All language subtitles for Deranged

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 An OZONE Film 2 00:00:57,475 --> 00:00:59,685 Executive Producer JEONG Taesung 3 00:01:04,899 --> 00:01:07,989 Producer Charles PARK Investment Executive LEE Jae-pil 4 00:01:08,903 --> 00:01:11,783 Produced by KIM Sang-o 5 00:01:15,910 --> 00:01:20,410 DERANGED 6 00:01:35,262 --> 00:01:38,102 KIM Myung-min 7 00:01:40,601 --> 00:01:43,601 MUN Jung-hee 8 00:01:45,689 --> 00:01:48,189 KIM Dong-wan 9 00:01:48,192 --> 00:01:49,992 - Come on. - Hurry! 10 00:01:50,611 --> 00:01:51,111 Honey LEE 11 00:01:51,112 --> 00:01:53,702 On three. Smile for the camera 12 00:01:55,908 --> 00:01:57,158 Excuse me. 13 00:01:57,868 --> 00:01:59,448 Lunch is served. 14 00:01:59,453 --> 00:02:01,463 But there's no cheese stick. 15 00:02:01,455 --> 00:02:03,365 Cheese stick? 16 00:02:04,375 --> 00:02:07,285 I'll get that real quick. Come on, dig in. 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,601 Your hotdogs. 18 00:02:19,682 --> 00:02:21,392 Any chance of rain today? 19 00:02:21,392 --> 00:02:22,692 Don't think so. 20 00:02:30,651 --> 00:02:34,491 CJ ENTERTAINMENT Presents 21 00:02:30,651 --> 00:02:34,491 The worst-ever drought to hit the nation in fall 22 00:02:34,488 --> 00:02:38,488 is severely affecting crop production 23 00:02:38,492 --> 00:02:41,582 and causing water shortages in mountainous regions and islands. 24 00:02:41,579 --> 00:02:44,999 The Met Office announced that dry spells will continue for a period. 25 00:02:44,999 --> 00:02:46,669 Dad! 26 00:02:46,792 --> 00:02:49,302 - Did you have a good time? - Yeah! 27 00:02:49,378 --> 00:02:51,588 You know it's my birthday not mom's. 28 00:02:51,797 --> 00:02:54,007 She had the most fun. 29 00:02:56,010 --> 00:02:57,680 Was it good? 30 00:02:58,387 --> 00:03:00,887 Reminiscent of the good old days. 31 00:03:04,059 --> 00:03:05,349 Dr. Kim, you were here. 32 00:03:05,352 --> 00:03:08,982 Just got home. The operation just ended. 33 00:03:08,981 --> 00:03:10,861 Good work, sir. 34 00:03:11,692 --> 00:03:13,072 Where would you want these? 35 00:03:13,068 --> 00:03:15,068 - Over there is fine. - Okay. 36 00:03:16,488 --> 00:03:18,068 Sorry for asking you to do this. 37 00:03:18,073 --> 00:03:20,203 If it wasn't such an important operation... 38 00:03:20,201 --> 00:03:23,081 I'm glad that I could be of help. 39 00:03:24,496 --> 00:03:26,576 They had a real good time. 40 00:03:26,874 --> 00:03:29,384 Especially Mrs. Kim. 41 00:03:34,882 --> 00:03:36,222 Aren't you tired? 42 00:03:36,383 --> 00:03:39,393 Pardon me? Oh, of course... 43 00:03:41,388 --> 00:03:43,058 I'd better get going then. 44 00:03:43,057 --> 00:03:44,477 Good evening. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,194 How did it go? 46 00:03:53,275 --> 00:03:55,775 You're doing great for someone who used to teach at university. 47 00:03:55,778 --> 00:03:57,488 Good job, man. 48 00:03:57,488 --> 00:03:59,408 Fuck! The kind of things they'll have you do! 49 00:03:59,406 --> 00:04:01,986 I'm not their goddamn servant. 50 00:04:01,992 --> 00:04:05,912 Hey, you're the one that begged me for a job. 51 00:04:05,913 --> 00:04:07,793 I spent my entire working life doing that. 52 00:04:07,790 --> 00:04:09,790 You gotta be prepared to do anything. 53 00:04:10,084 --> 00:04:13,674 He is one of our biggest clients. 54 00:04:13,671 --> 00:04:16,881 I don't think I can put up with this crap any more. 55 00:04:16,882 --> 00:04:20,182 What's that supposed to mean? Think about your family. 56 00:04:20,177 --> 00:04:22,967 Well, I'm barely hanging on by a thread. 57 00:04:23,389 --> 00:04:25,269 I'm not coming in to work tomorrow. 58 00:04:25,266 --> 00:04:28,186 What? Hello? 59 00:04:28,269 --> 00:04:31,769 This is not how you're supposed to live. 60 00:04:38,112 --> 00:04:39,202 Bro! 61 00:04:43,784 --> 00:04:44,794 Long time, man. 62 00:04:45,160 --> 00:04:46,370 What brings you here? 63 00:04:46,370 --> 00:04:50,290 It's Jun-woo's birthday soon and I was passing by... 64 00:04:50,291 --> 00:04:52,081 Keep going then. 65 00:04:52,084 --> 00:04:53,294 Come on, man. 66 00:04:53,585 --> 00:04:54,455 Jae-hyeok! 67 00:04:57,381 --> 00:04:59,471 The company you work for... 68 00:05:02,469 --> 00:05:03,799 How is it? I mean... 69 00:05:04,179 --> 00:05:05,599 Is that supposed to be a joke? 70 00:05:05,597 --> 00:05:09,177 Of course not. I just feel responsible. 71 00:05:09,184 --> 00:05:10,894 Do you, really? 72 00:05:11,395 --> 00:05:13,475 So much so it's killing me 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,110 Then, don't show up again. 74 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 Bra! 75 00:05:19,486 --> 00:05:21,156 And don't call me that. 76 00:05:29,371 --> 00:05:33,291 Have some water, honey. 77 00:05:35,669 --> 00:05:37,499 Is it good? Yeah? 78 00:05:39,381 --> 00:05:40,881 - Dad! - Hi, dad! 79 00:05:40,883 --> 00:05:44,303 Did you see your brother? You just missed him. 80 00:05:44,386 --> 00:05:47,386 What are you gobbling up so late? 81 00:05:47,389 --> 00:05:51,769 - Uncle Jae-pil bought it for us! - It's really good. 82 00:05:51,769 --> 00:05:54,059 Give it a rest, will ya? 83 00:05:55,981 --> 00:05:59,491 Are we going to the theme park for my birthday? 84 00:05:59,485 --> 00:06:00,985 Can We go? 85 00:06:00,986 --> 00:06:04,366 A theme park? Is that what you should be thinking about? 86 00:06:04,365 --> 00:06:05,275 Hey, it's his birthday... 87 00:06:05,282 --> 00:06:07,872 Celebrating birthdays is a luxury we can't afford. 88 00:06:07,868 --> 00:06:11,998 For crying out loud! Is that all you think about all day? 89 00:06:12,081 --> 00:06:13,581 Damn it. 90 00:06:14,583 --> 00:06:17,213 We're not going then? 91 00:06:17,586 --> 00:06:21,006 Dad's very tired. Go back to your food. 92 00:06:22,091 --> 00:06:23,381 Want some water, honey? 93 00:06:37,981 --> 00:06:40,901 That's incredibly attractive. 94 00:06:41,068 --> 00:06:42,488 Maybe I over did it. 95 00:06:47,699 --> 00:06:49,409 Did you have a rough day? 96 00:06:49,493 --> 00:06:50,793 No, it was a breeze. 97 00:06:50,786 --> 00:06:54,076 Shall I take the kids to my mother's for a while? 98 00:06:54,206 --> 00:06:55,076 What? 99 00:06:55,082 --> 00:06:57,462 Or I could get a job somewhere. 100 00:06:57,459 --> 00:06:59,589 Like in a supermarket... 101 00:06:59,586 --> 00:07:01,956 Are you trying to embarrass me? 102 00:07:04,174 --> 00:07:06,394 Of course not, honey. 103 00:07:06,760 --> 00:07:10,760 You've got so much on your plate and you're constantly irritated. 104 00:07:11,098 --> 00:07:13,598 I... 105 00:07:15,686 --> 00:07:17,266 It's like this. 106 00:07:17,271 --> 00:07:19,401 You're in a 100m race and half way in, 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,188 you're still in the leading group. 108 00:07:21,191 --> 00:07:25,401 If you continue like that you can expect a pretty good result. 109 00:07:25,904 --> 00:07:29,284 But then, you trip over some stupid piece of rock. 110 00:07:30,159 --> 00:07:32,869 It's game over. You screwed up your race. 111 00:07:33,162 --> 00:07:36,792 But you still gotta get back on your feet and finish the race anyhow. 112 00:07:37,374 --> 00:07:39,594 Now, wouldn't you be irritated? 113 00:07:41,587 --> 00:07:44,797 Just be grateful that we are still breathing. 114 00:07:48,802 --> 00:07:50,102 Get some sleep. 115 00:07:53,098 --> 00:07:56,478 For fuck's sake! 116 00:07:57,311 --> 00:07:58,901 You're sure about it this time? 117 00:07:58,896 --> 00:08:00,476 I'm telling you. 118 00:08:00,481 --> 00:08:03,481 I thought Joa Pharmaceutical was nothing but a hollow shell. 119 00:08:03,484 --> 00:08:05,284 Is that what your brother said? 120 00:08:05,861 --> 00:08:08,861 He wouldn't even give me the time of day . 121 00:08:08,989 --> 00:08:10,869 And I've got my own intel. 122 00:08:10,866 --> 00:08:14,366 I don't know anything about the company's performance. 123 00:08:14,369 --> 00:08:17,289 I'm telling you this based on the recent share market activities. 124 00:08:18,081 --> 00:08:20,671 Someone's been stocking up on Joa Pharm's shares 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,877 over the past few months. 126 00:08:23,795 --> 00:08:26,505 There is definitely something to it. 127 00:08:27,382 --> 00:08:28,882 Can you bet your life on it? 128 00:08:28,884 --> 00:08:31,804 Hey, this isn't simple maths. 129 00:08:32,095 --> 00:08:34,515 You win some, lose some. 130 00:08:37,059 --> 00:08:41,859 Don't you know what your garbage intel did to my family? 131 00:08:41,855 --> 00:08:43,475 How it screwed up my brother's life? 132 00:08:43,482 --> 00:08:47,992 I never asked you to drag your brother into it. 133 00:08:50,364 --> 00:08:53,284 All right, man. I'm sorry. 134 00:08:53,283 --> 00:08:54,793 If you screw me again, I'll shred you to pieces. 135 00:08:54,785 --> 00:08:57,575 I'm certain. I'm positive. 136 00:09:00,707 --> 00:09:03,207 Find out who's been buying the shares. 137 00:09:03,710 --> 00:09:04,800 Excuse me? 138 00:09:04,795 --> 00:09:07,375 Track them down See what they look like, 139 00:09:07,381 --> 00:09:11,051 if they're all right and why they bought them. 140 00:09:16,890 --> 00:09:18,480 I thought you quit. 141 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Give it a rest. You know I can't. 142 00:09:20,769 --> 00:09:24,479 That's life, man. You're doing just fine. 143 00:09:24,481 --> 00:09:26,281 - Hey! - What? 144 00:09:26,275 --> 00:09:28,185 How come we don't develop any new drugs? 145 00:09:28,694 --> 00:09:29,784 What new drugs? 146 00:09:29,778 --> 00:09:32,568 We're a pharmaceutical company 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,583 and not a small one either. 148 00:09:35,200 --> 00:09:36,990 One good drug and... 149 00:09:36,994 --> 00:09:39,714 we won't have to go around begging people to buy from us. 150 00:09:39,705 --> 00:09:44,585 You know the company's been sold to a foreign-based firm called BronStar. 151 00:09:45,669 --> 00:09:48,879 The money-grubbing bastards shut down our R&D department. 152 00:09:48,880 --> 00:09:50,970 And made us sell drugs for kickbacks. 153 00:09:50,966 --> 00:09:53,386 So much for new drug development, eh? 154 00:09:54,177 --> 00:09:56,257 Right. 155 00:09:58,473 --> 00:10:02,273 Getting your hands back in the share market? 156 00:10:02,269 --> 00:10:04,099 Hell no. 157 00:10:04,104 --> 00:10:06,904 Didn't you get burned enough? 158 00:10:07,608 --> 00:10:10,898 You should think about your family. 159 00:10:11,695 --> 00:10:13,105 I said I wasn't. 160 00:10:13,113 --> 00:10:16,203 Just like gambling, you gotta hit rock bottom. 161 00:10:16,199 --> 00:10:18,289 Lay off, man! 162 00:10:20,162 --> 00:10:21,662 I'm not getting back into it. 163 00:10:21,663 --> 00:10:24,463 I'm already finished. I already hit rock bottom. 164 00:10:28,795 --> 00:10:30,665 The bastard that talked you into it, 165 00:10:30,964 --> 00:10:33,594 he deserves to be skinned alive. 166 00:10:38,805 --> 00:10:39,885 There's nothing you can do? 167 00:10:39,890 --> 00:10:41,890 I have no money. 