Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,898 --> 00:00:34,440
All the lives ever lived,
Are contained in one word:
2
00:00:34,658 --> 00:00:37,241
And that one word, Is 'Mother'.
3
00:00:54,450 --> 00:00:56,398
Good morning, uncle.
- Good morning, dear.
4
00:00:56,434 --> 00:00:58,380
Have you eaten, uncle?
5
00:00:58,405 --> 00:00:59,697
Not yet, Tara.
6
00:00:59,766 --> 00:01:01,517
I'm not Tara. I'm Meera.
7
00:01:02,632 --> 00:01:03,966
Hey, don't lie.
8
00:01:03,991 --> 00:01:05,699
See, I knew it!
9
00:01:06,020 --> 00:01:07,561
Mom, the bus...
10
00:01:07,658 --> 00:01:08,866
Okay, uncle. Bye.
11
00:01:09,984 --> 00:01:12,275
Bye, uncle. Bye, mom. - See you.
12
00:01:12,933 --> 00:01:13,808
Careful.
13
00:01:20,054 --> 00:01:23,554
I haven't received any new
information about your husband.
14
00:01:23,802 --> 00:01:27,261
In fact, we've been updating you about
it for the last couple of weeks.
15
00:01:27,489 --> 00:01:29,572
He travelled to Cambodia
on your company's work.
16
00:01:30,093 --> 00:01:31,927
How could you not know?
17
00:01:32,162 --> 00:01:34,787
We're talking to our
Cambodia office everyday.
18
00:01:35,422 --> 00:01:38,714
They've filed a complaint
with the local police there.
19
00:01:39,724 --> 00:01:43,474
If we receive any news, we'll
surely get in touch with you.
20
00:01:44,593 --> 00:01:45,968
Is this your answer?
21
00:01:46,713 --> 00:01:49,088
What else do you
expect us to do?
22
00:01:58,802 --> 00:02:00,917
After moving from
Malaysia to Cambodia, he
23
00:02:00,989 --> 00:02:02,956
spoke to you over
phone for two months.
24
00:02:03,395 --> 00:02:05,659
The past ten days you haven't
heard anything about him?
25
00:02:05,684 --> 00:02:06,651
Yes, sir.
26
00:02:06,676 --> 00:02:09,259
We could have helped you if
he went missing in Malaysia.
27
00:02:09,657 --> 00:02:11,864
He's gone missing in Cambodia.
What can we do?
28
00:02:11,932 --> 00:02:14,846
Even you can't do anything,
then what can I do?
29
00:02:14,871 --> 00:02:15,954
You're an Indian.
30
00:02:15,979 --> 00:02:18,293
So, go to the Indian
High Commission.
31
00:02:18,318 --> 00:02:19,692
Explain your situation.
32
00:02:19,776 --> 00:02:21,400
Only they can help you.
33
00:02:26,124 --> 00:02:26,916
Tulasi...
34
00:02:26,941 --> 00:02:28,165
Yes?
35
00:02:28,550 --> 00:02:29,550
Please come.
36
00:02:45,081 --> 00:02:46,330
Where are you from?
37
00:02:47,198 --> 00:02:49,948
I'm from Siruthaiyur,
near Kanchipuram.
38
00:02:50,979 --> 00:02:53,437
When did you move to Malaysia?
- It's been eight years now.
39
00:02:53,552 --> 00:02:56,885
Why did you get married in
Malaysia, and not in India?
40
00:02:58,815 --> 00:03:01,524
Sathya and I fell in
love back in college.
41
00:03:01,684 --> 00:03:03,893
But both our families
were against it.
42
00:03:04,632 --> 00:03:07,091
Sathya got a job and
moved to Malaysia.
43
00:03:07,476 --> 00:03:12,726
Then he made me move here as marrying
in India would cause problems.
44
00:03:13,042 --> 00:03:14,792
So we got married here.
45
00:03:15,688 --> 00:03:18,563
Our marriage affected our
families very badly.
46
00:03:18,750 --> 00:03:21,750
But at that point, Sathya was
the most important thing to me.
47
00:03:22,480 --> 00:03:25,477
Sathya's family was
furious with him, too.
48
00:03:25,502 --> 00:03:29,460
We knew Sathya's uncle would
create trouble at my home...
49
00:03:29,485 --> 00:03:32,568
Sathya consoled his
uncle over the phone.
50
00:03:37,720 --> 00:03:42,328
We slowly started losing hope about
our families getting together.
51
00:03:42,846 --> 00:03:46,346
We decided to go back to India only
after they approve of our marriage.
52
00:03:46,371 --> 00:03:47,954
We haven't gone there yet.
53
00:03:50,508 --> 00:03:52,882
Okay. We'll do our level best.
54
00:03:52,980 --> 00:03:57,063
In any case, submit a report at the
Cambodian High Commission Office.
55
00:04:01,970 --> 00:04:02,929
Hello?
56
00:04:04,091 --> 00:04:05,383
I don't know, Durga.
57
00:04:05,602 --> 00:04:07,269
I haven't stopped trying.
58
00:04:07,743 --> 00:04:10,326
I just reported it at the
Cambodian High Commission.
59
00:04:12,711 --> 00:04:14,097
How is everyone there?
60
00:04:14,122 --> 00:04:15,372
We're all fine.
61
00:04:15,397 --> 00:04:16,980
I came to mom's
place this morning.
62
00:04:18,776 --> 00:04:20,901
How is Tarun?
- He's doing real good.
63
00:04:21,538 --> 00:04:23,371
Mom is just feeding him now.
64
00:04:24,987 --> 00:04:27,659
Will you listen to me?
65
00:04:29,166 --> 00:04:32,072
Offlate I'm listening to
everything you say. Tell me.
66
00:04:32,097 --> 00:04:33,722
I am sure he will return.
67
00:04:33,747 --> 00:04:35,658
You should come back
home until then.
68
00:04:35,683 --> 00:04:37,671
You're struggling alone
with the children.
69
00:04:38,919 --> 00:04:40,843
You think I'm
enjoying life here?
70
00:04:42,728 --> 00:04:44,728
I won't come back to
India without Sathya.
71
00:05:10,247 --> 00:05:11,768
Good morning, sister.
- Good morning, Tulasi.
72
00:05:11,893 --> 00:05:12,977
Good morning. - Good morning.
73
00:05:13,010 --> 00:05:14,759
Go make some coffee for me.
74
00:05:14,784 --> 00:05:16,408
What? Coffee?
75
00:05:16,433 --> 00:05:18,016
Or even tea would do!
76
00:05:18,825 --> 00:05:20,325
Jogging isn't enough.
77
00:05:20,367 --> 00:05:23,283
If you want to stay slim, you should
do some household chores like me.
78
00:05:23,938 --> 00:05:26,355
Where are you off to?
79
00:05:26,380 --> 00:05:28,796
Sathya's manager had
asked me to come.
80
00:05:28,879 --> 00:05:30,416
I'm sure he has good news.
81
00:05:30,441 --> 00:05:32,688
How are you travelling?
- By cab.
82
00:05:32,713 --> 00:05:35,047
You have a car at home,
and you're taking a cab?
83
00:05:35,374 --> 00:05:37,083
Learn to drive, Tulasi.
84
00:05:37,108 --> 00:05:39,649
That's the first thing on
my agenda, when he returns.
85
00:05:39,710 --> 00:05:41,376
It's late. I need to get going.
86
00:05:41,401 --> 00:05:42,401
Bye. - Bye.
87
00:05:44,818 --> 00:05:45,694
Welcome.
88
00:05:46,884 --> 00:05:47,842
Have a seat.
89
00:05:48,817 --> 00:05:49,775
How are you?
90
00:05:49,876 --> 00:05:51,251
I am doing good, sir.
91
00:05:52,394 --> 00:05:53,827
Well... what is it?
92
00:05:53,852 --> 00:05:55,227
It's been three months.
93
00:05:55,361 --> 00:05:57,528
We haven't heard
anything about Sathya.
94
00:05:58,120 --> 00:06:00,703
His visa is also about
to expire next month.
95
00:06:01,097 --> 00:06:03,930
Without his presence, we
can't extend the visa.
96
00:06:04,893 --> 00:06:07,934
I'm sure he will return. Can't
we do it after he's back?
97
00:06:08,706 --> 00:06:12,414
We can extend his visa after he's back.
That's not a problem.
98
00:06:12,829 --> 00:06:18,496
But without him... we can't extend
your visa or your kids' visas.
99
00:06:21,066 --> 00:06:22,774
Isn't there a way around it?
100
00:06:23,168 --> 00:06:26,168
You can't be a dependent on
your husband's visa anymore.
101
00:06:26,446 --> 00:06:28,905
Maybe if you get a job here...
102
00:06:29,118 --> 00:06:31,951
...your kids can be
dependents on your work visa.
103
00:06:32,892 --> 00:06:36,142
If that doesn't work out, you have
no option but to return home.
104
00:06:36,247 --> 00:06:38,205
Sorry. I can't help you.
105
00:06:47,288 --> 00:06:49,830
Why do you laugh? Can't I work?
106
00:06:49,931 --> 00:06:51,806
Okay, alright. What
job will you do?
107
00:06:51,831 --> 00:06:54,164
It's a temporary thing.
Only till your dad returns.
108
00:06:54,267 --> 00:06:56,768
Fine, but what kind of job
are you going to take up?
109
00:06:57,045 --> 00:06:58,962
I am getting bored at home, too.
110
00:06:59,156 --> 00:07:00,947
A job would be a welcome change.
111
00:07:01,573 --> 00:07:04,435
That's fine, but you're not answering
my question! What kind of job?
112
00:07:04,460 --> 00:07:06,710
Some job! What do you care?
113
00:07:06,867 --> 00:07:09,033
Is that so? Thank you very much!
114
00:07:10,118 --> 00:07:13,368
Dad is going to return anyway.
Why do you have to do this, mom?
115
00:07:16,489 --> 00:07:18,320
Is dad not going to return?
116
00:07:18,345 --> 00:07:21,678
Don't think that way.
Dad will be back.
117
00:07:22,435 --> 00:07:23,351
Okay?
118
00:07:23,858 --> 00:07:25,650
It's been three months, mom.
119
00:07:33,144 --> 00:07:35,810
So beautiful, I love it!
- It's real cute, right?
120
00:07:35,835 --> 00:07:39,208
You two go inside and play,
mommy will be back in a bit.
121
00:07:39,241 --> 00:07:41,395
Okay? You have your phones?
- Yeah, we do.
122
00:07:41,435 --> 00:07:43,852
Okay, be careful alright?
- Okay, mom.
123
00:07:46,061 --> 00:07:47,562
Come here!
124
00:07:51,170 --> 00:07:53,045
I'm here, where are...?
125
00:07:54,259 --> 00:07:55,593
Tulasi? - Yes.
126
00:07:55,851 --> 00:07:56,586
I'm Ramya. - Hello.
127
00:07:56,611 --> 00:07:57,818
Danam explained everything.
128
00:07:58,436 --> 00:08:01,103
You'll find a man named
Mutthalif at the counter.
129
00:08:01,128 --> 00:08:03,628
Go meet him, I'll join you.
130
00:08:03,653 --> 00:08:04,986
Thank you. - Thanks.
131
00:08:07,117 --> 00:08:08,076
Tulasi...
132
00:08:10,026 --> 00:08:11,901
There's a man known
as "Indian Uncle".
133
00:08:11,926 --> 00:08:13,468
He is from India.
134
00:08:13,493 --> 00:08:15,534
He's the Senior
Supervisor out here.
135
00:08:15,691 --> 00:08:18,816
Whenever he asks a question, you just
say... 'I know' or 'I can do it'.
