All language subtitles for Edge of Darkness(1943) - 23(1,64)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,368 --> 00:01:31,302 It's 4:00. 2 00:01:31,470 --> 00:01:33,199 We are over Trollness again. 3 00:02:16,915 --> 00:02:20,783 Look. Look. That flag. 4 00:02:20,952 --> 00:02:23,318 - That's not ours. - It's Norwegian. 5 00:02:23,488 --> 00:02:24,785 Let's go down. 6 00:02:31,963 --> 00:02:35,899 Our garrison headquarters flying a Norwegian flag. 7 00:02:36,134 --> 00:02:39,399 That's right. A Norwegian flag. 8 00:02:39,571 --> 00:02:41,539 Suggest you investigate immediately. 9 00:03:24,082 --> 00:03:26,073 Not a sign of life. 10 00:03:32,691 --> 00:03:35,091 No smoke coming from the chimneys. 11 00:03:35,327 --> 00:03:37,454 There can be fire without smoke. 12 00:04:26,111 --> 00:04:29,478 Go away! Go away! 13 00:04:29,648 --> 00:04:30,979 This is mine! 14 00:04:31,149 --> 00:04:33,549 All mine! I own all this! 15 00:04:33,718 --> 00:04:36,209 Go away! Go away, I tell you! 16 00:04:36,388 --> 00:04:39,619 This is all mine. Go away! 17 00:04:40,125 --> 00:04:41,683 Stop. 18 00:04:48,733 --> 00:04:51,827 - What happened here? - What happened here? What happened here? 19 00:04:52,003 --> 00:04:53,868 The cannery, I built it. 20 00:04:54,039 --> 00:04:58,271 Yes, I built it. With beautiful machines that stamped out on millions of cans... 21 00:04:58,443 --> 00:05:01,435 ...Kaspar Torgersen, Torgersen, Torgersen. 22 00:05:01,613 --> 00:05:03,342 I owned half the boats. 23 00:05:03,515 --> 00:05:06,382 Now I own them all. I own everything. 24 00:05:07,786 --> 00:05:09,447 Hopelessly insane. Get rid of him. 25 00:05:09,621 --> 00:05:12,112 Mine. Mine. Mine. 26 00:05:12,290 --> 00:05:14,690 The landing party will be divided into four groups. 27 00:05:14,860 --> 00:05:18,318 Each group will scour a section of the town. When they accomplished that... 28 00:05:18,496 --> 00:05:20,396 ...they will assemble at the hotel. - Yes. 29 00:05:20,565 --> 00:05:21,691 It's all mine. 30 00:06:24,296 --> 00:06:30,496 If you're not too squeamish, lieutenant, I would like to dictate a report. 31 00:06:30,669 --> 00:06:32,637 At your service, Herr Hauptmann. 32 00:06:57,829 --> 00:07:04,064 We entered the town of Trollness, October 28th, 1942. 33 00:07:10,041 --> 00:07:13,010 Former German garrison... 34 00:07:13,178 --> 00:07:20,277 ...commanded by Hauptmann K-O-E-N-I-G. 35 00:07:21,820 --> 00:07:23,549 Hauptmann Koenig. 36 00:07:28,059 --> 00:07:29,890 Herr Major Ruck. 37 00:07:33,198 --> 00:07:35,996 Heil Hitler. - Heil Hitler, Herr Major. 38 00:07:38,403 --> 00:07:40,337 My credentials. 39 00:07:41,473 --> 00:07:43,464 Please sit down, Herr Major. 40 00:07:44,042 --> 00:07:47,773 May I offer my apologies for this surprise visit? 41 00:07:48,680 --> 00:07:52,741 I'm a member of the f�hrer's bodyguard attached to the Academy of War Sciences. 42 00:07:52,917 --> 00:07:56,375 - Of course. Of course, Herr Major. - Sit down. Don't be alarmed. 43 00:07:56,821 --> 00:07:58,846 We discovered we obtain our best results... 44 00:07:59,024 --> 00:08:01,686 ...by not announcing our arrival beforehand. 45 00:08:02,327 --> 00:08:07,060 In Berlin I have seen the files from all the commands of the central Norwegian coast. 46 00:08:07,465 --> 00:08:11,959 You are mentioned as a student of tactics, a good disciplinarian, worthy of promotion. 47 00:08:12,137 --> 00:08:15,800 - Herr Major means... - Sit down. That's not what I have come for. 48 00:08:16,174 --> 00:08:18,734 - Can we be overheard? - No, Herr Major. 49 00:08:19,911 --> 00:08:21,674 I will be brief. 50 00:08:23,915 --> 00:08:26,383 I stopped at every station between here and Trondheim. 51 00:08:26,551 --> 00:08:31,386 On one point, there is dissatisfaction both in the general staff and in Berlin. 52 00:08:32,157 --> 00:08:34,682 It is the attitude of the Norwegians toward our troops. 53 00:08:34,859 --> 00:08:36,326 I've come here to correct it. 54 00:08:36,494 --> 00:08:39,361 I want all the available information concerning your town. 55 00:08:39,531 --> 00:08:41,499 Facts, figures, et cetera. 56 00:08:45,170 --> 00:08:47,195 This is Trollness. 57 00:08:47,372 --> 00:08:49,431 Main industry, fishing. 58 00:08:49,607 --> 00:08:52,303 The cannery, it employs about a hundred men and women. 59 00:08:52,477 --> 00:08:55,105 A few shopkeepers, a few professionals. 60 00:08:55,280 --> 00:08:59,842 In the hills, a few scattered farms. Total population, a little under 800 persons. 61 00:09:00,018 --> 00:09:03,647 Against them, our German garrison of 150 men... 62 00:09:03,822 --> 00:09:06,086 ...well-equipped, well-seasoned troops. 63 00:09:06,257 --> 00:09:07,849 This hotel is our headquarters. 64 00:09:08,026 --> 00:09:10,290 Breastworks have been put up, trenches dug. 65 00:09:10,462 --> 00:09:12,589 Machine guns are scattered all over the town. 66 00:09:12,764 --> 00:09:16,757 I can defend this town against anything, except an attack by sea. 67 00:09:16,935 --> 00:09:19,563 A revolt would be crushed within an hour. 68 00:09:19,737 --> 00:09:22,331 I compliment you on your thoroughness, Hauptmann Koenig. 69 00:09:22,507 --> 00:09:24,134 Thank you, Herr Major. 70 00:09:24,309 --> 00:09:27,540 I have been working on a plan every night since I've been here. 71 00:09:27,712 --> 00:09:31,978 It's not just a plan for this town alone, but a master plan for all occupied territories. 72 00:09:32,150 --> 00:09:33,981 - Lf Berlin accepts... - Sent it to Berlin? 73 00:09:34,152 --> 00:09:37,553 Yes, I have. And I expect an answer by the next boat. 74 00:09:37,722 --> 00:09:40,316 If they accept it, I hope I shall be transferred. 75 00:09:40,492 --> 00:09:42,221 To the Russian front, preferably. 76 00:09:42,393 --> 00:09:45,055 - You don't like it here, Hauptmann Koenig? - I'm a soldier. 77 00:09:45,230 --> 00:09:47,357 It's one thing to fight soldiers. 78 00:09:47,532 --> 00:09:49,523 Those are ghosts. 79 00:09:49,801 --> 00:09:53,464 - Then there is trouble here too? - Nothing you can put your finger on. 80 00:09:53,638 --> 00:09:58,098 Once in a while, a fire breaks out, a boat is sunk, a wire is cut... 81 00:09:58,276 --> 00:10:00,176 ...a shipment of fish is spoiled. 82 00:10:00,345 --> 00:10:02,336 The kettle boils. 83 00:10:02,514 --> 00:10:05,574 It's clear this town is no different from many others. 84 00:10:05,750 --> 00:10:07,650 Yes. Especially of late. 85 00:10:07,819 --> 00:10:11,084 The underground newspaper keeps the people excited and stirred up... 86 00:10:11,256 --> 00:10:14,919 ...with their silly tales of commando raids, guerrilla warfares... 87 00:10:15,093 --> 00:10:16,583 ...our losses in Russia. 88 00:10:16,761 --> 00:10:19,855 After all, I can hardly be expected to take... 89 00:10:20,031 --> 00:10:22,898 I have carried out all military regulations to the letter. 90 00:10:23,067 --> 00:10:24,659 Blackout every night after curfew. 91 00:10:24,836 --> 00:10:26,599 - Precautionary searches... - I am sure you have. 92 00:10:28,306 --> 00:10:30,740 One thing more. My stay here will be brief. 93 00:10:30,909 --> 00:10:32,342 A few days at most. 94 00:10:32,510 --> 00:10:35,240 I shall want a list of all the troublemakers in this town. 95 00:10:35,413 --> 00:10:39,008 Ha, ha, ha. I would have to give you the name of every man, woman and child. 96 00:10:39,184 --> 00:10:41,709 - The leaders, do you know who they are? - Every one. 97 00:10:41,886 --> 00:10:46,118 We begin right here in the hotel, right where my soldiers are quartered. 98 00:10:46,291 --> 00:10:48,486 The woman downstairs, the innkeeper... 99 00:10:48,660 --> 00:10:51,925 ...her father was shot as a hostage when we first took over the town. 100 00:10:52,463 --> 00:10:54,693 She steals army food from the commissariat... 101 00:10:54,866 --> 00:10:56,595 ...and distributes it in the village. 102 00:10:56,768 --> 00:11:00,602 I close my eyes to that because she's very efficient otherwise. 103 00:11:04,342 --> 00:11:06,333 I took the liberty of fixing your chair. 104 00:11:06,511 --> 00:11:10,504 You have a habit of tilting it back and I noticed that the legs were too weak. 105 00:11:10,782 --> 00:11:12,272 Try it. 106 00:11:13,117 --> 00:11:15,915 Don't be afraid. I'm a good carpenter. 107 00:11:19,557 --> 00:11:21,889 You always have flowers on the table. 108 00:11:22,060 --> 00:11:24,255 My dead wife loved flowers. 109 00:11:24,429 --> 00:11:26,624 You bear such a strong resemblance to her. 110 00:11:26,798 --> 00:11:29,733 I'm busy. I have work to do. 111 00:11:32,036 --> 00:11:35,267 Yes, I know. Too much for a woman. 112 00:11:36,608 --> 00:11:41,671 This could be a fine hotel. It needs a man around to fix things. 113 00:11:41,980 --> 00:11:44,210 I'm a good carpenter. 114 00:11:45,550 --> 00:11:47,347 You're a German. 115 00:11:49,821 --> 00:11:53,018 Now, for the rest f them, here in the town. 116 00:11:56,861 --> 00:11:58,886 There is Jensen, the shoemaker. 117 00:11:59,063 --> 00:12:01,861 He is sly. He bears watching. 118 00:12:03,935 --> 00:12:06,028 Slveig Brategaard, the baker's widow. 119 00:12:07,372 --> 00:12:11,035 Her husband was shot, but she carries n his work against us. 120 00:12:15,446 --> 00:12:17,641 Petersen, the butcher. 121 00:12:17,815 --> 00:12:19,146 He will run amuck some day. 122 00:12:22,120 --> 00:12:24,714 Old man Mortensen, the tailor. 123 00:12:24,889 --> 00:12:27,449 His son was arrested in Oslo. He is bitter. 124 00:12:29,927 --> 00:12:32,487 Lars Malken, he runs the general store. 125 00:12:34,065 --> 00:12:36,829 An old fool. But he's useful to them for errands. 126 00:12:37,268 --> 00:12:41,364 Karen Stensgard, very active, very dangerous. 127 00:12:41,539 --> 00:12:44,474 Daughter of the only doctor in town, Martin Stensgard. 128 00:12:44,642 --> 00:12:46,872 - Where are you going? - To Gunnar Brogge. 129 00:12:47,045 --> 00:12:49,878 - Karen, I forbid it. - What have you against him, Father? 130 00:12:50,048 --> 00:12:51,572 - He's not for you. - I think he is. 131 00:12:51,749 --> 00:12:54,582 Germans will stand him up against a wall, you along with him. 132 00:12:54,752 --> 00:12:55,810 Someone has to fight. 133 00:12:55,987 --> 00:12:58,649 I'm a good Norwegian. I wanna hold this family together. 134 00:12:58,823 --> 00:13:02,486 You're not the only one in Norway that wants that. Good night, Father. 135 00:13:07,865 --> 00:13:10,060 A few farmers. They're not very important. 136 00:13:10,234 --> 00:13:13,362 In the cannery, they are all against us. 137 00:13:13,538 --> 00:13:15,472 - One with us. - The owner? 138 00:13:15,640 --> 00:13:16,698 Of course. 139 00:13:18,209 --> 00:13:22,305 - Who is the leader among these rebels? - A man called Brogge, Gunnar Brogge. 140 00:13:22,480 --> 00:13:24,448 A fisherman, about 30. 141 00:13:24,615 --> 00:13:27,277 Served in the Norwegian army when we first came in. 142 00:13:27,452 --> 00:13:30,478 Head of the fishermen's union when they had one. 143 00:13:32,023 --> 00:13:34,116 Why don't you make arrests? 144 00:13:34,392 --> 00:13:36,053 If it comes to an open rebellion... 145 00:13:36,227 --> 00:13:40,857 ...I can assure you, Herr Major, within ten minutes. 146 00:13:41,299 --> 00:13:44,393 We're 150 against 800. 147 00:13:44,569 --> 00:13:47,333 We could be 150 against 8000. 148 00:13:47,505 --> 00:13:48,733 Eighty thousand. 149 00:13:48,906 --> 00:13:52,069 We have guns and they are afraid to die. 150 00:13:52,677 --> 00:13:54,577 This man Brogge, where does he live? 151 00:13:54,746 --> 00:13:59,877 Here on the wharf in this shack. 152 00:14:15,466 --> 00:14:18,367 I can sail the course to England blindfolded. 153 00:14:21,406 --> 00:14:23,670 The moon is bright tonight. 154 00:14:23,941 --> 00:14:25,203 They won't see me. 155 00:14:25,376 --> 00:14:28,675 Gunnar, maybe you could wait? 156 00:14:28,846 --> 00:14:31,610 - For what? - For another night, a darker one. 157 00:14:31,783 --> 00:14:35,412 - I've had my fill of waiting. - All right then, go, now. 158 00:14:41,726 --> 00:14:43,159 Karen... 159 00:14:43,461 --> 00:14:45,452 ...you think this is easy for me? 160 00:14:45,630 --> 00:14:47,359 I can't stand it here any longer. 161 00:14:47,532 --> 00:14:50,729 More than two years now with the Nazi without striking a blow. 162 00:14:50,902 --> 00:14:53,803 Other Norwegians have gone to England. They're doing something. 163 00:14:53,971 --> 00:14:55,302 But you've been doing things. 164 00:14:55,473 --> 00:14:57,964 - Everyone here depends on you. - Yes. 165 00:14:58,142 --> 00:15:00,337 "Gunnar, how long? Gunnar, when? 166 00:15:00,511 --> 00:15:02,138 Will we get the arms, Gunnar?" 167 00:15:02,313 --> 00:15:04,781 And we wait. And they never come. 168 00:15:05,883 --> 00:15:08,351 - So you leave us. - I must. 169 00:15:08,686 --> 00:15:09,778 You leave me. 170 00:15:15,393 --> 00:15:17,793 Go now or I shall hold you. 171 00:15:42,653 --> 00:15:44,484 Into the other room. 172 00:15:55,066 --> 00:15:56,499 Gunnar. 173 00:15:56,667 --> 00:15:59,135 - Gunnar. Karen. 