Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,608 --> 00:01:10,147
I dreamt I would meet a brilliant man.
2
00:01:10,153 --> 00:01:12,019
I would steal his breath away.
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,741
And he in turn would steal me away
4
00:01:16,743 --> 00:01:20,612
from everything ugly into
a secret world of our own.
5
00:01:31,091 --> 00:01:32,457
Claire, Oliver!
6
00:01:35,345 --> 00:01:36,178
Wake up, sleepyhead.
7
00:01:36,180 --> 00:01:37,920
Put me down.
8
00:01:37,931 --> 00:01:38,764
Nope.
9
00:01:38,766 --> 00:01:39,599
Tradition is tradition,
10
00:01:39,601 --> 00:01:41,683
and you deserve to be
treated like a princess.
11
00:01:42,936 --> 00:01:45,929
You do realize we're participating
in a symbolic kidnapping
12
00:01:45,939 --> 00:01:48,682
that stretches all the way
back to the founding of Rome.
13
00:01:49,568 --> 00:01:50,854
What are you talking about?
14
00:01:50,861 --> 00:01:52,523
In memory of the Sabine women
15
00:01:52,529 --> 00:01:54,816
who were taken in violence by the Romans.
16
00:01:58,160 --> 00:02:00,072
It all belongs to you now, my pet.
17
00:02:22,476 --> 00:02:25,264
Claire, Oliver, this is Elizabeth.
18
00:02:26,772 --> 00:02:28,855
Welcome home, Elizabeth.
19
00:02:28,857 --> 00:02:29,857
Home.
20
00:02:30,984 --> 00:02:32,691
I can't believe I'm finally here.
21
00:02:35,072 --> 00:02:36,529
Where would you like supper served?
22
00:02:36,531 --> 00:02:37,567
Upstairs.
23
00:02:37,574 --> 00:02:39,486
Thank you, Claire.
24
00:02:39,493 --> 00:02:40,493
Oliver.
25
00:02:53,632 --> 00:02:55,624
Do you like white orchids?
26
00:02:55,634 --> 00:02:57,045
I love them.
27
00:02:57,052 --> 00:02:59,260
How about lilies?
28
00:02:59,262 --> 00:03:00,262
Sure.
29
00:03:02,307 --> 00:03:03,673
You're in luck.
30
00:03:34,965 --> 00:03:37,457
Would you like a cognac?
31
00:03:37,467 --> 00:03:39,629
No thank you, Claire.
32
00:03:39,636 --> 00:03:41,377
Are you sure?
33
00:03:41,388 --> 00:03:42,504
Yes.
34
00:03:43,932 --> 00:03:45,673
That's all for today, thank you.
35
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Goodnight.
36
00:03:50,731 --> 00:03:51,847
Goodnight.
37
00:03:51,857 --> 00:03:54,474
Goodnight, Claire.
38
00:04:41,323 --> 00:04:42,198
Wow.
39
00:04:42,200 --> 00:04:46,068
I believe these are
all your favorite pieces.
40
00:04:53,543 --> 00:04:55,330
Could I stay in here while?
41
00:04:55,337 --> 00:04:57,294
Not now, darling.
42
00:04:57,297 --> 00:04:58,629
There's a lot more to see.
43
00:05:01,009 --> 00:05:02,009
Hello, Oliver.
44
00:05:02,886 --> 00:05:07,927
Good morning.
45
00:05:07,933 --> 00:05:08,766
Good morning, Claire.
46
00:05:08,768 --> 00:05:09,883
Good morning.
47
00:05:09,893 --> 00:05:11,759
Claire.
48
00:05:11,770 --> 00:05:12,770
This way.
49
00:05:14,689 --> 00:05:17,227
Sun helps the reflection
formed to the curved plate...
50
00:05:17,234 --> 00:05:19,772
light guided many decisions...
51
00:05:19,778 --> 00:05:22,236
Natural lighting additions
are left visible so...
52
00:05:24,825 --> 00:05:27,238
with interior experience...
53
00:05:27,244 --> 00:05:30,112
The shadow left bank
with Margot St. Julienne
54
00:05:30,121 --> 00:05:32,659
set the stiff and the old metric.
55
00:05:46,221 --> 00:05:47,382
What's in this room?
56
00:05:50,308 --> 00:05:53,346
You're my wife, and
I trust you implicitly.
57
00:05:55,689 --> 00:05:57,430
That sounds ominous.
58
00:05:57,440 --> 00:05:59,648
Everything I have shown you,
59
00:05:59,651 --> 00:06:02,359
the art, the jewels, the clothes,
60
00:06:02,362 --> 00:06:05,230
the money in the safe,
all of it is for you.
61
00:06:06,491 --> 00:06:09,734
The only off-limits room is this one.
62
00:06:12,539 --> 00:06:13,539
Oh.
63
00:06:14,416 --> 00:06:16,658
Do you promise not to go in?
64
00:06:18,003 --> 00:06:20,541
But I can't even get
into the rooms without you.
65
00:06:20,547 --> 00:06:21,547
Of course you can.
66
00:06:23,300 --> 00:06:28,261
The biometric readers are
programmed for two thumbprints.
67
00:06:28,972 --> 00:06:30,179
Yours and mine.
68
00:06:31,725 --> 00:06:32,725
No one else's.
69
00:06:35,186 --> 00:06:37,052
These are our rooms to play in.
70
00:06:58,293 --> 00:07:01,286
I have to leave first
thing in the morning.
71
00:07:01,296 --> 00:07:02,296
Work matters.
72
00:07:03,506 --> 00:07:05,042
On our honeymoon?
73
00:07:05,050 --> 00:07:08,760
It's not ideal, I know,
but it's just for the day.
74
00:07:09,930 --> 00:07:12,843
It'll give you time to familiarize
yourself with the house.
75
00:07:18,980 --> 00:07:20,972
You'll be a good girl, won't you?
76
00:08:49,904 --> 00:08:51,361
Have you decided on lunch?
77
00:08:51,364 --> 00:08:52,364
Um,
78
00:08:53,700 --> 00:08:54,986
no, I'm not hungry.
79
00:08:56,161 --> 00:08:57,161
You should eat.
80
00:08:58,705 --> 00:09:00,742
Okay, um, I don't know.
81
00:09:00,749 --> 00:09:02,866
Perhaps just a light salad is fine.
82
00:09:02,876 --> 00:09:05,038
And what would you like in it?
83
00:09:05,962 --> 00:09:06,962
Surprise me.
84
00:09:08,798 --> 00:09:11,461
Uh, okay, avocado and tomato.
85
00:09:11,468 --> 00:09:12,342
And to drink?
86
00:09:12,344 --> 00:09:13,379
Just water, thanks.
87
00:09:14,345 --> 00:09:15,345
No, um,
88
00:09:16,306 --> 00:09:17,717
could I get a milkshake?
89
00:09:19,601 --> 00:09:20,601
Chocolate.
90
00:09:21,770 --> 00:09:22,806
Hm.
91
00:09:22,812 --> 00:09:24,348
What's funny?
92
00:09:24,355 --> 00:09:25,596
Nothing.
93
00:09:25,607 --> 00:09:27,769
A chocolate milkshake
is the perfect choice.
94
00:09:30,612 --> 00:09:31,612
Claire.
95
00:09:33,948 --> 00:09:35,610
Is it okay if I ask you something?
96
00:09:37,660 --> 00:09:38,901
Ask.
97
00:09:38,912 --> 00:09:41,279
Have you worked here a long time?
98
00:09:41,289 --> 00:09:42,825
Yes.
99
00:09:42,832 --> 00:09:44,414
For Henry?
100
00:09:44,417 --> 00:09:45,417
Yes.
101
00:09:46,836 --> 00:09:48,748
He's ridiculously smart, isn't he?
102
00:09:50,090 --> 00:09:53,754
His IQ, his mind is extraordinary.
103
00:09:53,760 --> 00:09:55,296
Yes.
104
00:09:55,303 --> 00:09:56,839
Mm.
105
00:09:56,846 --> 00:10:00,510
So why would he pick a
girl like me to marry?
106
00:10:00,517 --> 00:10:01,517
I'm very
107
00:10:03,436 --> 00:10:04,436
simple.
108
00:10:06,856 --> 00:10:07,856
I don't know.
109
00:17:17,078 --> 00:17:19,115
Satie founded his own religion.
110
00:17:19,121 --> 00:17:20,121
Did you know that?
111
00:17:21,624 --> 00:17:24,617
He was the official composer
for the Mystical Order
112
00:17:24,627 --> 00:17:27,791
of the Rose and Cross
of the Temple and Grail,
113
00:17:28,923 --> 00:17:30,835
founded by the occultist Josephin Peladan.
114
00:17:30,841 --> 00:17:32,377
But they had a falling-out
115
00:17:32,385 --> 00:17:35,469
and Satie founded his own religion,
116
00:17:35,471 --> 00:17:38,760
L'Eglise Metropolitaine
d'Art de Jesus Conducteur.
117
00:17:43,104 --> 00:17:44,104
Sorry.
118
00:17:45,565 --> 00:17:47,022
You must find this incredibly boring.
119
00:17:47,024 --> 00:17:48,185
Forgive me.
120
00:17:48,192 --> 00:17:49,649
No, no.
121
00:17:49,652 --> 00:17:50,688
It's very interesting.
122
00:17:50,695 --> 00:17:53,733
I can go on and on sometimes.
123
00:17:53,739 --> 00:17:54,739
Come here.
124
00:17:57,451 --> 00:18:00,239
It's your job to shut me up.
125
00:18:15,678 --> 00:18:18,466
I'm like a little boy around you.
126
00:18:18,472 --> 00:18:19,758
I can't help myself.
127
00:18:23,853 --> 00:18:26,061
How did your work stuff go?
128
00:18:26,063 --> 00:18:27,063
Fine.
129
00:18:27,065 --> 00:18:28,305
- That's good.
- The fire has been
130
00:18:28,316 --> 00:18:29,316
duly put out.
131
00:18:30,943 --> 00:18:32,559
How was your day here?
132
00:18:32,570 --> 00:18:34,106
Ah, it was fine.
133
00:18:36,949 --> 00:18:38,281
There's so much to take in.
134
00:18:40,411 --> 00:18:42,403
I hadn't thought about the practicalities
135
00:18:42,413 --> 00:18:43,699
of running such a big home.
136
00:18:49,128 --> 00:18:50,128
Um,
137
00:18:52,131 --> 00:18:53,872
I tried to make a phone call yesterday,
138
00:18:53,883 --> 00:18:55,249
but the line was dead.
139
00:18:56,427 --> 00:18:59,170
Yes, that happens all the time here.
140
00:18:59,180 --> 00:19:00,261
Oh.
141
00:19:00,264 --> 00:19:02,130
Who were you calling?
142
00:19:04,393 --> 00:19:05,759
- My sister.
- Oh.
143
00:19:09,023 --> 00:19:10,184
What happened?
144
00:19:10,191 --> 00:19:11,682
Oh, I don't know.
145
00:19:14,236 --> 00:19:16,319
You may as well know that
I'm a bit of a clumsy.
