All language subtitles for Elaan 2005-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,660 --> 00:01:31,753 Ο φόβος, τρόμος, φρίκη! 2 00:01:33,764 --> 00:01:36,255 Όσο οι άνθρωποι μας φοβούνται ... 3 00:01:37,868 --> 00:01:40,132 ... μπορούμε να τους χορέψουν με τη μουσική μας. 4 00:01:42,006 --> 00:01:44,270 Από τη στιγμή που οι απαλλαγούμε από το φόβο, έχουμε τελειώσει. 5 00:01:44,775 --> 00:01:47,141 Κάποιος θα ... 6 00:01:51,949 --> 00:01:56,943 ... με τα πόδια στη ζωή μου 7 00:02:01,025 --> 00:02:03,823 Κάποιος θα ... 8 00:02:08,032 --> 00:02:13,299 ... με τα πόδια από τη ζωή σας 9 00:02:18,175 --> 00:02:20,643 Αυτό είναι ό, τι ... 10 00:02:20,711 --> 00:02:23,646 ...η καρδιά μου... 11 00:02:24,148 --> 00:02:26,810 Διακηρύσσει 12 00:02:27,718 --> 00:02:30,152 Διακηρύσσει 13 00:02:30,721 --> 00:02:32,655 Διακηρύσσει 14 00:02:37,995 --> 00:02:40,657 Κάποιος θα ... 15 00:02:40,731 --> 00:02:42,130 κάτω με Baba Σικάντερ! 16 00:02:42,199 --> 00:02:44,064 Κάτω Baba Σικάντερ! 17 00:02:44,134 --> 00:02:49,936 Baba Σικάντερ. - Περπατήστε στη ζωή μου 18 00:02:50,007 --> 00:02:51,998 Baba Σικάντερ χρησιμοποιεί τα όπλα του εκεί έξω ... 19 00:02:52,076 --> 00:02:54,670 και εγώ, ο κύριος Υπουργός, να πάρετε για να ακούσετε τον σάλο εδώ 20 00:02:54,745 --> 00:02:56,838 Κάποιος θα ... 21 00:02:56,914 --> 00:03:01,681 Τι μπορώ να απαντήσω; Είναι καθήκον σας να διατηρήσει το νόμο και την τάξη. 22 00:03:01,852 --> 00:03:06,846 ... με τα πόδια από τη ζωή σας 23 00:03:07,858 --> 00:03:10,088 Αν είχε γίνει στη χώρα μας, θα είχαμε τον nabbed πολύ πίσω 24 00:03:11,028 --> 00:03:13,690 Αυτό είναι ό, τι ... 25 00:03:13,764 --> 00:03:16,699 ...η καρδιά μου... 26 00:03:17,868 --> 00:03:20,029 Διακηρύσσει 27 00:03:20,871 --> 00:03:23,203 Διακηρύσσει 28 00:03:24,041 --> 00:03:26,202 Διακηρύσσει 29 00:03:26,310 --> 00:03:28,710 Είναι ο τρόμος που έχω εξαπολύσει ... 30 00:03:28,779 --> 00:03:31,714 που μου επιτρέπει να κυβερνήσει την Ινδία ... 31 00:03:31,782 --> 00:03:36,879 ακόμα και όταν είμαι χιλιάδες μίλια μακριά από την Ινδία 32 00:03:38,889 --> 00:03:43,189 όλα αυτά θα φοβούνται Μπάμπα Σικάντερ. Ολοι! 33 00:03:43,794 --> 00:03:48,731 Γιατί τα μάτια σας φρίκη-χτύπησε; 34 00:03:50,067 --> 00:03:55,403 Με την ελπίδα της ζωής, γιατί θα πεθάνουν; 35 00:03:57,141 --> 00:04:02,272 Όταν συμφορά σας χτυπά, ποτέ δεν ξέρεις 36 00:04:03,280 --> 00:04:09,082 Γιατί λοιπόν να περιμένετε στην αναμονή; 37 00:04:10,087 --> 00:04:12,749 Εισαι ΚΛΕΦΤΗΣ... 38 00:04:13,090 --> 00:04:15,752 ...έτσι είμαι εγώ 39 00:04:16,293 --> 00:04:19,751 Είστε σιωπή ... 40 00:04:19,930 --> 00:04:22,296 ... αλλά είμαι οργή. 41 00:04:24,168 --> 00:04:26,762 Αυτό είναι ό, τι ... 42 00:04:26,837 --> 00:04:29,829 ...η καρδιά μου... 43 00:04:30,941 --> 00:04:33,171 Διακηρύσσει 44 00:04:34,178 --> 00:04:36,772 Διακηρύσσει 45 00:04:37,314 --> 00:04:41,114 Διακηρύσσει 46 00:04:58,335 --> 00:05:01,793 Καλημέρα κύριε. - Καλημέρα κύριε. - Καλημέρα κύριε. 47 00:05:34,171 --> 00:05:37,004 Καλή έχετε έρθει. - Έχω να σας Scotch 48 00:05:54,191 --> 00:05:56,022 Πώς είσαι; - Πώς με βρίσκεις? 49 00:06:01,198 --> 00:06:02,859 Πώς είσαι, dev; - Καλά ευχαριστώ... 50 00:06:08,472 --> 00:06:12,272 Πόσες φορές θα μιλήσει; - Εις διπλούν. Θα πρέπει να ζητούν οποιαδήποτε στιγμή 51 00:06:23,420 --> 00:06:24,887 Γεια σας. 52 00:06:26,056 --> 00:06:31,221 Ακόμα δεν μπορώ να ακούσω Ναι απήχηση στη φωνή σας 53 00:06:31,295 --> 00:06:32,387 Βιάσου 54 00:06:32,496 --> 00:06:36,296 Αλλιώς, οι άνδρες μου περιμένει μόνο για ένα νεύμα από μένα 55 00:06:37,301 --> 00:06:39,064 Χρειάζομαι λίγο χρόνο να σκεφτώ 56 00:06:39,303 --> 00:06:43,069 Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που έχω. Χρόνος! 57 00:06:45,242 --> 00:06:48,177 Ο γιος σας έχει, επίσης, επέστρεψε από την Αμερική 58 00:06:49,079 --> 00:06:50,910 τον συμβουλεύονται, για τελευταία φορά 59 00:06:50,981 --> 00:06:53,575 Επειδή, ο γιος δεν μπορεί να δώσει ο πατέρας κακή συμβουλή του 60 00:06:54,451 --> 00:07:00,447 Με την ευκαιρία, ο επίτροπος, ο οποίος υποκρίνεται Εκτέλεση καθήκον του ... 61 00:07:01,325 --> 00:07:03,259 ... νομίζεις ότι θα σε σώσει, ε; 62 00:07:03,927 --> 00:07:08,921 Μόλις μια σφαίρα σήμαινε για σας αφήνει το όπλο μου ... 63 00:07:08,999 --> 00:07:10,432 ... κανείς δεν μπορεί να το σταματήσει 64 00:07:11,101 --> 00:07:13,934 Ούτε οι υπουργοί σας, που αγοράζουν από νίκες στις εκλογές ... 65 00:07:14,004 --> 00:07:15,938 ... Η αστυνομία της χώρας σας ... 66 00:07:16,406 --> 00:07:18,340 ... έμπιστο σωματοφύλακά σας ... 67 00:07:19,343 --> 00:07:21,470 ούτε το γιο σου. 68 00:07:23,213 --> 00:07:25,943 Θα καλέσω αύριο, την ίδια ώρα. Αν πάρω τα πράγματα ... 69 00:07:26,016 --> 00:07:29,144 ... δεν θα με ακούσει και πάλι 70 00:07:29,353 --> 00:07:30,945 και αν δεν το πάρει ... 71 00:07:31,955 --> 00:07:36,119 ... δεν θα ακουστεί ξανά. Ποτέ 72 00:07:43,433 --> 00:07:46,493 Παπά, γιατί δεν μπορείτε να του πω ότι είστε πρόθυμοι να πληρώσουν; 73 00:07:46,570 --> 00:07:48,561 Δεν καταλαβαίνω την ανάγκη αυτής της συνάντησης ... 74 00:07:48,639 --> 00:07:52,131 200 εκατομμύρια δεν είναι τίποτα για σας! Γιατί παίρνεις ένα τέτοιο μεγάλο ρίσκο ... 75 00:07:52,209 --> 00:07:55,576 για χάρη της ένα μικρό ποσό; - Δεν είναι περίπου 200 εκατομμύρια, αγαπητέ 76 00:07:55,646 --> 00:07:59,309 δεν μου δίνουν ψεύτικες ελπίδες, ο θείος. Μόλις άκουσα πως μίλησε σε σας 77 00:07:59,483 --> 00:08:01,576 Ξέρει, επίσης, για την άφιξη Karan του 78 00:08:02,152 --> 00:08:06,987 Μπορείτε λαοί θα rave πρώτο και αλαζονικό, και στη συνέχεια να σκύβουν το κεφάλι σας κατηγορούμε τον Θεό 79 00:08:07,157 --> 00:08:09,990 Είμαι αυτός που θα χάσει τον πατέρα μου. - Anjali, παρακαλώ! 80 00:08:10,260 --> 00:08:13,388 Δεν είναι η ώρα να το σημείο δάχτυλα. Ας τους αφήσουμε να κάνουν τη δουλειά τους 81 00:08:13,497 --> 00:08:15,158 Έχω δει το έργο τους. 82 00:08:15,332 --> 00:08:17,994 Μόλις πρόσφατα Baba διεξαχθεί μια σοβαρή έκρηξη βόμβας 83 00:08:18,168 --> 00:08:21,331 Τι και αστυνομία σας κάνει; - Τι να πάρει σε, κυρία; 84 00:08:21,505 --> 00:08:24,997 Ο νόμος δεν μας κάνει αβοήθητοι, αλλά δεν είμαστε αδύναμοι! - Ο κ Rane. 85 00:08:25,409 --> 00:08:27,001 Ελέγξετε τον εαυτό σας, παρακαλώ. 86 00:08:28,178 --> 00:08:30,408 Μετά από όλα, είναι μια φήμη επιχειρηματίας σε αυτή τη χώρα 87 00:08:30,514 --> 00:08:32,004 Επίτροπος θείος, την αυτοεκτίμηση ... 88 00:08:32,082 --> 00:08:33,606 ... και η φήμη δεν πειράζει περισσότερο από τη ζωή 89 00:08:33,684 --> 00:08:35,345 Θέλω το καταραμένο χρήματα, εντάξει. 90 00:09:02,112 --> 00:09:06,048 Παπά, είναι το παιχνίδι που άφησε ημιτελή πριν φύγω για την Αμερική, έτσι δεν είναι; 91 00:09:16,226 --> 00:09:18,057 Παπά, εκείνη την ημέρα που μου είπε ... 92 00:09:18,395 --> 00:09:21,057 ένας πύργος κινείται αργά ... 93 00:09:21,398 --> 00:09:25,061 και φαίνεται πολύ ασήμαντο. Αλλά αν αυτό το πολύ πύργο ... 94 00:09:25,235 --> 00:09:29,228 υπερνικά όλα τα εμπόδια και να φτάσει στην άλλη πλευρά ... 95 00:09:29,406 --> 00:09:34,070 μπορεί να αναλάβει τη θέση της βασίλισσας, ακόμα και να νικήσει το βασιλιά 96 00:09:34,244 --> 00:09:38,476 Υπάρχει μόνο ένα βήμα για να πάει για εσάς. Και η επιλογή είναι δική σας 97 00:09:39,082 --> 00:09:42,245 Μπορείτε να πεθάνουν χωρίς να προσφέρει μια αντίσταση. Ή προχωρήσουμε ένα βήμα μπροστά ... 98 00:09:42,352 --> 00:09:44,252 και να καθορίσει το πεπρωμένο σας 99 00:09:45,155 --> 00:09:47,248 Δεν είστε ανησυχούν για τη ζωή του πατέρα σου; 100 00:09:47,424 --> 00:09:50,086 Εγω ειμαι. Γι 'αυτό σας λέω 101 00:09:51,428 --> 00:09:53,419 Δώστε έναν άνδρα χρήματα, και τέσσερις άλλοι θα απαιτήσει ... 102 00:09:53,497 --> 00:09:55,294 και πολλά άλλα θα ακολουθήσουν 103 00:09:55,499 --> 00:09:59,094 Ο καθένας θα ξέρει ότι ο κ Shah πουλάει τον εαυτό του για να ζήσει 104 00:10:00,437 --> 00:10:04,498 Μόνο Μπάμπα είναι μια απειλή για σήμερα, αύριο πενήντα πιο θα είναι 105 00:10:05,575 --> 00:10:07,099 Πόσο καιρό θα σας ξεφύγει; 106 00:10:09,446 --> 00:10:11,107 Είναι αποφάσισε! 107 00:10:11,281 --> 00:10:14,444 Δίνετε Baba Σικάντερ 200 εκατ. Αυτό είναι. 108 00:10:14,518 --> 00:10:16,713 Αλλά Anjali ... - δεν παρεμβαίνουν. 109 00:10:17,187 --> 00:10:19,382 Το ήξερα ότι θα έρθουν εδώ και να υποκινήσει Παπά. 110 00:10:19,589 --> 00:10:21,648 Ζητώ, όπου ήταν η ανάγκη να έρθει; 111 00:10:22,125 --> 00:10:25,288 Γνωρίζετε πολύ καλά ότι πήρα Karan πάνω. 112 00:10:25,462 --> 00:10:27,589 Στη συνέχεια, τον διατάξει να φύγει. 113 00:10:28,298 --> 00:10:33,463 Αυτός σας εμποδίζει να πληρώνουν έως. Θα έχει να σας σώσει από το όπλο Μπάμπα; 114 00:10:33,637 --> 00:10:36,128 Αν κάτι συμβεί σε σας, αυτός θα χάσει τίποτα. 115 00:10:36,406 --> 00:10:39,307 Απλά καλεί τον πατέρα σας, αλλά είμαι η κόρη σου. 116 00:10:39,476 --> 00:10:42,309 Θα είμαι αυτός που θα χάσει. - Σκεφτείτε πριν μιλήσετε, Anjali 117 00:10:43,313 --> 00:10:45,543 d'ξέρετε τι πράγμα μιλάτε; - Το μόνο που ξέρω είναι ότι ... 118 00:10:46,216 --> 00:10:49,811 Σε αγαπω παρα πολυ. Και αν κάτι συμβεί σε σας ... 119 00:10:50,220 --> 00:10:52,313 Ποτέ δεν θα συγχωρήσει αυτόν τον άνθρωπο. 120 00:11:15,779 --> 00:11:17,337 Έτσι, αυτό που έχετε αποφασίσει; 121 00:11:18,515 --> 00:11:20,346 ΖΩΗ? Ή 200 εκατομμύρια; 122 00:11:20,517 --> 00:11:22,781 Δεν 200. 400 εκατομμύρια. 123 00:11:23,520 --> 00:11:28,355 Αλλά ότι τα χρήματα θα πάνε στους γονείς των οποίων τα παιδιά που έχετε άρπαξε. 124 00:11:31,361 --> 00:11:34,194 Μπαμπά, τα χρήματα θα πάνε σε αυτές τις οικογένειες ... 125 00:11:34,264 --> 00:11:37,199 που έχουν χάσει μόνο στήριγμα τους εξαιτίας σου. 126 00:11:42,272 --> 00:11:44,206 Καλός. 127 00:11:46,376 --> 00:11:49,209 Αισθάνεται ωραία και άσχημα. 128 00:11:50,881 --> 00:11:53,372 Αίσθηση ωραίο να δούμε το θάρρος σας. 129 00:11:55,552 --> 00:11:58,749 Και αισθάνεται άσχημα όταν σκέφτομαι το αποτέλεσμα. 130 00:11:59,289 --> 00:12:04,226 Εκείνοι που φοβούνται το όπλο σας ανησυχούν για το αποτέλεσμα 131 00:12:04,761 --> 00:12:07,229 το μόνο που ξέρω είναι ότι η ζωή και ο θάνατος ... 132 00:12:07,297 --> 00:12:11,233 δεν είναι στα χέρια των ανθρώπων, ούτε στα χέρια του διαβόλου, όπως σας 133 00:12:12,302 --> 00:12:14,236 Μόνο ο Θεός αποφασίζει πάνω του 134 00:12:14,571 --> 00:12:18,405 Από τότε που ονομάζεται, δεν έχω κοιμηθεί ένα κλείσιμο του ματιού. 135 00:12:18,575 --> 00:12:21,840 Αλλά τώρα που σας έχω αρνήθηκε σήμερα ... 136 00:12:23,413 --> 00:12:25,244 Θα κοιμηθεί με ειρήνη 137 00:12:33,590 --> 00:12:36,252 Προσπαθώ να είμαι ωραίο όλη την ώρα 138 00:12:38,862 --> 00:12:42,593 Όμως, όλη την ώρα, αυτός ο κόσμος με σέρνει προς το χειρότερο. 139 00:12:45,602 --> 00:12:48,435 Μπαμπά, γιατί ανησυχείτε; 140 00:12:48,672 --> 00:12:52,267 Αυτός ο φίλος σου θα πάει και να οδηγήσει ένα στιλέτο στην κοιλιά του χοίρων που 141 00:12:52,442 --> 00:12:54,273 Όχι, όχι. 142 00:12:54,678 --> 00:12:56,270 Οχι τώρα. 143 00:12:56,947 --> 00:12:58,278 Οχι τώρα. 144 00:12:58,448 --> 00:13:00,814 Αυτή η δολοφονία θα πρέπει να κάνουν την ιστορία. 145 00:13:02,619 --> 00:13:04,280 Σήμερα είναι 25 ... 146 00:13:04,688 --> 00:13:07,623 Τέσσερις ημέρες αργότερα, είναι τα γενέθλια Kantilal Σάχη. 147 00:13:08,625 --> 00:13:10,456 Αφήστε τον να ζήσει μέχρι τότε ... 148 00:13:12,629 --> 00:13:15,291 Χαρούμενα γενέθλια. 149 00:13:19,469 --> 00:13:21,801 Χρόνια σου πολλά. 150 00:13:22,906 --> 00:13:25,841 Χρόνια σου πολλά. 151 00:13:55,739 --> 00:13:58,401 Δεν ξέρει πώς θα τον δυσφημίσουν ... 152 00:14:00,410 --> 00:14:01,900 Είναι αυτός χαρούμενος τώρα; - Ο Θεός ξέρει τι πρέπει να κάνει ... 153 00:14:01,978 --> 00:14:03,343 Τι λες? 154 00:14:04,814 --> 00:14:06,338 Πήγαινε και να του μιλήσω. 155 00:14:06,416 --> 00:14:08,680 Τι συμβαίνει? Είναι αυτό που πληρώνονται; 156 00:14:14,891 --> 00:14:17,826 Μπαμπά, έλα μαζί. - Πού να, αγαπητέ; - έλα μαζί μου... 157 00:14:19,763 --> 00:14:21,355 Πάρτε μια εικόνα του εαυτού μου και ο μπαμπάς μου ... 158 00:14:27,904 --> 00:14:29,371 Ε ... 159 00:14:31,841 --> 00:14:33,365 Με συγχωρείτε ... - Ναι. Ναί 160 00:14:35,645 --> 00:14:37,374 Ναί. Τώρα 161 00:15:23,026 --> 00:15:24,425 Καλημέρα κύριε. - Καλημέρα. 162 00:15:24,494 --> 00:15:28,590 Karan, αυτό είναι επείγον. Τα στοιχεία αυτού του μεριδίου ... 163 00:15:30,767 --> 00:15:32,428 Εμπρός λοιπόν, Παπά, θα είμαι εκεί 164 00:16:29,659 --> 00:16:32,822 Κίνηση. Κίνηση. Κίνηση 165 00:16:39,969 --> 00:16:41,493 Οχι! 166 00:16:42,672 --> 00:16:44,503 Οχι! 167 00:17:27,884 --> 00:17:33,049 Ήταν μια τεράστια έκρηξη, Μπάμπα, αλλά έχουμε επίσης χάσει 200 ​​εκατομμύρια 168 00:17:33,623 --> 00:17:37,719 Δεν είναι μια απώλεια, αλλά το κέρδος. Για δύο ημέρες από τώρα και στο εξής ... 169 00:17:37,794 --> 00:17:41,890 κάθε εφημερίδα, σε κάθε τηλεοπτικό κανάλι, θα μιλήσουμε για λάμψη μου 170 00:17:42,966 --> 00:17:47,733 μετά βλέποντας το θέαμα του θανάτου Kantilal Σάχη ... 171 00:17:47,804 --> 00:17:51,900 κάθε ασφαλές λίπος θα ανοίξει αυτόματα για εμάς 172 00:18:04,754 --> 00:18:07,120 Γεια σου, Priya. Δόξα τω Θεώ, έχετε έρθει. 