136
00:08:19,212 --> 00:08:20,503
What does he look like?
137
00:08:20,609 --> 00:08:22,735
Mr. Chokku, someone
wants to meet you.
138
00:08:23,562 --> 00:08:24,562
Yes, Mr. Muthalif.
139
00:08:24,587 --> 00:08:25,754
I'm coming.
140
00:08:25,833 --> 00:08:26,875
I'll be back.
141
00:08:47,754 --> 00:08:49,105
You look surprised!
142
00:08:49,365 --> 00:08:52,448
Yeah, he didn't manage to
find a bride in India.
143
00:08:52,590 --> 00:08:55,172
So he has been lurking around,
hoping to woo some girl out here.
144
00:08:55,571 --> 00:08:56,738
Be cautious!
145
00:08:56,763 --> 00:08:59,346
He's been like this for a decade now?
- Of course!
146
00:08:59,371 --> 00:09:02,912
If you manage to handle him, you
won't have any problem here.
147
00:09:03,314 --> 00:09:05,463
'Handle him'? What do you mean?
148
00:09:05,488 --> 00:09:06,821
Why so shocked?
149
00:09:07,113 --> 00:09:08,988
I asked you, "Will
you do a good job?"
150
00:09:09,288 --> 00:09:10,454
Will you?
151
00:09:10,871 --> 00:09:11,705
Yes.
152
00:09:11,831 --> 00:09:13,539
Good. I like that.
153
00:09:14,036 --> 00:09:15,910
Because I won't do much.
154
00:09:16,161 --> 00:09:18,037
Someone needs to
get the work done.
155
00:09:18,216 --> 00:09:20,091
I don't get what you mean, sir.
156
00:09:21,217 --> 00:09:22,592
You will, eventually!
157
00:09:23,181 --> 00:09:24,847
Do you drive?
158
00:09:24,905 --> 00:09:25,905
I do, sir.
159
00:09:25,980 --> 00:09:27,189
Good thing.
160
00:09:27,573 --> 00:09:28,865
Because I can't drive!
161
00:09:32,124 --> 00:09:33,916
Okay, hand over your passport.
162
00:09:33,941 --> 00:09:36,066
You can start working,
the visa will come.
163
00:09:40,037 --> 00:09:41,121
Thank you very much, sir.
164
00:09:41,146 --> 00:09:42,855
Why so unfamiliar?
165
00:09:44,750 --> 00:09:46,417
I mean... drop the 'sir'.
166
00:09:46,839 --> 00:09:48,756
Chockalingam. Or
'Chokku', if you may.
167
00:09:48,890 --> 00:09:50,099
Who is Chockalingam?
168
00:09:50,124 --> 00:09:52,249
Me, obviously! You
don't like the name?
169
00:09:53,306 --> 00:09:54,639
It's a nice name...
170
00:09:54,664 --> 00:09:57,039
But I mistook you
for Indian Uncle.
171
00:09:57,693 --> 00:09:59,026
So, who is that?
172
00:09:59,370 --> 00:10:00,370
Oh!
173
00:10:00,837 --> 00:10:02,962
I see they've already
interviewed you.
174
00:10:03,232 --> 00:10:04,244
Which wonderful lady did that?
175
00:10:04,269 --> 00:10:06,394
Oh no! Did you tell on me?
176
00:10:06,895 --> 00:10:09,978
Not yet! I said I'll tell
him only if I get this job.
177
00:10:10,729 --> 00:10:13,271
I'm sure he'll hire
you just for this.
178
00:10:13,423 --> 00:10:15,339
All praise goes to Ramya.
179
00:10:15,364 --> 00:10:16,364
Thank you!
180
00:10:16,534 --> 00:10:19,951
Sorting out things and arranging it?
Is that even a job?
181
00:10:19,976 --> 00:10:22,684
I am thankful I have
a job at least!
182
00:10:22,916 --> 00:10:25,041
Then we can't handle you!
183
00:10:25,162 --> 00:10:29,580
You'll go on about
your schedule.
184
00:10:31,053 --> 00:10:33,261
Your aunt is calling me.
I'll be back.
185
00:10:33,286 --> 00:10:34,411
Go shower now.
186
00:10:37,956 --> 00:10:39,081
Yes, Durga?
187
00:10:39,568 --> 00:10:40,527
Hello?
188
00:10:41,695 --> 00:10:42,654
Who is this?
189
00:10:44,107 --> 00:10:46,191
This is Sathya's dad speaking.
190
00:10:50,602 --> 00:10:51,518
Father-in-law!
191
00:10:57,041 --> 00:10:58,333
How are you?
192
00:10:58,663 --> 00:10:59,996
I'm doing well.
193
00:11:00,770 --> 00:11:02,145
How are the kids?
194
00:11:03,276 --> 00:11:04,777
They're fine, father-in-law.
195
00:11:05,146 --> 00:11:06,396
How is mother-in-law?
196
00:11:06,612 --> 00:11:07,654
She's okay.
197
00:11:08,913 --> 00:11:13,122
I often think about getting in touch
with you, but never had the opportunity.
198
00:11:13,824 --> 00:11:15,699
I heard your sister is in town.
199
00:11:16,502 --> 00:11:18,419
So I made up my mind
to speak to you.
200
00:11:20,470 --> 00:11:22,262
Nobody knows.
201
00:11:23,869 --> 00:11:25,578
Your sister told
me what happened.
202
00:11:26,705 --> 00:11:29,288
After Sathya returns,
you should all visit.
203
00:11:30,408 --> 00:11:32,408
Everyone has gotten
over the old anger.
204
00:11:32,848 --> 00:11:35,140
Now they're only angry about not
being able to see the kids.
205
00:11:37,725 --> 00:11:40,350
So, have you been talking
to your parents?
206
00:11:43,552 --> 00:11:45,052
It's been eight years.
207
00:11:46,400 --> 00:11:47,650
Don't cry, dear.
208
00:11:48,525 --> 00:11:50,275
I'm sure they'll change, too.
209
00:11:53,787 --> 00:11:55,151
What happened, mom?
210
00:11:55,176 --> 00:11:56,168
It's nothing.
211
00:11:56,193 --> 00:11:58,359
Haven't you two showered yet?
Come with me.
212
00:11:58,384 --> 00:12:00,093
What did aunt say?
213
00:12:00,424 --> 00:12:02,924
She was just asking about dad.
214
00:12:03,139 --> 00:12:04,807
Let's bathe, and
then go out to eat.
215
00:12:04,898 --> 00:12:06,940
Are we taking our car?
216
00:12:07,509 --> 00:12:09,330
Car? Who will drive?
217
00:12:09,389 --> 00:12:10,138
You, of course!
218
00:12:10,229 --> 00:12:13,857
You used to drive a bit when dad was
around. You only need to practice, mom.
219
00:12:13,882 --> 00:12:16,638
When dad sees you drive like
a pro, he'd be shocked!
220
00:12:16,663 --> 00:12:18,451
You should learn
at least for that.
221
00:12:18,541 --> 00:12:19,959
You think? - I do!
222
00:12:20,495 --> 00:12:22,161
But let's take a cab today.
223
00:12:22,307 --> 00:12:24,682
Let's not risk it when
we're starving. Okay?
224
00:12:25,961 --> 00:12:26,961
You brat!
225
00:12:31,204 --> 00:12:32,134
Don't overspeed.
226
00:12:32,813 --> 00:12:34,612
Bye, mom. - Bye!
227
00:12:34,710 --> 00:12:35,875
Bye!
228
00:12:36,226 --> 00:12:37,158
Sorry.
229
00:12:52,385 --> 00:12:53,636
I've got goosebumps!
230
00:12:54,747 --> 00:12:56,372
No wonder!
231
00:13:00,811 --> 00:13:02,103
Sir, you'd called?
232
00:13:05,400 --> 00:13:06,816
Are you married?
233
00:13:07,665 --> 00:13:08,748
I am, sir.
234
00:13:09,428 --> 00:13:12,137
You're telling me now. You
didn't say so before.
235
00:13:12,433 --> 00:13:13,474
Your visa has been rejected.
236
00:13:15,178 --> 00:13:16,136
Sir?
237
00:13:20,857 --> 00:13:23,607
Okay. Get me your
husband's documents.
238
00:13:23,686 --> 00:13:25,061
Let's re-apply for the visa.
239
00:13:25,346 --> 00:13:26,429
Okay, sir.
240
00:13:26,994 --> 00:13:28,077
Sorry, sir.
241
00:13:28,855 --> 00:13:33,035
So, once I get my visa, I can
renew the kids' visas too?
242
00:13:33,127 --> 00:13:34,169
Whose kids?
243
00:13:34,294 --> 00:13:35,377
Mine, sir!
244
00:13:36,766 --> 00:13:39,265
Oh! You have kids, too?
245
00:13:43,445 --> 00:13:44,445
Two?
246
00:13:45,955 --> 00:13:47,706
Anything else? - No.
247
00:13:48,634 --> 00:13:51,593
Get the documents and
meet me tomorrow.
248
00:13:51,618 --> 00:13:52,535
Okay, sir.
249
00:13:56,224 --> 00:13:57,064
Sir?
250
00:13:57,631 --> 00:14:01,132
No one knows you by
'Chockalingam' or 'Chokku'.
251
00:14:01,157 --> 00:14:02,115
So?
252
00:14:02,910 --> 00:14:04,660
It doesn't matter!
I'll see you tomorrow.
253
00:14:05,955 --> 00:14:08,372
Eight years away from hometown
but she's till cocky.
254
00:14:10,744 --> 00:14:12,994
Let's go to the next one.
255
00:14:14,374 --> 00:14:15,374
Sudha!
256
00:14:19,623 --> 00:14:20,790
Really glad to hear it.
257
00:14:20,815 --> 00:14:22,690
Should I bring my
kids' passports too?
258
00:14:23,302 --> 00:14:24,844
Okay. I'll be there.
259
00:14:25,238 --> 00:14:27,864
Mom, can you drop us at school?
260
00:14:28,163 --> 00:14:31,080
I don't mind, but you
must leave early.
261
00:14:31,543 --> 00:14:34,418
Meera, get ready quickly or
mom will leave without us.
262
00:14:34,443 --> 00:14:36,093
Exactly. Fast!
263
00:14:36,118 --> 00:14:39,368
We'll be ready in five minutes.
You get the car started, mom.
264
00:14:45,661 --> 00:14:47,208
Bye! - Bye!
265
00:14:47,233 --> 00:14:49,167
You're not coming by car?
266
00:14:49,263 --> 00:14:52,056
Mom, did you take it too seriously?
I was only kidding!
267
00:14:53,153 --> 00:14:56,486
Have you got your ties?
- Yes, we do!
268
00:15:00,800 --> 00:15:01,841
Yes, Durga.
269
00:15:12,884 --> 00:15:14,759
What will I do now?
270
00:15:27,021 --> 00:15:28,688
He needs to be here.
271
00:15:28,819 --> 00:15:30,735
The final rites won't
happen without him.
272
00:15:30,760 --> 00:15:34,135
I'm telling you the truth. He hasn't
returned to Malaysia from Cambodia.
273
00:15:34,160 --> 00:15:35,993
She is already
helpless out there...
274
00:15:36,018 --> 00:15:37,476
Even if you're
saying the truth...
275
00:15:37,501 --> 00:15:40,876
at least your sister should have
been here with the kids, right?
276
00:15:40,901 --> 00:15:42,734
If this was your family,
what would you do?
277
00:16:02,239 --> 00:16:05,864
Sathya, I don't know if
you know this yet...
278
00:16:06,517 --> 00:16:09,058
Your dad has departed from us.
279
00:16:39,166 --> 00:16:40,499
We'll have it ready tomorrow.
