All language subtitles for Doc Martin - 05x01 - Preserve the Romance.River.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,440 Louisa. Hello, Martin. 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,560 I know that you heard about my job in London. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,200 You might have told me first, I do have a right to know. 4 00:00:08,240 --> 00:00:09,840 I am carrying your child. 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,280 Oooh! 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,640 Congratulations, it's a boy. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,720 It's a boy. It's a boy. Oh! 8 00:00:16,760 --> 00:00:20,560 Oh, yes. Ooh. 9 00:01:01,400 --> 00:01:03,400 (HORNS TOOT) 10 00:01:06,760 --> 00:01:08,760 (CHEERING) 11 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 (SIREN WAILS) 12 00:01:18,080 --> 00:01:20,080 (GURGLES) 13 00:01:21,680 --> 00:01:23,960 That's all perfect, Miss Glasson. 14 00:01:24,000 --> 00:01:27,520 There's no reason why you can't take the baby home. 15 00:01:28,560 --> 00:01:30,800 Erm, Martin's got to be in London. 16 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 Oh. Oh, dear. 17 00:01:32,880 --> 00:01:34,880 That is a shame. 18 00:01:34,920 --> 00:01:38,640 Well, we'll organise something, shall we? Yes. Yes, thank you. 19 00:01:41,920 --> 00:01:47,280 I'll drive you. I've got a bit of time, if you like. 20 00:01:47,320 --> 00:01:49,760 Yeah. Yeah, that'll be good. 21 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 I'm looking for Louisa Glasson. 22 00:02:07,280 --> 00:02:09,040 She had a baby about an hour ago. 23 00:02:21,560 --> 00:02:24,760 I wonder if you should come to London, now there's a baby. 24 00:02:24,800 --> 00:02:28,240 There was always gonna be a baby though, wasn't there? 25 00:02:28,280 --> 00:02:30,280 I mean, I was pregnant. 26 00:02:30,320 --> 00:02:33,720 Yes, but it's different, now that it's here. 27 00:02:35,200 --> 00:02:37,800 Is it, Martin? Yes. Gotcha! 28 00:02:37,840 --> 00:02:40,360 You can run, but you can't hide. 29 00:02:40,400 --> 00:02:42,480 Hello, Joe. 30 00:02:42,520 --> 00:02:45,480 A little boy, yeah? Fantastic. 31 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Who's the daddy? 32 00:02:49,240 --> 00:02:52,760 Oh, that's really kind, Joe, but I'm gonna hold him, actually. 33 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Then you'll be a law breaker. 34 00:02:54,840 --> 00:02:56,520 No, she's just the accomplice. 35 00:02:56,560 --> 00:02:58,680 It's the driver commits the felony. 36 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 Nick of time, eh? 37 00:03:05,840 --> 00:03:07,840 Terry? 38 00:03:07,880 --> 00:03:10,840 It's my dad's name and my grandpa's middle name, 39 00:03:10,880 --> 00:03:14,120 but I'm not sure he looks like a Terry. 40 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 What do you think? 41 00:03:15,800 --> 00:03:17,600 Is it a bit...common? 42 00:03:18,840 --> 00:03:21,000 Too many Terrys already? 43 00:03:24,080 --> 00:03:26,560 So what about London? Hm? 44 00:03:28,560 --> 00:03:30,680 I don't start work again for six weeks 45 00:03:30,720 --> 00:03:33,040 so, once you've got yourself settled in, 46 00:03:33,080 --> 00:03:35,160 perhaps we could come for a holiday. 47 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 It's not Portugal. 48 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 No. 49 00:03:42,280 --> 00:03:45,680 Don't you feel that now he's actually here, 50 00:03:45,720 --> 00:03:48,400 that...it would be a bit inappropriate, 51 00:03:48,440 --> 00:03:50,800 to go back to work so soon? 52 00:03:50,840 --> 00:03:53,040 You are. 53 00:03:53,080 --> 00:03:55,600 I mean, they'd manage without you. 54 00:03:57,600 --> 00:03:59,920 They'd manage if you died. 55 00:04:10,480 --> 00:04:12,080 Crikey. 56 00:04:12,120 --> 00:04:14,120 You only moved out this morning. 57 00:04:17,000 --> 00:04:18,600 Hm. 58 00:04:32,400 --> 00:04:34,800 Put him to bed I should think, wouldn't you? 59 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 He hasn't got a bed. 60 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 Why not? It's a flat pack. 61 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 I haven't put it together yet. 62 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 He can sleep with me. 63 00:04:43,000 --> 00:04:45,400 Erm...best not. 64 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 Oh? 65 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 You might roll on him. 66 00:04:49,520 --> 00:04:51,520 I don't think I would. 67 00:04:51,560 --> 00:04:53,160 It's... 68 00:04:53,200 --> 00:04:55,200 Here. (GRIZZLES) 69 00:04:55,240 --> 00:04:58,040 Just jiggle him. 70 00:04:59,360 --> 00:05:01,360 Jiggle him up and down a bit. 71 00:05:06,560 --> 00:05:08,560 (CRIES) 72 00:05:08,600 --> 00:05:11,320 Infants are twice as likely 73 00:05:11,360 --> 00:05:14,160 to suffer sleep-related fatality in a crib 74 00:05:14,200 --> 00:05:19,560 as those who co-sleep in bed with their parents...or parent. 75 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Mm. Is it American? 76 00:05:21,640 --> 00:05:23,720 They have babies in America. 77 00:05:23,760 --> 00:05:25,560 (HOWLS) 78 00:05:25,600 --> 00:05:28,440 Er, I think he wants you. 79 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 (CRIES) 80 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 What are you doing? 81 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 I think he's hungry. 82 00:05:37,880 --> 00:05:39,880 Right. 83 00:05:39,920 --> 00:05:41,920 Hey. 84 00:05:41,960 --> 00:05:45,680 Erm, where's the...the bed thing? 85 00:05:45,720 --> 00:05:47,640 The cot? Ow! 86 00:05:47,680 --> 00:05:49,360 (CLEARS THROAT) 87 00:05:49,400 --> 00:05:52,720 In my room, behind the curtains. 88 00:05:52,760 --> 00:05:54,360 Right. 89 00:06:01,040 --> 00:06:03,040 You're really good at that. 90 00:06:03,080 --> 00:06:05,840 It's not difficult, if you concentrate. 91 00:06:05,880 --> 00:06:07,880 I'm impressed. 92 00:06:07,920 --> 00:06:09,920 We're impressed, aren't we? 93 00:06:11,040 --> 00:06:13,040 (DOORBELL) 94 00:06:13,080 --> 00:06:15,080 (INDISTINCT CHATTER) 95 00:06:17,280 --> 00:06:19,280 Louisa? 96 00:06:19,320 --> 00:06:21,320 It's half the village. 97 00:06:25,280 --> 00:06:26,880 Hello, Doc. 98 00:06:26,920 --> 00:06:29,560 Hey! Hello, Doc. 99 00:06:29,600 --> 00:06:33,680 Yes? Congratulations. 100 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 (CHEERING) Well done, Louisa. 