173 00:18:07,190 --> 00:18:08,589 Τι είναι να γίνει τώρα; 174 00:18:08,992 --> 00:18:10,584 Ο Τύπος κάλυψη θα πρέπει να είναι η δική μας 175 00:18:13,763 --> 00:18:15,924 Τι είναι αυτό? δεν επέτρεψαν την Πιέστε ακόμα; 176 00:18:15,999 --> 00:18:19,765 Όχι πολύ δρακόντεια μέτρα ασφαλείας. Ο επίτροπος της αστυνομίας μόλις έφτασε 177 00:18:19,869 --> 00:18:21,928 Αλλά γιατί τα μέσα μαζικής ενημέρωσης σε αναμονή εδώ; 178 00:18:22,005 --> 00:18:25,202 Καλύπτοντας νεκρό σώμα Kantilal Σάχη. Είναι το ίδιο το ισόγειο 179 00:18:25,775 --> 00:18:29,609 Πράγμα που σημαίνει ότι θα πρέπει να εμφανίζεται σε κάθε κανάλι. Πού είναι Anjali Shah; 180 00:18:29,679 --> 00:18:31,874 Ήταν ελαφρά μακριά από λίγο από πίσω 181 00:18:31,948 --> 00:18:33,939 και Karan Shah; - Πρέπει να είναι κάπου γύρω 182 00:18:35,218 --> 00:18:39,951 Μπορούμε να πάρουμε τον πυροβολισμό σώμα, αλλά αυτό που χρειαζόμαστε είναι μια συνέντευξη με Karan 183 00:18:46,162 --> 00:18:48,790 έλα μαζί μου. - Αλλά Priya ... - Σκάσε και ακολουθήστε με ... 184 00:19:18,995 --> 00:19:20,656 Μέσα 185 00:19:23,833 --> 00:19:25,664 Ήχος για ... 186 00:19:26,836 --> 00:19:29,669 Καλημέρα, κ Shah. Είμαι Priya από Aaj Tak, μόλις πέντε λεπτά ... 187 00:19:48,858 --> 00:19:50,689 Λυπάμαι. 188 00:19:52,228 --> 00:19:54,696 Τι έχεις κάνει? Μπορείτε αφήστε μια χρυσή ευκαιρία 189 00:19:55,698 --> 00:19:58,223 δακρυσμένα μάτια Karan Σάχη! Μια συνέντευξη μαζί του! 190 00:19:58,301 --> 00:20:00,098 Η ιστορία μας θα έχουμε πιαστεί σαν φωτιά! - Ναί... 191 00:20:00,203 --> 00:20:03,866 αλλά δεν βρήκα τίποτα σε αυτό πώλησης αξίζει δωμάτιο 192 00:20:21,057 --> 00:20:25,721 έρχονται γιος, ήρθε η ώρα να πάει στο κρεματόριο ... 193 00:20:25,795 --> 00:20:30,232 για τις τελευταίες ιεροτελεστίες. Όλα είναι σε αναμονή 194 00:20:35,905 --> 00:20:40,239 Ο θείος, θέλω να μιλήσω για την Karan 195 00:20:43,012 --> 00:20:44,138 σε ιδιωτικές 196 00:20:49,152 --> 00:20:53,748 Θα ήταν ποτέ ο αδερφός μου. Θα ήταν μόνο ο γιος Παπά μου 197 00:20:53,923 --> 00:20:57,154 Αλλά τώρα που έχει φύγει, ότι η σχέση δεν υπερβαίνει υπάρχει 198 00:20:57,360 --> 00:21:02,093 Από τώρα και στο εξής, θα βλέπετε μόνο ως δολοφόνος Kantilal Σάχη 199 00:21:05,368 --> 00:21:09,930 Ναι Karan, Baba Σικάντερ δεν τον πυροβολήσει. Τον πυροβόλησε 200 00:21:13,109 --> 00:21:17,102 Μπορείτε σκότωσε Παπά μου. Είστε ο δολοφόνος 201 00:21:19,182 --> 00:21:22,777 και δεν θέλω το πρόσωπο που βάφονται τα χέρια του με το αίμα Παπά ... 202 00:21:22,852 --> 00:21:24,786 για να του δώσει μια κηδεία 203 00:21:26,856 --> 00:21:29,791 Ποτέ δεν είχε το δικαίωμα να εκτελέσει τελευταίας αποχώρησης του 204 00:21:30,393 --> 00:21:33,794 Αλλά σήμερα, έχετε χάσει ακόμα και το δικαίωμα να Pallbearer του 205 00:21:33,963 --> 00:21:35,123 Έχετε χάσει 206 00:21:42,338 --> 00:21:45,330 Δεν με νοιάζει για τη θλίψη του, Priya, ανησυχούν για τη δική σας 207 00:21:46,142 --> 00:21:51,808 όσο μπορώ υποθέσει, η ιστορία Kantilal τελειώνει με την καύση των νεκρών του 208 00:21:51,981 --> 00:21:55,974 Όχι καλό σκάψιμο στάχτες του. - Τα άλλα κανάλια σκέφτονται το ίδιο 209 00:21:56,986 --> 00:22:00,422 Ωστόσο, θεωρώ ότι αυτή η αρχή την ιστορία, δεν τελειώνει 210 00:22:00,490 --> 00:22:02,219 Πώς κι έτσι? - Απλά σκέψου 211 00:22:02,358 --> 00:22:06,317 Γιατί η κόρη φως στην πυρά, όταν ο γιος είναι ακόμα ζωντανός; 212 00:22:14,170 --> 00:22:15,831 Γεια σας. 213 00:22:18,374 --> 00:22:19,841 Θα είμαι εκεί, επίτροπος 214 00:22:20,376 --> 00:22:25,837 Ναι, έλα. Ελα. Ο καθένας ακούει αυτό ενδιαφέρουσα ιστορία. 215 00:22:26,382 --> 00:22:28,316 Priya ... θα ήταν τόσο σωστό ... 216 00:22:28,384 --> 00:22:33,515 Αυτό που έχω ανακαλύψει για Karan Shah είναι απολύτως καταπληκτικά πράγματα 217 00:22:34,023 --> 00:22:39,256 Αλλά για την πλήρη λεπτομέρεια για αυτόν, θα πρέπει Μπάντι από Mahim 218 00:22:40,263 --> 00:22:44,256 Μπάντι! - Ναί. Μπάντι ψευδώνυμο Karan Shah 219 00:22:47,203 --> 00:22:51,264 Μπάντι χρησιμοποιείται για να είναι μια καντίνα αγόρι στο γραφείο Kantilal του πριν από 15 χρόνια 220 00:22:56,045 --> 00:22:58,878 Περισσότερα από την παράδοση τσάι, επικεντρώθηκε στις συναντήσεις ... 221 00:22:58,948 --> 00:23:01,542 που πραγματοποιήθηκε στην καμπίνα Kantilal του 222 00:23:02,218 --> 00:23:03,378 Έλα. 223 00:23:04,053 --> 00:23:06,487 Σταδιακά, Μπάντι σταμάτησε τσάι στην καντίνα 224 00:23:07,223 --> 00:23:11,216 Εργάστηκε για τον κ Shah κατά τη διάρκεια της ημέρας και σπούδασε σε ένα σχολείο τα βράδια 225 00:23:11,294 --> 00:23:13,228 Σύντομα, Μπάντι έγινε Karan Shah ... 226 00:23:13,296 --> 00:23:16,493 και από την αίθουσα συνεδριάσεων μπήκε δεξιά στην καρδιά του κ Σάχη 227 00:23:16,899 --> 00:23:18,890 Ο κ Shah τον υιοθέτησε 228 00:23:22,572 --> 00:23:26,064 Munna Πατίλ. Είναι αυτός που πυροβόλησε τον πατέρα σου 229 00:23:26,442 --> 00:23:30,503 Πιάστηκε στο αεροδρόμιο. Προσπάθησε να ξεφύγει από τη χρήση πλαστό διαβατήριο 230 00:23:33,249 --> 00:23:35,240 Δεν είμαι καθόλου θυμωμένος με τον κ Mhatre 231 00:23:36,452 --> 00:23:38,249 Αυτό ανόητος απλά απολύθηκε 232 00:23:39,188 --> 00:23:42,248 εχθρού μου είναι αυτός που του έδωσε το όπλο 233 00:23:42,925 --> 00:23:45,416 Karan πάντα πίστευε σε πράξεις πάνω από τα λόγια 234 00:23:45,528 --> 00:23:47,928 Πηγαίνοντας από ισολογισμούς, το Shah Όμιλος Εταιρειών ... 235 00:23:47,997 --> 00:23:51,262 έχουν μετακινηθεί προς τα επάνω 300 τοις εκατό κατά τα τελευταία πέντε χρόνια 236 00:23:51,434 --> 00:23:54,267 Για ποια Kantilal Σαχ είχε δώσει Karan την πίστωση 237 00:23:54,470 --> 00:23:58,463 Δεν είναι εχθρός σας και μόνο. Είναι εχθρός της χώρας μας 238 00:23:59,275 --> 00:24:01,004 νομίζεις ότι δεν θέλουμε να τον συλλάβουν; 239 00:24:01,344 --> 00:24:04,438 Το μεγαλύτερο εμπόδιο είναι ότι κρύβεται σε μια χώρα ... 240 00:24:05,114 --> 00:24:07,446 Με την οποία δεν έχουμε μια συνθήκη έκδοσης 241 00:24:08,284 --> 00:24:12,448 Αλλά δεν έχουν χάσει τις ελπίδες. Έχω γράψει στο υπουργείο γι 'αυτό 242 00:24:13,122 --> 00:24:15,113 και είμαι σίγουρος ότι εργάζονται σε αυτό 243 00:24:15,358 --> 00:24:18,623 Αργά ή γρήγορα, ένας νόμος θα τεθεί σε ισχύ 244 00:24:18,961 --> 00:24:21,953 και, στη συνέχεια, θα Προσωπικά πάω και να τον συλλάβουν 245 00:24:22,298 --> 00:24:23,959 Karan, σας υπόσχομαι ... 246 00:24:24,033 --> 00:24:27,366 Η Αστυνομία θα αφήσει κανένα πέτρες χρησιμοποιήθηκαν όλα 247 00:24:27,470 --> 00:24:28,960 Κύριε Επίτροπε ... 248 00:24:30,306 --> 00:24:32,240 για μια στιγμή να ξεχνάμε ότι είστε ένας αστυνομικός 249 00:24:32,308 --> 00:24:35,505 Έχω έρθει σε ικετεύω να έχουν δολοφόνος Παπά μου συνελήφθη 250 00:24:36,579 --> 00:24:41,141 Τοποθετήστε το χέρι σας στην καρδιά σας και να μου πείτε, είναι αυτό που λέτε δυνατόν; 251 00:24:47,323 --> 00:24:49,985 Ένα αγόρι που χρησιμοποιείται για να πουλήσει ένα φλιτζάνι τσάι για δύο δολάρια ... 252 00:24:50,059 --> 00:24:52,653 και πήγε για να δικές της εταιρείες αξίας 20 δις ... 253 00:24:52,995 --> 00:24:55,327 δεν θα καθίσει μαμά για το θάνατο του πατέρα του 254 00:24:57,166 --> 00:25:00,158 απλά να παρακολουθήσετε, κύριε. Αυτός ο άνθρωπος θα λειτουργήσει σίγουρα 255 00:25:09,612 --> 00:25:10,670 Γεια σας. 256 00:25:10,746 --> 00:25:13,010 Μόλις έχει σημασία αν είναι ένα βρωμερό πλούσιος άνθρωπος ... 257 00:25:13,082 --> 00:25:15,277 ή γαβγίζει ο σκύλος του δρόμου ... 258 00:25:17,353 --> 00:25:23,019 η φρίκη σχετικά με την αντιμετώπιση του θανάτου παραμένει η ίδια και στις δύο 259 00:25:28,364 --> 00:25:32,357 Πριν από τη λήψη του πατέρα σου, φίλε μου, μου τηλεφώνησε στο κινητό μου 260 00:25:33,436 --> 00:25:35,529 Έτσι ώστε θα μπορούσα να ακούσω την τελευταία κραυγές του 261 00:25:36,372 --> 00:25:41,309 Η φωνή που αρνήθηκε να κάνει προσφορά Μπάμπα σίγησε 262 00:25:41,444 --> 00:25:44,038 Θα πρέπει να ruing την ημέρα ... 263 00:25:44,113 --> 00:25:47,640 όταν έπεισε τον πατέρα σας σε ρύπανση με μένα 264 00:25:48,384 --> 00:25:52,252 Πάνω εικόνα του πατέρα σου θα πρέπει να σκέφτεται ότι ... 265 00:25:52,588 --> 00:25:56,649 δεν θα πρέπει να το έχουμε κάνει. Σωστά? 266 00:25:59,595 --> 00:26:02,223 Δεν ξέρω τι δεν έπρεπε να γίνει, Σικάντερ 267 00:26:02,465 --> 00:26:06,231 Αλλά αυτό που πάω να κάνω, θα το μετανιώσετε σίγουρα 268 00:26:08,404 --> 00:26:12,067 Δεν έχει σημασία πού θα κρυφτεί, θα σας ανακαλύπτω 269 00:26:12,408 --> 00:26:15,241 Όχι μόνο για το θάνατο του πατέρα μου ... 270 00:26:15,678 --> 00:26:20,240 αλλά θα πληρώσει για κάθε σταγόνα αίματος που οι αθώων εδώ έχουν ρίξει 271 00:26:21,150 --> 00:26:24,483 Θα απαντήσει ο λαός και το νόμο εδώ 272 00:26:25,254 --> 00:26:28,348 Η χώρα στην οποία άρπαξε τα παιδιά μακριά από τους γονείς τους ... 273 00:26:28,491 --> 00:26:30,755 Θα σας επιστήσω εκεί 274 00:26:32,695 --> 00:26:37,257 Εάν είστε απρόθυμοι, θα σύρετε εδώ! 275 00:26:37,433 --> 00:26:40,095 Και αυτό είναι η πρόκλησή μου! 276 00:26:47,510 --> 00:26:50,502 Λέει, θα με σύρετε στην Ινδία 277 00:26:54,517 --> 00:26:56,451 Αυτός θα με τιμωρήσει 278 00:26:58,387 --> 00:27:00,116 Με τη βοήθεια των οποίων; 279 00:27:00,456 --> 00:27:02,117 Με τη βοήθεια των οποίων; 280 00:27:02,458 --> 00:27:04,722 Με τη βοήθεια του τρομοκρατημένοι ινδικής κυβέρνησης; 281 00:27:04,794 --> 00:27:06,455 Δεν θα βρείτε μια ψυχή ... 282 00:27:09,131 --> 00:27:11,190 που δεν φοβάται εμένα 283 00:27:19,308 --> 00:27:20,741 Αυτό που διδάχτηκε σε σας σε δίδακτρα; 284 00:27:20,810 --> 00:27:22,141 Gudi ... 285 00:27:22,311 --> 00:27:23,471 ελα 286 00:27:24,747 --> 00:27:26,146 Παπά. 287 00:27:28,684 --> 00:27:30,151 Το μωρό μου... 288 00:27:32,321 --> 00:27:35,484 Τι μάθατε στο σχολείο σήμερα; - Ποιήματα και ιστορίες 289 00:27:37,660 --> 00:27:40,493 Πήρα την καλύτερη ποιότητα. - Ουάου! Πολύ καλά. 290 00:27:46,335 --> 00:27:48,235 Πάμε στο σπίτι; - Ναί. Εντάξει. 291 00:28:05,521 --> 00:28:09,184 Και πάμε Παρελθόν Rohtang Pass, στη συνέχεια, μέσω Spiti Valley ... 292 00:28:09,258 --> 00:28:12,523 το δικαίωμα σε Λαντάκ 293 00:28:12,728 --> 00:28:18,360 Ουάου! Παπά, θα υπάρχει χιόνι παντού 294 00:28:18,534 --> 00:28:21,799 Υπάρχουν καφέ βουνά πάρα πολύ, αγαπητέ. - Και πράσινο; 295 00:28:22,605 --> 00:28:24,869 Αν θέλετε βλάστηση, θα πρέπει να πάμε στην Κεράλα 296 00:28:26,609 --> 00:28:31,205 αποφασίσετε πού θέλετε να πάτε. - Δεν ξέρω, Παπά. είμαι μπερδεμένος 297 00:28:35,551 --> 00:28:39,385 Εντάξει, κλείστε τώρα τα μάτια σας και να πάτε για ύπνο 298 00:28:40,623 --> 00:28:46,289 και ας πάμε στο μέρος που ονειρεύονται. Εντάξει? 299 00:28:46,562 --> 00:28:50,396 Δεν θα ακυρώσει το πρόγραμμα και πάλι, θα σας; 300 00:28:51,400 --> 00:28:54,392 Ελάτε ό, τι μπορεί, θα πάμε σε διακοπές αυτή τη φορά 301 00:28:54,503 --> 00:28:56,403 Υπόσχεση! - Υπόσχεση. 302 00:28:57,406 --> 00:29:00,398 Υπόσχεση σας; 303 00:29:02,912 --> 00:29:04,436 Καληνύχτα Καληνύχτα. 304 00:29:40,449 --> 00:29:42,610 Από τότε που έχασε τη δουλειά μου ως αστυνομικός ... 305 00:29:42,685 --> 00:29:44,619 αυτή είναι η πρώτη φορά που κάποιος μου ακολούθησε 306 00:29:44,887 --> 00:29:46,821 Τώρα σιγά-σιγά να γυρίσει γύρω 307 00:29:58,801 --> 00:30:00,291 Karan Shah ... 308 00:30:05,641 --> 00:30:08,474 Έτσι θέλετε να πάρετε Baba Σικάντερ και να τον φέρει στην Ινδία; 309 00:30:09,712 --> 00:30:12,704 Και αυτό όλα από τον εαυτό σας; - Όχι με τη βοήθειά σας 310 00:30:14,850 --> 00:30:17,318 Σικάντερ δεν είναι ένα ψάρι ... 311 00:30:17,653 --> 00:30:21,851 που θα αρπάξει το δόλωμα σας χωρίς δεύτερη σκέψη 312 00:30:22,324 --> 00:30:24,315 Σικάντερ είναι ένας κροκόδειλος 313 00:30:24,660 --> 00:30:26,719 και τρεις χώρες μαζί δεν θα μπορούσε ακόμη Βάλτε μαζί ... 314 00:30:26,795 --> 00:30:28,854 ... τα άγκιστρα να τον παγιδεύσει 315 00:30:35,504 --> 00:30:37,335 Να σου πω κάτι 316 00:30:37,406 --> 00:30:40,842 Πριν Κάνοντας την κόρη μου για ύπνο κάθε βράδυ, θα της ζητήσω να ονειρεύονται 317 00:30:41,944 --> 00:30:44,538 Ωστόσο, εγώ θα σας συμβουλεύσει να ρίξει το όνειρό σας 318 00:30:45,514 --> 00:30:47,345 Ξυπνήστε, κ Karan Shah 319 00:30:47,416 --> 00:30:49,350 και να αντιμετωπίσει την αλήθεια 320 00:30:50,686 --> 00:30:56,352 Έχω ήδη αντιμετωπίζει την αλήθεια από τότε που χοίρων σκότωσε τον πατέρα μου 321 00:30:57,693 --> 00:30:59,354 Όπου ο δολοφόνος είναι ... 322 00:30:59,528 --> 00:31:02,520 Θα τον φέρει σίγουρα στην Ινδία 323 00:31:03,699 --> 00:31:05,963 Με τη βοήθεια, ή χωρίς 324 00:31:06,035 --> 00:31:08,697 Σέβομαι την απόφασή σας 325 00:31:08,971 --> 00:31:13,533 Αλλά παρακαλώ επιτρέψτε μου να ζήσουν σε αυτόν τον μικρό κόσμο που έχω δημιουργήσει 326 00:31:13,709 --> 00:31:15,768 Είμαι χαρούμενος με την κόρη μου, ο τρόπος που είμαι 327 00:31:16,712 --> 00:31:21,376 Χαρούμενος? Ή προσπαθείτε να εξαπατήσει τον εαυτό σας με ένα χαμόγελο στο πρόσωπό σας; 328 00:31:26,789 --> 00:31:29,553 Μόνο μετά από να ξέρει τα πάντα για εσάς, έχω πέσει σε 329 00:31:31,727 --> 00:31:36,391 Θα μπορούσα να έχω χρησιμοποιήσει τα χρήματά μου για να βάλει μαζί έναν στρατό εναντίον Σικάντερ 330 00:31:39,802 --> 00:31:42,737 Αλλά δεν θέλω μαχητές, θέλω νικητές 331 00:31:44,740 --> 00:31:46,401 Έχω χάσει τον πατέρα μου 332 00:31:46,875 --> 00:31:52,404 και ποιος μπορεί να καταλάβει τον πόνο της απώλειας ενός αγαπητή μία καλύτερη από ό, τι; 333 00:31:55,818 --> 00:31:59,584 Ξέρω, η δική σας πάρα πολύ ήταν μια ευτυχισμένη οικογένεια 334 00:32:00,756 --> 00:32:02,485 Θα είχε μια ωραία δουλειά ... 335 00:32:02,958 --> 00:32:05,756 και κάποιος που αγαπήσατε περισσότερο από τη ζωή ... 