around it? 100 00:06:23,168 --> 00:06:26,168 You can't be a dependent on your husband's visa anymore. 101 00:06:26,446 --> 00:06:28,905 Maybe if you get a job here... 102 00:06:29,118 --> 00:06:31,951 ...your kids can be dependents on your work visa. 103 00:06:32,892 --> 00:06:36,142 If that doesn't work out, you have no option but to return home. 104 00:06:36,247 --> 00:06:38,205 Sorry. I can't help you. 105 00:06:47,288 --> 00:06:49,830 Why do you laugh? Can't I work? 106 00:06:49,931 --> 00:06:51,806 Okay, alright. What job will you do? 107 00:06:51,831 --> 00:06:54,164 It's a temporary thing. Only till your dad returns. 108 00:06:54,267 --> 00:06:56,768 Fine, but what kind of job are you going to take up? 109 00:06:57,045 --> 00:06:58,962 I am getting bored at home, too. 110 00:06:59,156 --> 00:07:00,947 A job would be a welcome change. 111 00:07:01,573 --> 00:07:04,435 That's fine, but you're not answering my question! What kind of job? 112 00:07:04,460 --> 00:07:06,710 Some job! What do you care? 113 00:07:06,867 --> 00:07:09,033 Is that so? Thank you very much! 114 00:07:10,118 --> 00:07:13,368 Dad is going to return anyway. Why do you have to do this, mom? 115 00:07:16,489 --> 00:07:18,320 Is dad not going to return? 116 00:07:18,345 --> 00:07:21,678 Don't think that way. Dad will be back. 117 00:07:22,435 --> 00:07:23,351 Okay? 118 00:07:23,858 --> 00:07:25,650 It's been three months, mom. 119 00:07:33,144 --> 00:07:35,810 So beautiful, I love it! - It's real cute, right? 120 00:07:35,835 --> 00:07:39,208 You two go inside and play, mommy will be back in a bit. 121 00:07:39,241 --> 00:07:41,395 Okay? You have your phones? - Yeah, we do. 122 00:07:41,435 --> 00:07:43,852 Okay, be careful alright? - Okay, mom. 123 00:07:46,061 --> 00:07:47,562 Come here! 124 00:07:51,170 --> 00:07:53,045 I'm here, where are...? 125 00:07:54,259 --> 00:07:55,593 Tulasi? - Yes. 126 00:07:55,851 --> 00:07:56,586 I'm Ramya. - Hello. 127 00:07:56,611 --> 00:07:57,818 Danam explained everything. 128 00:07:58,436 --> 00:08:01,103 You'll find a man named Mutthalif at the counter. 129 00:08:01,128 --> 00:08:03,628 Go meet him, I'll join you. 130 00:08:03,653 --> 00:08:04,986 Thank you. - Thanks. 131 00:08:07,117 --> 00:08:08,076 Tulasi... 132 00:08:10,026 --> 00:08:11,901 There's a man known as "Indian Uncle". 133 00:08:11,926 --> 00:08:13,468 He is from India. 134 00:08:13,493 --> 00:08:15,534 He's the Senior Supervisor out here. 135 00:08:15,691 --> 00:08:18,816 Whenever he asks a question, you just say... 'I know' or 'I can do it'. 136 00:08:19,212 --> 00:08:20,503 What does he look like? 137 00:08:20,609 --> 00:08:22,735 Mr. Chokku, someone wants to meet you. 138 00:08:23,562 --> 00:08:24,562 Yes, Mr. Muthalif. 139 00:08:24,587 --> 00:08:25,754 I'm coming. 140 00:08:25,833 --> 00:08:26,875 I'll be back. 141 00:08:47,754 --> 00:08:49,105 You look surprised! 142 00:08:49,365 --> 00:08:52,448 Yeah, he didn't manage to find a bride in India. 143 00:08:52,590 --> 00:08:55,172 So he has been lurking around, hoping to woo some girl out here. 144 00:08:55,571 --> 00:08:56,738 Be cautious! 145 00:08:56,763 --> 00:08:59,346 He's been like this for a decade now? - Of course! 146 00:08:59,371 --> 00:09:02,912 If you manage to handle him, you won't have any problem here. 147 00:09:03,314 --> 00:09:05,463 'Handle him'? What do you mean? 148 00:09:05,488 --> 00:09:06,821 Why so shocked? 149 00:09:07,113 --> 00:09:08,988 I asked you, "Will you do a good job?" 150 00:09:09,288 --> 00:09:10,454 Will you? 151 00:09:10,871 --> 00:09:11,705 Yes. 152 00:09:11,831 --> 00:09:13,539 Good. I like that. 153 00:09:14,036 --> 00:09:15,910 Because I won't do much. 154 00:09:16,161 --> 00:09:18,037 Someone needs to get the work done. 155 00:09:18,216 --> 00:09:20,091 I don't get what you mean, sir. 156 00:09:21,217 --> 00:09:22,592 You will, eventually! 157 00:09:23,181 --> 00:09:24,847 Do you drive? 158 00:09:24,905 --> 00:09:25,905 I do, sir. 159 00:09:25,980 --> 00:09:27,189 Good thing. 160 00:09:27,573 --> 00:09:28,865 Because I can't drive! 161 00:09:32,124 --> 00:09:33,916 Okay, hand over your passport. 162 00:09:33,941 --> 00:09:36,066 You can start working, the visa will come. 163 00:09:40,037 --> 00:09:41,121 Thank you very much, sir. 164 00:09:41,146 --> 00:09:42,855 Why so unfamiliar? 165 00:09:44,750 --> 00:09:46,417 I mean... drop the 'sir'. 166 00:09:46,839 --> 00:09:48,756 Chockalingam. Or 'Chokku', if you may. 167 00:09:48,890 --> 00:09:50,099 Who is Chockalingam? 168 00:09:50,124 --> 00:09:52,249 Me, obviously! You don't like the name? 169 00:09:53,306 --> 00:09:54,639 It's a nice name... 170 00:09:54,664 --> 00:09:57,039 But I mistook you for Indian Uncle. 171 00:09:57,693 --> 00:09:59,026 So, who is that? 172 00:09:59,370 --> 00:10:00,370 Oh! 173 00:10:00,837 --> 00:10:02,962 I see they've already interviewed you. 174 00:10:03,232 --> 00:10:04,244 Which wonderful lady did that? 175 00:10:04,269 --> 00:10:06,394 Oh no! Did you tell on me? 176 00:10:06,895 --> 00:10:09,978 Not yet! I said I'll tell him only if I get this job. 177 00:10:10,729 --> 00:10:13,271 I'm sure he'll hire you just for this. 178 00:10:13,423 --> 00:10:15,339 All praise goes to Ramya. 179 00:10:15,364 --> 00:10:16,364 Thank you! 180 00:10:16,534 --> 00:10:19,951 Sorting out things and arranging it? Is that even a job? 181 00:10:19,976 --> 00:10:22,684 I am thankful I have a job at least! 182 00:10:22,916 --> 00:10:25,041 Then we can't handle you! 183 00:10:25,162 --> 00:10:29,580 You'll go on about your schedule. 184 00:10:31,053 --> 00:10:33,261 Your aunt is calling me. I'll be back. 185 00:10:33,286 --> 00:10:34,411 Go shower now. 186 00:10:37,956 --> 00:10:39,081 Yes, Durga? 187 00:10:39,568 --> 00:10:40,527 Hello? 188 00:10:41,695 --> 00:10:42,654 Who is this? 189 00:10:44,107 --> 00:10:46,191 This is Sathya's dad speaking. 190 00:10:50,602 --> 00:10:51,518 Father-in-law! 191 00:10:57,041 --> 00:10:58,333 How are you? 192 00:10:58,663 --> 00:10:59,996 I'm doing well. 193 00:11:00,770 --> 00:11:02,145 How are the kids? 194 00:11:03,276 --> 00:11:04,777 They're fine, father-in-law. 195 00:11:05,146 --> 00:11:06,396 How is mother-in-law? 196 00:11:06,612 --> 00:11:07,654 She's okay. 197 00:11:08,913 --> 00:11:13,122 I often think about getting in touch with you, but never had the opportunity. 198 00:11:13,824 --> 00:11:15,699 I heard your sister is in town. 199 00:11:16,502 --> 00:11:18,419 So I made up my mind to speak to you. 200 00:11:20,470 --> 00:11:22,262 Nobody knows. 201 00:11:23,869 --> 00:11:25,578 Your sister told me what happened. 202 00:11:26,705 --> 00:11:29,288 After Sathya returns, you should all visit. 203 00:11:30,408 --> 00:11:32,408 Everyone has gotten over the old anger. 204 00:11:32,848 --> 00:11:35,140 Now they're only angry about not being able to see the kids. 205 00:11:37,725 --> 00:11:40,350 So, have you been talking to your parents? 206 00:11:43,552 --> 00:11:45,052 It's been eight years. 207 00:11:46,400 --> 00:11:47,650 Don't cry, dear. 208 00:11:48,525 --> 00:11:50,275 I'm sure they'll change, too. 209 00:11:53,787 --> 00:11:55,151 What happened, mom? 210 00:11:55,176 --> 00:11:56,168 It's nothing. 211 00:11:56,193 --> 00:11:58,359 Haven't you two showered yet? Come with me. 212 00:11:58,384 --> 00:12:00,093 What did aunt say? 213 00:12:00,424 --> 00:12:02,924 She was just asking about dad. 214 00:12:03,139 --> 00:12:04,807 Let's bathe, and then go out to eat. 215 00:12:04,898 --> 00:12:06,940 Are we taking our car? 216 00:12:07,509 --> 00:12:09,330 Car? Who will drive? 217 00:12:09,389 --> 00:12:10,138 You, of course! 218 00:12:10,229 --> 00:12:13,857 You used to drive a bit when dad was around. You only need to practice, mom. 219 00:12:13,882 --> 00:12:16,638 When dad sees you drive like a pro, he'd be shocked! 220 00:12:16,663 --> 00:12:18,451 You should learn at least for that. 221 00:12:18,541 --> 00:12:19,959 You think? - I do! 222 00:12:20,495 --> 00:12:22,161 But let's take a cab today. 223 00:12:22,307 --> 00:12:24,682 Let's not risk it when we're starving. Okay? 224 00:12:25,961 --> 00:12:26,961 You brat! 225 00:12:31,204 --> 00:12:32,134 Don't overspeed. 