101 00:06:35,760 --> 00:06:38,560 Change your mind, then, Doc? Well, welcome back. 102 00:06:38,600 --> 00:06:41,720 Louisa was caught unawares and I'm doing the best I can. 103 00:06:41,760 --> 00:06:43,760 So you're stopping, then, Doc? No. 104 00:06:43,800 --> 00:06:46,480 Don't say you're going to London, Louisa. What? 105 00:06:46,520 --> 00:06:49,640 Oh, I don't know. It'll be term time before you know it. 106 00:06:49,680 --> 00:06:51,760 Bit of a puzzler there, then, eh, Doc? 107 00:06:51,800 --> 00:06:54,120 She wants to be here, you want to be there. 108 00:06:54,160 --> 00:06:55,760 It's none of your business. 109 00:06:55,800 --> 00:06:59,560 Right, everybody, let's give 'em some space, eh? Show's over. 110 00:06:59,600 --> 00:07:01,240 Louisa... 111 00:07:03,520 --> 00:07:05,120 Bye-bye! 112 00:07:07,480 --> 00:07:09,480 Hm. 113 00:07:15,440 --> 00:07:17,440 Can I stay? 114 00:07:20,560 --> 00:07:22,560 Just for tonight? 115 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 It's a long journey and it's getting late. 116 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 Oh, yes, of course. If there's room, that is. 117 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 I'm sure we can manage. 118 00:07:32,080 --> 00:07:34,080 (GURGLES) 119 00:07:38,720 --> 00:07:40,720 (BABY CRIES) 120 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 Nappy cream. 121 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 (CRYING CONTINUES) 122 00:07:57,360 --> 00:07:59,760 Three more minutes, nappy cream. 123 00:08:00,920 --> 00:08:02,920 But he's so tiny. 124 00:08:02,960 --> 00:08:05,720 It's upsetting, I know, but he needs you to teach him. 125 00:08:05,760 --> 00:08:07,760 This is where it all starts. 126 00:08:07,800 --> 00:08:09,800 (CRIES) 127 00:08:16,280 --> 00:08:19,560 No. I'm sorry, Martin. If somebody cries, you give 'em a cuddle. 128 00:08:19,600 --> 00:08:22,400 I'm warning you, Louisa, if you cuddle that baby, 129 00:08:22,440 --> 00:08:24,440 it's the thin end of the wedge. 130 00:08:24,480 --> 00:08:26,680 (CRYING STOPS) 131 00:08:26,720 --> 00:08:28,720 (Here we go, baby.) 132 00:08:28,760 --> 00:08:30,760 (There. My boy.) 133 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 (Sssh.) 134 00:08:40,080 --> 00:08:42,600 Are you settling in all right? Thank you. 135 00:08:42,640 --> 00:08:44,640 Oh, it's lovely. 136 00:08:44,680 --> 00:08:47,240 Joseph Penhale, police officer. 137 00:08:47,280 --> 00:08:49,600 Doctor Dibbs, doctor. 138 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 Obviously I'm a doctor. 139 00:08:51,680 --> 00:08:53,520 We weren't expecting a woman. 140 00:08:53,560 --> 00:08:54,960 No. 141 00:08:55,000 --> 00:08:58,040 But welcome to the district. 142 00:08:58,080 --> 00:09:00,640 Oh, thank you. You carry on. 143 00:09:00,680 --> 00:09:02,480 Thank you. 144 00:09:25,040 --> 00:09:28,360 Are you familiar with the work of the ISER? 145 00:09:28,400 --> 00:09:31,920 The what? The Institute of Social and Economic Research. 146 00:09:31,960 --> 00:09:34,280 Not really, no. 147 00:09:34,320 --> 00:09:37,200 Yes, apparently they've proven that the children of mothers 148 00:09:37,240 --> 00:09:40,800 who go back to work early develop more slowly emotionally, 149 00:09:40,840 --> 00:09:43,280 and perform less well in reading and maths tests 150 00:09:43,320 --> 00:09:45,720 than the children of mothers who stay at home. 151 00:09:45,760 --> 00:09:50,160 Well, that's one view, yeah, but not everyone agrees. 152 00:09:50,200 --> 00:09:51,600 Oh? 153 00:09:51,640 --> 00:09:53,960 I read something that said the opposite. 154 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 Really? 155 00:09:56,160 --> 00:09:58,920 Where? I forget. 156 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 A professor. Mm. 157 00:10:01,000 --> 00:10:04,520 American? No, actually, I don't believe she was... 158 00:10:06,840 --> 00:10:08,840 Thank you. 159 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 Morning, Louisa. 160 00:10:10,920 --> 00:10:13,760 Are you still here, Doc? He's off this morning. 161 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Oh, look what I've got. 162 00:10:17,640 --> 00:10:19,840 Is that for us? 163 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Certainly is. 164 00:10:21,920 --> 00:10:24,600 That is so kind, Bert. 165 00:10:24,640 --> 00:10:26,600 It's just a loan, mind. 166 00:10:26,640 --> 00:10:29,240 Used to be Al's, mine before. Oh. 167 00:10:29,280 --> 00:10:32,280 What? Well, it's very traditional. 168 00:10:32,320 --> 00:10:34,760 Yeah, yeah. Look. 169 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 Do you want to come in, say hello? 170 00:10:39,360 --> 00:10:41,360 Cup of tea would be lovely. 171 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 Right. I'll go to the chemist. 172 00:10:48,120 --> 00:10:50,720 Oooh! 173 00:10:52,680 --> 00:10:54,680 Hey, Doc! 174 00:10:54,720 --> 00:10:57,440 Are you going for breast or bottle? 175 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 What? Your boy must have cried half the night. 176 00:11:00,600 --> 00:11:02,760 Could it be colic, do you think? Hm... 177 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 Does this one come in a gel? 178 00:11:14,000 --> 00:11:16,440 You came back. It's just a visit. 179 00:11:16,480 --> 00:11:18,480 Do you stock these items? 180 00:11:20,360 --> 00:11:22,360 For your baby? Yes. 181 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 And some Paracetamol, 500mg. 182 00:11:24,840 --> 00:11:27,000 Are you sure, Dr Ellingham? 183 00:11:27,040 --> 00:11:29,640 It's for me. Oh. 184 00:11:30,680 --> 00:11:32,720 Dr Ellingham, the outgoing GP? Yes. 185 00:11:32,760 --> 00:11:35,200 I'm your successor Dr Dibbs. 186 00:11:35,240 --> 00:11:37,240 Call me Di. 187 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Yes. 188 00:11:39,320 --> 00:11:41,320 So do you have any advice? 189 00:11:41,360 --> 00:11:43,360 What sort of advice? 190 00:11:43,400 --> 00:11:46,520 Do's and don'ts for the new girl on the block. 191 00:11:46,560 --> 00:11:48,560 Don't use either of these. 192 00:11:48,600 --> 00:11:51,040 Your acne's beyond topical treatment. 193 00:11:51,080 --> 00:11:53,200 You need a subdermal corticosteroid. 194 00:11:53,240 --> 00:11:55,240 Mm. Do you think so? Yes. 195 00:11:55,280 --> 00:11:57,280 I'll get some in. 196 00:11:57,320 --> 00:11:59,320 Oh, thank you. 197 00:11:59,360 --> 00:12:01,840 Will you be staying long? No. 198 00:12:07,600 --> 00:12:09,600 Doc, have you got a minute? 199 00:12:09,640 --> 00:12:11,640 What for? 200 00:12:13,840 --> 00:12:15,440 Baby supplies? 