280
00:16:41,420 --> 00:16:42,544
Okay, sir.
1
00:16:49,409 --> 00:16:50,409
Mom?
2
00:16:51,756 --> 00:16:53,923
What is it, mom?
Is something wrong?
3
00:16:54,797 --> 00:16:55,714
Not at all.
4
00:16:55,739 --> 00:16:57,906
Why do you look so low?
5
00:16:58,811 --> 00:17:00,560
Let's go out somewhere?
6
00:17:00,927 --> 00:17:02,935
Let's go some other day?
7
00:17:03,067 --> 00:17:05,901
Mom isn't in a good mood.
Okay?
8
00:17:07,927 --> 00:17:10,469
What is it, Tulasi?
You've been looking down all week.
9
00:17:10,494 --> 00:17:11,619
What happened?
10
00:17:12,511 --> 00:17:15,761
I think I should have attended
my father-in-law's funeral.
11
00:17:16,000 --> 00:17:18,250
Mom has changed quite a bit.
12
00:17:18,275 --> 00:17:20,692
It pains us to see her like that.
13
00:17:20,763 --> 00:17:23,305
She never tells us anything.
14
00:17:23,330 --> 00:17:25,581
You should talk to her.
15
00:17:26,142 --> 00:17:28,684
I'm losing my happiness
little by little, Ramya.
16
00:17:29,227 --> 00:17:31,352
I'm trying to snap out of it.
17
00:17:31,648 --> 00:17:32,648
But I can't.
18
00:17:33,799 --> 00:17:35,966
I'm ruining my kids' happiness, too.
19
00:17:38,528 --> 00:17:39,403
Tulasi...
20
00:17:39,649 --> 00:17:42,941
Our kids should never be affected
by our problems.
21
00:17:43,043 --> 00:17:45,918
Who else do they have,
to call family?
22
00:17:45,943 --> 00:17:47,318
They only have you.
23
00:17:47,468 --> 00:17:49,676
Why don't you take
them out some place?
24
00:17:50,619 --> 00:17:54,118
We're not saying we want to
go out for our happiness.
25
00:17:54,201 --> 00:17:55,700
It's for our mom.
26
00:17:55,871 --> 00:17:59,288
Yes, we just want our mom
to be happy all the time.
27
00:18:04,139 --> 00:18:05,555
Tulasi, one minute.
28
00:18:05,626 --> 00:18:06,667
Yes, sir?
29
00:18:07,360 --> 00:18:09,194
I heard your
conversation with Ramya.
30
00:18:09,596 --> 00:18:12,345
Don't think you have no one here.
I'm here for you.
31
00:18:14,624 --> 00:18:17,082
I'm not just saying that!
32
00:18:18,016 --> 00:18:18,933
Here.
33
00:18:19,378 --> 00:18:20,295
Take it.
34
00:18:20,366 --> 00:18:22,074
Tell your children their
uncle bought it for them.
35
00:18:22,964 --> 00:18:24,756
Not just "India Uncle."
36
00:18:24,827 --> 00:18:26,160
But like a brother
to their mother.
37
00:23:42,619 --> 00:23:46,327
Sathya, the girls threw a
great party for Mother's Day.
38
00:23:46,568 --> 00:23:48,026
You should have been here!
39
00:23:48,373 --> 00:23:50,123
Tara really missed you.
40
00:23:52,061 --> 00:23:53,478
Why do you look so glum?
41
00:23:53,503 --> 00:23:57,752
When dad is back, we will have a grand
celebration for Father's Day. Okay?
42
00:23:58,585 --> 00:24:00,835
Tara, what do you say?
43
00:24:01,630 --> 00:24:02,505
Tara?
44
00:24:07,951 --> 00:24:08,868
Tara?
45
00:24:10,091 --> 00:24:11,050
Tara!
46
00:24:11,485 --> 00:24:12,485
Tara...
47
00:24:12,973 --> 00:24:14,390
What is it, Tara?
48
00:24:15,041 --> 00:24:16,041
Tara?
49
00:24:17,133 --> 00:24:18,383
Mom! - What happened?
50
00:24:18,408 --> 00:24:20,033
Come and see Tara.
51
00:24:21,904 --> 00:24:22,820
What is it?
52
00:24:23,111 --> 00:24:24,694
Tara! - Tara?
53
00:24:25,415 --> 00:24:26,290
Tara?
54
00:24:27,413 --> 00:24:28,538
Tara.
55
00:24:31,249 --> 00:24:32,875
Tara?
56
00:24:33,197 --> 00:24:34,406
TARA!
57
00:24:35,762 --> 00:24:37,137
What happened to you, Tara?
58
00:24:46,094 --> 00:24:48,302
Tulasi, the doctor
wants to talk to you.
59
00:24:53,949 --> 00:24:54,949
Have a seat.
60
00:24:54,974 --> 00:24:57,264
You guys get started. I'll
join you in some time.
61
00:24:57,289 --> 00:24:58,331
Okay? Bye.
62
00:25:01,016 --> 00:25:02,183
What did she eat?
63
00:25:02,423 --> 00:25:03,674
She just had cake.
64
00:25:03,861 --> 00:25:05,028
What is wrong?
65
00:25:05,360 --> 00:25:07,068
I think she just fainted.
66
00:25:07,286 --> 00:25:10,161
They're running some tests.
Let's wait for the reports.
67
00:25:11,375 --> 00:25:12,529
Are you from India?
68
00:25:12,554 --> 00:25:14,179
Yes, doctor.
- Excuse me, doctor.
69
00:25:14,204 --> 00:25:15,537
Yeah? - The reports...
70
00:25:16,883 --> 00:25:19,133
Have a look at the ECG report.
- Okay.
71
00:25:21,536 --> 00:25:22,786
Where are you from?
72
00:25:27,151 --> 00:25:29,859
But you're all fancy now,
driving a car in Malaysia?
73
00:25:32,323 --> 00:25:33,323
One minute.
74
00:25:33,886 --> 00:25:37,178
Stop calling me. I told
you I'll be there.
75
00:25:48,516 --> 00:25:50,807
Sister, Meera is alone at home.
76
00:25:51,560 --> 00:25:53,352
Just keep a watch on her?
77
00:25:53,377 --> 00:25:54,144
Okay, bye.
78
00:25:54,169 --> 00:25:55,127
Okay.
79
00:25:56,630 --> 00:25:59,506
She'll regain consciousness in
some time. I'll see her tomorrow.
80
00:25:59,754 --> 00:26:00,546
Okay, doctor.
81
00:26:01,092 --> 00:26:02,259
Call me 'Murali'.
82
00:26:04,941 --> 00:26:06,691
Call me if there
is an emergency.
83
00:26:07,419 --> 00:26:08,424
Okay.
84
00:26:33,102 --> 00:26:34,060
Yes, Muthiah?
85
00:26:37,757 --> 00:26:38,715
What?!
86
00:26:38,833 --> 00:26:41,584
No, sir. There is no problem.
I'll handle it.
87
00:26:45,212 --> 00:26:46,795
When did you leave last night?
88
00:26:47,461 --> 00:26:48,712
At midnight, uncle.
89
00:26:49,164 --> 00:26:51,747
You were on overnight duty.
Why did you leave?
90
00:26:53,942 --> 00:26:55,734
Okay. You get going.
91
00:26:56,391 --> 00:26:58,266
Stay away from the
hospital for a week.
92
00:26:58,523 --> 00:27:00,064
I haven't done
anything wrong, uncle.
93
00:27:00,201 --> 00:27:02,076
She was normal when I left.
94
00:27:02,210 --> 00:27:04,293
We'll talk about it later.
You get going now.
95
00:27:11,356 --> 00:27:12,605
TARA!
96
00:27:16,471 --> 00:27:17,762
TARA!
97
00:27:30,701 --> 00:27:31,812
Tara...
98
00:27:32,692 --> 00:27:33,984
Tara
99
00:28:00,142 --> 00:28:02,017
You're hiding in there?
Come out!
100
00:28:02,467 --> 00:28:04,180
You took my son away from me...
101
00:28:04,205 --> 00:28:08,205
Now you've taken my
grand-daughter away from me too?
102
00:28:09,141 --> 00:28:10,391
I don't care what you'll do.
103
00:28:10,416 --> 00:28:12,666
You better bring the child here.
Or else...
104
00:28:12,691 --> 00:28:16,400
You're happy with your grandchildren,
right? Why won't you let us?
105
00:28:16,425 --> 00:28:19,008
I don't care, I want
my granddaughter here.
106
00:28:19,033 --> 00:28:20,763
We want to perform
her last rites.
107
00:28:20,788 --> 00:28:22,788
Come outside. We're
talking here...
108
00:28:22,813 --> 00:28:23,855
Aren't you ashamed?
109
00:29:14,714 --> 00:29:15,589
Hello?
110
00:29:16,103 --> 00:29:17,186
Yes, Durga...
111
00:29:18,053 --> 00:29:19,970
The last rites are
happening here.
112
00:29:20,321 --> 00:29:21,697
What can we do now?
113
00:29:21,803 --> 00:29:23,761
Did you talk to Tulasi?
114
00:29:24,408 --> 00:29:25,851
This was Tulasi's decision.
115
00:29:25,876 --> 00:29:27,835
It will all be
done in some time.
116
00:29:28,148 --> 00:29:30,327
They're creating a ruckus here.
117
00:29:30,359 --> 00:29:32,526
Durga, you should
talk sense into them.
118
00:29:32,699 --> 00:29:35,283
Even if we decide to come
now, it will take four days.
119
00:29:35,535 --> 00:29:37,743
Tulasi is already heartbroken.
120
00:29:38,064 --> 00:29:39,855
Let's not put her
through this now.
121
00:30:04,823 --> 00:30:08,073
Tell them not to
take Tara away, mom!
122
00:30:33,022 --> 00:30:34,270
Something has gone wrong.
123
00:30:34,310 --> 00:30:35,560
I need to know.
124
00:30:35,809 --> 00:30:38,266
I know that I'm not the
reason for the girl's death.
125
00:30:38,335 --> 00:30:40,502
My dad will take care of everything.
You don't worry about it.
126
00:30:40,527 --> 00:30:42,235
He had his doubts about me, too!
127
00:30:42,478 --> 00:30:44,977
Why did he ask me to stay away
from the hospital for a week?
128
00:30:45,525 --> 00:30:47,401
How will I get to know
what actually happened?
129
00:30:47,488 --> 00:30:49,280
Fine! What do you want to know?
130
00:30:52,726 --> 00:30:54,809
I need to look at
the girl's reports.
131
00:30:55,714 --> 00:30:58,381
Is that all? Okay,
I'll talk to my dad.
132
00:31:01,749 --> 00:31:03,999
The way her mom looked at me...
133
00:31:04,488 --> 00:31:06,779
she wordlessly called
me a murderous sinner.
134
00:31:17,009 --> 00:31:19,176
Tulasi, the kid has
falled asleep.
135
00:31:19,412 --> 00:31:21,870
Tuck her into bed. You
should get some sleep, too.
136
00:31:21,895 --> 00:31:23,352
Call me if you need anything.
137
00:31:23,377 --> 00:31:24,710
Thank you, sister.
138
00:31:25,227 --> 00:31:27,144
Don't mention it.
139
00:31:27,275 --> 00:31:28,816
Come... lock the door.
140
00:32:05,915 --> 00:32:08,581
Even I thought something
went wrong in our hospital.
141
00:32:08,887 --> 00:32:10,094
But that isn't the case.
142
00:32:10,246 --> 00:32:11,121
Yeah?
143
00:32:11,958 --> 00:32:14,709
The girl had been suffering
from a condition.
144
00:32:15,108 --> 00:32:17,191
What do you mean?