174 00:16:11,782 --> 00:16:15,616 Hammer, what happened? What are you doing here in Trollness? 175 00:16:15,786 --> 00:16:18,755 - In Stoksund, revolt. - What? 176 00:16:18,923 --> 00:16:22,256 - There's a revolt in Stoksund. - How? When? 177 00:16:22,426 --> 00:16:24,018 Gunnar, I walked here. 178 00:16:24,195 --> 00:16:26,186 - Talk. - I can't. 179 00:16:26,364 --> 00:16:28,025 A bullet here. 180 00:16:30,234 --> 00:16:33,897 Karen, take him to Osterholm's farm. It's not far. 181 00:16:34,071 --> 00:16:36,767 Gunnar, I can't walk anymore. 182 00:16:36,941 --> 00:16:38,841 Then crawl. Did you hear that bugle? 183 00:16:39,010 --> 00:16:41,240 Koenig must have gotten the news from Stoksund. 184 00:16:41,412 --> 00:16:44,176 They'll send patrols. They'll search every house for arms. 185 00:16:44,348 --> 00:16:46,839 This is the first house they'll come to. 186 00:16:52,823 --> 00:16:54,415 The patrol. 187 00:16:55,626 --> 00:16:57,355 The trap, quick. 188 00:17:00,898 --> 00:17:05,062 Hang on under the wharf until they leave. Stay in the water then use the rowboat. 189 00:17:05,236 --> 00:17:08,603 Hammer, please, try to hold on a little longer. 190 00:17:10,308 --> 00:17:12,037 Open up in there. 191 00:17:13,644 --> 00:17:15,475 Open up in there! 192 00:17:20,651 --> 00:17:23,677 We have orders to search the place. All right. 193 00:17:37,501 --> 00:17:38,934 Come here. 194 00:17:44,375 --> 00:17:46,104 What is this for? 195 00:17:46,277 --> 00:17:47,676 That? 196 00:17:48,579 --> 00:17:53,073 Oh, I fish down there when it's stormy and I'm afraid to go out. 197 00:17:56,821 --> 00:17:59,619 All right. Hurry up there. You too. 198 00:18:19,877 --> 00:18:21,469 What's this? 199 00:18:21,879 --> 00:18:24,541 I was fixing my net. You banged so hard on the door... 200 00:18:24,715 --> 00:18:27,377 ...it startled me and I cut myself. 201 00:18:28,352 --> 00:18:32,311 Now, with your permission, I'd like to go to a doctor before I bleed to death. 202 00:19:04,822 --> 00:19:08,053 There's no use crying anymore, Anna. They have gone. 203 00:19:08,225 --> 00:19:10,750 They had no right to search this house. 204 00:19:10,928 --> 00:19:15,331 - They're searching every house, Anna. - No. They had no right to search this house. 205 00:19:15,499 --> 00:19:18,161 They're not searching your brother's house. 206 00:19:19,070 --> 00:19:22,005 Oh, I'm sorry, Anna. I didn't mean to say that. 207 00:19:26,110 --> 00:19:28,840 Anna, you'd better go upstairs and go to bed. 208 00:19:30,981 --> 00:19:32,949 It's after 9:00. 209 00:19:33,117 --> 00:19:34,482 Martin. 210 00:19:34,652 --> 00:19:38,952 It's just... I want them to treat you with respect. 211 00:19:39,123 --> 00:19:42,251 You're a doctor. Doctors should be treated with respect. 212 00:19:42,426 --> 00:19:44,053 Yes, Anna. Yes. Thank you. 213 00:19:44,228 --> 00:19:47,095 Hulda, take Mrs. Stensgard upstairs. It's after 9:00. 214 00:19:47,264 --> 00:19:48,458 After 9:00. 215 00:19:48,632 --> 00:19:52,329 In the old days, we used to sit up until 11, sometimes 12. 216 00:19:52,503 --> 00:19:53,834 Well, Hulda... 217 00:19:54,004 --> 00:19:56,564 ...we'll have to give this house a thorough cleaning. 218 00:19:56,741 --> 00:19:59,039 I hope that lamp the Germans broke can be mended. 219 00:19:59,210 --> 00:20:01,678 It was such a beautiful lamp. 220 00:20:07,585 --> 00:20:10,383 - I cut my arm. - What do you want? 221 00:20:10,888 --> 00:20:13,584 A man is on his way to Knut Osterholm's farm. 222 00:20:13,758 --> 00:20:14,816 He's badly hurt. 223 00:20:15,226 --> 00:20:17,660 - Who is he? - A Norwegian. 224 00:20:17,828 --> 00:20:21,320 Brogge, why don't you let me alone? 225 00:20:21,699 --> 00:20:23,633 You're the only doctor in town. 226 00:20:38,816 --> 00:20:41,284 Let us understand each other, Brogge. 227 00:20:41,719 --> 00:20:43,414 It is my duty to heal the sick. 228 00:20:43,587 --> 00:20:46,715 I go with you only because I am a doctor. 229 00:21:07,511 --> 00:21:10,878 Please, Hammer. It's just a little ways now. 230 00:21:11,415 --> 00:21:14,009 I can't go any farther. 231 00:21:20,291 --> 00:21:22,851 Send my daughter on a mission like this. Maybe to her death. 232 00:21:23,027 --> 00:21:24,494 Dr. Stensgard, please. 233 00:21:24,662 --> 00:21:26,960 We're all as worried as you are. 234 00:21:56,126 --> 00:21:58,117 - Karen, are you all right? - I'm all right. 235 00:21:58,295 --> 00:22:01,355 - You're wet, shivering. You're cold. - Father, that man is in agony. 236 00:22:01,532 --> 00:22:03,659 You must change your clothes. You'll be sick. 237 00:22:03,834 --> 00:22:06,394 Gerd has some dry clothes for you. 238 00:22:20,451 --> 00:22:23,852 - Hammer. - Here. Cut his sleeve. 239 00:22:30,294 --> 00:22:31,318 Gunnar. 240 00:22:33,264 --> 00:22:34,925 Gunnar. 241 00:22:35,099 --> 00:22:36,896 You're all right now, Hammer. 242 00:22:37,067 --> 00:22:38,295 You're all right. 243 00:22:38,936 --> 00:22:40,369 Gunnar. 244 00:22:40,537 --> 00:22:42,004 Listen. 245 00:22:42,273 --> 00:22:44,104 Important. 246 00:22:44,642 --> 00:22:46,371 I got out. 247 00:22:46,710 --> 00:22:47,938 No one else. 248 00:22:48,412 --> 00:22:50,243 From the beginning. 249 00:22:51,015 --> 00:22:54,416 - From the beginning, Hammer. - This man is in no condition to talk. 250 00:22:54,585 --> 00:22:57,713 He must be quiet. Quiet. Hold the light. 251 00:22:58,422 --> 00:22:59,446 Will he live? 252 00:23:02,326 --> 00:23:03,554 I don't know. 253 00:23:03,727 --> 00:23:05,695 - What are you doing? - Putting him to sleep. 254 00:23:05,863 --> 00:23:08,957 - Supposing he doesn't come out of it? - Then let him die in peace. 255 00:23:11,168 --> 00:23:12,999 Hammer, listen to me. 256 00:23:13,170 --> 00:23:16,230 - Are you listening? - This is a human being, Brogge. 257 00:23:16,907 --> 00:23:18,397 I'll ask questions. You answer. 258 00:23:18,575 --> 00:23:21,806 The skin has burned off his face. It's agony for him to move his lips. 259 00:23:21,979 --> 00:23:23,776 How did the revolt start? 260 00:23:23,948 --> 00:23:25,381 We got arms. 261 00:23:25,849 --> 00:23:26,975 They got arms. 262 00:23:27,151 --> 00:23:30,120 I've known you all my life as kind, decent people. 263 00:23:30,287 --> 00:23:32,721 Hammer, how did you get the arms? 264 00:23:33,123 --> 00:23:34,613 He's going to sleep. 265 00:23:34,792 --> 00:23:36,623 I could kill you for this. 266 00:23:36,794 --> 00:23:38,921 Hammer, you've got to hold on. 267 00:23:39,096 --> 00:23:40,358 How did you get the arms? 268 00:23:43,167 --> 00:23:45,067 The English. 269 00:23:45,302 --> 00:23:46,735 They're... 270 00:23:47,204 --> 00:23:48,603 They're... 271 00:23:49,173 --> 00:23:50,538 What, Hammer? What? 272 00:23:51,508 --> 00:23:56,377 Delivering arms, all up and down the coast. 273 00:23:56,547 --> 00:23:57,878 Not to us, they haven't. 274 00:23:58,282 --> 00:24:00,807 - They will. - Are you sure, Hammer? 275 00:24:03,520 --> 00:24:04,646 Hammer, are you sure? 276 00:24:05,589 --> 00:24:07,318 Yes. 277 00:24:07,691 --> 00:24:09,318 Sure. 278 00:24:09,960 --> 00:24:11,825 I'm sure. 279 00:24:12,963 --> 00:24:14,590 Sure. 280 00:24:15,532 --> 00:24:17,329 Hear that? Did you hear what he said? 281 00:24:17,501 --> 00:24:19,833 We're gonna get arms from the British. He was sure. 282 00:24:20,004 --> 00:24:21,995 - Arms. - At last. 283 00:24:23,741 --> 00:24:25,641 God help us. 284 00:24:26,043 --> 00:24:28,068 God help us all. 285 00:25:04,648 --> 00:25:06,240 Goodbye. 286 00:25:08,152 --> 00:25:10,620 How many mornings we've said goodbye on these steps? 287 00:25:10,788 --> 00:25:12,619 Will there be one more morning, Gunnar? 288 00:25:14,124 --> 00:25:17,924 I must make arrangements to get Hammer across the border into Sweden. 289 00:25:21,465 --> 00:25:25,959 Before he goes, we must hold a meeting in the church. 290 00:25:35,679 --> 00:25:39,513 It's important that in receiving the arms the whole town be with us. 291 00:25:39,683 --> 00:25:42,311 They'll be with us. They'll follow you. 292 00:25:42,486 --> 00:25:44,044 Thanks. 293 00:25:46,190 --> 00:25:49,091 All right, Gunnar. I'm through crying now. 294 00:25:49,460 --> 00:25:52,725 Karen, I gave you many reasons for wanting to go to England. 295 00:25:52,896 --> 00:25:54,864 I don't care now why you wanted to go. 296 00:25:55,332 --> 00:25:57,766 All I care is that you're staying. 297 00:25:58,202 --> 00:26:00,864 - But there was one reason I didn't give you. - Yes? 298 00:26:01,438 --> 00:26:02,496 You. 299 00:26:02,673 --> 00:26:04,300 I worried about you. 300 00:26:04,475 --> 00:26:07,410 I was afraid that if anything happened to you, I... 301 00:26:07,578 --> 00:26:09,170 I might lose my head. 302 00:26:09,346 --> 00:26:11,337 Then I wouldn't be of much use anymore. 303 00:26:11,915 --> 00:26:14,645 But now I stay. Now, I've got to stay. 304 00:26:14,818 --> 00:26:17,150 Karen, if were going to fight... 305 00:26:17,988 --> 00:26:20,149 ...we have to be like steel. 306 00:26:20,624 --> 00:26:22,285 Yes, Gunnar. 307 00:26:31,802 --> 00:26:33,599 I'll have some more butter, please. 308 00:26:33,770 --> 00:26:35,169 There isn't any more, ma'am. 309 00:26:35,339 --> 00:26:38,502 There won't be any more until the day after tomorrow. 310 00:26:39,209 --> 00:26:41,643 Good morning, Mother, Father. Good morning, Karen. 311 00:26:41,812 --> 00:26:42,904 Good morning, darling. 312 00:26:43,080 --> 00:26:46,481 - How pretty she looks. You slept well. - Wonderfully, Mother. 313 00:26:46,650 --> 00:26:50,142 Oh, I'm so glad you weren't here last night when the Germans came. 314 00:26:50,521 --> 00:26:54,252 I was visiting the pastor's wife. She's not feeling very well. 315 00:26:54,424 --> 00:26:56,824 You must've stayed late. I didn't hear you come in. 316 00:26:56,994 --> 00:26:58,154 Did you hear her, Martin? 317 00:26:58,595 --> 00:27:01,530 - No. No, I didn't. - I'll help you straighten out the house. 318 00:27:01,698 --> 00:27:05,134 Yes. Yes, this house must be straightened out. 319 00:27:05,302 --> 00:27:09,238 - This house must look as pretty as you do. - Isn't she sweet? 320 00:27:09,673 --> 00:27:12,141 Darling, I had a dream. 321 00:27:12,309 --> 00:27:17,303 I had a wonderful dream. I dreamt things were like they used to be. 322 00:27:17,481 --> 00:27:19,745 I had made a great big supper... 323 00:27:19,917 --> 00:27:22,852 ...and we sat around the table talking, laughing. 324 00:27:23,020 --> 00:27:26,922 Your father drank a little bit too much, fell asleep just the way he used to do. 325 00:27:27,090 --> 00:27:28,717 And Uncle Kaspar told stories... 326 00:27:28,892 --> 00:27:31,554 ...about how he worked his way up in the world. 327 00:27:31,728 --> 00:27:35,255 And you were playing the piano and Johann was singing. 328 00:27:35,432 --> 00:27:38,526 - Wasn't that a beautiful dream? - Yes, Mother. 329 00:27:38,702 --> 00:27:41,102 Darling, that wasn't a dream. That's the truth. 330 00:27:41,271 --> 00:27:45,970 That's just the way it's going to be. Johann is coming home. 331 00:27:47,511 --> 00:27:49,240 Johann's coming home? 332 00:27:51,348 --> 00:27:52,440 Well, aren't you glad? 333 00:27:53,717 --> 00:27:54,741 Yes, Mother. 334 00:27:54,918 --> 00:28:00,220 I got the letter this morning. I must have read it 20 times. 335 00:28:00,724 --> 00:28:03,716 No. No, it isn't in my pocket. It's upstairs. 336 00:28:03,894 --> 00:28:06,294 I'll go and get it. I'll read it to you. 337 00:28:13,570 --> 00:28:16,664 I didn't even know he was coming until your mother got the letter. 338 00:28:16,840 --> 00:28:18,740 I didn't send for him. 339 00:28:20,077 --> 00:28:21,840 - Who did? - Your uncle. 340 00:28:22,012 --> 00:28:25,379 - Birds of a feather. - Karen, Johann is your brother. 341 00:28:25,549 --> 00:28:29,007 In Oslo, in 1940 when the Germans came, he was one of the first... 342 00:28:29,186 --> 00:28:32,383 - He didn't know what he was doing. - He knew. 343 00:28:32,556 --> 00:28:34,820 His whole world was crumbling. He was bewildered. 344 00:28:35,492 --> 00:28:38,256 I have seen men stood up against a wall with the Germans. 345 00:28:38,428 --> 00:28:41,591 They had more to lose than he did. Wives, children. 346 00:28:41,765 --> 00:28:44,928 Their world was crumbling too. They weren't bewildered. 347 00:28:45,736 --> 00:28:48,967 Karen, we are not all strong. 348 00:28:49,139 --> 00:28:51,300 There are some of us that are weak. 349 00:28:51,475 --> 00:28:55,036 - When he comes, what will you do? - Villagers of Trollness are his countrymen. 350 00:28:55,212 --> 00:28:58,375 - They will be his judges. - They don't have to know. 351 00:28:59,349 --> 00:29:02,045 Why must everything in the world be either black or white? 352 00:29:02,219 --> 00:29:04,050 That's the way the world is these days. 353 00:29:04,221 --> 00:29:06,416 Johann may have changed. Men repent. 354 00:29:06,590 --> 00:29:10,185 Why don't you wait and see for yourself? Let your mother see him once more. 355 00:29:10,360 --> 00:29:13,454 If he doesn't come home now, she probably never will again. 