226 00:12:32,813 --> 00:12:34,612 Bye, mom. - Bye! 227 00:12:34,710 --> 00:12:35,875 Bye! 228 00:12:36,226 --> 00:12:37,158 Sorry. 229 00:12:52,385 --> 00:12:53,636 I've got goosebumps! 230 00:12:54,747 --> 00:12:56,372 No wonder! 231 00:13:00,811 --> 00:13:02,103 Sir, you'd called? 232 00:13:05,400 --> 00:13:06,816 Are you married? 233 00:13:07,665 --> 00:13:08,748 I am, sir. 234 00:13:09,428 --> 00:13:12,137 You're telling me now. You didn't say so before. 235 00:13:12,433 --> 00:13:13,474 Your visa has been rejected. 236 00:13:15,178 --> 00:13:16,136 Sir? 237 00:13:20,857 --> 00:13:23,607 Okay. Get me your husband's documents. 238 00:13:23,686 --> 00:13:25,061 Let's re-apply for the visa. 239 00:13:25,346 --> 00:13:26,429 Okay, sir. 240 00:13:26,994 --> 00:13:28,077 Sorry, sir. 241 00:13:28,855 --> 00:13:33,035 So, once I get my visa, I can renew the kids' visas too? 242 00:13:33,127 --> 00:13:34,169 Whose kids? 243 00:13:34,294 --> 00:13:35,377 Mine, sir! 244 00:13:36,766 --> 00:13:39,265 Oh! You have kids, too? 245 00:13:43,445 --> 00:13:44,445 Two? 246 00:13:45,955 --> 00:13:47,706 Anything else? - No. 247 00:13:48,634 --> 00:13:51,593 Get the documents and meet me tomorrow. 248 00:13:51,618 --> 00:13:52,535 Okay, sir. 249 00:13:56,224 --> 00:13:57,064 Sir? 250 00:13:57,631 --> 00:14:01,132 No one knows you by 'Chockalingam' or 'Chokku'. 251 00:14:01,157 --> 00:14:02,115 So? 252 00:14:02,910 --> 00:14:04,660 It doesn't matter! I'll see you tomorrow. 253 00:14:05,955 --> 00:14:08,372 Eight years away from hometown but she's till cocky. 254 00:14:10,744 --> 00:14:12,994 Let's go to the next one. 255 00:14:14,374 --> 00:14:15,374 Sudha! 256 00:14:19,623 --> 00:14:20,790 Really glad to hear it. 257 00:14:20,815 --> 00:14:22,690 Should I bring my kids' passports too? 258 00:14:23,302 --> 00:14:24,844 Okay. I'll be there. 259 00:14:25,238 --> 00:14:27,864 Mom, can you drop us at school? 260 00:14:28,163 --> 00:14:31,080 I don't mind, but you must leave early. 261 00:14:31,543 --> 00:14:34,418 Meera, get ready quickly or mom will leave without us. 262 00:14:34,443 --> 00:14:36,093 Exactly. Fast! 263 00:14:36,118 --> 00:14:39,368 We'll be ready in five minutes. You get the car started, mom. 264 00:14:45,661 --> 00:14:47,208 Bye! - Bye! 265 00:14:47,233 --> 00:14:49,167 You're not coming by car? 266 00:14:49,263 --> 00:14:52,056 Mom, did you take it too seriously? I was only kidding! 267 00:14:53,153 --> 00:14:56,486 Have you got your ties? - Yes, we do! 268 00:15:00,800 --> 00:15:01,841 Yes, Durga. 269 00:15:12,884 --> 00:15:14,759 What will I do now? 270 00:15:27,021 --> 00:15:28,688 He needs to be here. 271 00:15:28,819 --> 00:15:30,735 The final rites won't happen without him. 272 00:15:30,760 --> 00:15:34,135 I'm telling you the truth. He hasn't returned to Malaysia from Cambodia. 273 00:15:34,160 --> 00:15:35,993 She is already helpless out there... 274 00:15:36,018 --> 00:15:37,476 Even if you're saying the truth... 275 00:15:37,501 --> 00:15:40,876 at least your sister should have been here with the kids, right? 276 00:15:40,901 --> 00:15:42,734 If this was your family, what would you do? 277 00:16:02,239 --> 00:16:05,864 Sathya, I don't know if you know this yet... 278 00:16:06,517 --> 00:16:09,058 Your dad has departed from us. 279 00:16:39,166 --> 00:16:40,499 We'll have it ready tomorrow. 280 00:16:41,420 --> 00:16:42,544 Okay, sir. 1 00:16:49,409 --> 00:16:50,409 Mom? 2 00:16:51,756 --> 00:16:53,923 What is it, mom? Is something wrong? 3 00:16:54,797 --> 00:16:55,714 Not at all. 4 00:16:55,739 --> 00:16:57,906 Why do you look so low? 5 00:16:58,811 --> 00:17:00,560 Let's go out somewhere? 6 00:17:00,927 --> 00:17:02,935 Let's go some other day? 7 00:17:03,067 --> 00:17:05,901 Mom isn't in a good mood. Okay? 8 00:17:07,927 --> 00:17:10,469 What is it, Tulasi? You've been looking down all week. 9 00:17:10,494 --> 00:17:11,619 What happened? 10 00:17:12,511 --> 00:17:15,761 I think I should have attended my father-in-law's funeral. 11 00:17:16,000 --> 00:17:18,250 Mom has changed quite a bit. 12 00:17:18,275 --> 00:17:20,692 It pains us to see her like that. 13 00:17:20,763 --> 00:17:23,305 She never tells us anything. 14 00:17:23,330 --> 00:17:25,581 You should talk to her. 15 00:17:26,142 --> 00:17:28,684 I'm losing my happiness little by little, Ramya. 16 00:17:29,227 --> 00:17:31,352 I'm trying to snap out of it. 17 00:17:31,648 --> 00:17:32,648 But I can't. 18 00:17:33,799 --> 00:17:35,966 I'm ruining my kids' happiness, too. 19 00:17:38,528 --> 00:17:39,403 Tulasi... 20 00:17:39,649 --> 00:17:42,941 Our kids should never be affected by our problems. 21 00:17:43,043 --> 00:17:45,918 Who else do they have, to call family? 22 00:17:45,943 --> 00:17:47,318 They only have you. 23 00:17:47,468 --> 00:17:49,676 Why don't you take them out some place? 24 00:17:50,619 --> 00:17:54,118 We're not saying we want to go out for our happiness. 25 00:17:54,201 --> 00:17:55,700 It's for our mom. 26 00:17:55,871 --> 00:17:59,288 Yes, we just want our mom to be happy all the time. 27 00:18:04,139 --> 00:18:05,555 Tulasi, one minute. 28 00:18:05,626 --> 00:18:06,667 Yes, sir? 29 00:18:07,360 --> 00:18:09,194 I heard your conversation with Ramya. 30 00:18:09,596 --> 00:18:12,345 Don't think you have no one here. I'm here for you. 31 00:18:14,624 --> 00:18:17,082 I'm not just saying that! 32 00:18:18,016 --> 00:18:18,933 Here. 33 00:18:19,378 --> 00:18:20,295 Take it. 34 00:18:20,366 --> 00:18:22,074 Tell your children their uncle bought it for them. 35 00:18:22,964 --> 00:18:24,756 Not just "India Uncle." 36 00:18:24,827 --> 00:18:26,160 But like a brother to their mother. 37 00:23:42,619 --> 00:23:46,327 Sathya, the girls threw a great party for Mother's Day. 38 00:23:46,568 --> 00:23:48,026 You should have been here! 39 00:23:48,373 --> 00:23:50,123 Tara really missed you. 40 00:23:52,061 --> 00:23:53,478 Why do you look so glum? 41 00:23:53,503 --> 00:23:57,752 When dad is back, we will have a grand celebration for Father's Day. Okay? 42 00:23:58,585 --> 00:24:00,835 Tara, what do you say? 43 00:24:01,630 --> 00:24:02,505 Tara? 44 00:24:07,951 --> 00:24:08,868 Tara? 45 00:24:10,091 --> 00:24:11,050 Tara! 46 00:24:11,485 --> 00:24:12,485 Tara... 47 00:24:12,973 --> 00:24:14,390 What is it, Tara? 48 00:24:15,041 --> 00:24:16,041 Tara? 49 00:24:17,133 --> 00:24:18,383 Mom! - What happened? 50 00:24:18,408 --> 00:24:20,033 Come and see Tara. 51 00:24:21,904 --> 00:24:22,820 What is it? 52 00:24:23,111 --> 00:24:24,694 Tara! - Tara? 53 00:24:25,415 --> 00:24:26,290 Tara? 54 00:24:27,413 --> 00:24:28,538 Tara. 55 00:24:31,249 --> 00:24:32,875 Tara? 56 00:24:33,197 --> 00:24:34,406 TARA! 57 00:24:35,762 --> 00:24:37,137 What happened to you, Tara? 58 00:24:46,094 --> 00:24:48,302 Tulasi, the doctor wants to talk to you. 59 00:24:53,949 --> 00:24:54,949 Have a seat. 60 00:24:54,974 --> 00:24:57,264 You guys get started. I'll join you in some time. 61 00:24:57,289 --> 00:24:58,331 Okay? Bye. 62 00:25:01,016 --> 00:25:02,183 What did she eat? 63 00:25:02,423 --> 00:25:03,674 She just had cake. 64 00:25:03,861 --> 00:25:05,028 What is wrong? 65 00:25:05,360 --> 00:25:07,068 I think she just fainted. 66 00:25:07,286 --> 00:25:10,161 They're running some tests. Let's wait for the reports. 67 00:25:11,375 --> 00:25:12,529 Are you from India? 68 00:25:12,554 --> 00:25:14,179 Yes, doctor. - Excuse me, doctor. 69 00:25:14,204 --> 00:25:15,537 Yeah? - The reports... 70 00:25:16,883 --> 00:25:19,133 Have a look at the ECG report. - Okay. 71 00:25:21,536 --> 00:25:22,786 Where are you from? 72 00:25:27,151 --> 00:25:29,859 But you're all fancy now, driving a car in Malaysia? 73 00:25:32,323 --> 00:25:33,323 One minute. 74 00:25:33,886 --> 00:25:37,178 Stop calling me. I told you I'll be there. 75 00:25:48,516 --> 00:25:50,807 Sister, Meera is alone at home. 76 00:25:51,560 --> 00:25:53,352 Just keep a watch on her? 77 00:25:53,377 --> 00:25:54,144 Okay, bye. 78 00:25:54,169 --> 00:25:55,127 Okay. 79 00:25:56,630 --> 00:25:59,506 She'll regain consciousness in some time. I'll see her tomorrow. 80 00:25:59,754 --> 00:26:00,546 Okay, doctor. 81 00:26:01,092 --> 00:26:02,259 Call me 'Murali'. 