168 00:10:42,184 --> 00:10:44,104 Come on, don't do this. 169 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 What about your wedding fund? 170 00:10:45,812 --> 00:10:47,982 It's long gone. 171 00:10:48,982 --> 00:10:49,982 Right... 172 00:10:51,151 --> 00:10:53,651 Just when the perfect opportunity arises. 173 00:10:54,780 --> 00:10:57,490 Can you take out a loan? 174 00:10:58,367 --> 00:11:02,077 You screwed up your brother's life. Trying to do the same for me, too? 175 00:11:02,162 --> 00:11:05,172 You make it sound like I'm some kind of a disease. 176 00:11:05,666 --> 00:11:07,996 Why are you doing this then? 177 00:11:09,586 --> 00:11:12,876 I told you. I have to make it up to my brother. 178 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 He deserves better. 179 00:11:14,591 --> 00:11:18,101 He has a doctorate. Shouldn't be a drug salesman. 180 00:11:18,095 --> 00:11:20,175 I owe it to my sister-in-law, my nephew and niece. 181 00:11:22,391 --> 00:11:26,191 I know how you feel, honey. but is stock trading the only solution? 182 00:11:26,186 --> 00:11:26,976 Yes. 183 00:11:26,978 --> 00:11:28,858 You can lose everything. 184 00:11:28,855 --> 00:11:31,475 For my brother's family, I'll take that risk. 185 00:11:31,483 --> 00:11:32,573 Any day! 186 00:11:36,071 --> 00:11:38,201 Are you gonna leave him like that? 187 00:11:38,198 --> 00:11:40,698 His salary's been garnished since forever. 188 00:11:40,701 --> 00:11:43,081 And he's still going around trying to borrow money for stocks. 189 00:11:43,578 --> 00:11:45,868 I'm worried he'll resort to loansharks. 190 00:11:45,872 --> 00:11:47,872 Leave him before it's too late. 191 00:11:47,874 --> 00:11:49,884 You deserve better. 192 00:11:49,876 --> 00:11:54,006 Jae-hyeok, you're the one that hooked me up with him. 193 00:11:59,261 --> 00:12:01,681 I didn't know he'd turn out like this. 194 00:12:04,057 --> 00:12:06,767 C2H5OH, ethanol. 195 00:12:07,269 --> 00:12:09,769 Used as antiseptic and to make liquor. 196 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 I thought he was a useful kind. 197 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 But? 198 00:12:18,071 --> 00:12:21,491 CH3OH, Methanol. 199 00:12:21,908 --> 00:12:24,788 Makes you go blind or could kill you if you drink it. 200 00:12:24,911 --> 00:12:28,711 It's poison. That's what he is. 201 00:12:28,915 --> 00:12:32,875 Cut him some slack. He's your brother. 202 00:12:32,878 --> 00:12:34,458 Not to me, not any more. 203 00:12:34,463 --> 00:12:36,263 Oh, come on. 204 00:12:36,256 --> 00:12:38,466 Even if he were the most depraved criminal... 205 00:12:38,467 --> 00:12:40,967 - Yeon-ju. - Yes? 206 00:12:40,969 --> 00:12:47,599 I'm sorry but I can't help you with your problems now. 207 00:12:48,393 --> 00:12:50,403 Things are that bad? 208 00:12:50,896 --> 00:12:52,396 Let's just drink. 209 00:13:24,471 --> 00:13:26,181 You're eating in secret now? 210 00:13:26,181 --> 00:13:29,311 The kids couldn't sleep because they were hungry. 211 00:13:29,309 --> 00:13:30,309 Why did you get up? 212 00:13:30,310 --> 00:13:32,980 Come and have a bite. It's really good. 213 00:13:33,104 --> 00:13:34,614 I'm lost for words. 214 00:13:34,606 --> 00:13:39,646 Are you going into hibernation? What have you got in your stomachs? 215 00:13:41,071 --> 00:13:42,361 Come on, eat up. 216 00:13:47,577 --> 00:13:49,077 You're slacking off. 217 00:13:49,871 --> 00:13:51,671 Can't we take it easy on a day like this? 218 00:13:51,665 --> 00:13:54,285 Absolutely not. What did the doctor say? 219 00:13:54,292 --> 00:13:57,302 Someone who drinks everyday like you must exercise everyday 220 00:13:57,295 --> 00:13:58,585 Unless you want an early grave. 221 00:13:58,588 --> 00:14:02,798 They'll say anything to sell drugs. 222 00:14:03,176 --> 00:14:05,796 Do you want to make me a widow? 223 00:14:06,680 --> 00:14:08,180 Whatever. 224 00:14:10,350 --> 00:14:11,270 Where are you going? 225 00:14:11,268 --> 00:14:13,188 I gotta take a leak. 226 00:14:13,186 --> 00:14:14,856 Do I need a permission for that, too? 227 00:14:25,490 --> 00:14:26,370 What the...? 228 00:14:27,701 --> 00:14:29,371 Give me your racket. 229 00:14:29,578 --> 00:14:31,708 - What for? - Just give it to me. 230 00:14:41,381 --> 00:14:42,511 What have you got there? 231 00:14:42,507 --> 00:14:44,967 I don't know. Just wait. 232 00:14:49,264 --> 00:14:51,684 Oh my God! Baby! 233 00:15:07,073 --> 00:15:11,493 Well, that's your problem. Find out no matter what. 234 00:15:11,494 --> 00:15:14,714 If we screw up the timing because of you, you're dead meat. 235 00:15:15,582 --> 00:15:17,462 I'd hurry if I were you. 236 00:15:18,585 --> 00:15:21,085 Full of excuses. 237 00:15:22,255 --> 00:15:24,585 Wait. One moment. 238 00:15:32,474 --> 00:15:35,394 Are you going to be here all night? Get a move on. 239 00:15:36,686 --> 00:15:37,976 Hey, you all right, man? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 What is it? 241 00:15:41,691 --> 00:15:44,401 Drowning? It doesn't look very deep. 242 00:15:44,402 --> 00:15:46,492 - I don't think it was drowning. - What is it, then? Illegal disposal? 243 00:15:47,489 --> 00:15:50,449 Doesn't look like it either. Take a look yourself. 244 00:15:54,579 --> 00:15:55,579 What is it, then? 245 00:15:56,456 --> 00:15:57,786 Jae-pil. 246 00:15:58,458 --> 00:16:00,168 Brace yourself. 247 00:16:02,087 --> 00:16:03,667 What's the hell? 248 00:16:06,091 --> 00:16:07,301 Here. 249 00:16:10,387 --> 00:16:11,597 Holy shit! 250 00:16:12,389 --> 00:16:15,479 This is a family photo taken 2 days ago. 251 00:16:15,475 --> 00:16:18,395 Last night, she put her kids to bed as always 252 00:16:18,395 --> 00:16:20,975 and went to bed with her husband. 253 00:16:21,106 --> 00:16:25,146 And she was gone when the husband woke up this morning. 254 00:16:25,151 --> 00:16:27,991 She was discovered like this just overnight. 255 00:16:28,488 --> 00:16:32,278 The body was in a state of cachexia meaning it was reduced... 256 00:16:32,283 --> 00:16:34,293 - to skin and bones. - Yes. 257 00:16:34,285 --> 00:16:38,665 It can't have happened overnight. It doesn't make any sense. 258 00:16:38,665 --> 00:16:43,285 Are you ruling out alien abduction? 259 00:16:43,586 --> 00:16:45,376 I saw a movie about that. 260 00:16:45,380 --> 00:16:46,670 What the hell? 261 00:16:46,673 --> 00:16:50,393 Please ignore him. 262 00:16:50,510 --> 00:16:52,300 This is hardly the place or the time. 263 00:16:52,303 --> 00:16:53,893 Apparently not. 264 00:16:53,888 --> 00:16:55,518 Please continue. 265 00:16:56,516 --> 00:17:00,556 What's even weirder is that we have more bodies like this. 266 00:17:01,062 --> 00:17:02,192 How do you mean? 267 00:17:02,188 --> 00:17:05,478 Two more corpses came in this morning. 268 00:17:05,483 --> 00:17:08,703 Each from Jamsil and Bundang. 269 00:17:09,863 --> 00:17:10,783 Serial murders? 270 00:17:10,780 --> 00:17:17,500 And a week ago, we had the bodies of a family from Gangwon Province. 271 00:17:17,495 --> 00:17:19,205 Their condition was strikingly similar to this corpse. 272 00:17:19,205 --> 00:17:20,205 On a national scale? 273 00:17:20,206 --> 00:17:22,876 It's a case for Feds then. 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,381 - I'm going. - Hey! 275 00:17:24,377 --> 00:17:27,797 - Don't tell the Captain. - You can't just leave. 276 00:17:28,089 --> 00:17:29,089 Sorry about that. 277 00:17:37,766 --> 00:17:39,266 Come on! Over here! 278 00:17:39,893 --> 00:17:40,893 What is it? 279 00:17:41,978 --> 00:17:43,898 - Look over there! - Where? 280 00:17:43,897 --> 00:17:45,687 There! You see? 281 00:17:47,192 --> 00:17:49,072 - Call for a backup. - Yes, sir! 282 00:17:49,069 --> 00:17:51,909 I found them drifting down the stream. 283 00:17:55,575 --> 00:17:58,405 Wake up, honey. Wake up. 284 00:17:59,079 --> 00:18:00,709 What's the matter? 285 00:18:00,705 --> 00:18:02,495 Come and watch the news. Hurry! 286 00:18:03,208 --> 00:18:04,958 What is it? 287 00:18:04,959 --> 00:18:08,249 So far, 58 bodies have been discovered. 288 00:18:08,254 --> 00:18:11,174 And reports of more bodies are coming in as we speak. 289 00:18:11,174 --> 00:18:13,594 - Are we... at war? - I don't think so. 290 00:18:13,593 --> 00:18:15,103 What's going on? 291 00:18:15,095 --> 00:18:17,755 Call Jae-pil. He must know something. 292 00:18:17,764 --> 00:18:20,184 He is a lowest rank cop. What would he know? 293 00:18:20,266 --> 00:18:21,676 Can you get my golf gear? 294 00:18:23,394 --> 00:18:26,114 You're going golfing when people are mysteriously dropping dead? 295 00:18:26,106 --> 00:18:29,686 Am I supposed to watch the news in horror? 296 00:18:29,692 --> 00:18:31,782 Who's going to bring bread to the table? 297 00:18:34,906 --> 00:18:36,866 How about a 'good morning' to your dad? 298 00:18:39,452 --> 00:18:41,372 Which course? 299 00:18:42,080 --> 00:18:45,080 No promising news, only rumors of audit... 300 00:18:45,083 --> 00:18:47,383 Is this another flop? 301 00:18:47,877 --> 00:18:49,587 Jae-pil, you're off to Gangwon-do. 302 00:18:50,088 --> 00:18:51,378 What for? 303 00:18:51,381 --> 00:18:56,471 The woman whose body we pulled from Bundang yesterday, 304 00:18:56,469 --> 00:18:59,179 her husband and kids were found dead this morning. 305 00:18:59,180 --> 00:19:00,310 But they were fine. 306 00:19:00,306 --> 00:19:02,306 They were, until yesterday. 307 00:19:02,308 --> 00:19:08,688 We found some pictures from a family outing to Gangwon-do. 308 00:19:08,690 --> 00:19:09,400 So what? 309 00:19:09,399 --> 00:19:11,569 It's the same mountain stream where another family was found dead. 310 00:19:12,360 --> 00:19:18,160 The Captain is certain that you'll find toxic substances in the water. 311 00:19:18,366 --> 00:19:22,496 So, look for any potential contaminators in the area. 312 00:19:22,871 --> 00:19:26,001 And get a tox screen. 313 00:19:25,999 --> 00:19:28,169 Go over it with a fine comb, okay? 314 00:19:28,501 --> 00:19:29,501 Hey! 315 00:19:30,378 --> 00:19:33,008 Why should I do this? Send Detective Park instead. 316 00:19:33,006 --> 00:19:34,086 He's got things to do here. 317 00:19:34,090 --> 00:19:36,010 Yes, Doctor. 318 00:19:36,009 --> 00:19:39,799 I'm on my way now. I'll be right over. 319 00:19:41,389 --> 00:19:44,269 We're not goddamn CSI. 320 00:19:45,560 --> 00:19:47,690 - Move your ass, now! - I am going! 321 00:19:50,190 --> 00:19:52,780 Does he care about being a cop? 322 00:19:52,775 --> 00:19:55,565 He has a loan to pay off. 323 00:20:00,491 --> 00:20:01,781 Hello? 324 00:20:01,784 --> 00:20:03,084 Hey, how are you? 325 00:20:03,077 --> 00:20:05,207 Hui-jeong died. 326 00:20:05,997 --> 00:20:07,077 What? 327 00:20:08,374 --> 00:20:11,004 - Good shot! - A great shot, indeed. 328 00:20:12,003 --> 00:20:14,093 What's gotten into you? 329 00:20:14,088 --> 00:20:17,178 I swore to avenge myself, didn't I? Be prepared. 330 00:20:17,175 --> 00:20:19,255 - Did you bring enough? - Of course, sir. 331 00:20:19,260 --> 00:20:21,890 Enough to cover all 18 holes. 