All language subtitles for Elizabeth.Harvest.2018.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_eng2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,608 --> 00:01:10,147 I dreamt I would meet a brilliant man. 2 00:01:10,153 --> 00:01:12,019 I would steal his breath away. 3 00:01:14,533 --> 00:01:16,741 And he in turn would steal me away 4 00:01:16,743 --> 00:01:20,612 from everything ugly into a secret world of our own. 5 00:01:31,091 --> 00:01:32,457 Claire, Oliver! 6 00:01:35,345 --> 00:01:36,178 Wake up, sleepyhead. 7 00:01:36,180 --> 00:01:37,920 Put me down. 8 00:01:37,931 --> 00:01:38,764 Nope. 9 00:01:38,766 --> 00:01:39,599 Tradition is tradition, 10 00:01:39,601 --> 00:01:41,683 and you deserve to be treated like a princess. 11 00:01:42,936 --> 00:01:45,929 You do realize we're participating in a symbolic kidnapping 12 00:01:45,939 --> 00:01:48,682 that stretches all the way back to the founding of Rome. 13 00:01:49,568 --> 00:01:50,854 What are you talking about? 14 00:01:50,861 --> 00:01:52,523 In memory of the Sabine women 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,816 who were taken in violence by the Romans. 16 00:01:58,160 --> 00:02:00,072 It all belongs to you now, my pet. 17 00:02:22,476 --> 00:02:25,264 Claire, Oliver, this is Elizabeth. 18 00:02:26,772 --> 00:02:28,855 Welcome home, Elizabeth. 19 00:02:28,857 --> 00:02:29,857 Home. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,691 I can't believe I'm finally here. 21 00:02:35,072 --> 00:02:36,529 Where would you like supper served? 22 00:02:36,531 --> 00:02:37,567 Upstairs. 23 00:02:37,574 --> 00:02:39,486 Thank you, Claire. 24 00:02:39,493 --> 00:02:40,493 Oliver. 25 00:02:53,632 --> 00:02:55,624 Do you like white orchids? 26 00:02:55,634 --> 00:02:57,045 I love them. 27 00:02:57,052 --> 00:02:59,260 How about lilies? 28 00:02:59,262 --> 00:03:00,262 Sure. 29 00:03:02,307 --> 00:03:03,673 You're in luck. 30 00:03:34,965 --> 00:03:37,457 Would you like a cognac? 31 00:03:37,467 --> 00:03:39,629 No thank you, Claire. 32 00:03:39,636 --> 00:03:41,377 Are you sure? 33 00:03:41,388 --> 00:03:42,504 Yes. 34 00:03:43,932 --> 00:03:45,673 That's all for today, thank you. 35 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Goodnight. 36 00:03:50,731 --> 00:03:51,847 Goodnight. 37 00:03:51,857 --> 00:03:54,474 Goodnight, Claire. 38 00:04:41,323 --> 00:04:42,198 Wow. 39 00:04:42,200 --> 00:04:46,068 I believe these are all your favorite pieces. 40 00:04:53,543 --> 00:04:55,330 Could I stay in here while? 41 00:04:55,337 --> 00:04:57,294 Not now, darling. 42 00:04:57,297 --> 00:04:58,629 There's a lot more to see. 43 00:05:01,009 --> 00:05:02,009 Hello, Oliver. 44 00:05:02,886 --> 00:05:07,927 Good morning. 45 00:05:07,933 --> 00:05:08,766 Good morning, Claire. 46 00:05:08,768 --> 00:05:09,883 Good morning. 47 00:05:09,893 --> 00:05:11,759 Claire. 48 00:05:11,770 --> 00:05:12,770 This way. 49 00:05:14,689 --> 00:05:17,227 Sun helps the reflection formed to the curved plate... 50 00:05:17,234 --> 00:05:19,772 light guided many decisions... 51 00:05:19,778 --> 00:05:22,236 Natural lighting additions are left visible so... 52 00:05:24,825 --> 00:05:27,238 with interior experience... 53 00:05:27,244 --> 00:05:30,112 The shadow left bank with Margot St. Julienne 54 00:05:30,121 --> 00:05:32,659 set the stiff and the old metric. 55 00:05:46,221 --> 00:05:47,382 What's in this room? 56 00:05:50,308 --> 00:05:53,346 You're my wife, and I trust you implicitly. 57 00:05:55,689 --> 00:05:57,430 That sounds ominous. 58 00:05:57,440 --> 00:05:59,648 Everything I have shown you, 59 00:05:59,651 --> 00:06:02,359 the art, the jewels, the clothes, 60 00:06:02,362 --> 00:06:05,230 the money in the safe, all of it is for you. 61 00:06:06,491 --> 00:06:09,734 The only off-limits room is this one. 62 00:06:12,539 --> 00:06:13,539 Oh. 63 00:06:14,416 --> 00:06:16,658 Do you promise not to go in? 64 00:06:18,003 --> 00:06:20,541 But I can't even get into the rooms without you. 65 00:06:20,547 --> 00:06:21,547 Of course you can. 66 00:06:23,300 --> 00:06:28,261 The biometric readers are programmed for two thumbprints. 67 00:06:28,972 --> 00:06:30,179 Yours and mine. 68 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 No one else's. 69 00:06:35,186 --> 00:06:37,052 These are our rooms to play in. 70 00:06:58,293 --> 00:07:01,286 I have to leave first thing in the morning. 71 00:07:01,296 --> 00:07:02,296 Work matters. 72 00:07:03,506 --> 00:07:05,042 On our honeymoon? 73 00:07:05,050 --> 00:07:08,760 It's not ideal, I know, but it's just for the day. 74 00:07:09,930 --> 00:07:12,843 It'll give you time to familiarize yourself with the house. 75 00:07:18,980 --> 00:07:20,972 You'll be a good girl, won't you? 76 00:08:49,904 --> 00:08:51,361 Have you decided on lunch? 77 00:08:51,364 --> 00:08:52,364 Um, 78 00:08:53,700 --> 00:08:54,986 no, I'm not hungry. 79 00:08:56,161 --> 00:08:57,161 You should eat. 80 00:08:58,705 --> 00:09:00,742 Okay, um, I don't know. 81 00:09:00,749 --> 00:09:02,866 Perhaps just a light salad is fine. 82 00:09:02,876 --> 00:09:05,038 And what would you like in it? 83 00:09:05,962 --> 00:09:06,962 Surprise me. 84 00:09:08,798 --> 00:09:11,461 Uh, okay, avocado and tomato. 85 00:09:11,468 --> 00:09:12,342 And to drink? 86 00:09:12,344 --> 00:09:13,379 Just water, thanks. 87 00:09:14,345 --> 00:09:15,345 No, um, 88 00:09:16,306 --> 00:09:17,717 could I get a milkshake? 89 00:09:19,601 --> 00:09:20,601 Chocolate. 90 00:09:21,770 --> 00:09:22,806 Hm. 91 00:09:22,812 --> 00:09:24,348 What's funny? 92 00:09:24,355 --> 00:09:25,596 Nothing. 93 00:09:25,607 --> 00:09:27,769 A chocolate milkshake is the perfect choice. 94 00:09:30,612 --> 00:09:31,612 Claire. 95 00:09:33,948 --> 00:09:35,610 Is it okay if I ask you something? 96 00:09:37,660 --> 00:09:38,901 Ask. 97 00:09:38,912 --> 00:09:41,279 Have you worked here a long time? 98 00:09:41,289 --> 00:09:42,825 Yes. 99 00:09:42,832 --> 00:09:44,414 For Henry? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,417 Yes. 101 00:09:46,836 --> 00:09:48,748 He's ridiculously smart, isn't he? 102 00:09:50,090 --> 00:09:53,754 His IQ, his mind is extraordinary. 103 00:09:53,760 --> 00:09:55,296 Yes. 104 00:09:55,303 --> 00:09:56,839 Mm. 105 00:09:56,846 --> 00:10:00,510 So why would he pick a girl like me to marry? 106 00:10:00,517 --> 00:10:01,517 I'm very 107 00:10:03,436 --> 00:10:04,436 simple. 108 00:10:06,856 --> 00:10:07,856 I don't know. 109 00:17:17,078 --> 00:17:19,115 Satie founded his own religion. 110 00:17:19,121 --> 00:17:20,121 Did you know that? 111 00:17:21,624 --> 00:17:24,617 He was the official composer for the Mystical Order 112 00:17:24,627 --> 00:17:27,791 of the Rose and Cross of the Temple and Grail, 113 00:17:28,923 --> 00:17:30,835 founded by the occultist Josephin Peladan. 114 00:17:30,841 --> 00:17:32,377 But they had a falling-out 115 00:17:32,385 --> 00:17:35,469 and Satie founded his own religion, 116 00:17:35,471 --> 00:17:38,760 L'Eglise Metropolitaine d'Art de Jesus Conducteur. 117 00:17:43,104 --> 00:17:44,104 Sorry. 118 00:17:45,565 --> 00:17:47,022 You must find this incredibly boring. 119 00:17:47,024 --> 00:17:48,185 Forgive me. 120 00:17:48,192 --> 00:17:49,649 No, no. 121 00:17:49,652 --> 00:17:50,688 It's very interesting. 122 00:17:50,695 --> 00:17:53,733 I can go on and on sometimes. 123 00:17:53,739 --> 00:17:54,739 Come here. 124 00:17:57,451 --> 00:18:00,239 It's your job to shut me up. 125 00:18:15,678 --> 00:18:18,466 I'm like a little boy around you. 126 00:18:18,472 --> 00:18:19,758 I can't help myself. 127 00:18:23,853 --> 00:18:26,061 How did your work stuff go? 128 00:18:26,063 --> 00:18:27,063 Fine. 129 00:18:27,065 --> 00:18:28,305 - That's good. - The fire has been 130 00:18:28,316 --> 00:18:29,316 duly put out. 131 00:18:30,943 --> 00:18:32,559 How was your day here? 132 00:18:32,570 --> 00:18:34,106 Ah, it was fine. 133 00:18:36,949 --> 00:18:38,281 There's so much to take in. 134 00:18:40,411 --> 00:18:42,403 I hadn't thought about the practicalities 135 00:18:42,413 --> 00:18:43,699 of running such a big home. 136 00:18:49,128 --> 00:18:50,128 Um, 137 00:18:52,131 --> 00:18:53,872 I tried to make a phone call yesterday, 138 00:18:53,883 --> 00:18:55,249 but the line was dead. 139 00:18:56,427 --> 00:18:59,170 Yes, that happens all the time here. 140 00:18:59,180 --> 00:19:00,261 Oh. 141 00:19:00,264 --> 00:19:02,130 Who were you calling? 142 00:19:04,393 --> 00:19:05,759 - My sister. - Oh. 143 00:19:09,023 --> 00:19:10,184 What happened? 144 00:19:10,191 --> 00:19:11,682 Oh, I don't know. 145 00:19:14,236 --> 00:19:16,319 You may as well know that I'm a bit of a clumsy. 