82 00:26:04,941 --> 00:26:06,691 Call me if there is an emergency. 83 00:26:07,419 --> 00:26:08,424 Okay. 84 00:26:33,102 --> 00:26:34,060 Yes, Muthiah? 85 00:26:37,757 --> 00:26:38,715 What?! 86 00:26:38,833 --> 00:26:41,584 No, sir. There is no problem. I'll handle it. 87 00:26:45,212 --> 00:26:46,795 When did you leave last night? 88 00:26:47,461 --> 00:26:48,712 At midnight, uncle. 89 00:26:49,164 --> 00:26:51,747 You were on overnight duty. Why did you leave? 90 00:26:53,942 --> 00:26:55,734 Okay. You get going. 91 00:26:56,391 --> 00:26:58,266 Stay away from the hospital for a week. 92 00:26:58,523 --> 00:27:00,064 I haven't done anything wrong, uncle. 93 00:27:00,201 --> 00:27:02,076 She was normal when I left. 94 00:27:02,210 --> 00:27:04,293 We'll talk about it later. You get going now. 95 00:27:11,356 --> 00:27:12,605 TARA! 96 00:27:16,471 --> 00:27:17,762 TARA! 97 00:27:30,701 --> 00:27:31,812 Tara... 98 00:27:32,692 --> 00:27:33,984 Tara 99 00:28:00,142 --> 00:28:02,017 You're hiding in there? Come out! 100 00:28:02,467 --> 00:28:04,180 You took my son away from me... 101 00:28:04,205 --> 00:28:08,205 Now you've taken my grand-daughter away from me too? 102 00:28:09,141 --> 00:28:10,391 I don't care what you'll do. 103 00:28:10,416 --> 00:28:12,666 You better bring the child here. Or else... 104 00:28:12,691 --> 00:28:16,400 You're happy with your grandchildren, right? Why won't you let us? 105 00:28:16,425 --> 00:28:19,008 I don't care, I want my granddaughter here. 106 00:28:19,033 --> 00:28:20,763 We want to perform her last rites. 107 00:28:20,788 --> 00:28:22,788 Come outside. We're talking here... 108 00:28:22,813 --> 00:28:23,855 Aren't you ashamed? 109 00:29:14,714 --> 00:29:15,589 Hello? 110 00:29:16,103 --> 00:29:17,186 Yes, Durga... 111 00:29:18,053 --> 00:29:19,970 The last rites are happening here. 112 00:29:20,321 --> 00:29:21,697 What can we do now? 113 00:29:21,803 --> 00:29:23,761 Did you talk to Tulasi? 114 00:29:24,408 --> 00:29:25,851 This was Tulasi's decision. 115 00:29:25,876 --> 00:29:27,835 It will all be done in some time. 116 00:29:28,148 --> 00:29:30,327 They're creating a ruckus here. 117 00:29:30,359 --> 00:29:32,526 Durga, you should talk sense into them. 118 00:29:32,699 --> 00:29:35,283 Even if we decide to come now, it will take four days. 119 00:29:35,535 --> 00:29:37,743 Tulasi is already heartbroken. 120 00:29:38,064 --> 00:29:39,855 Let's not put her through this now. 121 00:30:04,823 --> 00:30:08,073 Tell them not to take Tara away, mom! 122 00:30:33,022 --> 00:30:34,270 Something has gone wrong. 123 00:30:34,310 --> 00:30:35,560 I need to know. 124 00:30:35,809 --> 00:30:38,266 I know that I'm not the reason for the girl's death. 125 00:30:38,335 --> 00:30:40,502 My dad will take care of everything. You don't worry about it. 126 00:30:40,527 --> 00:30:42,235 He had his doubts about me, too! 127 00:30:42,478 --> 00:30:44,977 Why did he ask me to stay away from the hospital for a week? 128 00:30:45,525 --> 00:30:47,401 How will I get to know what actually happened? 129 00:30:47,488 --> 00:30:49,280 Fine! What do you want to know? 130 00:30:52,726 --> 00:30:54,809 I need to look at the girl's reports. 131 00:30:55,714 --> 00:30:58,381 Is that all? Okay, I'll talk to my dad. 132 00:31:01,749 --> 00:31:03,999 The way her mom looked at me... 133 00:31:04,488 --> 00:31:06,779 she wordlessly called me a murderous sinner. 134 00:31:17,009 --> 00:31:19,176 Tulasi, the kid has falled asleep. 135 00:31:19,412 --> 00:31:21,870 Tuck her into bed. You should get some sleep, too. 136 00:31:21,895 --> 00:31:23,352 Call me if you need anything. 137 00:31:23,377 --> 00:31:24,710 Thank you, sister. 138 00:31:25,227 --> 00:31:27,144 Don't mention it. 139 00:31:27,275 --> 00:31:28,816 Come... lock the door. 140 00:32:05,915 --> 00:32:08,581 Even I thought something went wrong in our hospital. 141 00:32:08,887 --> 00:32:10,094 But that isn't the case. 142 00:32:10,246 --> 00:32:11,121 Yeah? 143 00:32:11,958 --> 00:32:14,709 The girl had been suffering from a condition. 144 00:32:15,108 --> 00:32:17,191 What do you mean? 145 00:32:17,347 --> 00:32:20,721 I had sent over the reports to my Professor from India, Dr. Sudhakar. 146 00:32:20,746 --> 00:32:22,330 He just confirmed it to me. 147 00:32:22,456 --> 00:32:23,831 Long QT Syndrome. 148 00:32:24,302 --> 00:32:26,759 It's common in Europe. 149 00:32:26,837 --> 00:32:28,670 A sudden death with no symptoms? 150 00:32:29,115 --> 00:32:29,865 How? 151 00:32:29,890 --> 00:32:31,431 That's the problem with this condition. 152 00:32:32,642 --> 00:32:35,850 I need to go meet Tulasi. Will you accompany me? 153 00:32:36,766 --> 00:32:38,557 What good is it if we tell this to her now? 154 00:32:38,716 --> 00:32:40,404 You think she'd even believe us? 155 00:32:40,436 --> 00:32:43,769 One way or the other, I need to tell her it wasn't my mistake. 156 00:32:44,191 --> 00:32:45,899 I can't live in peace. 157 00:32:46,431 --> 00:32:50,139 Things like these happen all the time in hospitals. You can't get emotional for this. 158 00:32:50,241 --> 00:32:51,991 A little girl has died. 159 00:32:52,506 --> 00:32:54,297 I am partially responsible. 160 00:32:54,584 --> 00:32:56,084 You don't get it? 161 00:32:56,386 --> 00:32:57,803 Are you coming with me, or not? 162 00:33:11,129 --> 00:33:12,545 We need to talk to you. 163 00:33:15,344 --> 00:33:16,302 Tell me. 164 00:33:16,603 --> 00:33:18,770 Your girl had been suffering from a condition. 165 00:33:19,303 --> 00:33:21,053 That's why she died. 166 00:33:22,194 --> 00:33:25,819 We sent all the reports to India, and they confirmed it to us. 167 00:33:26,927 --> 00:33:29,261 You should know that Murali did nothing... 168 00:33:29,286 --> 00:33:31,745 Did I come knocking at your door for compensation? 169 00:33:32,808 --> 00:33:36,017 You messed it up, and now you're blaming my kid? 170 00:33:36,258 --> 00:33:37,342 Leave now. 171 00:33:37,516 --> 00:33:40,100 Don't come up with some story, and embarrass yourselves. 172 00:33:53,603 --> 00:33:54,603 Just a second. 173 00:33:57,189 --> 00:33:58,481 Hello, Mr. Murali. 174 00:34:01,998 --> 00:34:02,998 Is that so? 175 00:34:04,814 --> 00:34:09,147 There is a chance that the other twin might be suffering from it, too. 176 00:34:09,402 --> 00:34:10,694 What should I do, doctor? 177 00:34:11,835 --> 00:34:13,752 We need to run a complete check-up. 178 00:34:14,552 --> 00:34:17,218 We can decide on the course of action after the tests. 179 00:34:17,243 --> 00:34:21,159 If this girl has the same condition, how do we cure it? 180 00:34:21,261 --> 00:34:24,428 I've been consulting with some doctors from Europe. 181 00:34:24,928 --> 00:34:27,719 There is no particular medicine to treat it, yet. 182 00:34:27,928 --> 00:34:29,178 Get the tests done. We'll see. 183 00:34:29,203 --> 00:34:30,162 Okay, doctor. 184 00:34:33,041 --> 00:34:35,848 I think you're not doing the right thing. 185 00:34:36,501 --> 00:34:38,584 So? You want me to just let go? 186 00:34:39,066 --> 00:34:40,650 What if this girl has the same condition? 187 00:34:48,916 --> 00:34:51,957 Mom, I am not able to sleep without Tara. 188 00:34:51,982 --> 00:34:54,358 Is it just the two of us from now? 189 00:34:55,040 --> 00:34:56,624 Dad will be back. 190 00:34:57,003 --> 00:34:58,920 After he returns, we will go to India. 191 00:35:00,000 --> 00:35:02,584 You have your granddad, grandma, uncle, aunt... 192 00:35:02,609 --> 00:35:04,457 We have a big family there. 193 00:35:04,482 --> 00:35:06,940 What if dad doesn't come back? 194 00:35:08,964 --> 00:35:10,964 Why do you think that way? 195 00:35:11,395 --> 00:35:12,354 Come here. 196 00:35:34,741 --> 00:35:38,116 You have nothing to say to this? 197 00:35:41,475 --> 00:35:43,516 First, you came up with a lie to hide the truth... 198 00:35:44,157 --> 00:35:46,282 ...and now another lie to save that lie? 199 00:35:46,374 --> 00:35:48,165 You don't believe what I said? 200 00:35:52,478 --> 00:35:54,977 I didn't blame you for anything. 201 00:35:57,152 --> 00:35:58,069 Why? 202 00:35:59,433 --> 00:36:00,474 Forgive me. 203 00:36:01,071 --> 00:36:02,154 It's my mistake. 