332 00:20:22,055 --> 00:20:23,675 Please. Let me take that. 333 00:20:24,766 --> 00:20:26,976 Did you see the news this morning? 334 00:20:26,976 --> 00:20:27,686 What news? 335 00:20:27,685 --> 00:20:29,555 - So many died. - What happened? 336 00:20:29,562 --> 00:20:31,772 Some kind of epidemic, I think. 337 00:20:31,773 --> 00:20:33,273 - Lim. - Yes, sir. 338 00:20:33,274 --> 00:20:35,074 Can we focus on the game? 339 00:20:35,068 --> 00:20:39,568 Do we have to discuss public health issues out here? 340 00:20:39,572 --> 00:20:42,082 Of course not. This way, please. 341 00:20:47,497 --> 00:20:49,787 Are you feeling okay? 342 00:20:49,916 --> 00:20:51,876 You don't look so well. 343 00:20:52,168 --> 00:20:54,168 - Are you okay, sir? - I'm fine. 344 00:20:54,254 --> 00:20:56,174 You've been drinking water all morning. 345 00:20:56,172 --> 00:20:57,972 I'm parched for some reason. 346 00:20:57,966 --> 00:21:01,676 Maybe you're dehydrated. Please take some of this. 347 00:21:03,596 --> 00:21:06,596 I'm not dehydrated. I've been like this for a few days. 348 00:21:06,891 --> 00:21:10,191 - I'm fine. Let's go. - Moving on. 349 00:21:10,270 --> 00:21:13,480 It's perfect weather! 350 00:21:13,481 --> 00:21:15,691 You got the best day! 351 00:21:24,784 --> 00:21:27,584 This one is a 100-yard, Which club, sir? 352 00:21:34,377 --> 00:21:36,297 Which club would you like? 353 00:21:46,806 --> 00:21:48,306 Aren't you playing this one? 354 00:21:50,810 --> 00:21:52,190 Dr. Kim! 355 00:21:54,480 --> 00:21:55,900 Doctor! 356 00:21:55,898 --> 00:21:57,278 What's wrong with him? 357 00:22:06,659 --> 00:22:09,579 Help me... Please... 358 00:22:09,871 --> 00:22:10,871 Dr. Kim? 359 00:22:11,497 --> 00:22:12,497 Dr. Kim! 360 00:22:14,792 --> 00:22:15,792 Dr. Kim! 361 00:22:19,505 --> 00:22:21,005 What happened? 362 00:22:21,090 --> 00:22:22,180 What's he doing? 363 00:22:29,891 --> 00:22:33,691 The water source starts up there, runs through here. 364 00:22:34,187 --> 00:22:36,977 Then flows all the way to join the Han River. 365 00:22:37,273 --> 00:22:39,783 The water is so clean and cold, 366 00:22:39,776 --> 00:22:43,066 it attracts a lot of tourists in summer. 367 00:22:43,279 --> 00:22:46,699 This village survives of tourism. 368 00:22:46,783 --> 00:22:50,793 And you're saying there is something wrong with the water? 369 00:22:50,787 --> 00:22:55,207 Is there a chemical factory or a waste plant nearby? 370 00:22:55,208 --> 00:22:57,708 This place is off limits to any industrial infrastructure! 371 00:22:58,503 --> 00:23:02,513 I'm sorry for poking around. 372 00:23:03,674 --> 00:23:07,974 So clean and refreshing... Such a pity a family died here. 373 00:23:08,763 --> 00:23:11,273 Oh them... 374 00:23:11,265 --> 00:23:15,555 It was ruled family suicide due to financial hardships. 375 00:23:15,561 --> 00:23:16,771 - Suicide? - That's right. 376 00:23:16,771 --> 00:23:20,901 Autopsy revealed that they suffered from severe malnutrition. 377 00:23:20,900 --> 00:23:26,570 And we had witnesses testify that they were in terrible financial shape. 378 00:23:26,572 --> 00:23:27,572 Is that so? 379 00:23:29,909 --> 00:23:32,789 The way people make light of their lives! 380 00:23:32,787 --> 00:23:36,287 Exactly my thoughts. 381 00:23:48,594 --> 00:23:50,604 What are you doing? 382 00:23:51,597 --> 00:23:53,767 Why are you drinking water like that? 383 00:23:54,183 --> 00:23:55,393 Supper not going down well. 384 00:23:55,393 --> 00:23:57,603 You can't stand us drinking water now? 385 00:23:58,896 --> 00:24:01,396 Aunt Hui-jeong died. 386 00:24:01,607 --> 00:24:05,187 Weon-jun and Gyeong-jun, too. 387 00:24:12,869 --> 00:24:14,659 Why are you still there? 388 00:24:14,662 --> 00:24:16,662 I gotta stick around until we get the tox screen back. 389 00:24:16,664 --> 00:24:17,674 Doing what? 390 00:24:17,665 --> 00:24:21,165 Poke around some more, I guess. He's driving me up the wall. 391 00:24:21,169 --> 00:24:23,169 - Where are you staying? - Where am I staying? 392 00:24:23,171 --> 00:24:25,381 I'm sleeping in my car like a dog. 393 00:24:25,381 --> 00:24:26,301 How come? 394 00:24:26,299 --> 00:24:28,089 No-one in the village will offer me a room, 395 00:24:28,092 --> 00:24:29,892 I'm not welcome here. 396 00:24:29,886 --> 00:24:32,176 Such a weird neighborhood. 397 00:24:33,306 --> 00:24:36,596 Did you look into the loan that I asked you about? 398 00:24:36,601 --> 00:24:39,901 I had no time. We're on full alert because of the mass deaths. 399 00:24:39,896 --> 00:24:41,306 Full alert? 400 00:24:41,397 --> 00:24:43,767 It's our future that's on full alert! 401 00:24:44,066 --> 00:24:46,646 - I gotta go. - Give me a break. 402 00:24:49,489 --> 00:24:54,289 If she can't trust me, who in the world will? 403 00:24:54,494 --> 00:24:56,504 So much for a trusting relationship. 404 00:25:36,994 --> 00:25:41,294 Can't believe I'm doing this over a suicide case. 405 00:25:42,375 --> 00:25:44,285 At least the air is fresh. 406 00:25:48,881 --> 00:25:54,181 What the fuck is happening? 407 00:26:00,268 --> 00:26:01,558 Where is my cellphone? 408 00:26:06,190 --> 00:26:10,190 Jecheon, 11-12-2011 07:25am Body count: 15 409 00:26:11,696 --> 00:26:13,486 Gochang, 11-12-2011 07:12am Body count: 11 410 00:26:13,489 --> 00:26:15,579 Mungyeong, 11-12-2011 06:05am Body count: 3 411 00:26:15,575 --> 00:26:18,785 Chungju, 11-12-2011 08:22am Body count: 5 412 00:26:21,497 --> 00:26:24,247 Jeonju, 11-12-2011 09:05am Body count: 23 413 00:26:24,458 --> 00:26:27,168 Gwangju, 11-12-2011 08:43am Body count: 15 414 00:26:27,461 --> 00:26:30,261 Incheon, 11-12-2011 10:07am Body count: 17 415 00:26:30,590 --> 00:26:32,380 Gangleung, 11-12-2011 09:30am Body count: 8 416 00:26:32,466 --> 00:26:35,176 Busan, 11-12-2011 08:15am Body count: 14 417 00:26:42,602 --> 00:26:46,482 Based on the analysis of information collected thus far, 418 00:26:46,480 --> 00:26:48,110 we believe this is a matter to be handled 419 00:26:48,107 --> 00:26:51,107 by the Ministry of Health and Welfare. 420 00:26:51,110 --> 00:26:52,780 Are you suggesting it's a fully fledged epidemic? 421 00:26:52,778 --> 00:26:54,198 We cannot be sure at this moment, 422 00:26:54,196 --> 00:26:57,066 but there is no other explanation. 423 00:26:57,074 --> 00:26:59,664 Like the A1H1 virus or a super bacteria? 424 00:26:59,660 --> 00:27:01,950 It could be something far more dangerous than that. 425 00:27:02,288 --> 00:27:04,078 Set up a crisis control task force. 426 00:27:04,081 --> 00:27:05,881 Your priority is determining the cause of death. 427 00:27:05,958 --> 00:27:07,668 Until the exact cause of death is confirmed, 428 00:27:07,668 --> 00:27:10,878 no hypotheses or theories should be discussed with the press . 429 00:27:11,088 --> 00:27:14,088 Pay special attention to rumors 430 00:27:14,091 --> 00:27:16,591 spreading through the internet and SNS. 431 00:27:16,594 --> 00:27:20,314 The families and friends' testimonies revealed that 432 00:27:20,306 --> 00:27:22,676 the deceased showed an abnormal increase in appetite 433 00:27:22,683 --> 00:27:25,693 without gaining much weight. 434 00:27:25,686 --> 00:27:29,186 They all showed a sudden drop in appetite followed by an excessive thirst, 435 00:27:29,190 --> 00:27:30,650 2-3 days leading up to the death. 436 00:27:30,650 --> 00:27:33,150 We weren't able to find any diseases 437 00:27:33,152 --> 00:27:34,782 with these exact symptoms in the database. 438 00:27:34,779 --> 00:27:37,069 It could be a new disease that is yet to be reported. 439 00:27:37,073 --> 00:27:38,493 It's our job to determine that. 440 00:27:38,491 --> 00:27:40,281 Do we have the epidemiological analysis of the victims? 441 00:27:40,284 --> 00:27:42,084 We'll get the results in a week. 442 00:27:42,078 --> 00:27:43,788 That's unacceptable. Make it quicker. 443 00:27:43,788 --> 00:27:46,668 But there is a physical time required for the tests. 444 00:27:46,666 --> 00:27:48,286 Time is a luxury we don't have. 445 00:27:48,793 --> 00:27:50,383 I'll put a rush on it. 446 00:27:57,093 --> 00:27:59,603 Put up a barrier over there! 447 00:28:05,351 --> 00:28:07,561 - Hey. - We got the tox screen result. 448 00:28:07,561 --> 00:28:08,061 And? 449 00:28:08,062 --> 00:28:10,982 No harmful substances were found. It's a grade-A clean water. 450 00:28:10,981 --> 00:28:11,981 Nothing at all? 451 00:28:11,982 --> 00:28:14,992 Just some planktons, waterborne organisms and larvae. 452 00:28:14,985 --> 00:28:20,985 The Captain is going on about North Korea's biochemical weapons. 453 00:28:20,991 --> 00:28:23,491 That's just ridiculous. 454 00:28:23,494 --> 00:28:26,214 You should wrap up and come back to Seoul. 455 00:28:26,205 --> 00:28:28,285 We are in complete chaos here. 456 00:28:30,584 --> 00:28:34,004 Why are they throwing themselves in the water? 457 00:28:44,390 --> 00:28:45,560 What the heck? 458 00:28:55,067 --> 00:28:56,777 Mom... Mom... 459 00:28:57,486 --> 00:29:00,066 In the bath tub... Please... 460 00:29:15,171 --> 00:29:16,171 What the hell is that? 461 00:29:17,256 --> 00:29:20,256 Come and take a look. 462 00:29:20,384 --> 00:29:22,094 - What the heck? - What are they? 463 00:29:32,396 --> 00:29:33,896 These are horsehair worms. 464 00:29:34,899 --> 00:29:38,689 Aren't they parasites that use insects as their host? 465 00:29:38,694 --> 00:29:41,494 Only this time, they chose humans . 466 00:29:41,489 --> 00:29:44,779 But their ecology and behavior is identical to that of a regular horsehair worm. 467 00:29:44,784 --> 00:29:45,954 Are you suggesting...? 468 00:29:46,869 --> 00:29:49,289 That's right. These are mutant variants. 469 00:29:49,288 --> 00:29:52,168 Can someone explain to us in layman terms? 470 00:29:55,961 --> 00:29:58,591 Also known as 'Gordius nudatus,' 471 00:29:59,089 --> 00:30:04,389 they still remain mysterious creatures. 472 00:30:06,472 --> 00:30:10,102 They take carnivorous insects such as grass hoppers as their host. 473 00:30:10,184 --> 00:30:12,814 And live inside their bodies. 474 00:30:12,895 --> 00:30:14,685 When the larva reaches breeding period, 475 00:30:14,688 --> 00:30:19,068 it stimulates the host's central nerve system making it jump into water. 476 00:30:19,068 --> 00:30:24,568 The parasite then leaves its host to reproduce in water. 477 00:30:24,573 --> 00:30:27,583 It can manipulate the host's brain? 478 00:30:28,285 --> 00:30:29,865 How is that possible? 479 00:30:29,870 --> 00:30:33,290 The precise mechanism underlying the phenomenon is not yet understood. 480 00:30:33,290 --> 00:30:37,380 Their method of survival is a mystery. 481 00:30:37,878 --> 00:30:43,088 Have there been any cases where they used humans as host? 482 00:30:43,092 --> 00:30:44,682 None so far. 483 00:30:44,885 --> 00:30:47,095 Hence the term, mutant variants. 484 00:30:47,179 --> 00:30:49,009 How did that happen? 485 00:30:49,014 --> 00:30:51,774 We don't know at this point. 486 00:30:51,767 --> 00:30:54,057 How did it enter the victim's body? 487 00:30:54,061 --> 00:30:58,861 The victims must have come in contact with water containing the larvae. 