201 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 (CHUCKLES) 202 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 (SHRIEKS) 203 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 (CONCERNED CHATTER) 204 00:12:41,880 --> 00:12:43,880 (GRUNTS) Doc, quick! 205 00:12:43,920 --> 00:12:45,320 Doc! 206 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 Out the way! 207 00:12:47,400 --> 00:12:50,440 (GROANS) Right, don't move. 208 00:12:50,480 --> 00:12:53,560 Can you hear me? Yeah, I'm all right. It's my own fault. 209 00:12:53,600 --> 00:12:56,080 WOMAN: What's happened? Don't move. 210 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 Any numbness? 211 00:12:59,240 --> 00:13:01,960 Can you feel your legs? Yeah, thank you, Doctor. 212 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 They feel fine. 213 00:13:04,040 --> 00:13:06,040 (GRUNTS) 214 00:13:06,080 --> 00:13:10,480 You've cut your head, but your skull seems intact. 215 00:13:10,520 --> 00:13:13,520 Does it hurt anywhere else? No, I don't think so. 216 00:13:13,560 --> 00:13:16,200 Blooming lucky, yeah? What's the prognosis, Doc? 217 00:13:16,240 --> 00:13:18,760 You're probably going to be fine. 218 00:13:20,240 --> 00:13:22,880 Hold this. (GROANS) 219 00:13:22,920 --> 00:13:26,720 Keep pressing for about 15 minutes, until the blood stops. 220 00:13:26,760 --> 00:13:29,880 Frontal-parietal impact following a fall. 221 00:13:29,920 --> 00:13:31,760 Superficial laceration, 222 00:13:31,800 --> 00:13:34,080 but no obvious sign of a skull fracture, 223 00:13:34,120 --> 00:13:36,640 and no injury to the cervical spine. 224 00:13:36,680 --> 00:13:40,080 Still some pupil dilation though. (GRUNTS) 225 00:13:40,120 --> 00:13:42,120 What's his name? 226 00:13:42,160 --> 00:13:44,160 (GROANS) 227 00:13:45,160 --> 00:13:47,920 Hello, sir. I'm Dr Dibbs. 228 00:13:47,960 --> 00:13:51,320 I'm your new doctor. Now where does it hurt? 229 00:13:51,360 --> 00:13:53,920 My head hurts, but I'm all right. 230 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Doc! 231 00:13:57,840 --> 00:14:02,800 Oh. I've got this problem I'd like to discuss with you. 232 00:14:02,840 --> 00:14:04,680 Medical problem? Yeah. 233 00:14:04,720 --> 00:14:08,240 Well, it's a bit awkward really, this morning... 234 00:14:08,280 --> 00:14:10,280 She's your doctor now. 235 00:14:22,040 --> 00:14:24,960 As fast as we put 'em on, Al used to fill 'em up. 236 00:14:25,960 --> 00:14:29,320 What are you doing? Having a lesson, to make sure we're doing it right. 237 00:14:29,360 --> 00:14:31,560 Did you get the ones without chlorine? 238 00:14:31,600 --> 00:14:34,680 You want the ones without chlorine for sensitive skin. 239 00:14:34,720 --> 00:14:37,320 Oh, dear. Never mind. Just check next time. 240 00:14:37,360 --> 00:14:39,600 Here you are. Is that blood? 241 00:14:39,640 --> 00:14:41,720 Erm, yes, somebody fell off a ladder. 242 00:14:41,760 --> 00:14:43,760 Who? Oh, dear. 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,840 Short, fat, asthmatic, late-50s, fisherman probably. 244 00:14:46,880 --> 00:14:49,160 Mike Chubb? Mike Chubb. Is he all right? 245 00:14:49,200 --> 00:14:51,640 Yes, the new GP's got it in hand. 246 00:14:53,880 --> 00:14:56,080 What's he like, the new GP? 247 00:14:56,120 --> 00:14:58,560 She. She's a woman. Oh. 248 00:14:58,600 --> 00:15:00,840 Fluoxetine? 249 00:15:00,880 --> 00:15:03,400 What? Insulin? 250 00:15:04,520 --> 00:15:07,240 Oh, these are the...new doctor's. 251 00:15:07,280 --> 00:15:09,280 How come? (MUTTERS) 252 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 Honestly! 253 00:15:12,880 --> 00:15:14,880 (OPERATIC-STYLE MUSIC) 254 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 Can I help you? The surgery doesn't open till tomorrow. 255 00:15:26,520 --> 00:15:28,920 Where's the doctor? (MUSIC STOPS) 256 00:15:30,080 --> 00:15:33,240 Is it urgent? She's got my bag. You've got my bag. This is yours. 257 00:15:33,280 --> 00:15:34,880 Really? 258 00:15:34,920 --> 00:15:36,920 Oh, I'm so sorry. 259 00:15:36,960 --> 00:15:40,200 They must have got mixed up in the kerfuffle. 260 00:15:40,240 --> 00:15:42,240 I'll just get... 261 00:15:43,280 --> 00:15:45,280 Are you the old doctor? 262 00:15:45,320 --> 00:15:47,600 Di said you'd met this morning. 263 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 Gavin Dibbs. (The husband.) 264 00:15:49,680 --> 00:15:52,080 What are you doing with the patient notes? 265 00:15:52,120 --> 00:15:54,440 Gavin's having a look at your filing system. Mm. 266 00:15:54,480 --> 00:15:57,440 The receptionist understands it. I wouldn't tinker with it. 267 00:15:57,480 --> 00:15:59,160 Pauline? Yes. 268 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 Pauline's gone. 269 00:16:01,240 --> 00:16:03,880 No she hasn't. Well, she has, actually. 270 00:16:03,920 --> 00:16:06,400 Gavin's going to be my receptionist. 271 00:16:06,440 --> 00:16:09,640 Practice manager, whatever. 272 00:16:14,240 --> 00:16:17,400 So you saw my prescriptions, then? Yes. 273 00:16:17,440 --> 00:16:20,200 The Fluoxetine is only for emergencies. 274 00:16:20,240 --> 00:16:22,240 And the Zolpidem? 275 00:16:22,280 --> 00:16:25,200 She needs her sleep, poor lamb. 276 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 Uppers and downers? 277 00:16:26,960 --> 00:16:29,520 You should make your mind up, but you're the doctor. 278 00:16:29,560 --> 00:16:32,720 If that head trauma doesn't make an appointment, look him out. 279 00:16:32,760 --> 00:16:35,080 Mrs Tishell will know how to find him. Mm. 280 00:16:36,120 --> 00:16:37,200 Hm. 281 00:16:39,760 --> 00:16:41,760 So where are you going? 282 00:16:41,800 --> 00:16:44,520 Why? Just thought we might go together. 283 00:16:45,600 --> 00:16:49,520 The thing is, we have a history, you and me. We go back. 284 00:16:49,560 --> 00:16:52,440 Though I'm sure this new doctor woman's very good, 285 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 I'd rather get you, if I can. 286 00:16:54,520 --> 00:16:57,240 I was looking it up on the computer - My complaint... 287 00:16:57,280 --> 00:17:00,040 and they said it could be a number of things. 288 00:17:00,080 --> 00:17:01,880 Yes? 289 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 How can I put this? 290 00:17:03,960 --> 00:17:06,920 I'm not one for feeling myself, but... 291 00:17:06,960 --> 00:17:08,760 (MOBILE RINGTONE) 292 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 Official police business. 293 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 PC Joseph Penhale, 3021. 