204 00:36:03,491 --> 00:36:05,616 Don't come back to see me. 2 00:36:14,398 --> 00:36:15,158 Okay! 3 00:36:16,285 --> 00:36:17,286 Welcome, Tulasi. 4 00:36:20,491 --> 00:36:22,010 Your kids' passports are here. 5 00:36:48,050 --> 00:36:48,691 Hello? 6 00:36:48,730 --> 00:36:50,851 I am Meera's teacher, Poongodhai. 7 00:36:51,211 --> 00:36:52,651 Well... Tulasi? 8 00:36:53,410 --> 00:36:54,931 This is Tulasi speaking. Tell me... 9 00:36:54,956 --> 00:36:57,836 I need to talk to you about Meera. Is this a good time? 10 00:36:58,210 --> 00:36:59,090 Tell me, madam. 11 00:36:59,290 --> 00:37:01,930 There's something wrong with Meera's ears. 12 00:37:02,411 --> 00:37:05,450 She has a hearing problem. 13 00:37:06,131 --> 00:37:09,011 Can you get a doctor to look at her? 14 00:37:09,790 --> 00:37:10,690 Is that so? 15 00:37:12,811 --> 00:37:13,931 Okay, madam. 16 00:37:16,531 --> 00:37:17,651 Why, what is it? 17 00:37:31,690 --> 00:37:32,690 Meera! 18 00:37:33,371 --> 00:37:34,850 Have you finished your homework? 19 00:37:36,571 --> 00:37:38,011 You've gone all quiet? 20 00:37:39,088 --> 00:37:40,648 No word about your homework? 21 00:37:47,170 --> 00:37:48,010 Meera? 22 00:37:50,090 --> 00:37:50,930 Meera... 23 00:37:52,850 --> 00:37:53,611 Meera? 24 00:37:56,171 --> 00:37:57,011 Meera? 25 00:37:57,451 --> 00:37:59,331 Where's my milk, mom? 26 00:38:01,370 --> 00:38:02,450 I'll get it. 27 00:38:29,530 --> 00:38:30,410 Meera? 28 00:38:30,571 --> 00:38:31,691 Yes, mom? 29 00:38:31,850 --> 00:38:32,731 Drink your milk. 30 00:38:32,971 --> 00:38:34,010 Okay, mom. 31 00:38:38,857 --> 00:38:43,657 There are no visible symptoms felt by the patients or seen by us. 32 00:38:44,090 --> 00:38:48,490 If something similar has happened to Tara and Meera, that'd be the common factor. 33 00:38:48,890 --> 00:38:51,650 Has something like that happened? Think hard. 34 00:39:02,210 --> 00:39:02,930 Tara? 35 00:39:06,050 --> 00:39:06,850 Tara! 36 00:39:10,051 --> 00:39:11,690 Hey... - Yes, mom? 37 00:39:12,530 --> 00:39:14,171 Are you angry? - No! 38 00:39:37,291 --> 00:39:38,290 Play your move, Meera. 39 00:39:38,891 --> 00:39:40,651 I'm thinking, mom. 40 00:39:58,371 --> 00:39:59,171 Meera? 41 00:40:00,890 --> 00:40:01,651 Meera! 42 00:40:19,411 --> 00:40:20,171 Yes? 43 00:40:25,010 --> 00:40:25,811 Hello. 44 00:40:39,611 --> 00:40:42,730 I got her tested four times, but... 45 00:40:43,690 --> 00:40:44,610 What's the issue? 46 00:40:45,331 --> 00:40:47,011 It's about my kid. 47 00:40:49,450 --> 00:40:50,450 Look, ma'am... 48 00:40:50,650 --> 00:40:54,530 Whatever you need to know... Come meet me, not Murali. 49 00:40:54,890 --> 00:40:57,530 Nurse, escort her to my room. 50 00:40:57,851 --> 00:40:58,730 I'll be there. 51 00:41:00,130 --> 00:41:02,131 It's okay, sir. I can manage. 52 00:41:16,570 --> 00:41:18,170 Tulasi madam... 53 00:41:19,931 --> 00:41:21,851 Dr. Murali asked me to hand this to you. 54 00:41:22,370 --> 00:41:24,410 He asked you to take your daughter to this address. 55 00:41:24,650 --> 00:41:26,170 Dr.Murali's number is there, too. 56 00:41:48,050 --> 00:41:50,411 It hurts, mom. - It will be alright. Okay? 57 00:41:51,331 --> 00:41:54,451 Tulasi, you can leave now. I'll call you after I get the reports. 58 00:41:57,211 --> 00:41:58,091 Thanks. 59 00:42:23,456 --> 00:42:25,255 Who is it? Is it dad? 60 00:42:25,811 --> 00:42:27,451 No, he is someone else. 61 00:42:29,517 --> 00:42:32,197 Pray to God that dad should call us soon. 62 00:42:34,649 --> 00:42:37,289 Do I also have a problem like Tara? 63 00:42:39,170 --> 00:42:40,451 No such thing, dear. 64 00:42:40,810 --> 00:42:41,971 This is just a checkup. 65 00:42:42,010 --> 00:42:43,331 Where shall we go today? 66 00:42:44,971 --> 00:42:47,770 No, mom. I don't feel like going out without Tara. 67 00:43:17,570 --> 00:43:20,210 I got the reports cross checked in India. 68 00:43:21,130 --> 00:43:24,811 Meera's report is identical to Tara's. 69 00:43:36,450 --> 00:43:38,731 Tulasi, you need to be brave now. 70 00:43:40,531 --> 00:43:41,371 So... 71 00:43:42,451 --> 00:43:44,170 Is Meera going to leave me, too? 72 00:43:44,971 --> 00:43:46,330 Stop thinking like that! 73 00:43:46,811 --> 00:43:48,771 We didn't know about Tara's condition. 74 00:43:48,771 --> 00:43:50,330 But it's different with Meera. 75 00:43:50,890 --> 00:43:53,330 If we treat her properly, she will be alright. 76 00:43:57,041 --> 00:43:59,921 Since it's a peculiar disease, it will take time. 77 00:43:59,971 --> 00:44:02,410 But there is a way to control it. 78 00:44:03,370 --> 00:44:06,451 Meera needs to live in a cold place. She should remain cool. 79 00:44:07,850 --> 00:44:11,010 Her body shouldn't heat up... and she shouldn't drink anything hot. 80 00:44:11,251 --> 00:44:13,370 For now, cold temperature is her only medication. 81 00:44:16,451 --> 00:44:18,170 A cold place? 82 00:44:18,531 --> 00:44:20,610 In Malaysia, there's Cameron Highlands. 83 00:44:20,890 --> 00:44:23,051 In India, it could be Ooty or Kodaikanal. 84 00:44:23,251 --> 00:44:24,650 It's important that the place should be cold. 85 00:44:26,731 --> 00:44:29,330 I can't go back to India without Sathya. 86 00:44:30,304 --> 00:44:31,825 Cameron Highlands it is. 87 00:44:32,011 --> 00:44:33,650 Another important thing... 88 00:44:33,931 --> 00:44:35,930 Meera needs to be active all the time. 89 00:44:36,250 --> 00:44:39,170 She shouldn't be idle, or left deep in thought. 90 00:44:41,914 --> 00:44:44,026 Dr. Sudhakar has referred some medicines. 91 00:44:44,140 --> 00:44:45,666 I'll send it through Muthiah. 92 00:44:45,784 --> 00:44:47,384 Give it to her every night after dinner. 93 00:45:14,217 --> 00:45:15,217 Tulasi... 94 00:45:15,451 --> 00:45:17,810 I don't feel good about you doing this on your own... 95 00:45:19,330 --> 00:45:21,010 I need my daughter. 96 00:45:21,571 --> 00:45:22,891 Can you handle it? 97 00:45:27,553 --> 00:45:29,193 Where are we going, mom? 98 00:45:40,531 --> 00:45:42,011 Meera, come here. 99 00:51:00,601 --> 00:51:01,561 Water. 100 00:51:15,650 --> 00:51:16,771 I need water. 101 00:52:01,649 --> 00:52:02,448 Meera... 102 00:52:03,730 --> 00:52:04,769 Yes, mom? 103 00:52:04,874 --> 00:52:06,114 Get me some water? 104 00:52:11,921 --> 00:52:13,161 You're not sleepy? 105 00:52:13,210 --> 00:52:14,411 Not yet, mom. 106 00:52:14,880 --> 00:52:16,880 Won't I be able to go to school anymore? 107 00:52:17,801 --> 00:52:19,841 Just for some time. You can join later. 108 00:52:20,767 --> 00:52:22,408 It's boring here, mom. 109 00:52:23,594 --> 00:52:26,194 Fine! Tomorrow, we'll check if there are some tuition centres here. 110 00:53:01,331 --> 00:53:02,971 I want water. 111 00:53:03,776 --> 00:53:04,816 Meera! 112 00:53:05,851 --> 00:53:06,811 Careful. 113 00:53:24,571 --> 00:53:26,890 Meera, let's go to the tuition centre. Come on. 114 00:53:27,010 --> 00:53:29,090 You carry on, mom. I'll be here. 115 00:53:30,050 --> 00:53:32,851 You're going to study there. You don't want to have a look? 116 00:53:33,010 --> 00:53:34,810 It's enough if you look at it. 117 00:53:35,314 --> 00:53:36,473 I'll be here. 118 00:53:38,251 --> 00:53:39,131 Okay. 119 00:53:39,560 --> 00:53:41,360 Here, keep your phone with you. 120 00:54:06,441 --> 00:54:08,562 That's a strange illness! 121 00:54:09,808 --> 00:54:11,247 Okay, bring her along. 122 00:54:11,806 --> 00:54:12,786 Thank you so much. 123 00:54:12,849 --> 00:54:13,689 Coffee? 124 00:54:14,522 --> 00:54:15,441 Thank you. 125 00:54:17,072 --> 00:54:19,872 If you need any help, don't hesitate to ask us. 126 00:54:20,049 --> 00:54:22,728 We're from Kuala Lumpur, too. Been here for a decade now. 127 00:54:57,018 --> 00:54:58,978 Why is the door open? Meera? 128 00:55:03,265 --> 00:55:04,064 Meera! 129 00:55:05,720 --> 00:55:06,561 Meera? 130 00:55:07,537 --> 00:55:08,337 Meera... 131 00:55:10,631 --> 00:55:11,472 Meera? 132 00:55:12,512 --> 00:55:14,472 Meera! - I'm coming, mom. 133 00:55:14,600 --> 00:55:15,360 Meera! 134 00:55:25,231 --> 00:55:26,071 Meera? 135 00:55:28,609 --> 00:55:29,449 Meera...? 136 00:55:34,889 --> 00:55:35,769 Meera? 137 00:55:44,010 --> 00:55:44,890 Meera... 138 00:56:00,712 --> 00:56:01,592 Meera? 139 00:56:05,224 --> 00:56:06,106 MEERA! 