356 00:29:14,831 --> 00:29:17,698 Would it be better if she were to find out? 357 00:29:18,302 --> 00:29:20,862 We can keep that from her. We've kept everything else. 358 00:29:21,038 --> 00:29:24,303 Karen, let her dream come true. 359 00:29:24,474 --> 00:29:27,102 There are so few dreams left that do. 360 00:29:28,011 --> 00:29:29,979 Poor father. 361 00:29:30,314 --> 00:29:33,374 - Poor father. - There were good things in the old life. 362 00:29:33,550 --> 00:29:35,711 Don't tear up everything by the roots. 363 00:29:35,886 --> 00:29:38,878 Maybe, when this is over, we'll all wanna pick where we left off. 364 00:29:39,356 --> 00:29:43,816 Karen, please. Two years is a long time. A man can change. 365 00:29:43,994 --> 00:29:47,555 Let him stay here in peace. Let him feel there is still a home to come to... 366 00:29:47,731 --> 00:29:50,598 ...that there is still a place where people love each other. 367 00:29:52,769 --> 00:29:57,433 Father, I say this for your sake and for his sake. 368 00:29:57,607 --> 00:30:00,007 If you can still stop him from coming, do it. 369 00:30:00,477 --> 00:30:02,877 - Father, promise me you'll try. - All right, I'll try. 370 00:30:29,005 --> 00:30:31,371 Why do you come to see me in the middle of the day? 371 00:30:31,541 --> 00:30:34,237 I'm a busy man. I have troubles of my own. 372 00:30:34,811 --> 00:30:38,577 Well, whatever it is, come on, say it and get it over with. 373 00:30:41,351 --> 00:30:43,410 Kaspar, why did you send for Johann? 374 00:30:43,587 --> 00:30:44,679 Because I need him. 375 00:30:44,855 --> 00:30:47,449 He should stay in Oslo and finish his education. 376 00:30:47,624 --> 00:30:49,114 Ha, why do you lie to yourself? 377 00:30:49,292 --> 00:30:51,726 He hasn't been near a classroom in almost two years. 378 00:30:51,895 --> 00:30:53,886 That's a fact. I'm a man who deals in facts. 379 00:30:54,064 --> 00:30:55,827 If he comes here, there'll be trouble. 380 00:30:55,999 --> 00:30:59,366 No trouble. Johann's a smart boy. He understands the new order. 381 00:30:59,536 --> 00:31:01,265 Write him. Tell him not to come home. 382 00:31:01,438 --> 00:31:04,430 You will tell him to stay where he is, to go back to school. 383 00:31:04,608 --> 00:31:08,009 Tell you daughter it's too late. He's on the boat. He'll be here Sunday. 384 00:31:08,178 --> 00:31:10,009 I don't want you to get him mixed up. 385 00:31:10,180 --> 00:31:12,842 Your daughter doesn't want me to get him mixed up. 386 00:31:13,016 --> 00:31:15,644 - Let him alone. - Your daughter wants me to let him alone. 387 00:31:15,819 --> 00:31:17,810 Anything happens, I'll hold you responsible. 388 00:31:17,988 --> 00:31:20,286 Why is Karen so worried about his coming here? 389 00:31:20,457 --> 00:31:22,755 This is a peaceful village. 390 00:31:23,293 --> 00:31:25,193 Or maybe it isn't. 391 00:31:25,362 --> 00:31:28,024 Maybe there's something going on. 392 00:31:28,198 --> 00:31:31,565 Something you ought to tell your brother-in- law about. 393 00:31:31,735 --> 00:31:33,202 Well? 394 00:31:33,370 --> 00:31:34,735 Well, well? 395 00:31:34,905 --> 00:31:38,671 Facts. Give me facts. I'm a man who deals in facts. 396 00:31:39,743 --> 00:31:43,235 I can't understand. You're an educated man. A clever man. 397 00:31:43,413 --> 00:31:47,144 A man who's been willing to take advantage of every opportunity that came along. 398 00:31:47,317 --> 00:31:50,218 Now when the greatest opportunity of a lifetime comes along... 399 00:31:50,387 --> 00:31:52,912 ...you flounder like a fish out of water. 400 00:31:53,223 --> 00:31:56,283 What is it? You want to be a patriot? 401 00:31:56,460 --> 00:31:59,896 Well, it's men like us who are the real patriots of Norway. 402 00:32:00,063 --> 00:32:01,587 Shut your fat, evil mouth! 403 00:32:01,765 --> 00:32:03,665 The polite doctor shouts. 404 00:32:03,834 --> 00:32:07,270 The cultured gentleman raises his voice. 405 00:32:07,771 --> 00:32:11,764 What's the matter, Martin, holding out for a bigger price? 406 00:32:14,177 --> 00:32:16,236 Hauptmann Koenig. 407 00:32:17,447 --> 00:32:19,779 Good morning, Dr. Stensgard. Herr Torgersen. 408 00:32:19,950 --> 00:32:21,542 Good morning, sir. Good morning. 409 00:32:21,718 --> 00:32:24,209 - It is exactly 11. - Everything is arranged. 410 00:32:24,387 --> 00:32:28,084 - The men are waiting for you. - Excellent, Herr Torgersen, excellent. 411 00:32:28,358 --> 00:32:31,657 Did you hear what he said? "Excellent, Herr Torgersen. " 412 00:32:31,828 --> 00:32:34,160 And you slapped me. 413 00:32:38,735 --> 00:32:41,602 There've been incidents in this cannery in direct defiance... 414 00:32:41,771 --> 00:32:43,898 ...of the order of the German high command. 415 00:32:44,074 --> 00:32:47,475 Let me remind you how the order reads. 416 00:32:48,345 --> 00:32:52,372 "The economic life of a country occupied by German troops is to continue. 417 00:32:52,549 --> 00:32:56,645 Everyone is to remain at his position and continue with his work as before. 418 00:32:56,820 --> 00:32:59,755 Any acts to the contrary are sabotage. " 419 00:33:00,123 --> 00:33:01,852 I have been lenient, heretofore. 420 00:33:02,025 --> 00:33:03,788 If there are any more accidents... 421 00:33:03,960 --> 00:33:06,827 ...if there are any more attempts to spoil the fish... 422 00:33:06,997 --> 00:33:10,956 ...such as making them unfit for consumption by kerosene or other means... 423 00:33:11,134 --> 00:33:16,367 ...men will be chosen at random and tried for sabotage by a military court. 424 00:33:16,540 --> 00:33:18,838 I will impose stricter measures on the town. 425 00:33:19,009 --> 00:33:21,341 Forbid public gatherings. Close the church. 426 00:33:21,511 --> 00:33:23,843 - Tonight at the church. Fishing will be forbidden. 427 00:33:24,014 --> 00:33:26,244 The cannery will be shut down. 428 00:33:31,755 --> 00:33:33,746 We got arms from the British. 429 00:33:33,924 --> 00:33:37,155 We were told to wait for the day the entire coast was armed. 430 00:33:37,327 --> 00:33:39,318 We couldn't. We were betrayed. 431 00:33:39,496 --> 00:33:43,626 Some quisling must have told the Germans the guns were buried in our gardens. 432 00:33:43,800 --> 00:33:45,597 They came with searching parties. 433 00:33:45,769 --> 00:33:48,237 Then it started. House to house. 434 00:33:48,405 --> 00:33:51,738 The men defending themselves. What else could they do? 435 00:33:51,908 --> 00:33:56,140 Possession of arms meant death anyway. It was like a blood bath. 436 00:33:56,313 --> 00:33:59,305 They offered us a truce on their terms. 437 00:33:59,482 --> 00:34:01,245 We told them to go to the devil. 438 00:34:39,422 --> 00:34:41,913 How were you situated? How many of you? 439 00:34:42,092 --> 00:34:44,492 A hundred and four. 440 00:34:44,661 --> 00:34:48,222 One machine gun and 2000 rounds for the rifles. 441 00:34:48,398 --> 00:34:51,162 We were facing them with our backs to the water. 442 00:34:51,334 --> 00:34:55,168 On the other flank, we had a little hill which we could keep pretty well covered. 443 00:34:55,338 --> 00:34:58,102 That's how we stood when the attack started. 444 00:34:58,274 --> 00:35:02,506 About that time was when young Olav Brande tried to launch the boat. 445 00:35:02,679 --> 00:35:05,147 Olav Brande was a friend of my son. 446 00:35:05,315 --> 00:35:07,249 The one who was arrested in Oslo for cutting wires. 447 00:35:07,417 --> 00:35:08,509 Shh. 448 00:35:08,685 --> 00:35:11,176 He called to women and children to get in the boats... 449 00:35:11,354 --> 00:35:14,983 ...and he'd set them adrift until it was over, but they couldn't make it. 450 00:35:15,158 --> 00:35:17,718 The Germans raked the wharf with machine gun fire. 451 00:35:18,395 --> 00:35:19,726 The women and children? 452 00:35:19,896 --> 00:35:24,162 Most of them were lying on pilings under the wharf. You could hear them crying. 453 00:35:24,334 --> 00:35:26,427 What happened to the women and children? 454 00:35:26,603 --> 00:35:29,163 Those that tried to run for the boats were shot. 455 00:35:32,409 --> 00:35:35,742 There's no time for tears. Be quiet. 456 00:35:36,646 --> 00:35:37,874 Go on. 457 00:35:38,048 --> 00:35:40,073 We fought until dark and held them off. 458 00:35:40,250 --> 00:35:42,582 About 9:00, their firing stopped. 459 00:35:42,752 --> 00:35:44,481 We sat back and began to talk over... 460 00:35:44,654 --> 00:35:47,851 ...whether or not we could make the boats in the dark. 461 00:35:48,024 --> 00:35:50,390 There had to be a way out. 462 00:35:50,560 --> 00:35:51,925 Then the planes came. 463 00:35:52,095 --> 00:35:54,222 They sent down flares and then dived. 464 00:35:54,397 --> 00:35:56,456 Houses started bursting into flames. 465 00:35:56,633 --> 00:36:00,296 First one, then another. The whole fjord was yellow. 466 00:36:00,470 --> 00:36:03,098 Even the trees were on fire. 467 00:36:04,074 --> 00:36:05,371 I guess that's all. 468 00:36:06,676 --> 00:36:09,270 Stoksund was a nice town. 469 00:36:09,446 --> 00:36:12,313 Once I was gonna open a butcher shop in Stoksund... 470 00:36:12,482 --> 00:36:14,313 ...but my wife was against it. 471 00:36:15,919 --> 00:36:19,047 Oh, excuse me. I didn't mean to be funny. 472 00:36:19,556 --> 00:36:24,084 Hammer has told us that the English are delivering arms up and down the coast. 473 00:36:24,260 --> 00:36:26,057 We'll get them here. 474 00:36:26,596 --> 00:36:29,224 You've heard what happened in Stoksund. 475 00:36:29,532 --> 00:36:31,329 That may also happen here. 476 00:36:31,501 --> 00:36:33,093 Oh, no. 477 00:36:33,970 --> 00:36:35,733 Not if you plan your strategy. 478 00:36:35,905 --> 00:36:37,634 Lars Malken may be right. 479 00:36:37,807 --> 00:36:39,741 That's another question. 480 00:36:39,976 --> 00:36:43,343 The question now is, do we agree to accept the arms? 481 00:36:43,513 --> 00:36:45,378 Are we together when they come? 482 00:36:45,548 --> 00:36:48,278 Each man should speak his mind here. Now. 483 00:36:48,451 --> 00:36:51,978 - You say the whole coast will be armed? - Yes. 484 00:36:52,155 --> 00:36:54,123 Then what is there to speak about? 485 00:36:54,290 --> 00:36:56,986 Is there anyone here who can't see what that means? 486 00:37:01,397 --> 00:37:03,695 No, this is not the way. 487 00:37:04,400 --> 00:37:06,868 Every man must speak his mind. 488 00:37:07,036 --> 00:37:09,197 Pastor, what do you say? 489 00:37:09,372 --> 00:37:10,737 I say it's wrong. 490 00:37:10,907 --> 00:37:14,138 I say it's against God's will. I say it's murder. 491 00:37:14,611 --> 00:37:18,945 They slaughtered us in the streets and you talk about murder. 492 00:37:19,115 --> 00:37:21,276 Yeah, that's it. - Wait. 493 00:37:21,451 --> 00:37:24,818 Wait. You'll all have a chance to speak. Let him have his say. 494 00:37:24,988 --> 00:37:26,751 Believe me, I understand. 495 00:37:26,923 --> 00:37:30,359 But do not infect us. It would only make it worse. 496 00:37:30,527 --> 00:37:33,462 By him who died on the cross, I swear I'm no coward... 497 00:37:33,630 --> 00:37:36,326 ...but in my very soul, I know this is wrong. 498 00:37:36,499 --> 00:37:39,798 You are a man of God, pastor. But in these times, you... 499 00:37:39,969 --> 00:37:42,631 In these times, I must cry out all the louder. 500 00:37:43,039 --> 00:37:46,475 How can you trust a man who talks like that? 501 00:37:46,643 --> 00:37:48,338 God have mercy on you. 502 00:37:48,511 --> 00:37:52,106 We pay you a good wage, 300 kroner a month... 503 00:37:52,282 --> 00:37:54,182 ...and now you turn on us. 504 00:37:54,350 --> 00:37:56,215 I am not turning on you. 505 00:37:56,619 --> 00:37:58,746 He has a right to say what he thinks. 506 00:37:58,922 --> 00:38:01,550 That he has. Go on, pastor. 507 00:38:01,724 --> 00:38:04,215 No, I've said my share. 508 00:38:04,727 --> 00:38:06,786 And you, Dr. Stensgard? 509 00:38:06,963 --> 00:38:09,523 - No, not now. - Then it's settled. 510 00:38:09,699 --> 00:38:12,395 No, not yet. 511 00:38:12,569 --> 00:38:15,902 I don't agree with the pastor, but there are doubts in my mind. 512 00:38:16,072 --> 00:38:19,838 You doubt. But my son in Oslo was arrested for cutting wires. 513 00:38:20,009 --> 00:38:21,874 To the devil with your son in Oslo. 514 00:38:22,045 --> 00:38:24,309 - You're a traitor. - I'm a farmer. 515 00:38:24,480 --> 00:38:27,313 If I lose my farm, there must be a reason for it. 516 00:38:27,483 --> 00:38:31,510 The sacrifice of one poor village, what will it accomplish? 517 00:38:32,255 --> 00:38:34,155 What sacrifice? 518 00:38:34,324 --> 00:38:37,384 What are you giving up? Your life? 519 00:38:37,560 --> 00:38:40,495 Maybe they'll take that from you whether you fight or not. 520 00:38:40,697 --> 00:38:44,929 Your farm? It isn't yours anyway until you fight for it. 521 00:38:45,235 --> 00:38:46,702 Your peace? 522 00:38:46,870 --> 00:38:50,738 What peace is there when a body of troops can come in the middle of the night... 523 00:38:50,907 --> 00:38:53,705 ...and arrest you as a hostage to be shot... 524 00:38:53,877 --> 00:38:56,846 ...for something you never did or never even thought of? 525 00:38:57,513 --> 00:38:59,310 Like my father. 