146 00:19:16,322 --> 00:19:17,438 Are you, now? 147 00:19:17,448 --> 00:19:18,448 Yes. 148 00:19:19,784 --> 00:19:21,821 I hope it doesn't disappoint you. 149 00:19:22,912 --> 00:19:24,619 How could you ever disappoint me? 150 00:19:25,998 --> 00:19:30,208 Just if you thought I was suave and elegant all the time. 151 00:19:34,465 --> 00:19:36,422 You're such a good liar, it's scary. 152 00:19:37,677 --> 00:19:38,593 What? 153 00:19:38,595 --> 00:19:40,176 I call your bluff. 154 00:19:42,890 --> 00:19:44,847 I'm not sure I know what you're talking about. 155 00:19:44,850 --> 00:19:47,342 I think you've always been suave and elegant. 156 00:19:47,353 --> 00:19:50,642 What do you say we send the servants away 157 00:19:50,648 --> 00:19:53,140 and spend the rest of the day in bed? 158 00:19:58,072 --> 00:20:01,736 What about our stroll on the lake? 159 00:20:01,742 --> 00:20:04,610 We can always stroll tomorrow. 160 00:20:09,625 --> 00:20:14,245 There's a very corruptible quality about you, Elizabeth. 161 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 I didn't hurt you, did I? 162 00:20:34,024 --> 00:20:36,391 The only measure of an action 163 00:20:37,987 --> 00:20:39,523 is its consequence. 164 00:21:50,100 --> 00:21:51,557 Elizabeth, my pet. 165 00:21:56,232 --> 00:22:01,102 You do not deserve this, but you did disobey me. 166 00:22:02,279 --> 00:22:03,315 Please. 167 00:22:03,322 --> 00:22:04,688 Please? 168 00:22:08,911 --> 00:22:11,324 I don't know what you think I saw. 169 00:22:11,330 --> 00:22:13,367 I don't think you saw. 170 00:22:15,000 --> 00:22:16,707 It is what happened. 171 00:22:17,837 --> 00:22:19,203 What will happen. 172 00:25:27,651 --> 00:25:32,396 That's deep enough, Henry. 173 00:25:32,406 --> 00:25:33,406 Henry. 174 00:25:47,796 --> 00:25:48,796 Oliver. 175 00:26:06,231 --> 00:26:08,644 Let me hear you say it's done. 176 00:26:08,650 --> 00:26:09,650 Please. 177 00:26:10,944 --> 00:26:11,944 I disagree. 178 00:26:14,156 --> 00:26:16,899 But you looked me in the eye and you said... 179 00:26:16,909 --> 00:26:18,571 I did not! 180 00:26:18,577 --> 00:26:20,819 I want absolute calm. 181 00:26:20,829 --> 00:26:21,829 Can we manage that? 182 00:26:25,000 --> 00:26:26,207 You want to get caught. 183 00:26:27,586 --> 00:26:29,748 It's not an option I'm really considering. 184 00:26:31,507 --> 00:26:32,340 Only a matter of when. 185 00:26:32,342 --> 00:26:34,048 Surely you're still lucid enough to recognize 186 00:26:34,051 --> 00:26:35,587 that fact... - The only, 187 00:26:35,594 --> 00:26:37,506 the only way we get caught 188 00:26:37,513 --> 00:26:40,472 is if you insist on lurking in corridors, 189 00:26:40,474 --> 00:26:42,340 staring meaningfully at them. 190 00:26:45,813 --> 00:26:46,813 You prick. 191 00:26:54,238 --> 00:26:55,604 That went well. 192 00:26:59,868 --> 00:27:02,203 You haven't touched your food. 193 00:27:02,205 --> 00:27:03,035 Do you think it's possible 194 00:27:03,038 --> 00:27:04,700 substances have their own velocity? 195 00:27:06,166 --> 00:27:07,327 For instance? 196 00:27:07,334 --> 00:27:09,201 Eggs. 197 00:27:10,295 --> 00:27:13,379 Because it changes form, the egg. 198 00:27:13,382 --> 00:27:16,875 Its whole function is to become something else. 199 00:27:16,885 --> 00:27:18,342 It keeps disappearing 200 00:27:18,345 --> 00:27:21,429 and reappearing as something new. 201 00:27:21,431 --> 00:27:22,842 I can't think of anything else in the world 202 00:27:22,850 --> 00:27:24,967 with that kind of material altruism. 203 00:27:26,186 --> 00:27:28,519 Material altruism is moral altruism. 204 00:27:29,439 --> 00:27:30,725 Exactly. 205 00:27:30,732 --> 00:27:33,816 Funny that the egg should be a symbol for the soul, 206 00:27:33,819 --> 00:27:34,819 don't you think? 207 00:28:09,646 --> 00:28:10,932 I heard you have a migraine. 208 00:28:10,939 --> 00:28:11,856 So sorry. 209 00:28:11,858 --> 00:28:12,938 Let's not talk about it. 210 00:28:12,941 --> 00:28:13,816 Sit down. 211 00:28:13,818 --> 00:28:15,024 I can come back tomorrow. 212 00:28:15,027 --> 00:28:16,063 No, you're here now. 213 00:28:17,070 --> 00:28:18,356 You want a drink? 214 00:28:19,200 --> 00:28:20,609 Well, what are you having? 215 00:28:20,616 --> 00:28:21,450 Scotch. 216 00:28:21,452 --> 00:28:23,191 Hope it knocks it on the head. 217 00:28:23,202 --> 00:28:25,114 Uh-huh, I'll have what you're having. 218 00:28:26,079 --> 00:28:27,661 Stress related, aren't they? 219 00:28:27,664 --> 00:28:28,745 Migraines? 220 00:28:28,749 --> 00:28:29,749 Yes, they can be. 221 00:28:31,126 --> 00:28:34,585 Or tension from exercise, 222 00:28:34,588 --> 00:28:37,171 lack of sleep, hypersensitivity to light, 223 00:28:37,174 --> 00:28:38,665 it could be many things. 224 00:28:38,675 --> 00:28:41,292 I'd suggest fresh air and walks by the ocean, 225 00:28:41,303 --> 00:28:43,260 but you're the doctor. 226 00:28:43,263 --> 00:28:44,504 You need to be more than a doctor 227 00:28:44,514 --> 00:28:45,971 to understand a person's mind. 228 00:28:47,100 --> 00:28:49,308 You need to be a saint or a prophet. 229 00:28:50,938 --> 00:28:53,351 How's your lovely young wife? 230 00:28:53,357 --> 00:28:54,973 Young and lovely. 231 00:28:54,983 --> 00:28:55,983 Is she home? 232 00:28:57,694 --> 00:28:59,356 Yes, she's having a nap. 233 00:28:59,363 --> 00:29:01,025 Young people today 234 00:29:01,031 --> 00:29:02,192 need their beauty sleep. 235 00:29:04,201 --> 00:29:05,863 How glorious 236 00:29:05,869 --> 00:29:07,235 to be young and lovely and... 237 00:29:07,246 --> 00:29:08,953 What's on your mind, Frank? 238 00:29:10,540 --> 00:29:11,540 Nothing. 239 00:29:11,542 --> 00:29:12,907 You seem worried. 240 00:29:12,918 --> 00:29:14,079 Is everything all right? 241 00:29:15,504 --> 00:29:17,712 Oh, department's being investigated 242 00:29:17,714 --> 00:29:19,797 for accepting payoffs. 243 00:29:19,800 --> 00:29:23,544 Bureaucrats hunting scalps for appearance's sake. 244 00:29:23,553 --> 00:29:24,553 I've been spared, 245 00:29:24,555 --> 00:29:27,092 but I've got a couple of colleagues 246 00:29:27,099 --> 00:29:28,931 that are in real hot water. 247 00:29:29,977 --> 00:29:31,184 Do you have to testify 248 00:29:32,479 --> 00:29:33,640 against your colleagues? 249 00:29:34,856 --> 00:29:36,017 There's no choice. 250 00:29:37,359 --> 00:29:38,816 I'm not looking forward to it. 251 00:29:39,903 --> 00:29:41,610 You can either torture 252 00:29:41,613 --> 00:29:42,613 or be tortured. 253 00:29:43,365 --> 00:29:44,947 There's no third alternative. 254 00:29:45,993 --> 00:29:48,701 In the end, better to be the torturer, don't you think? 255 00:29:51,957 --> 00:29:54,995 Aren't you a barrel of fuckin' laughs? 256 00:30:12,769 --> 00:30:13,976 Yes, Oliver. 257 00:30:13,979 --> 00:30:14,979 Made you something. 258 00:30:16,565 --> 00:30:17,646 Could you stop making me things? 259 00:30:17,649 --> 00:30:19,185 That would be so kind. 260 00:30:22,863 --> 00:30:23,863 Why do you stay 261 00:30:24,740 --> 00:30:27,073 if you're so unhappy? 262 00:30:28,327 --> 00:30:29,201 I know things you don't. 263 00:30:29,203 --> 00:30:30,864 Let's leave it at that. 264 00:30:30,871 --> 00:30:32,908 Because you love him. 265 00:30:32,914 --> 00:30:33,914 You always have. 266 00:30:35,208 --> 00:30:37,200 I can see why you would think that. 267 00:30:37,210 --> 00:30:38,746 And don't take this the wrong way, 268 00:30:38,754 --> 00:30:40,461 but you're a child, 269 00:30:40,464 --> 00:30:42,706 and you don't know what you're talking about. 270 00:30:42,716 --> 00:30:43,550 I know this much, 271 00:30:43,552 --> 00:30:44,882 and it's more than you seem to. 272 00:30:46,053 --> 00:30:47,053 We're not the prize. 273 00:30:48,305 --> 00:30:49,305 We're the bait. 274 00:30:54,311 --> 00:30:55,552 Thank you, Oliver. 275 00:30:57,981 --> 00:30:59,517 May I be alone now? 276 00:32:04,881 --> 00:32:06,918 I dreamt I would meet a brilliant man. 277 00:32:08,260 --> 00:32:10,843 I would steal his breath away. 278 00:32:10,846 --> 00:32:12,803 And he in turn would steal me away 279 00:32:12,806 --> 00:32:16,516 from everything ugly into a secret world of our own. 280 00:32:39,124 --> 00:32:40,490 Claire, Oliver! 281 00:32:44,671 --> 00:32:47,459 You do realize we're participating in a symbolic kidnapping 282 00:32:47,466 --> 00:32:52,086 that stretches all the way back to the founding of Rome. 283 00:33:30,509 --> 00:33:32,546 Henry, what's in there? 284 00:33:35,430 --> 00:33:38,423 Everything I have shown you is yours. 285 00:33:38,433 --> 00:33:40,720 All the art, the jewels, the clothes, 286 00:33:40,727 --> 00:33:43,720 the money in the safe, it's all for you. 287 00:33:43,730 --> 00:33:47,223 The only off-limits room is this one. 288 00:33:48,610 --> 00:33:50,727 That's all I ask of you. 289 00:33:50,737 --> 00:33:51,818 Can you do that for me? 290 00:33:53,532 --> 00:33:54,648 Yes, of course, but what's 291 00:33:54,658 --> 00:33:55,491 in there... - Let's say 292 00:33:55,493 --> 00:33:58,109 it's the one room in the house I can have to myself. 