488 00:30:59,483 --> 00:31:03,493 The larvae must have entered the victim's body 489 00:31:03,487 --> 00:31:06,697 through the anus or mouth. 490 00:31:09,493 --> 00:31:14,503 And attached themselves to their organs until they are fully mature insects. 491 00:31:14,874 --> 00:31:20,384 The host human unknowingly supplies them with nutrients. 492 00:31:20,379 --> 00:31:22,209 When the insects reached breeding period, 493 00:31:22,214 --> 00:31:25,264 the host feels an excessive thirst 494 00:31:25,259 --> 00:31:29,259 until eventually, throwing themselves into water. 495 00:31:29,263 --> 00:31:32,273 That's when these worms leave the body. 496 00:31:32,892 --> 00:31:36,902 When the organisms that lived inside as part of the organs left all at once, 497 00:31:36,896 --> 00:31:41,476 the host went into shock and died, showing signs of cachexia. 498 00:31:41,984 --> 00:31:44,904 That's why the corpses looked as if they've suffered from malnutrition. 499 00:31:44,904 --> 00:31:48,494 You'll find the larvae in the water where the bodies were found. 500 00:31:48,490 --> 00:31:49,910 Larvae? 501 00:31:50,075 --> 00:31:52,075 Horsehair worms are such prolific reproducers. 502 00:31:52,077 --> 00:31:54,577 They lay hundreds of thousands of eggs at a time. 503 00:31:54,914 --> 00:31:58,174 If they are responsible for these deaths 504 00:31:58,375 --> 00:32:02,245 the crisis that we're faced with is a lot more serious than you think. 505 00:32:02,379 --> 00:32:06,179 Do you know how many people visited streams or rivers this summer? 506 00:32:06,175 --> 00:32:07,965 Dr. Hwang was right. 507 00:32:08,093 --> 00:32:09,763 It's horsehair worm. 508 00:32:12,389 --> 00:32:15,769 An announcement was just made at the Crisis Control Center. 509 00:32:15,768 --> 00:32:19,098 Please listen to its disturbing revelations. 510 00:32:19,897 --> 00:32:23,187 We have identified that the unexplained mass deaths in recent months 511 00:32:23,192 --> 00:32:25,902 have been caused by mutant horsehair worms. 512 00:32:26,195 --> 00:32:30,365 If you have been experiencing a sudden increase in appetite, 513 00:32:30,449 --> 00:32:34,789 or have suffered from a severe thirst over the past few days, 514 00:32:35,287 --> 00:32:37,867 or even if you don't have any of these symptoms, 515 00:32:37,873 --> 00:32:40,173 if you've been in contact with freshwater 516 00:32:40,167 --> 00:32:42,167 in ponds, lakes, rivers or streams, 517 00:32:42,169 --> 00:32:45,799 please visit your nearest hospital for an immediate checkup. 518 00:32:45,798 --> 00:32:48,588 - Mom, I want more water. - All right, honey. 519 00:32:55,599 --> 00:32:57,389 - What's wrong with you? - Answer me! 520 00:32:57,393 --> 00:32:59,483 Did you take the kids to a river in the summer? 521 00:32:59,478 --> 00:33:02,188 You were busy at work so, I took the kids to... 522 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 Did you go with that friend of yours. 523 00:33:04,149 --> 00:33:05,479 Whose family died recently? 524 00:33:05,484 --> 00:33:06,494 Yes. 525 00:33:07,361 --> 00:33:09,361 Get them dressed. 526 00:33:09,363 --> 00:33:10,163 What for? 527 00:33:10,155 --> 00:33:11,655 We gotta take them to the hospital. 528 00:33:36,515 --> 00:33:38,265 Where would you like to scan? 529 00:33:39,351 --> 00:33:40,981 From head to toe. 530 00:33:40,978 --> 00:33:43,268 - Of the man. - Yes, sir. 531 00:33:47,985 --> 00:33:50,695 Why do we need to go to hospital? 532 00:33:50,696 --> 00:33:53,276 Because you might be infected with parasites. 533 00:33:53,282 --> 00:33:55,282 We gotta make sure that you're okay. 534 00:33:55,284 --> 00:33:56,794 But we're fine. 535 00:33:56,869 --> 00:33:58,199 Didn't you see the news? 536 00:33:58,370 --> 00:34:01,080 The dead people had the exact same symptoms as you. 537 00:34:01,206 --> 00:34:03,206 You've been drinking water like fish. 538 00:34:03,208 --> 00:34:04,998 They all did before they died! 539 00:34:06,003 --> 00:34:07,803 Where did you put my socks? 540 00:34:08,088 --> 00:34:10,668 Come on, get dressed. We're going to the hospital. 541 00:34:12,051 --> 00:34:13,261 Come on, Jun-woo. Get dressed. 542 00:34:14,887 --> 00:34:20,267 As you see their numbers vary from one to as many as five. 543 00:34:20,684 --> 00:34:25,404 But they're all found in the small intestine. 544 00:34:25,564 --> 00:34:27,074 Their sizes vary, too 545 00:34:27,066 --> 00:34:30,186 but the largest one was as long as the intestine. 546 00:34:30,277 --> 00:34:32,907 They are much more intelligent than you'd expect. 547 00:34:33,072 --> 00:34:35,202 They stick to the inner walls of the organ 548 00:34:35,199 --> 00:34:39,409 pretending to be a part of it and draw nutrients from the host. 549 00:34:39,411 --> 00:34:41,581 They position themselves in the small intestine 550 00:34:41,580 --> 00:34:43,290 where most absorption occurs. 551 00:34:43,457 --> 00:34:46,457 Can't we just remove them? 552 00:34:47,086 --> 00:34:48,876 Extraction is impossible. 553 00:34:48,879 --> 00:34:52,589 It fuses itself completely with the inner walls of the intestine 554 00:34:52,591 --> 00:34:53,681 much like a leech. 555 00:34:53,675 --> 00:34:55,465 Not only is it technically challenging, 556 00:34:55,469 --> 00:34:59,889 but it could lead to massive hemorrhaging. 557 00:34:59,890 --> 00:35:02,890 How can we get rid of them then? 558 00:35:02,893 --> 00:35:05,193 Physical extraction is impossible. 559 00:35:05,187 --> 00:35:07,767 The only way would be by drug-induced necrosis. 560 00:35:08,107 --> 00:35:11,687 By drug, you mean... vermicide? 561 00:35:11,693 --> 00:35:14,993 They're a kind of parasite. Vermicide could remedy the problem. 562 00:35:14,988 --> 00:35:18,658 Let's put together a patient group and conduct a clinical trial. 563 00:35:18,659 --> 00:35:20,289 What if something goes wrong? 564 00:35:20,369 --> 00:35:21,949 What could go wrong? 565 00:35:22,579 --> 00:35:26,579 It's common sense to prescribe vermicide for a parasitic problem! 566 00:35:27,876 --> 00:35:29,796 We don't know what kind of side effects it could induce. 567 00:35:29,795 --> 00:35:31,375 We'll find out, won't we? 568 00:35:31,380 --> 00:35:33,470 Unless we try, we won't know if it works or not. 569 00:35:33,465 --> 00:35:35,085 These people are not lab animals! 570 00:35:35,092 --> 00:35:36,802 If we do nothing, they'll die any way. 571 00:35:36,802 --> 00:35:38,602 How can you say such a thing? 572 00:35:38,595 --> 00:35:39,805 Hey! 573 00:35:39,972 --> 00:35:42,682 We gotta find the cure or they'll all die. 574 00:35:43,892 --> 00:35:44,982 This way, please. 575 00:35:45,978 --> 00:35:47,688 It's not your place. 576 00:35:48,814 --> 00:35:51,784 Dr. Kim, to the ER! 577 00:35:51,859 --> 00:35:54,569 Dr. Kim, to the ER! 578 00:35:54,570 --> 00:35:56,570 - Contact Dr. Kim immediately. - Yes, sir! 579 00:35:59,992 --> 00:36:01,082 What happened? 580 00:36:01,076 --> 00:36:04,076 She was complaining of stomach pain but no anodyne is working. 581 00:36:04,079 --> 00:36:06,289 What are you doing? Hold her down. 582 00:36:06,290 --> 00:36:08,380 - Let's do this. - Yes, sir. 583 00:36:08,584 --> 00:36:09,794 What happened? 584 00:36:09,793 --> 00:36:13,593 My daughter had the same symptoms described on the news. 585 00:36:13,589 --> 00:36:15,669 So, I gave her some vermicides 586 00:36:15,674 --> 00:36:18,894 because they said it was a parasite. 587 00:36:18,886 --> 00:36:24,766 Within 5 minutes, she started rolling on the floor screaming. 588 00:36:25,475 --> 00:36:26,685 Help her, please! 589 00:36:27,978 --> 00:36:29,188 Ju-hui! My baby! 590 00:36:30,981 --> 00:36:32,071 Another shot! 591 00:36:32,065 --> 00:36:34,355 Her blood pressure's dropping. 592 00:36:38,071 --> 00:36:38,991 No! No! 593 00:36:38,989 --> 00:36:43,289 We're raising the contagion warning to the highest level. 594 00:36:43,285 --> 00:36:45,195 Anyone with suspicious symptoms 595 00:36:45,204 --> 00:36:47,504 must immediately contact the nearest hospital 596 00:36:47,706 --> 00:36:50,496 to be tested for horsehair worm infection. 597 00:36:50,500 --> 00:36:53,800 Follow the instructions provided by the Ministry of Health and Welfare. 598 00:36:53,795 --> 00:37:00,675 We strongly advise you to refrain from taking vermicides. 599 00:37:00,969 --> 00:37:06,979 and do not, under any circumstances, go near the waterside. 600 00:37:06,975 --> 00:37:08,885 We ask citizens to have patience 601 00:37:08,894 --> 00:37:11,904 and wait until a cure has been developed. 602 00:37:11,980 --> 00:37:15,780 Going near water is suicidal. 603 00:37:17,069 --> 00:37:20,779 As of this moment, access to any 604 00:37:20,989 --> 00:37:25,989 watercourses, reservoirs, cisterns or puddles containing a body of water 605 00:37:26,078 --> 00:37:28,788 is strictly prohibited until further notice. 606 00:37:31,458 --> 00:37:35,378 We must quarantine all suspected cases. 607 00:37:35,379 --> 00:37:37,589 This is not a contagious disease we're dealing with. 608 00:37:37,589 --> 00:37:38,969 It's to protect the those infected. 609 00:37:38,966 --> 00:37:40,756 We must prepare for all eventualities. 610 00:37:40,759 --> 00:37:42,259 We stick to protocol. 611 00:37:42,261 --> 00:37:44,261 Even if it means putting these lives in danger? 612 00:37:44,263 --> 00:37:45,183 Hey! 613 00:37:45,973 --> 00:37:49,103 I've been handling situations like this since you were in diapers! 614 00:37:49,101 --> 00:37:51,401 I'll come up with the countermeasures! 615 00:37:51,478 --> 00:37:53,688 Why don't you do your job and get a grip on the situation? 616 00:37:53,689 --> 00:37:55,899 Quarantine, my ass. 617 00:37:57,901 --> 00:37:59,111 I'll take no more of your crap. 618 00:38:11,290 --> 00:38:14,290 Doctor, this is Lim. Things must be crazy for you. 619 00:38:14,459 --> 00:38:18,459 It's my family. They've been showing the symptoms. 620 00:38:18,463 --> 00:38:20,303 But it's absolute chaos. 621 00:38:20,882 --> 00:38:23,472 Sorry? Contact the administration? 622 00:38:23,802 --> 00:38:25,182 Hello? 623 00:38:26,305 --> 00:38:28,805 Son of a bitch! After all that I did for him! 624 00:38:29,308 --> 00:38:31,308 What are you doing? We gotta go! 625 00:38:31,310 --> 00:38:33,980 All right. Let me just tidy up quickly. 626 00:38:33,979 --> 00:38:36,109 There is no time for that. Come on. 627 00:38:36,106 --> 00:38:38,976 You'll have to fix meals for yourself while we're gone. 628 00:38:38,984 --> 00:38:41,994 Stop worrying about me and think about your-goddamn-selves! 629 00:38:42,362 --> 00:38:44,872 Okay... I'm almost done. 630 00:38:45,073 --> 00:38:47,583 It's not like they'll give us a cure right away. 631 00:38:47,576 --> 00:38:49,076 They haven't found one yet. 632 00:38:49,077 --> 00:38:51,787 They'll find one soon. They have all the experts working on that. 633 00:38:51,788 --> 00:38:55,168 - Dad, my throat's burning up. - Me, too. 634 00:38:55,167 --> 00:38:57,287 It's okay. Just drink some water. You'll be fine. 635 00:38:58,503 --> 00:39:02,013 Yeon-ju, it's me. I think my family is infected. 636 00:39:02,883 --> 00:39:04,893 They have the same symptoms. 