336 00:32:09,031 --> 00:32:13,593 Ποιος είσαι να κρυφοκοιτάζω Προσωπική ζωή μου; 337 00:32:14,770 --> 00:32:17,432 Ποιος είσαι? Τώρα Σηκωθείτε ... 338 00:32:19,708 --> 00:32:20,834 Βγες έξω. 339 00:32:20,976 --> 00:32:23,444 Δεν ήθελα να σε πληγώσω 340 00:32:23,712 --> 00:32:26,442 Από την άποψη των ομολόγων που σχηματίζουν, οι δυο μας δεν μπορεί ποτέ να σχετίζονται μεταξύ τους 341 00:32:26,615 --> 00:32:29,049 Αλλά από την άποψη της απώλειας ομολόγων, που έχουν σχέση 342 00:32:29,118 --> 00:32:30,449 Είπα, να βγει. 343 00:33:18,033 --> 00:33:19,500 Sem! 344 00:33:20,669 --> 00:33:24,833 Arjun ... που ... 345 00:33:25,674 --> 00:33:28,507 ήταν Amar ανδρών Shankar του 346 00:33:28,577 --> 00:33:31,512 Εγώ ... είμαι πεθαίνουν, Arjun 347 00:33:31,580 --> 00:33:34,777 Τίποτα δε θα συμβεί. - Το μωρό μας θα πεθάνει! 348 00:33:35,684 --> 00:33:37,914 Τίποτα δεν θα συμβεί ... τίποτα 349 00:33:38,921 --> 00:33:42,516 Το μωρό μας, Arjun ... θα πεθάνουμε 350 00:33:42,591 --> 00:33:45,924 Δεν θα σας αφήσει να πεθάνει. - Θα πεθάνουμε όλοι, Arjun 351 00:34:01,710 --> 00:34:03,541 Επιθεωρητή, είναι ένα κοριτσάκι 352 00:34:21,897 --> 00:34:23,558 και Σίμα; 353 00:36:00,062 --> 00:36:01,654 Δεν μπορώ να σας πω να πάει μέσα; 354 00:37:58,380 --> 00:38:01,315 Για άλλη μια φορά δεν είχε κοιμηθεί όλη τη νύχτα, έτσι δεν είναι; 355 00:38:04,052 --> 00:38:05,178 Ελα 356 00:38:05,287 --> 00:38:09,781 Το μωρό μου ξέρει Παπά της καλά, έτσι δεν είναι; 357 00:38:10,959 --> 00:38:16,124 Αφού πήγε να κοιμηθεί χθες το βράδυ κάποιος ήρθε να με συναντήσει 358 00:38:17,299 --> 00:38:20,132 Ήθελε βοήθειά μου. Αλλά δεν ήξερα ... 359 00:38:20,802 --> 00:38:22,861 αν θα τον βοηθήσει ή όχι 360 00:38:23,972 --> 00:38:27,965 Γι 'αυτό και έκλεισε τα μάτια μου ... και τη μητέρα σου ήρθε σε μένα 361 00:38:28,143 --> 00:38:31,977 και μου είπε ότι θα πρέπει οπωσδήποτε να τον βοηθήσει 362 00:38:32,147 --> 00:38:34,809 Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να τον βοηθήσει 363 00:38:35,150 --> 00:38:36,310 Ξέρω, αγαπητέ μου 364 00:38:38,153 --> 00:38:42,317 Αλλά αν τον βοηθήσει, δεν θα είμαστε σε θέση να πάει σε διακοπές 365 00:38:43,091 --> 00:38:48,996 Εκτός αυτού, θα πρέπει να μείνετε μακριά από σας για μερικές ημέρες 366 00:38:49,231 --> 00:38:53,327 Παπά, που ήρθες να γνωρίζετε πρώτα; Μαμά? Ή εγώ? 367 00:38:54,169 --> 00:38:58,037 Μαμά. - Έτσι, θα πρέπει να ακούσουν την πρώτη της ...; 368 00:38:58,106 --> 00:38:59,835 Ή εγώ? 369 00:39:05,013 --> 00:39:08,380 Το μωρό μου! Σε αγαπώ 370 00:39:26,034 --> 00:39:28,195 Πω πω, Sameer! Είσαι καταπληκτικός 371 00:39:28,470 --> 00:39:32,201 Σας είπα, αυτό το αγόρι δεν θα καθίσει ήσυχα. Αυτός είναι gonna πράξη 372 00:39:32,374 --> 00:39:34,399 Ξέρω για Μπάμπα Σικάντερ 373 00:39:36,211 --> 00:39:38,543 Είναι σε καμία περίπτωση μικρότερο από ό, τι ο Μέγας Αλέξανδρος 374 00:39:40,215 --> 00:39:44,879 Έχει τη δική του αυτοκρατορία, στρατιώτες, δικό του στρατό 375 00:39:46,154 --> 00:39:50,420 Για την επίτευξη του θα απαιτούν από εμάς να σπάσει ένα δίκτυο των στρατευμάτων 376 00:39:51,059 --> 00:39:55,223 και να παραβιάσει το πλαίσιο, χρειαζόμαστε Abhimanyu 377 00:40:04,072 --> 00:40:06,404 Αλλά πού θα τον βρείτε; - Vashi φυλακή 378 00:40:11,446 --> 00:40:12,913 Abhimanyu 379 00:40:14,082 --> 00:40:15,913 Σικάντερ τον είχε rechristened 380 00:40:16,084 --> 00:40:19,576 Συνήθιζε να οδηγείτε το αυτοκίνητό Σικάντερ και τελικά έγινε δολοφόνο του 381 00:40:19,921 --> 00:40:22,913 Η Τούμπα εφαρμογή, Karim Kurla ... 382 00:40:22,991 --> 00:40:25,926 Ραχίμ Illahabadi ... αφού νοκ άουτ γκάγκστερ σαν κι αυτούς ... 383 00:40:25,994 --> 00:40:29,521 σκότωσε και πολλά διάσημα ξενοδόχοι και επιχειρηματίες της πόλης 384 00:40:30,465 --> 00:40:31,989 Δεν αφήνει αποδείξεις! 385 00:40:32,267 --> 00:40:36,465 Ο ίδιος μετρά τη δύναμη του εχθρού του ... 386 00:40:37,339 --> 00:40:38,931 πριν pouncing για τον 387 00:40:44,479 --> 00:40:48,347 Αφού κάνει μια αποφασιστικότητα, που πληροί 388 00:40:48,450 --> 00:40:52,614 Abhimanyu! 389 00:40:53,121 --> 00:40:56,955 Abhimnyu! 390 00:40:57,025 --> 00:41:00,961 Abhimnyu! 391 00:41:01,029 --> 00:41:04,965 Abhimnyu! 392 00:41:05,033 --> 00:41:08,969 Abhimnyu! 393 00:41:09,037 --> 00:41:12,973 Abhimnyu! 394 00:41:13,041 --> 00:41:16,977 Abhimnyu! 395 00:41:17,045 --> 00:41:20,981 Abhimnyu! 396 00:41:21,049 --> 00:41:24,985 Abhimnyu! 397 00:41:29,324 --> 00:41:32,987 Abhimnyu! 398 00:41:33,061 --> 00:41:36,997 Abhimnyu! 399 00:41:37,065 --> 00:41:41,331 Abhimnyu! 400 00:41:44,172 --> 00:41:50,168 Abhimnyu! 401 00:41:50,345 --> 00:41:52,006 Abhimnyu! Abhim ... 402 00:41:56,351 --> 00:41:59,013 Abhimanyu! 403 00:41:59,087 --> 00:42:03,023 Abhimnyu! 404 00:42:07,195 --> 00:42:09,026 Αυτός μισεί... 405 00:42:09,197 --> 00:42:11,028 μαχαίρωμα στην πλάτη 406 00:42:13,368 --> 00:42:18,203 και αν κάποιος το κάνει αυτό με τον ίδιο, αυτός είναι πικρά εχθρός του 407 00:42:33,521 --> 00:42:37,048 Abhimanyu! Abhimanyu! - Γεια σου. 408 00:42:44,399 --> 00:42:47,459 Απλά είπε, δεν αφήνει κανένα αποδεικτικό στοιχείο πίσω 409 00:42:48,403 --> 00:42:50,064 Τότε πώς θα προσγειωθεί στη φυλακή; 410 00:42:51,473 --> 00:42:55,239 Λόγω της Σικάντερ. Σικάντερ τον μαχαίρωσε στην πλάτη 411 00:42:56,411 --> 00:42:59,676 διπλά τον διασχίσει. - Μπορεί να μας βοηθήσει από τη φυλακή; 412 00:43:00,148 --> 00:43:03,413 Όχι Γι 'αυτό πρέπει να τον βγάλουν έξω 413 00:43:04,252 --> 00:43:05,412 Πως? 414 00:43:06,554 --> 00:43:11,082 Χρειαζόμαστε πέντε πτώματα γι 'αυτό. Και αυτή είναι μια δουλειά ... 415 00:43:11,259 --> 00:43:13,420 θα πάμε να κάνουμε. - ΕΓΩ? 416 00:43:15,430 --> 00:43:19,423 Δεν σκοτώνει, εννοούσα φέρνοντας νεκρούς εδώ 417 00:43:21,269 --> 00:43:23,169 Κ V Shah Ιατρική Ακαδημία ιδρύθηκε από τον προπάππου σου, έτσι δεν είναι; 418 00:43:23,271 --> 00:43:24,636 Σωστά. Ετσι? 419 00:43:24,706 --> 00:43:28,642 Κρατούν πτώματα εκεί, για μελέτες και έρευνες 420 00:43:29,511 --> 00:43:32,105 Είτε χρησιμοποιείτε χρήματα ή στέκεται σας ... 421 00:43:32,280 --> 00:43:35,272 Χρειάζομαι πέντε πτώματα και δύο ασθενοφόρα από αύριο το πρωί 422 00:43:38,286 --> 00:43:40,516 Πώς θα τα πτώματα να Abhimanyu έξω; 423 00:43:40,655 --> 00:43:43,123 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να τον βγάλουν έξω 424 00:43:43,458 --> 00:43:45,653 Θα πρέπει να τον σκοτώσει. - Τι! 425 00:43:47,529 --> 00:43:49,622 Και δύο άντρες μου θα με βοηθήσει 426 00:43:50,465 --> 00:43:52,126 Albert και ο Τόνι 427 00:43:52,300 --> 00:43:56,134 Υπάρχει ένα άλλο πράγμα που θα κάνετε. Στις 10:45 am ... 428 00:43:56,204 --> 00:43:59,332 θα καλέσετε τον κ Πατίλ, τον δεσμοφύλακα σε Vashi φυλακή 429 00:44:07,682 --> 00:44:13,484 Μάλιστα κύριε? Τι είναι αυτό? - Είμαι από το Υπουργείο Υγείας 430 00:44:13,755 --> 00:44:16,223 Πήρε τη διαχείριση αντίδοτα για την ελονοσία στους κρατούμενους 431 00:44:16,491 --> 00:44:18,550 Αλλά κύριε, δεν είμαστε ενημερωμένοι ακόμη 432 00:44:19,427 --> 00:44:22,487 Φρουροί δεν ενημερώνονται. Ζητήστε από το αφεντικό σου 433 00:44:30,505 --> 00:44:34,168 Γεια σας? Κύριε, υπάρχουν ορισμένοι γιατροί από το Υπουργείο Υγείας 434 00:44:34,509 --> 00:44:36,340 Γεια σας? Ο κ δεσμοφύλακας; 435 00:44:37,512 --> 00:44:39,503 Πες μου - Έχουμε εντολές ... 436 00:44:39,581 --> 00:44:41,515 από το Υπουργείο Υγείας. Αν δεν κάνω λάθος... 437 00:44:41,583 --> 00:44:43,778 υπάρχουν 570 τρόφιμοι 438 00:44:44,652 --> 00:44:46,779 σωστά. Ετσι? 439 00:44:46,855 --> 00:44:49,187 Πρέπει να διαχειριστεί ένα αντίδοτο για την ελονοσία σε όλους τους 440 00:44:49,357 --> 00:44:53,726 έρχονται τη Δευτέρα, μεταξύ 10 και 12. - Σίγουρα, δίνουν αυτό εγγράφως 441 00:44:54,362 --> 00:44:56,193 Θα φύγετε 442 00:45:12,614 --> 00:45:13,706 Είναι εντάξει? 443 00:45:13,815 --> 00:45:17,876 Όλα είναι βδέλλες εδώ! Τι κακό μπορεί να ελονοσία κάνετε για να τους; 444 00:45:17,952 --> 00:45:20,386 Είναι τα κουνούπια που χρειάζονται αντίδοτα 445 00:45:46,781 --> 00:45:49,773 Kadam είπαν πολλές φορές ... εκείνη την ημέρα πάρα πολύ ... 446 00:45:53,655 --> 00:45:57,716 Προσπάθησα να του πω πολλά. Αλλά δεν με ακούει. 447 00:45:58,426 --> 00:46:01,418 Του είπα. Του είπα τόσες φορές. Αλλά δεν ακούει ... 448 00:46:02,864 --> 00:46:04,729 μετά από αυτό... 449 00:46:06,935 --> 00:46:08,266 Θα γεμίσει ... 450 00:46:15,877 --> 00:46:18,345 Με παρακάλεσε ... μου παρακάλεσε ... 451 00:46:22,617 --> 00:46:24,278 Αυτό τρελός άνθρωπος κράτησε κλάμα εκείνη την ημέρα ... 452 00:46:24,352 --> 00:46:25,819 Γεια σας? - δεσμοφύλακας ... 453 00:46:25,887 --> 00:46:29,789 οι άνδρες που ήρθαν στη φυλακή δεν είναι γιατροί. Είναι εγκληματίες 454 00:46:33,461 --> 00:46:36,828 Σταματήστε τους πριν από την απόδραση με τους εταίρους τους 455 00:46:36,898 --> 00:46:38,297 Πιάσ'τους! Πάρτε τα καθάρματα! 456 00:46:42,904 --> 00:46:45,805 Γεια σου. Πιάστους. 457 00:47:10,999 --> 00:47:12,330 Γεια σου! 458 00:47:56,711 --> 00:47:58,372 Ακολούθησε τους! 459 00:48:12,560 --> 00:48:14,391 Γρηγορότερα! 460 00:48:15,663 --> 00:48:17,392 Γεια σου! 461 00:48:20,868 --> 00:48:22,392 Σωστά. 462 00:49:11,786 --> 00:49:12,946 Arjun Srivastav! 463 00:49:13,788 --> 00:49:16,621 Ήξερα ότι δεν θα κολλήσει με την Αστυνομία για πολύ 464 00:49:16,791 --> 00:49:20,784 Αλλά ποτέ δεν ήξερα ότι θα ξεκινήσει παραβίαση του νόμου τόσο σύντομα 465 00:49:31,639 --> 00:49:34,802 νεκρός! Αλλά είμαι ζωντανός. 466 00:49:36,811 --> 00:49:39,803 Εάν έχετε κρατήσει σε έξαλλος, δεν θα διαρκέσει πολύ 467 00:49:40,882 --> 00:49:42,941 Αδελφός, διατηρούν το μακριά 468 00:49:43,017 --> 00:49:44,882 Σας παρακαλούμε. Τώρα τι είναι όλα αυτά; 469 00:49:44,986 --> 00:49:47,477 Μήπως μου Αποδείξτε νεκροί να μου δώσει μια νέα ζωή; 470 00:49:47,555 --> 00:49:49,819 Ή μήπως μπορείτε να μου δώσετε μια νέα μίσθωση της ζωής να με σκοτώσεις; 471 00:49:50,658 --> 00:49:52,819 Θα έχεις εδώ για κάποιο έργο 472 00:49:55,897 --> 00:49:58,661 Αυτό είναι καλύτερο. Πήρε ένα τσιγάρο; 473 00:50:06,107 --> 00:50:09,042 Ποια είναι η δουλειά; - Για να φέρει Baba Σικάντερ εδώ 474 00:50:11,679 --> 00:50:13,840 Είναι αυτή η μάρκα καπνίζεις; - Ναί 475 00:50:14,849 --> 00:50:18,683 Δεν το θέλω. Αλλιώς, θα το χάσει πάρα πολύ 476 00:50:19,020 --> 00:50:21,511 και θα αρχίσουμε να μιλάμε σκουπίδια σαν εσένα 477 00:50:21,689 --> 00:50:24,681 Δεν είναι σκουπίδια. Είναι πολύ λογικό 478 00:50:27,028 --> 00:50:29,519 Αν μας βοηθήσει, μπορείτε να αρχίσετε τη ζωή εκ νέου ... 479 00:50:29,597 --> 00:50:32,532 με ένα νέο όνομα, σε κάποια άλλη χώρα 480 00:50:33,801 --> 00:50:38,534 Αν αρνηθεί, μπορείτε να πάτε πίσω στην ίδια παλιά φυλακή και τα έργα 481 00:50:38,873 --> 00:50:43,606 το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να καλέσετε την αστυνομία και να τους πω ότι δεν είναι νεκρός 482 00:50:44,879 --> 00:50:48,076 Είτε φυλακή ή σιδηροδρομικώς; 483 00:50:49,884 --> 00:50:53,718 Θα είμαι ζωντανός στη φυλακή, αλλά σε σιδηροδρομικές ... 484 00:50:59,827 --> 00:51:05,231 Επιλογή σου. Καλά, θα μπορούσατε να έχετε εισηγμένες δική σας τιμή για αυτή τη δουλειά 485 00:51:06,901 --> 00:51:08,732 Πόσο? - 5 εκατομμύρια 486 00:51:08,903 --> 00:51:11,838 5 εκατομμύρια? Αυτό είναι όλο? 487 00:51:14,108 --> 00:51:15,575 Πόσο θέλετε? 488 00:51:17,745 --> 00:51:19,736 10 εκατομμύρια? - Εγινε! 489 00:51:24,919 --> 00:51:26,079 Εγινε! 490 00:51:27,121 --> 00:51:29,646 Γαμώτο, ερεθιστικό! 491 00:51:30,992 --> 00:51:33,984 Karan Shah; Θέλετε να εκδικηθεί το θάνατο του πατέρα του; 492 00:51:34,929 --> 00:51:36,590 20 εκατομμύρια. - Εγινε 493 00:51:36,764 --> 00:51:38,994 Πενήντα τοις εκατό των προτέρων. - Δεδομένου 494 00:51:42,136 --> 00:51:44,604 Αδελφός, ότι τσιγάρο Παρακαλώ 495 00:51:52,780 --> 00:51:54,680 Φαίνεσαι τόσο καλά σε αυτές τις φωτογραφίες 496 00:51:54,949 --> 00:51:58,009 Μακάρι να μπορούσα να μιλήσω και θα μπορούσα να ακούσω 497 00:51:58,786 --> 00:52:02,119 Αλλά εμείς οι δημοσιογράφοι να καταλάβω το σημείο, ακόμη και πριν από την είπαν 498 00:52:02,290 --> 00:52:05,623 και την κατανόηση μου, μου λέει ότι είστε αρκετά ευφυείς 499 00:52:05,960 --> 00:52:10,795 Κοιτάξτε την ταχύτητα με την οποία τράβηξα στάχτη στα μάτια Αστυνομίας 500 00:52:11,966 --> 00:52:13,627 Μέχρι κάποιο σημείο 501 00:52:13,968 --> 00:52:18,632 Θέλετε δολοφόνος Παπά σας Τιμωρείται, και θέλω μια ιστορία για το κανάλι μου 502 00:52:18,906 --> 00:52:21,898 Κατά κάποιο τρόπο, οι δυο μας χρειάζονται ο ένας τον άλλον 503 00:52:22,043 --> 00:52:24,807 Για την ιστορία μου, να με κρατήσει κοντά σας 504 00:52:24,979 --> 00:52:28,312 και για χάρη σας, θα κρατήσει τον εαυτό μου μακριά από αυτές τις εικόνες 505 00:52:32,987 --> 00:52:35,979 θες να με εκβιάσει; - Ωχ όχι 506 00:52:36,057 --> 00:52:38,821 Είμαι απλά δείχνοντάς σας μια διέξοδο. Έχετε δύο τρόπους 507 00:52:38,993 --> 00:52:43,327 Είτε με κρατήσει μαζί σας, ή να ρίξει μου έξω 508 00:52:43,931 --> 00:52:47,196 Σε αυτή την περίπτωση θα πάω για να λέει ο καθένας ότι Abhimanyu είναι ζωντανός 509 00:52:49,003 --> 00:52:53,667 Τι κάνεις? - καμία θέση εδώ για εκβιαστές. Εξω! 510 00:52:56,010 --> 00:52:59,673 Εντάξει, σας ζητώ! Θα κάψει τις φωτογραφίες και τα αρνητικά ... - Out. 511 00:53:00,948 --> 00:53:03,007 Άφησα την τσάντα μου μέσα 512 00:53:04,085 --> 00:53:06,019 και να μείνουν έξω ... 