293 00:33:59,037 --> 00:34:00,037 For work. 294 00:34:02,082 --> 00:34:03,368 You promise not to go in? 295 00:34:05,460 --> 00:34:08,919 I think husbands and wives should always be truthful. 296 00:34:08,922 --> 00:34:10,413 Wouldn't you agree? 297 00:34:12,384 --> 00:34:13,795 My point precisely. 298 00:34:16,263 --> 00:34:17,096 So if it's that important to you... 299 00:34:17,098 --> 00:34:18,097 It is. 300 00:34:19,891 --> 00:34:20,891 Promise? 301 00:34:22,352 --> 00:34:23,352 I promise. 302 00:34:57,470 --> 00:34:59,678 I have to leave first thing in the morning. 303 00:34:59,681 --> 00:35:01,013 Work matters. 304 00:35:01,016 --> 00:35:02,552 On our honeymoon? 305 00:35:03,560 --> 00:35:06,348 It's not ideal, I know, but it's just for the day. 306 00:35:06,354 --> 00:35:08,186 Give you time to make yourself at home. 307 00:35:10,358 --> 00:35:11,940 You'll be a good girl, won't you? 308 00:36:05,705 --> 00:36:07,241 I couldn't sleep. 309 00:36:08,875 --> 00:36:09,875 Where's Henry? 310 00:36:11,127 --> 00:36:12,127 In bed. 311 00:36:13,171 --> 00:36:14,537 I forgot how much he snores. 312 00:36:17,676 --> 00:36:18,883 What were you looking at? 313 00:36:20,595 --> 00:36:22,006 I wasn't 314 00:36:22,013 --> 00:36:23,174 looking at anything. 315 00:36:24,724 --> 00:36:26,966 I'm sorry, I didn't mean to... 316 00:36:28,645 --> 00:36:30,432 I'm just so curious, that's all. 317 00:36:31,773 --> 00:36:32,773 What about? 318 00:36:34,776 --> 00:36:35,776 Everything. 319 00:36:37,028 --> 00:36:38,690 Sometimes it feels like my mind 320 00:36:38,697 --> 00:36:40,404 is just one question after another. 321 00:36:42,992 --> 00:36:44,233 You, for example. 322 00:36:46,371 --> 00:36:47,371 Me? 323 00:36:48,873 --> 00:36:50,409 Your sense of confidence. 324 00:36:52,502 --> 00:36:54,710 Do you ever get frightened? 325 00:36:56,381 --> 00:36:57,214 Elizabeth. 326 00:36:57,216 --> 00:36:58,831 Elizabeth? 327 00:37:00,051 --> 00:37:02,885 In the kitchen, my love. 328 00:37:02,887 --> 00:37:04,503 Elizabeth, listen. 329 00:37:09,894 --> 00:37:11,430 Claire. 330 00:37:11,438 --> 00:37:13,395 What are you doing here? 331 00:37:15,942 --> 00:37:17,649 I forgot something. 332 00:37:20,864 --> 00:37:22,321 Did you find it? 333 00:37:24,367 --> 00:37:25,367 Yes. 334 00:37:28,872 --> 00:37:29,872 Goodnight. 335 00:37:57,484 --> 00:37:58,484 Claire? 336 00:38:04,908 --> 00:38:05,908 Oliver? 337 00:43:48,709 --> 00:43:51,326 Good morning, my love. 338 00:43:53,381 --> 00:43:55,589 Were you having a bad dream? 339 00:43:57,385 --> 00:43:58,343 What time is it? 340 00:43:58,345 --> 00:43:59,344 Lunchtime. 341 00:44:02,181 --> 00:44:04,218 Didn't hear you come in. 342 00:44:04,225 --> 00:44:06,057 You must have been very tired. 343 00:44:07,103 --> 00:44:08,264 Did you stay up late? 344 00:44:13,776 --> 00:44:15,358 You left me all alone. 345 00:44:15,361 --> 00:44:17,944 I've given Claire and Oliver the day off. 346 00:44:24,495 --> 00:44:25,781 Be right back. 347 00:44:46,642 --> 00:44:48,224 What are you thinking about? 348 00:44:48,227 --> 00:44:49,263 Uh, what? 349 00:44:49,270 --> 00:44:50,932 I asked what you're thinking about. 350 00:44:50,938 --> 00:44:52,804 Oh, I don't know. 351 00:44:52,815 --> 00:44:53,815 Nothing. 352 00:44:54,942 --> 00:44:56,478 I knew you'd say that. 353 00:44:58,487 --> 00:44:59,321 Why? 354 00:44:59,323 --> 00:45:00,733 What are you thinking? 355 00:45:00,740 --> 00:45:03,448 How everything is made of patterns. 356 00:45:03,451 --> 00:45:06,990 Once you can predict the way a person will act, 357 00:45:06,996 --> 00:45:08,612 you can learn how to control them. 358 00:45:11,417 --> 00:45:12,828 Henry, what are you doing? 359 00:45:12,835 --> 00:45:14,542 No, a moment of privacy. 360 00:45:14,545 --> 00:45:15,545 No. 361 00:45:19,050 --> 00:45:20,086 We will have privacy 362 00:45:22,887 --> 00:45:24,219 before our last rites. 363 00:45:26,390 --> 00:45:27,926 What? 364 00:45:28,935 --> 00:45:32,770 A husband and wife should always be truthful. 365 00:45:36,776 --> 00:45:37,776 Your words. 366 00:45:38,611 --> 00:45:40,568 But I didn't do anything wrong. 367 00:45:40,571 --> 00:45:42,278 You did disobey me. 368 00:46:25,117 --> 00:46:26,116 Come on. 369 00:48:17,853 --> 00:48:19,344 It's okay. 370 00:52:37,029 --> 00:52:38,145 Emergency services. 371 00:52:38,155 --> 00:52:39,155 Hello? 372 00:52:41,116 --> 00:52:42,732 I'm stuck. 373 00:52:42,743 --> 00:52:45,156 I'm locked inside a house, my house. 374 00:52:45,162 --> 00:52:46,698 Are you hurt? 375 00:52:46,705 --> 00:52:49,288 No, I'm not hurt, but I can't work any of the doors. 376 00:52:49,291 --> 00:52:53,126 They're locked on a mechanism and it's not functioning. 377 00:52:53,128 --> 00:52:54,710 One moment please. 378 00:52:57,675 --> 00:52:58,961 Are you still there? 379 00:52:58,967 --> 00:53:00,174 Yes. 380 00:53:00,177 --> 00:53:01,759 So you're locked in? 381 00:53:01,762 --> 00:53:03,378 Yes, can you please help me? 382 00:53:04,807 --> 00:53:05,808 Can I have your name please? 383 00:53:05,810 --> 00:53:06,808 Elizabeth. 384 00:53:07,768 --> 00:53:09,225 And your surname? 385 00:53:09,228 --> 00:53:10,264 Kellenberg. 386 00:53:11,188 --> 00:53:13,976 What's the address? 387 00:53:19,071 --> 00:53:20,778 I need an address. 388 00:53:20,781 --> 00:53:23,148 I don't know the address. 389 00:53:23,158 --> 00:53:26,026 Miss, if you don't have an address... 390 00:53:26,036 --> 00:53:27,527 I have to go. 391 00:53:36,004 --> 00:53:40,965 Good morning. 392 00:53:41,135 --> 00:53:42,342 Good morning. 393 00:53:44,096 --> 00:53:45,382 Where's Henry? 394 00:53:45,389 --> 00:53:46,425 Upstairs. 395 00:53:47,391 --> 00:53:48,472 He's not feeling well. 396 00:53:52,062 --> 00:53:53,062 He's resting. 397 00:54:47,910 --> 00:54:49,367 Emergency services. 398 00:54:49,369 --> 00:54:50,485 I 399 00:54:50,496 --> 00:54:51,862 need 400 00:54:51,872 --> 00:54:52,872 a. 401 00:54:57,252 --> 00:54:58,086 You walk out that door, 402 00:54:58,088 --> 00:54:59,873 I can't protect you from the police. 403 00:55:04,802 --> 00:55:05,802 Excuse me? 404 00:55:06,845 --> 00:55:09,212 I need you to understand you'd be dumb to try. 405 00:55:10,641 --> 00:55:11,641 I know he's dead. 406 00:55:13,018 --> 00:55:14,018 Where's the body? 407 00:55:17,314 --> 00:55:18,314 Elizabeth. 408 00:55:19,191 --> 00:55:20,272 He tried to kill me. 409 00:55:22,486 --> 00:55:23,772 I believe you. 410 00:55:27,282 --> 00:55:28,864 It's upstairs. 411 00:55:28,867 --> 00:55:29,867 Take me. 412 00:55:34,790 --> 00:55:36,406 I was only protecting myself. 413 00:55:36,416 --> 00:55:37,416 I know. 414 00:55:41,213 --> 00:55:43,580 Henry had many tricks in his bag. 415 00:55:43,590 --> 00:55:45,832 A brilliant man with a brilliant mind. 416 00:55:45,843 --> 00:55:48,005 Just as you imagined in your fairytale dream. 417 00:55:48,011 --> 00:55:49,673 You would steal his breath away, 418 00:55:49,680 --> 00:55:51,137 and he would steal you away. 419 00:55:51,139 --> 00:55:52,550 Away from everything ugly. 420 00:55:52,558 --> 00:55:55,175 To a secret world of our own. 421 00:55:56,103 --> 00:55:57,514 How could you know that? 422 00:56:09,616 --> 00:56:11,736 How much do you remember of your childhood? 423 00:56:12,995 --> 00:56:14,736 I was sick a lot. 424 00:56:14,746 --> 00:56:16,112 In the hospital. 425 00:56:16,123 --> 00:56:17,455 My parents died in a car crash. 426 00:56:17,457 --> 00:56:19,198 I was brought up in an orphanage. 427 00:56:19,209 --> 00:56:21,246 That's back there, where I sleep. 428 00:56:21,253 --> 00:56:22,128 You were there till age eight. 429 00:56:22,130 --> 00:56:23,870 You had a teacher, Mrs. Merger, 430 00:56:23,881 --> 00:56:25,122 and a French groundskeeper was... 431 00:56:25,132 --> 00:56:25,966 Jacques. 432 00:56:25,968 --> 00:56:27,673 Jacques, very good. 433 00:56:29,261 --> 00:56:30,468 All of that did happen. 434 00:56:32,431 --> 00:56:35,595 See, it's not an exact science, biogenesis. 435 00:56:36,727 --> 00:56:38,559 Claire is much better suited than me to walk you through it. 436 00:56:38,562 --> 00:56:40,554 She was in charge of your conditioning. 437 00:56:40,564 --> 00:56:41,564 She's quite clever. 438 00:56:44,943 --> 00:56:45,943 Oliver. 439 00:56:49,114 --> 00:56:50,114 What am I? 440 00:56:52,993 --> 00:56:55,736 You went into the room he told you not to go into. 441 00:56:55,746 --> 00:56:56,746 Did you not? 442 00:56:57,998 --> 00:56:59,455 I did. 443 00:56:59,458 --> 00:57:01,040 What I saw, I don't understand. 