145
00:32:17,347 --> 00:32:20,721
I had sent over the reports to my
Professor from India, Dr. Sudhakar.
146
00:32:20,746 --> 00:32:22,330
He just confirmed it to me.
147
00:32:22,456 --> 00:32:23,831
Long QT Syndrome.
148
00:32:24,302 --> 00:32:26,759
It's common in Europe.
149
00:32:26,837 --> 00:32:28,670
A sudden death with no symptoms?
150
00:32:29,115 --> 00:32:29,865
How?
151
00:32:29,890 --> 00:32:31,431
That's the problem
with this condition.
152
00:32:32,642 --> 00:32:35,850
I need to go meet Tulasi.
Will you accompany me?
153
00:32:36,766 --> 00:32:38,557
What good is it if we
tell this to her now?
154
00:32:38,716 --> 00:32:40,404
You think she'd even believe us?
155
00:32:40,436 --> 00:32:43,769
One way or the other, I need to
tell her it wasn't my mistake.
156
00:32:44,191 --> 00:32:45,899
I can't live in peace.
157
00:32:46,431 --> 00:32:50,139
Things like these happen all the time in
hospitals. You can't get emotional for this.
158
00:32:50,241 --> 00:32:51,991
A little girl has died.
159
00:32:52,506 --> 00:32:54,297
I am partially responsible.
160
00:32:54,584 --> 00:32:56,084
You don't get it?
161
00:32:56,386 --> 00:32:57,803
Are you coming with me, or not?
162
00:33:11,129 --> 00:33:12,545
We need to talk to you.
163
00:33:15,344 --> 00:33:16,302
Tell me.
164
00:33:16,603 --> 00:33:18,770
Your girl had been suffering
from a condition.
165
00:33:19,303 --> 00:33:21,053
That's why she died.
166
00:33:22,194 --> 00:33:25,819
We sent all the reports to India,
and they confirmed it to us.
167
00:33:26,927 --> 00:33:29,261
You should know that
Murali did nothing...
168
00:33:29,286 --> 00:33:31,745
Did I come knocking at your
door for compensation?
169
00:33:32,808 --> 00:33:36,017
You messed it up, and now
you're blaming my kid?
170
00:33:36,258 --> 00:33:37,342
Leave now.
171
00:33:37,516 --> 00:33:40,100
Don't come up with some story,
and embarrass yourselves.
172
00:33:53,603 --> 00:33:54,603
Just a second.
173
00:33:57,189 --> 00:33:58,481
Hello, Mr. Murali.
174
00:34:01,998 --> 00:34:02,998
Is that so?
175
00:34:04,814 --> 00:34:09,147
There is a chance that the other twin
might be suffering from it, too.
176
00:34:09,402 --> 00:34:10,694
What should I do, doctor?
177
00:34:11,835 --> 00:34:13,752
We need to run a
complete check-up.
178
00:34:14,552 --> 00:34:17,218
We can decide on the course
of action after the tests.
179
00:34:17,243 --> 00:34:21,159
If this girl has the same
condition, how do we cure it?
180
00:34:21,261 --> 00:34:24,428
I've been consulting with
some doctors from Europe.
181
00:34:24,928 --> 00:34:27,719
There is no particular
medicine to treat it, yet.
182
00:34:27,928 --> 00:34:29,178
Get the tests done. We'll see.
183
00:34:29,203 --> 00:34:30,162
Okay, doctor.
184
00:34:33,041 --> 00:34:35,848
I think you're not
doing the right thing.
185
00:34:36,501 --> 00:34:38,584
So? You want me to just let go?
186
00:34:39,066 --> 00:34:40,650
What if this girl has
the same condition?
187
00:34:48,916 --> 00:34:51,957
Mom, I am not able to
sleep without Tara.
188
00:34:51,982 --> 00:34:54,358
Is it just the two
of us from now?
189
00:34:55,040 --> 00:34:56,624
Dad will be back.
190
00:34:57,003 --> 00:34:58,920
After he returns, we
will go to India.
191
00:35:00,000 --> 00:35:02,584
You have your granddad,
grandma, uncle, aunt...
192
00:35:02,609 --> 00:35:04,457
We have a big family there.
193
00:35:04,482 --> 00:35:06,940
What if dad doesn't come back?
194
00:35:08,964 --> 00:35:10,964
Why do you think that way?
195
00:35:11,395 --> 00:35:12,354
Come here.
196
00:35:34,741 --> 00:35:38,116
You have nothing to say to this?
197
00:35:41,475 --> 00:35:43,516
First, you came up with a
lie to hide the truth...
198
00:35:44,157 --> 00:35:46,282
...and now another lie
to save that lie?
199
00:35:46,374 --> 00:35:48,165
You don't believe what I said?
200
00:35:52,478 --> 00:35:54,977
I didn't blame you for anything.
201
00:35:57,152 --> 00:35:58,069
Why?
202
00:35:59,433 --> 00:36:00,474
Forgive me.
203
00:36:01,071 --> 00:36:02,154
It's my mistake.
204
00:36:03,491 --> 00:36:05,616
Don't come back to see me.
2
00:36:14,398 --> 00:36:15,158
Okay!
3
00:36:16,285 --> 00:36:17,286
Welcome, Tulasi.
4
00:36:20,491 --> 00:36:22,010
Your kids' passports are here.
5
00:36:48,050 --> 00:36:48,691
Hello?
6
00:36:48,730 --> 00:36:50,851
I am Meera's teacher, Poongodhai.
7
00:36:51,211 --> 00:36:52,651
Well... Tulasi?
8
00:36:53,410 --> 00:36:54,931
This is Tulasi speaking.
Tell me...
9
00:36:54,956 --> 00:36:57,836
I need to talk to you about Meera.
Is this a good time?
10
00:36:58,210 --> 00:36:59,090
Tell me, madam.
11
00:36:59,290 --> 00:37:01,930
There's something wrong
with Meera's ears.
12
00:37:02,411 --> 00:37:05,450
She has a hearing problem.
13
00:37:06,131 --> 00:37:09,011
Can you get a doctor to look at her?
14
00:37:09,790 --> 00:37:10,690
Is that so?
15
00:37:12,811 --> 00:37:13,931
Okay, madam.
16
00:37:16,531 --> 00:37:17,651
Why, what is it?
17
00:37:31,690 --> 00:37:32,690
Meera!
18
00:37:33,371 --> 00:37:34,850
Have you finished your homework?
19
00:37:36,571 --> 00:37:38,011
You've gone all quiet?
20
00:37:39,088 --> 00:37:40,648
No word about your homework?
21
00:37:47,170 --> 00:37:48,010
Meera?
22
00:37:50,090 --> 00:37:50,930
Meera...
23
00:37:52,850 --> 00:37:53,611
Meera?
24
00:37:56,171 --> 00:37:57,011
Meera?
25
00:37:57,451 --> 00:37:59,331
Where's my milk, mom?
26
00:38:01,370 --> 00:38:02,450
I'll get it.
27
00:38:29,530 --> 00:38:30,410
Meera?
28
00:38:30,571 --> 00:38:31,691
Yes, mom?
29
00:38:31,850 --> 00:38:32,731
Drink your milk.
30
00:38:32,971 --> 00:38:34,010
Okay, mom.
31
00:38:38,857 --> 00:38:43,657
There are no visible symptoms
felt by the patients or seen by us.
32
00:38:44,090 --> 00:38:48,490
If something similar has happened
to Tara and Meera, that'd be the common factor.
33
00:38:48,890 --> 00:38:51,650
Has something like that happened?
Think hard.
34
00:39:02,210 --> 00:39:02,930
Tara?
35
00:39:06,050 --> 00:39:06,850
Tara!
36
00:39:10,051 --> 00:39:11,690
Hey...
- Yes, mom?
37
00:39:12,530 --> 00:39:14,171
Are you angry?
- No!
38
00:39:37,291 --> 00:39:38,290
Play your move, Meera.
39
00:39:38,891 --> 00:39:40,651
I'm thinking, mom.
40
00:39:58,371 --> 00:39:59,171
Meera?
41
00:40:00,890 --> 00:40:01,651
Meera!
42
00:40:19,411 --> 00:40:20,171
Yes?
43
00:40:25,010 --> 00:40:25,811
Hello.
44
00:40:39,611 --> 00:40:42,730
I got her tested four times, but...
45
00:40:43,690 --> 00:40:44,610
What's the issue?
46
00:40:45,331 --> 00:40:47,011
It's about my kid.
47
00:40:49,450 --> 00:40:50,450
Look, ma'am...
48
00:40:50,650 --> 00:40:54,530
Whatever you need to know...
Come meet me, not Murali.
49
00:40:54,890 --> 00:40:57,530
Nurse, escort her to my room.
50
00:40:57,851 --> 00:40:58,730
I'll be there.
51
00:41:00,130 --> 00:41:02,131
It's okay, sir.
I can manage.
52
00:41:16,570 --> 00:41:18,170
Tulasi madam...
53
00:41:19,931 --> 00:41:21,851
Dr. Murali asked me to hand this to you.
54
00:41:22,370 --> 00:41:24,410
He asked you to take your daughter to this address.
55
00:41:24,650 --> 00:41:26,170
Dr.Murali's number is there, too.
56
00:41:48,050 --> 00:41:50,411
It hurts, mom.
- It will be alright. Okay?
57
00:41:51,331 --> 00:41:54,451
Tulasi, you can leave now.
I'll call you after I get the reports.
58
00:41:57,211 --> 00:41:58,091
Thanks.
59
00:42:23,456 --> 00:42:25,255
Who is it? Is it dad?
60
00:42:25,811 --> 00:42:27,451
No, he is someone else.
61
00:42:29,517 --> 00:42:32,197
Pray to God that dad should call us soon.
62
00:42:34,649 --> 00:42:37,289
Do I also have a problem like Tara?
63
00:42:39,170 --> 00:42:40,451
No such thing, dear.
64
00:42:40,810 --> 00:42:41,971
This is just a checkup.
65
00:42:42,010 --> 00:42:43,331
Where shall we go today?
66
00:42:44,971 --> 00:42:47,770
No, mom. I don't feel like going out
without Tara.
67
00:43:17,570 --> 00:43:20,210
I got the reports cross checked in India.
68
00:43:21,130 --> 00:43:24,811
Meera's report is identical to Tara's.
69
00:43:36,450 --> 00:43:38,731
Tulasi, you need to be brave now.
70
00:43:40,531 --> 00:43:41,371
So...
71
00:43:42,451 --> 00:43:44,170
Is Meera going to leave me, too?
72
00:43:44,971 --> 00:43:46,330
Stop thinking like that!
73
00:43:46,811 --> 00:43:48,771
We didn't know about Tara's condition.
74
00:43:48,771 --> 00:43:50,330
But it's different with Meera.
75
00:43:50,890 --> 00:43:53,330
If we treat her properly,
she will be alright.
76
00:43:57,041 --> 00:43:59,921
Since it's a peculiar disease,
it will take time.
77
00:43:59,971 --> 00:44:02,410
But there is a way to control it.
78
00:44:03,370 --> 00:44:06,451
Meera needs to live in a cold place.
She should remain cool.
79
00:44:07,850 --> 00:44:11,010
Her body shouldn't heat up...
and she shouldn't drink anything hot.
80
00:44:11,251 --> 00:44:13,370
For now, cold temperature
is her only medication.
81
00:44:16,451 --> 00:44:18,170
A cold place?
82
00:44:18,531 --> 00:44:20,610
In Malaysia, there's Cameron Highlands.
83
00:44:20,890 --> 00:44:23,051
In India, it could be Ooty or Kodaikanal.
84
00:44:23,251 --> 00:44:24,650
It's important that the place should be cold.