637 00:39:05,385 --> 00:39:07,295 I'm contacting all hospitals in the area. 638 00:39:07,304 --> 00:39:09,814 Can you hook us up with one? 639 00:39:10,349 --> 00:39:13,059 I see. 640 00:39:18,482 --> 00:39:19,982 Okay, hang on! 641 00:39:21,985 --> 00:39:23,855 Give us some water, please. 642 00:39:23,862 --> 00:39:25,072 Okay, just a minute. 643 00:39:37,209 --> 00:39:38,879 What are you doing here? 644 00:39:42,089 --> 00:39:43,299 Chief? 645 00:39:43,965 --> 00:39:47,385 It's all my fault. 646 00:39:48,762 --> 00:39:50,682 What are you talking about? 647 00:39:51,264 --> 00:39:55,774 I turned a blind eye to it. 648 00:39:56,561 --> 00:40:00,071 Pretended I didn't see anything. 649 00:40:00,065 --> 00:40:03,185 Slow down. What did you see? 650 00:40:03,902 --> 00:40:05,492 I saw them. 651 00:40:07,197 --> 00:40:09,407 Saw the bastards... 652 00:40:12,577 --> 00:40:13,697 Hang on a second. 653 00:40:15,205 --> 00:40:16,285 Hey. 654 00:40:16,289 --> 00:40:17,369 Where are you? 655 00:40:17,457 --> 00:40:18,877 Still in Gangwon-do. Why? 656 00:40:19,084 --> 00:40:21,674 Your sister-in-law, nephew and niece are infected. 657 00:40:25,590 --> 00:40:27,970 Pick up the damn phone! 658 00:40:45,110 --> 00:40:46,400 Have you lost your minds? 659 00:40:46,403 --> 00:40:47,493 Water! 660 00:40:53,785 --> 00:40:56,785 Water... water... 661 00:41:10,093 --> 00:41:12,183 No! No! 662 00:41:20,103 --> 00:41:22,193 Gyeong-sun, what's wrong with you? 663 00:41:22,189 --> 00:41:24,359 - Get a hold of yourself - Water! 664 00:41:25,859 --> 00:41:27,649 No, Jun-woo! Come to daddy! 665 00:41:28,570 --> 00:41:31,070 Please! Come to your senses! 666 00:41:35,577 --> 00:41:38,077 Ye-ji! No, baby! 667 00:41:40,582 --> 00:41:42,882 - Water... water... - Ye-ji, come here! 668 00:41:44,878 --> 00:41:46,878 No, darling! 669 00:41:47,172 --> 00:41:49,882 You can't go outside! Come back in here! 670 00:41:50,383 --> 00:41:51,383 No! No! 671 00:41:52,302 --> 00:41:54,682 Ye-ji, it's dangerous, honey 672 00:41:54,679 --> 00:41:56,099 Come to daddy. 673 00:42:05,273 --> 00:42:07,363 Stop! 674 00:42:09,694 --> 00:42:12,074 Please wake up! 675 00:43:18,263 --> 00:43:20,683 Mommy... 676 00:43:47,375 --> 00:43:50,165 No pictures! No pictures, please! 677 00:43:50,795 --> 00:43:52,375 No pictures! 678 00:43:52,380 --> 00:43:54,470 Please! 679 00:43:54,466 --> 00:43:56,586 Bo-eun! 680 00:43:56,968 --> 00:43:58,678 Bo-eun... 681 00:44:13,985 --> 00:44:19,365 Let me go! Honey... Honey! 682 00:44:19,491 --> 00:44:21,161 Let me go! 683 00:44:22,160 --> 00:44:23,370 Honey! 684 00:44:23,370 --> 00:44:25,080 Fellow Koreans, 685 00:44:25,288 --> 00:44:29,788 I stand before you with bitter grief in my heart 686 00:44:30,085 --> 00:44:32,375 and hereby declare a national health emergency. 687 00:44:32,379 --> 00:44:34,589 The recent epidemic of mutant horsehair worm 688 00:44:34,798 --> 00:44:39,008 has brought upon us the most shocking and fatal damage 689 00:44:39,094 --> 00:44:43,104 than any other crises or disasters we have faced. 690 00:44:43,306 --> 00:44:47,266 The number of deaths has surpassed 3,000 691 00:44:47,352 --> 00:44:54,482 and we have 100,000 confirmed cases of infection nationwide 692 00:44:54,484 --> 00:45:01,204 The number of the those infected is estimated to be more than a million. 693 00:45:01,366 --> 00:45:05,076 Your government hereby invokes emergency rule. 694 00:45:05,203 --> 00:45:12,503 This is an unavoidable measure to protect the lives and safety of our people. 695 00:45:12,585 --> 00:45:17,375 I implore that you give us your full support in our effort to fight this crisis. 696 00:45:17,757 --> 00:45:21,257 Fellow Koreans, have faith in us and give us time. 697 00:45:21,261 --> 00:45:23,391 We promise to throw everything we have 698 00:45:23,555 --> 00:45:28,055 into bringing you safely through this time of need. 699 00:45:28,560 --> 00:45:31,400 I should have told this earlier. 700 00:45:31,563 --> 00:45:35,573 It was this spring right before the summer started. 701 00:45:37,277 --> 00:45:43,577 I couldn't sleep so, I came out for a dip. 702 00:45:44,075 --> 00:45:47,285 That's when I saw some strangers. 703 00:45:49,414 --> 00:45:53,964 They released dogs in the stream. 704 00:46:04,679 --> 00:46:06,889 I thought they were some wretched bastards 705 00:46:06,890 --> 00:46:09,480 trying to get rid of their sick dogs. 706 00:46:10,268 --> 00:46:14,478 Because the dogs were in such terrible shape. 707 00:46:15,398 --> 00:46:16,898 Didn't you report it to the authorities? 708 00:46:17,108 --> 00:46:21,108 We were only days away from tourist season. 709 00:46:21,404 --> 00:46:23,574 Couldn't risk jeopardizing a year's income. 710 00:46:23,573 --> 00:46:28,293 I collected the dogs' corpses and buried them in the mountain. 711 00:46:29,788 --> 00:46:34,958 Then came the holiday season and the tourists flocked by. 712 00:46:35,585 --> 00:46:38,165 And nothing happened. 713 00:46:38,880 --> 00:46:43,470 Then, a few months after summer, 714 00:46:43,468 --> 00:46:47,098 Kim's family were found drowned in the stream. 715 00:46:48,097 --> 00:46:52,887 Something horrendous was happening 716 00:46:53,895 --> 00:46:58,475 but I was worried about ruining the village's reputation... 717 00:47:07,075 --> 00:47:08,075 Hey. 718 00:47:08,076 --> 00:47:08,986 I tracked them down. 719 00:47:08,993 --> 00:47:09,873 Who? 720 00:47:09,869 --> 00:47:12,499 You asked me to track down those that bought Joa Pharm's shares. 721 00:47:13,665 --> 00:47:14,995 I told you! 722 00:47:17,001 --> 00:47:18,381 What the hell are you doing here? 723 00:47:18,586 --> 00:47:21,506 If they have the symptoms, redirect them straight to quarantine. 724 00:47:21,673 --> 00:47:24,013 There is no need for a written diagnosis 725 00:47:24,300 --> 00:47:27,010 Consult the damn protocol for running quarantine. 726 00:47:28,513 --> 00:47:30,183 What did you put in the public announcement? 727 00:47:30,849 --> 00:47:32,849 What's the matter with you people? 728 00:47:33,476 --> 00:47:34,976 How is the remedy coming along? 729 00:47:35,061 --> 00:47:37,771 Still working on it, sir. 730 00:47:37,772 --> 00:47:38,772 Until when? 731 00:47:39,065 --> 00:47:40,855 After they've all drowned themselves? 732 00:47:41,776 --> 00:47:43,566 Don't slack off because it's not contagious 733 00:47:43,987 --> 00:47:46,357 The number of confirmed cases has reached a million! 734 00:47:46,364 --> 00:47:48,284 Get your acts together! 735 00:47:51,286 --> 00:47:52,366 Chief! 736 00:48:03,673 --> 00:48:05,263 Sorry but can we have another one? 737 00:48:07,385 --> 00:48:09,465 Drink up. Good girl. 738 00:48:09,470 --> 00:48:11,390 I'm sorry, honey. 739 00:48:11,389 --> 00:48:12,059 What about? 740 00:48:12,056 --> 00:48:15,476 This wouldn't have happened if I'd just stayed home last summer. 741 00:48:15,768 --> 00:48:17,478 I shouldn't have taken the kids there. 742 00:48:17,478 --> 00:48:19,188 Don't say that. You did nothing wrong. 743 00:48:19,188 --> 00:48:21,188 It's my fault for not looking out for you. 744 00:48:24,068 --> 00:48:26,568 Dad, are we going to die? 745 00:48:26,571 --> 00:48:29,071 Don't be silly, big guy! 746 00:48:29,991 --> 00:48:32,201 You'll get better as soon as you take your medicine. 747 00:48:32,201 --> 00:48:34,081 Why aren't they giving it to us? 748 00:48:34,078 --> 00:48:36,498 They will. It's right on its way . 749 00:48:36,497 --> 00:48:39,377 You work for a company that makes medicines. 750 00:48:39,375 --> 00:48:41,455 Can you tell them to hurry? 751 00:48:41,878 --> 00:48:46,668 I'll tell them for sure. 752 00:48:46,674 --> 00:48:49,474 Can you keep a promise? 753 00:48:49,886 --> 00:48:52,176 That you'll be strong until you get your medicine. 754 00:48:52,180 --> 00:48:54,470 Then, I'll take you out to a theme park. 755 00:48:54,474 --> 00:48:55,394 Really? 756 00:48:55,391 --> 00:48:58,601 Of course! We'll go on every single ride there, 757 00:48:58,603 --> 00:49:01,403 watch the firework and parade 758 00:49:01,397 --> 00:49:03,397 and eat candies. What do you say? 759 00:49:03,399 --> 00:49:04,689 I like it! 760 00:49:04,692 --> 00:49:08,402 What about you, Ye-ji? You both promised. 761 00:49:08,404 --> 00:49:10,164 To stay strong until you take your medicine and get better. 762 00:49:10,156 --> 00:49:13,076 Okay? 763 00:49:19,582 --> 00:49:23,172 Since I was going to die anyway, 764 00:49:24,170 --> 00:49:27,300 I took some vermicide I had at home 765 00:49:27,882 --> 00:49:30,302 and the thirst went away like magic. 766 00:49:30,468 --> 00:49:31,888 What was that medicine? 767 00:49:31,886 --> 00:49:35,886 What makes you think I'm talking bullshit? 768 00:49:35,890 --> 00:49:37,390 - No, I'm not kidding... - Hey, give me my medicine. 769 00:49:37,684 --> 00:49:38,984 - Hey! - What? 770 00:49:38,977 --> 00:49:40,597 Give me my medicine. 771 00:49:43,856 --> 00:49:44,856 Here. 772 00:49:45,984 --> 00:49:46,994 This is the one. 773 00:49:48,361 --> 00:49:49,491 'Windazole?' 774 00:49:50,071 --> 00:49:51,161 How are the rest of his symptoms? 775 00:49:51,864 --> 00:49:55,284 He's showing a sign of slight malnutrition. 776 00:49:55,493 --> 00:49:57,583 But the horsehair worm has become necrotic. 777 00:49:58,162 --> 00:50:01,082 There was a working vermicide after all! 778 00:50:04,002 --> 00:50:06,802 Minister, we have good news. 779 00:50:06,796 --> 00:50:08,376 We found the cure! 780 00:50:08,381 --> 00:50:10,381 The company you work for. 781 00:50:10,383 --> 00:50:12,093 It's a vermicide manufactured by your company. 782 00:50:12,093 --> 00:50:14,303 It kills off the horsehair worm! 783 00:50:14,303 --> 00:50:19,183 Crisis Control Center has identified a cure for horsehair worm parasite. 784 00:50:19,976 --> 00:50:25,566 A clinical test has confirmed necrosis of the mutant horsehair worm. 785 00:50:25,565 --> 00:50:27,855 Crisis Control Center will 786 00:50:27,859 --> 00:50:31,199 with immediate and close assistance of Joa Pharmaceutical... 787 00:50:31,362 --> 00:50:32,782 Windazole? 788 00:50:33,197 --> 00:50:34,067 Can I help you? 789 00:50:34,073 --> 00:50:36,203 Can I get Windazole? 790 00:50:36,200 --> 00:50:38,080 We don't have that brand of vermicide. 791 00:50:39,871 --> 00:50:41,291 Sorry about that. 792 00:50:41,581 --> 00:50:43,291 Hello? 793 00:50:43,291 --> 00:50:45,001 - Windazole! - Windazole, please! 794 00:51:07,774 --> 00:51:08,984 Hey! 795 00:51:08,983 --> 00:51:11,193 We've got a stock of Windazole, don't we? 796 00:51:11,194 --> 00:51:12,074 Who needs it? 797 00:51:12,070 --> 00:51:13,490 My wife and kids are infected. 798 00:51:13,488 --> 00:51:15,278 How did that happen? 799 00:51:15,281 --> 00:51:16,491 Do we have it or not? 800 00:51:16,991 --> 00:51:18,701 - We don't! - How come? 801 00:51:18,701 --> 00:51:21,201 The dispensary department made an inquiry to the head office. 802 00:51:21,204 --> 00:51:22,214 But it's out of stock. 803 00:51:22,205 --> 00:51:23,955 But it doesn't make sense! 804 00:51:23,956 --> 00:51:26,376 Does it make sense that it's the only known cure? 805 00:51:26,375 --> 00:51:28,375 The product was discontinued as of last October. 