444 00:57:02,002 --> 00:57:03,243 You saw yourself. 445 00:57:04,713 --> 00:57:05,714 Yes. 446 00:57:05,716 --> 00:57:08,297 Which brings us to the only question worth asking. 447 00:57:11,136 --> 00:57:12,968 You were cooked in that room. 448 00:57:12,971 --> 00:57:14,428 Like an egg. 449 00:57:14,431 --> 00:57:17,424 Six identical genetic copies. 450 00:57:17,434 --> 00:57:20,598 Elizabeth number five of the Elizabeth Harvest. 451 00:57:21,980 --> 00:57:23,061 That's what you are. 452 00:57:28,904 --> 00:57:29,904 Car. 453 00:57:30,614 --> 00:57:31,855 What? 454 00:57:31,865 --> 00:57:33,197 Can you see the color? 455 00:57:35,702 --> 00:57:37,034 It's, um, 456 00:57:37,037 --> 00:57:39,654 it's black with a red light on top. 457 00:57:39,665 --> 00:57:40,623 Fuck, that was quick. 458 00:57:40,625 --> 00:57:41,458 Who is it? 459 00:57:41,460 --> 00:57:42,949 Detective Lieutenant Logan. 460 00:57:42,960 --> 00:57:44,622 Henry's only friend. 461 00:57:44,628 --> 00:57:45,462 And what does he want? 462 00:57:45,464 --> 00:57:46,828 He wants to talk to you again. 463 00:57:46,838 --> 00:57:48,124 What do you mean, again? 464 00:57:48,131 --> 00:57:49,838 Henry explained away you sleeping all the time 465 00:57:49,841 --> 00:57:51,423 as chronic fatigue syndrome. 466 00:57:51,426 --> 00:57:52,962 It's gonna help you today. 467 00:57:52,970 --> 00:57:54,711 Make light of the fact Henry is the one napping, 468 00:57:54,721 --> 00:57:56,132 but get him to leave quickly. 469 00:57:58,600 --> 00:57:59,966 Good morning, Oliver. 470 00:57:59,977 --> 00:58:01,843 Good morning, detective. 471 00:58:01,853 --> 00:58:02,688 Your father around? 472 00:58:02,690 --> 00:58:04,304 Upstairs taking a nap. 473 00:58:04,314 --> 00:58:06,931 Yeah, well, since when does he take naps? 474 00:58:06,942 --> 00:58:08,274 I know, but it happens. 475 00:58:08,276 --> 00:58:09,276 Ask Elizabeth. 476 00:58:14,408 --> 00:58:16,821 Oh, hello again. 477 00:58:16,827 --> 00:58:18,238 Mrs. Kellenberg. 478 00:58:18,245 --> 00:58:19,611 It's truly a surprise. 479 00:58:19,621 --> 00:58:22,159 Because usually I'm the one napping, right? 480 00:58:22,165 --> 00:58:23,872 Henry isn't feeling well. 481 00:58:23,875 --> 00:58:26,743 I was beginning to think he kept you locked up in a tower. 482 00:58:28,088 --> 00:58:30,250 Is there something you want? 483 00:58:30,257 --> 00:58:31,173 You know, to drink? 484 00:58:31,175 --> 00:58:32,542 Uh, what are you having? 485 00:58:34,220 --> 00:58:37,553 Oliver, would you mind getting us something? 486 00:58:37,556 --> 00:58:38,546 Water's fine. 487 00:58:38,557 --> 00:58:40,048 Water's just fine. 488 00:58:50,652 --> 00:58:51,688 Are you in trouble? 489 00:58:53,196 --> 00:58:54,312 What? 490 00:58:54,322 --> 00:58:56,735 Did you call emergency services? 491 00:58:57,993 --> 00:58:58,993 When? 492 00:59:00,620 --> 00:59:03,954 I got a message that a Mrs. Kellenberg called in. 493 00:59:03,957 --> 00:59:06,495 So I came to check it out. 494 00:59:06,501 --> 00:59:08,458 Word sure travels fast. 495 00:59:08,462 --> 00:59:09,378 Word? 496 00:59:09,380 --> 00:59:10,380 Of what? 497 00:59:10,382 --> 00:59:11,621 Claire. 498 00:59:11,631 --> 00:59:12,506 Getting rushed to hospital. 499 00:59:12,508 --> 00:59:14,123 Isn't that why you're here? 500 00:59:14,134 --> 00:59:16,126 What's wrong with Claire? 501 00:59:16,136 --> 00:59:17,718 She had a heart condition. 502 00:59:17,721 --> 00:59:18,721 Congenital. 503 00:59:19,765 --> 00:59:22,098 She's the one who called emergency. 504 00:59:22,100 --> 00:59:24,137 The operator must have gotten confused. 505 00:59:27,731 --> 00:59:28,731 Excuse me. 506 00:59:34,237 --> 00:59:35,237 You didn't call? 507 00:59:36,656 --> 00:59:37,656 No, I didn't. 508 00:59:38,867 --> 00:59:39,867 It was Claire. 509 00:59:40,827 --> 00:59:41,827 She did. 510 00:59:42,954 --> 00:59:43,954 Ah. 511 00:59:49,086 --> 00:59:50,748 Let me see if I got this straight. 512 00:59:51,880 --> 00:59:53,963 Your husband's not feeling well. 513 00:59:53,965 --> 00:59:55,297 Claire has a weak heart. 514 00:59:55,300 --> 00:59:57,587 You have chronic fatigue syndrome. 515 00:59:57,594 --> 00:59:59,631 And Oliver, of course, is blind. 516 01:00:01,723 --> 01:00:03,715 Now, I don't mean to be insensitive, 517 01:00:03,725 --> 01:00:06,718 but it's beginning to feel like a hospital around here. 518 01:00:10,150 --> 01:00:11,150 Oh my God! 519 01:00:11,152 --> 01:00:11,983 Did I get him? 520 01:00:11,985 --> 01:00:12,818 Oh my God! 521 01:00:12,820 --> 01:00:14,684 - Did I get him? - Yes! 522 01:00:14,694 --> 01:00:15,810 Nobody you need to feel bad about. 523 01:00:15,821 --> 01:00:16,780 Why did you do that? 524 01:00:16,782 --> 01:00:18,737 This bastard was on Henry's payroll. 525 01:00:18,740 --> 01:00:20,732 Caught one of you three years ago making a run for it, 526 01:00:20,742 --> 01:00:21,576 and he brought you right back here. 527 01:00:21,578 --> 01:00:23,283 What do you think Henry did with her? 528 01:00:23,286 --> 01:00:24,572 He killed her? 529 01:00:24,579 --> 01:00:26,286 See, you're clever. 530 01:00:28,834 --> 01:00:29,834 He killed all of you. 531 01:00:30,919 --> 01:00:33,127 It's what he lived for. 532 01:00:33,130 --> 01:00:35,372 Henry's your father. 533 01:00:35,382 --> 01:00:36,498 Not anymore. 534 01:00:37,467 --> 01:00:39,550 I think I'm gonna be sick. 535 01:00:43,849 --> 01:00:44,766 It's okay. 536 01:00:44,768 --> 01:00:45,766 It's okay. 537 01:00:46,768 --> 01:00:48,555 That was scary. 538 01:00:54,734 --> 01:00:57,067 What do you remember after age eight? 539 01:00:57,070 --> 01:00:58,402 There's a gap, isn't there? 540 01:00:59,447 --> 01:01:00,858 He put you back in the tank. 541 01:01:00,866 --> 01:01:03,074 He'd bring you out at different times for physical therapy. 542 01:01:03,076 --> 01:01:05,614 He'd fill your mind with memories and events, 543 01:01:05,620 --> 01:01:08,363 music, trying to customize your personality, 544 01:01:08,373 --> 01:01:09,207 trying to make you whole. 545 01:01:09,209 --> 01:01:11,119 But you never actually experienced any of that. 546 01:01:11,126 --> 01:01:12,126 Stop! 547 01:01:12,878 --> 01:01:15,666 Please, I want to wake up now. 548 01:01:15,672 --> 01:01:16,788 Please make it stop. 549 01:01:16,798 --> 01:01:19,666 I want things to go back to normal. 550 01:01:19,676 --> 01:01:22,464 I want to go back to my honeymoon. 551 01:01:23,346 --> 01:01:24,346 All right. 552 01:01:26,516 --> 01:01:27,882 Help me with him. 553 01:01:44,826 --> 01:01:46,033 I think you should get as far away 554 01:01:46,036 --> 01:01:47,652 from here as possible, Elizabeth. 555 01:01:48,955 --> 01:01:49,955 Go and pack a bag. 556 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 You're staying? 557 01:01:53,960 --> 01:01:54,960 I have to. 558 01:01:56,463 --> 01:01:59,171 Make sure to take some money from the safe. 559 01:01:59,174 --> 01:02:00,174 You'll need it. 560 01:02:02,052 --> 01:02:03,052 How much? 561 01:02:05,347 --> 01:02:06,347 Like that. 562 01:02:10,352 --> 01:02:11,352 Okay. 563 01:02:34,501 --> 01:02:35,992 Elizabeth. 564 01:02:36,002 --> 01:02:37,118 I'm in here. 565 01:02:38,046 --> 01:02:39,082 Before you go, 566 01:02:39,089 --> 01:02:40,580 I wonder if you could do something for me. 567 01:02:40,590 --> 01:02:42,297 What is it? 568 01:02:42,300 --> 01:02:44,087 This journal. 569 01:02:44,094 --> 01:02:46,586 I can't read it, and I need some information in it. 570 01:02:47,806 --> 01:02:48,967 It's Henry's. 571 01:02:48,974 --> 01:02:49,974 Claire's. 572 01:02:56,149 --> 01:02:57,263 Hey, what are you doing? 573 01:02:58,275 --> 01:02:59,482 Oliver? 574 01:02:59,484 --> 01:03:01,441 Oliver, did you just lock me in? 575 01:03:01,444 --> 01:03:02,278 Oliver! 576 01:03:02,280 --> 01:03:03,770 Oliver, let me out. 577 01:03:05,156 --> 01:03:06,192 Oliver! 578 01:03:06,199 --> 01:03:07,735 No, let me out! 579 01:03:07,742 --> 01:03:08,742 Oliver! 580 01:03:54,622 --> 01:03:56,864 Everyone in the scientific community 581 01:03:56,875 --> 01:03:59,663 knew about Dr. Henry Kellenberg's breakthroughs 582 01:03:59,669 --> 01:04:01,706 in somatic cell research. 583 01:04:01,713 --> 01:04:04,330 But after pioneering and patenting the process 584 01:04:04,341 --> 01:04:07,129 by which microRNA cells were reprogrammed 585 01:04:07,135 --> 01:04:12,096 into the TERX2 encoding, he retired a billionaire. 586 01:04:12,098 --> 01:04:17,014 Years later, out of the blue, he invited me to come see him. 587 01:04:17,020 --> 01:04:19,763 This was the pivotal moment of my professional life. 588 01:04:19,773 --> 01:04:21,184 Dr. Claire Stratton. 589 01:04:21,191 --> 01:04:22,432 Dr. Kellenberg. 590 01:04:22,442 --> 01:04:23,523 This is an honor. 