526 00:39:00,283 --> 00:39:04,083 To live in constant fear, to have blackings at your windows... 527 00:39:04,254 --> 00:39:08,623 ...to talk in whispers, to have guards at your church doors. 528 00:39:09,259 --> 00:39:10,783 Do you have anymore objections? 529 00:39:10,960 --> 00:39:13,053 All I did was ask a question. 530 00:39:13,229 --> 00:39:17,962 A man has a right to ask a question. I'm satisfied with the answer. 531 00:39:18,134 --> 00:39:22,764 Sixtus Andresen, you're a man for whom we all have respect. 532 00:39:22,939 --> 00:39:25,430 You have taught our children, even some of us. 533 00:39:25,608 --> 00:39:27,337 We have found you to be wise. 534 00:39:27,510 --> 00:39:31,105 - Surely in this matter, your wisdom... - He's fallen asleep. 535 00:39:31,281 --> 00:39:34,444 No, no, I was not asleep. 536 00:39:34,984 --> 00:39:38,010 I was thinking what to say when you asked me. 537 00:39:38,187 --> 00:39:40,781 And I knew that you would ask me. 538 00:39:41,991 --> 00:39:46,223 What can I say to you? How can I advise you? 539 00:39:46,562 --> 00:39:50,692 I find now that I've lived more than 70 years... 540 00:39:50,867 --> 00:39:54,234 ...and all I know, I know from books. 541 00:39:54,404 --> 00:40:00,036 And in all the books I've read, not one do I remember that gives me an answer. 542 00:40:01,344 --> 00:40:04,040 Perhaps I read the wrong books. 543 00:40:05,081 --> 00:40:07,709 Forgive me if I've failed you. 544 00:40:08,217 --> 00:40:10,549 All this may prove a point. 545 00:40:10,720 --> 00:40:12,620 Vote. Let's have the vote. 546 00:40:13,389 --> 00:40:17,689 We are all Norwegians. I love my country as much as you do. You must believe that. 547 00:40:17,860 --> 00:40:19,828 What would you have us do, Dr. Stensgard? 548 00:40:19,996 --> 00:40:21,020 Wait. 549 00:40:21,197 --> 00:40:23,961 A tidal wave has swept over us. It'll recede. When it does... 550 00:40:24,133 --> 00:40:25,395 We'll all be drowned. 551 00:40:25,568 --> 00:40:29,265 Ask yourself these questions. Do you want your country ravaged, homes burned? 552 00:40:29,439 --> 00:40:31,839 Your children bombed as they were in Stoksund? 553 00:40:32,008 --> 00:40:34,841 Ask your children those questions. 554 00:40:38,581 --> 00:40:42,210 All right. Take the vote. 555 00:40:43,353 --> 00:40:45,514 All those in favor. 556 00:40:46,489 --> 00:40:48,218 Hold on, Gunnar. 557 00:40:48,391 --> 00:40:52,157 How do we know the pastor and some others won't betray us? 558 00:40:52,328 --> 00:40:53,727 No. 559 00:40:54,931 --> 00:40:57,263 Dr. Stensgard won't betray you. 560 00:40:57,433 --> 00:40:59,901 He's a good man. I work for him. 561 00:41:00,069 --> 00:41:02,503 I know he won't betray you. 562 00:41:04,007 --> 00:41:05,531 Excuse me. 563 00:41:06,676 --> 00:41:08,337 Thank you, Hulda. 564 00:41:09,645 --> 00:41:11,408 Those with us. 565 00:41:37,740 --> 00:41:39,708 Don't try to go further than Olsen's farm. 566 00:41:39,876 --> 00:41:41,935 It's too rough on a wounded man. Good luck. 567 00:41:42,111 --> 00:41:43,738 Don't worry about me. 568 00:41:51,087 --> 00:41:53,817 - Just a minute. - Run. 569 00:42:07,036 --> 00:42:09,527 - What do you want? - Do you want them to hear you? 570 00:42:09,705 --> 00:42:11,536 Where's the guard? Don't they have one? 571 00:42:11,707 --> 00:42:13,971 He's at the back. He'll be around in a minute. 572 00:42:14,143 --> 00:42:15,804 Who are you? 573 00:42:17,647 --> 00:42:20,616 - Who's down there? I heard voices. - I did not see anybody. 574 00:42:25,188 --> 00:42:27,884 - Hauptmann Koenig. - Not now. Later. 575 00:42:32,428 --> 00:42:34,658 So you're Gunnar Brogge? 576 00:42:35,031 --> 00:42:37,727 Lovely night, Miss Stensgard, for running though the woods. 577 00:42:37,900 --> 00:42:40,698 Feeling better, Sister Gerd? Good. 578 00:42:41,437 --> 00:42:43,598 Now let's get down to business. 579 00:42:43,840 --> 00:42:46,570 A dictionary. Oslo edition, 1937. 580 00:42:46,742 --> 00:42:49,210 I give it to you in case we have no opportunity later. 581 00:42:49,378 --> 00:42:51,539 - Who are you? - A British agent. 582 00:42:51,714 --> 00:42:54,706 - How do we know you speak the truth? - You don't. 583 00:42:55,651 --> 00:42:57,915 - When arms are landed in this village... - We fight. 584 00:42:58,087 --> 00:42:59,384 Gerd. 585 00:42:59,555 --> 00:43:02,581 No. You wait. No matter what happens. 586 00:43:02,758 --> 00:43:05,522 Keep your people in check till the whole coast is armed. 587 00:43:05,695 --> 00:43:08,061 Beginning tomorrow, you'll have a man stationed... 588 00:43:08,231 --> 00:43:12,133 ...between midnight and 4 on the plateau about half a mile up from the hotel. 589 00:43:12,502 --> 00:43:16,438 He must keep a watch out to sea to a point due west to the center of the village. 590 00:43:16,606 --> 00:43:19,404 - Due west to the center. - He will be signaled by a ship... 591 00:43:19,575 --> 00:43:21,805 ...lying 12 miles off coast. - And then? 592 00:43:21,978 --> 00:43:24,913 He will answer the signals with 20 candlepower brilliance. 593 00:43:25,081 --> 00:43:27,379 One flash for yes, two for no. 594 00:43:27,550 --> 00:43:29,142 Ten seconds between answers. 595 00:43:29,318 --> 00:43:31,411 For each word, we will flash two numbers. 596 00:43:31,587 --> 00:43:35,182 The first designates page number, second the number of the word on that page. 597 00:43:35,391 --> 00:43:41,159 So 212-9 would mean page 212, the ninth word. 598 00:43:41,330 --> 00:43:43,025 Will you remember all that? 599 00:43:43,199 --> 00:43:45,565 If I don't, she will. She's a very educated girl. 600 00:43:45,735 --> 00:43:50,729 Due west, 20 candlepower, one, yes, two, no. Ten seconds between answers. 601 00:43:50,907 --> 00:43:52,568 Page and word number in dictionary. 602 00:43:52,742 --> 00:43:55,176 - Correct. - You see? She went to college in Oslo. 603 00:43:55,344 --> 00:43:57,073 When does this happen? 604 00:43:57,313 --> 00:44:00,282 Don't ask me. I only carry the news. 605 00:44:00,449 --> 00:44:03,384 An Englishman in that uniform. How do you do it? 606 00:44:03,553 --> 00:44:05,180 Do I ask you how you catch fish? 607 00:44:17,133 --> 00:44:19,727 I'll not be left out of things, do you hear me? 608 00:44:19,902 --> 00:44:23,030 Why wasn't I asked to the meeting with Hammer at Osterholm's farm? 609 00:44:23,206 --> 00:44:25,231 I'll make an issue of it. 610 00:44:25,541 --> 00:44:28,408 Look here, Gunnar, why don't you let me in on things? 611 00:44:28,578 --> 00:44:30,739 Reason? I demand a reason. 612 00:44:30,913 --> 00:44:33,177 Should I talk to him that way? 613 00:44:33,349 --> 00:44:36,113 Or should I be clever, wheedle it out of him? 614 00:44:36,285 --> 00:44:38,150 You're wearing out your shoes. 615 00:44:38,321 --> 00:44:40,255 Leather is rationed too. 616 00:44:40,423 --> 00:44:42,186 I'll show you. 617 00:44:44,093 --> 00:44:47,620 I'll show all of you. I'm not useless. 618 00:44:47,797 --> 00:44:50,129 You'll come to me yet, Mr. Gunnar Brogge. 619 00:44:50,299 --> 00:44:52,233 I'll show you how to beat the Germans. 620 00:44:55,271 --> 00:44:57,933 Go on up to the hotel. Start shooting. 621 00:45:02,111 --> 00:45:03,135 Good morning. 622 00:45:03,312 --> 00:45:05,712 Good morning. - I want a bag for traveling. 623 00:45:28,537 --> 00:45:32,098 - Is this the best you have got? - This is all I've got. 624 00:45:32,341 --> 00:45:35,367 - How much? - Norwegian or German money? 625 00:45:35,544 --> 00:45:37,205 I get paid by the Germans. 626 00:45:37,380 --> 00:45:39,280 Twenty-two marks. 627 00:45:51,861 --> 00:45:55,695 "Go up to the hotel," she says. "Start shooting," she says. The old... 628 00:45:57,133 --> 00:45:58,691 Hotel. 629 00:45:59,635 --> 00:46:03,332 Say, maybe that's not such a bad idea. 630 00:46:32,802 --> 00:46:36,294 - Hey, Paul, want a boat ride? - We're going out to get the mail. 631 00:46:36,472 --> 00:46:38,030 No, thanks. 632 00:46:43,512 --> 00:46:46,208 Put the breakfast on the table. 633 00:46:47,450 --> 00:46:49,111 Would you hand me a towel? 634 00:46:49,285 --> 00:46:51,276 There's one on the bed. 635 00:46:53,522 --> 00:46:55,046 Thank you. 636 00:46:55,958 --> 00:46:58,859 Is there any news from the town? 637 00:47:01,931 --> 00:47:05,526 What are you doing here? What do you want? 638 00:47:06,168 --> 00:47:07,226 What do you want? 639 00:47:07,403 --> 00:47:12,500 I'm sorry to disturb you. L... You thought I was somebody else. 640 00:47:13,075 --> 00:47:17,273 You remember me, don't you? The shop and the bag? 641 00:47:17,446 --> 00:47:19,937 What about it? Did I pay you too much or too little? 642 00:47:20,116 --> 00:47:22,607 Oh, no, no, no. It's not that I... 643 00:47:23,085 --> 00:47:25,553 I wanted to talk to someone. 644 00:47:25,721 --> 00:47:28,918 Someone who'd been down on the Continent since I was there. 645 00:47:29,091 --> 00:47:30,888 I heard you were Polish. 646 00:47:31,060 --> 00:47:33,585 I have a cousin in Warsaw. 647 00:47:33,763 --> 00:47:37,756 And I thought, perhaps, you might be dressed... 648 00:47:39,268 --> 00:47:41,429 What was your cousin's name? 649 00:47:41,604 --> 00:47:45,233 His... Malken same as mine. 650 00:47:45,408 --> 00:47:46,898 Sit down. 651 00:47:47,076 --> 00:47:48,839 Give me your hat. 652 00:47:49,011 --> 00:47:51,673 What a beautiful new one it is. 653 00:47:51,847 --> 00:47:54,111 Do you mind if I dress? 654 00:47:55,918 --> 00:47:57,909 Is there any trouble in the town? 655 00:47:58,287 --> 00:48:00,255 Trouble? Why should there be trouble? 656 00:48:00,623 --> 00:48:05,185 Tell me about your cousin. I know a great many people in Warsaw. 657 00:48:05,594 --> 00:48:08,722 Well, I think... I think... 658 00:48:08,898 --> 00:48:12,834 Was he a Pole or a Norwegian? What was his business there? 659 00:48:13,002 --> 00:48:15,334 - Well, I... - Was he in Warsaw during the siege? 660 00:48:15,504 --> 00:48:18,996 - You mustn't ask me questions. - Then tell me why you've come to see me. 661 00:48:21,177 --> 00:48:22,769 I wanted you to help us. 662 00:48:22,945 --> 00:48:24,378 To do what? 663 00:48:24,547 --> 00:48:25,707 Well, I thought... 664 00:48:25,881 --> 00:48:29,476 ...see, you living in this hotel with the Germans, you might have information. 665 00:48:29,652 --> 00:48:32,985 - What kind of information? - Well, we could use all kinds of information. 666 00:48:33,155 --> 00:48:36,852 For instance, number of guns, where they're placed, have they got a wireless? 667 00:48:37,026 --> 00:48:39,187 What do you want that information for? 668 00:48:39,361 --> 00:48:43,092 Well, you see, everybody in town thinks I'm useless. 669 00:48:43,265 --> 00:48:46,234 - I'm not. I thought if we could bring them... - We? 670 00:48:47,503 --> 00:48:49,198 Will you help us? 671 00:48:49,371 --> 00:48:51,236 What makes you think I'd do this? 672 00:48:51,407 --> 00:48:53,432 What good will your filthy money do me here? 673 00:48:53,609 --> 00:48:56,407 Think I'm crazy enough to get mixed up in anything like this? 674 00:48:56,579 --> 00:48:58,479 I'm leaving here. Today. They promised me. 675 00:48:58,647 --> 00:49:02,413 - Well, I don't know. I just thought... - Oh, you fool. You fool. 676 00:49:03,686 --> 00:49:06,154 Go before somebody finds you. 677 00:49:06,489 --> 00:49:09,356 Go, go. Do you want me to give you away? 678 00:49:10,226 --> 00:49:12,751 Wait a minute. How did you get in here? 679 00:49:12,928 --> 00:49:14,589 Through the corridor window. 680 00:49:14,763 --> 00:49:18,597 If you don't want to get a good beating, you better go out the same way you came. 681 00:49:18,901 --> 00:49:20,163 You wait here. 682 00:49:20,336 --> 00:49:22,668 I will go and see if there's anybody in the hall. 683 00:49:34,583 --> 00:49:35,709 What are you looking at? 684 00:49:36,051 --> 00:49:37,916 It isn't forbidden to look. 685 00:49:38,087 --> 00:49:39,384 For you it is, you swine. 686 00:49:39,555 --> 00:49:43,491 - You Polish sow. - Go ahead. I dare you. I dare you to hit me. 687 00:49:44,627 --> 00:49:47,323 You won't always be with the officers. 688 00:49:47,496 --> 00:49:49,191 I can wait. 689 00:49:49,365 --> 00:49:51,128 You will rot first! 690 00:50:14,523 --> 00:50:16,047 Hello, Grandpa. 691 00:50:16,225 --> 00:50:18,659 Oh, muscles. Heh, heh. 692 00:50:18,994 --> 00:50:21,019 Not bad. 693 00:50:21,797 --> 00:50:22,991 Teeth too. 694 00:50:24,700 --> 00:50:26,258 Hey! 695 00:50:29,872 --> 00:50:31,840 What's your hurry, Grandpa? 696 00:50:33,375 --> 00:50:35,639 Look, men. Look what came out of Katja's room. 697 00:50:35,811 --> 00:50:38,507 Let me at him. I'm jealous. 698 00:50:39,782 --> 00:50:40,840 No, no. Wait a minute. 699 00:50:41,016 --> 00:50:45,646 Here. Before he dies, he's gonna tell us the secret of his success with the ladies. 700 00:50:45,821 --> 00:50:48,346 Let me go. Before I tell you what I think of you. 701 00:50:48,524 --> 00:50:50,389 What every honest man thinks of you. 702 00:50:52,027 --> 00:50:54,120 Quiet! Quiet, everybody! 