146
00:19:16,322 --> 00:19:17,438
Are you, now?
147
00:19:17,448 --> 00:19:18,448
Yes.
148
00:19:19,784 --> 00:19:21,821
I hope it doesn't disappoint you.
149
00:19:22,912 --> 00:19:24,619
How could you ever disappoint me?
150
00:19:25,998 --> 00:19:30,208
Just if you thought I was
suave and elegant all the time.
151
00:19:34,465 --> 00:19:36,422
You're such a good liar, it's scary.
152
00:19:37,677 --> 00:19:38,593
What?
153
00:19:38,595 --> 00:19:40,176
I call your bluff.
154
00:19:42,890 --> 00:19:44,847
I'm not sure I know
what you're talking about.
155
00:19:44,850 --> 00:19:47,342
I think you've always
been suave and elegant.
156
00:19:47,353 --> 00:19:50,642
What do you say we send the servants away
157
00:19:50,648 --> 00:19:53,140
and spend the rest of the day in bed?
158
00:19:58,072 --> 00:20:01,736
What about our stroll on the lake?
159
00:20:01,742 --> 00:20:04,610
We can always stroll tomorrow.
160
00:20:09,625 --> 00:20:14,245
There's a very corruptible
quality about you, Elizabeth.
161
00:20:19,176 --> 00:20:20,176
I didn't hurt you, did I?
162
00:20:34,024 --> 00:20:36,391
The only measure of an action
163
00:20:37,987 --> 00:20:39,523
is its consequence.
164
00:21:50,100 --> 00:21:51,557
Elizabeth, my pet.
165
00:21:56,232 --> 00:22:01,102
You do not deserve this,
but you did disobey me.
166
00:22:02,279 --> 00:22:03,315
Please.
167
00:22:03,322 --> 00:22:04,688
Please?
168
00:22:08,911 --> 00:22:11,324
I don't know what you think I saw.
169
00:22:11,330 --> 00:22:13,367
I don't think you saw.
170
00:22:15,000 --> 00:22:16,707
It is what happened.
171
00:22:17,837 --> 00:22:19,203
What will happen.
172
00:25:27,651 --> 00:25:32,396
That's deep enough, Henry.
173
00:25:32,406 --> 00:25:33,406
Henry.
174
00:25:47,796 --> 00:25:48,796
Oliver.
175
00:26:06,231 --> 00:26:08,644
Let me hear you say it's done.
176
00:26:08,650 --> 00:26:09,650
Please.
177
00:26:10,944 --> 00:26:11,944
I disagree.
178
00:26:14,156 --> 00:26:16,899
But you looked me in
the eye and you said...
179
00:26:16,909 --> 00:26:18,571
I did not!
180
00:26:18,577 --> 00:26:20,819
I want absolute calm.
181
00:26:20,829 --> 00:26:21,829
Can we manage that?
182
00:26:25,000 --> 00:26:26,207
You want to get caught.
183
00:26:27,586 --> 00:26:29,748
It's not an option
I'm really considering.
184
00:26:31,507 --> 00:26:32,340
Only a matter of when.
185
00:26:32,342 --> 00:26:34,048
Surely you're still
lucid enough to recognize
186
00:26:34,051 --> 00:26:35,587
that fact...
- The only,
187
00:26:35,594 --> 00:26:37,506
the only way we get caught
188
00:26:37,513 --> 00:26:40,472
is if you insist on lurking in corridors,
189
00:26:40,474 --> 00:26:42,340
staring meaningfully at them.
190
00:26:45,813 --> 00:26:46,813
You prick.
191
00:26:54,238 --> 00:26:55,604
That went well.
192
00:26:59,868 --> 00:27:02,203
You haven't touched your food.
193
00:27:02,205 --> 00:27:03,035
Do you think it's possible
194
00:27:03,038 --> 00:27:04,700
substances have their own velocity?
195
00:27:06,166 --> 00:27:07,327
For instance?
196
00:27:07,334 --> 00:27:09,201
Eggs.
197
00:27:10,295 --> 00:27:13,379
Because it changes form, the egg.
198
00:27:13,382 --> 00:27:16,875
Its whole function is
to become something else.
199
00:27:16,885 --> 00:27:18,342
It keeps disappearing
200
00:27:18,345 --> 00:27:21,429
and reappearing as something new.
201
00:27:21,431 --> 00:27:22,842
I can't think of anything
else in the world
202
00:27:22,850 --> 00:27:24,967
with that kind of material altruism.
203
00:27:26,186 --> 00:27:28,519
Material altruism is moral altruism.
204
00:27:29,439 --> 00:27:30,725
Exactly.
205
00:27:30,732 --> 00:27:33,816
Funny that the egg should
be a symbol for the soul,
206
00:27:33,819 --> 00:27:34,819
don't you think?
207
00:28:09,646 --> 00:28:10,932
I heard you have a migraine.
208
00:28:10,939 --> 00:28:11,856
So sorry.
209
00:28:11,858 --> 00:28:12,938
Let's not talk about it.
210
00:28:12,941 --> 00:28:13,816
Sit down.
211
00:28:13,818 --> 00:28:15,024
I can come back tomorrow.
212
00:28:15,027 --> 00:28:16,063
No, you're here now.
213
00:28:17,070 --> 00:28:18,356
You want a drink?
214
00:28:19,200 --> 00:28:20,609
Well, what are you having?
215
00:28:20,616 --> 00:28:21,450
Scotch.
216
00:28:21,452 --> 00:28:23,191
Hope it knocks it on the head.
217
00:28:23,202 --> 00:28:25,114
Uh-huh, I'll have what you're having.
218
00:28:26,079 --> 00:28:27,661
Stress related, aren't they?
219
00:28:27,664 --> 00:28:28,745
Migraines?
220
00:28:28,749 --> 00:28:29,749
Yes, they can be.
221
00:28:31,126 --> 00:28:34,585
Or tension from exercise,
222
00:28:34,588 --> 00:28:37,171
lack of sleep, hypersensitivity to light,
223
00:28:37,174 --> 00:28:38,665
it could be many things.
224
00:28:38,675 --> 00:28:41,292
I'd suggest fresh air
and walks by the ocean,
225
00:28:41,303 --> 00:28:43,260
but you're the doctor.
226
00:28:43,263 --> 00:28:44,504
You need to be more than a doctor
227
00:28:44,514 --> 00:28:45,971
to understand a person's mind.
228
00:28:47,100 --> 00:28:49,308
You need to be a saint or a prophet.
229
00:28:50,938 --> 00:28:53,351
How's your lovely young wife?
230
00:28:53,357 --> 00:28:54,973
Young and lovely.
231
00:28:54,983 --> 00:28:55,983
Is she home?
232
00:28:57,694 --> 00:28:59,356
Yes, she's having a nap.
233
00:28:59,363 --> 00:29:01,025
Young people today
234
00:29:01,031 --> 00:29:02,192
need their beauty sleep.
235
00:29:04,201 --> 00:29:05,863
How glorious
236
00:29:05,869 --> 00:29:07,235
to be young and lovely and...
237
00:29:07,246 --> 00:29:08,953
What's on your mind, Frank?
238
00:29:10,540 --> 00:29:11,540
Nothing.
239
00:29:11,542 --> 00:29:12,907
You seem worried.
240
00:29:12,918 --> 00:29:14,079
Is everything all right?
241
00:29:15,504 --> 00:29:17,712
Oh, department's being investigated
242
00:29:17,714 --> 00:29:19,797
for accepting payoffs.
243
00:29:19,800 --> 00:29:23,544
Bureaucrats hunting scalps
for appearance's sake.
244
00:29:23,553 --> 00:29:24,553
I've been spared,
245
00:29:24,555 --> 00:29:27,092
but I've got a couple of colleagues
246
00:29:27,099 --> 00:29:28,931
that are in real hot water.
247
00:29:29,977 --> 00:29:31,184
Do you have to testify
248
00:29:32,479 --> 00:29:33,640
against your colleagues?
249
00:29:34,856 --> 00:29:36,017
There's no choice.
250
00:29:37,359 --> 00:29:38,816
I'm not looking forward to it.
251
00:29:39,903 --> 00:29:41,610
You can either torture
252
00:29:41,613 --> 00:29:42,613
or be tortured.
253
00:29:43,365 --> 00:29:44,947
There's no third alternative.
254
00:29:45,993 --> 00:29:48,701
In the end, better to be the
torturer, don't you think?
255
00:29:51,957 --> 00:29:54,995
Aren't you a barrel of fuckin' laughs?
256
00:30:12,769 --> 00:30:13,976
Yes, Oliver.
257
00:30:13,979 --> 00:30:14,979
Made you something.
258
00:30:16,565 --> 00:30:17,646
Could you stop making me things?
259
00:30:17,649 --> 00:30:19,185
That would be so kind.
260
00:30:22,863 --> 00:30:23,863
Why do you stay
261
00:30:24,740 --> 00:30:27,073
if you're so unhappy?
262
00:30:28,327 --> 00:30:29,201
I know things you don't.
263
00:30:29,203 --> 00:30:30,864
Let's leave it at that.
264
00:30:30,871 --> 00:30:32,908
Because you love him.
265
00:30:32,914 --> 00:30:33,914
You always have.
266
00:30:35,208 --> 00:30:37,200
I can see why you would think that.
267
00:30:37,210 --> 00:30:38,746
And don't take this the wrong way,
268
00:30:38,754 --> 00:30:40,461
but you're a child,
269
00:30:40,464 --> 00:30:42,706
and you don't know what
you're talking about.
270
00:30:42,716 --> 00:30:43,550
I know this much,
271
00:30:43,552 --> 00:30:44,882
and it's more than you seem to.
272
00:30:46,053 --> 00:30:47,053
We're not the prize.
273
00:30:48,305 --> 00:30:49,305
We're the bait.
274
00:30:54,311 --> 00:30:55,552
Thank you, Oliver.
275
00:30:57,981 --> 00:30:59,517
May I be alone now?
276
00:32:04,881 --> 00:32:06,918
I dreamt I would meet a brilliant man.
277
00:32:08,260 --> 00:32:10,843
I would steal his breath away.
278
00:32:10,846 --> 00:32:12,803
And he in turn would steal me away
279
00:32:12,806 --> 00:32:16,516
from everything ugly into
a secret world of our own.
280
00:32:39,124 --> 00:32:40,490
Claire, Oliver!
281
00:32:44,671 --> 00:32:47,459
You do realize we're participating
in a symbolic kidnapping
282
00:32:47,466 --> 00:32:52,086
that stretches all the way
back to the founding of Rome.
283
00:33:30,509 --> 00:33:32,546
Henry, what's in there?
284
00:33:35,430 --> 00:33:38,423
Everything I have shown you is yours.
285
00:33:38,433 --> 00:33:40,720
All the art, the jewels, the clothes,
286
00:33:40,727 --> 00:33:43,720
the money in the safe, it's all for you.
287
00:33:43,730 --> 00:33:47,223
The only off-limits room is this one.
288
00:33:48,610 --> 00:33:50,727
That's all I ask of you.
289
00:33:50,737 --> 00:33:51,818
Can you do that for me?