591 01:04:25,028 --> 01:04:26,439 You worked at Baxter? 592 01:04:26,446 --> 01:04:29,109 Yes, yes, until quite recently. 593 01:04:31,951 --> 01:04:33,442 You were fired. 594 01:04:33,453 --> 01:04:34,412 It's complicated. 595 01:04:34,414 --> 01:04:36,404 What I heard was you refused to share 596 01:04:36,414 --> 01:04:38,576 your research with the military. 597 01:04:38,583 --> 01:04:40,950 If my information is incorrect, I apologize. 598 01:04:40,960 --> 01:04:43,293 Uh, no, you're clearly well informed. 599 01:04:43,296 --> 01:04:46,164 I am intrigued by your work in neurodegeneration. 600 01:04:46,174 --> 01:04:50,009 Your views on progeria go against practically everyone's. 601 01:04:50,011 --> 01:04:51,172 That's why you're here. 602 01:04:52,097 --> 01:04:53,304 'Cause my findings were refuted 603 01:04:53,306 --> 01:04:55,673 by the entire medical community? 604 01:04:55,683 --> 01:04:57,390 Can I offer you some refreshment? 605 01:05:00,814 --> 01:05:03,397 When I was younger, I had so much drive. 606 01:05:03,400 --> 01:05:05,733 An inexhaustible energy. 607 01:05:05,735 --> 01:05:07,442 I was obsessed with the idea 608 01:05:07,445 --> 01:05:09,152 of being useful to future generations. 609 01:05:09,155 --> 01:05:12,319 Now I know history will remember me unkindly. 610 01:05:13,410 --> 01:05:14,992 I think we both know you're being modest. 611 01:05:14,994 --> 01:05:17,077 History will remember me as a monster. 612 01:05:17,080 --> 01:05:19,322 And that is where you come in. 613 01:05:20,375 --> 01:05:22,492 A healthy mind to bear witness. 614 01:05:23,670 --> 01:05:24,877 Oliver? 615 01:05:24,879 --> 01:05:26,461 I finished my homework, dad. 616 01:05:28,842 --> 01:05:30,003 Hello. 617 01:05:30,009 --> 01:05:31,875 Hello. 618 01:05:31,886 --> 01:05:33,923 Oliver, this is Claire. 619 01:05:33,930 --> 01:05:35,046 A brilliant researcher. 620 01:05:36,891 --> 01:05:38,132 She'll be staying with us. 621 01:05:40,687 --> 01:05:42,804 So lovely to meet you, Oliver. 622 01:05:42,814 --> 01:05:45,602 Pleased to make your acquaintance, Claire. 623 01:05:45,608 --> 01:05:48,066 You have a way of making assumptions, doctor. 624 01:05:51,322 --> 01:05:52,322 Hm. 625 01:06:02,208 --> 01:06:04,825 A healthy mind to bear witness, he called it. 626 01:06:08,298 --> 01:06:09,505 But at what cost? 627 01:06:12,177 --> 01:06:13,918 I am a trained scientist. 628 01:06:13,928 --> 01:06:15,339 I respect process. 629 01:06:15,346 --> 01:06:18,965 I believe in research, testing, analysis. 630 01:06:18,975 --> 01:06:22,719 And yet here I was in the middle of a tragic love story, 631 01:06:22,729 --> 01:06:26,063 inexplicable, inconvenient, and impossible. 632 01:06:27,066 --> 01:06:28,853 From an ethical and moral standpoint, 633 01:06:28,860 --> 01:06:29,694 I don't even know where to begin. 634 01:06:29,696 --> 01:06:31,151 - I will be crucified. - Yes! 635 01:06:31,154 --> 01:06:32,395 But I cannot undo it. 636 01:06:33,781 --> 01:06:35,773 I know why I did what I did, Claire. 637 01:06:35,783 --> 01:06:40,744 The question is, given human subjects and unlimited means, 638 01:06:41,498 --> 01:06:42,739 can you crack the code? 639 01:06:47,921 --> 01:06:48,921 Perhaps. 640 01:06:53,051 --> 01:06:54,167 Kellenberg's wife had died 641 01:06:54,177 --> 01:06:57,045 shortly after giving birth to a son, Oliver, 642 01:06:57,055 --> 01:06:59,718 of a very rare strain of Werner Syndrome, 643 01:06:59,724 --> 01:07:01,556 in which her mutated WRN 644 01:07:01,559 --> 01:07:04,017 suddenly degenerated at a dizzying rate. 645 01:07:06,147 --> 01:07:08,139 Sick with grief, he cloned her cells 646 01:07:08,149 --> 01:07:09,890 and harvested six copies. 647 01:07:11,194 --> 01:07:13,937 Complications began almost immediately. 648 01:07:15,740 --> 01:07:17,402 At birth, two of the subjects 649 01:07:17,408 --> 01:07:19,070 already displayed the mutation. 650 01:07:21,329 --> 01:07:23,036 In order to buy himself time, 651 01:07:23,039 --> 01:07:25,782 Kellenberg did something even more radical. 652 01:07:25,792 --> 01:07:29,581 He customized hyperbaric chambers into cryogenic tanks, 653 01:07:29,587 --> 01:07:31,579 and he put the bodies in suspended animation 654 01:07:31,589 --> 01:07:33,672 while he searched for a cure. 655 01:07:33,675 --> 01:07:34,882 Good morning, Elizabeth. 656 01:07:35,969 --> 01:07:38,006 By the time I joined the project, 657 01:07:38,012 --> 01:07:40,129 only four subjects remained alive. 658 01:07:41,432 --> 01:07:42,593 Good morning, Elizabeth. 659 01:07:45,728 --> 01:07:48,220 Two years later, I cracked it. 660 01:07:52,193 --> 01:07:53,193 Henry. 661 01:08:47,498 --> 01:08:49,660 Every night, Henry recorded messages 662 01:08:49,667 --> 01:08:52,250 and played music for the subjects, 663 01:08:52,253 --> 01:08:54,415 convinced the ideas absorbed into their minds 664 01:08:54,422 --> 01:08:56,379 would develop as memories. 665 01:08:56,382 --> 01:08:57,463 I was dubious. 666 01:08:58,760 --> 01:09:01,127 What do you remember after age eight? 667 01:09:13,775 --> 01:09:15,357 Subject emerged biologically 668 01:09:15,360 --> 01:09:19,070 and physiologically healthy but disoriented and in pain. 669 01:09:19,072 --> 01:09:22,611 She seemed to remember nothing for more than a few seconds. 670 01:09:22,617 --> 01:09:24,529 Yes, I was happy three times. 671 01:09:25,578 --> 01:09:28,662 When Mrs. Merger let me play in the garden is one, 672 01:09:28,665 --> 01:09:33,581 and then when I had a chocolate milkshake. 673 01:09:33,586 --> 01:09:34,667 That was good. 674 01:09:34,671 --> 01:09:35,957 And then also... 675 01:09:35,963 --> 01:09:37,875 Abysses of amnesia 676 01:09:37,882 --> 01:09:39,874 continually opened beneath her and, 677 01:09:39,884 --> 01:09:42,547 unable to maintain a genuine inner world, 678 01:09:42,553 --> 01:09:44,545 she would bridge them with scrambled fictions. 679 01:09:44,555 --> 01:09:45,636 What's this? 680 01:09:47,058 --> 01:09:49,141 I can't run at all today, I don't think. 681 01:09:53,106 --> 01:09:54,106 Are you a soldier? 682 01:09:55,817 --> 01:09:57,979 No, Elizabeth, it's me, Henry. 683 01:09:57,985 --> 01:09:58,985 Henry? 684 01:10:00,321 --> 01:10:01,937 When did you fly in? 685 01:10:04,409 --> 01:10:06,275 Henry was convinced she would acclimate 686 01:10:06,285 --> 01:10:09,073 and her repertoire of memories would match up. 687 01:10:09,080 --> 01:10:10,742 But the constant strain on her mind 688 01:10:10,748 --> 01:10:12,535 became too much for her body to bear. 689 01:10:21,092 --> 01:10:24,585 Days later, somehow, under Henry's watch, 690 01:10:24,595 --> 01:10:26,177 she discovered the harvest room. 691 01:11:09,056 --> 01:11:10,592 What did my niece say? 692 01:11:10,600 --> 01:11:11,966 She's your niece? 693 01:11:11,976 --> 01:11:13,183 My sister's child. 694 01:11:13,186 --> 01:11:15,769 She's had a long, troubled history. 695 01:11:15,772 --> 01:11:18,685 I'd hoped the move from the city would help her, but... 696 01:11:18,691 --> 01:11:22,355 She made some pretty bizarre accusations. 697 01:11:22,361 --> 01:11:23,477 She's a danger to herself. 698 01:11:23,488 --> 01:11:26,697 Yeah, she has a habit of inventing stories. 699 01:11:26,699 --> 01:11:29,237 She's a bit of a fantasist, I'm afraid. 700 01:11:29,243 --> 01:11:32,361 At times, her behavior can be utterly illogical. 701 01:11:32,371 --> 01:11:34,579 Are you her legal guardian? 702 01:11:34,582 --> 01:11:36,289 I'm the only family she has left. 703 01:11:37,335 --> 01:11:40,419 Well, then, I am fine to release her to you, 704 01:11:40,421 --> 01:11:44,461 but I'm afraid I have to file a report. 705 01:11:45,843 --> 01:11:46,843 Elizabeth? 706 01:11:50,848 --> 01:11:52,055 Look, I realize you're upset, 707 01:11:52,058 --> 01:11:54,766 but I had to run some errands and I needed you to stay. 708 01:11:55,812 --> 01:11:56,812 I apologize. 709 01:11:59,941 --> 01:12:01,182 I phoned the hospital. 710 01:12:02,109 --> 01:12:04,476 They're keeping Claire for observation, 711 01:12:04,487 --> 01:12:05,694 run tests for a couple of days, 712 01:12:05,696 --> 01:12:06,777 but she will recover. 713 01:12:10,701 --> 01:12:12,067 Are you reading the journal? 714 01:12:16,082 --> 01:12:17,198 I know you can hear me. 715 01:12:19,335 --> 01:12:20,746 I've brought you some supper. 716 01:12:22,630 --> 01:12:24,166 I'm going to open the door now. 717 01:12:24,173 --> 01:12:26,210 Please don't do anything crazy. 718 01:12:33,182 --> 01:12:34,016 Let 719 01:12:34,018 --> 01:12:34,892 me - Please. 720 01:12:34,894 --> 01:12:36,178 Go! Stop, please. 721 01:12:38,062 --> 01:12:38,896 The code. 722 01:12:38,898 --> 01:12:39,730 What? 723 01:12:39,732 --> 01:12:40,891 The front door code, what is it? 724 01:12:40,898 --> 01:12:42,230 I'll open it for you. 725 01:12:42,233 --> 01:12:43,690 Tell me the code! 726 01:12:43,693 --> 01:12:44,527 It's your birthdate, the code... 727 01:12:44,529 --> 01:12:45,734 What's my birthdate? 