703 00:50:54,296 --> 00:50:56,355 All right, Grandpa, tell us. 704 00:51:11,347 --> 00:51:15,477 Brave Nazis. Very brave indeed. But not so brave when you're patrolling at night. 705 00:51:15,651 --> 00:51:18,984 I've watched your faces. Somebody slams the door, you think it's a shot. 706 00:51:19,154 --> 00:51:22,555 And how do you sleep at night? Not very well. And why? 707 00:51:22,725 --> 00:51:25,216 Because my Norway has a fighting tradition. 708 00:51:25,394 --> 00:51:27,487 There was Eric the Red. There was Ibsen. 709 00:51:27,663 --> 00:51:30,291 You're dealing here with giants. 710 00:51:32,768 --> 00:51:35,669 I could have told them all those things. 711 00:51:37,039 --> 00:51:39,803 I didn't say a word. 712 00:52:01,697 --> 00:52:04,928 Well, Johann. You remember me, don't you? 713 00:52:05,100 --> 00:52:07,500 - Of course. How are you, Brogge? - Fine. 714 00:52:07,670 --> 00:52:10,264 - I didn't know you were coming home. - He surprised us. 715 00:52:10,439 --> 00:52:13,203 Oh, surprise. Well, that's the best kind of a visit. 716 00:52:13,375 --> 00:52:16,105 I'm sorry. We have to hurry. His mother is waiting. 717 00:52:21,417 --> 00:52:23,578 Letter for Hauptmann Koenig from Berlin. 718 00:52:23,752 --> 00:52:26,482 Maybe we'll be lucky and they'll transfer him. 719 00:52:27,556 --> 00:52:29,490 Berlin has said no to my plan. 720 00:52:29,658 --> 00:52:32,024 They have ordered me to stay here. 721 00:52:32,628 --> 00:52:34,152 Now I remain nothing. 722 00:52:34,329 --> 00:52:36,763 A commander of a garrison. 723 00:52:36,932 --> 00:52:40,629 A garrison in which even my own troops hate me. 724 00:52:43,105 --> 00:52:45,767 - You weren't listening. - I was. But the boat is leaving... 725 00:52:45,941 --> 00:52:47,408 You will not go to the boat. 726 00:52:47,576 --> 00:52:50,238 You weren't listening. You kept thinking about yourself. 727 00:52:50,412 --> 00:52:51,845 - You promised. - You are not. 728 00:52:52,014 --> 00:52:54,107 You're staying. Here in this hole like I am. 729 00:52:54,283 --> 00:52:55,682 - You're staying. - You promised! 730 00:52:55,851 --> 00:52:57,785 - You are staying! - Liar! Liar! 731 00:52:57,953 --> 00:53:00,786 You are staying! - Liar! Liar! 732 00:53:15,838 --> 00:53:18,306 Draw the curtains, before someone sees me in here. 733 00:53:18,474 --> 00:53:21,602 Weren't you taught to knock before you enter someone's room? 734 00:53:21,777 --> 00:53:24,712 Please don't be angry with me. Help me. 735 00:53:24,947 --> 00:53:26,574 I don't know what to do. 736 00:53:40,295 --> 00:53:41,694 Hauptmann was quite upset. 737 00:53:41,864 --> 00:53:44,059 - You heard? - Yes. 738 00:53:44,233 --> 00:53:47,760 - You're Polish, aren't you? - Yes. 739 00:53:48,437 --> 00:53:50,598 What are you doing here in Norway? 740 00:53:51,907 --> 00:53:56,674 Well, you see, at the time the Germans took my country... 741 00:53:56,845 --> 00:53:59,678 ...I was in Berlin on the stage. 742 00:53:59,915 --> 00:54:03,282 Then they wanted me to work in a factory. 743 00:54:03,552 --> 00:54:07,181 After all, they said, I was only a Pole. 744 00:54:08,056 --> 00:54:11,048 I told them I was an actress. 745 00:54:11,260 --> 00:54:15,390 Then they said that before I could act anywhere again... 746 00:54:15,564 --> 00:54:17,395 ...I would have to prove my loyalty. 747 00:54:17,566 --> 00:54:21,434 And to prove it, you agreed to come to Norway? 748 00:54:23,372 --> 00:54:27,638 They promised I would only have to be here a little while. 749 00:54:28,076 --> 00:54:32,536 Now I have been here almost two years. 750 00:54:33,182 --> 00:54:35,480 What do you want me to do about it? 751 00:54:41,456 --> 00:54:47,326 I thought that since you are here, a high officer... 752 00:54:47,496 --> 00:54:52,263 ...that maybe you would talk to the Hauptman, get him to send me back. 753 00:54:52,568 --> 00:54:54,661 I am afraid to stay here any longer. 754 00:54:54,837 --> 00:54:57,829 - What are you afraid of? - Everything. 755 00:54:58,006 --> 00:55:00,406 The soldiers. This town. 756 00:55:00,576 --> 00:55:03,670 There's something going to happen here. I feel it. 757 00:55:03,846 --> 00:55:08,806 Only today, a man came up from town and wanted to know if I would help him. 758 00:55:08,984 --> 00:55:11,612 - Did you report him? - No. 759 00:55:11,787 --> 00:55:13,721 - Why not if you're loyal? - I'm not loyal. 760 00:55:13,889 --> 00:55:16,016 I'm not anything. I hate them. 761 00:55:16,191 --> 00:55:18,250 I'll have you shot for such talk. 762 00:55:19,428 --> 00:55:20,622 No, you won't. 763 00:55:21,964 --> 00:55:24,489 I know you're not what you pretend to be. 764 00:55:24,666 --> 00:55:26,793 I saw you talking to those people last night. 765 00:55:26,969 --> 00:55:28,197 It was I who warned you. 766 00:55:33,008 --> 00:55:35,909 I can't risk the fate of a whole village just to help you. 767 00:55:36,078 --> 00:55:38,546 - What must I do? - You could do a lot. 768 00:55:38,714 --> 00:55:40,011 You could help us all. 769 00:55:40,182 --> 00:55:42,446 Remember the old man who came and asked for help? 770 00:55:42,618 --> 00:55:46,281 - No, no, I won't. - You wanted me to tell you what to do. 771 00:55:46,455 --> 00:55:49,618 I'm not going to get mixed up in anything that will get me killed. 772 00:55:49,791 --> 00:55:52,282 I want to get out of here alive. 773 00:55:54,796 --> 00:55:59,290 Are you going to speak to Hauptmann Koenig for me? 774 00:55:59,468 --> 00:56:00,833 No. 775 00:56:04,273 --> 00:56:06,901 Do you want me to speak to Hauptmann Koenig? 776 00:56:07,075 --> 00:56:09,976 Now, before your boat leaves? 777 00:56:10,145 --> 00:56:12,773 I could do it so easy. 778 00:56:12,948 --> 00:56:14,108 Only a word. 779 00:56:14,549 --> 00:56:17,575 One little word. 780 00:56:19,321 --> 00:56:22,415 You'll find my shirts in the top drawer. Will you bring them here? 781 00:57:19,348 --> 00:57:24,376 Ten o'clock and we're still up, just like in the old days. 782 00:57:24,987 --> 00:57:26,852 I'd like... 783 00:57:27,389 --> 00:57:30,449 I'd like to make a toast. 784 00:57:31,994 --> 00:57:34,986 Father, Mother wants us to drink a toast. 785 00:57:36,398 --> 00:57:38,059 Oh, I'm sleepy. 786 00:57:39,001 --> 00:57:41,936 No, Martin, you are drunk. 787 00:57:49,344 --> 00:57:51,972 - Hello, Hulda. - Good evening, sir. 788 00:57:54,916 --> 00:57:56,383 Well, it's a fine thing. 789 00:57:56,551 --> 00:58:00,282 My sister's son comes home, I'm not invited to my sister's house to welcome him. 790 00:58:00,455 --> 00:58:02,252 Oh, forgive me, Kaspar, I forgot. 791 00:58:02,424 --> 00:58:05,086 - You see, there's so much excitement. - Oh, forget it. 792 00:58:05,260 --> 00:58:08,491 - Welcome home, Johann. - Uncle Kaspar. 793 00:58:08,697 --> 00:58:11,495 Well, this is nice. Family life. 794 00:58:11,666 --> 00:58:14,567 Mother, father, children, all together. 795 00:58:15,971 --> 00:58:19,338 I can see now I missed a lot by never getting married. 796 00:58:19,508 --> 00:58:21,169 But I have Johann. 797 00:58:21,343 --> 00:58:23,903 Like a son he is to me, just like a son. 798 00:58:24,079 --> 00:58:26,343 Now I can settle back and take things easy. 799 00:58:26,515 --> 00:58:29,678 You'll help your old uncle, won't you, Johann? 800 00:58:29,851 --> 00:58:34,254 Well, that's why I'm here, Uncle Kaspar, to help you in the cannery. 801 00:58:39,628 --> 00:58:43,724 Kaspar, we were just drinking a toast. Will you join us? 802 00:58:48,603 --> 00:58:51,299 Now, let me see, what were we drinking to? 803 00:58:51,473 --> 00:58:55,967 Oh, yes. To peace. May peace come again and soon. 804 00:58:56,144 --> 00:58:57,634 To a free Norway. 805 00:58:57,813 --> 00:58:59,644 I'll drink to that. 806 00:59:55,871 --> 00:59:57,498 From Trollness, 500 blankets. 807 01:00:02,577 --> 01:00:04,841 From Trollness, 300 overcoats. 808 01:00:07,149 --> 01:00:11,085 From Trollness, 800 pair of shoes. 809 01:00:11,253 --> 01:00:15,189 From Trollness, 100 tons of fish. 810 01:00:15,457 --> 01:00:17,357 From Trollness, milk. 811 01:00:17,526 --> 01:00:19,016 From Trollness, eggs. 812 01:00:19,194 --> 01:00:20,593 From Trollness, butter. 813 01:00:48,623 --> 01:00:50,250 It will be ready in a minute. 814 01:00:52,894 --> 01:00:54,452 Fr�ulein. 815 01:00:54,629 --> 01:00:58,895 The orders are that any person out after curfew may be shot on sight. 816 01:00:59,434 --> 01:01:01,129 Well then why don't you shoot me? 817 01:01:03,738 --> 01:01:06,536 Why should there be hate between us? 818 01:01:06,775 --> 01:01:10,404 There's such a thing as being in the war and yet outside of it. 819 01:01:10,745 --> 01:01:12,804 We all have our own lives. 820 01:01:12,981 --> 01:01:16,781 All of us, even those who have the strongest faith would like to stop fighting. 821 01:01:19,054 --> 01:01:21,750 We'll fight until we push the last one of you into the sea. 822 01:01:24,292 --> 01:01:26,522 Perhaps what you say is true. 823 01:01:26,695 --> 01:01:28,595 Perhaps that will be the end. 824 01:01:29,965 --> 01:01:32,126 The resemblance is remarkable. 825 01:01:32,300 --> 01:01:34,165 Good night, Fr�ulein. 826 01:01:48,416 --> 01:01:50,748 The 56th watch. 827 01:01:51,019 --> 01:01:53,647 I feel like shouting out across the seas to the world. 828 01:01:53,822 --> 01:01:57,918 "Hey, world, we're waiting here in Trollness. Don't forget us. " 829 01:01:58,126 --> 01:02:00,822 Go ahead. Shout. 830 01:02:00,996 --> 01:02:02,793 Maybe it'll help. 831 01:02:03,298 --> 01:02:05,823 But tell them to be quick. I'm getting old. 832 01:02:08,870 --> 01:02:12,271 When my father was my age, he already had two children. 833 01:02:12,874 --> 01:02:16,571 What must it be like to live in world where there are no Nazis. 834 01:02:19,514 --> 01:02:20,879 Good. 835 01:02:35,730 --> 01:02:37,823 I might have been a German guard. 836 01:02:37,999 --> 01:02:40,968 At a time like this, you've no right to think of yourselves. 837 01:02:45,974 --> 01:02:47,703 Poor Gerd. 838 01:02:47,876 --> 01:02:49,002 She's unhappy. 839 01:02:49,177 --> 01:02:52,669 I would be too if I were in love with a German soldier. 840 01:03:01,156 --> 01:03:04,353 - You got everything? - Yes. 841 01:03:18,440 --> 01:03:19,930 Why don't you go home? 842 01:03:22,377 --> 01:03:24,208 We'll stand your watch with you. 843 01:03:24,379 --> 01:03:26,540 It's lonely out here. 844 01:03:26,915 --> 01:03:28,780 I'm sorry I was angry. 845 01:03:35,090 --> 01:03:37,320 Lend me a handkerchief, will you, Gunnar? 846 01:03:37,492 --> 01:03:39,050 The glasses are dirty. 847 01:03:51,106 --> 01:03:52,437 That's better. 848 01:03:52,974 --> 01:03:54,737 Thank you. 849 01:04:19,634 --> 01:04:21,329 They've come. They're here. 850 01:04:21,503 --> 01:04:23,562 Stack them over here, men. 851 01:04:26,408 --> 01:04:29,707 The British captain says, "Look, there's Norway, only four miles away. 852 01:04:29,878 --> 01:04:31,539 Must be quite a place in peacetime. " 853 01:04:31,713 --> 01:04:33,704 "Captain," I says, "it's quite a place now. " 854 01:04:33,882 --> 01:04:36,874 Karen, you should've seen that wonderful, big fisherman of yours. 855 01:04:37,051 --> 01:04:41,317 Collar up, cap pulled over the eyes, face streaked with salt water. 856 01:04:41,489 --> 01:04:44,287 There he was, squinting dead ahead through the spray. 857 01:04:44,459 --> 01:04:46,188 The picture of a Viking. 858 01:04:46,361 --> 01:04:48,192 I never heard Gunnar so talkative. 859 01:04:48,363 --> 01:04:50,388 Every time the boat rolled, he'd say: 860 01:04:50,565 --> 01:04:52,692 "We're not in your store now, eh, Malken?" 861 01:04:52,867 --> 01:04:55,597 And me so seasick, I was afraid I wouldn't die. 862 01:04:55,770 --> 01:04:59,137 Same with me. It got to the point where I thought I could stand no more. 863 01:04:59,307 --> 01:05:01,707 And at that moment, I heard our motor stop. 864 01:05:01,876 --> 01:05:04,037 "Are you sure this is the right spot, Gunnar?" 865 01:05:04,212 --> 01:05:06,806 "Yes," says Gunnar. "I marked it yesterday on the side of the boat. " 866 01:05:08,416 --> 01:05:10,145 Did you have trouble finding the sub? 867 01:05:10,318 --> 01:05:13,253 No. I had the good fortune to be looking in the right direction. 868 01:05:13,421 --> 01:05:14,581 I saw it all. 869 01:05:14,756 --> 01:05:18,852 First, a white line of breakers and then something like a fish in the middle. 870 01:05:19,027 --> 01:05:22,360 When, all at once, she was up not 50 yards away... 871 01:05:22,530 --> 01:05:24,725 ...with sailors pouring fast out of the hatch... 872 01:05:24,899 --> 01:05:27,459 ...training a light and a deck gun on us. 873 01:05:27,635 --> 01:05:30,365 We heard a voice calling. "Brogge, Gunnar. Are you there?" 