806 00:51:28,377 --> 00:51:30,247 It's a product we never cared about. 807 00:51:30,254 --> 00:51:32,674 There's gotta be pharmacies we supplied to until discontinuation. 808 00:51:32,673 --> 00:51:35,473 I've been contacting them. 809 00:51:35,760 --> 00:51:37,260 I'm only half way through the list 810 00:51:37,386 --> 00:51:39,756 but so far, there isn't a single pharmacy that has it. 811 00:51:39,764 --> 00:51:41,894 Jae-hyeok! Jae-hyeok! 812 00:51:42,391 --> 00:51:43,601 I don't understand. 813 00:51:43,601 --> 00:51:46,601 It's been discontinued for poor sales. 814 00:51:46,604 --> 00:51:48,404 How can it be the magical cure? 815 00:51:48,397 --> 00:51:50,267 Even at this point, it's extremely fortunate. 816 00:51:50,274 --> 00:51:53,284 If not for Windazole, we would have a much greater catastrophe . 817 00:51:53,277 --> 00:51:54,897 I trust you'll spur the production of the drug. 818 00:51:54,904 --> 00:51:56,954 We'll support you with all means necessary. 819 00:51:56,948 --> 00:52:00,078 It'll take us some time to reactivate production 820 00:52:00,076 --> 00:52:02,656 but we'll do our best. 821 00:52:02,662 --> 00:52:03,662 What about the crude drug? 822 00:52:03,663 --> 00:52:05,963 We still have them in storage. 823 00:52:05,957 --> 00:52:09,377 That's a relief! What's the maximum production capacity? 824 00:52:09,377 --> 00:52:11,297 100,000 doses a day. 825 00:52:11,295 --> 00:52:12,375 Excuse me? 826 00:52:12,797 --> 00:52:14,297 That's ridiculously short. 827 00:52:14,298 --> 00:52:17,588 Unfortunately, that's our maximum capacity 828 00:52:17,593 --> 00:52:20,303 provided the machinery can hold out. 829 00:52:20,888 --> 00:52:23,178 They are quite old, you see. 830 00:52:23,182 --> 00:52:28,602 Shouldn't be a problem. 831 00:52:29,313 --> 00:52:32,983 You have nothing to worry about. Let's give it our best effort. 832 00:52:32,984 --> 00:52:37,784 It's almost impossible to find Windazole in local pharmacies. 833 00:52:37,780 --> 00:52:42,870 Only hours after the announcement, 834 00:52:42,869 --> 00:52:46,159 it appears all Windazole in the market has dried up. 835 00:52:46,497 --> 00:52:51,287 We're making our best effort to reactivate production 836 00:52:51,294 --> 00:52:54,174 but it's taking some time to ready the manufacturing process. 837 00:52:54,172 --> 00:52:58,012 If we rush, we could get the production running by tonight. 838 00:52:58,092 --> 00:52:59,512 although I can't guarantee that. 839 00:52:59,510 --> 00:53:02,010 Don't worry. Daddy will bring us our medicine. 840 00:53:02,096 --> 00:53:04,846 It's made by your dad's company. 841 00:53:05,266 --> 00:53:07,976 When is he coming? 842 00:53:08,477 --> 00:53:09,847 In no time, sweetheart. 843 00:53:15,693 --> 00:53:18,703 Families of those infected, please leave the premise. 844 00:53:18,696 --> 00:53:19,856 Get them out of here! 845 00:53:34,086 --> 00:53:36,756 Please calm yourselves and listen to me. 846 00:53:36,756 --> 00:53:39,046 Please listen to me for a second! 847 00:53:39,050 --> 00:53:41,680 What the hell are you doing? Why are you isolating them? 848 00:53:41,677 --> 00:53:42,967 It's a measure stipulated by the government. 849 00:53:42,970 --> 00:53:45,390 In order to protect the lives of those infected. 850 00:53:45,389 --> 00:53:47,559 Shouldn't you let them be with their families at least? 851 00:53:47,558 --> 00:53:49,888 We're running out of room 852 00:53:49,894 --> 00:53:53,984 and we could lose control if they are mixed with their families. 853 00:53:53,981 --> 00:53:55,191 Do you understand? 854 00:53:55,191 --> 00:53:56,901 This is in your family's best interest. 855 00:53:56,901 --> 00:53:59,901 Please cooperate if you don't want to lose them forever. 856 00:54:26,973 --> 00:54:28,603 Over here! 857 00:54:39,110 --> 00:54:40,490 What about the medicine? 858 00:54:46,575 --> 00:54:48,155 That's okay, honey. 859 00:54:48,577 --> 00:54:51,157 Your company's going into production from tomorrow. 860 00:55:22,361 --> 00:55:24,661 Police? Please hurry! 861 00:55:24,655 --> 00:55:27,865 There are infected people outside! Come quick! 862 00:56:04,862 --> 00:56:06,362 Please let me through. 863 00:56:06,364 --> 00:56:08,204 My child is in pain. 864 00:56:24,048 --> 00:56:27,468 Don't you see they're in pain? Let go of me. 865 00:56:28,386 --> 00:56:30,046 Jun-woo! Ye-ji! 866 00:56:30,054 --> 00:56:31,974 - Water... - Water... 867 00:56:56,497 --> 00:57:00,167 The worst case scenario came true. 868 00:57:00,167 --> 00:57:04,457 Most deaths occurred among the patients who weren't isolated. 869 00:57:04,463 --> 00:57:08,183 and those that broke out of the camps. 870 00:57:08,175 --> 00:57:12,755 The onset of mental derangement is triggered without a warning. 871 00:57:12,763 --> 00:57:15,983 So far, the onsets have mostly occurred during the night. 872 00:57:15,975 --> 00:57:19,265 It also appears to trigger a chain reaction. 873 00:57:19,270 --> 00:57:22,110 Therefore, keeping the infected patients together in isolation 874 00:57:22,106 --> 00:57:24,606 could lead to devastating consequences. 875 00:57:24,608 --> 00:57:27,188 At this rate, things will only turn for the worse. 876 00:57:27,194 --> 00:57:29,994 We're still waiting for the update on the time of delivery, 877 00:57:29,989 --> 00:57:32,869 we cannot advise you the exact time at this point. 878 00:57:32,867 --> 00:57:34,077 - Chief! - Please give it a little... 879 00:57:34,076 --> 00:57:35,946 Everyone is calling about the time. 880 00:57:35,953 --> 00:57:37,663 - Tell them not to wait! - Excuse me? 881 00:57:37,663 --> 00:57:42,793 The motherfuckers didn't produce a single pill! 882 00:57:42,793 --> 00:57:44,303 Why aren't we getting the medicine? 883 00:57:44,295 --> 00:57:46,375 Joa failed to produce any! 884 00:57:46,380 --> 00:57:49,380 Liars! What did you do with the pills? 885 00:57:49,383 --> 00:57:51,393 What are you accusing us of? 886 00:57:51,385 --> 00:57:52,675 What the hell do you take us for? 887 00:57:52,678 --> 00:57:54,178 Sons of bitches! 888 00:58:01,395 --> 00:58:02,475 Bastards... 889 00:58:06,859 --> 00:58:08,149 - Hey. - I got the pills. 890 00:58:08,152 --> 00:58:09,862 - What? - I got the pills! 891 00:58:12,656 --> 00:58:13,776 I'm sorry. 892 00:58:14,492 --> 00:58:17,162 It's a line that's been discontinued for so long. 893 00:58:17,161 --> 00:58:21,371 Rushed reactivation seems to have caused an overload. 894 00:58:21,999 --> 00:58:24,499 The machinery is very outdated. 895 00:58:24,502 --> 00:58:28,302 I heard that Joa spends tens of millions each year on kickbacks. 896 00:58:28,297 --> 00:58:31,797 If you used a fraction of that to invest in new machinery! 897 00:58:33,093 --> 00:58:37,263 I don't know what to say. 898 00:58:37,348 --> 00:58:39,178 There is only one solution now. 899 00:58:39,183 --> 00:58:42,483 Disclose the chemical composition of Windazole. 900 00:58:42,478 --> 00:58:42,978 Beg your pardon? 901 00:58:42,978 --> 00:58:47,068 By making the composition available, 902 00:58:47,066 --> 00:58:50,356 Other manufacturers can use it to produce Windazole? 903 00:58:50,361 --> 00:58:51,491 That's right. 904 00:58:51,487 --> 00:58:54,987 By activating production lines in 20 pharmaceutical manufacturers, 905 00:58:54,990 --> 00:58:58,290 we can produce enough doses for 1 million persons in a day. 906 00:58:58,285 --> 00:59:02,075 But you cannot compel a company to release the composition formula. 907 00:59:02,081 --> 00:59:05,581 In a national emergency, we can force them to disclose 908 00:59:05,584 --> 00:59:10,014 all data submitted to KFDA relating to Windazole. 909 00:59:10,005 --> 00:59:13,045 All data except the chemical composition, 910 00:59:13,050 --> 00:59:15,180 if I may correct you. 911 00:59:15,177 --> 00:59:20,177 It is impossible for us to disclose it before the expiration of patent. 912 00:59:20,182 --> 00:59:23,272 That's why we're asking for your cooperation. 913 00:59:23,269 --> 00:59:25,479 Even if we decide to disclose it, 914 00:59:25,479 --> 00:59:29,689 it'll take some time for other manufacturers. 915 00:59:30,067 --> 00:59:32,987 To set up the precise manufacturing process. 916 00:59:32,987 --> 00:59:36,407 If we allocate all available labor and equipment, 917 00:59:36,407 --> 00:59:39,287 and bypass legal procedures 918 00:59:39,285 --> 00:59:42,785 we can expect to kicks tart production within a week. 919 00:59:42,788 --> 00:59:44,958 - One week? - That's correct. 920 00:59:44,957 --> 00:59:46,877 It's all very hopeful, 921 00:59:46,875 --> 00:59:49,875 but ultimately, it comes down to Joa's decision. 922 00:59:49,878 --> 00:59:51,758 It's not a charitable organization. 923 00:59:51,755 --> 00:59:55,375 Do you believe that Joa will agree to release the formula? 924 00:59:55,384 --> 00:59:59,894 The majority shareholder of Joa Pharmaceutical is BronStar with 51%. 925 00:59:59,888 --> 01:00:02,388 They have the decision-making authority. 926 01:00:02,391 --> 01:00:04,601 Surely, it's a matter of convincing them. 927 01:00:04,602 --> 01:00:06,272 That's correct. 928 01:00:06,395 --> 01:00:09,395 The government will guarantee a very generous support and benefits. 929 01:00:09,398 --> 01:00:12,108 And we can officialize it on paper, if you wish. 930 01:00:12,109 --> 01:00:16,279 But should you reject our offer, we'll dispatch our best auditors. 931 01:00:16,280 --> 01:00:18,370 To conduct the most scrupulous audit on Joa Pharmaceutical. 932 01:00:18,365 --> 01:00:19,365 Prime Minister! 933 01:00:19,366 --> 01:00:22,076 Offer us your cooperation in good faith 934 01:00:22,077 --> 01:00:26,367 or prepare to face an insurmountable penalty tax and shut down the company. 935 01:00:26,582 --> 01:00:28,082 The decision is yours. 936 01:00:32,588 --> 01:00:34,468 Please go away! 937 01:00:34,465 --> 01:00:36,965 There is no use hassling us like this! 938 01:00:36,967 --> 01:00:39,297 You're breaking the law by doing this! 939 01:00:39,303 --> 01:00:41,893 Give us the medicine! 940 01:00:43,182 --> 01:00:46,102 When are they sending us a backup? 941 01:01:00,074 --> 01:01:01,584 - Did you bring the money? - Of course! 942 01:01:01,867 --> 01:01:02,787 Come with me! 943 01:01:06,580 --> 01:01:10,380 Hey! It's me! 944 01:01:11,293 --> 01:01:13,883 Let us through! We're employees! 945 01:01:15,798 --> 01:01:17,298 Hey, wait! 946 01:01:18,592 --> 01:01:21,302 One of the employees went through the storage room with a fine comb. 947 01:01:21,303 --> 01:01:23,313 And found a couple of boxes. 948 01:01:23,305 --> 01:01:26,975 It's his last remaining batch. 949 01:01:28,852 --> 01:01:31,562 Why are you letting them through? 950 01:01:31,563 --> 01:01:33,483 They work here. 951 01:01:39,196 --> 01:01:42,366 Son of a bitch, charging a grand for 3-dollar pills. 952 01:01:42,366 --> 01:01:43,866 - Take this. - Thanks so much, man. 953 01:01:43,867 --> 01:01:44,987 Let's go. 954 01:01:47,371 --> 01:01:48,501 Let us out! 955 01:02:25,784 --> 01:02:27,794 I just need three. 956 01:02:28,412 --> 01:02:30,002 Come on, take it! 957 01:02:31,081 --> 01:02:34,081 Thank you! Thank you so much! 958 01:02:34,877 --> 01:02:35,877 He's got the cure! 959 01:02:35,961 --> 01:02:37,461 He has the pills! 