140 00:56:06,451 --> 00:56:07,330 Meera! 141 00:56:08,777 --> 00:56:10,537 Meera... Meera! 142 00:56:11,330 --> 00:56:12,571 Meera.. hey! 143 00:56:18,010 --> 00:56:18,890 Meera? 144 00:56:19,491 --> 00:56:20,371 Meera? 145 00:56:22,771 --> 00:56:23,611 Meera? 146 00:56:24,050 --> 00:56:25,010 Meera? 1 00:56:58,930 --> 00:57:00,411 Her pulse is normal, doctor. 2 00:57:01,010 --> 00:57:03,011 No, she hasn't regained consciousness yet. 3 00:57:03,843 --> 00:57:06,043 I'll check the E.C.G. report and call you back. 4 00:57:07,011 --> 00:57:08,331 Okay, doctor. Sure. 5 00:57:09,650 --> 00:57:10,811 E.C.G. report... 6 00:57:12,450 --> 00:57:14,131 What's wrong with this girl, doctor? 7 00:57:14,370 --> 00:57:16,130 She has Long QT syndrome. 8 00:57:16,290 --> 00:57:19,130 A lethal condition that brings a quick death with no symptoms. 9 00:57:19,611 --> 00:57:22,010 They've come to Cameron for the cool weather. 10 00:57:22,371 --> 00:57:23,970 What did the doctor at Kuala Lumpur recommend? 11 00:57:23,970 --> 00:57:25,810 We shouldn't let her blood circulation drop. 12 00:57:26,250 --> 00:57:28,371 But there is no drop, doctor. It looks normal. 13 00:57:28,491 --> 00:57:30,491 Have a look at her blood report. 14 00:57:30,491 --> 00:57:31,451 Okay, doctor. 15 00:57:39,651 --> 00:57:40,851 It's all okay, doctor. 16 00:57:40,915 --> 00:57:43,675 Let's just send her back to Kuala Lumpur, and avoid any complications here. 17 00:57:44,411 --> 00:57:45,411 You think so? 18 00:57:45,731 --> 00:57:48,570 Okay, let's just talk to Dr. Murali, and send her to Kuala Lumpur. 19 00:58:13,571 --> 00:58:14,451 Meera? 20 00:58:16,515 --> 00:58:17,514 Are you okay? 21 00:58:22,100 --> 00:58:23,490 Why did you enter that house? 22 00:58:25,850 --> 00:58:27,690 It's really confusing, doctor. 23 00:58:28,426 --> 00:58:29,386 Let it go. 24 00:58:29,488 --> 00:58:31,608 If she is cured, then it's all okay! 25 00:58:35,802 --> 00:58:36,601 Doctor! 26 00:58:42,330 --> 00:58:43,490 Do you want something? 27 00:58:45,650 --> 00:58:46,410 Yes. 28 00:58:47,690 --> 00:58:48,930 I want Tau Fu Fa. 29 00:58:49,490 --> 00:58:51,771 But you never liked Tau Fu Fa. 30 00:58:52,256 --> 00:58:53,884 I feel like eating it now. 31 00:58:56,891 --> 00:58:58,451 I don't know where we can buy it. 32 00:58:58,890 --> 00:59:00,651 You go ahead. I know the place. 33 00:59:01,170 --> 00:59:03,210 You know the place? What are you saying? 34 00:59:04,866 --> 00:59:06,506 I meant there should be a place somewhere here. 35 00:59:06,531 --> 00:59:09,331 Now I've lost my appetite. Let's just go home. 36 01:00:11,171 --> 01:00:12,330 What is it? 37 01:00:12,434 --> 01:00:13,754 I need to use the washroom. 38 01:00:15,346 --> 01:00:16,202 Okay, let's go. 39 01:00:16,227 --> 01:00:17,467 I can go myself. 40 01:00:19,971 --> 01:00:21,371 What's happened to this girl? 41 01:00:24,410 --> 01:00:26,131 Why did she go to the house next door? 42 01:00:49,530 --> 01:00:50,531 Meera! 43 01:00:51,036 --> 01:00:52,396 When did you come here? 44 01:00:52,827 --> 01:00:54,227 But you'd called me! 45 01:00:54,252 --> 01:00:55,612 Me? I called? 46 01:00:55,836 --> 01:00:57,435 I never called you, Meera! 47 01:00:59,468 --> 01:01:01,428 Fine! Let's just get out of this place. 48 01:01:06,210 --> 01:01:07,890 Sir, I looked at all the reports. 49 01:01:08,523 --> 01:01:10,804 But I am not sure if these are Meera's reports. 50 01:01:10,851 --> 01:01:13,331 What do you mean, doctor? These are her reports. 51 01:01:14,627 --> 01:01:15,506 Okay, sir. 52 01:01:15,947 --> 01:01:17,627 I have some work there... 53 01:01:17,739 --> 01:01:19,218 I'll meet you in person. 54 01:01:19,483 --> 01:01:20,483 Meera? 55 01:01:25,235 --> 01:01:26,116 Meera? 56 01:01:28,168 --> 01:01:29,488 What is she up to? 57 01:01:30,810 --> 01:01:31,691 Meera? 58 01:01:36,124 --> 01:01:37,963 What's with the new hairstyle? 59 01:01:39,154 --> 01:01:40,194 No reason! 60 01:01:42,660 --> 01:01:44,979 Oh yeah! So I found a tuition centre for you. 61 01:01:45,083 --> 01:01:46,684 The master wanted to see you tomorrow. 62 01:01:48,291 --> 01:01:50,291 Tuitions? What for? 63 01:01:52,339 --> 01:01:55,618 You're the one who said it's boring here without school! 64 01:01:56,371 --> 01:01:57,490 And now...? 65 01:02:00,690 --> 01:02:03,091 What is it, dear? You look so sad. 66 01:02:03,394 --> 01:02:04,955 Are you angry with me? 67 01:03:53,546 --> 01:03:54,946 Hi! How are you? 68 01:03:55,308 --> 01:03:56,268 I'm good. 69 01:03:56,866 --> 01:03:58,026 What's the matter? 70 01:03:58,179 --> 01:03:59,339 I need to perform a small test. 71 01:03:59,827 --> 01:04:02,547 Can I take Meera to the hospital here? 72 01:04:03,690 --> 01:04:05,370 Okay. You go with him. 73 01:04:29,291 --> 01:04:30,971 Have you done the tests? 74 01:04:30,971 --> 01:04:32,010 Yes, doctor. 75 01:04:32,891 --> 01:04:34,850 There are no signs of her illness! 76 01:04:35,370 --> 01:04:36,731 That's impossible. 77 01:04:37,130 --> 01:04:39,611 Okay... e-mail me the latest reports. 78 01:04:39,835 --> 01:04:40,756 Okay, doctor. 79 01:04:49,530 --> 01:04:51,851 Uncle, can you pull over for a moment? 80 01:04:51,876 --> 01:04:52,676 Why? 81 01:04:53,610 --> 01:04:55,770 I think that's my friend there. 82 01:04:56,306 --> 01:04:57,186 Yeah? 83 01:05:01,850 --> 01:05:03,131 Who is this friend? 84 01:05:03,371 --> 01:05:04,611 I can't see anyone. 85 01:05:05,610 --> 01:05:06,412 Meera... 86 01:05:07,170 --> 01:05:07,931 Meera? 87 01:05:11,051 --> 01:05:11,850 Meera? 88 01:05:27,810 --> 01:05:28,571 Meera? 89 01:05:44,090 --> 01:05:44,851 Meera? 90 01:05:59,931 --> 01:06:00,891 I'll call you back. 91 01:06:00,939 --> 01:06:01,779 Hello? 92 01:06:02,410 --> 01:06:03,931 Who are you? What are you looking for? 93 01:06:03,956 --> 01:06:05,596 Did you see a little girl walk by? 94 01:06:06,611 --> 01:06:08,851 I ask you a question, and you ask me another? 95 01:06:09,010 --> 01:06:10,410 Did you see a girl or not? 96 01:06:10,451 --> 01:06:12,050 You look very suspicious. 97 01:06:12,195 --> 01:06:13,835 I am a doctor. 98 01:06:13,938 --> 01:06:16,779 My patient was travelling in my car with me. I'm looking for her. 99 01:06:17,115 --> 01:06:18,755 How do I believe you're a doctor? 100 01:06:23,059 --> 01:06:24,378 Here is my card. 101 01:06:24,707 --> 01:06:25,586 Read it. 102 01:06:38,531 --> 01:06:39,690 I'm coming. 103 01:06:44,810 --> 01:06:45,731 Uncle. 104 01:06:48,211 --> 01:06:49,330 Where did you go, Meera? 105 01:06:49,355 --> 01:06:51,395 That was someone else. Let's get going. 106 01:07:14,306 --> 01:07:15,867 Welcome. Please come in. 107 01:07:16,067 --> 01:07:18,266 That's okay! Can you step outside for a moment? 108 01:07:19,371 --> 01:07:21,131 What's with the surprise visit? 109 01:07:21,658 --> 01:07:23,499 My husband wants to talk about your girl. 110 01:07:23,859 --> 01:07:25,100 He asked me to bring you along. 111 01:07:25,428 --> 01:07:26,707 He is at the entrance. 112 01:07:27,139 --> 01:07:29,019 Yeah? I'll just be there. 113 01:07:37,211 --> 01:07:38,131 Meera? 114 01:07:38,570 --> 01:07:39,530 Are you asleep? 115 01:08:00,556 --> 01:08:01,355 Yes... 116 01:08:01,962 --> 01:08:03,602 Your girl is possessed by a spirit. 117 01:08:03,779 --> 01:08:05,418 You need to be aware. 118 01:08:07,410 --> 01:08:11,451 We need to know how and when this happened, before we take any decision. 119 01:08:12,570 --> 01:08:14,970 Is that why she has been acting weird these last couple of days? 120 01:08:27,579 --> 01:08:29,419 Has something unholy taken place? 121 01:08:30,090 --> 01:08:31,170 Not particularly. 122 01:08:31,250 --> 01:08:32,970 She is being normal. 123 01:08:33,570 --> 01:08:34,331 But... 124 01:08:34,947 --> 01:08:36,068 I can tell the difference. 125 01:08:36,170 --> 01:08:37,810 You don't let it show. 126 01:08:38,291 --> 01:08:41,810 If we find out the spirit's intentions, we can fix this. 127 01:08:43,107 --> 01:08:44,826 Here. Wear this with your chain. 128 01:09:02,435 --> 01:09:03,994 Hello? - Who is speaking? 129 01:09:04,146 --> 01:09:05,226 I'm Guna. 130 01:09:05,451 --> 01:09:06,851 How did you get my phone? 131 01:09:06,876 --> 01:09:09,076 I found it on the road when I was walking. 