290
00:33:53,532 --> 00:33:54,648
Yes, of course, but what's
291
00:33:54,658 --> 00:33:55,491
in there...
- Let's say
292
00:33:55,493 --> 00:33:58,109
it's the one room in the
house I can have to myself.
293
00:33:59,037 --> 00:34:00,037
For work.
294
00:34:02,082 --> 00:34:03,368
You promise not to go in?
295
00:34:05,460 --> 00:34:08,919
I think husbands and wives
should always be truthful.
296
00:34:08,922 --> 00:34:10,413
Wouldn't you agree?
297
00:34:12,384 --> 00:34:13,795
My point precisely.
298
00:34:16,263 --> 00:34:17,096
So if it's that important to you...
299
00:34:17,098 --> 00:34:18,097
It is.
300
00:34:19,891 --> 00:34:20,891
Promise?
301
00:34:22,352 --> 00:34:23,352
I promise.
302
00:34:57,470 --> 00:34:59,678
I have to leave
first thing in the morning.
303
00:34:59,681 --> 00:35:01,013
Work matters.
304
00:35:01,016 --> 00:35:02,552
On our honeymoon?
305
00:35:03,560 --> 00:35:06,348
It's not ideal, I know,
but it's just for the day.
306
00:35:06,354 --> 00:35:08,186
Give you time to make yourself at home.
307
00:35:10,358 --> 00:35:11,940
You'll be a good girl, won't you?
308
00:36:05,705 --> 00:36:07,241
I couldn't sleep.
309
00:36:08,875 --> 00:36:09,875
Where's Henry?
310
00:36:11,127 --> 00:36:12,127
In bed.
311
00:36:13,171 --> 00:36:14,537
I forgot how much he snores.
312
00:36:17,676 --> 00:36:18,883
What were you looking at?
313
00:36:20,595 --> 00:36:22,006
I wasn't
314
00:36:22,013 --> 00:36:23,174
looking at anything.
315
00:36:24,724 --> 00:36:26,966
I'm sorry, I didn't mean to...
316
00:36:28,645 --> 00:36:30,432
I'm just so curious, that's all.
317
00:36:31,773 --> 00:36:32,773
What about?
318
00:36:34,776 --> 00:36:35,776
Everything.
319
00:36:37,028 --> 00:36:38,690
Sometimes it feels like my mind
320
00:36:38,697 --> 00:36:40,404
is just one question after another.
321
00:36:42,992 --> 00:36:44,233
You, for example.
322
00:36:46,371 --> 00:36:47,371
Me?
323
00:36:48,873 --> 00:36:50,409
Your sense of confidence.
324
00:36:52,502 --> 00:36:54,710
Do you ever get frightened?
325
00:36:56,381 --> 00:36:57,214
Elizabeth.
326
00:36:57,216 --> 00:36:58,831
Elizabeth?
327
00:37:00,051 --> 00:37:02,885
In the kitchen, my love.
328
00:37:02,887 --> 00:37:04,503
Elizabeth, listen.
329
00:37:09,894 --> 00:37:11,430
Claire.
330
00:37:11,438 --> 00:37:13,395
What are you doing here?
331
00:37:15,942 --> 00:37:17,649
I forgot something.
332
00:37:20,864 --> 00:37:22,321
Did you find it?
333
00:37:24,367 --> 00:37:25,367
Yes.
334
00:37:28,872 --> 00:37:29,872
Goodnight.
335
00:37:57,484 --> 00:37:58,484
Claire?
336
00:38:04,908 --> 00:38:05,908
Oliver?
337
00:43:48,709 --> 00:43:51,326
Good morning, my love.
338
00:43:53,381 --> 00:43:55,589
Were you having a bad dream?
339
00:43:57,385 --> 00:43:58,343
What time is it?
340
00:43:58,345 --> 00:43:59,344
Lunchtime.
341
00:44:02,181 --> 00:44:04,218
Didn't hear you come in.
342
00:44:04,225 --> 00:44:06,057
You must have been very tired.
343
00:44:07,103 --> 00:44:08,264
Did you stay up late?
344
00:44:13,776 --> 00:44:15,358
You left me all alone.
345
00:44:15,361 --> 00:44:17,944
I've given Claire
and Oliver the day off.
346
00:44:24,495 --> 00:44:25,781
Be right back.
347
00:44:46,642 --> 00:44:48,224
What are you thinking about?
348
00:44:48,227 --> 00:44:49,263
Uh, what?
349
00:44:49,270 --> 00:44:50,932
I asked what
you're thinking about.
350
00:44:50,938 --> 00:44:52,804
Oh, I don't know.
351
00:44:52,815 --> 00:44:53,815
Nothing.
352
00:44:54,942 --> 00:44:56,478
I knew you'd say that.
353
00:44:58,487 --> 00:44:59,321
Why?
354
00:44:59,323 --> 00:45:00,733
What are you thinking?
355
00:45:00,740 --> 00:45:03,448
How everything
is made of patterns.
356
00:45:03,451 --> 00:45:06,990
Once you can predict the
way a person will act,
357
00:45:06,996 --> 00:45:08,612
you can learn how to control them.
358
00:45:11,417 --> 00:45:12,828
Henry, what are you doing?
359
00:45:12,835 --> 00:45:14,542
No, a moment of privacy.
360
00:45:14,545 --> 00:45:15,545
No.
361
00:45:19,050 --> 00:45:20,086
We will have privacy
362
00:45:22,887 --> 00:45:24,219
before our last rites.
363
00:45:26,390 --> 00:45:27,926
What?
364
00:45:28,935 --> 00:45:32,770
A husband and wife
should always be truthful.
365
00:45:36,776 --> 00:45:37,776
Your words.
366
00:45:38,611 --> 00:45:40,568
But I didn't do anything wrong.
367
00:45:40,571 --> 00:45:42,278
You did disobey me.
368
00:46:25,117 --> 00:46:26,116
Come on.
369
00:48:17,853 --> 00:48:19,344
It's okay.
370
00:52:37,029 --> 00:52:38,145
Emergency services.
371
00:52:38,155 --> 00:52:39,155
Hello?
372
00:52:41,116 --> 00:52:42,732
I'm stuck.
373
00:52:42,743 --> 00:52:45,156
I'm locked inside a house, my house.
374
00:52:45,162 --> 00:52:46,698
Are you hurt?
375
00:52:46,705 --> 00:52:49,288
No, I'm not hurt, but I
can't work any of the doors.
376
00:52:49,291 --> 00:52:53,126
They're locked on a mechanism
and it's not functioning.
377
00:52:53,128 --> 00:52:54,710
One moment please.
378
00:52:57,675 --> 00:52:58,961
Are you still there?
379
00:52:58,967 --> 00:53:00,174
Yes.
380
00:53:00,177 --> 00:53:01,759
So you're locked in?
381
00:53:01,762 --> 00:53:03,378
Yes, can you please help me?
382
00:53:04,807 --> 00:53:05,808
Can I
have your name please?
383
00:53:05,810 --> 00:53:06,808
Elizabeth.
384
00:53:07,768 --> 00:53:09,225
And your surname?
385
00:53:09,228 --> 00:53:10,264
Kellenberg.
386
00:53:11,188 --> 00:53:13,976
What's the address?
387
00:53:19,071 --> 00:53:20,778
I need an address.
388
00:53:20,781 --> 00:53:23,148
I don't know the address.
389
00:53:23,158 --> 00:53:26,026
Miss, if you don't have an address...
390
00:53:26,036 --> 00:53:27,527
I have to go.
391
00:53:36,004 --> 00:53:40,965
Good morning.
392
00:53:41,135 --> 00:53:42,342
Good morning.
393
00:53:44,096 --> 00:53:45,382
Where's Henry?
394
00:53:45,389 --> 00:53:46,425
Upstairs.
395
00:53:47,391 --> 00:53:48,472
He's not feeling well.
396
00:53:52,062 --> 00:53:53,062
He's resting.
397
00:54:47,910 --> 00:54:49,367
Emergency services.
398
00:54:49,369 --> 00:54:50,485
I
399
00:54:50,496 --> 00:54:51,862
need
400
00:54:51,872 --> 00:54:52,872
a.
401
00:54:57,252 --> 00:54:58,086
You walk out that door,
402
00:54:58,088 --> 00:54:59,873
I can't protect you from the police.
403
00:55:04,802 --> 00:55:05,802
Excuse me?
404
00:55:06,845 --> 00:55:09,212
I need you to understand
you'd be dumb to try.
405
00:55:10,641 --> 00:55:11,641
I know he's dead.
406
00:55:13,018 --> 00:55:14,018
Where's the body?
407
00:55:17,314 --> 00:55:18,314
Elizabeth.
408
00:55:19,191 --> 00:55:20,272
He tried to kill me.
409
00:55:22,486 --> 00:55:23,772
I believe you.
410
00:55:27,282 --> 00:55:28,864
It's upstairs.
411
00:55:28,867 --> 00:55:29,867
Take me.
412
00:55:34,790 --> 00:55:36,406
I was only protecting myself.
413
00:55:36,416 --> 00:55:37,416
I know.
414
00:55:41,213 --> 00:55:43,580
Henry had many tricks in his bag.
415
00:55:43,590 --> 00:55:45,832
A brilliant man with a brilliant mind.
416
00:55:45,843 --> 00:55:48,005
Just as you imagined in
your fairytale dream.
417
00:55:48,011 --> 00:55:49,673
You would steal his breath away,
418
00:55:49,680 --> 00:55:51,137
and he would steal you away.
419
00:55:51,139 --> 00:55:52,550
Away from everything ugly.
420
00:55:52,558 --> 00:55:55,175
To
a secret world of our own.
421
00:55:56,103 --> 00:55:57,514
How could you know that?
422
00:56:09,616 --> 00:56:11,736
How much do you
remember of your childhood?
423
00:56:12,995 --> 00:56:14,736
I was sick a lot.
424
00:56:14,746 --> 00:56:16,112
In the hospital.
425
00:56:16,123 --> 00:56:17,455
My parents died in a car crash.
426
00:56:17,457 --> 00:56:19,198
I was brought up in an orphanage.
427
00:56:19,209 --> 00:56:21,246
That's back there, where I sleep.
428
00:56:21,253 --> 00:56:22,128
You were there till age eight.
429
00:56:22,130 --> 00:56:23,870
You had a teacher, Mrs. Merger,
430
00:56:23,881 --> 00:56:25,122
and a French groundskeeper was...
431
00:56:25,132 --> 00:56:25,966
Jacques.
432
00:56:25,968 --> 00:56:27,673
Jacques, very good.
433
00:56:29,261 --> 00:56:30,468
All of that did happen.
434
00:56:32,431 --> 00:56:35,595
See, it's not an exact
science, biogenesis.
435
00:56:36,727 --> 00:56:38,559
Claire is much better suited
than me to walk you through it.
436
00:56:38,562 --> 00:56:40,554
She was in charge of your conditioning.
437
00:56:40,564 --> 00:56:41,564
She's quite clever.
438
00:56:44,943 --> 00:56:45,943
Oliver.
439
00:56:49,114 --> 00:56:50,114
What am I?