513 00:53:20,101 --> 00:53:23,434 Αν όχι μαζί σας, εγώ θα σας ακολουθήσουν 514 00:53:24,105 --> 00:53:28,303 Αλλά εγώ σίγουρα θα πάει, κάθε μέρος που θα πάτε να 515 00:53:30,378 --> 00:53:33,438 Κυρία, υπάρχει κάποιος εδώ για να σας γνωρίσουμε 516 00:53:38,052 --> 00:53:42,386 Εσύ...? - Γιατί? Νομίζεις ότι μόνο εσύ μπορείς να μου την ουρά; 517 00:53:42,790 --> 00:53:45,782 Νομίζεις ότι θα κρατήσει ένα μάτι για μένα ... 518 00:53:45,860 --> 00:53:48,226 ... λήψη φωτογραφιών μου, ταινία φωνή μου ... 519 00:53:48,296 --> 00:53:50,924 και δεν θα πάρετε ακόμη και να ξέρει; - Κύριε, εγώ ... 520 00:53:50,998 --> 00:53:53,057 Μπορώ να σας μηνύσει γι 'αυτό, αν θέλω! 521 00:53:56,137 --> 00:53:57,900 Αλλά δεν θα το κάνουμε αυτό 522 00:53:59,006 --> 00:54:02,237 Επειδή Πάω να χρειάζονται τη βοήθεια πολλών φίλων ... 523 00:54:02,310 --> 00:54:05,746 για να πολεμήσουν τον εχθρό είμαι έτοιμος να συνεχιστεί 524 00:54:05,813 --> 00:54:10,147 και αν ο φίλος μου συμβαίνει να είναι και έξυπνο, έξυπνο και όμορφο ... 525 00:54:10,217 --> 00:54:15,086 όπως είστε, lt'll κάνει τα πράγματα πιο εύκολα για μένα 526 00:54:16,824 --> 00:54:20,920 Θα πρέπει να περπατήσετε ώμο σε ώμο μαζί μου 527 00:54:20,995 --> 00:54:24,931 Θα. - Κυρία ... θα έχετε λίγο καφέ; 528 00:54:28,836 --> 00:54:31,771 Σας έχω πει τόσες φορές να μη με τρομάξει ... ηλίθιο! 529 00:54:32,173 --> 00:54:33,765 Συγγνώμη, κυρία. 530 00:55:27,995 --> 00:55:31,362 Η καρδιά μου είναι ανήσυχος ... 531 00:55:35,903 --> 00:55:38,371 η καρδιά μου ανήσυχος ... 532 00:55:38,439 --> 00:55:40,839 δώσει κάποια παρηγοριά 533 00:55:40,908 --> 00:55:46,005 Σας ικετεύω, έρχονται και πληρούν εμένα 534 00:55:46,080 --> 00:55:51,177 έρθει και να με συναντήσει 535 00:56:01,929 --> 00:56:03,920 Η καρδιά μου είναι ανήσυχος ... 536 00:56:04,098 --> 00:56:06,464 δώσει κάποια παρηγοριά 537 00:56:06,534 --> 00:56:11,403 Σας ικετεύω, έρχονται και πληρούν εμένα 538 00:56:11,472 --> 00:56:17,274 έρθει και να με συναντήσει 539 00:57:07,328 --> 00:57:12,527 Όταν είμαι θύμισε εσάς, αρχίζω να Pine ... 540 00:57:12,600 --> 00:57:17,936 Είμαι τίποτα για τον κόσμο γύρω μου ... τι είμαι εγώ να κάνω; 541 00:57:23,010 --> 00:57:28,346 Όταν είμαι θύμισε εσάς, αρχίζω να Pine ... 542 00:57:28,415 --> 00:57:33,352 Είμαι τίποτα για τον κόσμο γύρω μου ... τι είμαι εγώ να κάνω; 543 00:57:33,420 --> 00:57:37,550 Γι 'αυτό η αγάπη κάνει για εσάς ... 544 00:57:37,625 --> 00:57:40,458 Ο αγαπημένος ... 545 00:57:40,528 --> 00:57:45,625 είσαι τόσο μακάρια άγνοια 546 00:57:46,033 --> 00:57:51,130 Από αυτά τα γλυκά χείλη, ντους κάποια χυμούς για μένα ... 547 00:57:51,205 --> 00:57:55,972 Θα Pine για σένα, δεν με βασανίζει πια 548 00:57:56,043 --> 00:58:01,310 Δεν με βασανίζει πια 549 00:58:01,382 --> 00:58:03,976 Η καρδιά μου είναι ανήσυχος ... 550 00:58:04,051 --> 00:58:06,485 Δώστε κάποια παρηγοριά 551 00:58:06,554 --> 00:58:11,389 Σας ικετεύω, έρχονται και πληρούν εμένα 552 00:58:11,458 --> 00:58:16,725 έρθει και να με συναντήσει 553 00:58:24,271 --> 00:58:26,398 Τι κάνεις, Priya; - Παρακολούθηση 554 00:58:27,074 --> 00:58:30,009 Παρακολούθηση; Ποιόν? - Karan Shah 555 00:58:30,177 --> 00:58:34,511 Πώς μπορείτε να τον παρακολουθήσετε κάθεται εδώ; - Πού είναι το κινητό σας, κύριε; 556 00:58:35,282 --> 00:58:37,011 Εδώ είσαι 557 00:58:37,084 --> 00:58:40,520 Τι αναβοσβήνει; - Airtel 558 00:58:40,588 --> 00:58:43,022 Κάτω από αυτό; - Kishorilal. Το όνομά μου 559 00:58:43,090 --> 00:58:46,184 Κάτω από αυτό; - Όνομα Χώρου. Bandra 560 00:58:47,094 --> 00:58:49,085 Τώρα παρακολουθώ. Ελα εδώ 561 00:58:49,163 --> 00:58:50,425 Θέλω να σου δείξω κάτι. 562 00:58:50,497 --> 00:58:52,089 Ελάτε να δείτε αυτό, κύριε. 563 00:58:53,200 --> 00:58:56,192 Αυτή είναι η ιστοσελίδα του Παγκόσμιου Συστήματος Εντοπισμού Κινητά 564 00:58:58,105 --> 00:59:03,372 Στις σίτιση τον αριθμό, το GMTs θα το εντοπίσει μέσω δορυφορικής 565 00:59:07,314 --> 00:59:10,215 Όπου Karan Shah πάει, θα με βρείτε εκεί 566 00:59:26,133 --> 00:59:32,072 Από τώρα και στο εξής, κανείς από εμάς δεν θα καλέσει στο σπίτι ή να προσπαθήσει να συναντήσετε τους φίλους σας 567 00:59:32,239 --> 00:59:35,265 απλά ότι είμαστε νεκροί για τον κόσμο 568 00:59:36,243 --> 00:59:38,074 μόνο οι δυο σας 569 00:59:38,145 --> 00:59:42,809 Είμαι ήδη νεκρός. - Και αυτό απαιτεί περισσότερη επιφυλακτικότητα 570 00:59:43,150 --> 00:59:45,084 Αν δει ... 571 00:59:45,152 --> 00:59:50,089 Η αποστολή μας θα τελειώσει πριν καν αρχίσει. Ακολούθησε; 572 00:59:52,159 --> 00:59:53,421 Ακολούθησε, τον αδελφό 573 00:59:53,494 --> 00:59:55,086 σύλληψη. 574 00:59:59,166 --> 01:00:01,157 Τι είναι αυτό? - PassPort. 575 01:00:01,235 --> 01:00:04,102 Θα είναι βραχώδεις, δεν Abhimanyu πια. - Πραγματικά? 576 01:00:04,171 --> 01:00:06,264 Και είμαι Sahil Singh 577 01:00:06,507 --> 01:00:08,099 και εγώ? 578 01:00:08,275 --> 01:00:11,608 Όσο περισσότερο ένας άνδρας είναι γνωστή τόσο πιο δύσκολο είναι γι 'αυτόν να κρύψει 579 01:00:11,679 --> 01:00:13,442 Θα είσαι ο εαυτός σου 580 01:00:19,186 --> 01:00:21,450 Θα πρέπει να ξεκινήσουμε, Abhimanyu; 581 01:00:32,299 --> 01:00:36,531 κόσμο Σικάντερ στηρίζεται στους ώμους λίγων σημαντικών ανδρών 582 01:00:36,603 --> 01:00:41,302 Για να φτάσετε σ 'αυτόν, θα πρέπει να τραβάτε αυτές τις ώμους έξω 583 01:00:42,409 --> 01:00:46,743 Επιτρέψτε μου να σας πω γι 'αυτόν και οι παίκτες του λεπτομερώς 584 01:00:50,484 --> 01:00:56,150 Baba Σικάντερ. Πόσο μάλλον την Ινδία, που είναι το πιο έξυπνο από όλα στον κόσμο 585 01:00:56,223 --> 01:01:01,217 Οι υπουργοί, αστυνομικοί, δικαστές ... που τα έχει όλα στις τσέπες του 586 01:01:01,295 --> 01:01:04,321 Abhimanyu είναι νεκρός; Δεν παίρνω αυτό 587 01:01:06,667 --> 01:01:12,333 Είμαι μόνο εχθρό του. Και κανείς δεν μπορεί να είναι ο φίλος του 588 01:01:12,406 --> 01:01:15,671 Τότε ποιος είναι αυτός που τον έβγαλε από την φυλακή; 589 01:01:17,578 --> 01:01:20,672 Τι είναι εικασία σας, Σαλίμ; Είναι πραγματικά νεκρός; 590 01:01:20,748 --> 01:01:23,683 Αν δεν έχει πεθάνει ακόμα, θα σκοτώσει τον χοίρων 591 01:01:23,751 --> 01:01:27,346 Adela Σαλίμ. Σικάντερ για παιδική φίλη 592 01:01:27,421 --> 01:01:31,187 Σικάντερ σκοτώνει για λεφτά, Salim σκοτώνει για διασκέδαση 593 01:01:32,259 --> 01:01:35,251 Aftab. παιδί του αδελφού Σικάντερ του 594 01:01:35,396 --> 01:01:40,197 Είναι ο Υπουργός Εξωτερικών του βασιλείου Σικάντερ του, θα έλεγα 595 01:01:40,267 --> 01:01:43,202 Η χώρα όπου Σικάντερ καταφεύγει ... 596 01:01:43,270 --> 01:01:46,865 μόνο αυτός ο άνθρωπος μπορεί να κάνει αυτή την κυβέρνηση χορό σε τραγούδια του 597 01:01:47,374 --> 01:01:49,934 Πες μου, τον αδελφό, τι πρέπει να γίνει τώρα; 598 01:01:51,278 --> 01:01:53,872 Αποστολή Φωτογραφίες Abhimanyu του σε όλα τα αεροδρόμια 599 01:01:53,947 --> 01:01:58,816 Αν είναι ζωντανός, αυτός θα προσπαθήσει σίγουρα να έρθετε σε εμάς 600 01:01:58,886 --> 01:02:00,877 Πριν από αυτό, επιτρέψτε μου να ... 601 01:02:02,389 --> 01:02:10,728 ενημερώνει τα αγόρια μου στη Βομβάη. Μέσα σε 24 ώρες θα ξέρουμε την αλήθεια 602 01:02:10,898 --> 01:02:14,561 Sameer. νεότερος αδελφός Σικάντερ του 603 01:02:16,570 --> 01:02:20,506 Ζει στη Βενετία, αλλά δεν ξέρει τι συμβαίνει στους δρόμους της Βομβάης 604 01:02:20,641 --> 01:02:24,737 ως ανά την ενημέρωσή σας, όπου είναι Baba Σικάντερ αυτή τη στιγμή; 605 01:02:26,647 --> 01:02:28,740 Εντάξει. Παιδιά... 606 01:02:28,816 --> 01:02:30,647 Ήρθε η ώρα για εμάς να διαλύσει 607 01:02:31,318 --> 01:02:34,412 Συναντιόμαστε στη Βενετία, μετά από τρεις ημέρες 608 01:02:36,323 --> 01:02:38,917 Βενετία, θα πάω. 609 01:03:02,349 --> 01:03:06,285 Τι θα συμβεί αν Baba δεν αγοράζουν την ιστορία σας; - Ξέρω αδυναμία Μπάμπα 610 01:03:07,454 --> 01:03:11,948 Όπως κάθε μεγάλη προσωπικότητα που αγαπά να είναι ένας νονός 611 01:03:12,626 --> 01:03:14,890 Θα πάει κάτω στα γόνατά μου ... 612 01:03:16,463 --> 01:03:21,491 τραγουδούν τους επαίνους του, και να επαιτούν συγχώρεση 613 01:03:22,569 --> 01:03:25,299 Θα του πω, Big Brother ... 614 01:03:25,372 --> 01:03:29,809 Διαχωρισμός μας έκανε να συνειδητοποιήσουμε πόσο πολύτιμα είσαι 615 01:03:29,877 --> 01:03:32,368 Είτε πάρει πίσω μου ... 616 01:03:32,446 --> 01:03:35,711 ή πυροβολούν μου 617 01:03:35,816 --> 01:03:39,650 Αυτό είναι. Baba είναι καθαρό ριφθεί! 618 01:03:40,654 --> 01:03:44,385 Αλλά πώς θα τον συναντήσετε; - Με τη βοήθεια της φίλης του 619 01:03:44,725 --> 01:03:46,488 Σόνια 620 01:03:50,397 --> 01:03:52,388 Εργάζεται για ένα dance club 621 01:03:54,401 --> 01:03:57,336 Θα καθορίσει μια συνάντηση με Baba με τη βοήθειά της 622 01:04:02,676 --> 01:04:07,511 Σόνια δεν θα μου αρνηθεί. Και Baba δεν θα την αρνηθεί 623 01:04:13,420 --> 01:04:16,082 σε αγάπησα 624 01:04:16,857 --> 01:04:20,088 Έδωσα τα πάντα μου να σας 625 01:04:21,428 --> 01:04:25,364 Εννοείς την ίδια τη ζωή μου ... 626 01:04:25,432 --> 01:04:28,890 Ξέρετε καθώς γνωρίζω 627 01:04:36,443 --> 01:04:42,382 Προσευχήσου ότι ποτέ μέρος 628 01:04:42,449 --> 01:04:44,781 Προσευχή σου για μενα 629 01:04:44,851 --> 01:04:48,582 Είμαι ανήσυχος 630 01:04:48,655 --> 01:04:52,557 'περιμένω... 631 01:04:52,626 --> 01:04:56,392 για την ήμερα... 632 01:04:56,463 --> 01:04:59,899 όταν δύο καρδιές θα συναντηθούν 633 01:04:59,967 --> 01:05:01,798 Προσευχή σου για μενα 634 01:05:01,868 --> 01:05:03,893 Προσευχή σου για μενα 635 01:05:03,971 --> 01:05:07,407 Προσευχή σου για μενα 636 01:05:07,474 --> 01:05:13,413 Προσευχήσου ότι εγώ και η αγαπημένη μου μπορεί ποτέ μέρος 637 01:05:13,480 --> 01:05:16,142 Προσευχή σου για μενα 638 01:05:43,510 --> 01:05:49,506 Προσευχηθείτε, προσευχηθείτε, προσευχηθείτε 639 01:05:51,518 --> 01:05:54,851 Βρίσκεστε στην φαντασία μου 640 01:05:54,921 --> 01:05:57,446 Είστε ο ένας το σκέφτομαι 641 01:05:58,859 --> 01:06:02,625 Δεν μπορούσα να πάρω από πάνω σου ... 642 01:06:02,696 --> 01:06:06,462 όλα αυτά τα χρόνια 643 01:06:06,533 --> 01:06:09,468 Βρίσκεστε στην φαντασία μου 644 01:06:10,537 --> 01:06:13,870 Είστε ο ένας το σκέφτομαι 645 01:06:14,641 --> 01:06:18,873 Ο ανελέητο μία, ο διαχωρισμός ... 646 01:06:18,945 --> 01:06:22,472 σκότωνε 647 01:06:22,549 --> 01:06:26,542 Όταν η απόσταση γεφυρώνεται ... 648 01:06:26,620 --> 01:06:29,555 μπορεί εκείνη την ημέρα να έρθει 649 01:06:29,623 --> 01:06:33,491 Προσευχή σου για μενα 650 01:06:33,560 --> 01:06:37,553 Προσευχή σου για μενα 651 01:06:37,631 --> 01:06:43,501 Προσευχήσου ότι εγώ και η αγαπημένη μου μπορεί ποτέ μέρος 652 01:06:43,570 --> 01:06:46,835 Προσευχή σου για μενα 653 01:07:26,713 --> 01:07:34,552 Προσευχηθείτε, προσευχηθείτε, προσευχηθείτε 654 01:07:34,621 --> 01:07:37,556 Έκανα τις επιθυμίες 655 01:07:38,625 --> 01:07:41,560 Περίμενα σε αναμονή 656 01:07:42,629 --> 01:07:46,565 Για όλη την αγάπη μου ... 657 01:07:46,633 --> 01:07:49,966 Επιθυμώ μόνο να σας 658 01:07:50,036 --> 01:07:53,301 Έκανα τις επιθυμίες 659 01:07:53,640 --> 01:07:57,576 Περίμενα σε αναμονή 660 01:07:57,978 --> 01:08:01,971 Είμαι διψούν ... 661 01:08:02,048 --> 01:08:05,745 καύση σε όλη την 662 01:08:05,819 --> 01:08:09,983 Όταν η απόσταση γεφυρώνεται ... 663 01:08:10,056 --> 01:08:13,583 μπορεί εκείνη την ημέρα να έρθει 664 01:08:13,660 --> 01:08:16,993 Προσευχή σου για μενα 665 01:08:17,063 --> 01:08:21,090 Προσευχή σου για μενα 666 01:08:21,168 --> 01:08:26,936 Προσευχήσου ότι εγώ και η αγαπημένη μου μπορεί ποτέ μέρος 667 01:08:27,007 --> 01:08:30,101 Προσευχή σου για μενα 668 01:08:48,895 --> 01:08:50,886 Θα πάω και να τη συναντήσει 669 01:09:17,924 --> 01:09:20,984 Δεν πιστεύω ότι είμαι σε κοιτάζω ... 670 01:09:21,061 --> 01:09:25,157 ότι είστε εδώ ακριβώς πριν από μένα. Ο καθένας είπε ... 671 01:09:25,232 --> 01:09:29,862 που έχασαν τη ζωή τους όταν προσπάθησαν να σπάσουν φυλακή 672 01:09:33,740 --> 01:09:36,334 Σ'αγαπώ τόσο πολύ... 673 01:09:40,080 --> 01:09:43,015 Το μέλι, μην κλαις ... αρκετά 674 01:09:44,751 --> 01:09:47,686 Είμαι εδώ τώρα. Ελα 675 01:09:48,889 --> 01:09:53,087 Τι συμβαίνει, Abhimanyu; Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι μαζί σου; 676 01:09:53,760 --> 01:09:57,696 Πώς είναι ότι είσαι ζωντανός; - Θα σου πω τα πάντα αργότερα 677 01:09:57,764 --> 01:10:00,699 Δεν έχω το χρόνο τώρα. - Αλλά... 678 01:10:00,767 --> 01:10:02,758 Ακούστε προσεκτικά. 679 01:10:02,836 --> 01:10:06,294 Αυτοί οι τύποι κάθεται έξω με έχουν ανεβασμένος 680 01:10:06,373 --> 01:10:09,365 Αλλά εγώ θα τους δώσει το δελτίο για να είναι μαζί σας 681 01:10:09,442 --> 01:10:11,376 Τι...? - Ακούστε προσεκτικά 682 01:10:11,444 --> 01:10:14,709 Γνωρίστε μου έξω από Εκκλησία Αγίου Γεωργίου μετά από δύο ώρες 683 01:10:14,781 --> 01:10:18,444 Εσείς και εγώ θα εξαφανιστούν από εκεί ... για να ξεκινήσει μας ιστορία αγάπης 684 01:10:19,986 --> 01:10:21,044 Ακολούθησε; 685 01:10:30,997 --> 01:10:34,057 Είναι ένας ηλίθιος. Ήταν δύσκολο να τιθασεύσουν της στο 686 01:10:34,901 --> 01:10:37,734 Είναι έτοιμη να συνεργαστεί, αλλά απαιτεί τα χρήματα 687 01:10:37,804 --> 01:10:39,396 Πόσο? - 100.000 ευρώ 688 01:10:39,472 --> 01:10:42,236 Είναι η ίδια από το μυαλό της; Εγώ θα... 689 01:10:42,909 --> 01:10:45,742 Αυτή θα το πάρει. - Στη συνέχεια, η δουλειά μας θα γίνει 690 01:10:45,979 --> 01:10:47,742 Δώσε μου τα λεφτά. 