132 01:09:09,131 --> 01:09:10,730 Please return it to me, dear. 133 01:09:10,765 --> 01:09:12,364 It has all my contacts. 134 01:09:12,563 --> 01:09:14,443 That's why I called you, uncle. 135 01:09:14,476 --> 01:09:15,556 Thank you very much. 136 01:09:16,139 --> 01:09:18,339 Where are you? I can come and collect it. 137 01:09:18,491 --> 01:09:20,771 I'll be going for my tuitions now. I can come and give it. 138 01:09:20,964 --> 01:09:24,565 I'll wait at the Tanaratha bus-stand at 8 P.M. Okay? 139 01:10:06,346 --> 01:10:07,146 Hello? 140 01:10:07,187 --> 01:10:08,828 Where are you? I'm here. 141 01:10:08,875 --> 01:10:10,394 I can see you, uncle. 142 01:10:10,827 --> 01:10:11,948 Yeah? 143 01:10:12,011 --> 01:10:13,731 I'm coming there. - Okay. 144 01:10:24,083 --> 01:10:25,603 Here is your phone, uncle. 145 01:10:27,530 --> 01:10:29,450 Thanks a lot. Did you come alone? 146 01:10:29,475 --> 01:10:31,635 Yes, uncle. Which way are you travelling? 147 01:10:31,660 --> 01:10:34,180 Where do you need to go? - Near the market, uncle. 148 01:10:34,300 --> 01:10:35,779 I'm getting late for my tuitions. 149 01:10:35,811 --> 01:10:37,652 If you're going that way, I'll tag along. 150 01:10:37,819 --> 01:10:39,099 Else, I'll manage. 151 01:10:39,124 --> 01:10:41,004 Get in the car. This is the least I can do! 152 01:10:41,029 --> 01:10:42,028 Thanks, uncle. 153 01:11:31,290 --> 01:11:32,931 I know you're here. 154 01:11:32,956 --> 01:11:33,876 Come out. 155 01:12:15,331 --> 01:12:16,810 Call him up. 156 01:12:19,115 --> 01:12:20,435 Turn on the speaker! 157 01:12:25,026 --> 01:12:26,147 Rajan, where are you? 158 01:12:26,364 --> 01:12:27,403 I'm at the boathouse. 159 01:12:27,755 --> 01:12:29,395 Come to Green Gate immediately. 160 01:12:29,491 --> 01:12:31,050 What are you doing there at this time? 161 01:12:31,082 --> 01:12:32,322 Just come now! 162 01:12:33,251 --> 01:12:34,291 I'll be there. 163 01:12:34,488 --> 01:12:35,529 Make it quick! 164 01:12:51,692 --> 01:12:53,252 I've lost one daughter... 165 01:12:54,168 --> 01:12:56,529 ... and I am struggling here to save the other. 166 01:12:58,195 --> 01:12:59,995 If something were to happen to her... 167 01:13:01,252 --> 01:13:04,651 There's no reason for me to live. 168 01:13:08,651 --> 01:13:10,131 Leave us alone. 169 01:13:10,667 --> 01:13:12,508 We'll go back to our town. 170 01:13:15,068 --> 01:13:18,987 I've been unable to take my husband to my home. 171 01:13:20,095 --> 01:13:22,255 And now my child, too? 172 01:13:25,698 --> 01:13:28,259 Meera won't die. She doesn't suffer from the condition anymore. 173 01:13:34,539 --> 01:13:36,820 Doctor, why are you quiet? 174 01:13:37,305 --> 01:13:38,385 Speak up! 175 01:13:43,977 --> 01:13:45,297 Tell me, doctor... 176 01:13:46,114 --> 01:13:47,395 Is my child not sick? 177 01:13:47,420 --> 01:13:49,939 In the latest test I ran, she tested negative. 178 01:13:50,386 --> 01:13:52,025 I've sent all the reports to India. 179 01:13:52,050 --> 01:13:54,330 I thought I'd tell you after I hear from them. 180 01:13:55,971 --> 01:13:57,051 Enough? 181 01:13:58,170 --> 01:13:59,651 I have another job. 182 01:13:59,891 --> 01:14:03,210 If someone tries to disturb me before I finish... 183 01:14:03,347 --> 01:14:04,707 that's it. 184 01:14:20,331 --> 01:14:21,930 Meera, get me some water. 185 01:14:25,419 --> 01:14:27,539 My name is not Meera. It's Nithi. 186 01:15:01,451 --> 01:15:02,370 What are you saying? 187 01:15:02,395 --> 01:15:04,435 I have no clue what to do! 188 01:15:05,891 --> 01:15:08,010 Have I committed unforgivable sins? 189 01:15:09,371 --> 01:15:11,330 Why do such things happen only to me? 190 01:15:13,650 --> 01:15:16,770 If Sathya had been with me, none of this would have happened. 191 01:15:20,050 --> 01:15:21,851 This is too much. 192 01:15:25,291 --> 01:15:26,251 Tulasi... 193 01:15:27,971 --> 01:15:30,211 You want me to leave Meera's body? Is that it? 194 01:15:30,907 --> 01:15:32,747 Fine! But one thing... 195 01:15:33,090 --> 01:15:35,330 Meera doesn't have the ailment only because I'm here. 196 01:15:35,450 --> 01:15:38,570 If I leave her body, Meera will die. Is that okay? 197 01:15:40,210 --> 01:15:43,370 If she goes on killing people, whom will the police catch? 198 01:15:43,931 --> 01:15:45,611 It will be Tulasi and Meera. 199 01:15:45,660 --> 01:15:47,501 We'll be charged as accomplices. 200 01:15:48,570 --> 01:15:49,850 What do you suggest we do? 201 01:15:50,090 --> 01:15:52,850 In everyone's best interests, we need to ward the spirit away. 202 01:15:53,771 --> 01:15:55,610 Okay. I'll talk to Tulasi about it. 203 01:16:04,110 --> 01:16:05,550 Why are you crying now? 204 01:16:08,716 --> 01:16:10,756 The police are investigating. 205 01:16:11,850 --> 01:16:14,090 They could land at our doorstep any moment. 206 01:16:15,074 --> 01:16:16,354 No such thing. 207 01:16:16,488 --> 01:16:18,288 That was just an accident. 208 01:16:18,883 --> 01:16:21,883 Even if you go and tell the police, they won't believe you. 1 01:16:29,884 --> 01:16:32,364 You're really quiet! Is everything ready? 2 01:16:32,524 --> 01:16:33,724 I am ready. 3 01:16:34,404 --> 01:16:38,004 If Tulasi gives the nod, I can chase the spirit away within 5 minutes. 4 01:16:38,678 --> 01:16:41,477 When the spirit leaves the body, we'll get back our Meera. 5 01:16:42,084 --> 01:16:44,924 If the spirit is warded away, what about my girl's life? 6 01:16:45,044 --> 01:16:47,324 But you think Meera can live on with the spirit inside her? 7 01:16:47,924 --> 01:16:50,324 The spirit will leave after her wishes are fulfilled. 8 01:16:51,364 --> 01:16:53,165 Only if her wish is fulfilled. 9 01:16:54,964 --> 01:16:56,404 You think you can stop her? 10 01:16:56,404 --> 01:16:58,164 You believed in medicine all these days... 11 01:16:58,364 --> 01:16:59,845 and now, you believe in all this? 12 01:17:00,164 --> 01:17:01,525 Okay, fine... 13 01:17:01,884 --> 01:17:03,764 You think we have an alternative? 14 01:17:04,444 --> 01:17:05,444 We don't. 15 01:17:06,004 --> 01:17:07,844 Tell me, sir. What should I do now? 16 01:17:08,365 --> 01:17:10,124 She must forget her past. 17 01:17:10,564 --> 01:17:12,523 She must transform into your daughter. 18 01:17:13,267 --> 01:17:15,347 She must stop wishing for vengeance. 19 01:17:17,384 --> 01:17:18,499 I'll do what I can. 20 01:17:18,524 --> 01:17:21,324 But we should stop her before she kills someone else. 21 01:17:21,619 --> 01:17:23,579 If we don't, her spirit will leave Meera's body. 22 01:17:25,324 --> 01:17:27,164 I don't have a good feeling about this. 23 01:17:27,804 --> 01:17:29,564 Wonder who her next target is. 24 01:17:29,684 --> 01:17:30,964 I'm leaving. Bye. 25 01:17:39,925 --> 01:17:42,844 I've left. I'll be in Kuala Lumpur by 8. Okay? 26 01:17:43,987 --> 01:17:46,627 I'm getting another phone call. I'll talk to you later. Bye. 27 01:17:48,370 --> 01:17:49,130 Hello? 28 01:17:49,217 --> 01:17:51,338 Dr. Murali. - Yeah, it's me... 29 01:17:51,460 --> 01:17:52,620 I need to meet you. 30 01:17:52,645 --> 01:17:53,764 I'm not in town. 31 01:17:53,764 --> 01:17:55,204 You're at Cameron Highlands, right? 32 01:17:55,963 --> 01:17:57,963 I'm here, too. - Oh yeah? 33 01:17:58,634 --> 01:18:00,514 What's it about? - It's about Guna. 34 01:18:01,020 --> 01:18:01,939 Guna who? 35 01:18:02,026 --> 01:18:03,505 The Guna who died in the accident. 36 01:18:04,032 --> 01:18:06,258 About him? With me? 37 01:18:06,330 --> 01:18:07,531 Can we meet in person? 38 01:18:09,404 --> 01:18:10,645 Are you free now? 39 01:18:12,683 --> 01:18:14,243 Can we go out? 40 01:18:15,692 --> 01:18:16,571 Where? 41 01:18:20,315 --> 01:18:21,795 Send it by evening. 42 01:18:23,762 --> 01:18:25,802 Welcome... Dr. Murali! 43 01:18:26,462 --> 01:18:28,180 I've seen you somewhere. 44 01:18:28,252 --> 01:18:30,291 You gave me your card a couple of days back. 45 01:18:30,939 --> 01:18:33,298 Oh... yes, I remember now. 46 01:18:33,498 --> 01:18:34,779 The girl came back to me then. 47 01:18:34,804 --> 01:18:36,484 Oh? Is that so? 48 01:18:38,290 --> 01:18:39,250 Two things. 49 01:18:40,250 --> 01:18:41,890 Why did you come by Guna's house? 