728 01:12:45,736 --> 01:12:47,477 Zero nine 16. 729 01:12:49,073 --> 01:12:50,359 Are you lying to me? 730 01:12:50,366 --> 01:12:51,366 I'm not. 731 01:12:52,034 --> 01:12:53,034 Elizabeth, I'm on your side. 732 01:12:53,036 --> 01:12:54,321 I always have been. 733 01:12:54,328 --> 01:12:55,489 I knew it was wrong to lock you up, 734 01:12:55,496 --> 01:12:57,158 but I just, I wanted to talk to you, 735 01:12:57,164 --> 01:12:58,280 and I couldn't foresee any other way 736 01:12:58,291 --> 01:12:59,907 you wouldn't flee this place. 737 01:12:59,917 --> 01:13:01,078 Well, you're right about that. 738 01:13:01,085 --> 01:13:04,374 What are you doing? 739 01:13:04,380 --> 01:13:06,497 You don't have to do this. 740 01:13:08,634 --> 01:13:10,375 If you're lying to me. 741 01:13:10,386 --> 01:13:12,218 I already told you. 742 01:13:12,221 --> 01:13:15,009 I just want you to get to know me. 743 01:14:30,967 --> 01:14:33,630 I sincerely apologize for the childish trick. 744 01:14:35,930 --> 01:14:37,922 But I do need to finish our conversation. 745 01:14:41,519 --> 01:14:43,260 What are you doing to her? 746 01:14:43,270 --> 01:14:44,477 Keeping her alive. 747 01:14:46,107 --> 01:14:47,268 Same as I did for you. 748 01:14:48,985 --> 01:14:52,353 I can't express how odd it is to feel so close to someone 749 01:14:52,363 --> 01:14:53,945 who doesn't know you exist 750 01:14:55,116 --> 01:14:56,357 and then to finally meet. 751 01:14:57,952 --> 01:14:59,989 At the end of the day, the world is conflict 752 01:14:59,996 --> 01:15:02,409 between positive and negative charges. 753 01:15:03,958 --> 01:15:05,620 I so had hoped once we were free of him 754 01:15:05,626 --> 01:15:07,413 we could be candid with one another. 755 01:15:08,421 --> 01:15:10,583 Why won't you let me go? 756 01:15:10,589 --> 01:15:11,465 The last thing I want to do 757 01:15:11,467 --> 01:15:13,752 is keep you here against your will. 758 01:15:13,759 --> 01:15:16,217 I just require you to have a little bit more patience. 759 01:15:16,220 --> 01:15:18,837 Here, take the head while I turn her over. 760 01:15:21,017 --> 01:15:22,428 Claire usually does this bit. 761 01:15:24,979 --> 01:15:26,311 When can I go? 762 01:15:27,481 --> 01:15:30,645 I've waited so long to have these conversations with you. 763 01:15:30,651 --> 01:15:32,108 Just tell me when I can go. 764 01:15:33,696 --> 01:15:35,653 Once you tell me how much Claire knew. 765 01:15:36,866 --> 01:15:37,902 Please give me a hand. 766 01:15:41,287 --> 01:15:42,246 If you really wish to harm me, 767 01:15:42,248 --> 01:15:44,909 I can't possibly hide from you, can I? 768 01:15:44,915 --> 01:15:46,281 You have the advantage now. 769 01:16:02,183 --> 01:16:03,183 So curious. 770 01:17:14,713 --> 01:17:16,420 Wake up, Elizabeth. 771 01:17:18,676 --> 01:17:20,042 Darling, wake up. 772 01:17:22,721 --> 01:17:23,721 Elizabeth! 773 01:18:03,679 --> 01:18:05,887 Are you her legal guardian? 774 01:18:05,890 --> 01:18:07,597 I'm the only family she has left. 775 01:18:08,601 --> 01:18:11,639 Well, then, I am fine to release her to you, 776 01:18:11,645 --> 01:18:15,685 but I'm afraid I have to file a report. 777 01:18:16,692 --> 01:18:17,692 I apologize. 778 01:18:19,028 --> 01:18:20,860 Is that absolutely necessary... 779 01:18:20,863 --> 01:18:24,152 Claire, let me speak with the detective. 780 01:18:24,158 --> 01:18:25,444 You've been through enough. 781 01:18:28,370 --> 01:18:29,370 Thank you. 782 01:18:30,873 --> 01:18:31,832 Goodnight. 783 01:18:31,834 --> 01:18:33,368 Goodnight. 784 01:18:33,375 --> 01:18:36,868 With Detective Logan silenced, we proceeded with our tests. 785 01:18:37,880 --> 01:18:41,248 One week later, she was dead. 786 01:18:41,258 --> 01:18:43,375 Henry, what happened? 787 01:18:47,348 --> 01:18:49,260 I found her face down on the pillows. 788 01:18:51,268 --> 01:18:52,509 She must have suffocated. 789 01:18:54,063 --> 01:18:55,645 How? 790 01:18:55,648 --> 01:18:56,855 I don't know. 791 01:18:59,777 --> 01:19:01,894 We need to run more tests. 792 01:19:05,115 --> 01:19:07,573 Find out why her body shut down. 793 01:19:10,621 --> 01:19:12,829 The questions I had I never asked, 794 01:19:15,542 --> 01:19:18,501 partly because I didn't want to believe it, 795 01:19:18,504 --> 01:19:21,338 partly because when we analyzed her cells, 796 01:19:21,340 --> 01:19:24,378 we discovered the neurodegeneration had returned. 797 01:19:24,385 --> 01:19:25,385 I had failed. 798 01:19:27,346 --> 01:19:28,962 The dataflow resulting from the large 799 01:19:28,973 --> 01:19:30,464 sequencing throughout required... 800 01:19:30,474 --> 01:19:31,555 all four mutations altered 801 01:19:31,558 --> 01:19:33,675 only the C-terminal portion of the genes... 802 01:19:33,686 --> 01:19:36,303 in nuclear shape due to the mutated gene resulting in... 803 01:19:36,313 --> 01:19:38,521 makes the nucleus unstable, the results... 804 01:19:38,524 --> 01:19:40,140 cellular instability appears... 805 01:19:40,150 --> 01:19:42,642 interestingly, after the splicing correction, 806 01:19:42,653 --> 01:19:44,645 the HGPS cells show... 807 01:19:44,655 --> 01:19:46,647 defect is found in process and causes damage itself... 808 01:19:46,657 --> 01:19:48,740 10 hours every day for the next six months 809 01:19:48,742 --> 01:19:50,825 until we had exhausted every combination. 810 01:20:13,517 --> 01:20:17,557 When the inevitable happened, I was ready for it. 811 01:20:18,772 --> 01:20:19,979 I initiated it. 812 01:20:33,829 --> 01:20:36,663 I think we should turn off the machines, Claire. 813 01:20:39,418 --> 01:20:40,418 We can't do that. 814 01:20:41,837 --> 01:20:42,837 It's not working. 815 01:20:47,301 --> 01:20:50,590 I've wasted so many years of my life 816 01:20:50,596 --> 01:20:51,596 like a fool. 817 01:20:53,098 --> 01:20:55,306 I was still a lunatic. 818 01:20:55,309 --> 01:20:56,425 Or a husband in love. 819 01:20:59,438 --> 01:21:01,475 You have no right to be this good to me. 820 01:21:03,275 --> 01:21:04,857 Finally we agree on something. 821 01:21:07,863 --> 01:21:08,863 Come here. 822 01:21:45,567 --> 01:21:46,648 Let's try this again. 823 01:21:49,488 --> 01:21:50,524 Quid pro quo. 824 01:21:51,907 --> 01:21:53,273 Do you know what that means? 825 01:21:54,827 --> 01:21:55,661 I don't think you do. 826 01:21:55,663 --> 01:21:56,576 It's Latin. 827 01:21:56,578 --> 01:21:58,490 Is it Latin for fuck off? 828 01:21:59,790 --> 01:22:01,531 Means an equal exchange. 829 01:22:03,252 --> 01:22:04,584 I give you something. 830 01:22:06,088 --> 01:22:07,829 And you give me something in return. 831 01:22:10,592 --> 01:22:12,879 I want to know what she says about me. 832 01:22:12,886 --> 01:22:15,299 In exchange for which, I'll tell you about yourself. 833 01:22:15,305 --> 01:22:16,887 What if I don't want to know? 834 01:22:16,890 --> 01:22:18,677 It's built into your DNA to want to know. 835 01:22:18,684 --> 01:22:19,684 It's your nature. 836 01:22:22,229 --> 01:22:23,845 What does she say? 837 01:22:23,856 --> 01:22:25,472 Doesn't say anything about you. 838 01:22:28,152 --> 01:22:30,269 What does she write about? 839 01:22:30,279 --> 01:22:32,020 She initiated an affair with Henry 840 01:22:32,030 --> 01:22:33,396 after the death of the third 841 01:22:34,324 --> 01:22:35,324 subject. 842 01:22:35,326 --> 01:22:36,361 After he choked her. 843 01:22:38,036 --> 01:22:39,447 She had her doubts, but she didn't ask, 844 01:22:39,455 --> 01:22:40,991 because she failed at figuring the code. 845 01:22:40,998 --> 01:22:41,998 She didn't fail. 846 01:22:42,000 --> 01:22:43,331 He corrupted the samples. 847 01:22:43,333 --> 01:22:44,168 How would you know? 848 01:22:44,170 --> 01:22:45,454 Because I know him. 849 01:22:48,380 --> 01:22:49,587 So she figures it out. 850 01:22:53,010 --> 01:22:54,797 You want to know if you're cured. 851 01:22:54,803 --> 01:22:55,803 Quid pro quo. 852 01:22:58,390 --> 01:22:59,390 Yes. 853 01:23:00,350 --> 01:23:02,012 She reversed the neurodegeneration. 854 01:23:02,019 --> 01:23:03,019 You're all clear. 855 01:23:06,398 --> 01:23:08,856 You all lived here until you were eight, 856 01:23:08,859 --> 01:23:10,816 hidden from the world, never allowed out. 857 01:23:10,819 --> 01:23:12,401 I was sent to boarding school. 858 01:23:12,404 --> 01:23:14,145 Came back the summer I turned 12, 859 01:23:14,156 --> 01:23:15,647 and there was just one of you here. 860 01:23:15,657 --> 01:23:16,693 The second Elizabeth. 861 01:23:17,784 --> 01:23:19,241 The first, he killed. 862 01:23:19,244 --> 01:23:21,531 You and the others were in your tanks. 