85
00:44:26,731 --> 00:44:29,330
I can't go back to India without Sathya.
86
00:44:30,304 --> 00:44:31,825
Cameron Highlands it is.
87
00:44:32,011 --> 00:44:33,650
Another important thing...
88
00:44:33,931 --> 00:44:35,930
Meera needs to be active all the time.
89
00:44:36,250 --> 00:44:39,170
She shouldn't be idle,
or left deep in thought.
90
00:44:41,914 --> 00:44:44,026
Dr. Sudhakar has referred some medicines.
91
00:44:44,140 --> 00:44:45,666
I'll send it through Muthiah.
92
00:44:45,784 --> 00:44:47,384
Give it to her every night after dinner.
93
00:45:14,217 --> 00:45:15,217
Tulasi...
94
00:45:15,451 --> 00:45:17,810
I don't feel good about you
doing this on your own...
95
00:45:19,330 --> 00:45:21,010
I need my daughter.
96
00:45:21,571 --> 00:45:22,891
Can you handle it?
97
00:45:27,553 --> 00:45:29,193
Where are we going, mom?
98
00:45:40,531 --> 00:45:42,011
Meera, come here.
99
00:51:00,601 --> 00:51:01,561
Water.
100
00:51:15,650 --> 00:51:16,771
I need water.
101
00:52:01,649 --> 00:52:02,448
Meera...
102
00:52:03,730 --> 00:52:04,769
Yes, mom?
103
00:52:04,874 --> 00:52:06,114
Get me some water?
104
00:52:11,921 --> 00:52:13,161
You're not sleepy?
105
00:52:13,210 --> 00:52:14,411
Not yet, mom.
106
00:52:14,880 --> 00:52:16,880
Won't I be able to go to school anymore?
107
00:52:17,801 --> 00:52:19,841
Just for some time.
You can join later.
108
00:52:20,767 --> 00:52:22,408
It's boring here, mom.
109
00:52:23,594 --> 00:52:26,194
Fine! Tomorrow, we'll check if there are
some tuition centres here.
110
00:53:01,331 --> 00:53:02,971
I want water.
111
00:53:03,776 --> 00:53:04,816
Meera!
112
00:53:05,851 --> 00:53:06,811
Careful.
113
00:53:24,571 --> 00:53:26,890
Meera, let's go to the tuition centre.
Come on.
114
00:53:27,010 --> 00:53:29,090
You carry on, mom.
I'll be here.
115
00:53:30,050 --> 00:53:32,851
You're going to study there.
You don't want to have a look?
116
00:53:33,010 --> 00:53:34,810
It's enough if you look at it.
117
00:53:35,314 --> 00:53:36,473
I'll be here.
118
00:53:38,251 --> 00:53:39,131
Okay.
119
00:53:39,560 --> 00:53:41,360
Here, keep your phone with you.
120
00:54:06,441 --> 00:54:08,562
That's a strange illness!
121
00:54:09,808 --> 00:54:11,247
Okay, bring her along.
122
00:54:11,806 --> 00:54:12,786
Thank you so much.
123
00:54:12,849 --> 00:54:13,689
Coffee?
124
00:54:14,522 --> 00:54:15,441
Thank you.
125
00:54:17,072 --> 00:54:19,872
If you need any help,
don't hesitate to ask us.
126
00:54:20,049 --> 00:54:22,728
We're from Kuala Lumpur, too.
Been here for a decade now.
127
00:54:57,018 --> 00:54:58,978
Why is the door open?
Meera?
128
00:55:03,265 --> 00:55:04,064
Meera!
129
00:55:05,720 --> 00:55:06,561
Meera?
130
00:55:07,537 --> 00:55:08,337
Meera...
131
00:55:10,631 --> 00:55:11,472
Meera?
132
00:55:12,512 --> 00:55:14,472
Meera!
- I'm coming, mom.
133
00:55:14,600 --> 00:55:15,360
Meera!
134
00:55:25,231 --> 00:55:26,071
Meera?
135
00:55:28,609 --> 00:55:29,449
Meera...?
136
00:55:34,889 --> 00:55:35,769
Meera?
137
00:55:44,010 --> 00:55:44,890
Meera...
138
00:56:00,712 --> 00:56:01,592
Meera?
139
00:56:05,224 --> 00:56:06,106
MEERA!
140
00:56:06,451 --> 00:56:07,330
Meera!
141
00:56:08,777 --> 00:56:10,537
Meera... Meera!
142
00:56:11,330 --> 00:56:12,571
Meera.. hey!
143
00:56:18,010 --> 00:56:18,890
Meera?
144
00:56:19,491 --> 00:56:20,371
Meera?
145
00:56:22,771 --> 00:56:23,611
Meera?
146
00:56:24,050 --> 00:56:25,010
Meera?
1
00:56:58,930 --> 00:57:00,411
Her pulse is normal, doctor.
2
00:57:01,010 --> 00:57:03,011
No, she hasn't regained consciousness yet.
3
00:57:03,843 --> 00:57:06,043
I'll check the E.C.G. report and call you back.
4
00:57:07,011 --> 00:57:08,331
Okay, doctor. Sure.
5
00:57:09,650 --> 00:57:10,811
E.C.G. report...
6
00:57:12,450 --> 00:57:14,131
What's wrong with this girl, doctor?
7
00:57:14,370 --> 00:57:16,130
She has Long QT syndrome.
8
00:57:16,290 --> 00:57:19,130
A lethal condition that brings a quick death
with no symptoms.
9
00:57:19,611 --> 00:57:22,010
They've come to Cameron for the cool weather.
10
00:57:22,371 --> 00:57:23,970
What did the doctor at Kuala Lumpur recommend?
11
00:57:23,970 --> 00:57:25,810
We shouldn't let her blood circulation drop.
12
00:57:26,250 --> 00:57:28,371
But there is no drop, doctor.
It looks normal.
13
00:57:28,491 --> 00:57:30,491
Have a look at her blood report.
14
00:57:30,491 --> 00:57:31,451
Okay, doctor.
15
00:57:39,651 --> 00:57:40,851
It's all okay, doctor.
16
00:57:40,915 --> 00:57:43,675
Let's just send her back to Kuala Lumpur,
and avoid any complications here.
17
00:57:44,411 --> 00:57:45,411
You think so?
18
00:57:45,731 --> 00:57:48,570
Okay, let's just talk to Dr. Murali,
and send her to Kuala Lumpur.
19
00:58:13,571 --> 00:58:14,451
Meera?
20
00:58:16,515 --> 00:58:17,514
Are you okay?
21
00:58:22,100 --> 00:58:23,490
Why did you enter that house?
22
00:58:25,850 --> 00:58:27,690
It's really confusing, doctor.
23
00:58:28,426 --> 00:58:29,386
Let it go.
24
00:58:29,488 --> 00:58:31,608
If she is cured,
then it's all okay!
25
00:58:35,802 --> 00:58:36,601
Doctor!
26
00:58:42,330 --> 00:58:43,490
Do you want something?
27
00:58:45,650 --> 00:58:46,410
Yes.
28
00:58:47,690 --> 00:58:48,930
I want Tau Fu Fa.
29
00:58:49,490 --> 00:58:51,771
But you never liked Tau Fu Fa.
30
00:58:52,256 --> 00:58:53,884
I feel like eating it now.
31
00:58:56,891 --> 00:58:58,451
I don't know where we can buy it.
32
00:58:58,890 --> 00:59:00,651
You go ahead. I know the place.
33
00:59:01,170 --> 00:59:03,210
You know the place?
What are you saying?
34
00:59:04,866 --> 00:59:06,506
I meant there should be
a place somewhere here.
35
00:59:06,531 --> 00:59:09,331
Now I've lost my appetite.
Let's just go home.
36
01:00:11,171 --> 01:00:12,330
What is it?
37
01:00:12,434 --> 01:00:13,754
I need to use the washroom.
38
01:00:15,346 --> 01:00:16,202
Okay, let's go.
39
01:00:16,227 --> 01:00:17,467
I can go myself.
40
01:00:19,971 --> 01:00:21,371
What's happened to this girl?
41
01:00:24,410 --> 01:00:26,131
Why did she go to the house next door?
42
01:00:49,530 --> 01:00:50,531
Meera!
43
01:00:51,036 --> 01:00:52,396
When did you come here?
44
01:00:52,827 --> 01:00:54,227
But you'd called me!
45
01:00:54,252 --> 01:00:55,612
Me?
I called?
46
01:00:55,836 --> 01:00:57,435
I never called you, Meera!
47
01:00:59,468 --> 01:01:01,428
Fine! Let's just get out of this place.
48
01:01:06,210 --> 01:01:07,890
Sir, I looked at all the reports.
49
01:01:08,523 --> 01:01:10,804
But I am not sure if these
are Meera's reports.
50
01:01:10,851 --> 01:01:13,331
What do you mean, doctor?
These are her reports.
51
01:01:14,627 --> 01:01:15,506
Okay, sir.
52
01:01:15,947 --> 01:01:17,627
I have some work there...
53
01:01:17,739 --> 01:01:19,218
I'll meet you in person.
54
01:01:19,483 --> 01:01:20,483
Meera?
55
01:01:25,235 --> 01:01:26,116
Meera?
56
01:01:28,168 --> 01:01:29,488
What is she up to?
57
01:01:30,810 --> 01:01:31,691
Meera?
58
01:01:36,124 --> 01:01:37,963
What's with the new hairstyle?
59
01:01:39,154 --> 01:01:40,194
No reason!
60
01:01:42,660 --> 01:01:44,979
Oh yeah!
So I found a tuition centre for you.
61
01:01:45,083 --> 01:01:46,684
The master wanted to see you tomorrow.
62
01:01:48,291 --> 01:01:50,291
Tuitions? What for?
63
01:01:52,339 --> 01:01:55,618
You're the one who said
it's boring here without school!
64
01:01:56,371 --> 01:01:57,490
And now...?
65
01:02:00,690 --> 01:02:03,091
What is it, dear?
You look so sad.
66
01:02:03,394 --> 01:02:04,955
Are you angry with me?
67
01:03:53,546 --> 01:03:54,946
Hi! How are you?
68
01:03:55,308 --> 01:03:56,268
I'm good.
69
01:03:56,866 --> 01:03:58,026
What's the matter?
70
01:03:58,179 --> 01:03:59,339
I need to perform a small test.
71
01:03:59,827 --> 01:04:02,547
Can I take Meera to the hospital here?
72
01:04:03,690 --> 01:04:05,370
Okay.
You go with him.
73
01:04:29,291 --> 01:04:30,971
Have you done the tests?
74
01:04:30,971 --> 01:04:32,010
Yes, doctor.
75
01:04:32,891 --> 01:04:34,850
There are no signs of her illness!
76
01:04:35,370 --> 01:04:36,731
That's impossible.
77
01:04:37,130 --> 01:04:39,611
Okay... e-mail me the latest reports.
78
01:04:39,835 --> 01:04:40,756
Okay, doctor.
79
01:04:49,530 --> 01:04:51,851
Uncle, can you pull over for a moment?
80
01:04:51,876 --> 01:04:52,676
Why?
81
01:04:53,610 --> 01:04:55,770
I think that's my friend there.
82
01:04:56,306 --> 01:04:57,186
Yeah?
83
01:05:01,850 --> 01:05:03,131
Who is this friend?
84
01:05:03,371 --> 01:05:04,611
I can't see anyone.
85
01:05:05,610 --> 01:05:06,412
Meera...
86
01:05:07,170 --> 01:05:07,931
Meera?
87
01:05:11,051 --> 01:05:11,850
Meera?
88
01:05:27,810 --> 01:05:28,571
Meera?
89
01:05:44,090 --> 01:05:44,851
Meera?