294 00:17:14,400 --> 00:17:17,080 Yeah. Yeah. 295 00:17:17,120 --> 00:17:19,120 I'm on Trevarthen Street. 296 00:17:19,160 --> 00:17:21,160 Portwenn. 297 00:17:21,200 --> 00:17:23,280 I was just speaking to him, actually. 298 00:17:31,120 --> 00:17:33,320 Now, have you got everything, Doc? Yes. 299 00:17:34,560 --> 00:17:36,560 I'll be off. 300 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 What? 301 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 I suppose this is goodbye, then, Doc. 302 00:17:40,760 --> 00:17:42,160 Yes. 303 00:17:53,920 --> 00:17:56,400 So where was the new doctor? In the surgery? 304 00:17:58,280 --> 00:17:59,880 Yes. 305 00:17:59,920 --> 00:18:03,120 Must be weird, being there, but you're not in charge. 306 00:18:05,560 --> 00:18:07,880 I don't think she's quite got a grip on it. 307 00:18:07,920 --> 00:18:10,640 Well, no-one's gonna fill your shoes, are they? 308 00:18:10,680 --> 00:18:12,800 Pauline will lick her into shape. 309 00:18:12,840 --> 00:18:16,160 Pauline's gone. They've got a new receptionist. 310 00:18:16,200 --> 00:18:19,320 The doctor's husband. It all seems a bit amateur, to me. 311 00:18:19,360 --> 00:18:21,360 My goodness. 312 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 Hello, Joe. 313 00:18:26,360 --> 00:18:28,360 (SIGHS) Come in, then. 314 00:18:30,080 --> 00:18:31,960 Are you all right, Joe? 315 00:18:32,000 --> 00:18:33,880 I am, yes. 316 00:18:36,440 --> 00:18:38,440 What's up? 317 00:18:38,480 --> 00:18:40,920 There's been a bit of an accident. 318 00:18:42,120 --> 00:18:44,840 What sort of an accident? Where? At Bodmin Moor. 319 00:18:44,880 --> 00:18:46,600 Road traffic accident. 320 00:18:46,640 --> 00:18:50,080 Well, a single vehicle, so not really an accident as such, 321 00:18:50,120 --> 00:18:53,200 more an isolated fatality, you might say. 322 00:18:53,240 --> 00:18:56,160 Oh, dear. Someone from the village? 323 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 It's your Auntie Joan. 324 00:19:04,040 --> 00:19:06,040 Really sorry, Dr Ellingham. 325 00:19:09,800 --> 00:19:11,200 When? 326 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 Yesterday. 327 00:19:13,280 --> 00:19:16,160 Paramedics say it was a heart attack. 328 00:19:16,200 --> 00:19:20,000 She was just sitting there in her truck, in a gorse bush. 329 00:19:20,040 --> 00:19:22,040 Not a mark on her. 330 00:19:22,080 --> 00:19:25,040 They've been trying to contact the next of kin. 331 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 (RINGTONE) They couldn't - and you're next on the list. 332 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 No disrespect. 333 00:19:30,240 --> 00:19:32,240 PC Penhale 3021. 334 00:19:34,120 --> 00:19:36,120 Yeah, I just told him. 335 00:19:36,160 --> 00:19:37,840 Yeah. 336 00:19:37,880 --> 00:19:39,880 Understood. 337 00:19:40,960 --> 00:19:44,360 They need a formal identification at the mortuary. 338 00:19:44,400 --> 00:19:47,080 I could run you over if you like. 339 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 Not run you over, 340 00:19:48,840 --> 00:19:52,840 I could drive you there, if you were feeling wobbly, 341 00:19:52,880 --> 00:19:54,600 which wouldn't be surprising. 342 00:19:54,640 --> 00:19:56,920 I'd be feeling wobbly and I've had training. 343 00:19:56,960 --> 00:19:59,600 Thank you, Joe. We'll call you if need be. 344 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 I'm so sorry, Martin. 345 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 71. 346 00:20:19,440 --> 00:20:21,440 That's not a bad age. 347 00:20:26,200 --> 00:20:27,840 (BABY GURGLES) 348 00:20:42,240 --> 00:20:44,240 Well, Doctor... 349 00:20:44,280 --> 00:20:48,160 I do believe we are ready to start work. 350 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 Yes. 351 00:20:49,840 --> 00:20:51,840 Oh, dear. 352 00:20:51,880 --> 00:20:54,160 Are we having an attack of the glums? 353 00:20:54,200 --> 00:20:56,520 No, I'm fine. 354 00:20:56,560 --> 00:20:59,160 I'm so proud of you, Diana. 355 00:20:59,200 --> 00:21:01,360 (PING) 356 00:21:01,400 --> 00:21:04,760 It really is unfair, the diabetes, as well as everything else, 357 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 but you soldier on, eh? 358 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 (DOORBELL) 359 00:21:18,720 --> 00:21:21,920 Hello. Doctor said to come and have my dressing changed. 360 00:21:21,960 --> 00:21:24,160 I fell off a ladder. Oh, yes, of course. 361 00:21:24,200 --> 00:21:26,200 She's expecting you. 362 00:21:30,160 --> 00:21:32,160 May I know your name? Mike Chubb. 363 00:21:32,200 --> 00:21:35,480 Mr Chubb, how nice to see you again. 364 00:21:35,520 --> 00:21:38,160 I'll just get your notes for you, Mr Chubb. 365 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 I hope you'll forgive the mess. 366 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 We're not really open until tomorrow. 367 00:21:42,280 --> 00:21:43,880 Very good of you to see me. 368 00:21:43,920 --> 00:21:45,920 Not at all. Not at all. 369 00:22:11,080 --> 00:22:13,480 It's a bit higher than we'd like, Mr Chubb. 370 00:22:13,520 --> 00:22:15,520 Yes, I've got pills for it. 371 00:22:15,560 --> 00:22:18,120 I wonder whether I shouldn't up the dosage. 372 00:22:18,160 --> 00:22:21,240 You don't happen to know what you're on, by any chance? 373 00:22:21,280 --> 00:22:24,920 Perindopril, 4mg, but I don't like 'em. 374 00:22:24,960 --> 00:22:26,560 Why's that? 375 00:22:26,600 --> 00:22:28,520 They give me a tickly cough. Oh. 376 00:22:28,560 --> 00:22:30,160 Oh, dear. 377 00:22:30,200 --> 00:22:32,040 Is that serious? No. 378 00:22:32,080 --> 00:22:34,400 No, but I could give you something else if you like 379 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 that won't give you the cough. 380 00:22:36,480 --> 00:22:39,040 Mrs Tishell closes Wednesday afternoons. 381 00:22:39,080 --> 00:22:42,080 Oh, it's not urgent, tomorrow will be fine. 382 00:22:42,120 --> 00:22:44,120 Tomorrow? 383 00:22:44,160 --> 00:22:48,320 I tell you what, you can have some of mine 384 00:22:48,360 --> 00:22:52,480 and then I can give you the prescription for tomorrow. 385 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 That's really kind of you, Doctor. 386 00:22:59,040 --> 00:23:01,040 (APPROACHING VEHICLE) 387 00:23:07,560 --> 00:23:09,560 Did you see her? Yes. 388 00:23:11,720 --> 00:23:15,040 Where are you going? Just to the shops for a few bits and pieces. 389 00:23:15,080 --> 00:23:17,760 Are you OK? Yes, I'm fine. 390 00:23:17,800 --> 00:23:19,440 Is this thing clean? 