863 01:23:21,538 --> 01:23:22,745 I didn't know this at the time, of course. 864 01:23:22,748 --> 01:23:24,614 I pieced it all together later. 865 01:23:24,625 --> 01:23:27,709 Like you, I wasn't allowed in the forbidden room. 866 01:23:28,795 --> 01:23:31,253 That summer, you were the prettiest, 867 01:23:32,299 --> 01:23:34,507 strangest creature I ever saw. 868 01:23:36,637 --> 01:23:39,630 And how would you know if you're blind? 869 01:23:39,640 --> 01:23:41,006 I wasn't, then. 870 01:23:49,816 --> 01:23:51,978 I told you all my secrets, 871 01:23:51,985 --> 01:23:54,602 and you told me about your nightmares. 872 01:23:54,613 --> 01:23:56,275 And he couldn't stand it. 873 01:23:56,281 --> 01:23:58,364 Us being together, being children. 874 01:23:58,367 --> 01:23:59,903 And one night I spied on the two of you, 875 01:23:59,910 --> 01:24:02,823 and you were standing perfectly still, 876 01:24:04,498 --> 01:24:05,955 like a little doll, 877 01:24:05,958 --> 01:24:08,746 holding up your skirt and asking him 878 01:24:08,752 --> 01:24:10,414 what he was doing at every step. 879 01:24:11,421 --> 01:24:14,789 And him, kissing you everywhere. 880 01:24:16,051 --> 01:24:18,964 I couldn't stand it, so I confronted him. 881 01:24:18,971 --> 01:24:21,554 That night, Henry attacked me in my sleep. 882 01:24:21,557 --> 01:24:22,798 And later he claimed it was 883 01:24:22,808 --> 01:24:24,925 an electrical fire that made me blind. 884 01:24:26,103 --> 01:24:27,765 I hated him touching you. 885 01:24:28,730 --> 01:24:30,813 But you didn't mind at all. 886 01:24:31,733 --> 01:24:32,733 That wasn't me. 887 01:24:35,529 --> 01:24:36,770 Oliver, that wasn't me. 888 01:25:07,894 --> 01:25:09,886 Just as I had initiated it, 889 01:25:09,896 --> 01:25:12,013 I brought the affair to and end. 890 01:25:12,024 --> 01:25:14,311 Not that it ever had a chance of being anything more 891 01:25:14,318 --> 01:25:15,980 than colleagues letting off steam. 892 01:25:17,154 --> 01:25:19,146 Not that it could ever compete with... 893 01:25:19,156 --> 01:25:20,988 It's Elizabeth's birthday today. 894 01:25:24,119 --> 01:25:25,405 Yes, I remember. 895 01:25:29,791 --> 01:25:32,750 May I ask you something? 896 01:25:32,753 --> 01:25:33,628 Ask. 897 01:25:33,630 --> 01:25:35,120 Have you ever been in love? 898 01:25:35,130 --> 01:25:36,621 Intense, passionate love? 899 01:25:38,050 --> 01:25:39,666 The kind where you swear to protect that person 900 01:25:39,676 --> 01:25:41,588 and care for them your whole life? 901 01:25:41,595 --> 01:25:43,678 Till death do you part? 902 01:25:43,680 --> 01:25:45,171 Isn't that the fine print, though? 903 01:25:45,182 --> 01:25:47,970 When you exchange marriage vows, 904 01:25:47,976 --> 01:25:49,888 you sign up for the long haul. 905 01:25:49,895 --> 01:25:53,434 Conflict and pain and guilt and longing, 906 01:25:53,440 --> 01:25:55,648 in sickness and in health, et cetera. 907 01:25:55,651 --> 01:25:56,983 Not for an accident 908 01:25:56,985 --> 01:25:58,942 that decimates your beloved two years later. 909 01:25:58,945 --> 01:26:00,902 That is not the deal you made with fate. 910 01:26:01,782 --> 01:26:05,526 We are, each of us, an eventual tragedy. 911 01:26:16,088 --> 01:26:17,795 What is it you want, Henry? 912 01:26:18,882 --> 01:26:19,882 Really want? 913 01:26:19,884 --> 01:26:21,124 I'm afraid of what I want. 914 01:26:21,134 --> 01:26:23,922 That's never stopped you before. 915 01:26:28,100 --> 01:26:30,467 I want to relive my wedding night. 916 01:26:31,770 --> 01:26:32,977 You want to fuck young adoring flesh 917 01:26:32,979 --> 01:26:33,814 that never grows old? 918 01:26:33,816 --> 01:26:35,931 Now, don't be crass, Claire. 919 01:26:35,941 --> 01:26:36,941 It's not that. 920 01:26:38,318 --> 01:26:42,232 I want to experience that euphoria again. 921 01:26:43,281 --> 01:26:44,943 I wish you had known her. 922 01:26:44,950 --> 01:26:46,316 She was the real thing. 923 01:26:46,326 --> 01:26:47,160 A force... 924 01:26:47,162 --> 01:26:48,160 For joy. 925 01:26:49,162 --> 01:26:50,698 You've told me. 926 01:26:50,706 --> 01:26:51,867 A few hundred times. 927 01:26:53,208 --> 01:26:55,871 You understand it has nothing to do with us. 928 01:26:58,088 --> 01:27:00,045 You don't believe me, 929 01:27:00,048 --> 01:27:02,290 but I meant it when I said there is no us. 930 01:27:03,260 --> 01:27:05,843 I have to experience it again. 931 01:27:05,846 --> 01:27:10,056 And if you have any reservations, Claire... 932 01:27:10,058 --> 01:27:12,471 If feeling sick to my stomach is a reservation. 933 01:27:14,312 --> 01:27:15,312 Fine. 934 01:27:15,981 --> 01:27:17,517 I can see it through on my own. 935 01:27:19,151 --> 01:27:20,151 Perhaps 936 01:27:20,861 --> 01:27:21,861 you should leave. 937 01:27:33,165 --> 01:27:35,122 We are defined by the choices we make. 938 01:27:40,172 --> 01:27:41,458 Why didn't I go? 939 01:27:54,311 --> 01:27:56,724 Can't find any record of Elizabeth giving birth. 940 01:27:59,024 --> 01:28:00,811 Professor Oliver Eccleston was the name 941 01:28:00,817 --> 01:28:02,979 of your very first mentor at Fielding. 942 01:28:03,945 --> 01:28:06,688 It's a bit sentimental, but that's you all over. 943 01:28:08,241 --> 01:28:09,823 I want us to grow old together, 944 01:28:09,826 --> 01:28:13,570 but I thought what if she doesn't want this 945 01:28:13,580 --> 01:28:14,912 decaying old body? 946 01:28:16,416 --> 01:28:19,204 What if she yearns for what she fell in love with? 947 01:28:21,338 --> 01:28:22,338 A younger me. 948 01:28:24,299 --> 01:28:27,292 He's not your son, is he? 949 01:28:27,302 --> 01:28:28,418 Oliver is you. 950 01:28:29,846 --> 01:28:31,712 But he doesn't know it. 951 01:28:37,395 --> 01:28:38,395 Oh my God. 952 01:29:12,305 --> 01:29:13,841 Wake up. 953 01:29:15,809 --> 01:29:16,970 What are you doing? 954 01:29:16,977 --> 01:29:18,434 Tell me. 955 01:29:18,436 --> 01:29:19,722 Tell you what? 956 01:29:20,689 --> 01:29:24,148 You know what I need to know. 957 01:29:24,150 --> 01:29:26,187 Where have you been the last two days? 958 01:29:26,194 --> 01:29:27,194 Busy. 959 01:29:27,946 --> 01:29:28,864 What happened to your hand? 960 01:29:28,866 --> 01:29:29,698 Nothing. 961 01:29:29,700 --> 01:29:31,234 Well, it's bleeding. 962 01:29:31,241 --> 01:29:32,777 I bumped into something. 963 01:29:32,784 --> 01:29:34,901 Oh, you're bleeding a lot. 964 01:29:34,911 --> 01:29:36,368 It was sharp. 965 01:29:36,371 --> 01:29:37,247 Quit stalling. 966 01:29:37,249 --> 01:29:38,704 What does she write about me? 967 01:29:40,500 --> 01:29:41,911 She thinks you're Henry. 968 01:29:44,462 --> 01:29:45,338 But you're not. 969 01:29:45,340 --> 01:29:47,250 You're lying. 970 01:29:47,257 --> 01:29:48,964 I can hear it in your voice. 971 01:29:48,967 --> 01:29:50,674 Henry showed her the birth certificate, 972 01:29:50,677 --> 01:29:51,884 had her call the doctor. 973 01:29:53,263 --> 01:29:54,470 You are not his clone, you're his son, 974 01:29:54,472 --> 01:29:57,761 so you can hate his guts if you want, but you're not him. 975 01:29:58,935 --> 01:30:02,269 You can be whoever you want. 976 01:30:14,826 --> 01:30:16,442 I hated him so much. 977 01:30:18,955 --> 01:30:19,955 We both did. 978 01:30:22,125 --> 01:30:23,125 But now he's gone, 979 01:30:24,461 --> 01:30:26,544 and we are defined by the choices we make. 980 01:30:29,466 --> 01:30:30,798 You love me, don't you? 981 01:30:33,345 --> 01:30:34,881 I always have. 982 01:30:34,888 --> 01:30:37,096 So why don't you show me? 983 01:30:38,099 --> 01:30:39,590 Boy, you learn fast. 984 01:30:39,601 --> 01:30:41,968 You saw him touching me. 985 01:30:41,978 --> 01:30:43,185 It made you very jealous. 986 01:30:44,064 --> 01:30:45,100 Now he's gone. 987 01:30:47,233 --> 01:30:48,349 And you can touch me. 988 01:30:59,746 --> 01:31:01,908 We've both been held captive by a monster. 989 01:31:04,459 --> 01:31:06,542 We deserve something good. 990 01:31:09,089 --> 01:31:12,708 I'm right here, but you have to come closer. 991 01:31:14,010 --> 01:31:15,717 So you could attack me? 992 01:31:15,720 --> 01:31:16,836 No. 993 01:31:16,846 --> 01:31:18,212 So you can use those shears 994 01:31:18,223 --> 01:31:20,510 and cut off my underwear and make me yours. 995 01:31:25,397 --> 01:31:27,514 Don't be scared. 996 01:31:27,524 --> 01:31:28,560 I won't bite. 997 01:31:33,238 --> 01:31:34,238 Closer. 998 01:31:44,499 --> 01:31:47,742 I can feel your heartbeat. 999 01:31:47,752 --> 01:31:49,618 It's beating so fast. 1000 01:31:52,090 --> 01:31:53,706 Show me you love me. 1001 01:31:59,472 --> 01:32:00,758 Drop the shears! 1002 01:32:01,891 --> 01:32:02,927 The code. 1003 01:32:02,934 --> 01:32:04,266 The real door code! 1004 01:32:04,269 --> 01:32:05,680 Three three one four seven four. 1005 01:32:05,687 --> 01:32:06,521 Again! 