90
01:05:59,931 --> 01:06:00,891
I'll call you back.
91
01:06:00,939 --> 01:06:01,779
Hello?
92
01:06:02,410 --> 01:06:03,931
Who are you?
What are you looking for?
93
01:06:03,956 --> 01:06:05,596
Did you see a little girl walk by?
94
01:06:06,611 --> 01:06:08,851
I ask you a question,
and you ask me another?
95
01:06:09,010 --> 01:06:10,410
Did you see a girl or not?
96
01:06:10,451 --> 01:06:12,050
You look very suspicious.
97
01:06:12,195 --> 01:06:13,835
I am a doctor.
98
01:06:13,938 --> 01:06:16,779
My patient was travelling in my car with me.
I'm looking for her.
99
01:06:17,115 --> 01:06:18,755
How do I believe you're a doctor?
100
01:06:23,059 --> 01:06:24,378
Here is my card.
101
01:06:24,707 --> 01:06:25,586
Read it.
102
01:06:38,531 --> 01:06:39,690
I'm coming.
103
01:06:44,810 --> 01:06:45,731
Uncle.
104
01:06:48,211 --> 01:06:49,330
Where did you go, Meera?
105
01:06:49,355 --> 01:06:51,395
That was someone else.
Let's get going.
106
01:07:14,306 --> 01:07:15,867
Welcome.
Please come in.
107
01:07:16,067 --> 01:07:18,266
That's okay!
Can you step outside for a moment?
108
01:07:19,371 --> 01:07:21,131
What's with the surprise visit?
109
01:07:21,658 --> 01:07:23,499
My husband wants to talk about your girl.
110
01:07:23,859 --> 01:07:25,100
He asked me to bring you along.
111
01:07:25,428 --> 01:07:26,707
He is at the entrance.
112
01:07:27,139 --> 01:07:29,019
Yeah?
I'll just be there.
113
01:07:37,211 --> 01:07:38,131
Meera?
114
01:07:38,570 --> 01:07:39,530
Are you asleep?
115
01:08:00,556 --> 01:08:01,355
Yes...
116
01:08:01,962 --> 01:08:03,602
Your girl is possessed by a spirit.
117
01:08:03,779 --> 01:08:05,418
You need to be aware.
118
01:08:07,410 --> 01:08:11,451
We need to know how and when this happened,
before we take any decision.
119
01:08:12,570 --> 01:08:14,970
Is that why she has been acting weird
these last couple of days?
120
01:08:27,579 --> 01:08:29,419
Has something unholy taken place?
121
01:08:30,090 --> 01:08:31,170
Not particularly.
122
01:08:31,250 --> 01:08:32,970
She is being normal.
123
01:08:33,570 --> 01:08:34,331
But...
124
01:08:34,947 --> 01:08:36,068
I can tell the difference.
125
01:08:36,170 --> 01:08:37,810
You don't let it show.
126
01:08:38,291 --> 01:08:41,810
If we find out the spirit's intentions,
we can fix this.
127
01:08:43,107 --> 01:08:44,826
Here.
Wear this with your chain.
128
01:09:02,435 --> 01:09:03,994
Hello?
- Who is speaking?
129
01:09:04,146 --> 01:09:05,226
I'm Guna.
130
01:09:05,451 --> 01:09:06,851
How did you get my phone?
131
01:09:06,876 --> 01:09:09,076
I found it on the road
when I was walking.
132
01:09:09,131 --> 01:09:10,730
Please return it to me, dear.
133
01:09:10,765 --> 01:09:12,364
It has all my contacts.
134
01:09:12,563 --> 01:09:14,443
That's why I called you, uncle.
135
01:09:14,476 --> 01:09:15,556
Thank you very much.
136
01:09:16,139 --> 01:09:18,339
Where are you?
I can come and collect it.
137
01:09:18,491 --> 01:09:20,771
I'll be going for my tuitions now.
I can come and give it.
138
01:09:20,964 --> 01:09:24,565
I'll wait at the Tanaratha bus-stand at 8 P.M. Okay?
139
01:10:06,346 --> 01:10:07,146
Hello?
140
01:10:07,187 --> 01:10:08,828
Where are you?
I'm here.
141
01:10:08,875 --> 01:10:10,394
I can see you, uncle.
142
01:10:10,827 --> 01:10:11,948
Yeah?
143
01:10:12,011 --> 01:10:13,731
I'm coming there.
- Okay.
144
01:10:24,083 --> 01:10:25,603
Here is your phone, uncle.
145
01:10:27,530 --> 01:10:29,450
Thanks a lot.
Did you come alone?
146
01:10:29,475 --> 01:10:31,635
Yes, uncle.
Which way are you travelling?
147
01:10:31,660 --> 01:10:34,180
Where do you need to go?
- Near the market, uncle.
148
01:10:34,300 --> 01:10:35,779
I'm getting late for my tuitions.
149
01:10:35,811 --> 01:10:37,652
If you're going that way,
I'll tag along.
150
01:10:37,819 --> 01:10:39,099
Else, I'll manage.
151
01:10:39,124 --> 01:10:41,004
Get in the car.
This is the least I can do!
152
01:10:41,029 --> 01:10:42,028
Thanks, uncle.
153
01:11:31,290 --> 01:11:32,931
I know you're here.
154
01:11:32,956 --> 01:11:33,876
Come out.
155
01:12:15,331 --> 01:12:16,810
Call him up.
156
01:12:19,115 --> 01:12:20,435
Turn on the speaker!
157
01:12:25,026 --> 01:12:26,147
Rajan, where are you?
158
01:12:26,364 --> 01:12:27,403
I'm at the boathouse.
159
01:12:27,755 --> 01:12:29,395
Come to Green Gate immediately.
160
01:12:29,491 --> 01:12:31,050
What are you doing there at this time?
161
01:12:31,082 --> 01:12:32,322
Just come now!
162
01:12:33,251 --> 01:12:34,291
I'll be there.
163
01:12:34,488 --> 01:12:35,529
Make it quick!
164
01:12:51,692 --> 01:12:53,252
I've lost one daughter...
165
01:12:54,168 --> 01:12:56,529
... and I am struggling here to
save the other.
166
01:12:58,195 --> 01:12:59,995
If something were to happen to her...
167
01:13:01,252 --> 01:13:04,651
There's no reason for me to live.
168
01:13:08,651 --> 01:13:10,131
Leave us alone.
169
01:13:10,667 --> 01:13:12,508
We'll go back to our town.
170
01:13:15,068 --> 01:13:18,987
I've been unable to take my husband
to my home.
171
01:13:20,095 --> 01:13:22,255
And now my child, too?
172
01:13:25,698 --> 01:13:28,259
Meera won't die.
She doesn't suffer from the condition anymore.
173
01:13:34,539 --> 01:13:36,820
Doctor, why are you quiet?
174
01:13:37,305 --> 01:13:38,385
Speak up!
175
01:13:43,977 --> 01:13:45,297
Tell me, doctor...
176
01:13:46,114 --> 01:13:47,395
Is my child not sick?
177
01:13:47,420 --> 01:13:49,939
In the latest test I ran,
she tested negative.
178
01:13:50,386 --> 01:13:52,025
I've sent all the reports to India.
179
01:13:52,050 --> 01:13:54,330
I thought I'd tell you
after I hear from them.
180
01:13:55,971 --> 01:13:57,051
Enough?
181
01:13:58,170 --> 01:13:59,651
I have another job.
182
01:13:59,891 --> 01:14:03,210
If someone tries to disturb me
before I finish...
183
01:14:03,347 --> 01:14:04,707
that's it.
184
01:14:20,331 --> 01:14:21,930
Meera, get me some water.
185
01:14:25,419 --> 01:14:27,539
My name is not Meera.
It's Nithi.
186
01:15:01,451 --> 01:15:02,370
What are you saying?
187
01:15:02,395 --> 01:15:04,435
I have no clue what to do!
188
01:15:05,891 --> 01:15:08,010
Have I committed unforgivable sins?
189
01:15:09,371 --> 01:15:11,330
Why do such things happen only to me?
190
01:15:13,650 --> 01:15:16,770
If Sathya had been with me,
none of this would have happened.
191
01:15:20,050 --> 01:15:21,851
This is too much.
192
01:15:25,291 --> 01:15:26,251
Tulasi...
193
01:15:27,971 --> 01:15:30,211
You want me to leave Meera's body?
Is that it?
194
01:15:30,907 --> 01:15:32,747
Fine!
But one thing...
195
01:15:33,090 --> 01:15:35,330
Meera doesn't have the ailment
only because I'm here.
196
01:15:35,450 --> 01:15:38,570
If I leave her body, Meera will die.
Is that okay?
197
01:15:40,210 --> 01:15:43,370
If she goes on killing people,
whom will the police catch?
198
01:15:43,931 --> 01:15:45,611
It will be Tulasi and Meera.
199
01:15:45,660 --> 01:15:47,501
We'll be charged as accomplices.
200
01:15:48,570 --> 01:15:49,850
What do you suggest we do?
201
01:15:50,090 --> 01:15:52,850
In everyone's best interests,
we need to ward the spirit away.
202
01:15:53,771 --> 01:15:55,610
Okay. I'll talk to Tulasi about it.
203
01:16:04,110 --> 01:16:05,550
Why are you crying now?
204
01:16:08,716 --> 01:16:10,756
The police are investigating.
205
01:16:11,850 --> 01:16:14,090
They could land at our doorstep any moment.
206
01:16:15,074 --> 01:16:16,354
No such thing.
207
01:16:16,488 --> 01:16:18,288
That was just an accident.
208
01:16:18,883 --> 01:16:21,883
Even if you go and tell the police,
they won't believe you.
1
01:16:29,884 --> 01:16:32,364
You're really quiet!
Is everything ready?
2
01:16:32,524 --> 01:16:33,724
I am ready.
3
01:16:34,404 --> 01:16:38,004
If Tulasi gives the nod, I can chase
the spirit away within 5 minutes.
4
01:16:38,678 --> 01:16:41,477
When the spirit leaves the body,
we'll get back our Meera.
5
01:16:42,084 --> 01:16:44,924
If the spirit is warded away,
what about my girl's life?
6
01:16:45,044 --> 01:16:47,324
But you think Meera can live
on with the spirit inside her?
7
01:16:47,924 --> 01:16:50,324
The spirit will leave after
her wishes are fulfilled.
8
01:16:51,364 --> 01:16:53,165
Only if her wish is fulfilled.
9
01:16:54,964 --> 01:16:56,404
You think you can stop her?
10
01:16:56,404 --> 01:16:58,164
You believed in medicine
all these days...
11
01:16:58,364 --> 01:16:59,845
and now, you believe
in all this?
12
01:17:00,164 --> 01:17:01,525
Okay, fine...
13
01:17:01,884 --> 01:17:03,764
You think we have
an alternative?
14
01:17:04,444 --> 01:17:05,444
We don't.
15
01:17:06,004 --> 01:17:07,844
Tell me, sir. What
should I do now?
16
01:17:08,365 --> 01:17:10,124
She must forget her past.
17
01:17:10,564 --> 01:17:12,523
She must transform
into your daughter.
18
01:17:13,267 --> 01:17:15,347
She must stop wishing
for vengeance.
19
01:17:17,384 --> 01:17:18,499
I'll do what I can.
20
01:17:18,524 --> 01:17:21,324
But we should stop her before
she kills someone else.
21
01:17:21,619 --> 01:17:23,579
If we don't, her spirit
will leave Meera's body.
22
01:17:25,324 --> 01:17:27,164
I don't have a good
feeling about this.
23
01:17:27,804 --> 01:17:29,564
Wonder who her next target is.
24
01:17:29,684 --> 01:17:30,964
I'm leaving. Bye.