440
00:56:52,993 --> 00:56:55,736
You went into the room
he told you not to go into.
441
00:56:55,746 --> 00:56:56,746
Did you not?
442
00:56:57,998 --> 00:56:59,455
I did.
443
00:56:59,458 --> 00:57:01,040
What I saw, I don't understand.
444
00:57:02,002 --> 00:57:03,243
You saw yourself.
445
00:57:04,713 --> 00:57:05,714
Yes.
446
00:57:05,716 --> 00:57:08,297
Which brings us to the
only question worth asking.
447
00:57:11,136 --> 00:57:12,968
You were cooked in that room.
448
00:57:12,971 --> 00:57:14,428
Like an egg.
449
00:57:14,431 --> 00:57:17,424
Six identical genetic copies.
450
00:57:17,434 --> 00:57:20,598
Elizabeth number five of
the Elizabeth Harvest.
451
00:57:21,980 --> 00:57:23,061
That's what you are.
452
00:57:28,904 --> 00:57:29,904
Car.
453
00:57:30,614 --> 00:57:31,855
What?
454
00:57:31,865 --> 00:57:33,197
Can you see the color?
455
00:57:35,702 --> 00:57:37,034
It's, um,
456
00:57:37,037 --> 00:57:39,654
it's black with a red light on top.
457
00:57:39,665 --> 00:57:40,623
Fuck, that was quick.
458
00:57:40,625 --> 00:57:41,458
Who is it?
459
00:57:41,460 --> 00:57:42,949
Detective Lieutenant Logan.
460
00:57:42,960 --> 00:57:44,622
Henry's only friend.
461
00:57:44,628 --> 00:57:45,462
And what does he want?
462
00:57:45,464 --> 00:57:46,828
He wants to talk to you again.
463
00:57:46,838 --> 00:57:48,124
What do you mean, again?
464
00:57:48,131 --> 00:57:49,838
Henry explained away
you sleeping all the time
465
00:57:49,841 --> 00:57:51,423
as chronic fatigue syndrome.
466
00:57:51,426 --> 00:57:52,962
It's gonna help you today.
467
00:57:52,970 --> 00:57:54,711
Make light of the fact
Henry is the one napping,
468
00:57:54,721 --> 00:57:56,132
but get him to leave quickly.
469
00:57:58,600 --> 00:57:59,966
Good morning, Oliver.
470
00:57:59,977 --> 00:58:01,843
Good morning, detective.
471
00:58:01,853 --> 00:58:02,688
Your father around?
472
00:58:02,690 --> 00:58:04,304
Upstairs taking a nap.
473
00:58:04,314 --> 00:58:06,931
Yeah, well, since
when does he take naps?
474
00:58:06,942 --> 00:58:08,274
I know, but it happens.
475
00:58:08,276 --> 00:58:09,276
Ask Elizabeth.
476
00:58:14,408 --> 00:58:16,821
Oh, hello again.
477
00:58:16,827 --> 00:58:18,238
Mrs. Kellenberg.
478
00:58:18,245 --> 00:58:19,611
It's truly a surprise.
479
00:58:19,621 --> 00:58:22,159
Because usually I'm
the one napping, right?
480
00:58:22,165 --> 00:58:23,872
Henry isn't feeling well.
481
00:58:23,875 --> 00:58:26,743
I was beginning to think he
kept you locked up in a tower.
482
00:58:28,088 --> 00:58:30,250
Is there something you want?
483
00:58:30,257 --> 00:58:31,173
You know, to drink?
484
00:58:31,175 --> 00:58:32,542
Uh, what are you having?
485
00:58:34,220 --> 00:58:37,553
Oliver, would you mind
getting us something?
486
00:58:37,556 --> 00:58:38,546
Water's fine.
487
00:58:38,557 --> 00:58:40,048
Water's just fine.
488
00:58:50,652 --> 00:58:51,688
Are you in trouble?
489
00:58:53,196 --> 00:58:54,312
What?
490
00:58:54,322 --> 00:58:56,735
Did you call emergency services?
491
00:58:57,993 --> 00:58:58,993
When?
492
00:59:00,620 --> 00:59:03,954
I got a message that a
Mrs. Kellenberg called in.
493
00:59:03,957 --> 00:59:06,495
So I came to check it out.
494
00:59:06,501 --> 00:59:08,458
Word sure travels fast.
495
00:59:08,462 --> 00:59:09,378
Word?
496
00:59:09,380 --> 00:59:10,380
Of what?
497
00:59:10,382 --> 00:59:11,621
Claire.
498
00:59:11,631 --> 00:59:12,506
Getting rushed to hospital.
499
00:59:12,508 --> 00:59:14,123
Isn't that why you're here?
500
00:59:14,134 --> 00:59:16,126
What's wrong with Claire?
501
00:59:16,136 --> 00:59:17,718
She had a heart condition.
502
00:59:17,721 --> 00:59:18,721
Congenital.
503
00:59:19,765 --> 00:59:22,098
She's the one who called emergency.
504
00:59:22,100 --> 00:59:24,137
The operator must have gotten confused.
505
00:59:27,731 --> 00:59:28,731
Excuse me.
506
00:59:34,237 --> 00:59:35,237
You didn't call?
507
00:59:36,656 --> 00:59:37,656
No, I didn't.
508
00:59:38,867 --> 00:59:39,867
It was Claire.
509
00:59:40,827 --> 00:59:41,827
She did.
510
00:59:42,954 --> 00:59:43,954
Ah.
511
00:59:49,086 --> 00:59:50,748
Let me see if I got this straight.
512
00:59:51,880 --> 00:59:53,963
Your husband's not feeling well.
513
00:59:53,965 --> 00:59:55,297
Claire has a weak heart.
514
00:59:55,300 --> 00:59:57,587
You have chronic fatigue syndrome.
515
00:59:57,594 --> 00:59:59,631
And Oliver, of course, is blind.
516
01:00:01,723 --> 01:00:03,715
Now, I don't mean to be insensitive,
517
01:00:03,725 --> 01:00:06,718
but it's beginning to feel
like a hospital around here.
518
01:00:10,150 --> 01:00:11,150
Oh my God!
519
01:00:11,152 --> 01:00:11,983
Did I get him?
520
01:00:11,985 --> 01:00:12,818
Oh my God!
521
01:00:12,820 --> 01:00:14,684
- Did I get him?
- Yes!
522
01:00:14,694 --> 01:00:15,810
Nobody you need to feel bad about.
523
01:00:15,821 --> 01:00:16,780
Why did you do that?
524
01:00:16,782 --> 01:00:18,737
This bastard was on Henry's payroll.
525
01:00:18,740 --> 01:00:20,732
Caught one of you three years
ago making a run for it,
526
01:00:20,742 --> 01:00:21,576
and he brought you right back here.
527
01:00:21,578 --> 01:00:23,283
What do you think Henry did with her?
528
01:00:23,286 --> 01:00:24,572
He killed her?
529
01:00:24,579 --> 01:00:26,286
See, you're clever.
530
01:00:28,834 --> 01:00:29,834
He killed all of you.
531
01:00:30,919 --> 01:00:33,127
It's what he lived for.
532
01:00:33,130 --> 01:00:35,372
Henry's your father.
533
01:00:35,382 --> 01:00:36,498
Not anymore.
534
01:00:37,467 --> 01:00:39,550
I think I'm gonna be sick.
535
01:00:43,849 --> 01:00:44,766
It's okay.
536
01:00:44,768 --> 01:00:45,766
It's okay.
537
01:00:46,768 --> 01:00:48,555
That was scary.
538
01:00:54,734 --> 01:00:57,067
What do you remember after age eight?
539
01:00:57,070 --> 01:00:58,402
There's a gap, isn't there?
540
01:00:59,447 --> 01:01:00,858
He put you back in the tank.
541
01:01:00,866 --> 01:01:03,074
He'd bring you out at different
times for physical therapy.
542
01:01:03,076 --> 01:01:05,614
He'd fill your mind with
memories and events,
543
01:01:05,620 --> 01:01:08,363
music, trying to customize
your personality,
544
01:01:08,373 --> 01:01:09,207
trying to make you whole.
545
01:01:09,209 --> 01:01:11,119
But you never actually
experienced any of that.
546
01:01:11,126 --> 01:01:12,126
Stop!
547
01:01:12,878 --> 01:01:15,666
Please, I want to wake up now.
548
01:01:15,672 --> 01:01:16,788
Please make it stop.
549
01:01:16,798 --> 01:01:19,666
I want things to go back to normal.
550
01:01:19,676 --> 01:01:22,464
I want to go back to my honeymoon.
551
01:01:23,346 --> 01:01:24,346
All right.
552
01:01:26,516 --> 01:01:27,882
Help me with him.
553
01:01:44,826 --> 01:01:46,033
I think you should get as far away
554
01:01:46,036 --> 01:01:47,652
from here as possible, Elizabeth.
555
01:01:48,955 --> 01:01:49,955
Go and pack a bag.
556
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
You're staying?
557
01:01:53,960 --> 01:01:54,960
I have to.
558
01:01:56,463 --> 01:01:59,171
Make sure to take some
money from the safe.
559
01:01:59,174 --> 01:02:00,174
You'll need it.
560
01:02:02,052 --> 01:02:03,052
How much?
561
01:02:05,347 --> 01:02:06,347
Like that.
562
01:02:10,352 --> 01:02:11,352
Okay.
563
01:02:34,501 --> 01:02:35,992
Elizabeth.
564
01:02:36,002 --> 01:02:37,118
I'm in here.
565
01:02:38,046 --> 01:02:39,082
Before you go,
566
01:02:39,089 --> 01:02:40,580
I wonder if you could do something for me.
567
01:02:40,590 --> 01:02:42,297
What is it?
568
01:02:42,300 --> 01:02:44,087
This journal.
569
01:02:44,094 --> 01:02:46,586
I can't read it, and I need
some information in it.
570
01:02:47,806 --> 01:02:48,967
It's Henry's.
571
01:02:48,974 --> 01:02:49,974
Claire's.
572
01:02:56,149 --> 01:02:57,263
Hey, what are you doing?
573
01:02:58,275 --> 01:02:59,482
Oliver?
574
01:02:59,484 --> 01:03:01,441
Oliver, did you just lock me in?
575
01:03:01,444 --> 01:03:02,278
Oliver!
576
01:03:02,280 --> 01:03:03,770
Oliver, let me out.
577
01:03:05,156 --> 01:03:06,192
Oliver!
578
01:03:06,199 --> 01:03:07,735
No, let me out!
579
01:03:07,742 --> 01:03:08,742
Oliver!
580
01:03:54,622 --> 01:03:56,864
Everyone in
the scientific community
581
01:03:56,875 --> 01:03:59,663
knew about Dr. Henry
Kellenberg's breakthroughs
582
01:03:59,669 --> 01:04:01,706
in somatic cell research.
583
01:04:01,713 --> 01:04:04,330
But after pioneering and
patenting the process
584
01:04:04,341 --> 01:04:07,129
by which microRNA cells were reprogrammed
585
01:04:07,135 --> 01:04:12,096
into the TERX2 encoding,
he retired a billionaire.