1006 01:32:06,523 --> 01:32:07,853 Three three one four seven four. 1007 01:32:07,856 --> 01:32:09,222 Now the key to this thing! 1008 01:32:16,364 --> 01:32:17,445 I should kill you. 1009 01:32:17,449 --> 01:32:20,192 I wish I could make things better for you. 1010 01:32:20,201 --> 01:32:22,659 I hate everything about you! 1011 01:32:24,080 --> 01:32:25,161 Stop it! 1012 01:32:25,165 --> 01:32:26,165 Stop right now! 1013 01:32:32,756 --> 01:32:33,715 Oh no. 1014 01:32:33,717 --> 01:32:35,581 Elizabeth, thank God. 1015 01:32:36,593 --> 01:32:37,674 Who are you? 1016 01:32:38,845 --> 01:32:39,679 I'm Elizabeth. 1017 01:32:39,681 --> 01:32:41,045 No, you're not. 1018 01:32:41,056 --> 01:32:41,887 Henry, who is she? 1019 01:32:41,890 --> 01:32:42,974 Henry, no. 1020 01:32:42,976 --> 01:32:44,010 He's not Henry. 1021 01:32:44,017 --> 01:32:44,851 He's Oliver. 1022 01:32:44,853 --> 01:32:45,685 Don't listen to her. 1023 01:32:45,687 --> 01:32:47,972 She's sick in the head, my love. 1024 01:32:47,979 --> 01:32:49,220 I don't know what he's told you, 1025 01:32:49,230 --> 01:32:51,142 but there's nothing wrong with me. 1026 01:32:53,068 --> 01:32:54,809 This is very heavy. 1027 01:32:54,819 --> 01:32:56,310 So please put it down. 1028 01:32:56,321 --> 01:32:57,482 You have the rifle? 1029 01:32:57,489 --> 01:32:58,730 I have the rifle. 1030 01:32:58,740 --> 01:33:00,527 And it's very heavy. 1031 01:33:00,533 --> 01:33:02,024 Tell her to get on her belly. 1032 01:33:03,036 --> 01:33:04,902 Why does she look like me? 1033 01:33:04,913 --> 01:33:06,745 She is an imposter. 1034 01:33:06,748 --> 01:33:07,708 She's very dangerous. 1035 01:33:07,710 --> 01:33:08,541 She's our enemy. 1036 01:33:08,543 --> 01:33:10,157 No, I don't know what he's told you, 1037 01:33:10,168 --> 01:33:11,955 but you an I are not enemies, okay? 1038 01:33:11,961 --> 01:33:13,452 He's the enemy. 1039 01:33:13,463 --> 01:33:14,704 We're prisoners here. 1040 01:33:14,714 --> 01:33:16,876 You hear how crazy she sounds? 1041 01:33:16,883 --> 01:33:18,875 He won't let us out of the house. 1042 01:33:18,885 --> 01:33:19,886 That's all I want to do. 1043 01:33:19,888 --> 01:33:21,468 I just want to go. 1044 01:33:21,471 --> 01:33:23,303 But he had me chained in here, look. 1045 01:33:23,306 --> 01:33:24,797 I swear to you. 1046 01:33:24,808 --> 01:33:25,889 I swear to you, look. 1047 01:33:27,644 --> 01:33:28,725 Is that true? 1048 01:33:28,728 --> 01:33:30,515 Yes, it's true, but... 1049 01:33:31,856 --> 01:33:32,690 I had to. 1050 01:33:32,692 --> 01:33:34,022 To keep her from hurting herself. 1051 01:33:34,025 --> 01:33:35,812 She insists on going outside. 1052 01:33:35,819 --> 01:33:37,685 Doesn't want to believe that the air is not safe! 1053 01:33:37,695 --> 01:33:38,530 What? No! 1054 01:33:38,532 --> 01:33:39,364 Get on your belly. 1055 01:33:39,366 --> 01:33:40,323 Forehead on the floor. 1056 01:33:40,325 --> 01:33:41,323 No. 1057 01:33:42,075 --> 01:33:43,816 Elizabeth, please put that down. 1058 01:33:43,827 --> 01:33:45,784 Do it. 1059 01:33:47,247 --> 01:33:49,990 There's absolutely nothing wrong with the air outside. 1060 01:33:55,922 --> 01:33:57,879 Forehead on the floor! 1061 01:34:02,929 --> 01:34:03,965 She's down, Henry. 1062 01:34:05,098 --> 01:34:06,098 Now what? 1063 01:34:13,565 --> 01:34:15,181 Please don't hurt him! 1064 01:34:15,191 --> 01:34:16,807 Elizabeth, put it down. 1065 01:34:16,818 --> 01:34:17,854 Put it down. 1066 01:34:17,861 --> 01:34:19,318 I can explain everything. 1067 01:34:19,320 --> 01:34:20,527 Let him go! 1068 01:34:20,530 --> 01:34:21,771 Tell her! 1069 01:34:21,781 --> 01:34:23,943 Tell her not to shoot! 1070 01:34:23,950 --> 01:34:25,157 I'm sorry. 1071 01:34:25,160 --> 01:34:27,493 I love you so much. 1072 01:34:27,495 --> 01:34:29,578 You will get him killed. 1073 01:34:29,581 --> 01:34:31,368 You don't understand what's really going on. 1074 01:34:31,374 --> 01:34:33,081 Now put it down. - Please don't. 1075 01:34:33,084 --> 01:34:34,043 Let him go. 1076 01:34:34,045 --> 01:34:35,124 You and I are the same. 1077 01:34:35,128 --> 01:34:35,963 Please, I beg you. 1078 01:34:35,965 --> 01:34:36,796 You dreamt you would 1079 01:34:36,798 --> 01:34:38,207 meet a brilliant man. - Please don't. 1080 01:34:38,214 --> 01:34:39,295 Please. - You will steal 1081 01:34:39,299 --> 01:34:40,540 his breath away. - Please stop. 1082 01:34:40,550 --> 01:34:44,294 And he in turn would steal you away from everything ugly 1083 01:34:44,304 --> 01:34:46,842 into a secret world of our own. 1084 01:37:22,628 --> 01:37:23,628 Elizabeth. 1085 01:38:17,850 --> 01:38:19,216 Henry? 1086 01:38:22,438 --> 01:38:23,974 I'm here. 1087 01:38:30,154 --> 01:38:32,237 Is everything all right? 1088 01:38:32,240 --> 01:38:34,152 I thought I heard... 1089 01:38:34,158 --> 01:38:37,822 I've renegotiated your contract on your behalf. 1090 01:38:38,788 --> 01:38:42,327 I trust you'll find the changes satisfactory. 1091 01:38:45,294 --> 01:38:47,286 What did you do to her? 1092 01:38:47,296 --> 01:38:49,629 There's a title transfer as well. 1093 01:38:49,632 --> 01:38:52,215 Everything I own will be yours 1094 01:38:52,218 --> 01:38:54,710 so that you can continue your research. 1095 01:38:54,720 --> 01:38:57,758 I wouldn't go down there, Claire. 1096 01:38:59,725 --> 01:39:01,637 I'm calling the police. 1097 01:39:01,644 --> 01:39:03,226 Call them. 1098 01:39:03,229 --> 01:39:04,436 What would you tell them? 1099 01:39:06,607 --> 01:39:08,473 A murder has occurred? 1100 01:39:08,484 --> 01:39:10,225 Who has died, ma'am? 1101 01:39:12,071 --> 01:39:13,482 Most women hate being called ma'am. 1102 01:39:13,489 --> 01:39:15,401 It's why men call them it. 1103 01:39:15,408 --> 01:39:16,368 Who has been murdered? 1104 01:39:16,370 --> 01:39:18,734 Someone who died years ago? 1105 01:39:18,744 --> 01:39:20,155 Are you intoxicated, ma'am? 1106 01:39:20,163 --> 01:39:22,029 Have you been drinking? 1107 01:39:22,039 --> 01:39:24,827 Are you off your medication, ma'am? 1108 01:39:26,002 --> 01:39:27,118 Who are you? 1109 01:39:33,217 --> 01:39:35,960 I didn't set out to kill the very person 1110 01:39:35,970 --> 01:39:38,838 I've spent my life trying to revive. 1111 01:39:38,848 --> 01:39:40,214 It just happened. 1112 01:39:43,853 --> 01:39:45,344 Isn't that a remarkable phrase? 1113 01:39:47,231 --> 01:39:48,517 It 1114 01:39:48,524 --> 01:39:50,140 just 1115 01:39:50,151 --> 01:39:51,151 happened. 1116 01:39:53,112 --> 01:39:57,527 Elizabeth was mine, gave herself of her own free will to me, 1117 01:39:57,533 --> 01:40:00,776 I have it in writing, and she died. 1118 01:40:02,371 --> 01:40:03,371 But now 1119 01:40:05,291 --> 01:40:06,532 she brings me joy. 1120 01:40:08,252 --> 01:40:12,667 Out of the reach of man's law. 1121 01:40:12,673 --> 01:40:14,460 Out of reality as we know it. 1122 01:40:14,467 --> 01:40:16,254 By dying 1123 01:40:16,260 --> 01:40:17,796 over 1124 01:40:17,803 --> 01:40:18,803 and over 1125 01:40:19,931 --> 01:40:20,931 and 1126 01:40:21,974 --> 01:40:24,933 no one need know about it. 1127 01:40:24,936 --> 01:40:26,302 I feel no shame. 1128 01:40:28,606 --> 01:40:29,892 There's no consequence. 1129 01:40:32,401 --> 01:40:33,401 You're so sick. 1130 01:40:35,613 --> 01:40:36,613 Maybe. 1131 01:40:40,701 --> 01:40:41,701 But 1132 01:40:42,453 --> 01:40:43,569 these versions of her, 1133 01:40:44,997 --> 01:40:46,238 they're not my Elizabeth. 1134 01:40:48,376 --> 01:40:49,787 And the look in their eyes. 1135 01:40:51,128 --> 01:40:55,168 Somewhere in them, they all knew it wasn't going to work. 1136 01:40:58,719 --> 01:41:01,006 It was only through the act 1137 01:41:01,013 --> 01:41:02,675 of destroying them 1138 01:41:04,934 --> 01:41:06,926 that they finally felt real to me. 1139 01:41:11,482 --> 01:41:12,482 Henry. 1140 01:41:16,487 --> 01:41:17,853 This has to stop. 1141 01:41:20,866 --> 01:41:22,232 Unquestionably. 1142 01:41:32,420 --> 01:41:34,537 I'll do my utmost, Claire. 1143 01:43:10,476 --> 01:43:11,476 Elizabeth. 1144 01:43:12,603 --> 01:43:13,684 Welcome home, Claire. 1145 01:43:16,273 --> 01:43:17,273 Home. 1146 01:43:20,528 --> 01:43:21,644 You've earned it. 1147 01:43:23,280 --> 01:43:24,691 So do something good with it. 1148 01:44:12,079 --> 01:44:14,571 I dreamt I would meet a brilliant man. 1149 01:44:14,582 --> 01:44:17,199 I would steal his breath away and he, in turn, 1150 01:44:17,209 --> 01:44:19,371 would steal me away from everything ugly 1151 01:44:19,378 --> 01:44:21,244 into a secret world of our own. 1152 01:44:24,467 --> 01:44:25,753 But I'm awake now. 75800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.