50 01:18:42,954 --> 01:18:44,874 And when they were taking his body away? 51 01:18:45,244 --> 01:18:48,484 Both happened on the same day, and you were there at both places. 52 01:18:48,604 --> 01:18:49,325 Why? 53 01:18:49,532 --> 01:18:51,180 It's not what you think... 54 01:18:51,260 --> 01:18:53,820 When I was travelling that night, I saw a car speed by. 55 01:18:53,845 --> 01:18:55,564 And then I heard a loud bang. 56 01:18:55,786 --> 01:18:58,027 I was travelling urgently, so I couldn't wait to see what happened. 57 01:18:58,234 --> 01:18:59,555 So I came the next morning. 58 01:19:00,468 --> 01:19:01,788 That's a good try! 59 01:19:02,354 --> 01:19:04,154 You know Guna quite well. 60 01:19:04,540 --> 01:19:05,460 Why did you do that? 61 01:19:05,508 --> 01:19:07,588 It looks like you're accusing me of killing Guna! 62 01:19:07,890 --> 01:19:09,210 I know you're lying. 63 01:19:09,555 --> 01:19:12,315 If you don't come out with the truth, you can't leave Cameron Highlands. 64 01:19:13,353 --> 01:19:15,753 Out with it... Don't try to hide anything. 65 01:19:16,978 --> 01:19:18,139 Guna was my brother-in-law. 66 01:19:18,490 --> 01:19:20,091 I married his sister. 67 01:19:20,442 --> 01:19:21,883 Whatever it is, tell me. 68 01:19:22,082 --> 01:19:24,081 If we talk it out, there'd be no confusion. 69 01:19:24,784 --> 01:19:25,864 Or else... 70 01:19:29,004 --> 01:19:29,844 Fine. 71 01:19:30,410 --> 01:19:32,130 But this stays between us. 72 01:19:43,939 --> 01:19:45,259 The girl is important to me. 73 01:19:45,323 --> 01:19:47,483 It's important to save the person she intends to kill, too. 74 01:19:48,100 --> 01:19:51,019 To stop it, we need to ward the spirit away from her body. 75 01:19:51,115 --> 01:19:52,394 Where is this girl now? 76 01:20:00,691 --> 01:20:01,850 Rajan, where are you? 77 01:20:02,195 --> 01:20:03,514 I'm at the boathouse. 78 01:20:03,922 --> 01:20:05,162 Rajan! 79 01:20:22,891 --> 01:20:25,531 Manoharan from Kuala Lumpur had an apartment here. 80 01:20:25,618 --> 01:20:28,298 He'd put his daughter up in a boarding school here. 81 01:20:29,091 --> 01:20:31,570 He'd visit her once in every month. 82 01:20:32,075 --> 01:20:35,114 While he was away, Guna used to take care of her. 83 01:20:35,474 --> 01:20:36,354 Guna... 84 01:20:36,673 --> 01:20:38,898 Pick Nithi up at 4 P.M. I'll inform the school. 85 01:20:38,970 --> 01:20:39,930 Okay, sir. 86 01:20:52,058 --> 01:20:52,938 Hello? 87 01:20:55,099 --> 01:20:56,059 Manoharan? 88 01:20:56,811 --> 01:20:58,090 We've kidnapped your daughter. 89 01:20:58,691 --> 01:21:00,892 What do you mean? - Listen to me carefully... 90 01:21:01,938 --> 01:21:03,819 I know you have 2 lakh ringets with you. 91 01:21:03,899 --> 01:21:07,019 Carry it with you, and get into the cab in front of your apartment. 92 01:21:07,129 --> 01:21:08,689 Come to Brinchang Kiya Farm. 93 01:21:09,041 --> 01:21:10,802 If you try calling someone else... 94 01:21:11,210 --> 01:21:14,250 I don't think I need to tell you about the repercussions. 95 01:21:14,577 --> 01:21:15,858 My daughter shouldn't be harmed. 96 01:21:16,026 --> 01:21:17,106 I'll come right away. 97 01:21:21,712 --> 01:21:22,500 Hello, Guna? 98 01:21:22,618 --> 01:21:24,177 You still don't believe me? 99 01:21:25,057 --> 01:21:26,898 Oh, no. It's not that... 100 01:21:27,153 --> 01:21:28,233 I'll come immediately. 101 01:21:28,761 --> 01:21:32,040 Okay, don't hang up now. Talk to me as you drive. 102 01:21:34,084 --> 01:21:34,964 Okay. 103 01:21:44,279 --> 01:21:45,560 Where are you now? 104 01:21:46,035 --> 01:21:47,594 I'm near Brinchang Petronas. 105 01:21:48,097 --> 01:21:49,258 Okay, get off your car. 106 01:21:51,859 --> 01:21:53,179 Your driver will be there... 107 01:21:53,258 --> 01:21:55,619 Don't talk to him, just hand over the cash. 108 01:22:00,769 --> 01:22:01,849 One more thing. 109 01:22:02,490 --> 01:22:06,690 If you try researching who could have known about the money and did all this... 110 01:22:07,900 --> 01:22:08,980 Your driver... 111 01:22:09,028 --> 01:22:10,107 Your daughter... 112 01:22:10,571 --> 01:22:12,619 Everyone would be in trouble. 113 01:22:12,707 --> 01:22:13,827 I won't say a thing. 114 01:22:13,986 --> 01:22:16,308 Please send my girl back without harming her. 115 01:22:18,864 --> 01:22:20,385 I've received the money. 116 01:22:21,025 --> 01:22:22,465 Nothing will happen to your girl. 117 01:22:23,147 --> 01:22:25,387 Your driver will be back. You leave now. 118 01:22:27,154 --> 01:22:29,034 Your daughter is at your house. 119 01:22:29,554 --> 01:22:31,354 We didn't kidnap her at all! 120 01:22:38,402 --> 01:22:39,561 What's happening, Guna? 121 01:22:41,186 --> 01:22:44,306 When I was on my way back after picking up Nithi, I got a call saying you'd been kidnapped! 122 01:22:44,538 --> 01:22:46,818 They asked me to get out of the car at Petronas... 123 01:22:47,835 --> 01:22:49,114 ... and follow them. 124 01:22:49,586 --> 01:22:52,227 I was asked to place my phone next to a phone there. 125 01:22:52,771 --> 01:22:56,330 They asked me to go back to the car, drop Nithi at home, and call them. 126 01:22:56,884 --> 01:22:58,123 I did exactly that. 127 01:22:58,244 --> 01:22:59,405 What's happening, sir? 128 01:23:03,041 --> 01:23:06,322 If you try researching who could have known about the money and did all this... 129 01:23:06,848 --> 01:23:08,289 Dad, here's your coffee. 130 01:23:09,049 --> 01:23:10,769 Okay. You go study now. 131 01:23:13,419 --> 01:23:15,018 try researching... 132 01:23:15,153 --> 01:23:17,193 Your driver... Your daughter... 133 01:23:17,561 --> 01:23:19,481 Everyone would be in trouble. 134 01:23:19,978 --> 01:23:20,979 I won't say a thing. 135 01:23:21,329 --> 01:23:23,650 Please send my girl back without harming her. 136 01:23:23,772 --> 01:23:25,092 I've received the money. 137 01:23:32,008 --> 01:23:33,088 We don't have a choice. 138 01:23:33,626 --> 01:23:35,385 Where are they getting their meals? 139 01:24:00,024 --> 01:24:01,504 Water! Water... 140 01:24:41,284 --> 01:24:42,844 Uncle. 141 01:24:58,724 --> 01:25:01,604 To cover up those murders, we erased all evidence... 142 01:25:01,770 --> 01:25:03,651 and made it look like suicides. 143 01:25:04,834 --> 01:25:06,714 And now, she's killed Guna. 144 01:25:07,017 --> 01:25:09,178 The girl only knows Guna. 145 01:25:09,696 --> 01:25:10,980 There is no way she knows me. 146 01:25:11,100 --> 01:25:13,619 She'd have gotten all the information from Guna before killing him. 147 01:25:13,721 --> 01:25:16,562 We need the girl's mother to destroy that spirit. 148 01:25:29,402 --> 01:25:30,202 Here. 149 01:25:32,837 --> 01:25:35,044 If you want to live, her mother should be here. 150 01:25:35,139 --> 01:25:36,498 Go, get her here. 151 01:25:54,380 --> 01:25:55,140 Hello? 152 01:25:55,257 --> 01:25:57,017 Tulasi, where are you? 153 01:25:58,212 --> 01:25:59,940 I'm horse riding, with Meera. 154 01:26:00,066 --> 01:26:01,185 Have you left? 155 01:26:01,337 --> 01:26:02,125 Not yet. 156 01:26:02,296 --> 01:26:04,016 So, what have you decided? 157 01:26:05,488 --> 01:26:06,688 I told you... 158 01:26:06,968 --> 01:26:08,449 Okay, I'll talk to you later. 159 01:26:11,161 --> 01:26:12,081 Where are they? 160 01:26:36,682 --> 01:26:37,601 The girl? 161 01:26:39,235 --> 01:26:40,620 She should be playing here. 162 01:26:40,761 --> 01:26:41,681 Meera! 163 01:26:47,169 --> 01:26:48,490 Who is she looking for? 164 01:26:48,962 --> 01:26:49,764 Let's leave. 165 01:26:49,929 --> 01:26:51,249 You don't want to see the girl? 166 01:26:51,865 --> 01:26:52,705 That's okay. 167 01:26:53,089 --> 01:26:54,489 We've seen her mom. 168 01:26:54,898 --> 01:26:56,098 Show me their house. 169 01:26:56,209 --> 01:26:57,090 Let's go. 170 01:27:25,290 --> 01:27:26,370 What happened? 171 01:27:26,712 --> 01:27:28,179 You look upset. 172 01:27:28,312 --> 01:27:29,992 Were you looking for me? 173 01:27:31,450 --> 01:27:32,250 No... 174 01:27:33,569 --> 01:27:34,529 Let's leave. 175 01:27:54,112 --> 01:27:56,272 What happened? Why are you crying? 176 01:27:58,712 --> 01:27:59,993 Go fulfill your wishes. 177 01:28:00,647 --> 01:28:02,488 I'll take my daughter and go to India. 178 01:28:02,785 --> 01:28:05,106 But please make sure we don't run into trouble with the police. 