874 01:05:30,538 --> 01:05:32,836 That was Ruck. He was the first to greet us. 875 01:05:33,007 --> 01:05:35,271 "You wanted to know when we'd deliver the arms? 876 01:05:35,443 --> 01:05:37,775 Here's your answer. The last night in September. " 877 01:05:37,946 --> 01:05:39,277 I knew he wouldn't forget us. 878 01:05:39,447 --> 01:05:42,245 He didn't. "Clever woman you have in sister Gerd," he said. 879 01:05:42,417 --> 01:05:43,748 "Kiss her for me, will you? 880 01:05:43,918 --> 01:05:45,909 And the beautiful Miss Stensgard too. " 881 01:05:46,087 --> 01:05:49,113 Now, to work. I want to see what our friends sent us. 882 01:05:49,357 --> 01:05:50,619 I wrote down every box... 883 01:05:50,792 --> 01:05:53,317 ...as the quartermaster was calling out their contents. 884 01:05:53,495 --> 01:05:54,826 Read it. 885 01:05:55,430 --> 01:05:58,695 "Fifteen thousand rounds of 50-caliber ammunition. 886 01:05:58,867 --> 01:06:01,859 One hundred hand grenades, 300 bayonets. 887 01:06:02,036 --> 01:06:05,870 Three hundred rifles and four light machine guns. " 888 01:06:06,040 --> 01:06:08,065 "And don't stop to count them," he said. 889 01:06:09,777 --> 01:06:11,039 I don't wanna say anything. 890 01:06:11,212 --> 01:06:15,342 We should be glad to get that much, but still, it's the old story. 891 01:06:15,517 --> 01:06:18,042 Four machine guns against the German army. 892 01:06:18,219 --> 01:06:20,312 That Osterholm, always on the gloomy side. 893 01:06:20,488 --> 01:06:22,217 Here, Karen, feel how light that is. 894 01:06:22,390 --> 01:06:25,484 Does no one here remember Stoksund? 895 01:06:28,997 --> 01:06:31,056 Sure. We remember Stoksund. 896 01:06:31,232 --> 01:06:33,894 But in Stoksund, they were betrayed by a quisling. 897 01:06:39,173 --> 01:06:43,735 In Trollness, we, too, can be betrayed by a quisling. 898 01:06:46,548 --> 01:06:48,413 Speak up, Karen. 899 01:06:48,583 --> 01:06:51,051 Tell them who might betray us here in Trollness. 900 01:06:56,891 --> 01:06:58,654 My brother. 901 01:07:09,904 --> 01:07:15,240 - This is the tree. Mark it. - All right, Gunnar. I won't be long. 902 01:07:55,316 --> 01:07:56,715 Down. 903 01:08:01,823 --> 01:08:03,882 The flashlight, they shot it out of my hands. 904 01:08:04,058 --> 01:08:06,322 - Where is it? - Don't know, shouldn't have lit it. 905 01:08:06,494 --> 01:08:07,518 That's bad. 906 01:08:30,318 --> 01:08:31,785 Hello? 907 01:08:32,286 --> 01:08:36,655 You can see for yourself what ungrateful people they are. 908 01:08:36,891 --> 01:08:39,223 They speak of loyalty to their country. 909 01:08:39,394 --> 01:08:40,827 And how do they prove it? 910 01:08:40,995 --> 01:08:43,088 By provoking the Germans into destroying it... 911 01:08:43,264 --> 01:08:45,926 ...with their plots and conspiracies. 912 01:08:46,100 --> 01:08:47,727 What do you want, Uncle Kaspar? 913 01:08:48,636 --> 01:08:50,763 You and I, Johann. We're the only sane ones. 914 01:08:50,938 --> 01:08:53,600 The only calm ones, the only smart ones. 915 01:08:53,775 --> 01:08:56,073 We'll come out all right, no matter who wins. 916 01:08:56,244 --> 01:09:00,408 When I came here, it was with the clear understanding that I was to be left alone. 917 01:09:00,581 --> 01:09:01,946 Well, I've left you alone. 918 01:09:02,116 --> 01:09:04,482 Well, let it continue that way. 919 01:09:04,686 --> 01:09:07,655 I made a mistake in Oslo. I'm not a Nazi. 920 01:09:07,822 --> 01:09:09,983 It isn't a question of being a Nazi, Johann. 921 01:09:10,158 --> 01:09:12,490 It's a question of protecting what's yours. 922 01:09:12,660 --> 01:09:16,426 This cannery is mine now, but it'll be yours someday. 923 01:09:16,597 --> 01:09:19,225 Tomorrow morning, because of this nonsense on the hill... 924 01:09:19,400 --> 01:09:22,096 ...Koenig is confiscating all the fishing boats. 925 01:09:22,270 --> 01:09:25,171 He's afraid the villagers might use them to get arms. 926 01:09:25,339 --> 01:09:27,170 Do you know what that means, Johann? 927 01:09:27,341 --> 01:09:31,175 It means that our cannery will have to close. 928 01:09:32,547 --> 01:09:36,643 Now, wouldn't it be better if quietly and without any fuss... 929 01:09:36,818 --> 01:09:40,219 ...you could find out what they were doing on that hill? 930 01:09:40,388 --> 01:09:43,789 It wouldn't be hard. The villagers trust you. 931 01:09:43,958 --> 01:09:47,724 You could listen, ask a few questions. 932 01:09:50,598 --> 01:09:53,032 - Well, Johann? - No. 933 01:09:53,434 --> 01:09:55,425 I won't go through it again. 934 01:09:55,603 --> 01:09:57,400 What I went through in Oslo... 935 01:09:57,572 --> 01:09:59,802 ...when all my friends found out. 936 01:10:00,408 --> 01:10:02,603 What will you do, Johann? 937 01:10:02,777 --> 01:10:06,042 I'll go away to some other town. 938 01:10:07,048 --> 01:10:09,983 All right, let's deal in facts. 939 01:10:10,151 --> 01:10:14,588 One, travel in Norway is forbidden without a German visa. 940 01:10:14,756 --> 01:10:17,816 Two, it will be very simple for the people of Trollness... 941 01:10:17,992 --> 01:10:20,688 ...to find out you were a traitor. 942 01:10:20,862 --> 01:10:24,730 Three, the Nazis consider you one of them. 943 01:10:24,899 --> 01:10:28,300 They don't like traitors either. They shoot them. 944 01:10:33,274 --> 01:10:37,870 See, Johann, the facts speak for themselves. 945 01:10:41,349 --> 01:10:42,543 Where did you get this? 946 01:10:42,717 --> 01:10:45,515 Can you fix it, Mr. Malken? I think it can still be used. 947 01:10:45,686 --> 01:10:48,314 - Well, where did you get it? - I found it. 948 01:10:48,489 --> 01:10:50,582 - Up on the plateau in the woods? - Yeah. 949 01:10:50,758 --> 01:10:52,623 Why? Is it yours? 950 01:10:52,860 --> 01:10:55,055 It's lucky you found it instead of the Germans. 951 01:10:55,229 --> 01:10:56,253 How do you mean? 952 01:10:56,430 --> 01:10:57,954 - Well, you see that hole? - Yeah. 953 01:10:58,132 --> 01:11:01,465 German bullet went right through there. Shot it right out of a fellow's hand. 954 01:11:03,037 --> 01:11:05,028 Oh, what a night. My back's almost broken. 955 01:11:05,206 --> 01:11:09,700 Hauling all those supplies from the plateau to the big ravine. 956 01:11:09,877 --> 01:11:13,244 From the plateau to the ravine. From the plateau to the ravine. 957 01:11:26,060 --> 01:11:30,690 - Well? - A fool's errand. There's nothing. 958 01:11:34,836 --> 01:11:37,396 I told you word for word what Malken said. 959 01:11:37,572 --> 01:11:39,005 It's not my fault. 960 01:11:39,173 --> 01:11:42,199 Lucky for us, Karen warned us in time. 961 01:11:42,376 --> 01:11:43,707 Her own brother. 962 01:11:44,512 --> 01:11:46,503 Maybe it wasn't such a fool's errand. 963 01:11:46,681 --> 01:11:50,310 Lieutenant, the following measures are to be carried out immediately. 964 01:11:50,484 --> 01:11:52,042 Confiscate their fishing boats. 965 01:11:52,220 --> 01:11:55,417 Evict the schoolmaster and convert his home into a blockhouse. 966 01:11:55,590 --> 01:11:58,115 All restrictions on our troops are to be lifted. 967 01:11:58,292 --> 01:12:01,989 - They're free to do as they choose. - There'll be trouble, Herr Hauptmann. 968 01:12:02,163 --> 01:12:04,996 That's exactly what I want. 969 01:12:06,667 --> 01:12:08,225 Your son, Anna. He's a traitor. 970 01:12:08,402 --> 01:12:10,302 - Father. - It's time for her to know. 971 01:12:10,471 --> 01:12:11,529 Know what, Martin? 972 01:12:11,706 --> 01:12:14,641 He's a traitor. Ask him why. Maybe he'll tell you. 973 01:12:18,913 --> 01:12:21,905 Johann, you tell them the truth now. It'll be better. 974 01:12:22,083 --> 01:12:24,347 You tell them the truth. 975 01:12:25,486 --> 01:12:27,010 All right. 976 01:12:28,456 --> 01:12:30,822 When the Nazis came into Oslo... 977 01:12:31,192 --> 01:12:33,786 ...I had to make a decision and I thought... 978 01:12:33,961 --> 01:12:37,829 - You thought of yourself before Norway. - Yes. 979 01:12:37,999 --> 01:12:40,832 That was in Oslo, but here, on the boat, you gave your word. 980 01:12:41,002 --> 01:12:43,971 I didn't realize, father, that once you're in you can't get out. 981 01:12:44,138 --> 01:12:45,469 You can. 982 01:12:45,640 --> 01:12:46,971 If you're not afraid to die. 983 01:12:47,141 --> 01:12:48,608 Karen... 984 01:12:48,776 --> 01:12:52,712 ...if I could get out of Norway to Sweden, England, any place. 985 01:12:52,880 --> 01:12:55,075 You can help me get out. You people have ways. 986 01:12:55,249 --> 01:12:57,581 I know you've smuggled thousands across the border. 987 01:12:57,752 --> 01:12:59,879 Not long ago, in Trondheim... 988 01:13:00,054 --> 01:13:02,454 ...they helped a quisling to get across the border. 989 01:13:02,623 --> 01:13:05,683 No sooner was he across, the people who'd helped him were arrested. 990 01:13:05,860 --> 01:13:09,057 Ten men were shot. The rest sent to a concentration camp. 991 01:13:09,230 --> 01:13:12,290 No. No, I wouldn't do that. You know I wouldn't. 992 01:13:12,466 --> 01:13:13,933 Karen, tell him I wouldn't. 993 01:13:14,468 --> 01:13:16,436 You wouldn't want to do it, Johann. 994 01:13:16,604 --> 01:13:19,164 You didn't want to go back to the Nazis either... 995 01:13:19,340 --> 01:13:21,103 ...but you can't help yourself now. 996 01:13:21,275 --> 01:13:24,005 - You're weak, Johann. - Karen. 997 01:13:24,545 --> 01:13:26,479 Mother, I wish I could speak for him. 998 01:13:26,647 --> 01:13:29,081 I wish I could say to Gunnar, "Help my brother. " 999 01:13:29,250 --> 01:13:32,481 I wish I hadn't been the one that had to warn them against him. 1000 01:13:33,821 --> 01:13:36,517 Father, they'll kill me. 1001 01:13:40,161 --> 01:13:41,788 No. 1002 01:13:41,996 --> 01:13:43,759 No, we won't kill you. 1003 01:13:43,931 --> 01:13:46,058 It isn't necessary to kill you. 1004 01:13:46,233 --> 01:13:51,170 There isn't a single person in this town who doesn't know that you're a quisling. 1005 01:13:51,339 --> 01:13:53,830 Soon all Norway will know it. 1006 01:13:56,644 --> 01:13:58,236 JOHANN What can I do? 1007 01:14:00,848 --> 01:14:02,406 Mother... 1008 01:14:02,850 --> 01:14:04,647 ...what can I do? 1009 01:14:06,087 --> 01:14:08,419 Oh, my boy. 1010 01:14:12,860 --> 01:14:14,760 I don't know. 1011 01:14:33,447 --> 01:14:36,041 "In the name f the German army high command, I decree... 1012 01:14:36,217 --> 01:14:38,276 ...the immediate confiscation f all vessels. 1013 01:14:38,452 --> 01:14:40,215 It is forbidden to leave the harbor. 1014 01:14:40,388 --> 01:14:43,255 It is forbidden to remove any equipment from these boats. 1015 01:14:43,424 --> 01:14:46,916 Any resistance will be crushed by military force. " 1016 01:15:22,163 --> 01:15:23,755 Come in. 1017 01:15:24,899 --> 01:15:27,333 - Yes? - Good morning. 1018 01:15:32,373 --> 01:15:34,000 Good morning. 1019 01:15:38,345 --> 01:15:41,109 My name is Sixtus Andresen. 1020 01:15:41,282 --> 01:15:45,685 I'm the schoolmaster of Trollness, retired seven years. 1021 01:15:45,853 --> 01:15:48,378 Your men came to see me this morning. 1022 01:15:48,556 --> 01:15:52,822 They were kind enough to offer me 48 hours to move my things. 1023 01:15:52,993 --> 01:15:55,188 What little odds and ends I have, my books... 1024 01:15:55,362 --> 01:15:56,795 Yes? 1025 01:15:59,967 --> 01:16:01,332 Hm. 1026 01:16:02,269 --> 01:16:04,032 Do you mind? 1027 01:16:04,905 --> 01:16:10,002 What with the scarcity these days, it's been some time since I've smoked. 1028 01:16:13,581 --> 01:16:15,242 What do you want? 1029 01:16:15,683 --> 01:16:17,344 Thank you. 1030 01:16:19,320 --> 01:16:21,481 I thought it only right... 1031 01:16:21,655 --> 01:16:25,682 ...considering that you are de facto commandant of the village... 1032 01:16:25,860 --> 01:16:28,385 ...to acquaint you with a decision that I've made. 1033 01:16:28,796 --> 01:16:29,820 I'm very busy. 1034 01:16:29,997 --> 01:16:34,764 I know. I hope you will forgive me. I know I'm being selfish, but, uh... 1035 01:16:35,703 --> 01:16:37,637 Why did you want my house? 1036 01:16:38,005 --> 01:16:39,973 For a blockhouse. 1037 01:16:40,141 --> 01:16:42,132 But what was it you wanted to see me about? 1038 01:16:43,410 --> 01:16:45,742 I cannot let you have my house. 1039 01:16:46,113 --> 01:16:50,345 - You what? - I must forbid you to enter my house. 1040 01:16:53,988 --> 01:16:56,684 Are you insane? I could have you shot. 1041 01:16:57,158 --> 01:16:58,682 I know. 1042 01:16:58,859 --> 01:17:02,488 But if you're interested, I'll tell you what brought me to my conclusion... 1043 01:17:02,663 --> 01:17:06,155 ...which is, I can assure you, completely unshakable. 1044 01:17:06,333 --> 01:17:08,358 You see, I'm well past 70. 1045 01:17:08,536 --> 01:17:13,496 And at my age, it would be foolish for me to be like Socrates' enemies... 1046 01:17:13,674 --> 01:17:17,235 ...and fear death more than I love truth. 1047 01:17:17,411 --> 01:17:22,508 - Go on. - I have no guns, no airplanes, no force. 1048 01:17:22,683 --> 01:17:24,708 - I disdain... - Silence! 1049 01:17:26,187 --> 01:17:29,315 What you don't understand is that the individual man... 1050 01:17:29,490 --> 01:17:30,923 Quiet, you fool! 1051 01:17:31,091 --> 01:17:35,084 The individual man must stand against you like a rock. 1052 01:17:35,262 --> 01:17:37,526 Will you stop? 1053 01:17:37,698 --> 01:17:39,256 No. 1054 01:17:39,500 --> 01:17:43,994 If I were afraid, there might be hope for you, but I'm not. 1055 01:17:45,739 --> 01:17:49,698 There are certain things you cannot take away from me. 1056 01:17:49,877 --> 01:17:52,641 What is mine is mine. 1057 01:17:52,813 --> 01:17:57,716 Do you think you can stop the working of my brain and my heart? 