25
01:17:39,925 --> 01:17:42,844
I've left. I'll be in
Kuala Lumpur by 8. Okay?
26
01:17:43,987 --> 01:17:46,627
I'm getting another phone call.
I'll talk to you later. Bye.
27
01:17:48,370 --> 01:17:49,130
Hello?
28
01:17:49,217 --> 01:17:51,338
Dr. Murali. - Yeah, it's me...
29
01:17:51,460 --> 01:17:52,620
I need to meet you.
30
01:17:52,645 --> 01:17:53,764
I'm not in town.
31
01:17:53,764 --> 01:17:55,204
You're at Cameron
Highlands, right?
32
01:17:55,963 --> 01:17:57,963
I'm here, too. - Oh yeah?
33
01:17:58,634 --> 01:18:00,514
What's it about?
- It's about Guna.
34
01:18:01,020 --> 01:18:01,939
Guna who?
35
01:18:02,026 --> 01:18:03,505
The Guna who died
in the accident.
36
01:18:04,032 --> 01:18:06,258
About him? With me?
37
01:18:06,330 --> 01:18:07,531
Can we meet in person?
38
01:18:09,404 --> 01:18:10,645
Are you free now?
39
01:18:12,683 --> 01:18:14,243
Can we go out?
40
01:18:15,692 --> 01:18:16,571
Where?
41
01:18:20,315 --> 01:18:21,795
Send it by evening.
42
01:18:23,762 --> 01:18:25,802
Welcome... Dr. Murali!
43
01:18:26,462 --> 01:18:28,180
I've seen you somewhere.
44
01:18:28,252 --> 01:18:30,291
You gave me your card a
couple of days back.
45
01:18:30,939 --> 01:18:33,298
Oh... yes, I remember now.
46
01:18:33,498 --> 01:18:34,779
The girl came back to me then.
47
01:18:34,804 --> 01:18:36,484
Oh? Is that so?
48
01:18:38,290 --> 01:18:39,250
Two things.
49
01:18:40,250 --> 01:18:41,890
Why did you come
by Guna's house?
50
01:18:42,954 --> 01:18:44,874
And when they were
taking his body away?
51
01:18:45,244 --> 01:18:48,484
Both happened on the same day, and
you were there at both places.
52
01:18:48,604 --> 01:18:49,325
Why?
53
01:18:49,532 --> 01:18:51,180
It's not what you think...
54
01:18:51,260 --> 01:18:53,820
When I was travelling that
night, I saw a car speed by.
55
01:18:53,845 --> 01:18:55,564
And then I heard a loud bang.
56
01:18:55,786 --> 01:18:58,027
I was travelling urgently, so I
couldn't wait to see what happened.
57
01:18:58,234 --> 01:18:59,555
So I came the next morning.
58
01:19:00,468 --> 01:19:01,788
That's a good try!
59
01:19:02,354 --> 01:19:04,154
You know Guna quite well.
60
01:19:04,540 --> 01:19:05,460
Why did you do that?
61
01:19:05,508 --> 01:19:07,588
It looks like you're
accusing me of killing Guna!
62
01:19:07,890 --> 01:19:09,210
I know you're lying.
63
01:19:09,555 --> 01:19:12,315
If you don't come out with the truth,
you can't leave Cameron Highlands.
64
01:19:13,353 --> 01:19:15,753
Out with it... Don't
try to hide anything.
65
01:19:16,978 --> 01:19:18,139
Guna was my brother-in-law.
66
01:19:18,490 --> 01:19:20,091
I married his sister.
67
01:19:20,442 --> 01:19:21,883
Whatever it is, tell me.
68
01:19:22,082 --> 01:19:24,081
If we talk it out,
there'd be no confusion.
69
01:19:24,784 --> 01:19:25,864
Or else...
70
01:19:29,004 --> 01:19:29,844
Fine.
71
01:19:30,410 --> 01:19:32,130
But this stays between us.
72
01:19:43,939 --> 01:19:45,259
The girl is important to me.
73
01:19:45,323 --> 01:19:47,483
It's important to save the
person she intends to kill, too.
74
01:19:48,100 --> 01:19:51,019
To stop it, we need to ward the
spirit away from her body.
75
01:19:51,115 --> 01:19:52,394
Where is this girl now?
76
01:20:00,691 --> 01:20:01,850
Rajan, where are you?
77
01:20:02,195 --> 01:20:03,514
I'm at the boathouse.
78
01:20:03,922 --> 01:20:05,162
Rajan!
79
01:20:22,891 --> 01:20:25,531
Manoharan from Kuala Lumpur
had an apartment here.
80
01:20:25,618 --> 01:20:28,298
He'd put his daughter up
in a boarding school here.
81
01:20:29,091 --> 01:20:31,570
He'd visit her once
in every month.
82
01:20:32,075 --> 01:20:35,114
While he was away, Guna
used to take care of her.
83
01:20:35,474 --> 01:20:36,354
Guna...
84
01:20:36,673 --> 01:20:38,898
Pick Nithi up at 4 P.M.
I'll inform the school.
85
01:20:38,970 --> 01:20:39,930
Okay, sir.
86
01:20:52,058 --> 01:20:52,938
Hello?
87
01:20:55,099 --> 01:20:56,059
Manoharan?
88
01:20:56,811 --> 01:20:58,090
We've kidnapped your daughter.
89
01:20:58,691 --> 01:21:00,892
What do you mean?
- Listen to me carefully...
90
01:21:01,938 --> 01:21:03,819
I know you have 2 lakh
ringets with you.
91
01:21:03,899 --> 01:21:07,019
Carry it with you, and get into the
cab in front of your apartment.
92
01:21:07,129 --> 01:21:08,689
Come to Brinchang Kiya Farm.
93
01:21:09,041 --> 01:21:10,802
If you try calling
someone else...
94
01:21:11,210 --> 01:21:14,250
I don't think I need to tell
you about the repercussions.
95
01:21:14,577 --> 01:21:15,858
My daughter shouldn't be harmed.
96
01:21:16,026 --> 01:21:17,106
I'll come right away.
97
01:21:21,712 --> 01:21:22,500
Hello, Guna?
98
01:21:22,618 --> 01:21:24,177
You still don't believe me?
99
01:21:25,057 --> 01:21:26,898
Oh, no. It's not that...
100
01:21:27,153 --> 01:21:28,233
I'll come immediately.
101
01:21:28,761 --> 01:21:32,040
Okay, don't hang up now.
Talk to me as you drive.
102
01:21:34,084 --> 01:21:34,964
Okay.
103
01:21:44,279 --> 01:21:45,560
Where are you now?
104
01:21:46,035 --> 01:21:47,594
I'm near Brinchang Petronas.
105
01:21:48,097 --> 01:21:49,258
Okay, get off your car.
106
01:21:51,859 --> 01:21:53,179
Your driver will be there...
107
01:21:53,258 --> 01:21:55,619
Don't talk to him, just
hand over the cash.
108
01:22:00,769 --> 01:22:01,849
One more thing.
109
01:22:02,490 --> 01:22:06,690
If you try researching who could have
known about the money and did all this...
110
01:22:07,900 --> 01:22:08,980
Your driver...
111
01:22:09,028 --> 01:22:10,107
Your daughter...
112
01:22:10,571 --> 01:22:12,619
Everyone would be in trouble.
113
01:22:12,707 --> 01:22:13,827
I won't say a thing.
114
01:22:13,986 --> 01:22:16,308
Please send my girl back
without harming her.
115
01:22:18,864 --> 01:22:20,385
I've received the money.
116
01:22:21,025 --> 01:22:22,465
Nothing will happen
to your girl.
117
01:22:23,147 --> 01:22:25,387
Your driver will be back.
You leave now.
118
01:22:27,154 --> 01:22:29,034
Your daughter is at your house.
119
01:22:29,554 --> 01:22:31,354
We didn't kidnap her at all!
120
01:22:38,402 --> 01:22:39,561
What's happening, Guna?
121
01:22:41,186 --> 01:22:44,306
When I was on my way back after picking up
Nithi, I got a call saying you'd been kidnapped!
122
01:22:44,538 --> 01:22:46,818
They asked me to get out
of the car at Petronas...
123
01:22:47,835 --> 01:22:49,114
... and follow them.
124
01:22:49,586 --> 01:22:52,227
I was asked to place my phone
next to a phone there.
125
01:22:52,771 --> 01:22:56,330
They asked me to go back to the car,
drop Nithi at home, and call them.
126
01:22:56,884 --> 01:22:58,123
I did exactly that.
127
01:22:58,244 --> 01:22:59,405
What's happening, sir?
128
01:23:03,041 --> 01:23:06,322
If you try researching who could have
known about the money and did all this...
129
01:23:06,848 --> 01:23:08,289
Dad, here's your coffee.
130
01:23:09,049 --> 01:23:10,769
Okay. You go study now.
131
01:23:13,419 --> 01:23:15,018
try researching...
132
01:23:15,153 --> 01:23:17,193
Your driver... Your daughter...
133
01:23:17,561 --> 01:23:19,481
Everyone would be in trouble.
134
01:23:19,978 --> 01:23:20,979
I won't say a thing.
135
01:23:21,329 --> 01:23:23,650
Please send my girl back
without harming her.
136
01:23:23,772 --> 01:23:25,092
I've received the money.
137
01:23:32,008 --> 01:23:33,088
We don't have a choice.
138
01:23:33,626 --> 01:23:35,385
Where are they
getting their meals?
139
01:24:00,024 --> 01:24:01,504
Water! Water...
140
01:24:41,284 --> 01:24:42,844
Uncle.
141
01:24:58,724 --> 01:25:01,604
To cover up those murders,
we erased all evidence...
142
01:25:01,770 --> 01:25:03,651
and made it look like suicides.
143
01:25:04,834 --> 01:25:06,714
And now, she's killed Guna.
144
01:25:07,017 --> 01:25:09,178
The girl only knows Guna.
145
01:25:09,696 --> 01:25:10,980
There is no way she knows me.
146
01:25:11,100 --> 01:25:13,619
She'd have gotten all the information
from Guna before killing him.
147
01:25:13,721 --> 01:25:16,562
We need the girl's mother
to destroy that spirit.
148
01:25:29,402 --> 01:25:30,202
Here.
149
01:25:32,837 --> 01:25:35,044
If you want to live, her
mother should be here.
150
01:25:35,139 --> 01:25:36,498
Go, get her here.
151
01:25:54,380 --> 01:25:55,140
Hello?
152
01:25:55,257 --> 01:25:57,017
Tulasi, where are you?
153
01:25:58,212 --> 01:25:59,940
I'm horse riding, with Meera.
154
01:26:00,066 --> 01:26:01,185
Have you left?
155
01:26:01,337 --> 01:26:02,125
Not yet.
156
01:26:02,296 --> 01:26:04,016
So, what have you decided?
157
01:26:05,488 --> 01:26:06,688
I told you...
158
01:26:06,968 --> 01:26:08,449
Okay, I'll talk to you later.
159
01:26:11,161 --> 01:26:12,081
Where are they?
160
01:26:36,682 --> 01:26:37,601
The girl?
161
01:26:39,235 --> 01:26:40,620
She should be playing here.
162
01:26:40,761 --> 01:26:41,681
Meera!
163
01:26:47,169 --> 01:26:48,490
Who is she looking for?
164
01:26:48,962 --> 01:26:49,764
Let's leave.
165
01:26:49,929 --> 01:26:51,249
You don't want to see the girl?
166
01:26:51,865 --> 01:26:52,705
That's okay.
167
01:26:53,089 --> 01:26:54,489
We've seen her mom.
168
01:26:54,898 --> 01:26:56,098
Show me their house.