691 01:10:47,814 --> 01:10:52,080 Μέσα σε δύο ώρες που θα καθορίσει το ραντεβού και να σας γνωρίσουμε 692 01:10:55,822 --> 01:10:57,255 Εσύ? - Εγω ειμαι 693 01:10:57,324 --> 01:11:00,157 Ο οποίος...? - Δεν θα με προσκαλείτε μέσα; 694 01:11:00,226 --> 01:11:03,423 Πώς ήρθες εδώ? - Προφανώς από πίσω σας 695 01:11:03,496 --> 01:11:06,021 Ξέρω τα πάντα για την αποστολή σας 696 01:11:11,838 --> 01:11:16,104 Θέλω έναν εραστή όπως Σόνια 697 01:11:16,176 --> 01:11:20,272 και για την αγάπη, θα πρέπει να έχετε το καταραμένο ζύμη 698 01:11:20,847 --> 01:11:27,446 Θα μπορούσα να έχω εκπληρώσει την αποστολή μου ακριβώς από πίσω σας 699 01:11:27,520 --> 01:11:30,512 Αλλά η αποστολή σας είναι μάλλον πιο σημαντικό 700 01:11:30,857 --> 01:11:34,953 Η αποστολή μου είναι πλέον σε δεύτερη μοίρα. Είμαι εδώ για να σας βοηθήσουμε 701 01:11:35,028 --> 01:11:36,791 Τι προσπαθείτε να πείτε? 702 01:11:38,965 --> 01:11:41,525 Θέλω να κρατήσει τα γεγονότα πριν 703 01:11:42,068 --> 01:11:46,801 Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιον να σπάσει σε φρούριο Baba Σικάντερ του 704 01:11:46,873 --> 01:11:51,139 Αυτός δεν είναι ένας φίλος, αυτός είναι ο εχθρός σας 705 01:11:51,878 --> 01:11:53,812 Είναι που εξαπατούν 706 01:11:53,980 --> 01:11:57,313 Η Σόνια είναι φίλη του, δεν Μπάμπα Σικάντερ του 707 01:13:07,287 --> 01:13:09,881 Μπορεί να υπάρχουν μόνο δύο λόγοι για να έρθετε εδώ 708 01:13:11,224 --> 01:13:15,422 Είτε θέλετε να ζητήσει συγγνώμη και να ενωθούν μαζί μας ... 709 01:13:15,495 --> 01:13:21,900 ή θέλετε να εγκατασταθούν παλιά βαθμολογίες 710 01:13:21,968 --> 01:13:25,904 Αλλά πήρα ένα άλλο λόγο. Σόνια 711 01:13:25,972 --> 01:13:28,099 Μένοντας μακριά από αυτήν, ήμουν τόσο καλός όσο νεκρός 712 01:13:28,174 --> 01:13:33,111 Γι 'αυτήν, μου διέφυγε, έσπασα το νόμο, και ήρθε στη Βενετία 713 01:13:36,983 --> 01:13:40,248 Έτσι δεν είναι εκδίκηση, είναι μια ερωτική σχέση 714 01:13:40,320 --> 01:13:44,313 Θέλω να πιστεύω τα λόγια σας και να σας συγχωρήσει 715 01:13:44,390 --> 01:13:49,589 Ωστόσο, η ιστορία δεν μου επιτρέπει 716 01:13:50,997 --> 01:13:54,330 Επειδή είσαι δική μου. Και η ιστορία είναι μάρτυρας ... 717 01:13:54,400 --> 01:13:56,994 είναι μόνο τα αγαπημένα τους πρόσωπα που οδήγησε στην ... 718 01:13:57,070 --> 01:13:59,095 ... η πτώση από τις μεγαλύτερες αυτοκρατορίες 719 01:13:59,172 --> 01:14:02,005 Είτε πρόκειται για Ιούλιος Καίσαρας ή ο Μαχάτμα Γκάντι ... 720 01:14:03,009 --> 01:14:07,105 ήταν οι αγαπημένοι που σκότωσε μεγάλους άνδρες 721 01:14:12,218 --> 01:14:16,951 Δεν είμαι σας σκοτώνει, στην πραγματικότητα είμαι εγώ εξοικονόμηση 722 01:14:18,124 --> 01:14:24,962 απλά θεωρούν ότι με τον ερχομό στη Βενετία που έχετε σκάψει το δικό σας τάφο 723 01:14:33,039 --> 01:14:35,701 Αρκετά. Έχετε σκάψει αρκετά 724 01:14:36,376 --> 01:14:40,972 Για να κάνετε την αγάπη σας ιστορία αθάνατη ότι το βάθος είναι αρκετά 725 01:14:43,249 --> 01:14:45,717 Εδώ είναι ένα δίστιχο, αδέρφια. - Σίγουρος 726 01:14:47,387 --> 01:14:50,481 Βρέθηκα δύο πόδια της γης ... 727 01:14:50,557 --> 01:14:53,526 αλλά όχι ένας κόκκος εδάφους. - Εκπληκτικός! 728 01:14:53,593 --> 01:14:58,189 Βρήκα τον εαυτό μου δύο πόδια της γης, αλλά όχι ένας κόκκος χώματος 729 01:14:58,264 --> 01:15:03,395 βλασφημία, το σκληρό κόσμο μου Θαμμένος στο χιόνι! 730 01:15:03,469 --> 01:15:05,994 Εκπληκτικός! Εκπληκτικός! - Ευχαριστώ 731 01:15:06,072 --> 01:15:07,403 σάπιος... 732 01:15:07,473 --> 01:15:12,672 αν θέλετε να με πυροβολήσει, κάντε το γρήγορα πριν δίστιχα σας με νοκ-άουτ 733 01:15:15,415 --> 01:15:19,351 Είναι ανήσυχος για την κάλυψη από το θάνατό του 734 01:15:19,419 --> 01:15:24,186 κατά καιρούς θα τον παρακολουθήσουν, μερικές φορές κοιτάζω στο όπλο του Rashid 735 01:15:24,257 --> 01:15:28,023 Εκπληκτικός! - Ρασίντ, τους πυροβολούν 736 01:15:52,118 --> 01:15:54,109 Πάρτε τα χοίρους! 737 01:16:05,231 --> 01:16:07,290 Αίνιγμα τους! 738 01:16:25,151 --> 01:16:27,142 Abhimanyu, έλα μέσα! 739 01:16:30,356 --> 01:16:32,415 Abhimanyu, έλα μέσα! 740 01:16:34,160 --> 01:16:36,151 Με αυτό τον τρόπο, Abhimanyu 741 01:16:37,497 --> 01:16:39,089 Τι στο...? Εδώ πέρα 742 01:16:40,366 --> 01:16:41,492 Καθίστε! 743 01:16:41,567 --> 01:16:43,592 Ας πάμε ... πάμε ... πάει ... 744 01:17:04,190 --> 01:17:06,283 Πάρτε τους ... να τους πάρει ... να τους πάρει. 745 01:17:11,531 --> 01:17:14,125 Πιο γρήγορα, έρχονται σε. 746 01:17:16,402 --> 01:17:18,734 Αν μας ακολουθήσουν, θα πεθάνουμε! - Σωστά 747 01:17:34,220 --> 01:17:36,211 δεν τα ανταλλακτικά! 748 01:18:37,617 --> 01:18:39,209 Abhimanyu, έρχονται σε. 749 01:19:36,542 --> 01:19:38,533 Οχι! 750 01:20:03,369 --> 01:20:05,303 Έλα, Karan 751 01:20:21,387 --> 01:20:24,823 Στρίψτε δεξιά! 752 01:20:43,238 --> 01:20:45,832 Νιώθω σαν να γυρίσματα αυτής της στιγμή! 753 01:20:46,241 --> 01:20:50,701 Αλλά τι μπορώ να κάνω...? Είμαι στη συνήθεια να κάνει καλό! 754 01:20:50,779 --> 01:20:53,179 Arjun ... τον αφήσει μόνο του! Αμολάω! 755 01:20:58,587 --> 01:21:02,182 Έχετε συγκεντρώθηκαν 15 εκατομμύρια ήδη. 10 εκατομμύρια, ειλικρινά ... 756 01:21:02,257 --> 01:21:04,919 και 5 εκατομμύρια από δόλο 757 01:21:06,361 --> 01:21:09,194 Εδώ είναι το υπόλοιπο. 5 εκατομμύρια. 758 01:21:09,364 --> 01:21:13,698 Το λάθος που έκανα, φέρνοντας σας σε αυτή την αποστολή ... 759 01:21:13,769 --> 01:21:16,863 μπορεί ίσως να επισκευαστεί κάπως. - Αυτός θα εισπράξει τα χρήματά του και να αφήσει 760 01:21:16,938 --> 01:21:19,930 Αλλά θα πρέπει να πληρώσει για ό, τι συνέβη σήμερα 761 01:21:48,570 --> 01:21:51,232 Salim ...; - Salim και δεν μπορώ να δω το μάτι στο μάτι 762 01:21:51,506 --> 01:21:55,567 Αν εσείς δεν είχε έρθει, αυτός θα με έχουν θανατωθεί 763 01:21:55,644 --> 01:22:01,742 Δεν θα εξάγει μια τιμή από εσάς για τη διάσωση της ζωής μου 764 01:22:06,588 --> 01:22:10,251 Ας πάμε, Σόνια. - Σόνια δεν πρόκειται πουθενά 765 01:22:13,328 --> 01:22:15,319 Ούτε εσύ είσαι 766 01:22:19,434 --> 01:22:22,995 Abhimanyu δεν είναι τόσο κακή όσο μπορείτε να φανταστείτε ότι είναι 767 01:22:24,439 --> 01:22:28,273 Ό, τι έκανε ήταν μόνο για να κρατήσει την υπόσχεση που έδωσε σε μένα 768 01:22:29,444 --> 01:22:35,349 Μου είχε υποσχεθεί ότι θα αφήσει τον κόσμο Μπάμπα για το καλό 769 01:22:35,617 --> 01:22:38,780 Αλλά όταν εξέφρασε τα συναισθήματά του για την Μπάμπα ... 770 01:22:38,854 --> 01:22:41,345 Baba του ζήτησε να κάνει μια τελευταία δουλειά 771 01:22:41,556 --> 01:22:43,285 Η δουλειά δεν έγινε 772 01:22:48,363 --> 01:22:50,957 Δεν ξέρω πώς βρέθηκα εκεί την τελευταία στιγμή 773 01:22:51,566 --> 01:22:53,830 Ο οποίος? - Επιθεωρητής Arjun 774 01:22:53,969 --> 01:22:56,961 Baba θα σταλεί στην Ινδία για να κάνει μια τελευταία δουλειά γι 'αυτόν ... 775 01:22:58,473 --> 01:23:01,704 και πήρε τη σύλληψή σας στην Ινδία με την κατηγορία των ναρκωτικών 776 01:23:02,577 --> 01:23:03,703 Ναί 777 01:23:03,779 --> 01:23:08,842 Γιατί ένας αστυνομικός ταξιδέψει σε όλη αυτή την απόσταση για να σώσει έναν κλέφτη ...; 778 01:23:09,384 --> 01:23:11,716 Δεν έχει έρθει μόνος του. Ήταν έφερε εδώ, Μπάμπα 779 01:23:11,853 --> 01:23:17,382 Από κανέναν εκτός από τον γιο Kantilal Σάχη Karan Shah 780 01:23:17,526 --> 01:23:22,327 Δεν είναι λοιπόν περίεργο που δεκτές με τη μία, όταν προσφέρεται η αποστολή σας 781 01:23:22,531 --> 01:23:24,658 Έτσι είμαστε εδώ για να εξαγάγετε εκδίκηση από εμάς; 782 01:23:25,734 --> 01:23:29,727 Για το θάνατο του πατέρα του. - Τι εκδίκηση θα έχει λάβει από εμάς; 783 01:23:29,805 --> 01:23:32,831 Αφήστε τον να έρθει εδώ μία φορά. Θα τον διδάξει ένα τέτοιο μάθημα ... 784 01:23:32,908 --> 01:23:35,502 Δεν περιμένουμε την άφιξή τους, Σαλίμ 785 01:23:36,511 --> 01:23:40,845 κανόνες του εμπορίου: Crush Το φίδι, ενώ είναι ακόμα στο αυγό 786 01:23:42,684 --> 01:23:43,844 Βρείτε τους 787 01:23:44,419 --> 01:23:48,856 Του είχα ζητήσει να εγκαταλείψει το έγκλημα. Όχι από την εμποδίζουν να 788 01:23:52,694 --> 01:23:54,525 Αυτός θα είναι μαζί σας από σήμερα 789 01:23:56,531 --> 01:24:03,369 Αν εσείς μπορεί να με συγχωρήσει, είμαι πρόθυμος να πάει μαζί σας 790 01:24:21,456 --> 01:24:23,890 Πρέπει να βγούμε από αυτό το Place όσο το δυνατόν γρηγορότερα 791 01:24:23,959 --> 01:24:27,793 Baba Σικάντερ must've πήρε να ξέρετε για την αποστολή μας από τώρα 792 01:25:27,856 --> 01:25:29,448 Κίνηση! 793 01:25:31,526 --> 01:25:33,517 Πιάσ'τους! 794 01:25:50,879 --> 01:25:52,141 C'mon! 795 01:26:04,559 --> 01:26:06,686 Ευχαριστώ, Priya ... - Είστε πολύ τυχεροί ... 796 01:26:06,761 --> 01:26:11,562 Η σφαίρα βόσκουν μόνο το χέρι σας. - Μπάμπα τυχερός, δεν είναι αυτή 797 01:26:11,633 --> 01:26:14,500 Αν κάτι συμβεί, θα είχα έσπασαν το κεφάλι του 798 01:26:30,919 --> 01:26:32,511 Είναι το ίδιο αυτοκίνητο 799 01:26:33,788 --> 01:26:37,121 Πρέπει να είναι κάπου γύρω. Javed, αφήστε τα σκυλιά χαλαρά! 800 01:26:42,797 --> 01:26:43,923 Ω Θεέ μου! Τώρα τι...? 801 01:26:43,999 --> 01:26:47,696 Ας τους πάρει, λέω. - Μην κάνετε τίποτα 802 01:26:48,870 --> 01:26:52,203 Θα έχουμε όπλα. Έχουν έρθει προετοιμασμένοι 803 01:26:54,943 --> 01:27:00,210 Πρέπει να προσπαθήσουμε και να βγούμε από εδώ. - Πως? αιμορραγία Σόνια 804 01:27:00,281 --> 01:27:01,873 Θα έχεις εκπαιδευτεί κυνηγόσκυλα. 805 01:27:01,950 --> 01:27:04,885 Θα ακολουθήσει η μυρωδιά του αίματος για να μας βρείτε 806 01:27:08,623 --> 01:27:11,148 Πρέπει να ενεργοποιήσετε την αδυναμία μας σε δύναμη μας 807 01:27:35,650 --> 01:27:37,641 Κάνε στην άκρη! 808 01:27:48,663 --> 01:27:53,100 Σταγόνες αίματος. Όπου κι αν πάει, θα αφήσει ένα ίχνος για μας 809 01:27:53,168 --> 01:27:55,102 Οσφρηση! Rocky, όσφρηση! 810 01:27:55,670 --> 01:27:57,604 Βρείτε τους! 811 01:28:46,721 --> 01:28:48,655 Με αυτόν τον τρόπο! 812 01:29:49,784 --> 01:29:54,118 Ναι, να συνεχιστεί. - Θα μπορούσα να τυλίγεται μόνο ένα ... 813 01:29:54,189 --> 01:29:56,987 Δεν σκοτώνουν οποιοδήποτε. Οι πέντε από αυτούς πήρε σε ένα τρένο και δραπέτευσε 814 01:29:57,058 --> 01:29:59,049 Πού είναι επικεφαλής το τρένο; - Παρίσι 815 01:29:59,127 --> 01:30:05,726 Για να μην ανησυχείτε, Aftab. παιδιά μας θα περιμένει τους στο Παρίσι σταθμό 816 01:30:17,812 --> 01:30:20,406 Πώς χαριτωμένο ... είναι αυτή η κόρη σας; 817 01:30:21,849 --> 01:30:25,080 Ayesha. Αυτή σημαίνει τη ζωή μου 818 01:30:26,955 --> 01:30:31,756 και αυτό Καρτ ποστάλ ...; - Δεν Καρτ ποστάλ. Αναμνήσεις 819 01:30:31,826 --> 01:30:33,760 Είμαι τους συλλογή για εκείνη 820 01:30:33,928 --> 01:30:40,163 Karan, είστε λάτρης των παιδιών, ελπίζω; - Ναί. τα παιδιά των άλλων ανθρώπων 821 01:30:40,235 --> 01:30:42,260 Για πέντε λεπτά, που είναι 822 01:30:45,173 --> 01:30:50,167 Πόσο αγενής! Τι θα κάνετε όταν έχετε τα παιδιά σας μετά το γάμο; 823 01:30:50,245 --> 01:30:52,110 Γι 'αυτό και δεν πρόκειται ποτέ να παντρευτούν 824 01:30:54,115 --> 01:30:55,776 Τι? 825 01:30:56,951 --> 01:31:02,787 Φοβερο! Δεν θέλετε να παντρευτούν επειδή δεν θέλετε τα παιδιά! 826 01:31:03,057 --> 01:31:05,787 Abhimanyu, πόσα παιδιά κάνουν οι δύο από σας θέλετε; 827 01:31:05,860 --> 01:31:07,851 Πέντε - Πέντε ...; 828 01:31:07,929 --> 01:31:11,797 Αν κάποιος λεσχών μαζί μου, εγώ δεν πρόκειται έξω να μαζέψει στρατό 829 01:31:11,866 --> 01:31:14,130 Οι πέντε-man στρατό με έναν διοικητή! 830 01:31:18,306 --> 01:31:24,802 Δείτε πώς λατρεύουν για τα παιδιά; Πόσο αγαπούν τα παιδιά τους! 831 01:31:24,879 --> 01:31:27,871 Και να σε δω ... ηλίθιο! 832 01:31:33,154 --> 01:31:35,816 Τι πάρει σε αυτήν; - Καλύτερα να της ζητήσω 833 01:31:37,892 --> 01:31:40,486 Φτωχό κορίτσι. Λυπάμαι γι 'αυτήν 834 01:31:41,062 --> 01:31:44,828 Είναι τόσο τρελά ερωτευμένος με Karan. Αλλά απλά δεν μπορεί να του πει 835 01:31:44,999 --> 01:31:48,992 Δεν είναι όλοι σαν εμένα! Ανέμελος! 836 01:31:51,072 --> 01:31:54,838 Ανέμελος! Έχετε πει ποτέ σ 'αγαπώ σε μένα; 837 01:31:54,909 --> 01:31:57,173 Είμαι ο μόνος που κρατάει παρακάτω σας 838 01:31:57,912 --> 01:32:00,346 Έχετε ποτέ πει κάτι ρομαντικό για μένα; 839 01:32:00,915 --> 01:32:06,512 Έτσι, αυτό είναι το πώς είναι, ε ...; Θα το κάνω με σας σήμερα. Ρομαντικός 840 01:32:08,923 --> 01:32:12,859 Σόνια, όταν κοιτάζω στα μάτια σας ... 841 01:32:13,194 --> 01:32:16,527 Βλέπω ότι ... - Τι ...; 842 01:32:18,132 --> 01:32:21,192 Τι λένε ...; - Τοξίκωση; 843 01:32:21,269 --> 01:32:24,864 Όχι, δεν δηλητηρίαση. Εντάξει, ξεχάστε τα μάτια σας 844 01:32:26,074 --> 01:32:32,604 Σόνια, όταν σε κοιτάζω, μέσα στην καρδιά μου ... 845 01:32:32,947 --> 01:32:34,938 τι λένε ...; 846 01:32:35,049 --> 01:32:37,882 Στην καρδιά μου ... - Μπορώ να το πω; 847 01:32:37,952 --> 01:32:39,943 Προχώρα 848 01:32:42,156 --> 01:32:43,282 Ενθουσιασμός 849 01:32:43,358 --> 01:32:45,883 Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου 850 01:32:45,960 --> 01:32:48,895 Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ... 851 01:32:48,963 --> 01:32:51,431 Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου 852 01:32:51,499 --> 01:32:54,297 Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ... 853 01:33:04,312 --> 01:33:07,304 Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου 854 01:33:07,382 --> 01:33:11,910 Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ... 