1058 01:17:58,552 --> 01:18:01,316 We are not animals, we are men. 1059 01:18:02,690 --> 01:18:06,387 That is the foundation of law. You cannot win. 1060 01:18:06,560 --> 01:18:10,496 Where are your courts, your judges and your juries? 1061 01:18:10,664 --> 01:18:14,122 Until you bring them forward, I must forbid you my house. 1062 01:18:14,301 --> 01:18:15,962 He forbids! 1063 01:18:16,136 --> 01:18:17,728 He forbids! 1064 01:18:32,419 --> 01:18:34,046 Attention! 1065 01:18:34,221 --> 01:18:35,916 Attention! 1066 01:18:41,962 --> 01:18:44,522 I give you 45 minutes to clear everything out of his house. 1067 01:18:44,698 --> 01:18:47,428 Clear him out too. We have no room for philosophers. 1068 01:18:47,601 --> 01:18:49,796 Take all his belongings to the public square... 1069 01:18:49,970 --> 01:18:51,995 ...and burn them as a lesson to the others. 1070 01:18:52,172 --> 01:18:55,539 They must be taught to obey. That's an order. 1071 01:18:58,545 --> 01:19:00,911 Stack arms. 1072 01:19:01,348 --> 01:19:04,181 Throw the old goat to us. We'll catch him. 1073 01:19:23,570 --> 01:19:27,165 Well, my little goat almost got away. You better throw me a rope. 1074 01:19:27,341 --> 01:19:30,606 So you like to run, Grandfather. Go on. 1075 01:19:40,487 --> 01:19:41,579 Come on. 1076 01:19:44,224 --> 01:19:48,217 After you've been here for a while, you'll get used to it. 1077 01:20:00,874 --> 01:20:03,172 Hail! Halt! 1078 01:20:03,344 --> 01:20:04,641 One! 1079 01:20:04,812 --> 01:20:06,404 Two! 1080 01:20:27,968 --> 01:20:31,927 The professor has so much in his head that he doesn't need his books anymore. 1081 01:20:32,106 --> 01:20:35,234 He asked us to distribute a little knowledge among all of you. 1082 01:20:35,409 --> 01:20:37,639 Here's some knowledge for you, my friends. 1083 01:20:37,811 --> 01:20:39,642 There's some knowledge. 1084 01:20:39,813 --> 01:20:41,781 Knowledge for you. Here's some knowledge. 1085 01:20:41,949 --> 01:20:43,473 Here. 1086 01:22:25,152 --> 01:22:26,779 Do nothing. This is not the day. 1087 01:22:26,954 --> 01:22:28,819 Wait for the day. - Do nothing. Wait. 1088 01:22:29,223 --> 01:22:30,850 Wait for the day. 1089 01:22:31,024 --> 01:22:32,491 Wait. 1090 01:22:34,962 --> 01:22:37,362 Wait. Wait. Remember Stoksund. 1091 01:22:40,601 --> 01:22:42,432 Wait. Our day is coming. Wait. 1092 01:22:45,439 --> 01:22:48,897 This is not the day. Wait. Wait. Remember Stoksund. 1093 01:22:49,276 --> 01:22:50,743 Wait. Wait. Wait now. 1094 01:22:51,278 --> 01:22:54,839 Remember Stoksund. Wait. Our day will come. 1095 01:22:55,015 --> 01:22:57,449 This is not the day. Wait. Wait. 1096 01:25:22,562 --> 01:25:24,587 All right, Brogge. 1097 01:25:39,312 --> 01:25:42,770 You must forgive us, Sixtus Andresen, for not helping you. 1098 01:25:42,949 --> 01:25:45,474 But, you see, if we had then all our hopes... 1099 01:25:45,652 --> 01:25:48,018 I understand. 1100 01:25:48,555 --> 01:25:50,648 Is this why you came to see me? 1101 01:25:50,824 --> 01:25:53,418 - To explain? - Yes. 1102 01:25:53,593 --> 01:25:55,390 And the others? 1103 01:25:55,562 --> 01:25:57,826 They've asked me to speak for them. 1104 01:25:59,332 --> 01:26:02,130 I'm a fool, Brogge. 1105 01:26:04,204 --> 01:26:06,638 We all think that you're a very brave man. 1106 01:26:06,807 --> 01:26:09,241 Still a fool. 1107 01:26:10,410 --> 01:26:15,245 Koenig is a fool too, but I, a worse one. 1108 01:26:16,850 --> 01:26:19,444 Thank you for coming. 1109 01:26:30,831 --> 01:26:33,823 Each day we learn a lesson. 1110 01:26:35,202 --> 01:26:38,831 What is the lesson for today, Stensgard? 1111 01:26:40,207 --> 01:26:44,234 The individual cannot stand like a rock. 1112 01:26:45,078 --> 01:26:48,411 Even a rock can be crushed. 1113 01:26:49,249 --> 01:26:51,240 It's obvious. 1114 01:26:52,252 --> 01:26:55,050 Tell me, Stensgard. 1115 01:26:55,589 --> 01:27:00,219 Do you think that again I prove a point? 1116 01:27:18,245 --> 01:27:22,045 Another patrol. Every day. Every day. 1117 01:27:25,218 --> 01:27:27,243 The days to come will be even worse. 1118 01:27:27,420 --> 01:27:30,685 Koenig wants to make us lose our heads. He's trying to forced our hand. 1119 01:27:30,857 --> 01:27:32,017 He will, Gunnar. 1120 01:27:32,192 --> 01:27:34,251 Our people won't stand it much longer. 1121 01:27:34,427 --> 01:27:36,622 Soon, we'll have to fight. 1122 01:27:37,697 --> 01:27:40,530 There are some of us who won't come out of it alive. 1123 01:27:41,668 --> 01:27:44,228 Every battle must have its dead. 1124 01:27:45,772 --> 01:27:47,103 We've been lucky, Karen. 1125 01:27:47,274 --> 01:27:49,799 We've had two whole years together. 1126 01:27:50,343 --> 01:27:53,005 Time is measured differently these days. 1127 01:27:53,180 --> 01:27:55,307 A day is a year. 1128 01:27:55,849 --> 01:27:58,477 In a way, this war's been good to me. 1129 01:27:58,652 --> 01:28:00,950 Because of it, I met you. 1130 01:28:02,055 --> 01:28:05,684 We must be ready for whatever happens. The plans have got to be well laid. 1131 01:28:05,859 --> 01:28:08,327 Tonight we'll meet in Osterholm's cellar. 1132 01:28:08,628 --> 01:28:12,428 I'll go back and tell those inside. Notify the others, I'll meet you at my house. 1133 01:28:12,599 --> 01:28:15,432 No. I'd better go home. It's a lonely house now. 1134 01:28:15,602 --> 01:28:18,662 All right, I'll pick you up there. 1135 01:28:50,203 --> 01:28:51,397 Will you shut that off? 1136 01:28:51,571 --> 01:28:54,267 When the English gave us this, they told us to use it. 1137 01:28:54,441 --> 01:28:56,568 Well, why do you have to use it here? 1138 01:28:56,743 --> 01:29:00,611 If the Germans caught me, I'd be dead even if I had nine lives. 1139 01:29:00,780 --> 01:29:03,840 A meeting in my cellar, guns in my cellar... 1140 01:29:04,017 --> 01:29:06,884 ...and now an illegal radio in my ce... Will you shut that off? 1141 01:29:07,053 --> 01:29:09,317 Mr. Churchill's going to speak. 1142 01:29:09,489 --> 01:29:12,481 For a week, you've been saying, "Mr. Churchill's going to speak. " 1143 01:29:12,659 --> 01:29:14,593 So far, all I've heard is static. 1144 01:29:14,761 --> 01:29:17,594 All the same, Mr. Churchill is going to speak. 1145 01:29:19,699 --> 01:29:21,166 Good evening, Hulda. 1146 01:29:21,334 --> 01:29:24,064 Is...? Oh, good evening, Mrs. Stensgard. 1147 01:29:24,237 --> 01:29:25,261 - Doctor. - Good evening. 1148 01:29:25,438 --> 01:29:27,201 - I came for Karen. - Karen's not here. 1149 01:29:27,374 --> 01:29:29,001 Oh, please come in. You're welcome. 1150 01:29:29,175 --> 01:29:32,372 We were about to have some tea. We could sit and talk a while. Hulda? 1151 01:29:32,545 --> 01:29:35,207 No, thank you, Mrs. Stensgard. I haven't got much time. 1152 01:29:35,382 --> 01:29:37,816 I left Karen an hour ago. She was gonna meet me here. 1153 01:29:37,984 --> 01:29:41,147 - We were going on together to Osterholm's. - An hour ago? 1154 01:29:41,388 --> 01:29:43,379 - Perhaps, we'd better go and find out. - No. 1155 01:29:43,556 --> 01:29:47,515 She's probably stopped some place to visit, perhaps with Gerd, and went on with her. 1156 01:29:47,694 --> 01:29:50,925 We're holding a meeting, doctor, in Osterholm's cellar. 1157 01:29:51,097 --> 01:29:53,531 We'd like you there to help us plan. 1158 01:29:54,834 --> 01:29:56,563 - Me? - Yes. 1159 01:29:56,736 --> 01:29:58,761 I'll wait for you if you like. 1160 01:29:59,773 --> 01:30:02,742 Oh, no, no. No, you go ahead. You go on. 1161 01:30:03,109 --> 01:30:05,737 All right, you know where we are if you change your mind. 1162 01:30:05,912 --> 01:30:08,608 Good evening. Good evening, Mrs. Stensgard. 1163 01:30:18,985 --> 01:30:21,453 Martin, you go. 1164 01:30:21,621 --> 01:30:24,749 Go on with him. Your heart's with them. I know it is. 1165 01:30:24,924 --> 01:30:28,621 I knew it this afternoon when you stood in the square and you sang. 1166 01:30:28,795 --> 01:30:31,958 And I knew it here all evening when you were silent. 1167 01:30:32,131 --> 01:30:35,760 I knew what was on your mind, what was in your tongue. 1168 01:30:36,703 --> 01:30:40,867 Martin, I want you to go with him. 1169 01:30:51,217 --> 01:30:54,243 Now, there's your hat, the cane. 1170 01:30:54,420 --> 01:30:57,446 Doctor should always look his best. 1171 01:31:06,265 --> 01:31:08,495 I'll go and look for Gunnar. 1172 01:31:09,569 --> 01:31:13,403 That's all we need, somebody to go out to look for someone else. 1173 01:31:13,573 --> 01:31:15,302 You shouldn't have let Gunnar go out. 1174 01:31:15,475 --> 01:31:19,536 - He was here. He should have stayed here. - Then why didn't you try to stop him? 1175 01:31:26,819 --> 01:31:29,879 I think they're here. - Now will you turn that off? 1176 01:31:31,190 --> 01:31:32,452 Dr. Stensgard. 1177 01:31:38,731 --> 01:31:41,495 I brought my wife. I hope you don't mind. 1178 01:31:41,667 --> 01:31:43,726 You're both welcome. 1179 01:31:45,972 --> 01:31:49,203 - Dr. Stensgard, this is your chair. - Thank you. 1180 01:31:50,576 --> 01:31:52,373 Mrs. Stensgard, will you sit here? 1181 01:31:52,545 --> 01:31:54,809 - You were expecting him to come? Why, yes. 1182 01:31:54,981 --> 01:31:57,142 Oh, thank you. 1183 01:31:58,351 --> 01:32:01,548 But my daughter and Gunnar Brogge, they were supposed to be here. 1184 01:32:01,721 --> 01:32:05,555 Yes, we're expecting them. They're a little late. 1185 01:32:13,466 --> 01:32:16,492 - It's raining. - Yes. 1186 01:32:18,805 --> 01:32:21,603 Oh, that's a pretty shawl you've got on. Did you make that? 1187 01:32:22,141 --> 01:32:23,165 Yes. 1188 01:32:23,910 --> 01:32:28,006 Don't you think it'd be a good idea for you to turn the radio on? 1189 01:32:30,349 --> 01:32:32,146 But you said... 1190 01:32:36,556 --> 01:32:39,047 Mr. Churchill's going to speak. 1191 01:32:44,730 --> 01:32:46,630 - She's not here. Gunnar. 1192 01:32:46,799 --> 01:32:49,063 I've looked everywhere, every house, every street. 1193 01:32:49,235 --> 01:32:52,033 When you came to my house, you told me she'd gone with Gerd. I remember clearly. 1194 01:33:00,947 --> 01:33:04,212 Karen, what is it? 1195 01:33:06,052 --> 01:33:07,986 Karen, what is it? 1196 01:33:08,721 --> 01:33:11,189 - Perhaps you all better go, leave us alone... - No. 1197 01:33:11,357 --> 01:33:14,656 Let them hear. Let them all hear. 1198 01:33:23,536 --> 01:33:25,367 I know the man. 1199 01:33:25,838 --> 01:33:26,862 I know him. 1200 01:33:27,039 --> 01:33:31,373 Gunnar, if you think that now is the time to fight, we fight. 1201 01:33:49,362 --> 01:33:51,227 - Listen to me. - I'll listen to no one. 1202 01:33:51,397 --> 01:33:55,333 You're going to throw away everything we hoped for, struggled for, to be revenged. 1203 01:33:55,501 --> 01:33:58,163 Gunnar, all over Europe this happens to many. They go on. 1204 01:33:58,337 --> 01:34:00,464 Happened to you's all I know. All I wanna know. 1205 01:34:00,640 --> 01:34:03,074 I didn't have to tell you, could've kept it from you. 1206 01:34:03,242 --> 01:34:05,335 They killed Gerd's father, Solveig's husband. 1207 01:34:05,511 --> 01:34:07,479 - Why am I any different to them? - Why am I? 1208 01:34:07,647 --> 01:34:11,276 I'm human. Is there a man in Norway who wouldn't kill for this? 1209 01:34:12,418 --> 01:34:15,114 Yes, there is such a man. Gunnar Brogge. 1210 01:34:15,288 --> 01:34:16,721 Gunner Brogge is our leader. 1211 01:34:16,889 --> 01:34:18,686 The people of Trollness trust him. 1212 01:34:18,858 --> 01:34:21,793 There's a chance for them to win if he doesn't throw it away. 1213 01:34:21,961 --> 01:34:26,227 He said himself, "In these times, we must be like steel. " Like steel. 1214 01:34:26,399 --> 01:34:27,889 Were they just words, Gunnar? 1215 01:34:58,531 --> 01:35:00,192 It's... 1216 01:35:00,533 --> 01:35:03,764 It's hard to find words for such a thing as this. 1217 01:35:04,670 --> 01:35:08,436 When you put flame to the tip of a harpoon to temper it... 1218 01:35:08,975 --> 01:35:12,638 ...even the hardest steel melts if the flame is too hot. 1219 01:35:13,346 --> 01:35:15,576 I was full of such a flame. 1220 01:35:18,050 --> 01:35:19,745 Karen is right. 1221 01:35:19,986 --> 01:35:21,112 We'll not fight now. 1222 01:35:21,487 --> 01:35:23,614 These things are not forgotten. 1223 01:35:23,789 --> 01:35:25,518 They're written down in books. 1224 01:35:25,691 --> 01:35:30,958 In days to come, people will say, "There were giants here in Trollness. " 1225 01:35:32,898 --> 01:35:35,230 We came here tonight to learn our plan of battle. 1226 01:35:35,401 --> 01:35:37,995 What is it, Gunnar? You're our leader. 1227 01:35:38,437 --> 01:35:41,235 From now on, every one of us must be a leader. 