586
01:04:12,098 --> 01:04:17,014
Years later, out of the blue,
he invited me to come see him.
587
01:04:17,020 --> 01:04:19,763
This was the pivotal moment
of my professional life.
588
01:04:19,773 --> 01:04:21,184
Dr. Claire Stratton.
589
01:04:21,191 --> 01:04:22,432
Dr. Kellenberg.
590
01:04:22,442 --> 01:04:23,523
This is an honor.
591
01:04:25,028 --> 01:04:26,439
You worked at Baxter?
592
01:04:26,446 --> 01:04:29,109
Yes, yes, until quite recently.
593
01:04:31,951 --> 01:04:33,442
You were fired.
594
01:04:33,453 --> 01:04:34,412
It's complicated.
595
01:04:34,414 --> 01:04:36,404
What I heard was you refused to share
596
01:04:36,414 --> 01:04:38,576
your research with the military.
597
01:04:38,583 --> 01:04:40,950
If my information is
incorrect, I apologize.
598
01:04:40,960 --> 01:04:43,293
Uh, no, you're clearly well informed.
599
01:04:43,296 --> 01:04:46,164
I am intrigued by your
work in neurodegeneration.
600
01:04:46,174 --> 01:04:50,009
Your views on progeria go
against practically everyone's.
601
01:04:50,011 --> 01:04:51,172
That's why you're here.
602
01:04:52,097 --> 01:04:53,304
'Cause my findings were refuted
603
01:04:53,306 --> 01:04:55,673
by the entire medical community?
604
01:04:55,683 --> 01:04:57,390
Can I offer you some refreshment?
605
01:05:00,814 --> 01:05:03,397
When I was younger, I had so much drive.
606
01:05:03,400 --> 01:05:05,733
An inexhaustible energy.
607
01:05:05,735 --> 01:05:07,442
I was obsessed with the idea
608
01:05:07,445 --> 01:05:09,152
of being useful to future generations.
609
01:05:09,155 --> 01:05:12,319
Now I know history will
remember me unkindly.
610
01:05:13,410 --> 01:05:14,992
I think we both know
you're being modest.
611
01:05:14,994 --> 01:05:17,077
History will remember me as a monster.
612
01:05:17,080 --> 01:05:19,322
And that is where you come in.
613
01:05:20,375 --> 01:05:22,492
A healthy mind to bear witness.
614
01:05:23,670 --> 01:05:24,877
Oliver?
615
01:05:24,879 --> 01:05:26,461
I finished my homework, dad.
616
01:05:28,842 --> 01:05:30,003
Hello.
617
01:05:30,009 --> 01:05:31,875
Hello.
618
01:05:31,886 --> 01:05:33,923
Oliver, this is Claire.
619
01:05:33,930 --> 01:05:35,046
A brilliant researcher.
620
01:05:36,891 --> 01:05:38,132
She'll be staying with us.
621
01:05:40,687 --> 01:05:42,804
So lovely to meet you, Oliver.
622
01:05:42,814 --> 01:05:45,602
Pleased to make
your acquaintance, Claire.
623
01:05:45,608 --> 01:05:48,066
You have a way of making
assumptions, doctor.
624
01:05:51,322 --> 01:05:52,322
Hm.
625
01:06:02,208 --> 01:06:04,825
A healthy mind to bear
witness, he called it.
626
01:06:08,298 --> 01:06:09,505
But at what cost?
627
01:06:12,177 --> 01:06:13,918
I am a trained scientist.
628
01:06:13,928 --> 01:06:15,339
I respect process.
629
01:06:15,346 --> 01:06:18,965
I believe in research, testing, analysis.
630
01:06:18,975 --> 01:06:22,719
And yet here I was in the
middle of a tragic love story,
631
01:06:22,729 --> 01:06:26,063
inexplicable, inconvenient,
and impossible.
632
01:06:27,066 --> 01:06:28,853
From an ethical and moral standpoint,
633
01:06:28,860 --> 01:06:29,694
I don't even know where to begin.
634
01:06:29,696 --> 01:06:31,151
- I will be crucified.
- Yes!
635
01:06:31,154 --> 01:06:32,395
But I cannot undo it.
636
01:06:33,781 --> 01:06:35,773
I know why I did what I did, Claire.
637
01:06:35,783 --> 01:06:40,744
The question is, given human
subjects and unlimited means,
638
01:06:41,498 --> 01:06:42,739
can you crack the code?
639
01:06:47,921 --> 01:06:48,921
Perhaps.
640
01:06:53,051 --> 01:06:54,167
Kellenberg's wife had died
641
01:06:54,177 --> 01:06:57,045
shortly after giving
birth to a son, Oliver,
642
01:06:57,055 --> 01:06:59,718
of a very rare strain of Werner Syndrome,
643
01:06:59,724 --> 01:07:01,556
in which her mutated WRN
644
01:07:01,559 --> 01:07:04,017
suddenly degenerated at a dizzying rate.
645
01:07:06,147 --> 01:07:08,139
Sick with grief, he cloned her cells
646
01:07:08,149 --> 01:07:09,890
and harvested six copies.
647
01:07:11,194 --> 01:07:13,937
Complications began almost immediately.
648
01:07:15,740 --> 01:07:17,402
At birth, two of the subjects
649
01:07:17,408 --> 01:07:19,070
already displayed the mutation.
650
01:07:21,329 --> 01:07:23,036
In order to buy himself time,
651
01:07:23,039 --> 01:07:25,782
Kellenberg did something
even more radical.
652
01:07:25,792 --> 01:07:29,581
He customized hyperbaric
chambers into cryogenic tanks,
653
01:07:29,587 --> 01:07:31,579
and he put the bodies
in suspended animation
654
01:07:31,589 --> 01:07:33,672
while he searched for a cure.
655
01:07:33,675 --> 01:07:34,882
Good morning, Elizabeth.
656
01:07:35,969 --> 01:07:38,006
By the time I joined the project,
657
01:07:38,012 --> 01:07:40,129
only four subjects remained alive.
658
01:07:41,432 --> 01:07:42,593
Good morning, Elizabeth.
659
01:07:45,728 --> 01:07:48,220
Two years later, I cracked it.
660
01:07:52,193 --> 01:07:53,193
Henry.
661
01:08:47,498 --> 01:08:49,660
Every night, Henry recorded messages
662
01:08:49,667 --> 01:08:52,250
and played music for the subjects,
663
01:08:52,253 --> 01:08:54,415
convinced the ideas
absorbed into their minds
664
01:08:54,422 --> 01:08:56,379
would develop as memories.
665
01:08:56,382 --> 01:08:57,463
I was dubious.
666
01:08:58,760 --> 01:09:01,127
What do you
remember after age eight?
667
01:09:13,775 --> 01:09:15,357
Subject emerged biologically
668
01:09:15,360 --> 01:09:19,070
and physiologically healthy
but disoriented and in pain.
669
01:09:19,072 --> 01:09:22,611
She seemed to remember nothing
for more than a few seconds.
670
01:09:22,617 --> 01:09:24,529
Yes, I was happy three times.
671
01:09:25,578 --> 01:09:28,662
When Mrs. Merger let me
play in the garden is one,
672
01:09:28,665 --> 01:09:33,581
and then when I had a chocolate milkshake.
673
01:09:33,586 --> 01:09:34,667
That was good.
674
01:09:34,671 --> 01:09:35,957
And then also...
675
01:09:35,963 --> 01:09:37,875
Abysses of amnesia
676
01:09:37,882 --> 01:09:39,874
continually opened beneath her and,
677
01:09:39,884 --> 01:09:42,547
unable to maintain a genuine inner world,
678
01:09:42,553 --> 01:09:44,545
she would bridge them
with scrambled fictions.
679
01:09:44,555 --> 01:09:45,636
What's this?
680
01:09:47,058 --> 01:09:49,141
I can't run at all today, I don't think.
681
01:09:53,106 --> 01:09:54,106
Are you a soldier?
682
01:09:55,817 --> 01:09:57,979
No, Elizabeth, it's me, Henry.
683
01:09:57,985 --> 01:09:58,985
Henry?
684
01:10:00,321 --> 01:10:01,937
When did you fly in?
685
01:10:04,409 --> 01:10:06,275
Henry was
convinced she would acclimate
686
01:10:06,285 --> 01:10:09,073
and her repertoire of
memories would match up.
687
01:10:09,080 --> 01:10:10,742
But the constant strain on her mind
688
01:10:10,748 --> 01:10:12,535
became too much for her body to bear.
689
01:10:21,092 --> 01:10:24,585
Days later, somehow, under Henry's watch,
690
01:10:24,595 --> 01:10:26,177
she discovered the harvest room.
691
01:11:09,056 --> 01:11:10,592
What did my niece say?
692
01:11:10,600 --> 01:11:11,966
She's your niece?
693
01:11:11,976 --> 01:11:13,183
My sister's child.
694
01:11:13,186 --> 01:11:15,769
She's had a long, troubled history.
695
01:11:15,772 --> 01:11:18,685
I'd hoped the move from the
city would help her, but...
696
01:11:18,691 --> 01:11:22,355
She made some pretty
bizarre accusations.
697
01:11:22,361 --> 01:11:23,477
She's a danger to herself.
698
01:11:23,488 --> 01:11:26,697
Yeah, she has a habit
of inventing stories.
699
01:11:26,699 --> 01:11:29,237
She's a bit of a fantasist, I'm afraid.
700
01:11:29,243 --> 01:11:32,361
At times, her behavior
can be utterly illogical.
701
01:11:32,371 --> 01:11:34,579
Are you her legal guardian?
702
01:11:34,582 --> 01:11:36,289
I'm the only family she has left.
703
01:11:37,335 --> 01:11:40,419
Well, then, I am fine
to release her to you,
704
01:11:40,421 --> 01:11:44,461
but I'm afraid I have to file a report.
705
01:11:45,843 --> 01:11:46,843
Elizabeth?
706
01:11:50,848 --> 01:11:52,055
Look, I realize you're upset,
707
01:11:52,058 --> 01:11:54,766
but I had to run some errands
and I needed you to stay.
708
01:11:55,812 --> 01:11:56,812
I apologize.
709
01:11:59,941 --> 01:12:01,182
I phoned the hospital.
710
01:12:02,109 --> 01:12:04,476
They're keeping Claire for observation,
711
01:12:04,487 --> 01:12:05,694
run tests for a couple of days,
712
01:12:05,696 --> 01:12:06,777
but she will recover.
713
01:12:10,701 --> 01:12:12,067
Are you reading the journal?
714
01:12:16,082 --> 01:12:17,198
I know you can hear me.
715
01:12:19,335 --> 01:12:20,746
I've brought you some supper.
716
01:12:22,630 --> 01:12:24,166
I'm going to open the door now.
717
01:12:24,173 --> 01:12:26,210
Please don't do anything crazy.
718
01:12:33,182 --> 01:12:34,016
Let
719
01:12:34,018 --> 01:12:34,892
me
- Please.
720
01:12:34,894 --> 01:12:36,178
Go!
Stop, please.
721
01:12:38,062 --> 01:12:38,896
The code.
722
01:12:38,898 --> 01:12:39,730
What?