179 01:28:13,906 --> 01:28:15,984 I need to go back to my family with my girl. 180 01:28:17,181 --> 01:28:18,339 Who do you want to kill? 181 01:28:18,496 --> 01:28:20,536 If possible, I'll find him for you. 182 01:28:22,569 --> 01:28:24,489 So you only look at me as a ghost? 183 01:28:29,225 --> 01:28:33,065 If I'd had a mother, I wouldn't have lived in a hostel. 184 01:28:33,825 --> 01:28:37,425 And I wouldn't have lost my father, who only lived for me. 185 01:28:42,208 --> 01:28:43,048 Meera... 186 01:28:45,376 --> 01:28:46,336 Meera? 187 01:28:49,489 --> 01:28:52,088 You never ask anything about me. 188 01:28:52,409 --> 01:28:53,689 That's okay. 189 01:28:54,136 --> 01:28:55,616 What should I do for you? 190 01:28:59,640 --> 01:29:01,601 Tell me... what should I do now? 191 01:29:07,320 --> 01:29:09,041 I want Nithi to be Meera. 192 01:29:10,985 --> 01:29:11,945 Forever. 193 01:29:40,001 --> 01:29:41,961 Hello, this is Rajan speaking. 194 01:29:49,458 --> 01:29:50,219 Hello? 195 01:29:50,368 --> 01:29:52,248 Rajan, where are you? - I'm at the boathouse. 196 01:29:53,247 --> 01:29:55,088 The other man is here! 197 01:30:02,201 --> 01:30:03,800 Go. Go kill him. 198 01:30:04,080 --> 01:30:06,120 But kill me first. 199 01:30:06,403 --> 01:30:07,443 Kill me. 200 01:30:08,048 --> 01:30:09,008 Do it. 201 01:30:24,151 --> 01:30:26,031 I want Nithi to be Meera. 202 01:30:50,220 --> 01:30:52,740 Dad, the guy who killed us is right here. 203 01:30:52,850 --> 01:30:54,250 What should I do? 204 01:30:54,364 --> 01:30:56,564 Tell me, dad. Tell me... 205 01:30:57,370 --> 01:30:59,329 I want this mother, dad. 206 01:31:00,360 --> 01:31:02,520 I can't leave her. 207 01:31:04,354 --> 01:31:05,515 Tell me, dad. 208 01:31:08,609 --> 01:31:12,489 I feel like hugging mom tight, and kissing her. 209 01:31:12,960 --> 01:31:14,599 Answer me, dad... 210 01:31:19,649 --> 01:31:21,209 I love you, mom. 211 01:31:34,055 --> 01:31:35,655 Look... look here... 212 01:31:36,435 --> 01:31:39,194 Tell me whom you want to kill. I'll do it. 213 01:31:40,282 --> 01:31:42,459 You go back home. Okay? 214 01:31:42,593 --> 01:31:43,713 Okay? 215 01:31:44,875 --> 01:31:47,275 If the police find out, I'll go to prison. 216 01:31:48,337 --> 01:31:50,001 Your wish will be fulfilled... 217 01:31:50,026 --> 01:31:51,626 and mine will be, too. 218 01:31:53,253 --> 01:31:54,174 Okay? 219 01:31:54,441 --> 01:31:55,360 Yeah? 220 01:31:57,345 --> 01:31:58,305 Look here... 221 01:31:58,818 --> 01:32:00,339 Think about it. 222 01:32:00,816 --> 01:32:02,176 You know I'm right. 223 01:32:03,193 --> 01:32:04,353 Point him to me. 224 01:32:04,938 --> 01:32:07,057 I'll take care of killing him. Okay? 225 01:32:07,524 --> 01:32:08,444 Come on... 226 01:32:09,161 --> 01:32:09,761 Come... 227 01:32:09,792 --> 01:32:11,779 Mom, even if I don't kill him... 228 01:32:11,882 --> 01:32:15,442 however he dies, I'll instantly leave Meera's body. 229 01:33:57,884 --> 01:34:00,244 Mom, I won't leave you. 230 01:34:02,434 --> 01:34:04,154 I swear this on my mother. 1 01:35:42,986 --> 01:35:43,819 Hello? 2 01:35:44,111 --> 01:35:47,153 We need to talk about your husband. Can you come to Brinchang temple? 3 01:35:48,037 --> 01:35:48,912 Who are you? 4 01:35:49,027 --> 01:35:51,193 Come to the temple, I'll tell you. My name is Kumar. 5 01:35:51,634 --> 01:35:54,092 Ask the priest for Kumar. I'll be there. 6 01:35:54,585 --> 01:35:55,728 What time should I come? 7 01:35:55,753 --> 01:35:57,003 In one hour? 8 01:35:59,334 --> 01:36:00,459 Okay. I'll be there. 9 01:36:02,972 --> 01:36:05,681 When she comes to the temple, she won't bring the spirit along. 10 01:36:05,706 --> 01:36:07,248 We'll nab her on the way. 11 01:36:08,868 --> 01:36:11,201 Good to hear! When are you leaving? 12 01:36:11,327 --> 01:36:12,494 I'm leaving tomorrow. 13 01:36:13,015 --> 01:36:15,806 I'm going to the temple. Let Meera be here. 14 01:36:15,941 --> 01:36:17,482 Sure, take care. 15 01:36:17,507 --> 01:36:19,382 Okay, you be here... - Welcome, Meera. 16 01:36:20,175 --> 01:36:21,092 Koki... 17 01:36:50,874 --> 01:36:51,707 Hello? 18 01:36:52,341 --> 01:36:53,508 Can you step out? 19 01:36:53,533 --> 01:36:54,450 What is it? 20 01:36:54,567 --> 01:36:55,734 Step out, I'll tell you. 21 01:36:55,759 --> 01:36:57,093 That's okay. Tell me. 22 01:36:57,411 --> 01:36:58,813 Won't you step out? 23 01:36:58,838 --> 01:37:00,630 That's fine. Tell me... what is it? 24 01:37:01,444 --> 01:37:02,539 I said 'out'! 25 01:37:09,325 --> 01:37:10,325 Mom... 26 01:37:10,995 --> 01:37:11,897 Mom! 27 01:37:13,647 --> 01:37:14,474 Meera... 28 01:37:14,499 --> 01:37:15,540 Mom! - Meera! 29 01:37:55,821 --> 01:37:56,779 Mom? 30 01:37:58,568 --> 01:37:59,485 Mom! 31 01:38:00,433 --> 01:38:01,267 Mom? 32 01:38:02,539 --> 01:38:04,026 Meera, don't run. - Mom! 33 01:38:04,051 --> 01:38:04,926 Stop! 34 01:38:39,945 --> 01:38:41,403 Meera! Stop... 35 01:38:53,469 --> 01:38:54,553 Stop! 36 01:38:59,139 --> 01:39:00,056 Let go of me. 37 01:39:01,027 --> 01:39:01,944 Let me go. 38 01:39:16,446 --> 01:39:19,405 Mom, this is the other guy I was looking for. 39 01:39:20,461 --> 01:39:23,044 He shouldn't die. If he dies, I'll be gone. 40 01:39:23,069 --> 01:39:24,193 Lift him up! 41 01:39:53,388 --> 01:39:55,504 I'm sorry, mom. I'm going now. 42 01:39:55,529 --> 01:39:56,571 Meera! 43 01:39:58,559 --> 01:40:00,059 Meera... Meera! 44 01:40:00,272 --> 01:40:01,189 Meera? 45 01:40:01,464 --> 01:40:02,270 Meera! 46 01:40:04,568 --> 01:40:05,444 Meera... 47 01:40:07,537 --> 01:40:08,537 Meera! 48 01:40:11,225 --> 01:40:12,142 Meera... 49 01:40:13,561 --> 01:40:14,436 Meera? 50 01:40:26,059 --> 01:40:27,017 Welcome. 51 01:40:36,824 --> 01:40:38,782 We've got our old Meera back. 52 01:40:39,122 --> 01:40:42,831 But the ailment is back and she is in really bad condition. 53 01:40:43,745 --> 01:40:46,745 So, you should go home immediately. 54 01:40:48,094 --> 01:40:51,011 I hope you understand what I'm trying to say... 55 01:40:51,880 --> 01:40:52,922 I'm sorry. 56 01:41:05,405 --> 01:41:09,087 Can you bring another spirit into my girl's body? 57 01:41:09,112 --> 01:41:10,696 What are you saying? 58 01:41:11,156 --> 01:41:13,031 How is that a permanent cure? 59 01:41:14,050 --> 01:41:16,674 We still don't have any medicine to cure it. 60 01:41:16,794 --> 01:41:20,170 If we hadn't encountered the spirit, we'd put our faith in medicines, right? 61 01:41:20,974 --> 01:41:24,598 But for her... even the spirit is a cure, right? 62 01:42:46,387 --> 01:42:48,970 You haven't heard any of the messages I sent you... 63 01:42:50,220 --> 01:42:53,364 I don't know if you'll hear this one, either. 64 01:42:53,670 --> 01:42:54,628 But... 65 01:42:55,474 --> 01:42:57,308 I need to tell you something. 66 01:43:13,380 --> 01:43:14,380 Tell me... 67 01:43:14,420 --> 01:43:16,294 Can you do me a favour? 68 01:43:17,211 --> 01:43:18,794 You've done a lot for me... 69 01:43:19,192 --> 01:43:21,817 But I need this last favour from you. 70 01:43:21,842 --> 01:43:22,925 Definitely! 71 01:43:23,025 --> 01:43:26,238 Can you take Meera to our hometown tomorrow? 72 01:43:26,263 --> 01:43:28,846 What are you saying? Aren't you travelling? 73 01:43:28,871 --> 01:43:31,537 I am travelling. But you should come along, too. 74 01:43:31,685 --> 01:43:32,809 Sure. 75 01:43:32,889 --> 01:43:33,765 And then... 76 01:43:34,165 --> 01:43:38,540 I've written a letter for you, and one for my sister, Durga. 77 01:43:38,955 --> 01:43:40,413 It's near the T.V. 78 01:43:40,438 --> 01:43:41,939 What are you saying, Tulasi? 79 01:43:41,964 --> 01:43:44,589 You're coming along, right? What's this for? 80 01:43:45,085 --> 01:43:47,418 I'm going now, hoping that I'd be coming, too. 81 01:43:49,207 --> 01:43:52,040 I can't bear any more children. 82 01:43:55,156 --> 01:43:57,114 But Meera can! 83 01:43:57,398 --> 01:43:59,939 Tulasi, what do you mean? I don't understand. 84 01:44:00,071 --> 01:44:01,645 If my love is true... 85 01:44:02,882 --> 01:44:04,715 If my wish is fulfilled... 86 01:44:06,184 --> 01:44:08,059 I'll live in my daughter. 87 01:44:09,804 --> 01:44:10,804 Tulasi! 78601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.