391 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 I gave it a wipe down. 392 00:23:21,520 --> 00:23:24,480 Are you sure you're all right? Mm. 393 00:23:25,840 --> 00:23:27,480 Aw, look at that. 394 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 Brand-new, little family. 395 00:23:29,240 --> 00:23:31,520 It's disgusting. 396 00:23:31,560 --> 00:23:35,200 She only had the child to catch the father. No she didn't. 397 00:23:35,240 --> 00:23:37,240 What a nasty thing to say. 398 00:23:37,280 --> 00:23:39,200 Good afternoon. 399 00:23:39,240 --> 00:23:40,960 Hello. 400 00:23:41,000 --> 00:23:43,720 Oh, I'm sorry for your loss, Dr Ellingham. 401 00:23:43,760 --> 00:23:45,560 Yeah, what a shock. 402 00:23:45,600 --> 00:23:47,200 No, not really, no. 403 00:23:47,240 --> 00:23:49,800 Heart failure is the biggest cause of death in Britain. 404 00:23:49,840 --> 00:23:53,040 Yeah, but just like that, going about her business. 405 00:23:53,080 --> 00:23:56,120 There's often no warning if you eat too much and don't exercise. 406 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 Recipe for disaster. 407 00:23:58,200 --> 00:24:00,960 Still...and she never got to see the baby, did she? 408 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Little boy, yeah? 409 00:24:03,040 --> 00:24:05,400 Oh, ain't he gorgeous? Isn't he? 410 00:24:05,440 --> 00:24:07,440 Got a name yet? 411 00:24:07,480 --> 00:24:09,400 No. No? 412 00:24:09,440 --> 00:24:11,440 Now, who does he take after? 413 00:24:11,480 --> 00:24:13,560 Well, Bert says he looks like Martin. 414 00:24:14,600 --> 00:24:16,080 (GASPS) 415 00:24:16,120 --> 00:24:20,120 What a beautiful child. 416 00:24:28,160 --> 00:24:30,160 My sympathies, Dr Ellingham. 417 00:24:30,200 --> 00:24:33,600 Yes. Thank you, Mike. 418 00:24:33,640 --> 00:24:35,640 How's your head? Oh, all right. 419 00:24:35,680 --> 00:24:38,960 New doctor's keeping an eye on me. Lovely woman. 420 00:24:39,000 --> 00:24:41,080 Got a pair of lungs on him, hasn't he? 421 00:24:41,120 --> 00:24:43,120 Afraid so. Did he keep you up? 422 00:24:43,160 --> 00:24:46,160 I wasn't sleeping very deeply. Pollen count's high. 423 00:24:47,760 --> 00:24:49,760 How are you doing, Louisa? 424 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Apart from Joan, of course. 425 00:24:51,840 --> 00:24:54,760 Yeah, great. Big knackered, maybe. 426 00:24:54,800 --> 00:24:57,880 Yeah, it's like being mugged, innit? First few weeks. 427 00:24:57,920 --> 00:25:01,560 Well, months, really. Yeah? Yeah. 428 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 Are you sore? 429 00:25:05,520 --> 00:25:07,120 Little bit. 430 00:25:07,160 --> 00:25:09,600 Where? It's nothing. 431 00:25:09,640 --> 00:25:12,880 Where are you sore? Where do you think? 432 00:25:12,920 --> 00:25:14,520 Is it just the perineum? 433 00:25:14,560 --> 00:25:16,480 The what? 434 00:25:16,520 --> 00:25:18,840 The perineum, between the anus and the vagina. 435 00:25:19,920 --> 00:25:22,960 Martin, we're in a shop. Then let's get you home. I'll have a look. 436 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 No, thank you. 437 00:25:25,040 --> 00:25:27,120 Preserve the romance, Dr Ellingham. 438 00:25:27,160 --> 00:25:30,520 You could see the new woman. Surgery opens tomorrow. 439 00:25:30,560 --> 00:25:32,560 Good, yeah, thank you everybody. 440 00:25:32,600 --> 00:25:34,360 I think we should do it now. 441 00:25:34,400 --> 00:25:36,120 They're not open yet, Martin. 442 00:25:36,160 --> 00:25:38,160 Tomorrow will be absolutely fine. 443 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 Come on. It won't take five minutes. 444 00:25:40,240 --> 00:25:42,240 (SIGHS) 445 00:25:52,880 --> 00:25:54,880 (GULLS CRY) 446 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 There you go. 447 00:26:00,000 --> 00:26:02,520 I thought I'd try without the tranquiliser. 448 00:26:02,560 --> 00:26:04,760 Oh? See how I do on my own. 449 00:26:04,800 --> 00:26:07,360 Oh. All right. That's the spirit. 450 00:26:07,400 --> 00:26:10,480 Well, somehow, it seems like cheating. 451 00:26:10,520 --> 00:26:12,520 Hello? 452 00:26:14,120 --> 00:26:15,760 It's the doctor. 453 00:26:15,800 --> 00:26:18,240 No, Di, you're the doctor. 454 00:26:21,000 --> 00:26:23,400 Are you sure? Mm. Hello? 455 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 Can I help you? Is the doctor here? 456 00:26:29,000 --> 00:26:32,680 So sorry to barge in. We could come back later. Hello. 457 00:26:32,720 --> 00:26:35,560 Hello. Hi. I'm Louisa. Louisa Glasson. 458 00:26:35,600 --> 00:26:38,160 None-hospital birth yesterday, two weeks pre-term, 459 00:26:38,200 --> 00:26:41,120 complains of perineal pain and she wants to see a woman doctor. 460 00:26:41,160 --> 00:26:43,720 I'm sure it's nothing, just a bit sore. 461 00:26:43,760 --> 00:26:45,760 Gavin Dibbs, practice manager. 462 00:26:45,800 --> 00:26:49,720 I'm sure the doctor will be pleased to take a peek for you. 463 00:26:49,760 --> 00:26:53,360 Yes. Yes, of course. Go through. 464 00:26:53,400 --> 00:26:55,760 It's very kind of you. Not at all. 465 00:27:01,880 --> 00:27:04,600 So you're...still here, then, eh? 466 00:27:04,640 --> 00:27:07,720 Got yourself a promotion, Di says. 467 00:27:07,760 --> 00:27:09,760 London surgeon, yes. 468 00:27:09,800 --> 00:27:11,960 That's nice. It's interesting work. 469 00:27:12,000 --> 00:27:15,080 Though this is front line I'd say, general practice, 470 00:27:15,120 --> 00:27:17,120 the sharp end, as it were. Mm. 471 00:27:21,000 --> 00:27:23,600 Are you married, Martin? No. 472 00:27:23,640 --> 00:27:25,800 Thought as much. (BABY CRIES) 473 00:27:25,840 --> 00:27:28,920 Must be hard, that, in your trade. 474 00:27:28,960 --> 00:27:31,160 Di says she couldn't manage on her own. 475 00:27:31,200 --> 00:27:34,920 Yes, it's been a long and winding road, 476 00:27:34,960 --> 00:27:38,280 but she only finished training last month. 477 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 Late bloomer. 478 00:27:40,360 --> 00:27:42,360 She's gotta be 50. 479 00:27:42,400 --> 00:27:46,000 Well, she's her own worst enemy, when it comes to exams and that. 480 00:27:46,040 --> 00:27:48,040 She's highly strung. 481 00:27:48,080 --> 00:27:51,160 She always puts her heart and soul into the task at hand, 482 00:27:51,200 --> 00:27:54,440 then along comes a test and that little voice starts up in her head. 483 00:27:54,480 --> 00:27:56,480 Nag, nag, nag and whoosh! 484 00:27:56,520 --> 00:27:58,520 She just forgets it all. 485 00:28:02,960 --> 00:28:05,800 Everything all right? Could you give us a moment, please? 486 00:28:05,840 --> 00:28:07,520 What have you found? 