723
01:12:39,732 --> 01:12:40,891
The front door code, what is it?
724
01:12:40,898 --> 01:12:42,230
I'll open it for you.
725
01:12:42,233 --> 01:12:43,690
Tell me the code!
726
01:12:43,693 --> 01:12:44,527
It's your birthdate, the code...
727
01:12:44,529 --> 01:12:45,734
What's my birthdate?
728
01:12:45,736 --> 01:12:47,477
Zero nine 16.
729
01:12:49,073 --> 01:12:50,359
Are you lying to me?
730
01:12:50,366 --> 01:12:51,366
I'm not.
731
01:12:52,034 --> 01:12:53,034
Elizabeth, I'm on your side.
732
01:12:53,036 --> 01:12:54,321
I always have been.
733
01:12:54,328 --> 01:12:55,489
I knew it was wrong to lock you up,
734
01:12:55,496 --> 01:12:57,158
but I just, I wanted to talk to you,
735
01:12:57,164 --> 01:12:58,280
and I couldn't foresee any other way
736
01:12:58,291 --> 01:12:59,907
you wouldn't flee this place.
737
01:12:59,917 --> 01:13:01,078
Well, you're right about that.
738
01:13:01,085 --> 01:13:04,374
What are you doing?
739
01:13:04,380 --> 01:13:06,497
You don't have to do this.
740
01:13:08,634 --> 01:13:10,375
If you're lying to me.
741
01:13:10,386 --> 01:13:12,218
I already told you.
742
01:13:12,221 --> 01:13:15,009
I just want you to get to know me.
743
01:14:30,967 --> 01:14:33,630
I sincerely apologize
for the childish trick.
744
01:14:35,930 --> 01:14:37,922
But I do need to finish our conversation.
745
01:14:41,519 --> 01:14:43,260
What are you doing to her?
746
01:14:43,270 --> 01:14:44,477
Keeping her alive.
747
01:14:46,107 --> 01:14:47,268
Same as I did for you.
748
01:14:48,985 --> 01:14:52,353
I can't express how odd it is
to feel so close to someone
749
01:14:52,363 --> 01:14:53,945
who doesn't know you exist
750
01:14:55,116 --> 01:14:56,357
and then to finally meet.
751
01:14:57,952 --> 01:14:59,989
At the end of the day,
the world is conflict
752
01:14:59,996 --> 01:15:02,409
between positive and negative charges.
753
01:15:03,958 --> 01:15:05,620
I so had hoped once we were free of him
754
01:15:05,626 --> 01:15:07,413
we could be candid with one another.
755
01:15:08,421 --> 01:15:10,583
Why won't you let me go?
756
01:15:10,589 --> 01:15:11,465
The last thing I want to do
757
01:15:11,467 --> 01:15:13,752
is keep you here against your will.
758
01:15:13,759 --> 01:15:16,217
I just require you to have
a little bit more patience.
759
01:15:16,220 --> 01:15:18,837
Here, take the head while I turn her over.
760
01:15:21,017 --> 01:15:22,428
Claire usually does this bit.
761
01:15:24,979 --> 01:15:26,311
When can I go?
762
01:15:27,481 --> 01:15:30,645
I've waited so long to have
these conversations with you.
763
01:15:30,651 --> 01:15:32,108
Just tell me when I can go.
764
01:15:33,696 --> 01:15:35,653
Once you tell me how much Claire knew.
765
01:15:36,866 --> 01:15:37,902
Please give me a hand.
766
01:15:41,287 --> 01:15:42,246
If you really wish to harm me,
767
01:15:42,248 --> 01:15:44,909
I can't possibly hide from you, can I?
768
01:15:44,915 --> 01:15:46,281
You have the advantage now.
769
01:16:02,183 --> 01:16:03,183
So curious.
770
01:17:14,713 --> 01:17:16,420
Wake up, Elizabeth.
771
01:17:18,676 --> 01:17:20,042
Darling, wake up.
772
01:17:22,721 --> 01:17:23,721
Elizabeth!
773
01:18:03,679 --> 01:18:05,887
Are you her legal guardian?
774
01:18:05,890 --> 01:18:07,597
I'm the only family she has left.
775
01:18:08,601 --> 01:18:11,639
Well, then, I am fine
to release her to you,
776
01:18:11,645 --> 01:18:15,685
but I'm afraid I have to file a report.
777
01:18:16,692 --> 01:18:17,692
I apologize.
778
01:18:19,028 --> 01:18:20,860
Is that absolutely necessary...
779
01:18:20,863 --> 01:18:24,152
Claire, let me speak with the detective.
780
01:18:24,158 --> 01:18:25,444
You've been through enough.
781
01:18:28,370 --> 01:18:29,370
Thank you.
782
01:18:30,873 --> 01:18:31,832
Goodnight.
783
01:18:31,834 --> 01:18:33,368
Goodnight.
784
01:18:33,375 --> 01:18:36,868
With Detective Logan silenced,
we proceeded with our tests.
785
01:18:37,880 --> 01:18:41,248
One week later, she was dead.
786
01:18:41,258 --> 01:18:43,375
Henry, what happened?
787
01:18:47,348 --> 01:18:49,260
I found her face down on the pillows.
788
01:18:51,268 --> 01:18:52,509
She must have suffocated.
789
01:18:54,063 --> 01:18:55,645
How?
790
01:18:55,648 --> 01:18:56,855
I don't know.
791
01:18:59,777 --> 01:19:01,894
We need to run more tests.
792
01:19:05,115 --> 01:19:07,573
Find out why her body shut down.
793
01:19:10,621 --> 01:19:12,829
The questions
I had I never asked,
794
01:19:15,542 --> 01:19:18,501
partly because I didn't
want to believe it,
795
01:19:18,504 --> 01:19:21,338
partly because when we analyzed her cells,
796
01:19:21,340 --> 01:19:24,378
we discovered the
neurodegeneration had returned.
797
01:19:24,385 --> 01:19:25,385
I had failed.
798
01:19:27,346 --> 01:19:28,962
The dataflow resulting from the large
799
01:19:28,973 --> 01:19:30,464
sequencing throughout required...
800
01:19:30,474 --> 01:19:31,555
all four mutations altered
801
01:19:31,558 --> 01:19:33,675
only the C-terminal
portion of the genes...
802
01:19:33,686 --> 01:19:36,303
in nuclear shape due to the
mutated gene resulting in...
803
01:19:36,313 --> 01:19:38,521
makes the nucleus unstable, the results...
804
01:19:38,524 --> 01:19:40,140
cellular instability appears...
805
01:19:40,150 --> 01:19:42,642
interestingly, after
the splicing correction,
806
01:19:42,653 --> 01:19:44,645
the HGPS cells show...
807
01:19:44,655 --> 01:19:46,647
defect is found in process
and causes damage itself...
808
01:19:46,657 --> 01:19:48,740
10 hours every day for the next six months
809
01:19:48,742 --> 01:19:50,825
until we had exhausted every combination.
810
01:20:13,517 --> 01:20:17,557
When the inevitable
happened, I was ready for it.
811
01:20:18,772 --> 01:20:19,979
I initiated it.
812
01:20:33,829 --> 01:20:36,663
I think we should
turn off the machines, Claire.
813
01:20:39,418 --> 01:20:40,418
We can't do that.
814
01:20:41,837 --> 01:20:42,837
It's not working.
815
01:20:47,301 --> 01:20:50,590
I've wasted so many years of my life
816
01:20:50,596 --> 01:20:51,596
like a fool.
817
01:20:53,098 --> 01:20:55,306
I was still a lunatic.
818
01:20:55,309 --> 01:20:56,425
Or a husband in love.
819
01:20:59,438 --> 01:21:01,475
You have no right to be this good to me.
820
01:21:03,275 --> 01:21:04,857
Finally we agree on something.
821
01:21:07,863 --> 01:21:08,863
Come here.
822
01:21:45,567 --> 01:21:46,648
Let's try this again.
823
01:21:49,488 --> 01:21:50,524
Quid pro quo.
824
01:21:51,907 --> 01:21:53,273
Do you know what that means?
825
01:21:54,827 --> 01:21:55,661
I don't think you do.
826
01:21:55,663 --> 01:21:56,576
It's Latin.
827
01:21:56,578 --> 01:21:58,490
Is it Latin for fuck off?
828
01:21:59,790 --> 01:22:01,531
Means an equal exchange.
829
01:22:03,252 --> 01:22:04,584
I give you something.
830
01:22:06,088 --> 01:22:07,829
And you give me something in return.
831
01:22:10,592 --> 01:22:12,879
I want to know what she says about me.
832
01:22:12,886 --> 01:22:15,299
In exchange for which, I'll
tell you about yourself.
833
01:22:15,305 --> 01:22:16,887
What if I don't want to know?
834
01:22:16,890 --> 01:22:18,677
It's built into your
DNA to want to know.
835
01:22:18,684 --> 01:22:19,684
It's your nature.
836
01:22:22,229 --> 01:22:23,845
What does she say?
837
01:22:23,856 --> 01:22:25,472
Doesn't say anything about you.
838
01:22:28,152 --> 01:22:30,269
What does she write about?
839
01:22:30,279 --> 01:22:32,020
She initiated an affair with Henry
840
01:22:32,030 --> 01:22:33,396
after the death of the third
841
01:22:34,324 --> 01:22:35,324
subject.
842
01:22:35,326 --> 01:22:36,361
After he choked her.
843
01:22:38,036 --> 01:22:39,447
She had her doubts, but she didn't ask,
844
01:22:39,455 --> 01:22:40,991
because she failed at figuring the code.
845
01:22:40,998 --> 01:22:41,998
She didn't fail.
846
01:22:42,000 --> 01:22:43,331
He corrupted the samples.
847
01:22:43,333 --> 01:22:44,168
How would you know?
848
01:22:44,170 --> 01:22:45,454
Because I know him.
849
01:22:48,380 --> 01:22:49,587
So she figures it out.
850
01:22:53,010 --> 01:22:54,797
You want to know if you're cured.
851
01:22:54,803 --> 01:22:55,803
Quid pro quo.
852
01:22:58,390 --> 01:22:59,390
Yes.
853
01:23:00,350 --> 01:23:02,012
She reversed the neurodegeneration.
854
01:23:02,019 --> 01:23:03,019
You're all clear.
855
01:23:06,398 --> 01:23:08,856
You all lived here until you were eight,
856
01:23:08,859 --> 01:23:10,816
hidden from the world, never allowed out.
857
01:23:10,819 --> 01:23:12,401
I was sent to boarding school.
858
01:23:12,404 --> 01:23:14,145
Came back the summer I turned 12,
859
01:23:14,156 --> 01:23:15,647
and there was just one of you here.
860
01:23:15,657 --> 01:23:16,693
The second Elizabeth.
861
01:23:17,784 --> 01:23:19,241
The first, he killed.
862
01:23:19,244 --> 01:23:21,531
You and the others were in your tanks.
863
01:23:21,538 --> 01:23:22,745
I didn't know this at the time, of course.
864
01:23:22,748 --> 01:23:24,614
I pieced it all together later.