855 01:33:11,986 --> 01:33:14,921 αλλιώς θα με σκοτώσουν, αγάπη μου 856 01:33:15,089 --> 01:33:17,990 Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου 857 01:33:18,059 --> 01:33:23,326 Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ... 858 01:33:23,398 --> 01:33:25,332 αλλιώς θα με σκοτώσουν, αγάπη μου 859 01:33:25,400 --> 01:33:30,599 Πήρα για να ζήσει, πήρα να πεθάνω ... 860 01:33:30,671 --> 01:33:35,938 Πήρα να σ 'αγαπώ 861 01:33:36,344 --> 01:33:44,342 γοητεύει σας οδηγείτε τρελλό, να λιώσει την αποφασιστικότητά μου 862 01:33:46,020 --> 01:33:48,352 Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου 863 01:33:48,423 --> 01:33:53,952 Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ... 864 01:33:54,028 --> 01:33:56,690 αλλιώς θα με σκοτώσουν, αγάπη μου 865 01:34:24,058 --> 01:34:30,327 μοναξιά μου gnaws στην καρδιά μου, σκιά σου σαν ένα πάτημα 866 01:34:30,398 --> 01:34:35,995 Συνέχισα να περιμένει ... 867 01:34:36,070 --> 01:34:42,407 όπως έχω πεθάνει σταδιακά, η μοναξιά ροκάνισμα στην καρδιά μου 868 01:34:42,477 --> 01:34:47,540 Ας δώσουμε στον εαυτό μας μέχρι τη ζάλη ... 869 01:34:47,615 --> 01:34:53,178 σε κάθε άλλη, ας χαθεί 870 01:34:53,254 --> 01:34:58,089 Λαχτάρα με κάνει να πονούν για σας ... 871 01:34:58,159 --> 01:35:03,358 πόσο μου αρέσει να απρόκλητη μαζί σας 872 01:35:03,431 --> 01:35:08,027 υπέροχο χέρια σας ξυπνήσει πάθη μου ... 873 01:35:08,102 --> 01:35:11,094 πώς είμαι εγώ για να σταματήσει τον εαυτό μου; 874 01:35:15,109 --> 01:35:18,203 Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου 875 01:35:18,279 --> 01:35:23,444 Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή ... 876 01:35:23,518 --> 01:35:26,043 αλλιώς θα με σκοτώσουν, αγάπη μου 877 01:35:58,352 --> 01:36:05,087 Η αγάπη μου, αγάπη μου, σε σένα ανήκει κάθε ευτυχία 878 01:36:05,159 --> 01:36:16,832 Το μάτι μου είναι ο καθρέφτης που αντανακλά όψη σας 879 01:36:17,271 --> 01:36:22,504 Έπρεπε να δείτε γοητείες σας ... 880 01:36:22,577 --> 01:36:28,106 και η καρδιά μου διαπράξει πολλές ένα πλημμέλημα 881 01:36:28,182 --> 01:36:33,279 Πάθη δεν θα επιτρέψτε μου να ζήσουν σε ειρήνη ... 882 01:36:33,354 --> 01:36:38,291 επιτρέψτε μου να ζήσει μέχρι, τουλάχιστον αυτή τη στιγμή 883 01:36:38,359 --> 01:36:46,130 Τα μάτια σας είναι αυτό που σας προκαλέσει αναταραχή. Είναι ένα μαγικό ξόρκι κάθε στιγμή 884 01:36:50,204 --> 01:36:52,672 Ενθουσιασμός ... στην καρδιά μου 885 01:36:52,740 --> 01:37:00,476 Ας πάμε, σε όλη τη διαδρομή, αλλιώς, εγώ θα πεθάνω αγάπη μου 886 01:37:04,218 --> 01:37:06,743 Τι...? Οπου? 887 01:37:09,223 --> 01:37:11,157 Αύριο? 888 01:37:12,226 --> 01:37:14,160 Είσαι σίγουρος? 889 01:37:16,230 --> 01:37:19,563 Ναι εντάξει 890 01:37:23,437 --> 01:37:25,667 απολύτως ακριβείς πληροφορίες από την πηγή μου 891 01:37:26,240 --> 01:37:31,371 Salim σίγουρα θα πάει στη Βενετία για να καλύψουν την ερωμένη του αύριο 892 01:37:57,271 --> 01:37:59,262 έλευση ενός σκάφους 893 01:38:02,610 --> 01:38:04,202 Αυτός είναι 894 01:38:06,480 --> 01:38:07,811 Είναι εδώ 895 01:38:11,385 --> 01:38:13,216 Πόσοι από αυτούς; - Priya έρχονται σε 896 01:38:13,387 --> 01:38:16,220 Ενα δύο τρία τέσσερα 897 01:38:16,290 --> 01:38:18,952 ο οδηγός και τρεις σωματοφύλακες. Τέσσερις σε όλα 898 01:38:26,300 --> 01:38:29,394 Είναι να πάρει εκεί. - Είναι ήδη στην πόρτα 899 01:38:41,315 --> 01:38:43,783 Ναί? - Ραφίκ από το Παρίσι σταθμό 900 01:38:43,851 --> 01:38:45,751 Συνέχισε. - Karan Shah και οι φίλοι του ... 901 01:38:45,820 --> 01:38:48,448 Δεν έχουν φτάσει στο Παρίσι καθόλου. Δεν ήταν καν στο τρένο 902 01:38:49,657 --> 01:38:51,249 Τι λες? 903 01:39:32,700 --> 01:39:36,295 Γιατί τα χέρια μου τρέμουν να χτυπήσει την πόρτα ...; 904 01:39:37,471 --> 01:39:39,962 Γιατί το δικό μου σπίτι φαίνεται να είναι σήμερα κάποιου άλλου; 905 01:39:40,307 --> 01:39:42,298 Πάμε. 906 01:39:46,480 --> 01:39:49,711 Έχει βγει! - Salim έχει αλλάξει το μυαλό του! 907 01:39:49,784 --> 01:39:52,810 Αυτός πρόκειται πίσω, Arjun! - Τι...? Ακολούθα τον! 908 01:39:52,887 --> 01:39:54,320 Τι?! 909 01:39:54,388 --> 01:39:56,982 Αν Salim Αποδράσεις σήμερα, ποτέ δεν θα βρείτε Μπάμπα 910 01:39:57,057 --> 01:39:58,649 Karan. - Πάμε. 911 01:40:09,403 --> 01:40:11,337 Ελα. 912 01:41:35,823 --> 01:41:38,155 Έλα, Karan. Κουνήσου γρηγορότερα! 913 01:42:28,876 --> 01:42:31,140 Δεν είναι εχθρός μας, Σαλίμ. 914 01:42:31,545 --> 01:42:33,479 Απλά πείτε μας πού Μπάμπα Σικάντερ είναι. 915 01:42:33,647 --> 01:42:35,877 Και θα σας χορηγήσει τη ζωή σας 916 01:42:36,083 --> 01:42:39,484 Εσείς είστε τυχεροί ότι παρά το γεγονός ότι οι εχθροί Baba Σικάντερ του ... 917 01:42:39,553 --> 01:42:41,487 ... είσαι ακόμα ζωντανός! 918 01:42:41,555 --> 01:42:42,886 ο ίδιος ο θάνατος Μπάμπα! 919 01:42:43,023 --> 01:42:46,823 Αν είστε τόσο λάτρης του θανάτου, γιατί να πάει σε Baba ...; 920 01:42:47,027 --> 01:42:50,019 Απλά δώστε το όπλο μου. Θα σκοτώσω όλους σας! 921 01:42:50,164 --> 01:42:53,497 Θα σας ρωτήσω μόνο τρεις φορές. Πού είναι Baba Σικάντερ; 922 01:42:53,667 --> 01:42:55,828 Χαθείτε, Επιθεωρητής Arjun! Απλά δεν είναι μέχρι το! 923 01:42:55,903 --> 01:42:59,498 Ένας βάτραχος που πηδάει μέσα στη λίμνη δεν θα μετατραπεί σε έναν κροκόδειλο! 924 01:42:59,573 --> 01:43:01,507 Γνωρίζετε ότι, έτσι δεν είναι; 925 01:43:03,677 --> 01:43:05,508 Εχεις τρελαθεί...? - Ενας 926 01:43:05,679 --> 01:43:09,513 είσαι τρελός...?! Νομίζεις ότι είμαι πρόκειται να φοβάται τις απειλές σας; 927 01:43:10,584 --> 01:43:12,518 Θα πάω να φοβάται ...; - Πού είναι ο Μπάμπα; 928 01:43:13,187 --> 01:43:17,521 Δύο. - Εφυγες! Τελειώσετε! 929 01:43:17,691 --> 01:43:19,522 Καλύτερη γράφετε θα είναι σύντομα! 930 01:43:19,693 --> 01:43:22,526 Μην πάρετε οποιοδήποτε πιο κοντά ... 931 01:43:22,596 --> 01:43:25,531 Τρεις - Δεν είναι στη Βενετία! 932 01:43:27,601 --> 01:43:29,865 Έτσι; - Λοιπόν ...; 933 01:43:31,605 --> 01:43:34,870 Είναι στο Μόναχο. - Σε περίπτωση που στο Μόναχο; 934 01:43:35,042 --> 01:43:37,533 Δεν ξέρω πως. Αυτό που ξέρω είναι ότι αυτή την Παρασκευή ... 935 01:43:37,611 --> 01:43:41,877 που σίγουρα θα πάει στο γήπεδο για να παρακολουθήσουν τον αγώνα χόκεϊ 936 01:43:42,616 --> 01:43:44,550 δεν πυροβολούν μου! 937 01:43:50,724 --> 01:43:52,555 Τώρα τι πάρει σε σας; 938 01:43:52,626 --> 01:43:56,562 Salim! Ξέρω ότι εσείς και ο Baba είναι που έχω μου παγιδευμένοι εδώ! 939 01:43:57,631 --> 01:44:01,567 Μην με αφήσεις και να πάει μακριά! Βγάλε με από εδώ! 940 01:44:01,635 --> 01:44:03,899 Πάρτε με από αυτό το μέρος! Salim! 941 01:44:04,104 --> 01:44:06,572 Μην με κοιτάς έτσι. 942 01:44:06,740 --> 01:44:11,302 ... lt δεν είναι που εγώ νοσοκόμα μια πέρδικα κατά. Είναι ανικανότητα μου. 943 01:44:46,680 --> 01:44:48,614 Είναι κρατήσει μου ζητούν ότι Τηλέφωνο καλύπτονται. 944 01:44:55,689 --> 01:44:57,623 Πω πω. 945 01:45:00,294 --> 01:45:02,626 Γεια σας. - Σου είπα, Μπάμπα. 946 01:45:02,796 --> 01:45:06,960 Θα βρείτε, όπου κι αν κρύβονται στη γη 947 01:45:07,701 --> 01:45:09,635 Βλέπω? Είμαι εδώ. 948 01:45:09,803 --> 01:45:13,170 Στο den σας. Ακριβώς μπροστά από σας 949 01:45:15,809 --> 01:45:18,642 Karan Shah. - Σωστά 950 01:45:19,813 --> 01:45:23,977 Ο ένας ο οποίος δήλωσε ότι θα σας μεταφέρει πίσω στην Ινδία 951 01:45:26,820 --> 01:45:31,189 Αγαπώ τη σοφία και την Κρίμα σας βλακεία σας. 952 01:45:31,725 --> 01:45:36,662 Είσαι σοφός επειδή ξέρετε Μπαμπά, δεν θα σας απαλλάξω ζωντανός 953 01:45:36,730 --> 01:45:40,188 Έτσι, έχετε έφερε τέσσερις φίλοι μαζί για να φέρουν νεκροφόρα σας 954 01:45:40,334 --> 01:45:41,995 και είστε ηλίθιοι, γιατί ... 955 01:45:43,737 --> 01:45:48,834 που εξακολουθούν να πιστεύουν Baba θα κρατήσει το δάχτυλό σας και να επιστρέψετε στην Ινδία 956 01:45:49,009 --> 01:45:51,409 Ινδία, θα πρέπει σίγουρα να επιστρέψει στην, Σικάντερ 957 01:45:51,845 --> 01:45:55,008 Αν επιλέξετε να επιστρέψει σήμερα, εγώ θα σας δανείσει το δάχτυλό μου να παραμείνει στην 958 01:45:55,215 --> 01:45:58,673 Αλλά αν επιλέξετε αύριο, θα πρέπει να συρθεί στα γόνατά σας 959 01:46:02,089 --> 01:46:05,422 Scared ... Μπάμπα φοβάται 960 01:46:06,760 --> 01:46:09,854 Το Ακουσες...? Μπάμπα ξαφνικά πολύ φοβισμένος 961 01:46:10,764 --> 01:46:13,699 Δεν θα με ρωτάτε που μου έδωσε την τύχη σας 962 01:46:15,035 --> 01:46:18,698 το σώμα Σαλίμ είναι ξαπλωμένη στο Παρίσι. Έχετε το πήρε 963 01:46:25,879 --> 01:46:29,042 Τι έγινε, Μπάμπα; Δεν μπορείτε να βρείτε αυτό το αστείο; 964 01:46:31,785 --> 01:46:36,051 Όταν αιμορραγεί από την καρδιά σας, μην το χαμόγελο ... να ρίξει δάκρυα 965 01:46:37,791 --> 01:46:40,726 Δώστε στο φίλο σας ένα αξιοπρεπές ταφής. 966 01:46:40,794 --> 01:46:42,728 Εκτελέστε το καθήκον σας ως φίλος και να εκπληρώσει τη φιλία σας. 967 01:48:19,359 --> 01:48:20,826 Δεν ήταν Salim ... 968 01:48:21,895 --> 01:48:24,830 ... είσαι ο ένας που πυροβόλησαν, τον αδελφό. Εσύ! 969 01:48:25,899 --> 01:48:27,833 Δεν παίρνουν μακριά ζωντανός! 970 01:48:28,902 --> 01:48:31,837 Θα βρείτε κάθε ένα από αυτά και να τους δώσουμε το θάνατο του σκύλου! 971 01:48:34,908 --> 01:48:39,504 το δικαίωμα Sameer του. Δώστε μας μόνο μία ευκαιρία 972 01:48:40,013 --> 01:48:42,846 Αν δεν τους θέσει στα πόδια σας με αυτό το βράδυ ... 973 01:48:44,017 --> 01:48:45,848 δεν θα υπερηφάνεια τους εαυτούς μας για να είναι αδέρφια σας 974 01:48:46,453 --> 01:48:48,512 Κανείς δεν πρόκειται πουθενά 975 01:48:50,390 --> 01:48:53,848 Ήρθαν για να μας δώσουν λόγο του θανάτου του Σαλίμ ... 976 01:48:53,927 --> 01:48:56,862 έτσι ώστε να είχαμε χάσει μετριάζει μας και να κάνουμε κάτι απερίσκεπτο 977 01:48:59,032 --> 01:49:00,863 και αυτό είναι κάτι που δεν θα το κάνουμε. 978 01:49:01,034 --> 01:49:03,195 Θα περιμένουμε 979 01:49:03,403 --> 01:49:05,871 Ας τους αφήσουμε να χαρούν τη νίκη τους. 980 01:49:06,039 --> 01:49:09,270 Θέλουν να συλλάβει Baba Σικάντερ. 981 01:49:09,409 --> 01:49:13,869 Και είναι ανάγκη τους που θα τους συγκεντρώσει σε εμάς με δική τους 982 01:49:25,292 --> 01:49:27,886 Κοίτα αυτό, Abhimanyu; Δεν είναι αυτό το μέρος. 983 01:49:27,961 --> 01:49:30,896 Αυτό είναι! Ο ξενώνας Baba Σικάντερ του 984 01:49:31,231 --> 01:49:33,893 Επισκέπτεται τη χώρα κάθε μήνα ή δύο 985 01:49:33,967 --> 01:49:36,902 Αλλά δεν μπορούμε να περιμένουμε γι 'αυτόν για ένα ή δύο μήνες 986 01:49:36,970 --> 01:49:38,904 Μια στιγμή 987 01:49:39,973 --> 01:49:41,907 Ποιός είναι αυτός...? 988 01:49:42,075 --> 01:49:43,906 Μπορείτε να μεγεθύνετε αυτό; - Σίγουρος 989 01:49:53,320 --> 01:49:54,912 Θείος Farid! 990 01:49:57,324 --> 01:49:58,916 Θείος Farid; 991 01:49:59,993 --> 01:50:02,928 Θείος Farid ήρθε ως διευθυντής του συλλόγου Δούλευα για 992 01:50:03,096 --> 01:50:04,927 Μερικοί άνθρωποι προσπάθησαν να ενεργεί φρέσκα μαζί μου ... 993 01:50:04,998 --> 01:50:06,932 ... γιατί νόμιζαν ότι ήμουν ολομόναχος 994 01:50:08,001 --> 01:50:10,265 Ο θείος Farid μου φέρθηκαν σαν την κόρη του 995 01:50:11,104 --> 01:50:14,267 Δεν έσωσε μόνο από τους λύκους ... 996 01:50:15,108 --> 01:50:17,668 ... αλλά μου έδωσε οικονομική στήριξη πολύ 997 01:50:21,114 --> 01:50:23,947 Ο θείος Farid, ευχαριστώ για να ανταποκρίνεται στο κάλεσμά μου και έρχονται εδώ 998 01:50:24,017 --> 01:50:26,952 Από ό, τι τόσο πολύ. - Έχω έρθει σίγουρα εδώ, παιδί μου. 999 01:50:27,120 --> 01:50:28,951 Αλλά οι λαοί πρέπει να φύγει αμέσως 1000 01:50:31,024 --> 01:50:32,958 Είσαι Abhimanyu, έτσι δεν είναι; 1001 01:50:34,361 --> 01:50:36,955 Δεν έχουν γίνει σωστά, βοηθώντας επιθεωρητή Arjun και Karan Shah 1002 01:50:37,297 --> 01:50:39,959 Έχετε Βάλτε τη ζωή σας, αλλά και το δικό της σε κίνδυνο 1003 01:50:40,133 --> 01:50:44,968 Ξεχάστε για να βοηθήσει ... Μπάμπα είχε προγραμματιστεί για μένα χτύπημα μακριά ούτως ή άλλως 1004 01:50:45,138 --> 01:50:48,972 Είναι αλήθεια, αλλά έχει τρελαθεί ψάχνει για σας παιδιά μετά το θάνατο του Σαλίμ 1005 01:50:50,310 --> 01:50:53,973 Θα προσγειωθεί στο πρόβλημα πάρα πολύ, αν κάποιος μου είδε την κίνηση του μαζί σας 1006 01:50:54,047 --> 01:50:57,983 Ο θείος, παρακαλώ ... αυτή είναι η τελευταία φορά που θα βοηθώντας την κόρη σας 1007 01:50:58,051 --> 01:51:01,646 Θα πάει μακριά μετά από αυτό. - Βιάσου και πες μου 1008 01:51:02,055 --> 01:51:04,319 Ξέρουμε ότι ψάχνετε μετά ξενώνα Μπάμπα 1009 01:51:04,658 --> 01:51:08,321 Έχετε μόνο για να μας πείτε πότε Μπάμπα έρχονται εκεί τον επόμενο 1010 01:51:08,528 --> 01:51:10,996 Είσαι ζητώντας την τύχη Baba να ξεφύγουν από Baba τον εαυτό του ...;! 1011 01:51:11,164 --> 01:51:15,328 Παρακαλούμε, ο θείος Farid. Έχω έρθει σε σας με μεγάλες ελπίδες 1012 01:51:16,169 --> 01:51:21,004 Ξέρω, παρά ζουν από τα ζωύφια, είστε ακόμα Πίου στην καρδιά 1013 01:51:22,175 --> 01:51:24,006 Έχετε πάντα με έσωσε από τους κακούς τύπους ... 1014 01:51:24,077 --> 01:51:26,011 γιατί μου θεωρείται ότι είναι η κόρη σας 1015 01:51:27,414 --> 01:51:30,008 Σας ικετεύω, στο όνομα του κάθε τι που είναι ευγενής ... 1016 01:51:30,183 --> 01:51:32,344 ...χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου 1017 01:51:33,687 --> 01:51:35,018 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 1018 01:51:36,423 --> 01:51:40,018 Γνωρίστε μου στο πλατεία αύριο. Στις έντεκα 1019 01:52:36,149 --> 01:52:38,083 Έχω νέα. 1020 01:52:39,252 --> 01:52:41,083 Έρχεται εκεί μετά από δύο ημέρες 1021 01:52:43,156 --> 01:52:45,090 Έχει μια συνάντηση έρχεται. 