487 00:28:07,560 --> 00:28:10,400 Well, there's nothing jumping out at me. Are you managing? 488 00:28:10,440 --> 00:28:13,280 Is there anything you want to ask? She's a doctor, Martin. 489 00:28:13,320 --> 00:28:15,320 I'm sure she's got everything in hand. 490 00:28:16,360 --> 00:28:17,760 Hm. 491 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 Difficult to let go, yes? 492 00:28:25,640 --> 00:28:27,880 Has she been failing exams for 30 years? 493 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 Oh, good lord, no. 494 00:28:29,960 --> 00:28:32,880 She was happy enough as a nurse for the longest time, 495 00:28:32,920 --> 00:28:36,680 but, well, then we met and I saw at once what was going on. 496 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 She... 497 00:28:38,760 --> 00:28:40,760 (She'd settled for second best.) 498 00:28:40,800 --> 00:28:43,520 Didn't even know she wanted to be a doctor, 499 00:28:43,560 --> 00:28:45,560 so we set to work 500 00:28:45,600 --> 00:28:48,920 and it has been my privilege to see her through. 501 00:28:48,960 --> 00:28:52,520 A few hiccups along the way, but we got there in the end. 502 00:28:54,680 --> 00:28:57,080 Everything all right? Any tears or lesions? 503 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 Everything looks lovely. 504 00:28:59,160 --> 00:29:00,880 Thank you. I feel better already. 505 00:29:00,920 --> 00:29:02,600 Another satisfied customer. 506 00:29:02,640 --> 00:29:04,880 I'm so sorry for the fuss. Not at all. 507 00:29:04,920 --> 00:29:07,600 It's better safe than sorry, eh, Dr Ellingham? 508 00:29:07,640 --> 00:29:09,640 Oh, Dr Ellingham, 509 00:29:09,680 --> 00:29:14,000 what's your view on Metformin use in Type Two diabetes? 510 00:29:14,040 --> 00:29:17,880 It's just that Di's been feeling a couple of degrees under for a while. 511 00:29:17,920 --> 00:29:19,680 We were wondering if the Metformin 512 00:29:19,720 --> 00:29:22,120 is out of balance with her insulin injections. 513 00:29:22,160 --> 00:29:24,560 Are you monitoring regularly? BOTH: Yes. 514 00:29:24,600 --> 00:29:26,960 But her glucose is all over the place, isn't it? 515 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Well, it's not really. 516 00:29:29,040 --> 00:29:30,640 We reckon it's anxiety. 517 00:29:30,680 --> 00:29:33,920 It'll probably pass after she's been here for a week or two, eh? 518 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 Have you had any medical training? 519 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Me? No, no, no. 520 00:29:38,040 --> 00:29:39,720 No, total layman, 521 00:29:39,760 --> 00:29:43,160 but I read the trades and you pick things up, don't you? 522 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 No. How many medications are you taking altogether? 523 00:29:46,240 --> 00:29:49,160 Erm... Oh, where to start? Erm... 524 00:29:49,200 --> 00:29:52,760 A few, then? She's got a lot of ailments. 525 00:29:52,800 --> 00:29:54,800 Poor woman. 526 00:29:54,840 --> 00:29:57,200 Related or discreet? Pardon? 527 00:29:57,240 --> 00:30:01,160 Are they derived from a common cause or are they separate? 528 00:30:02,320 --> 00:30:04,320 Mm. Er... 529 00:30:04,360 --> 00:30:07,000 Shall I examine you? Examine me? 530 00:30:07,040 --> 00:30:10,520 Yes, you don't seem on top of things. She's... (CLEARS THROAT) 531 00:30:10,560 --> 00:30:13,480 She's likely more au fait with current thinking than you are, 532 00:30:13,520 --> 00:30:15,920 Dr Ellingham, having qualified more recently. 533 00:30:15,960 --> 00:30:18,440 Be quiet. You're probably over-medicating. 534 00:30:18,480 --> 00:30:20,480 Would you like me to examine you? 535 00:30:20,520 --> 00:30:22,320 I'm all right, thank you. 536 00:30:23,760 --> 00:30:25,760 It's your funeral. Come on. 537 00:30:25,800 --> 00:30:28,520 Thank you so much for putting our minds at rest. 538 00:30:28,560 --> 00:30:30,560 Mm. 539 00:30:40,600 --> 00:30:42,880 Look, he's just a great, big snob, love. 540 00:30:42,920 --> 00:30:45,600 You're 10 times the doctor he ever was. 541 00:30:45,640 --> 00:30:47,640 (PHONE RINGS) 542 00:31:06,440 --> 00:31:08,960 I could come up for specific days, if need be. 543 00:31:09,000 --> 00:31:10,400 Yes. 544 00:31:10,440 --> 00:31:12,160 All right. Speak then. 545 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 Yes. Goodbye. 546 00:31:14,240 --> 00:31:18,000 How was that? They've waived the formal induction 547 00:31:18,040 --> 00:31:20,640 and Corbett's agreed to take my list for a week 548 00:31:20,680 --> 00:31:22,400 so I can stay here until the funeral. 549 00:31:22,440 --> 00:31:24,440 I could go to a hotel, or something. 550 00:31:24,480 --> 00:31:28,400 No, no, here - here is good, while things get sorted. 551 00:31:28,440 --> 00:31:30,440 (YAWNS) 552 00:31:31,520 --> 00:31:33,520 Sorry. 553 00:31:33,560 --> 00:31:35,640 No, that's really, really good. 554 00:31:35,680 --> 00:31:40,120 Now that you're not pregnant, you could eat a bit less. 555 00:31:40,160 --> 00:31:43,600 You're still his nutritional provider, 556 00:31:43,640 --> 00:31:45,920 so you'll have to be careful, of course. 557 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Normal rules apply. 558 00:31:49,040 --> 00:31:51,920 Fruit and vegetables and so forth. 559 00:31:51,960 --> 00:31:55,560 You'll need vitamin supplements. I'll get those from Mrs Tishell. 560 00:31:55,600 --> 00:31:59,480 It's never too early to get a grip on bad habits formed during pregnancy. 561 00:32:00,720 --> 00:32:04,000 Breastfeeding will help use up fat stores. 562 00:32:06,240 --> 00:32:08,240 Louisa? 563 00:32:16,680 --> 00:32:18,680 Louisa? 564 00:32:27,360 --> 00:32:29,360 (GURGLES) 565 00:32:46,920 --> 00:32:51,920 Well, Doctor, our first official patients are here. 566 00:32:51,960 --> 00:32:53,960 Shall I let them in? 567 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 Surgery is open. 568 00:33:09,080 --> 00:33:11,080 (BARKING) 569 00:34:09,720 --> 00:34:13,440 Well, you're a bit bigger than ideal, I'm afraid. 570 00:34:13,480 --> 00:34:16,560 I know, I just can't shift it. It's like climbing a mountain. 571 00:34:16,600 --> 00:34:18,760 Mm. I know. So what do you think? 572 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 Renew the anti-inflammatories, 573 00:34:21,000 --> 00:34:23,280 maintain the hypertension medication, 574 00:34:23,320 --> 00:34:25,640 step up the diabetes medication 575 00:34:25,680 --> 00:34:30,040 and give you something to make you feel a bit more cheerful, perhaps? 