865
01:23:24,625 --> 01:23:27,709
Like you, I wasn't allowed
in the forbidden room.
866
01:23:28,795 --> 01:23:31,253
That summer, you were the prettiest,
867
01:23:32,299 --> 01:23:34,507
strangest creature I ever saw.
868
01:23:36,637 --> 01:23:39,630
And how would you know if you're blind?
869
01:23:39,640 --> 01:23:41,006
I wasn't, then.
870
01:23:49,816 --> 01:23:51,978
I told you all my secrets,
871
01:23:51,985 --> 01:23:54,602
and you told me about your nightmares.
872
01:23:54,613 --> 01:23:56,275
And he couldn't stand it.
873
01:23:56,281 --> 01:23:58,364
Us being together, being children.
874
01:23:58,367 --> 01:23:59,903
And one night I spied on the two of you,
875
01:23:59,910 --> 01:24:02,823
and you were standing perfectly still,
876
01:24:04,498 --> 01:24:05,955
like a little doll,
877
01:24:05,958 --> 01:24:08,746
holding up your skirt and asking him
878
01:24:08,752 --> 01:24:10,414
what he was doing at every step.
879
01:24:11,421 --> 01:24:14,789
And him, kissing you everywhere.
880
01:24:16,051 --> 01:24:18,964
I couldn't stand it, so I confronted him.
881
01:24:18,971 --> 01:24:21,554
That night, Henry attacked me in my sleep.
882
01:24:21,557 --> 01:24:22,798
And later he claimed it was
883
01:24:22,808 --> 01:24:24,925
an electrical fire that made me blind.
884
01:24:26,103 --> 01:24:27,765
I hated him touching you.
885
01:24:28,730 --> 01:24:30,813
But you didn't mind at all.
886
01:24:31,733 --> 01:24:32,733
That wasn't me.
887
01:24:35,529 --> 01:24:36,770
Oliver, that wasn't me.
888
01:25:07,894 --> 01:25:09,886
Just as I had initiated it,
889
01:25:09,896 --> 01:25:12,013
I brought the affair to and end.
890
01:25:12,024 --> 01:25:14,311
Not that it ever had a
chance of being anything more
891
01:25:14,318 --> 01:25:15,980
than colleagues letting off steam.
892
01:25:17,154 --> 01:25:19,146
Not that it could ever compete with...
893
01:25:19,156 --> 01:25:20,988
It's Elizabeth's birthday today.
894
01:25:24,119 --> 01:25:25,405
Yes, I remember.
895
01:25:29,791 --> 01:25:32,750
May I ask you something?
896
01:25:32,753 --> 01:25:33,628
Ask.
897
01:25:33,630 --> 01:25:35,120
Have you ever been in love?
898
01:25:35,130 --> 01:25:36,621
Intense, passionate love?
899
01:25:38,050 --> 01:25:39,666
The kind where you swear
to protect that person
900
01:25:39,676 --> 01:25:41,588
and care for them your whole life?
901
01:25:41,595 --> 01:25:43,678
Till death do you part?
902
01:25:43,680 --> 01:25:45,171
Isn't that the fine print, though?
903
01:25:45,182 --> 01:25:47,970
When you exchange marriage vows,
904
01:25:47,976 --> 01:25:49,888
you sign up for the long haul.
905
01:25:49,895 --> 01:25:53,434
Conflict and pain and guilt and longing,
906
01:25:53,440 --> 01:25:55,648
in sickness and in health, et cetera.
907
01:25:55,651 --> 01:25:56,983
Not for an accident
908
01:25:56,985 --> 01:25:58,942
that decimates your
beloved two years later.
909
01:25:58,945 --> 01:26:00,902
That is not the deal you made with fate.
910
01:26:01,782 --> 01:26:05,526
We are, each of us, an eventual tragedy.
911
01:26:16,088 --> 01:26:17,795
What is it you want, Henry?
912
01:26:18,882 --> 01:26:19,882
Really want?
913
01:26:19,884 --> 01:26:21,124
I'm afraid of what I want.
914
01:26:21,134 --> 01:26:23,922
That's never stopped you before.
915
01:26:28,100 --> 01:26:30,467
I want to relive my wedding night.
916
01:26:31,770 --> 01:26:32,977
You want to fuck young adoring flesh
917
01:26:32,979 --> 01:26:33,814
that never grows old?
918
01:26:33,816 --> 01:26:35,931
Now, don't be crass, Claire.
919
01:26:35,941 --> 01:26:36,941
It's not that.
920
01:26:38,318 --> 01:26:42,232
I want to experience that euphoria again.
921
01:26:43,281 --> 01:26:44,943
I wish you had known her.
922
01:26:44,950 --> 01:26:46,316
She was the real thing.
923
01:26:46,326 --> 01:26:47,160
A force...
924
01:26:47,162 --> 01:26:48,160
For joy.
925
01:26:49,162 --> 01:26:50,698
You've told me.
926
01:26:50,706 --> 01:26:51,867
A few hundred times.
927
01:26:53,208 --> 01:26:55,871
You understand it
has nothing to do with us.
928
01:26:58,088 --> 01:27:00,045
You don't believe me,
929
01:27:00,048 --> 01:27:02,290
but I meant it when I said there is no us.
930
01:27:03,260 --> 01:27:05,843
I have to experience it again.
931
01:27:05,846 --> 01:27:10,056
And if you have any reservations, Claire...
932
01:27:10,058 --> 01:27:12,471
If feeling sick to my
stomach is a reservation.
933
01:27:14,312 --> 01:27:15,312
Fine.
934
01:27:15,981 --> 01:27:17,517
I can see it through on my own.
935
01:27:19,151 --> 01:27:20,151
Perhaps
936
01:27:20,861 --> 01:27:21,861
you should leave.
937
01:27:33,165 --> 01:27:35,122
We are defined by the choices we make.
938
01:27:40,172 --> 01:27:41,458
Why didn't I go?
939
01:27:54,311 --> 01:27:56,724
Can't find any record of
Elizabeth giving birth.
940
01:27:59,024 --> 01:28:00,811
Professor Oliver Eccleston was the name
941
01:28:00,817 --> 01:28:02,979
of your very first mentor at Fielding.
942
01:28:03,945 --> 01:28:06,688
It's a bit sentimental,
but that's you all over.
943
01:28:08,241 --> 01:28:09,823
I want us to grow old together,
944
01:28:09,826 --> 01:28:13,570
but I thought what if
she doesn't want this
945
01:28:13,580 --> 01:28:14,912
decaying old body?
946
01:28:16,416 --> 01:28:19,204
What if she yearns for
what she fell in love with?
947
01:28:21,338 --> 01:28:22,338
A younger me.
948
01:28:24,299 --> 01:28:27,292
He's not your son, is he?
949
01:28:27,302 --> 01:28:28,418
Oliver is you.
950
01:28:29,846 --> 01:28:31,712
But he doesn't know it.
951
01:28:37,395 --> 01:28:38,395
Oh my God.
952
01:29:12,305 --> 01:29:13,841
Wake up.
953
01:29:15,809 --> 01:29:16,970
What are you doing?
954
01:29:16,977 --> 01:29:18,434
Tell me.
955
01:29:18,436 --> 01:29:19,722
Tell you what?
956
01:29:20,689 --> 01:29:24,148
You know what I need to know.
957
01:29:24,150 --> 01:29:26,187
Where have you been the last two days?
958
01:29:26,194 --> 01:29:27,194
Busy.
959
01:29:27,946 --> 01:29:28,864
What happened to your hand?
960
01:29:28,866 --> 01:29:29,698
Nothing.
961
01:29:29,700 --> 01:29:31,234
Well, it's bleeding.
962
01:29:31,241 --> 01:29:32,777
I bumped into something.
963
01:29:32,784 --> 01:29:34,901
Oh, you're bleeding a lot.
964
01:29:34,911 --> 01:29:36,368
It was sharp.
965
01:29:36,371 --> 01:29:37,247
Quit stalling.
966
01:29:37,249 --> 01:29:38,704
What does she write about me?
967
01:29:40,500 --> 01:29:41,911
She thinks you're Henry.
968
01:29:44,462 --> 01:29:45,338
But you're not.
969
01:29:45,340 --> 01:29:47,250
You're lying.
970
01:29:47,257 --> 01:29:48,964
I can hear it in your voice.
971
01:29:48,967 --> 01:29:50,674
Henry showed her the birth certificate,
972
01:29:50,677 --> 01:29:51,884
had her call the doctor.
973
01:29:53,263 --> 01:29:54,470
You are not his clone, you're his son,
974
01:29:54,472 --> 01:29:57,761
so you can hate his guts if
you want, but you're not him.
975
01:29:58,935 --> 01:30:02,269
You can be whoever you want.
976
01:30:14,826 --> 01:30:16,442
I hated him so much.
977
01:30:18,955 --> 01:30:19,955
We both did.
978
01:30:22,125 --> 01:30:23,125
But now he's gone,
979
01:30:24,461 --> 01:30:26,544
and we are defined by the choices we make.
980
01:30:29,466 --> 01:30:30,798
You love me, don't you?
981
01:30:33,345 --> 01:30:34,881
I always have.
982
01:30:34,888 --> 01:30:37,096
So why don't you show me?
983
01:30:38,099 --> 01:30:39,590
Boy, you learn fast.
984
01:30:39,601 --> 01:30:41,968
You saw him touching me.
985
01:30:41,978 --> 01:30:43,185
It made you very jealous.
986
01:30:44,064 --> 01:30:45,100
Now he's gone.
987
01:30:47,233 --> 01:30:48,349
And you can touch me.
988
01:30:59,746 --> 01:31:01,908
We've both been held captive by a monster.
989
01:31:04,459 --> 01:31:06,542
We deserve something good.
990
01:31:09,089 --> 01:31:12,708
I'm right here, but you
have to come closer.
991
01:31:14,010 --> 01:31:15,717
So you could attack me?
992
01:31:15,720 --> 01:31:16,836
No.
993
01:31:16,846 --> 01:31:18,212
So you can use those shears
994
01:31:18,223 --> 01:31:20,510
and cut off my underwear
and make me yours.
995
01:31:25,397 --> 01:31:27,514
Don't be scared.
996
01:31:27,524 --> 01:31:28,560
I won't bite.
997
01:31:33,238 --> 01:31:34,238
Closer.
998
01:31:44,499 --> 01:31:47,742
I can feel your heartbeat.
999
01:31:47,752 --> 01:31:49,618
It's beating so fast.
1000
01:31:52,090 --> 01:31:53,706
Show me you love me.
1001
01:31:59,472 --> 01:32:00,758
Drop the shears!
1002
01:32:01,891 --> 01:32:02,927
The code.
1003
01:32:02,934 --> 01:32:04,266
The real door code!
1004
01:32:04,269 --> 01:32:05,680
Three three one four seven four.
1005
01:32:05,687 --> 01:32:06,521
Again!
1006
01:32:06,523 --> 01:32:07,853
Three three
one four seven four.
1007
01:32:07,856 --> 01:32:09,222
Now the key to this thing!
1008
01:32:16,364 --> 01:32:17,445
I should kill you.