169
01:26:56,209 --> 01:26:57,090
Let's go.
170
01:27:25,290 --> 01:27:26,370
What happened?
171
01:27:26,712 --> 01:27:28,179
You look upset.
172
01:27:28,312 --> 01:27:29,992
Were you looking for me?
173
01:27:31,450 --> 01:27:32,250
No...
174
01:27:33,569 --> 01:27:34,529
Let's leave.
175
01:27:54,112 --> 01:27:56,272
What happened? Why
are you crying?
176
01:27:58,712 --> 01:27:59,993
Go fulfill your wishes.
177
01:28:00,647 --> 01:28:02,488
I'll take my daughter
and go to India.
178
01:28:02,785 --> 01:28:05,106
But please make sure we don't run
into trouble with the police.
179
01:28:13,906 --> 01:28:15,984
I need to go back to my
family with my girl.
180
01:28:17,181 --> 01:28:18,339
Who do you want to kill?
181
01:28:18,496 --> 01:28:20,536
If possible, I'll
find him for you.
182
01:28:22,569 --> 01:28:24,489
So you only look
at me as a ghost?
183
01:28:29,225 --> 01:28:33,065
If I'd had a mother, I wouldn't
have lived in a hostel.
184
01:28:33,825 --> 01:28:37,425
And I wouldn't have lost my
father, who only lived for me.
185
01:28:42,208 --> 01:28:43,048
Meera...
186
01:28:45,376 --> 01:28:46,336
Meera?
187
01:28:49,489 --> 01:28:52,088
You never ask anything about me.
188
01:28:52,409 --> 01:28:53,689
That's okay.
189
01:28:54,136 --> 01:28:55,616
What should I do for you?
190
01:28:59,640 --> 01:29:01,601
Tell me... what should I do now?
191
01:29:07,320 --> 01:29:09,041
I want Nithi to be Meera.
192
01:29:10,985 --> 01:29:11,945
Forever.
193
01:29:40,001 --> 01:29:41,961
Hello, this is Rajan speaking.
194
01:29:49,458 --> 01:29:50,219
Hello?
195
01:29:50,368 --> 01:29:52,248
Rajan, where are you?
- I'm at the boathouse.
196
01:29:53,247 --> 01:29:55,088
The other man is here!
197
01:30:02,201 --> 01:30:03,800
Go. Go kill him.
198
01:30:04,080 --> 01:30:06,120
But kill me first.
199
01:30:06,403 --> 01:30:07,443
Kill me.
200
01:30:08,048 --> 01:30:09,008
Do it.
201
01:30:24,151 --> 01:30:26,031
I want Nithi to be Meera.
202
01:30:50,220 --> 01:30:52,740
Dad, the guy who killed
us is right here.
203
01:30:52,850 --> 01:30:54,250
What should I do?
204
01:30:54,364 --> 01:30:56,564
Tell me, dad. Tell me...
205
01:30:57,370 --> 01:30:59,329
I want this mother, dad.
206
01:31:00,360 --> 01:31:02,520
I can't leave her.
207
01:31:04,354 --> 01:31:05,515
Tell me, dad.
208
01:31:08,609 --> 01:31:12,489
I feel like hugging mom
tight, and kissing her.
209
01:31:12,960 --> 01:31:14,599
Answer me, dad...
210
01:31:19,649 --> 01:31:21,209
I love you, mom.
211
01:31:34,055 --> 01:31:35,655
Look... look here...
212
01:31:36,435 --> 01:31:39,194
Tell me whom you want to kill.
I'll do it.
213
01:31:40,282 --> 01:31:42,459
You go back home. Okay?
214
01:31:42,593 --> 01:31:43,713
Okay?
215
01:31:44,875 --> 01:31:47,275
If the police find out,
I'll go to prison.
216
01:31:48,337 --> 01:31:50,001
Your wish will be fulfilled...
217
01:31:50,026 --> 01:31:51,626
and mine will be, too.
218
01:31:53,253 --> 01:31:54,174
Okay?
219
01:31:54,441 --> 01:31:55,360
Yeah?
220
01:31:57,345 --> 01:31:58,305
Look here...
221
01:31:58,818 --> 01:32:00,339
Think about it.
222
01:32:00,816 --> 01:32:02,176
You know I'm right.
223
01:32:03,193 --> 01:32:04,353
Point him to me.
224
01:32:04,938 --> 01:32:07,057
I'll take care of killing him.
Okay?
225
01:32:07,524 --> 01:32:08,444
Come on...
226
01:32:09,161 --> 01:32:09,761
Come...
227
01:32:09,792 --> 01:32:11,779
Mom, even if I don't kill him...
228
01:32:11,882 --> 01:32:15,442
however he dies, I'll
instantly leave Meera's body.
229
01:33:57,884 --> 01:34:00,244
Mom, I won't leave you.
230
01:34:02,434 --> 01:34:04,154
I swear this on my mother.
1
01:35:42,986 --> 01:35:43,819
Hello?
2
01:35:44,111 --> 01:35:47,153
We need to talk about your husband.
Can you come to Brinchang temple?
3
01:35:48,037 --> 01:35:48,912
Who are you?
4
01:35:49,027 --> 01:35:51,193
Come to the temple, I'll tell you.
My name is Kumar.
5
01:35:51,634 --> 01:35:54,092
Ask the priest for Kumar.
I'll be there.
6
01:35:54,585 --> 01:35:55,728
What time should I come?
7
01:35:55,753 --> 01:35:57,003
In one hour?
8
01:35:59,334 --> 01:36:00,459
Okay. I'll be there.
9
01:36:02,972 --> 01:36:05,681
When she comes to the temple,
she won't bring the spirit along.
10
01:36:05,706 --> 01:36:07,248
We'll nab her on the way.
11
01:36:08,868 --> 01:36:11,201
Good to hear!
When are you leaving?
12
01:36:11,327 --> 01:36:12,494
I'm leaving tomorrow.
13
01:36:13,015 --> 01:36:15,806
I'm going to the temple.
Let Meera be here.
14
01:36:15,941 --> 01:36:17,482
Sure, take care.
15
01:36:17,507 --> 01:36:19,382
Okay, you be here...
- Welcome, Meera.
16
01:36:20,175 --> 01:36:21,092
Koki...
17
01:36:50,874 --> 01:36:51,707
Hello?
18
01:36:52,341 --> 01:36:53,508
Can you step out?
19
01:36:53,533 --> 01:36:54,450
What is it?
20
01:36:54,567 --> 01:36:55,734
Step out, I'll tell you.
21
01:36:55,759 --> 01:36:57,093
That's okay.
Tell me.
22
01:36:57,411 --> 01:36:58,813
Won't you step out?
23
01:36:58,838 --> 01:37:00,630
That's fine. Tell me...
what is it?
24
01:37:01,444 --> 01:37:02,539
I said 'out'!
25
01:37:09,325 --> 01:37:10,325
Mom...
26
01:37:10,995 --> 01:37:11,897
Mom!
27
01:37:13,647 --> 01:37:14,474
Meera...
28
01:37:14,499 --> 01:37:15,540
Mom!
- Meera!
29
01:37:55,821 --> 01:37:56,779
Mom?
30
01:37:58,568 --> 01:37:59,485
Mom!
31
01:38:00,433 --> 01:38:01,267
Mom?
32
01:38:02,539 --> 01:38:04,026
Meera, don't run.
- Mom!
33
01:38:04,051 --> 01:38:04,926
Stop!
34
01:38:39,945 --> 01:38:41,403
Meera! Stop...
35
01:38:53,469 --> 01:38:54,553
Stop!
36
01:38:59,139 --> 01:39:00,056
Let go of me.
37
01:39:01,027 --> 01:39:01,944
Let me go.
38
01:39:16,446 --> 01:39:19,405
Mom, this is the other
guy I was looking for.
39
01:39:20,461 --> 01:39:23,044
He shouldn't die.
If he dies, I'll be gone.
40
01:39:23,069 --> 01:39:24,193
Lift him up!
41
01:39:53,388 --> 01:39:55,504
I'm sorry, mom.
I'm going now.
42
01:39:55,529 --> 01:39:56,571
Meera!
43
01:39:58,559 --> 01:40:00,059
Meera... Meera!
44
01:40:00,272 --> 01:40:01,189
Meera?
45
01:40:01,464 --> 01:40:02,270
Meera!
46
01:40:04,568 --> 01:40:05,444
Meera...
47
01:40:07,537 --> 01:40:08,537
Meera!
48
01:40:11,225 --> 01:40:12,142
Meera...
49
01:40:13,561 --> 01:40:14,436
Meera?
50
01:40:26,059 --> 01:40:27,017
Welcome.
51
01:40:36,824 --> 01:40:38,782
We've got our old Meera back.
52
01:40:39,122 --> 01:40:42,831
But the ailment is back
and she is in really bad condition.
53
01:40:43,745 --> 01:40:46,745
So, you should go home immediately.
54
01:40:48,094 --> 01:40:51,011
I hope you understand
what I'm trying to say...
55
01:40:51,880 --> 01:40:52,922
I'm sorry.
56
01:41:05,405 --> 01:41:09,087
Can you bring another spirit
into my girl's body?
57
01:41:09,112 --> 01:41:10,696
What are you saying?
58
01:41:11,156 --> 01:41:13,031
How is that a permanent cure?
59
01:41:14,050 --> 01:41:16,674
We still don't have any
medicine to cure it.
60
01:41:16,794 --> 01:41:20,170
If we hadn't encountered the spirit,
we'd put our faith in medicines, right?
61
01:41:20,974 --> 01:41:24,598
But for her...
even the spirit is a cure, right?
62
01:42:46,387 --> 01:42:48,970
You haven't heard any of the messages
I sent you...
63
01:42:50,220 --> 01:42:53,364
I don't know if you'll
hear this one, either.
64
01:42:53,670 --> 01:42:54,628
But...
65
01:42:55,474 --> 01:42:57,308
I need to tell you something.
66
01:43:13,380 --> 01:43:14,380
Tell me...
67
01:43:14,420 --> 01:43:16,294
Can you do me a favour?
68
01:43:17,211 --> 01:43:18,794
You've done a lot for me...
69
01:43:19,192 --> 01:43:21,817
But I need this last favour from you.
70
01:43:21,842 --> 01:43:22,925
Definitely!
71
01:43:23,025 --> 01:43:26,238
Can you take Meera to our hometown tomorrow?
72
01:43:26,263 --> 01:43:28,846
What are you saying?
Aren't you travelling?
73
01:43:28,871 --> 01:43:31,537
I am travelling.
But you should come along, too.
74
01:43:31,685 --> 01:43:32,809
Sure.
75
01:43:32,889 --> 01:43:33,765
And then...
76
01:43:34,165 --> 01:43:38,540
I've written a letter for you,
and one for my sister, Durga.
77
01:43:38,955 --> 01:43:40,413
It's near the T.V.
78
01:43:40,438 --> 01:43:41,939
What are you saying, Tulasi?
79
01:43:41,964 --> 01:43:44,589
You're coming along, right?
What's this for?
80
01:43:45,085 --> 01:43:47,418
I'm going now,
hoping that I'd be coming, too.
81
01:43:49,207 --> 01:43:52,040
I can't bear any more children.
82
01:43:55,156 --> 01:43:57,114
But Meera can!
83
01:43:57,398 --> 01:43:59,939
Tulasi, what do you mean?
I don't understand.
84
01:44:00,071 --> 01:44:01,645
If my love is true...
85
01:44:02,882 --> 01:44:04,715
If my wish is fulfilled...
86
01:44:06,184 --> 01:44:08,059
I'll live in my daughter.
87
01:44:09,804 --> 01:44:10,804
Tulasi!
78601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.