1022 01:52:45,258 --> 01:52:48,421 Αλλά και πάλι λέω, δεν κάνουν τίποτα ηλίθιο 1023 01:52:48,695 --> 01:52:52,096 Επειδή δεν μπορείτε να παραβιάσουν την ασφάλεια Μπάμπα και να πάρει τον 1024 01:52:52,766 --> 01:52:57,430 και όσο είμαι ενδιαφερόμενο, δεν ξέρω ποιος εσείς είστε 1025 01:52:59,506 --> 01:53:02,100 Θα το πάρει. Πάμε, Σόνια 1026 01:53:04,644 --> 01:53:08,102 Ο θείος Farid, αυτή τη χάρη ... - Αρκετά! 1027 01:53:08,515 --> 01:53:13,851 Πριν κάποιος μας είδε την κίνηση του κοινού, καλύτερα να φύγει ... 1028 01:53:15,188 --> 01:53:17,122 ...Πηγαίνω. 1029 01:53:35,542 --> 01:53:37,134 Πάμε. 1030 01:54:08,241 --> 01:54:10,175 Μπράβο, Farid 1031 01:54:11,344 --> 01:54:15,178 Για αυτή τη δουλειά, θα σας κάνει ο ιδιοκτήτης του μπανγκαλόου 1032 01:54:16,249 --> 01:54:17,511 Αλλά γιατί θα τους αφήσουμε να επιστρέψει; 1033 01:54:17,784 --> 01:54:19,183 Θα μπορούσαμε να έχουμε αυτά τα δύο τελειώσει τώρα 1034 01:54:21,254 --> 01:54:24,189 Οι δυο τους θα πάνε και έρχονται πίσω με τα άλλα τρία 1035 01:54:25,258 --> 01:54:27,920 Δεν ήθελα να σοβαρή δύο δάχτυλα, Aftab ... 1036 01:54:29,596 --> 01:54:31,860 Θέλω να σοβαρού το χέρι ... 1037 01:54:33,266 --> 01:54:35,200 ... που τόλμησε να σφιγμένα σε μια γροθιά ... 1038 01:54:35,268 --> 01:54:37,202 και να προωθήσει προς Μπάμπα 1039 01:54:40,273 --> 01:54:42,605 Έχουν μόνο 48 ώρες αριστερά. 1040 01:54:45,378 --> 01:54:47,209 Μόνο 48 ώρες 1041 01:54:47,280 --> 01:54:49,544 Έλα, έλα ... - Τι συμβαίνει εδώ; 1042 01:54:49,616 --> 01:54:51,743 Καθίστε κάτω, Abhimanyu. - Τι κάνει...? 1043 01:54:51,818 --> 01:54:53,877 Σκοτώνω την ώρα μου. - Σκοτώνω την ώρα μου? 1044 01:54:54,287 --> 01:54:56,551 Πριν τελειώσουμε το ποτό μας ... 1045 01:54:56,623 --> 01:54:59,820 ... πρέπει να πούμε ο ένας τον άλλον κάτι προσωπικό ... 1046 01:54:59,893 --> 01:55:02,225 τα οποία δεν έχουμε πει σε κανέναν πριν. 1047 01:55:02,295 --> 01:55:04,229 Όσο έχουμε εμπιστοσύνη στην ομάδα μας ... 1048 01:55:04,297 --> 01:55:06,231 η πιο ειλικρινής θα είμαστε ο ένας στον άλλο, εντάξει; 1049 01:55:07,901 --> 01:55:10,233 Είσαι μου σερβίρουν ένα ποτό ή τη θέση μου μέσα από μια εξέταση της φιλίας; 1050 01:55:10,403 --> 01:55:13,236 Abhimanyu, είστε καταστρέφοντας το παιχνίδι, ακόμη και πριν αυτή αρχίσει 1051 01:55:13,406 --> 01:55:15,237 Έτσι είναι, ε; 1052 01:55:16,409 --> 01:55:19,242 Εντάξει. Επιτρέψτε μου λοιπόν να ξεκινήσει το παιχνίδι 1053 01:55:21,648 --> 01:55:26,915 Θα σας πω κάτι που δεν έχω πει σε κανέναν νωρίτερα 1054 01:55:28,321 --> 01:55:30,585 Αλλά χρειάζομαι μια υπόσχεση από σας παιδιά 1055 01:55:31,424 --> 01:55:35,918 Μόλις με ακούσατε έξω, δεν θα αρχίσουν να με μισούν 1056 01:55:37,430 --> 01:55:41,594 Τι είναι αυτό, Abhimanyu; - Τρία πράγματα στην πραγματικότητα 1057 01:55:42,802 --> 01:55:46,260 Σόνια, έχω να σας εξαπατούν 1058 01:55:50,877 --> 01:55:52,936 Θα χρησιμοποιηθεί για να σ 'αγαπώ πολύ 1059 01:55:53,680 --> 01:55:55,671 Αλλά αφού σε μια ινδική φυλακή ... 1060 01:55:55,749 --> 01:55:57,944 ... και άκουσε για τη ζωή σας στο χορό μπαρ 1061 01:55:58,685 --> 01:56:00,277 Άρχισα να μισείτε 1062 01:56:03,456 --> 01:56:06,289 Το δεύτερο...? - Θα κατέστειλε το μίσος στην καρδιά μου 1063 01:56:06,359 --> 01:56:08,293 Σας χρησιμοποιηθεί ... 1064 01:56:08,361 --> 01:56:11,819 ... έτσι θα μπορούσα να εξαφανιστούν τη στιγμή που πήρα τα χρήματα 1065 01:56:11,898 --> 01:56:15,891 Φεύγοντας μπορείτε να υποφέρουν στη δυστυχία! - Και το τρίτο ...; 1066 01:56:15,969 --> 01:56:17,300 Το τρίτο θέμα είναι ότι ... 1067 01:56:18,905 --> 01:56:21,032 Είμαι μια συνήθης ψεύτης! 1068 01:56:26,379 --> 01:56:29,314 Αχρείος! Έδωσε σε όλους μια φοβισμένη. Αυτός είναι ένας φουκαράς. 1069 01:56:29,382 --> 01:56:31,316 Δεν ήταν ότι ένα ωραίο ένα ...; 1070 01:56:34,487 --> 01:56:37,320 Κατ 'αρχάς, η αποστολή αυτή ήταν απλά μια δουλειά για μένα 1071 01:56:37,657 --> 01:56:40,319 και από μια θέση εργασίας, να μετατραπεί σε μια αιτία 1072 01:56:40,660 --> 01:56:44,323 και ... και από μια αιτία, έγινε μια ανάγκη για μένα 1073 01:56:45,732 --> 01:56:48,997 και τώρα αρχίζω να πέσει στην αγάπη με την ανάγκη μου 1074 01:56:53,873 --> 01:56:59,072 Θα μπορούσε μάλιστα να πει κανείς ότι η αγάπη έχει καταλήξει να είναι ανάγκη μου τώρα 1075 01:56:59,746 --> 01:57:02,340 Ακούγεται σαν ένα αίνιγμα! Η αγάπη, πρέπει να ...; 1076 01:57:02,415 --> 01:57:06,351 Δεν χρειάζεται να πάρει τον εγκέφαλό σας να καταλάβει ότι σε όλα τα 1077 01:57:11,958 --> 01:57:16,361 Abhimanyu, θέλω να σας πω για Hardeep 1078 01:57:16,529 --> 01:57:19,896 Hardeep ...; Τώρα ποιος είναι Hardeep; 1079 01:57:20,767 --> 01:57:24,100 Γνώρισα Hardeep μετά πήγε στη φυλακή 1080 01:57:24,537 --> 01:57:28,974 Ω ναι, ξέρω όλα αυτά! Ακριβώς επειδή σας πείραζαν ... 1081 01:57:29,042 --> 01:57:30,373 προσπαθείτε να μου προκαλούν! 1082 01:57:31,444 --> 01:57:33,378 Όχι, Abhimanyu. Αυτή είναι η αλήθεια 1083 01:57:35,448 --> 01:57:37,382 Για αρχή... 1084 01:57:37,450 --> 01:57:40,908 ... Δεν μου άρεσε Hardeep πλανάται γύρω μου ... είναι κοντά σε μένα 1085 01:57:41,054 --> 01:57:44,387 Αλλά άρχισα να αρέσει σταδιακά. - Τι σκουπίδια είναι αυτά που λες; 1086 01:57:45,725 --> 01:57:49,923 Στη συνέχεια άρχισε να βλέπει ο ένας τον άλλον. - Κατά τη διάρκεια της ημέρας, ή το βράδυ; 1087 01:57:50,063 --> 01:57:53,396 Δεν υπήρχε τίποτα σαν την ημέρα ή τη νύχτα μεταξύ μας 1088 01:57:54,467 --> 01:57:56,401 SPELL Hardeep είχε εργαστεί για μένα ... 1089 01:57:56,569 --> 01:57:58,730 στο βαθμό που δεν μπορούσε να ζήσει χωρίς το άλλο ... 1090 01:57:58,805 --> 01:58:01,069 ... ακόμη και για μια στιγμή 1091 01:58:02,475 --> 01:58:05,933 και μια μέρα ... - Μια μέρα; Τι? 1092 01:58:09,482 --> 01:58:11,416 Και μια μέρα, παντρεύτηκε 1093 01:58:12,485 --> 01:58:15,750 και πήγε μακριά στο Λονδίνο, με τον σύζυγό της Σιχ! 1094 01:58:22,595 --> 01:58:25,428 Δεν θέλω να παίξετε αυτό το παιχνίδι! - Ω, κάτσε κάτω! 1095 01:58:25,498 --> 01:58:28,433 Έχει τραβώντας το πόδι μου! - Έτσι, εντάξει. Θα το έκανε, πάρα πολύ 1096 01:58:31,504 --> 01:58:33,438 Δεν έχω τίποτα να πω για τον εαυτό μου 1097 01:58:34,507 --> 01:58:39,171 Αλλά θέλω να πω αυτό που δεν ήταν σε θέση να σας πω μέχρι τώρα 1098 01:58:44,617 --> 01:58:47,108 Ήμουν ένα παιδί που έφερε φλιτζάνια τσαγιού γύρω από 1099 01:58:47,620 --> 01:58:49,451 Στη συνέχεια, αυτός ο άνθρωπος μου πήρε από τους δρόμους και με πήρε στο γραφείο του 1100 01:58:50,623 --> 01:58:53,990 και από το γραφείο του, με πήρε στο σπίτι του 1101 01:58:55,528 --> 01:58:58,463 Μου άρεσε πολύ περισσότερο από ό, τι αγαπούσε το γιο του 1102 01:59:03,536 --> 01:59:05,800 Ποτέ δεν θα μπορούσε να φέρει τον εαυτό μου για να του πω ... 1103 01:59:08,141 --> 01:59:09,802 ... ότι τον αγαπούσε ... 1104 01:59:11,544 --> 01:59:13,478 ... Τον αγαπούσα τόσο πολύ ακριβά 1105 01:59:14,647 --> 01:59:22,144 Μπαμπά, αν μπορείτε να με ακούσετε τώρα και αν με παρακολουθούν ... 1106 01:59:23,890 --> 01:59:26,484 Θέλω να σας πω πώς αισθάνομαι 1107 01:59:28,895 --> 01:59:30,487 Σε αγαπάω μπαμπά. 1108 01:59:31,898 --> 01:59:33,490 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 1109 02:00:16,609 --> 02:00:20,545 Why're κλαις; Γιατί; 1110 02:00:24,617 --> 02:00:27,950 Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο 1111 02:00:28,154 --> 02:00:32,215 Γεια σου αδερφέ ... μιλάει κορακίστικα μου! 1112 02:01:03,656 --> 02:01:07,592 Why're κλαις; Γιατί; 1113 02:01:07,660 --> 02:01:11,596 Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο 1114 02:01:15,668 --> 02:01:19,604 Why're κλαις; Γιατί; 1115 02:01:19,672 --> 02:01:22,607 Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο 1116 02:01:23,009 --> 02:01:26,604 Αλλιώς, θα πέσει νεκρός. Θα επιτύχουμε τίποτα 1117 02:01:26,679 --> 02:01:29,614 Θα μείνει διψούν 1118 02:01:31,284 --> 02:01:34,617 Why're κλαις; Γιατί; 1119 02:01:35,221 --> 02:01:38,622 Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο 1120 02:02:10,723 --> 02:02:14,659 Με το σήμερα, μακριά από αύριο ... 1121 02:02:14,827 --> 02:02:17,990 δεν είναι κάθε επιθυμία εκπληρώνεται 1122 02:02:22,735 --> 02:02:29,664 Όταν, γλυκιά μου, θα ολοκληρωθούν μας ιστορία αγάπης; 1123 02:02:30,743 --> 02:02:34,679 Η αγάπη δεν είναι το μόνο πράγμα στο μυαλό μου. Έχω και άλλα δεινά 1124 02:02:34,747 --> 02:02:38,683 Αλλά τίποτα στον κόσμο δεν είναι μεγαλύτερη από την αγάπη, η αγάπη μου 1125 02:02:38,751 --> 02:02:42,687 Δεν πειράζει, ας είναι ... ας πάει 1126 02:02:46,225 --> 02:02:49,683 Why're κλαις; Γιατί; 1127 02:02:50,096 --> 02:02:53,691 Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο 1128 02:02:54,100 --> 02:02:57,695 Why're κλαις; Γιατί; 1129 02:02:58,104 --> 02:03:01,301 Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο 1130 02:03:01,374 --> 02:03:05,037 Αλλιώς, θα πέσει νεκρός. Θα επιτύχουμε τίποτα 1131 02:03:05,211 --> 02:03:07,702 Θα μείνει διψούν 1132 02:03:09,782 --> 02:03:13,718 Why're κλαις; Γιατί; 1133 02:03:13,786 --> 02:03:17,722 Η ζωή είναι για μια φορά ... με ένταση πω αντίο 1134 02:05:17,910 --> 02:05:20,845 Baba-Saheb. Έχουμε περίμεναν 3 εβδομάδες για τα χρήματά μας. 1135 02:05:21,013 --> 02:05:22,844 Πόσο περισσότερο χρόνο θα πάρει; 1136 02:05:22,915 --> 02:05:26,851 Οι καιροί αλλάζουν, ο φίλος μου. Η ισχύς Περνώντας σε νέα χέρια 1137 02:05:26,919 --> 02:05:29,854 Η Αστυνομία της σχεδόν κάθε έθνος είναι σε κόκκινο-alert 1138 02:05:33,025 --> 02:05:35,858 Αν οι αντι-τρομοκρατίας παιδιά ενταχθούν στον πόλεμο ... 1139 02:05:35,928 --> 02:05:37,862 επιχείρησή μας θα γίνει ακόμη πιο δύσκολη 1140 02:05:37,930 --> 02:05:40,194 Αλλά πώς θα πάρει το Project μας οποιαδήποτε περαιτέρω χωρίς τα χρήματα; 1141 02:05:40,366 --> 02:05:42,857 Θα έχουμε σύντομα τα χρήματα. Σήμερα είναι η 15η 1142 02:05:43,035 --> 02:05:45,868 Τα χρήματα μου είναι να μεταφερθεί από την Ινδία στο Παρίσι 1143 02:05:46,539 --> 02:05:48,871 αυτό θα στη συνέχεια να μεταφερθεί εδώ. 1144 02:05:48,941 --> 02:05:51,876 Θα έχουν τα χρήματα από την 20η του μήνα 1145 02:05:51,944 --> 02:05:54,879 εντάξει. Θα έπρεπε να μου πει κάτι για ένα ξενοδοχείο ...; 1146 02:05:55,047 --> 02:05:59,882 Ω ναι, έχω αποφασίσει να έχουν ένα καζίνο στο ξενοδοχείο 1147 02:06:00,486 --> 02:06:03,887 Ξέρω ότι δεν ήταν μέρος των σχεδίων μας νωρίτερα 1148 02:06:04,557 --> 02:06:07,890 Αλλά έχει ένα καζίνο θα αυξήσει την πολλαπλή κέρδη μας 1149 02:06:09,962 --> 02:06:11,896 Πηγαίνω! - Κοιτάξτε ξενοδοχείο της das αδελφού ... 1150 02:06:11,964 --> 02:06:14,228 ... κάνουν ένα νέο ξενοδοχείο κάθε χρόνο. 1151 02:06:14,300 --> 02:06:16,564 Στη συνέχεια, όμως, ακόμη και ένα ξενοδοχείο ... - Είναι μια παγίδα, να βγει! 1152 02:06:17,970 --> 02:06:20,302 Οι άνθρωποι θέλουν να κερδίσουν τόσα πολλά χρήματα! 1153 02:06:24,977 --> 02:06:26,911 UP σκάλες! Πηγαίνω! 1154 02:06:48,000 --> 02:06:51,265 Κανένας από αυτούς δεν πρέπει να ξεφύγει ζωντανός! Αυτός τολμά να αναμετρηθεί με αδερφέ ...; 1155 02:07:35,381 --> 02:07:36,973 Ελα. 1156 02:07:58,404 --> 02:07:59,996 Priya. 1157 02:08:41,213 --> 02:08:43,044 Έχω ξεμείνει από πυρομαχικά! 1158 02:08:48,120 --> 02:08:50,588 Ένα πέφτει νεκρός και δύο άλλοι πάρει τη θέση του! 1159 02:08:54,126 --> 02:08:56,060 Είμαστε περιβάλλεται! 1160 02:08:58,464 --> 02:09:00,728 Δεν βλέπω κανένα τρόπο διαφυγής! 1161 02:09:04,470 --> 02:09:06,734 Αν πεθάνω, θα πάω να λάβει 20 από αυτούς μαζί μου! 1162 02:09:09,141 --> 02:09:11,075 Μια απόδραση είναι αδύνατη, Abhimanyu! 1163 02:09:15,481 --> 02:09:17,073 Ω Θεέ μου! Αυτοί είναι παντού. 1164 02:09:24,156 --> 02:09:27,091 Χρειαζόμαστε περισσότερα όπλα! Περισσότερα πυρομαχικά! 1165 02:09:27,159 --> 02:09:29,093 Karan, ανοίξτε την πόρτα. - Τι? 1166 02:09:29,261 --> 02:09:31,092 Ανοίξτε την πόρτα! 1167 02:09:37,169 --> 02:09:39,103 Εμείς πάμε για να πεθάνει ... 1168 02:09:39,505 --> 02:09:41,097 ... είμαστε όλοι πρόκειται να πεθάνουν σήμερα 1169 02:09:41,507 --> 02:09:45,102 Εμείς πάμε για να πεθάνει ... θα πάμε να πεθάνουμε, Arjun! 1170 02:09:45,277 --> 02:09:47,108 Εμείς πάμε για να πεθάνει ... θα πάμε να πεθάνουμε, Arjun! 1171 02:09:47,513 --> 02:09:52,780 Εμείς πάμε για να πεθάνει ... θα πάμε να πεθάνουμε, Arjun! 1172 02:09:57,189 --> 02:09:59,123 Κανείς δεν πρόκειται να πεθάνει. 1173 02:10:01,527 --> 02:10:03,119 ΟΧΙ αυτη τη φορα 1174 02:10:09,201 --> 02:10:11,465 Εμείς πάμε για να πεθάνει, Arjun! Εμείς πάμε για να πεθάνει, Arjun! 1175 02:10:27,219 --> 02:10:29,153 Arjun. 1176 02:10:39,231 --> 02:10:41,165 Οι λόγοι. 1177 02:10:42,234 --> 02:10:44,168 Arjun. 1178 02:10:56,248 --> 02:10:58,182 Abhimnyu. - Arjun. 1179 02:13:59,431 --> 02:14:01,365 Arjun. 1180 02:14:33,465 --> 02:14:35,399 Γεια σου Arjun ... ξυπνήσει! 1181 02:14:35,467 --> 02:14:38,061 Γεια σου Arjun ... Κοίτα με! 1182 02:14:39,471 --> 02:14:43,737 Ξυπνήστε, λέω! Arjun! Ξύπνα! 1183 02:14:46,478 --> 02:14:48,412 Κοίτα με, Arjun! 1184 02:14:50,082 --> 02:14:53,415 Είπατε ότι θα αναλάβει τη φροντίδα του εαυτού μου, έτσι δεν είναι; Έτσι, να φροντίζει για μένα τώρα! 1185 02:14:54,486 --> 02:14:58,422 Ξύπνα Ξύπνα! 1186 02:15:06,498 --> 02:15:10,594 Κοίταξέ με! Μίλησέ μου! Arjun ... 1187 02:15:12,504 --> 02:15:15,439 Σήκω! Ξύπνα! 