1009
01:32:17,449 --> 01:32:20,192
I wish I could
make things better for you.
1010
01:32:20,201 --> 01:32:22,659
I hate everything about you!
1011
01:32:24,080 --> 01:32:25,161
Stop it!
1012
01:32:25,165 --> 01:32:26,165
Stop right now!
1013
01:32:32,756 --> 01:32:33,715
Oh no.
1014
01:32:33,717 --> 01:32:35,581
Elizabeth, thank God.
1015
01:32:36,593 --> 01:32:37,674
Who are you?
1016
01:32:38,845 --> 01:32:39,679
I'm Elizabeth.
1017
01:32:39,681 --> 01:32:41,045
No, you're not.
1018
01:32:41,056 --> 01:32:41,887
Henry, who is she?
1019
01:32:41,890 --> 01:32:42,974
Henry, no.
1020
01:32:42,976 --> 01:32:44,010
He's not Henry.
1021
01:32:44,017 --> 01:32:44,851
He's Oliver.
1022
01:32:44,853 --> 01:32:45,685
Don't listen to her.
1023
01:32:45,687 --> 01:32:47,972
She's sick in the head, my love.
1024
01:32:47,979 --> 01:32:49,220
I don't know what he's told you,
1025
01:32:49,230 --> 01:32:51,142
but there's nothing wrong with me.
1026
01:32:53,068 --> 01:32:54,809
This is very heavy.
1027
01:32:54,819 --> 01:32:56,310
So please put it down.
1028
01:32:56,321 --> 01:32:57,482
You have the rifle?
1029
01:32:57,489 --> 01:32:58,730
I have the rifle.
1030
01:32:58,740 --> 01:33:00,527
And it's very heavy.
1031
01:33:00,533 --> 01:33:02,024
Tell her to get on her belly.
1032
01:33:03,036 --> 01:33:04,902
Why does she look like me?
1033
01:33:04,913 --> 01:33:06,745
She is an imposter.
1034
01:33:06,748 --> 01:33:07,708
She's very dangerous.
1035
01:33:07,710 --> 01:33:08,541
She's our enemy.
1036
01:33:08,543 --> 01:33:10,157
No, I don't know what he's told you,
1037
01:33:10,168 --> 01:33:11,955
but you an I are not enemies, okay?
1038
01:33:11,961 --> 01:33:13,452
He's the enemy.
1039
01:33:13,463 --> 01:33:14,704
We're prisoners here.
1040
01:33:14,714 --> 01:33:16,876
You hear how crazy she sounds?
1041
01:33:16,883 --> 01:33:18,875
He won't let us out of the house.
1042
01:33:18,885 --> 01:33:19,886
That's all I want to do.
1043
01:33:19,888 --> 01:33:21,468
I just want to go.
1044
01:33:21,471 --> 01:33:23,303
But he had me chained in here, look.
1045
01:33:23,306 --> 01:33:24,797
I swear to you.
1046
01:33:24,808 --> 01:33:25,889
I swear to you, look.
1047
01:33:27,644 --> 01:33:28,725
Is that true?
1048
01:33:28,728 --> 01:33:30,515
Yes, it's true, but...
1049
01:33:31,856 --> 01:33:32,690
I had to.
1050
01:33:32,692 --> 01:33:34,022
To keep her from hurting herself.
1051
01:33:34,025 --> 01:33:35,812
She insists on going outside.
1052
01:33:35,819 --> 01:33:37,685
Doesn't want to believe
that the air is not safe!
1053
01:33:37,695 --> 01:33:38,530
What? No!
1054
01:33:38,532 --> 01:33:39,364
Get on your belly.
1055
01:33:39,366 --> 01:33:40,323
Forehead on the floor.
1056
01:33:40,325 --> 01:33:41,323
No.
1057
01:33:42,075 --> 01:33:43,816
Elizabeth, please put that down.
1058
01:33:43,827 --> 01:33:45,784
Do it.
1059
01:33:47,247 --> 01:33:49,990
There's absolutely nothing
wrong with the air outside.
1060
01:33:55,922 --> 01:33:57,879
Forehead on the floor!
1061
01:34:02,929 --> 01:34:03,965
She's down, Henry.
1062
01:34:05,098 --> 01:34:06,098
Now what?
1063
01:34:13,565 --> 01:34:15,181
Please don't hurt him!
1064
01:34:15,191 --> 01:34:16,807
Elizabeth, put it down.
1065
01:34:16,818 --> 01:34:17,854
Put it down.
1066
01:34:17,861 --> 01:34:19,318
I can explain everything.
1067
01:34:19,320 --> 01:34:20,527
Let him go!
1068
01:34:20,530 --> 01:34:21,771
Tell her!
1069
01:34:21,781 --> 01:34:23,943
Tell her not to shoot!
1070
01:34:23,950 --> 01:34:25,157
I'm sorry.
1071
01:34:25,160 --> 01:34:27,493
I love you so much.
1072
01:34:27,495 --> 01:34:29,578
You will get him killed.
1073
01:34:29,581 --> 01:34:31,368
You don't understand
what's really going on.
1074
01:34:31,374 --> 01:34:33,081
Now put it down.
- Please don't.
1075
01:34:33,084 --> 01:34:34,043
Let him go.
1076
01:34:34,045 --> 01:34:35,124
You and I are the same.
1077
01:34:35,128 --> 01:34:35,963
Please, I beg you.
1078
01:34:35,965 --> 01:34:36,796
You dreamt you would
1079
01:34:36,798 --> 01:34:38,207
meet a brilliant man.
- Please don't.
1080
01:34:38,214 --> 01:34:39,295
Please.
- You will steal
1081
01:34:39,299 --> 01:34:40,540
his breath away.
- Please stop.
1082
01:34:40,550 --> 01:34:44,294
And he in turn would steal
you away from everything ugly
1083
01:34:44,304 --> 01:34:46,842
into a secret world of our own.
1084
01:37:22,628 --> 01:37:23,628
Elizabeth.
1085
01:38:17,850 --> 01:38:19,216
Henry?
1086
01:38:22,438 --> 01:38:23,974
I'm here.
1087
01:38:30,154 --> 01:38:32,237
Is everything all right?
1088
01:38:32,240 --> 01:38:34,152
I thought I heard...
1089
01:38:34,158 --> 01:38:37,822
I've renegotiated
your contract on your behalf.
1090
01:38:38,788 --> 01:38:42,327
I trust you'll find the
changes satisfactory.
1091
01:38:45,294 --> 01:38:47,286
What did you do to her?
1092
01:38:47,296 --> 01:38:49,629
There's a
title transfer as well.
1093
01:38:49,632 --> 01:38:52,215
Everything I own will be yours
1094
01:38:52,218 --> 01:38:54,710
so that you can continue your research.
1095
01:38:54,720 --> 01:38:57,758
I wouldn't go down there, Claire.
1096
01:38:59,725 --> 01:39:01,637
I'm calling the police.
1097
01:39:01,644 --> 01:39:03,226
Call them.
1098
01:39:03,229 --> 01:39:04,436
What would you tell them?
1099
01:39:06,607 --> 01:39:08,473
A murder has occurred?
1100
01:39:08,484 --> 01:39:10,225
Who has died, ma'am?
1101
01:39:12,071 --> 01:39:13,482
Most women hate being called ma'am.
1102
01:39:13,489 --> 01:39:15,401
It's why men call them it.
1103
01:39:15,408 --> 01:39:16,368
Who has been murdered?
1104
01:39:16,370 --> 01:39:18,734
Someone who died years ago?
1105
01:39:18,744 --> 01:39:20,155
Are you intoxicated, ma'am?
1106
01:39:20,163 --> 01:39:22,029
Have you been drinking?
1107
01:39:22,039 --> 01:39:24,827
Are you off your medication, ma'am?
1108
01:39:26,002 --> 01:39:27,118
Who are you?
1109
01:39:33,217 --> 01:39:35,960
I didn't set out to kill the very person
1110
01:39:35,970 --> 01:39:38,838
I've spent my life trying to revive.
1111
01:39:38,848 --> 01:39:40,214
It just happened.
1112
01:39:43,853 --> 01:39:45,344
Isn't that a remarkable phrase?
1113
01:39:47,231 --> 01:39:48,517
It
1114
01:39:48,524 --> 01:39:50,140
just
1115
01:39:50,151 --> 01:39:51,151
happened.
1116
01:39:53,112 --> 01:39:57,527
Elizabeth was mine, gave herself
of her own free will to me,
1117
01:39:57,533 --> 01:40:00,776
I have it in writing, and she died.
1118
01:40:02,371 --> 01:40:03,371
But now
1119
01:40:05,291 --> 01:40:06,532
she brings me joy.
1120
01:40:08,252 --> 01:40:12,667
Out of the reach of man's law.
1121
01:40:12,673 --> 01:40:14,460
Out of reality as we know it.
1122
01:40:14,467 --> 01:40:16,254
By dying
1123
01:40:16,260 --> 01:40:17,796
over
1124
01:40:17,803 --> 01:40:18,803
and over
1125
01:40:19,931 --> 01:40:20,931
and
1126
01:40:21,974 --> 01:40:24,933
no one need know about it.
1127
01:40:24,936 --> 01:40:26,302
I feel no shame.
1128
01:40:28,606 --> 01:40:29,892
There's no consequence.
1129
01:40:32,401 --> 01:40:33,401
You're so sick.
1130
01:40:35,613 --> 01:40:36,613
Maybe.
1131
01:40:40,701 --> 01:40:41,701
But
1132
01:40:42,453 --> 01:40:43,569
these versions of her,
1133
01:40:44,997 --> 01:40:46,238
they're not my Elizabeth.
1134
01:40:48,376 --> 01:40:49,787
And the look in their eyes.
1135
01:40:51,128 --> 01:40:55,168
Somewhere in them, they all
knew it wasn't going to work.
1136
01:40:58,719 --> 01:41:01,006
It was only through the act
1137
01:41:01,013 --> 01:41:02,675
of destroying them
1138
01:41:04,934 --> 01:41:06,926
that they finally felt real to me.
1139
01:41:11,482 --> 01:41:12,482
Henry.
1140
01:41:16,487 --> 01:41:17,853
This has to stop.
1141
01:41:20,866 --> 01:41:22,232
Unquestionably.
1142
01:41:32,420 --> 01:41:34,537
I'll do my utmost, Claire.
1143
01:43:10,476 --> 01:43:11,476
Elizabeth.
1144
01:43:12,603 --> 01:43:13,684
Welcome home, Claire.
1145
01:43:16,273 --> 01:43:17,273
Home.
1146
01:43:20,528 --> 01:43:21,644
You've earned it.
1147
01:43:23,280 --> 01:43:24,691
So do something good with it.
1148
01:44:12,079 --> 01:44:14,571
I dreamt I
would meet a brilliant man.
1149
01:44:14,582 --> 01:44:17,199
I would steal his breath
away and he, in turn,
1150
01:44:17,209 --> 01:44:19,371
would steal me away from everything ugly
1151
01:44:19,378 --> 01:44:21,244
into a secret world of our own.
1152
01:44:24,467 --> 01:44:25,753
But I'm awake now.
75800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.