576 00:34:30,080 --> 00:34:32,080 Oh, thank you. 577 00:34:35,920 --> 00:34:37,920 (APPROACHING FOOTSTEPS) 578 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 Oh, hello, Joe. 579 00:34:40,000 --> 00:34:42,560 What's she like? Absolutely lovely. 580 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 Nothing's too much trouble. 581 00:34:44,640 --> 00:34:46,640 You're next, Constable. 582 00:34:49,720 --> 00:34:51,720 What are you in for, Joe? 583 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Joseph Penhale. 584 00:34:57,040 --> 00:34:59,480 Ah. Hello. 585 00:34:59,520 --> 00:35:01,120 Hello. 586 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 The thing is, I've got a lump on my scrotum, 587 00:35:10,640 --> 00:35:13,480 and I looked it up and they said it could be a number of things, 588 00:35:13,520 --> 00:35:16,520 but it could be, you know, it could be it. 589 00:35:16,560 --> 00:35:19,520 It could be fatal and I should get it looked at. 590 00:35:19,560 --> 00:35:22,440 I'm sorry, but you're my doctor now and there we are. 591 00:35:24,120 --> 00:35:26,120 A lump? 592 00:35:30,160 --> 00:35:33,520 Well, it's probably nothing to worry about. 593 00:35:33,560 --> 00:35:37,840 It's probably just a cyst or a hydrocele. 594 00:35:38,880 --> 00:35:40,880 Nothing to worry about. 595 00:35:40,920 --> 00:35:42,920 No? 596 00:35:45,880 --> 00:35:48,200 Don't you want to have a look at it? 597 00:35:50,280 --> 00:35:51,880 Right. 598 00:35:51,920 --> 00:35:53,920 Take off your things. 599 00:35:59,760 --> 00:36:01,760 I never like this bit. 600 00:36:01,800 --> 00:36:05,520 Are you gonna...have to touch it? 601 00:36:05,560 --> 00:36:07,160 (GIGGLES) 602 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 Worse for me than for you. 603 00:36:09,240 --> 00:36:11,240 (GIGGLES) 604 00:36:12,320 --> 00:36:15,520 I'll have a think about it, come back another time, yeah. 605 00:36:15,560 --> 00:36:17,360 Thanks, Doc. 606 00:36:38,120 --> 00:36:40,120 Get out. 607 00:36:45,360 --> 00:36:47,360 Doc? Doc? 608 00:36:47,400 --> 00:36:49,400 (BABY GURGLES) Quick! 609 00:36:49,440 --> 00:36:51,440 Medical emergency. 610 00:36:52,480 --> 00:36:54,480 (GULLS CRY) 611 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 Please, Doc, just a quick look. 612 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Go and see your doctor. 613 00:37:06,920 --> 00:37:09,400 She didn't wanna see it and I've got to know, 614 00:37:09,440 --> 00:37:13,440 is it a benign hydrocele or is it a cyst or is it...you know? 615 00:37:13,480 --> 00:37:15,480 On your testes? 616 00:37:15,520 --> 00:37:17,120 My danglers. 617 00:37:25,880 --> 00:37:27,880 (CLEARS THROAT) 618 00:37:28,920 --> 00:37:30,920 A bit tender? A little bit. 619 00:37:34,600 --> 00:37:36,680 Give us a minute, Nigel. 620 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 (BABY CRIES) 621 00:37:41,600 --> 00:37:45,000 It is a cyst. You should have it scanned anyway, to make sure. 622 00:37:45,040 --> 00:37:47,040 Thanks, Doc. 623 00:37:57,320 --> 00:37:59,320 Martin? 624 00:38:04,280 --> 00:38:05,480 Martin? 625 00:38:07,840 --> 00:38:11,120 Could you confirm the first line of your address please? 626 00:38:11,160 --> 00:38:12,760 12 Treemain Road. 627 00:38:12,800 --> 00:38:15,080 And have you had this medication before? No. No. 628 00:38:15,120 --> 00:38:18,240 And why is that, Mrs Bollard? I don't know, Dr Ellingham. 629 00:38:18,280 --> 00:38:20,520 Yes you do. You've already damaged your liver 630 00:38:20,560 --> 00:38:23,320 and until you get your alcohol consumption under control, 631 00:38:23,360 --> 00:38:24,960 Diclofenac will make it worse. 632 00:38:25,000 --> 00:38:27,920 The new doctor said I could have some for my ankles. She's wrong. 633 00:38:27,960 --> 00:38:29,560 Put it back. 634 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 What's yours for, eh? 635 00:38:31,640 --> 00:38:33,960 This won't do you the slightest bit of good. 636 00:38:34,000 --> 00:38:35,960 We've been through all this. 637 00:38:36,000 --> 00:38:38,120 Yeah, but I got a second opinion. Did you? 638 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 What's yours for? 639 00:38:40,200 --> 00:38:42,200 Come off it. 640 00:38:43,640 --> 00:38:46,800 What's that? Prescription. What's it for? 641 00:38:46,840 --> 00:38:49,520 What? (It's a toilet matter.) 642 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Go through. 643 00:38:51,600 --> 00:38:53,600 (PANTS) 644 00:38:56,160 --> 00:38:58,160 Have you got your inhaler? 645 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Where's your inhaler? 646 00:39:01,240 --> 00:39:03,240 Oh, God. 647 00:39:06,160 --> 00:39:07,960 Yes, that's it. 648 00:39:08,000 --> 00:39:10,160 Where's your inhaler? 649 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 (PANTS) 650 00:39:15,760 --> 00:39:17,360 Where did he get these from? 651 00:39:17,400 --> 00:39:20,080 I don't know, it was certainly not from my shop. 652 00:39:21,120 --> 00:39:23,000 I have been... 653 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 ..using it a lot. 654 00:39:25,080 --> 00:39:27,080 Mrs Tishell? 655 00:39:27,120 --> 00:39:29,360 It's all right, Mike. Ambulance is on its way. 656 00:39:29,400 --> 00:39:31,800 He doesn't need an ambulance, he needs an inhaler. 657 00:39:31,840 --> 00:39:33,960 How many have you taken? I don't know. 658 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 A few. 659 00:39:36,040 --> 00:39:39,240 Where did you get them from? They can be lethal to asthmatics. 660 00:39:39,280 --> 00:39:41,440 Dr Dibbs gave them to me. 661 00:39:43,520 --> 00:39:45,120 Right. 662 00:39:45,160 --> 00:39:47,160 Out of the way. 663 00:39:50,760 --> 00:39:54,920 And if it hasn't gone in a couple of days, try doubling the dosage. 664 00:39:54,960 --> 00:39:56,960 Mr Trivet. 665 00:39:57,000 --> 00:39:59,120 Could you just give me a moment, Gavin? 666 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Morning, Doc. Yes. 667 00:40:05,240 --> 00:40:07,240 I need to see the doctor. 668 00:40:07,280 --> 00:40:09,880 I'm afraid she's rather busy at the moment. 669 00:40:09,920 --> 00:40:13,440 I don't care, I need to see her. May I ask why? No you may not. 670 00:40:13,480 --> 00:40:16,280 I just need to see your wife. Is there a problem with that? 671 00:40:16,320 --> 00:40:18,840 If you could be more precise in your inquiry... 672 00:40:18,880 --> 00:40:22,360 She has been handing out beta-blockers to an asthmatic. 673 00:40:22,400 --> 00:40:25,280 Well, is that a problem? She could have killed him. 674 00:40:25,320 --> 00:40:28,280 But there's some sort of misunderstanding, please. 675 00:40:28,320 --> 00:40:30,320 Let's not be hasty. 