1228 01:35:42,842 --> 01:35:44,742 I'll draw you the plan here. 1229 01:35:44,910 --> 01:35:46,502 Remember it. 1230 01:35:46,812 --> 01:35:48,837 Remember it well. 1231 01:35:52,418 --> 01:35:56,013 That is symbolism and that is the message... 1232 01:35:56,188 --> 01:35:57,587 ...f the Atlantic meeting. 1233 01:35:57,757 --> 01:36:00,851 D not despair, brave Norwegians. 1234 01:36:01,027 --> 01:36:03,052 Your land shall be cleansed... 1235 01:36:03,229 --> 01:36:05,254 ...not only from the invader... 1236 01:36:05,431 --> 01:36:10,391 ...but from the filthy quislings who are his tools. 1237 01:36:10,669 --> 01:36:12,068 Yield not an inch... 1238 01:37:01,921 --> 01:37:04,981 A German soldier has been brutally assassinated... 1239 01:37:05,157 --> 01:37:07,625 ...when in foreign land, surrounded by enemies... 1240 01:37:07,793 --> 01:37:10,557 ...by a civilian population of thieves and assassins. 1241 01:37:10,729 --> 01:37:13,027 But the fatherland stands with us. 1242 01:37:13,199 --> 01:37:16,965 I want you to remember the honor of the Third Reich lies in your hands. 1243 01:37:17,136 --> 01:37:19,969 No man shall die unavenged. 1244 01:37:20,239 --> 01:37:22,764 There stands the self-confessed assassin. 1245 01:37:23,209 --> 01:37:26,576 The depraved product of a degenerate democracy. 1246 01:37:26,745 --> 01:37:30,374 That a man like that could have such a son. 1247 01:37:31,417 --> 01:37:33,942 But the life of one Norwegian is not payment enough... 1248 01:37:34,120 --> 01:37:36,315 ...for the life of a German soldier. 1249 01:37:36,489 --> 01:37:38,753 As an example to the rest of the population... 1250 01:37:38,924 --> 01:37:40,983 ...every one of their leaders will be shot... 1251 01:37:41,160 --> 01:37:43,754 ...tomorrow morning at 7:00 in the public square. 1252 01:37:43,929 --> 01:37:47,262 Their bodies will be buried there, graves will serve as a reminder... 1253 01:37:47,433 --> 01:37:50,664 ...to slave populations that there must be complete submission... 1254 01:37:50,836 --> 01:37:52,929 ...to the master race. 1255 01:37:53,105 --> 01:37:55,005 They will dig their own graves. 1256 01:38:09,588 --> 01:38:11,351 Three minutes. 1257 01:39:18,123 --> 01:39:21,889 - Forgive me. - There's nothing to forgive, Father. 1258 01:39:22,061 --> 01:39:24,291 When I saw their faces, I had to kill. I had to. 1259 01:39:24,463 --> 01:39:26,658 If it hadn't been you, somebody else would have. 1260 01:39:26,832 --> 01:39:29,995 The noose was drawn too tight around our necks. 1261 01:39:39,945 --> 01:39:43,574 You will see, Torgersen, from now on this will be a peaceful village. 1262 01:39:43,749 --> 01:39:44,841 I hope so. 1263 01:39:45,217 --> 01:39:46,582 Oh, God. 1264 01:39:46,752 --> 01:39:48,720 If this suffering must be... 1265 01:39:48,887 --> 01:39:52,823 ...bless those that serve thee and want only freedom. 1266 01:39:53,459 --> 01:39:56,189 But whatsoever thou decidest... 1267 01:39:57,162 --> 01:39:58,527 ...may thy will be done. 1268 01:40:00,833 --> 01:40:04,325 Well, Mr. Torgersen, I think it is time. 1269 01:40:04,503 --> 01:40:06,937 Lieutenant, proceed. 1270 01:40:11,343 --> 01:40:13,743 Lay down your shovels. 1271 01:40:22,087 --> 01:40:24,487 Lieutenant, cover each entrance. 1272 01:40:24,657 --> 01:40:28,286 If they don't stop when ordered, fire. The execution will proceed. 1273 01:40:32,197 --> 01:40:34,631 This time Koenig's guns won't stop them. 1274 01:40:34,800 --> 01:40:37,564 This time none of them are afraid to die. 1275 01:40:53,552 --> 01:40:57,113 Get the prisoners ready. Out! 1276 01:41:04,129 --> 01:41:05,687 Attention! 1277 01:41:05,864 --> 01:41:08,230 Go back, your leaders have betrayed you. 1278 01:41:08,400 --> 01:41:09,833 They deserve to be shot. 1279 01:41:10,235 --> 01:41:12,965 Go back. I will intercede in your behalf. 1280 01:41:13,138 --> 01:41:15,834 The canneries will be reopened. Fishing will be resumed. 1281 01:41:16,008 --> 01:41:18,909 Your boats will be given back to you. There'll be peace again. 1282 01:41:19,078 --> 01:41:23,208 Work again, bread again. Go back! 1283 01:41:32,524 --> 01:41:34,151 Ready! 1284 01:42:33,685 --> 01:42:35,744 It's an armed revolt. 1285 01:42:37,589 --> 01:42:39,580 - Headquarters, headquarters. Yes, sir? 1286 01:42:39,758 --> 01:42:43,990 Lieutenant, revolt. It's come. They have arms. Dispatch reinforcements to all posts. 1287 01:42:44,163 --> 01:42:46,893 Hold force to protect hotel in case they break through. 1288 01:43:08,253 --> 01:43:11,620 Women and children should stay under cover until they get to the boats. 1289 01:43:11,790 --> 01:43:15,726 The order was women with children get under cover. I fight. 1290 01:43:15,894 --> 01:43:17,919 Excuse me. 1291 01:43:18,897 --> 01:43:21,229 Harbor detachment, harbor detachment. 1292 01:43:21,400 --> 01:43:23,925 This is Hauptmann Koenig. Revolt. They've got arms. 1293 01:43:24,102 --> 01:43:26,434 They will break through to the boats. 1294 01:43:53,265 --> 01:43:54,732 Dead! 1295 01:44:17,856 --> 01:44:19,881 Go back to your room. 1296 01:44:30,836 --> 01:44:31,825 Blockhouse. 1297 01:44:32,004 --> 01:44:33,232 Blockhouse? Blockhouse? 1298 01:44:33,405 --> 01:44:35,339 This is Hauptmann Koenig. 1299 01:44:35,507 --> 01:44:37,441 Blockhouse? Blockhouse? 1300 01:44:37,609 --> 01:44:39,907 Blockhouse, blockhouse, will you answer. Corporal! 1301 01:44:41,580 --> 01:44:43,013 Your corporal is dead. 1302 01:44:43,181 --> 01:44:45,706 We're coming up to get you next. Free Norway! 1303 01:44:52,658 --> 01:44:54,888 Harbor detachment? Harbor detachment? 1304 01:44:56,028 --> 01:44:59,259 Harbor detachment? Harbor detachment? 1305 01:44:59,431 --> 01:45:02,559 Yes, this is the harbor detachment. The Norwegian harbor detachment. 1306 01:45:02,734 --> 01:45:05,532 If you want a ride to England with women and children, come. 1307 01:45:05,704 --> 01:45:07,695 We're saving a place for you. 1308 01:45:08,707 --> 01:45:10,971 Machine guns in woods east and west of the hotel. 1309 01:45:11,143 --> 01:45:14,203 Rabble advances across the clearing, wipe them out with crossfire. 1310 01:45:14,379 --> 01:45:15,505 Yes, sir. 1311 01:45:23,522 --> 01:45:25,456 - Is this is what you wanted? Thank you. 1312 01:45:25,624 --> 01:45:27,285 Here's the rest of your instruments. 1313 01:45:28,994 --> 01:45:31,827 Martin? Martin? 1314 01:45:32,564 --> 01:45:34,156 Martin! 1315 01:45:37,135 --> 01:45:39,399 Martin, goodbye. 1316 01:45:42,975 --> 01:45:44,442 Goodbye. 1317 01:46:00,859 --> 01:46:02,383 The machine guns are placed, sir. 1318 01:46:02,561 --> 01:46:04,552 The enemy is heading this way. Many of them. 1319 01:46:04,730 --> 01:46:06,960 Radio to Trondheim. Tell them I want planes. 1320 01:46:16,808 --> 01:46:20,403 It means our radio is dead. They'll never get beyond the clearing. 1321 01:46:20,579 --> 01:46:22,774 Machine guns on the flanks will cut them down. 1322 01:46:22,948 --> 01:46:25,746 You don't know, didn't see them. They kept coming and coming. 1323 01:46:25,917 --> 01:46:27,851 Check the east wing. 1324 01:46:31,023 --> 01:46:32,285 Attention! 1325 01:46:36,028 --> 01:46:38,553 Our outposts have been wiped out. 1326 01:46:38,730 --> 01:46:40,493 The radio is dead. 1327 01:46:40,666 --> 01:46:42,896 We are cut off from the outside. 1328 01:46:43,068 --> 01:46:45,400 If we succeed in holding this hotel until 4:00... 1329 01:46:45,570 --> 01:46:48,004 ...until the patrol plane flies over Trollness... 1330 01:46:48,173 --> 01:46:50,539 ...we'll be able to communicate with the outside. 1331 01:46:50,709 --> 01:46:53,007 We'll get reinforcements. 1332 01:46:55,380 --> 01:46:57,814 We are German soldiers. 1333 01:46:57,983 --> 01:47:00,383 Soldiers of our f�hrer. 1334 01:47:00,585 --> 01:47:02,485 These are rabble. 1335 01:47:02,654 --> 01:47:04,622 They must not win. 1336 01:47:04,790 --> 01:47:07,156 They cannot win. 1337 01:47:07,526 --> 01:47:09,585 - Heil, Hitler. Heil, Hitler. 1338 01:47:12,064 --> 01:47:14,191 Leave me alone. 1339 01:47:15,734 --> 01:47:18,294 I want to make a speech to the German army. 1340 01:47:18,470 --> 01:47:20,131 I have ordered you to your room. 1341 01:47:20,672 --> 01:47:23,038 To the invincible German army. 1342 01:47:23,208 --> 01:47:24,835 To the master race. 1343 01:47:25,010 --> 01:47:27,478 To the conquerors of the world. 1344 01:47:27,646 --> 01:47:30,945 To Hauptmann Koenig, the father of the Koenig plan. 1345 01:47:32,984 --> 01:47:35,282 You are frightened. 1346 01:47:36,955 --> 01:47:39,890 You, remove the body, then report down here. 1347 01:47:40,058 --> 01:47:41,355 You'll take care of wounded. 1348 01:47:57,909 --> 01:48:00,343 Now, remember, as soon as you get out of the woods... 1349 01:48:00,512 --> 01:48:02,571 ...spread out so you won't make good targets. 1350 01:48:02,748 --> 01:48:04,375 Walk slowly. 1351 01:48:04,549 --> 01:48:07,484 Don't fire until they do, then charge. 1352 01:48:07,652 --> 01:48:09,950 We'll keep our surprises for them until later. 1353 01:48:10,122 --> 01:48:14,752 We've gotta get this over with before their 4:00 patrol plane checks the town. 1354 01:48:49,227 --> 01:48:51,024 Goodbye, Gunnar. 1355 01:48:51,763 --> 01:48:54,459 We've said goodbye before, we're still alive. 1356 01:48:54,633 --> 01:48:58,467 Just in case when this is over one of us is not around, the other gets to England. 1357 01:48:58,637 --> 01:49:01,128 Only women, children, and wounded will get to England. 1358 01:49:01,306 --> 01:49:03,740 Your plan was for the rest of us to follow them. 1359 01:49:03,909 --> 01:49:05,672 No, we stay here. 1360 01:49:05,844 --> 01:49:08,972 These fascists will never drive Norwegians out of Norway. 1361 01:49:09,147 --> 01:49:12,116 Those of us who come out of this alive will take to the hills. 1362 01:49:12,284 --> 01:49:15,253 Fight on from there until we drive them out. 1363 01:49:33,839 --> 01:49:35,466 Corporal. 1364 01:49:36,808 --> 01:49:38,400 Hold your fire until I ordered it. 1365 01:49:38,577 --> 01:49:42,775 The crossfire from the machine guns I've placed on our flanks must not fail. 1366 01:50:13,311 --> 01:50:16,371 Pick up their guns. We need all they've got and more. 1367 01:50:20,518 --> 01:50:22,349 Why aren't they firing? Where are they? 1368 01:50:29,227 --> 01:50:30,888 Norwegians! 1369 01:50:31,630 --> 01:50:33,291 Go back! 1370 01:50:33,465 --> 01:50:34,932 It's a trap! 1371 01:50:35,100 --> 01:50:37,261 They've got machine guns on both sides of you. 1372 01:50:37,435 --> 01:50:39,426 Gunnar, it's Johann. 1373 01:50:39,604 --> 01:50:42,072 JOHANN Go back! Go back! 1374 01:50:42,607 --> 01:50:45,075 How can we trust him? Keep going. 1375 01:50:45,610 --> 01:50:47,703 Keep going. Keep going. 1376 01:50:48,380 --> 01:50:50,245 It's a trap! 1377 01:50:59,257 --> 01:51:02,249 Go back! Believe me, I'm with you! 1378 01:51:02,894 --> 01:51:05,454 With you, believe me! 1379 01:51:10,335 --> 01:51:11,893 Osterholm. 1380 01:51:14,339 --> 01:51:17,604 Take some men, cover the woods on the right. Lars, you cover the left. 1381 01:51:17,776 --> 01:51:20,438 Got to get behind the machine guns. Do you understand? 1382 01:51:20,612 --> 01:51:23,877 The rest of us will charge just as soon as we hear your fire. 1383 01:55:04,402 --> 01:55:05,664 Now I can talk. 1384 01:55:05,837 --> 01:55:08,237 You're dealing here with giants! I tell you, giants! 1385 01:55:08,406 --> 01:55:11,375 Stop me from saying it now. Stop me. 1386 01:55:21,352 --> 01:55:24,048 "Go to hotel," she said. 1387 01:55:24,756 --> 01:55:27,350 "Start shooting," she said. 1388 01:56:34,692 --> 01:56:39,356 "We entered the town of Trollness on October 28th, 1942. 1389 01:56:39,530 --> 01:56:45,560 Thorough investigation disclosed the fact that no one was left alive on either side. 1390 01:56:45,737 --> 01:56:50,071 The former German garrison, commanded by Hauptmann Koenig... 1391 01:56:50,241 --> 01:56:55,474 ...evidently fought a battle of annihilation with the people of Trollness. " 1392 01:57:11,262 --> 01:57:12,923 Add this: 1393 01:57:13,097 --> 01:57:17,363 Hauptmann Koenig died a hero's death. 1394 01:57:17,702 --> 01:57:20,432 For the f�hrer and the Reich. 1395 01:57:20,838 --> 01:57:25,832 The town of Trollness is once again flying the German flag. 1396 01:57:44,429 --> 01:57:45,453 See anything? 1397 01:57:45,630 --> 01:57:48,827 One of their soldiers is sending up the German flag. 1398 01:58:21,566 --> 01:58:23,761 It's all right, I can walk alone. 1399 01:58:24,435 --> 01:58:26,767 No, you don't have to. 1400 01:58:30,408 --> 01:58:36,904 If there is anyone who still wonders why this war is being fought... 1401 01:58:37,081 --> 01:58:40,073 ...let him look to Norway. 1402 01:58:40,485 --> 01:58:46,720 If there is anyone who has any delusions that this war could have been averted... 1403 01:58:46,891 --> 01:58:49,689 ...let him look to Norway. 1404 01:58:50,061 --> 01:58:55,658 And if there is anyone who doubts of the democratic will to win... 1405 01:58:55,833 --> 01:59:01,271 ...again I say, let him look to Norway. 111994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.