1188 02:16:25,577 --> 02:16:29,172 Αυτός που προβλέπει τη ζωή του για να σώσει τη ζωή σας 1189 02:16:30,916 --> 02:16:36,047 Είναι ηλικίας από τότε που είδα κάποιον θέσει ένα τέτοιο πνεύμα αγώνα 1190 02:16:36,688 --> 02:16:38,519 Πολύ εντυπωσιακό 1191 02:16:38,590 --> 02:16:41,855 Για πρώτη φορά, φαινόταν σαν να ήταν Κάνοντας μια ζωντανή άνθρωπο στο θάνατο 1192 02:16:42,127 --> 02:16:45,528 Αλλιώς, οι περισσότεροι από αυτούς είναι νεκροί, ακόμη και προτού να τους σκοτώσει 1193 02:16:45,597 --> 02:16:49,192 Έτσι, να επωφεληθούν από τη θυσία φίλος σας έχει κάνει ... 1194 02:16:49,601 --> 02:16:53,196 και να επιστρέψει στην Ινδία με αρσενικά και θηλυκά πιθήκων 1195 02:16:53,605 --> 02:16:57,701 Θα μπορούσαμε να πούμε ότι Baba που έχει συγχωρέσει 1196 02:16:59,611 --> 02:17:01,545 και ναι, πριν φύγω ... 1197 02:17:01,613 --> 02:17:05,879 ... l'Θα σας δώσει την ευκαιρία να είναι ένας καλός φίλος 1198 02:17:07,619 --> 02:17:13,216 Δώστε στο φίλο σας ένα αξιοπρεπές κηδεία. 1199 02:17:14,626 --> 02:17:17,220 Κάντε το καθήκον σας προς το σύντροφό σας. 1200 02:17:38,650 --> 02:17:40,584 Abhimanyu, εδώ είστε. 1201 02:17:43,989 --> 02:17:46,253 Είναι Καταβολή του υπολοίπου σας 1202 02:17:46,758 --> 02:17:48,589 Μπορείτε να πάρετε Σόνια σε οποιοδήποτε μέρος του κόσμου ... 1203 02:17:48,660 --> 02:17:50,594 ... και να ξεκινήσει μια νέα ζωή μαζί 1204 02:17:50,762 --> 02:17:53,595 και Baba ...; Τι συμβαίνει γι 'αυτόν; 1205 02:17:54,199 --> 02:17:56,599 Στην προσπάθειά μου να πιάσει Μπαμπά, έχω ήδη χάσει Arjun 1206 02:17:57,936 --> 02:18:01,133 Κάνοντας μπορείτε Μέρος αυτής της αποστολής ήταν το μεγαλύτερο λάθος που έκανα 1207 02:18:02,674 --> 02:18:06,007 Για να έχετε τον τρόπο μου, δεν έχω κανένα δικαίωμα να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή σας 1208 02:18:06,078 --> 02:18:07,602 Νομίζεις ότι αυτό είναι ένα παιχνίδι; 1209 02:18:07,779 --> 02:18:10,145 Παπά έχασαν τη ζωή τους και θα προγραμματίσει μια αποστολή για να συλλαμβάνω Μπάμπα 1210 02:18:10,215 --> 02:18:12,206 και είστε τερματισμό της αποστολής, επειδή ένας φίλος είναι νεκρός; 1211 02:18:12,284 --> 02:18:13,615 Η αποστολή δεν έχει τελειώσει. 1212 02:18:13,685 --> 02:18:15,619 Μόνο που είναι απομονωμένη από την αποστολή 1213 02:18:15,687 --> 02:18:17,621 Έχω μόνο θα συλλάβει Μπάμπα Σικάντερ 1214 02:18:18,790 --> 02:18:22,157 και εγώ...? Είμαι αναμένεται να γίνει θηλυπρεπείς και να παρακολουθήσουν τη διασκέδαση; 1215 02:18:22,294 --> 02:18:25,627 Arjun δεν ήταν μόνο ο φίλος σας! Ήταν φίλος με όλους μας! 1216 02:18:25,697 --> 02:18:29,633 Baba τον σκότωσε με δόλο! Και θα εκδικηθεί το θάνατό του! 1217 02:18:29,701 --> 02:18:31,635 Δεν θέλω κανένα επιχείρημα! 1218 02:18:32,037 --> 02:18:34,631 Εγώ ήμουν που σας στρατολόγησε για την αποστολή αυτή 1219 02:18:34,706 --> 02:18:35,968 και μπορώ να απορρίψει σας ανά πάσα στιγμή θέλω να ... 1220 02:18:36,041 --> 02:18:37,633 ... από εσάς Πληρώνοντας το υπόλοιπο των χρημάτων 1221 02:18:39,711 --> 02:18:42,646 Κατάλαβα ... Θα το πάρει τώρα 1222 02:18:45,050 --> 02:18:48,645 Είσαι ρίχνουν το βάρος σας γύρω επειδή τα χρήματα, έτσι δεν είναι; 1223 02:18:50,722 --> 02:18:52,815 Νομίζεις ότι είμαι σκλάβος σε αυτά τα χρήματα, έτσι δεν είναι; 1224 02:18:57,062 --> 02:18:58,654 Αυτό είναι το τέλος της δουλείας μου! 1225 02:18:59,731 --> 02:19:01,665 Επιτρέψτε μου να δούμε πώς θα με σταματήσει τώρα! 1226 02:19:02,334 --> 02:19:06,668 Κανείς δεν πρόκειται να είναι μαζί μου. Και αυτό είναι τελεσίδικη, καταλαβαίνετε. 1227 02:19:22,754 --> 02:19:25,689 Why're σας κρατώντας τον εαυτό σας υπεύθυνο για το θάνατο Arjun του; 1228 02:19:32,864 --> 02:19:36,698 Είχες δίκιο η ημέρα που ενημέρωσε τον πατέρα σου ... 1229 02:19:36,768 --> 02:19:38,702 κατά υπέκυψε στην Μπάμπα Σικάντερ. 1230 02:19:38,870 --> 02:19:41,031 Είχες δίκιο, ακόμη και όταν ... 1231 02:19:41,106 --> 02:19:43,370 που όλους μας επέλεξε για την αποστολή αυτή 1232 02:19:48,880 --> 02:19:53,044 Αλλά εσείς χρησιμοποιείτε την καρδιά σας τώρα. Δεν το μυαλό σας 1233 02:19:54,786 --> 02:19:59,723 Θέλω να οικοδομήσουμε ένα ασφαλές σπίτι για τα παιδιά, όπως η κόρη μου 1234 02:19:59,791 --> 02:20:02,726 Έχουμε δηλώσει ότι θα πιάσει Μπάμπα Σικάντερ 1235 02:20:02,794 --> 02:20:04,125 Έχουμε κήρυξε τον πόλεμο εναντίον του 1236 02:20:04,262 --> 02:20:07,720 Θα ήθελα να πάω σε διακοπές με Ayesha για ένα μήνα 1237 02:20:09,801 --> 02:20:12,736 Arjun δεν είναι νεκρός. Έχει μόνο μαρτύρησε σε αυτόν τον πόλεμο 1238 02:20:12,804 --> 02:20:14,738 Arjun τη ζωή του έτσι ώστε να ... 1239 02:20:14,806 --> 02:20:16,740 ... θα μπορούσαμε να ζήσουμε και να επιτευχθεί αυτή η αποστολή 1240 02:20:17,909 --> 02:20:20,742 Σήκω Ξύπνα! 1241 02:20:20,912 --> 02:20:24,404 Είμαστε μόνο απόσταση ενός βραχίονα μακριά από το Baba Σικάντερ 1242 02:20:24,816 --> 02:20:27,751 Δώστε στο φίλο σας ένα αξιοπρεπές κηδεία. 1243 02:20:27,819 --> 02:20:29,753 Κάντε το καθήκον σας προς το φίλο σας. 1244 02:20:29,921 --> 02:20:33,755 Δεν είναι ώρα να απορρίπτουν φίλους. Ήρθε η ώρα να ενισχύσει τους δεσμούς 1245 02:21:22,340 --> 02:21:24,399 Saarbrocken! Baba είναι εδώ τώρα! 1246 02:21:24,476 --> 02:21:27,809 Saarbrocken ...; - Σωστά. Αυτός είναι όπου το ξενοδοχείο Μπάμπα είναι 1247 02:21:27,879 --> 02:21:29,813 Αλλά δεν θα μείνουν εκεί για περισσότερες από δύο ώρες 1248 02:21:31,883 --> 02:21:34,215 ένας άλλος λόγος για τον οποίο είναι σε Saarbrocken. 1249 02:21:34,286 --> 02:21:35,810 Για να πιάσει μια πτήση στο αεροδρόμιο 1250 02:21:35,987 --> 02:21:37,818 Μόλις Baba αφήνει τη Γερμανία ... 1251 02:21:37,989 --> 02:21:40,822 θα πρέπει να ξεκινήσει τον εντοπισμό του ξανά από την αρχή 1252 02:21:40,892 --> 02:21:43,360 Που σημαίνει ότι πρέπει να κάνουμε κάτι και κρατήστε Baba πίσω στη Γερμανία 1253 02:21:43,495 --> 02:21:45,827 Δεν είναι στη Γερμανία. Στη Γαλλία. - Που σημαίνει...? 1254 02:21:45,897 --> 02:21:47,831 Δεν μπορούμε να έχουμε μια καλύτερη ευκαιρία σε άκρη Μπάμπα 1255 02:21:48,166 --> 02:21:50,828 Saarbrocken βρίσκεται στα σύνορα της Γαλλίας και της Γερμανίας 1256 02:21:50,902 --> 02:21:54,360 Δεν έχουμε καμία συμφωνία έκδοσης με τη Γερμανία. Αλλά έχουμε ένα με τη Γαλλία 1257 02:21:54,506 --> 02:21:57,839 Αν διασχίζει τα σύνορα της Γαλλίας πριν φτάσει στο αεροδρόμιο ... 1258 02:21:57,909 --> 02:22:00,241 οι γαλλικές αρχές μπορεί να μας δώσει κάποια βοήθεια 1259 02:22:00,378 --> 02:22:03,836 Μόλις φτάνει στη Γαλλία, είναι τόσο καλό όσο είναι στην Ινδία 1260 02:22:06,918 --> 02:22:11,014 Ο χάρτης δείχνει μια μικρή γέφυρα κοντά Saarbrocken που συνδέει προς Γαλλία 1261 02:22:11,122 --> 02:22:12,851 Δεν είναι το κεντρικό δρόμο, είναι ένα δάσος βασικά 1262 02:22:13,024 --> 02:22:16,187 και είναι τέλειο για το σκοπό μας. - Αλλά γιατί να πάει στη Γαλλία; 1263 02:22:16,394 --> 02:22:18,862 Δεν θα το κάνει. Θα τον αναγκάσει να 1264 02:22:32,043 --> 02:22:35,206 Υπάρχει ένα ατύχημα 1265 02:22:35,280 --> 02:22:38,545 Δεν μπορείτε να πάτε από αυτόν τον δρόμο. 1266 02:22:40,051 --> 02:22:42,212 Ποια είναι τα νέα σου? - Ένα ατύχημα έλαβε χώρα 1267 02:22:42,420 --> 02:22:46,880 Θα πρέπει να λάβει μια άλλη διαδρομή. - Εντάξει, πάρτε την άλλη διαδρομή 1268 02:22:47,058 --> 02:22:48,889 Ευχαριστώ. 1269 02:23:13,451 --> 02:23:14,918 Αυτό είναι για σάς. 1270 02:23:15,320 --> 02:23:16,912 Αυτά τα χρήματα για τα κοστούμια σας. 1271 02:23:16,988 --> 02:23:19,923 Και αυτό είναι για σας τα αυτοκίνητα, και εσείς καλύτερα να ξεκαθαρίσει ... 1272 02:23:19,991 --> 02:23:22,255 ... και εξαφανίζονται, πριν από την πραγματική τους μπάτσους που παίρνετε. 1273 02:23:54,492 --> 02:23:55,959 Priya έρχονται στο -. Ναι Karan. 1274 02:23:56,127 --> 02:23:58,960 Μπάμπα κατευθύνθηκε προς εσάς. Όλα έτοιμα; 1275 02:23:59,030 --> 02:24:00,292 Ναι, όλα είναι έτοιμα 1276 02:24:00,465 --> 02:24:02,956 Είμαι σε αναμονή για Baba αυτή πλευρά των συνόρων, με τη γαλλική αστυνομία 1277 02:24:11,576 --> 02:24:12,975 Σταματήστε το αυτοκίνητο 1278 02:24:33,598 --> 02:24:35,998 Έχουν σταματήσει πριν από τα σύνορα! - Τι? 1279 02:25:00,191 --> 02:25:03,024 Why've θα σταματήσει εδώ, αδερφέ; Η εθνική οδός είναι επάνω μπροστά 1280 02:25:03,628 --> 02:25:07,029 Αυτός ο δρόμος δεν οδηγεί στην εθνική οδό. Οδηγεί στην Ινδία 1281 02:25:07,198 --> 02:25:10,361 Τι είναι εσείς λέει, αδερφέ ...; - Τα γαλλικά σύνορα είναι σωστό μπροστά 1282 02:25:12,103 --> 02:25:16,039 Αυτό το αγόρι έχει αποδειχθεί να είναι κατασκευασμένα από ισχυρότερη πράγματα από ό, τι είχα φανταστεί 1283 02:25:16,641 --> 02:25:20,042 Δεν είναι πρόθυμος να παραδεχτεί την ήττα, ακόμη και μετά το θάνατο του φίλου του 1284 02:25:20,445 --> 02:25:23,039 Για ποιον μιλάς? - Karan Shah 1285 02:25:25,116 --> 02:25:29,780 Δεν έχει επιστρέψει. Είναι ακόμα ονειρεύονται τη λήψη μου πίσω στην Ινδία 1286 02:25:32,123 --> 02:25:34,057 Γυρίστε τα αυτοκίνητα γύρω από 1287 02:25:39,664 --> 02:25:42,064 Είναι μετατρέποντας τα αυτοκίνητα γύρω. - Ω Θεέ μου! 1288 02:25:42,133 --> 02:25:44,067 Είναι κατευθύνεται προς εσάς, Karan! Plan B ... Γρήγορα! 1289 02:27:29,774 --> 02:27:32,174 Μείνετε εκεί, αδερφέ! Θα τους χειριστεί! 1290 02:27:32,343 --> 02:27:35,176 Έχουμε κατά κάποιο τρόπο πήρε για να πάρει τον αδελφό έξω από εδώ! 1291 02:28:05,276 --> 02:28:07,540 Munna! Munna είναι ήδη πυροβόλησε! 1292 02:28:13,818 --> 02:28:15,217 Μην διαθέσετε τα καθάρματα! 1293 02:28:15,386 --> 02:28:17,217 Είμαστε εξαντλείται γυμνοσάλιαγκες, Sameer! 1294 02:28:51,856 --> 02:28:54,916 Subs. - Aftab-αδελφό! 1295 02:29:06,337 --> 02:29:09,272 Sameer ... βοήθεια! 1296 02:29:21,452 --> 02:29:25,286 Δύσκολο να βγούμε από εδώ! Όλα τα αυτοκίνητα έχουν ανατιναχτεί! 1297 02:29:52,984 --> 02:29:55,316 Έχετε σκότωσε τον αδελφό μου Sameer! 1298 02:30:13,004 --> 02:30:16,337 Είναι πάνω από όλα, αδερφέ! Ολα τελείωσαν! 1299 02:30:17,408 --> 02:30:21,344 Sameer ... μπροστά στα μάτια μου! Και θα μπορούσα να κάνω τίποτα γι 'αυτό! 1300 02:30:21,879 --> 02:30:26,009 Αλλά μην αφήσετε να συμβεί σε μένα! Σώσε με, αδερφέ ... σώσε με! 1301 02:30:26,417 --> 02:30:29,352 Δεν θέλω να επιστρέψουν στην Ινδία! Οι μπάτσοι εκεί ... οι φυλακές ... 1302 02:30:29,954 --> 02:30:31,353 Θα πεθάνει, ο αδελφός! 1303 02:30:32,757 --> 02:30:35,021 Σώσε με, αδελφέ! Σώσε με! 1304 02:30:35,960 --> 02:30:39,020 Σώσε με! 1305 02:30:47,438 --> 02:30:49,372 Μην ανησυχείτε, το παιδί 1306 02:30:51,442 --> 02:30:54,377 Έχω δώσει τη ζωή των αυτοκρατόρων 1307 02:30:57,782 --> 02:31:00,376 Δεν θα σας αφήσει να πεθάνει ο θάνατος ενός σκύλου 1308 02:31:16,567 --> 02:31:18,933 Ο δρόμος που βρίσκεται μπροστά μας ... 1309 02:31:21,472 --> 02:31:23,406 ... προορίζεται μόνο για Μπάμπα 1310 02:31:25,943 --> 02:31:28,070 Μόνο Baba μπορούν να περπατήσουν πάνω του 1311 02:31:49,500 --> 02:31:51,434 Μωρό. 1312 02:31:51,602 --> 02:31:55,436 Κρατήστε αυτό, Abhimanyu! - Κανείς δεν πρόκειται να με σταματήσει! 1313 02:31:55,506 --> 02:31:58,441 Σταμάτα, λέω! - Έχει σκοτωθεί Arjun! 1314 02:31:58,609 --> 02:32:01,169 Δεν είμαι τον φειδωλός! - Είπα να σταματήσει αυτό! 1315 02:32:11,989 --> 02:32:15,447 Θέλω εκδίκηση για τον θάνατο του Arjun πάρα πολύ. Δεν είναι το μόνο 1316 02:32:15,860 --> 02:32:19,125 Αλλά δεν είναι από τον αποκεφαλισμό του. Είναι κάνοντας τον σκύβετε το κεφάλι του! 1317 02:32:25,069 --> 02:32:29,199 Ο φόβος ... φόβος ... τρόμου 1318 02:32:30,541 --> 02:32:34,477 Εδώ και 20 χρόνια, έχει να μας τρομοκρατούν και να αποφανθεί πάνω μας! 1319 02:32:36,881 --> 02:32:39,475 Παρά ζουν χιλιάδες μίλια μακριά από εμάς ... 1320 02:32:39,550 --> 02:32:42,018 χτύπησε Πανικός στις καρδιές μας 1321 02:32:45,556 --> 02:32:48,150 Θέλω να τον σκοτώσει με τα δικά του όπλα 1322 02:32:49,660 --> 02:32:52,493 Θέλω να σκοτώσει τον φόβο χτύπησε στις καρδιές μας ... 1323 02:32:52,563 --> 02:32:55,498 έτσι ώστε να μπορεί να οδηγήσει μια ζωή της πολυτέλειας! 1324 02:32:57,668 --> 02:33:01,035 Μόλις ο φόβος έχει τελειώσει, Μπάμπα τελικό 1325 02:33:30,701 --> 02:33:32,862 Μέχρι σήμερα. 1326 02:33:33,070 --> 02:33:35,538 Εν όψει των μαρτύρων και μαρτυρίες ... 1327 02:33:36,140 --> 02:33:39,541 το δικαστήριο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι Μπάμπα Σικάντερ έχει διαπράξει ... 1328 02:33:39,710 --> 02:33:42,543 πολλά εγκλήματα κατά της χώρας αυτής 1329 02:33:42,713 --> 02:33:45,546 Σύμφωνα με την ινδική Ποινικού Κώδικα τμήμα 302. 1330 02:33:45,716 --> 02:33:48,879 Το δικαστήριο έχει μόνο μία ετυμηγορία για τον δράστη 1331 02:33:48,953 --> 02:33:51,217 και ότι είναι ένας θάνατος-πρόταση 1332 02:34:30,261 --> 02:34:32,593 Ζήτω Karan Shah! 1333 02:34:32,663 --> 02:34:35,598 Ζήτω Karan Shah! 1334 02:34:35,666 --> 02:34:37,600 Ζήτω Karan Shah! 1335 02:34:37,668 --> 02:34:39,602 Ζήτω Karan Shah! 1336 02:35:24,315 --> 02:35:26,647 Ας πάει στο σπίτι, ο αδελφός 1337 02:35:52,743 --> 02:35:55,678 ακριβώς όπως Kantilal Σαχ είχε υιοθετήσει Karan πριν από αρκετά χρόνια ... 1338 02:35:56,347 --> 02:35:59,680 Karan και Priya έχουν πλέον υιοθετημένη κόρη Ayesha Arjun του 1339 02:36:01,752 --> 02:36:03,845 Abhimanyu και Σόνια ζουν στη Βενετία 1340 02:36:04,755 --> 02:36:07,690 Για να εκπληρώσει το όνειρο του στρατού πέντε-man και το ένα διοικητή 1341 02:36:09,093 --> 02:36:14,690 Στις 20 Δεκεμβρίου 2004, στις 6 το πρωί Μπάμπα Σικάντερ κρεμάστηκε μέχρι θανάτου 1342 02:36:14,865 --> 02:36:18,028 Ο φόβος είχε τελειώσει. Μπάμπα είχε τελειώσει.175240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.