676 00:40:30,360 --> 00:40:32,880 Give her a chance, she's a wonderful doctor. 677 00:40:32,920 --> 00:40:34,920 She's a terrible doctor. Let go. 678 00:40:40,440 --> 00:40:42,960 Dr er...Dibbs, open the door. 679 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Open this door. 680 00:40:45,040 --> 00:40:47,200 Open the door. 681 00:40:47,240 --> 00:40:48,840 I need to speak to you. 682 00:40:54,560 --> 00:40:56,880 Hello, Mike, have you seen Martin at all? 683 00:40:56,920 --> 00:40:59,920 Yeah, he's gone up the surgery, to see the new doctor? 684 00:40:59,960 --> 00:41:03,480 With the baby, yeah? No, Joe Penhale took him. 685 00:41:03,520 --> 00:41:04,920 What? 686 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 Dr Dibbs, will you please open this door? 687 00:41:09,880 --> 00:41:12,240 (CLEARS THROAT) If I may. 688 00:41:12,280 --> 00:41:14,880 Di? Di. 689 00:41:14,920 --> 00:41:16,680 It's me, love. 690 00:41:18,040 --> 00:41:20,480 Precious, are you all right? 691 00:41:20,520 --> 00:41:22,520 (THUDDING) 692 00:41:28,320 --> 00:41:30,320 (CLATTERING) 693 00:41:46,760 --> 00:41:49,640 Dr Dibbs? Oh, leave me alone. 694 00:41:49,680 --> 00:41:52,880 Have a seat. For God's sake, woman, you're gonna collapse. 695 00:41:54,080 --> 00:41:55,680 Told you. 696 00:41:55,720 --> 00:41:57,720 Diana. 697 00:41:57,760 --> 00:41:59,760 Diana? 698 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 Speak to me, my love. 699 00:42:03,080 --> 00:42:05,720 Get her bag - her doctor's bag - get it! 700 00:42:08,640 --> 00:42:10,040 (GROANS) 701 00:42:10,080 --> 00:42:13,120 Dr Dibbs, what medication are you taking? 702 00:42:14,640 --> 00:42:17,240 What medication are you taking at the moment? 703 00:42:17,280 --> 00:42:19,280 What's she on? 704 00:42:19,320 --> 00:42:21,400 Fluoxetine, Zolpidem, 705 00:42:21,440 --> 00:42:23,840 Metformin and insulin, right? Yes. 706 00:42:23,880 --> 00:42:27,040 Anything else? Beta-blockers for her blood pressure. 707 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 Statins for her cholesterol. 708 00:42:28,920 --> 00:42:32,760 Tetracycline and Isotron... Isotron... 709 00:42:32,800 --> 00:42:34,440 Isotretinoin? 710 00:42:34,480 --> 00:42:36,760 For acne, yes? I think it's for her acne. 711 00:42:36,800 --> 00:42:39,960 Raloxifene for osteoporosis 712 00:42:40,000 --> 00:42:42,880 and, sometimes, Alprazolam instead of Zolpidem, 713 00:42:42,920 --> 00:42:44,920 just to help her sleep, poor lamb. 714 00:42:44,960 --> 00:42:48,560 (GROANS) OK. We're just taking your blood pressure, love. 715 00:42:48,600 --> 00:42:51,040 What happened? Doc Martin chased her. 716 00:42:51,080 --> 00:42:53,360 Call an ambulance. Roger that. 717 00:42:53,400 --> 00:42:54,800 Joe? 718 00:42:54,840 --> 00:42:56,840 Joe! 719 00:42:58,920 --> 00:43:00,920 What happened? 720 00:43:00,960 --> 00:43:02,360 (GROANS) 721 00:43:02,400 --> 00:43:05,280 JOE: Hello, it's me again. 722 00:43:05,320 --> 00:43:07,400 3021. 723 00:43:07,440 --> 00:43:09,440 (GROANS) 724 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 Oh, for goodness sake! 725 00:43:12,640 --> 00:43:14,560 What is it? 726 00:43:14,600 --> 00:43:16,600 What do you think that is? 727 00:43:16,640 --> 00:43:18,640 (MUTTERS) Stretch... 728 00:43:18,680 --> 00:43:20,680 It's your stretch marks, love. 729 00:43:20,720 --> 00:43:23,440 It's Cushing's Syndrome. JOE: We're on top of it. 730 00:43:23,480 --> 00:43:25,760 What's Cushing's? Doctor is on the scene. 731 00:43:25,800 --> 00:43:28,640 Well, two of them, actually, but one's a patient. 732 00:43:28,680 --> 00:43:31,200 Not content with mistreating her patients, 733 00:43:31,240 --> 00:43:33,840 she's been misdiagnosing herself. What's Cushing's? 734 00:43:33,880 --> 00:43:37,520 Cushing's Syndrome, it presents as multiple diseases when it's only one. 735 00:43:37,560 --> 00:43:39,920 Excess cortisone. It can be fatal. 736 00:43:39,960 --> 00:43:42,080 A proper doctor would have spotted it. 737 00:43:43,760 --> 00:43:45,760 JOE: Could you tell me your ETA? 738 00:43:45,800 --> 00:43:47,760 I'll relay that information. 739 00:43:47,800 --> 00:43:49,200 (GRUNTS) 740 00:43:49,240 --> 00:43:51,360 It's all right, love, he's cured you. 741 00:43:51,400 --> 00:43:53,960 No I haven't, I've just restored her blood pressure. 742 00:43:54,000 --> 00:43:56,840 She's going to need surgery. You need surgery, love. 743 00:43:56,880 --> 00:43:59,320 (WHIMPERS) Gavin... It's all right, my love. 744 00:43:59,360 --> 00:44:02,280 It's all right. Gavin's here. Gavin's here. 745 00:44:03,600 --> 00:44:05,600 (APPROACHING SIREN) 746 00:44:05,640 --> 00:44:07,640 That was quick. 747 00:44:07,680 --> 00:44:10,520 Did you cancel the one you called for the fisherman? 748 00:44:16,760 --> 00:44:18,760 All right, love. Thank you. 749 00:44:18,800 --> 00:44:21,120 There we go. Thank you very much. 750 00:44:21,160 --> 00:44:24,280 Thank you. I'm coming with. Take it easy, Doc. Good luck. 751 00:44:24,320 --> 00:44:26,000 Don't worry, Mr Dibbs. 752 00:44:26,040 --> 00:44:28,440 What a shame. Such a nice woman. 753 00:44:31,680 --> 00:44:34,000 Thanks, Joe, for looking after the baby. 754 00:44:34,040 --> 00:44:35,880 Er, yes, good. 755 00:44:35,920 --> 00:44:37,320 Mm. 756 00:44:37,360 --> 00:44:39,360 We should take him home. 757 00:44:39,400 --> 00:44:41,400 He must be hungry. Yes, righto. 758 00:44:41,440 --> 00:44:43,440 Er, clear path. Thank you. 759 00:44:46,240 --> 00:44:49,600 Doctor, can you take a look at this? 760 00:44:49,640 --> 00:44:52,160 It's gone swollen and my hand's gone tingly. 761 00:44:53,400 --> 00:44:56,600 Can you make a fist? Not really. 762 00:45:00,560 --> 00:45:03,160 Is it serious? Not yet. 763 00:45:03,200 --> 00:45:05,200 Er... 764 00:45:06,920 --> 00:45:09,840 Er, you'd better come inside. I'll take a look at it. 765 00:45:18,960 --> 00:45:20,960 I'm next. 766 00:45:23,640 --> 00:45:25,640 I'm sitting here. 767 00:45:25,680 --> 00:45:28,720 I'll just feed him, while you're busy. 768 00:45:34,360 --> 00:45:36,360 (INDISTINCT CHATTER) 769 00:45:44,840 --> 00:45:46,840 Mr Hubble? 770 00:45:48,360 --> 00:45:51,200 Hello. I'm Ruth, Martin's aunt. 771 00:45:51,240 --> 00:45:54,080 My condolences, sir, at this difficult time. You're late. 772 00:45:54,120 --> 00:45:55,400 Joan would be pleased. 773 00:45:55,440 --> 00:45:59,240 Well, if she wasn't... Dead? Yes. 774 00:45:59,280 --> 00:46:03,800 A good percentage of the people in this church are clinically obese. 775 00:46:03,840 --> 00:46:05,800 itfc subtitles Sync and corrected by APOLLO 54247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.