960 01:02:37,880 --> 01:02:39,380 He has the pills! 961 01:02:45,471 --> 01:02:47,101 Let go of me! No! Let me go! 962 01:03:12,080 --> 01:03:12,960 Jae-hyeok! 963 01:03:26,470 --> 01:03:27,470 Jae-hyeok! 964 01:03:29,097 --> 01:03:31,807 Jae-hyeok! Jae-hyeok! 965 01:03:58,585 --> 01:03:59,995 How did it go? 966 01:04:01,588 --> 01:04:04,508 They rejected your offer. 967 01:04:04,800 --> 01:04:07,090 Have you lost your mind? 968 01:04:08,804 --> 01:04:11,974 Cold-blooded bastard! 969 01:04:15,477 --> 01:04:16,977 That was the last. 970 01:04:17,271 --> 01:04:19,981 Why did you take it out? 971 01:04:20,774 --> 01:04:22,484 Damn it! 972 01:04:22,484 --> 01:04:24,074 How are we supposed to get them now? 973 01:04:28,782 --> 01:04:29,782 Hello? 974 01:04:29,783 --> 01:04:31,373 Dad? 975 01:04:31,869 --> 01:04:33,369 Yes, big guy. 976 01:04:33,370 --> 01:04:37,500 Where are you, dad? Please come quick! 977 01:04:37,499 --> 01:04:39,379 Jun-woo! Jun-woo! 978 01:04:43,463 --> 01:04:45,553 Open the gates! 979 01:04:50,971 --> 01:04:51,971 Jae-hyeok. 980 01:04:52,389 --> 01:04:55,479 Why are they throwing out the families? 981 01:04:55,475 --> 01:04:57,055 I don't know. 982 01:04:57,060 --> 01:04:59,480 We can't produce the drug any time soon. 983 01:04:59,479 --> 01:05:02,269 It's a precautionary measure. 984 01:05:02,274 --> 01:05:05,904 So, we're not supposed to know if our family is dead or alive in there? 985 01:05:05,903 --> 01:05:07,283 It's not like that. 986 01:05:07,279 --> 01:05:09,989 It's exactly like that! 987 01:05:11,074 --> 01:05:15,414 They're keeping the patients in isolation waiting for them to die! 988 01:05:15,412 --> 01:05:16,582 The government is doing their best... 989 01:05:16,580 --> 01:05:18,080 Shut up! I'm not taking any more crap! 990 01:05:31,595 --> 01:05:32,965 Hey, Gyeong-sun. 991 01:05:33,889 --> 01:05:36,269 Why are they taking them away? 992 01:05:36,892 --> 01:05:38,392 It's uh... 993 01:05:40,103 --> 01:05:42,483 Are they giving up on us? 994 01:05:42,481 --> 01:05:44,981 Don't be ridiculous. Why would they do that? 995 01:05:44,983 --> 01:05:47,193 Even if they do, don't you give up on us. 996 01:05:47,194 --> 01:05:49,204 Don't be silly. You gotta be strong for me. 997 01:05:49,196 --> 01:05:50,776 I'm never giving up on you! 998 01:05:50,781 --> 01:05:52,871 Kids are barely holding out. 999 01:05:53,450 --> 01:05:54,870 I'm sorry. 1000 01:05:55,786 --> 01:05:56,786 Forgive me. 1001 01:05:56,787 --> 01:05:58,657 Don't say that. 1002 01:05:59,164 --> 01:06:01,464 You're doing all that you can. 1003 01:06:03,669 --> 01:06:04,879 Honey... 1004 01:06:04,878 --> 01:06:05,958 Yeah. 1005 01:06:06,797 --> 01:06:09,377 Did you eat? 1006 01:06:09,383 --> 01:06:12,893 Stop worrying about me! Worry about yourself for once! 1007 01:06:13,595 --> 01:06:17,465 All right. I'll call you later. 1008 01:06:28,485 --> 01:06:29,645 Hey. 1009 01:06:33,156 --> 01:06:37,786 You've got to be strong for your baby. 1010 01:06:53,301 --> 01:06:54,891 They're gonna be fine. 1011 01:06:55,595 --> 01:06:57,175 I can't even look out for my own family. 1012 01:06:57,180 --> 01:06:58,850 Why'd I try to be a saint? 1013 01:06:59,683 --> 01:07:01,853 Fucking idiot! 1014 01:07:02,269 --> 01:07:07,069 Damn brainless moron! 1015 01:07:15,782 --> 01:07:18,792 Don't take it out on yourself. You're not to blame. 1016 01:07:25,292 --> 01:07:28,302 It doesn't add up. 1017 01:07:28,295 --> 01:07:30,005 Horsehair worm is not a virus. 1018 01:07:30,005 --> 01:07:32,255 Yet, it managed to be rampant everywhere. 1019 01:07:32,257 --> 01:07:36,887 How did Windazole disappear from the market so quickly? 1020 01:07:37,262 --> 01:07:39,062 Until the discontinuation, 1021 01:07:39,056 --> 01:07:41,556 100,000 boxes were released in the market. 1022 01:07:42,184 --> 01:07:47,564 Each box contains 4 doses, meaning enough for 400,000 people. 1023 01:07:47,689 --> 01:07:49,399 And within a few hours of the announcement, 1024 01:07:49,399 --> 01:07:51,489 the medicine went completely out of stock. 1025 01:07:51,568 --> 01:07:56,068 Maybe they were not sold out. Maybe they were never there. 1026 01:07:56,198 --> 01:07:57,068 Then what? 1027 01:07:57,699 --> 01:08:00,789 Someone may have hoarded it away. 1028 01:08:00,786 --> 01:08:03,076 Maybe it's being sold on the black market. 1029 01:08:03,580 --> 01:08:05,960 Well, the production team told me... 1030 01:08:06,958 --> 01:08:08,668 Hey! Where are you going? 1031 01:08:09,086 --> 01:08:10,166 Jae-hyeok! 1032 01:08:11,171 --> 01:08:13,471 These are the people who bought the shares? 1033 01:08:13,465 --> 01:08:14,755 They're all similar. 1034 01:08:14,758 --> 01:08:18,098 No jobs or known addresses. 1035 01:08:18,095 --> 01:08:20,675 Not a likely person to buy shares. 1036 01:08:20,680 --> 01:08:21,770 What are you suggesting? 1037 01:08:21,765 --> 01:08:24,475 They're using surrogates to anonymously purchase the shares. 1038 01:08:24,476 --> 01:08:26,186 - Who? - No idea. 1039 01:08:26,186 --> 01:08:27,766 You, piece of crap! 1040 01:08:28,480 --> 01:08:31,400 But one of them did something stupid. 1041 01:08:31,399 --> 01:08:33,279 Somebody always leaves a trace. 1042 01:08:33,276 --> 01:08:37,566 A mentally disabled old man working at a mushroom farm bought shares. 1043 01:08:37,572 --> 01:08:39,782 And one of the farm owner's sons... 1044 01:08:39,783 --> 01:08:40,873 Yes? 1045 01:08:40,867 --> 01:08:43,447 His eldest son is a researcher at a pharmaceutical company. 1046 01:08:43,453 --> 01:08:45,083 None other than... 1047 01:08:45,163 --> 01:08:48,083 Joa Pharmaceutical! 1048 01:08:53,296 --> 01:08:55,086 How about this? 1049 01:08:56,883 --> 01:08:59,803 The government should take over the company. 1050 01:08:59,803 --> 01:09:04,183 Then, the composition will naturally become the property of the government. 1051 01:09:04,182 --> 01:09:06,982 What our investors want is profit. 1052 01:09:07,394 --> 01:09:10,484 If you offer a favorable price, they'll take it. 1053 01:09:10,856 --> 01:09:12,066 Prime Minister. 1054 01:09:18,071 --> 01:09:20,281 Windazole 1055 01:09:50,854 --> 01:09:53,064 What the hell do you think you're doing? 1056 01:09:53,064 --> 01:09:56,364 The bugs are growing at a remarkable rate. 1057 01:09:56,359 --> 01:10:00,699 It only takes them 3 to 4 months to fully develop. 1058 01:10:00,697 --> 01:10:04,277 We cannot regard them in typical biological terms. 1059 01:10:04,367 --> 01:10:05,487 So what? 1060 01:10:07,787 --> 01:10:10,207 Once the infected show a sign of severe thirst, 1061 01:10:10,207 --> 01:10:14,587 their appetite disappears and they ask only for water. 1062 01:10:14,794 --> 01:10:16,674 Once this symptom is triggered, 1063 01:10:16,671 --> 01:10:21,261 almost all the infected were reported to have died within 3 days. 1064 01:10:21,259 --> 01:10:24,259 Only when they were left uncontrolled? 1065 01:10:24,262 --> 01:10:29,682 You seem to believe that death can be avoided by preventing access to water. 1066 01:10:30,060 --> 01:10:34,690 You need to understand that it's not as simple as that. 1067 01:10:34,689 --> 01:10:36,069 How do you mean? 1068 01:10:36,066 --> 01:10:39,276 There'll come a day where it takes its toll. 1069 01:10:39,402 --> 01:10:40,572 Meaning? 1070 01:10:40,570 --> 01:10:44,490 At some point, the bug will put up its last-ditch fight. 1071 01:10:44,491 --> 01:10:50,001 The safety of those infected cannot be guaranteed in such circumstances. 1072 01:10:50,080 --> 01:10:52,170 The reason they suffer is 1073 01:10:52,874 --> 01:10:57,384 because the bug is trying to force its way out. 1074 01:10:57,379 --> 01:11:00,089 If the effort is hampered by an external factor 1075 01:11:00,590 --> 01:11:06,470 it will put up the final battle for survival with all its might. 1076 01:11:08,682 --> 01:11:09,772 Sorry, we only have water. 1077 01:11:09,766 --> 01:11:11,386 - Doctor... - One moment, please. 1078 01:11:11,393 --> 01:11:15,403 My kids have a stomachache and terrible eczema. 1079 01:11:15,397 --> 01:11:18,777 We're not allowed to give out anything. 1080 01:11:18,775 --> 01:11:22,605 Something most horrific will happen. 1081 01:11:22,904 --> 01:11:25,164 The worms will go crazy, 1082 01:11:25,156 --> 01:11:30,656 and the infected patients will face the worst imaginable situation. 1083 01:11:31,371 --> 01:11:33,291 That's absurd! 1084 01:11:33,290 --> 01:11:34,960 How long do they have? 1085 01:11:35,166 --> 01:11:38,166 It could be today or in few days. 1086 01:11:38,378 --> 01:11:40,088 We must supply them with drugs before it happens. 1087 01:11:40,088 --> 01:11:44,298 If not, we'll be faced with the most dreadful tragedy in history. 1088 01:11:48,596 --> 01:11:50,596 Name your price. 1089 01:11:52,600 --> 01:11:56,480 Room 502? Got it. I'm on my way. 1090 01:12:55,497 --> 01:12:56,577 Who is it? 1091 01:12:56,790 --> 01:12:59,580 I just spoke to you on the phone. 1092 01:13:01,086 --> 01:13:03,296 - You came alone? - Yes. 1093 01:13:03,380 --> 01:13:06,550 It's your lucky day. It's my last box. 1094 01:13:06,966 --> 01:13:08,756 - You have the money? - Of course. 1095 01:13:10,387 --> 01:13:11,387 Here. 1096 01:13:13,390 --> 01:13:14,890 One moment. 1097 01:13:19,979 --> 01:13:22,269 Mom... 1098 01:13:27,779 --> 01:13:30,779 Freeze! Police! 1099 01:13:30,990 --> 01:13:31,990 Hey! 1100 01:13:31,991 --> 01:13:33,491 Open the door. 1101 01:13:34,411 --> 01:13:35,701 Open the goddamn door! 1102 01:13:37,747 --> 01:13:39,167 Where's he gone? 1103 01:13:39,874 --> 01:13:41,084 Son of a bitch! 1104 01:13:43,253 --> 01:13:44,253 Damn it! 1105 01:13:45,255 --> 01:13:48,085 Sneaky bastard! Where is the medicine? 1106 01:13:48,091 --> 01:13:50,591 I don't know what you're talking about! 1107 01:13:54,681 --> 01:13:56,681 Mom... 1108 01:14:06,484 --> 01:14:09,614 Please... Please... please... 1109 01:14:10,572 --> 01:14:11,662 Stop it! 1110 01:14:15,660 --> 01:14:18,960 Get a hold of yourself or you'll end up dead! 1111 01:14:20,457 --> 01:14:25,297 Please! Snap out of it! 1112 01:14:25,295 --> 01:14:28,965 Watch your kids over there! 1113 01:14:33,470 --> 01:14:39,810 You told me to think about my baby. 1114 01:14:41,478 --> 01:14:44,058 I got them off the internet, too. 1115 01:14:44,063 --> 01:14:44,863 Shut up! 1116 01:15:06,878 --> 01:15:08,798 - Hello? - It's me. 1117 01:15:10,590 --> 01:15:12,510 You, goddamn cops... 1118 01:15:13,009 --> 01:15:14,389 - I'm hanging up! - Please! 1119 01:15:14,385 --> 01:15:15,885 Don't hang up! Just hear me out! 1120 01:15:15,887 --> 01:15:18,677 What! 1121 01:15:18,681 --> 01:15:20,481 I know where they're hiding Windazole. 1122 01:15:20,475 --> 01:15:22,265 I'm on my way there now. 1123 01:15:24,270 --> 01:15:27,360 Listen to me carefully. 1124 01:15:27,857 --> 01:15:30,777 They orchestrated this situation from the very beginning. 1125 01:15:32,195 --> 01:15:34,485 A plan carefully devised by the researchers. 1126 01:15:35,073 --> 01:15:38,283 Take it easy, man. Just calm down for a moment. 1127 01:15:41,496 --> 01:15:43,076 There is no need for this. 1128 01:15:44,082 --> 01:15:47,092 I only invested in the future of the company I work for. 1129 01:15:47,585 --> 01:15:51,875 I borrowed the names because I can't buy my company's shares. 1130 01:15:54,968 --> 01:15:56,888 Wanna continue with this game? 1131 01:16:01,558 --> 01:16:03,178 How about it? 1132 01:16:04,477 --> 01:16:07,767 No-one will bat an eyelid if you were found dead. 1133 01:16:08,189 --> 01:16:09,769 No-one will even notice. 1134 01:16:09,774 --> 01:16:11,694 I'll tell you! 1135 01:16:14,904 --> 01:16:19,284 Long time ago, before the company was bought out. 1136 01:16:20,076 --> 01:16:22,906 A special research project was launched 1137 01:16:22,912 --> 01:16:25,962 with full support of the former CEO. 1138 01:16:26,583 --> 01:16:27,883 A top secret project 1139 01:16:28,251 --> 01:16:31,591 inspired by horsehair worm's ability 1140 01:16:31,588 --> 01:16:34,588 to manipulate the host's brain. 1141 01:16:34,882 --> 01:16:36,972 We were going to make 1142 01:16:36,968 --> 01:16:39,098 a ground-breaking cure for brain diseases 1143 01:16:40,263 --> 01:16:41,473 if we can discover the secret behind 1144 01:16:41,472 --> 01:16:44,272 the protein material that the worms produce. 1145 01:16:44,267 --> 01:16:46,477 It'll be a break-through 1146 01:16:46,477 --> 01:16:49,267 for treating incurable central nerve illnesses 1147 01:16:49,272 --> 01:16:52,112 such as brain tumors and Alzheimer's. 1148 01:16:52,191 --> 01:16:54,191 A game changer 1149 01:16:54,402 --> 01:16:56,782 that will change the shape of the world's pharmaceutical market forever. 1150 01:16:57,572 --> 01:17:01,662 The first stage of research was to create a mutant 1151 01:17:01,659 --> 01:17:03,949 that uses mammals as a host. 1152 01:17:04,662 --> 01:17:08,792 And after countless attempts, we succeeded. 1153 01:17:09,459 --> 01:17:12,089 Unlocking the first barrier. 1154 01:17:12,795 --> 01:17:17,795 Then all of a sudden, the company was taken over by BronStar. 1155 01:17:18,092 --> 01:17:22,182 And the newly appointed CEO dismantled the R&D department. 1156 01:17:22,805 --> 01:17:27,885 They were trade men who had no interest in new drug development. 1157 01:17:29,187 --> 01:17:32,647 The former CEO who had his company snatched from his hand killed himself, 1158 01:17:32,649 --> 01:17:34,649 and the research was put to stop. 1159 01:17:34,651 --> 01:17:38,361 Everything was left hanging. 1160 01:17:40,490 --> 01:17:41,660 And then... 1161 01:17:42,075 --> 01:17:43,655 This is just ridiculous! 1162 01:17:43,660 --> 01:17:45,290 One of us jokingly suggested that 1163 01:17:45,495 --> 01:17:48,995 we make some profit out of the research. 1164 01:17:48,998 --> 01:17:49,998 Cheers! 1165 01:17:50,166 --> 01:17:57,296 In an highly emotional situation, we unanimously agreed to do it . 1166 01:17:57,882 --> 01:18:01,012 So, you developed a cure, 1167 01:18:02,303 --> 01:18:05,563 put in the market as a common vermicide, 1168 01:18:05,765 --> 01:18:08,975 released mutant horsehair worms and bought the company shares. 1169 01:18:10,061 --> 01:18:11,271 That's correct. 1170 01:18:11,562 --> 01:18:14,072 You deplorable rat! 1171 01:18:14,065 --> 01:18:16,185 You murdered thousands of people to manipulate the share price? 1172 01:18:16,192 --> 01:18:18,492 We had no idea how dramatically things would escalated out of control, 1173 01:18:18,486 --> 01:18:20,986 We estimated tens of thousand infected 1174 01:18:20,988 --> 01:18:23,278 and perhaps, under a hundred dead. 1175 01:18:23,574 --> 01:18:29,004 You know, that's a lot less than the number killed by flu each year. 1176 01:18:28,996 --> 01:18:31,706 Crazy motherfuckers! What do you take the human life for? 1177 01:18:31,708 --> 01:18:32,878 Once it became a national issue 1178 01:18:32,875 --> 01:18:35,705 and the share price reached our target, 1179 01:18:35,712 --> 01:18:36,752 we were going to clean out the shares 1180 01:18:36,754 --> 01:18:38,884 and release the medicine back into the market. 1181 01:18:39,257 --> 01:18:42,257 What do you mean you were going to release the drug? 1182 01:18:42,969 --> 01:18:44,759 You have some stashed away? 1183 01:18:45,763 --> 01:18:48,683 About 100,000 doses. 1184 01:18:48,683 --> 01:18:50,183 Where are you keeping it? 1185 01:18:52,478 --> 01:18:54,268 Where? 1186 01:19:11,247 --> 01:19:12,167 Jae-hyeok! 1187 01:19:12,457 --> 01:19:14,247 Where is the medicine? 1188 01:19:14,584 --> 01:19:15,464 Let go of me! 1189 01:19:15,460 --> 01:19:17,590 Son of a bitch, where did you hide it? 1190 01:19:17,587 --> 01:19:19,087 Over there! It's all kept in there! 1191 01:19:21,674 --> 01:19:22,594 Wait! 1192 01:19:23,384 --> 01:19:26,264 - Open the door now. - Let's wait for Yeon-ju! 1193 01:19:26,763 --> 01:19:28,183 I have the keys. 1194 01:19:30,475 --> 01:19:31,885 She's bringing a transport for the medicine. 1195 01:19:31,893 --> 01:19:33,483 I don't want to hear it! 1196 01:19:33,478 --> 01:19:34,768 Don't you know how hard Yeon-ju is working for us? 1197 01:19:34,771 --> 01:19:36,481 Don't trust anyone! 1198 01:19:36,481 --> 01:19:38,271 I told her not to tell anyone. 1199 01:19:38,274 --> 01:19:39,284 Where is the damn medicine? 1200 01:19:42,111 --> 01:19:42,991 Bra! 1201 01:19:42,987 --> 01:19:44,277 Over here! 1202 01:19:56,667 --> 01:20:00,087 That's the medicine, isn't it? Bastards! 1203 01:20:05,384 --> 01:20:07,974 Windazole... They have Windazole. 1204 01:20:07,970 --> 01:20:09,970 This... 1205 01:20:11,808 --> 01:20:13,178 Sons of bitches. 1206 01:20:20,358 --> 01:20:21,278 Jae-hyeok! 1207 01:20:22,276 --> 01:20:23,356 - No! - Are you okay? 1208 01:20:23,361 --> 01:20:25,781 No! No, no, no! 1209 01:20:31,077 --> 01:20:32,367 No! 1210 01:20:32,370 --> 01:20:33,660 - Let go! No! - No, damn it! 1211 01:20:33,663 --> 01:20:34,663 Let me go! 1212 01:20:55,351 --> 01:20:56,271 Hey! 1213 01:20:56,769 --> 01:21:00,359 We're all going to die here! 1214 01:21:00,356 --> 01:21:02,476 Get a hold of yourself, man! 1215 01:21:04,694 --> 01:21:05,784 Goddammit! 1216 01:21:23,546 --> 01:21:24,456 Jae-pH? 1217 01:21:24,463 --> 01:21:27,883 Wake up, man! 1218 01:21:39,896 --> 01:21:41,556 This isn't why I called you. 1219 01:21:42,565 --> 01:21:46,065 I always wanted you to be happy. 1220 01:21:47,278 --> 01:21:49,908 - You know that, don't you? - Save your breath, idiot! 1221 01:21:53,075 --> 01:21:55,695 I'm sorry. I'm sorry, bro. 1222 01:21:57,079 --> 01:22:00,669 We're walking out of here together. Stay with me, all right? 1223 01:22:02,460 --> 01:22:03,250 Jae-hyeok! 1224 01:22:23,481 --> 01:22:24,191 Jae-hyeok! 1225 01:22:29,612 --> 01:22:33,162 Jae-hyeok! Wake up, man! 1226 01:23:11,570 --> 01:23:14,660 Jae-hyeok! Are you in there? Jae-pil! 1227 01:23:14,991 --> 01:23:18,161 Answer me! 1228 01:23:19,078 --> 01:23:20,368 Jae-pil! 1229 01:23:31,173 --> 01:23:32,173 Jae-hyeok! 1230 01:23:32,383 --> 01:23:33,383 Jae-hyeok! 1231 01:23:38,973 --> 01:23:40,473 Hey, you all right? 1232 01:23:40,474 --> 01:23:41,854 How do you feel? 1233 01:23:56,198 --> 01:23:58,578 Where are you going? You're not allowed past here. 1234 01:24:47,374 --> 01:24:48,584 Gyeong-sun! 1235 01:24:48,959 --> 01:24:50,379 Jae-hyeok... 1236 01:24:50,878 --> 01:24:51,878 Yeah. 1237 01:24:52,880 --> 01:24:54,090 Where are you? 1238 01:24:54,465 --> 01:24:55,965 What's wrong, honey? 1239 01:24:57,176 --> 01:25:02,596 They're taking away our cellphones I wanted to talk to you last. 1240 01:25:02,765 --> 01:25:04,095 What? 1241 01:25:04,391 --> 01:25:08,601 In case we don't meet again. 1242 01:25:09,271 --> 01:25:12,611 There is something I want you to know. 1243 01:25:13,484 --> 01:25:16,284 What the hell are you saying? 1244 01:25:16,862 --> 01:25:18,282 Honey. 1245 01:25:19,365 --> 01:25:21,945 I don't want you to blame yourself. 1246 01:25:23,452 --> 01:25:25,292 You did everything you could. 1247 01:25:25,287 --> 01:25:26,867 Stop it! 1248 01:25:27,373 --> 01:25:32,673 You've always been a good husband and a good father. 1249 01:25:33,087 --> 01:25:35,877 Don't say that. Why would you say that? 1250 01:25:35,881 --> 01:25:39,681 You can't do this. You gotta stay strong, dummy! 1251 01:25:41,470 --> 01:25:46,480 I want to, but I'm not feeling like myself. 1252 01:25:47,184 --> 01:25:49,694 I'm not sure any more. I'm sorry. 1253 01:25:49,687 --> 01:25:51,357 I'm not gonna hear of this. 1254 01:25:51,564 --> 01:25:54,864 You're not gonna make my children motherless kids. 1255 01:25:57,987 --> 01:26:01,367 Jun-woo, say hi to your dad. 1256 01:26:01,866 --> 01:26:03,276 Dad. 1257 01:26:03,659 --> 01:26:04,659 Jun-woo. 1258 01:26:04,660 --> 01:26:07,370 I miss you, dad... 1259 01:26:14,795 --> 01:26:17,165 Ye-ji, It's your dad... 1260 01:26:17,590 --> 01:26:20,890 Dad... 1261 01:26:20,885 --> 01:26:23,965 Baby, it's daddy. Daddy's right here. 1262 01:26:24,263 --> 01:26:28,063 When are you coming? 1263 01:26:28,058 --> 01:26:31,978 I'll be there real soon. I'll bring you your medicine. 1264 01:26:31,979 --> 01:26:34,479 Wait for me a little longer. 1265 01:26:34,481 --> 01:26:35,571 Dad... 1266 01:26:35,774 --> 01:26:36,864 No, not my cellphone! 1267 01:26:40,070 --> 01:26:43,990 Hello? Ye-ji! Ye-ji! 1268 01:26:44,283 --> 01:26:46,293 Hello? Hello? 1269 01:27:15,481 --> 01:27:18,691 You don't have to confiscate their cellphones! 1270 01:27:18,692 --> 01:27:19,902 Don't you know what's going on? 1271 01:27:19,902 --> 01:27:22,572 The situation inside the camp is being broadcasted live. 1272 01:27:22,571 --> 01:27:25,571 Thanks to that twitter crap, it's stirring up the public! 1273 01:27:25,574 --> 01:27:28,204 You're freaking out the infected people. 1274 01:27:28,202 --> 01:27:29,952 Why are you escalating the situation? 1275 01:27:29,954 --> 01:27:33,374 Public security is as important as the well-being of those infected. 1276 01:27:34,166 --> 01:27:35,956 What about the uninfected? 1277 01:27:35,960 --> 01:27:38,250 Do you want the whole country to come to a standstill? 1278 01:27:38,254 --> 01:27:41,384 I don't know how disturbed the public is by the epidemic 1279 01:27:41,382 --> 01:27:45,592 but could they be more in pain than the infected? 1280 01:27:45,761 --> 01:27:47,681 Just a while longer. 1281 01:27:47,680 --> 01:27:49,600 All we need is another week! 1282 01:28:06,156 --> 01:28:07,656 Worms came out of her mouth! 1283 01:28:07,658 --> 01:28:10,158 Call for medical attention! 1284 01:28:16,875 --> 01:28:17,955 Jae-hyeok. 1285 01:28:20,879 --> 01:28:24,169 Everything will be fine. Don't worry. 1286 01:28:24,675 --> 01:28:27,585 The government is taking over Joa Pharmaceutical. 1287 01:28:28,095 --> 01:28:31,595 Then, they will disclose the composition of the drug 1288 01:28:31,598 --> 01:28:35,308 so that other pharmaceutical manufacturers can duplicate it. 1289 01:28:35,311 --> 01:28:41,071 We just need to hold out for a week for them to prepare the process. 1290 01:28:42,568 --> 01:28:45,488 Ta-ta! A natural soap bar made by dad! 1291 01:28:45,487 --> 01:28:46,657 Wow! 1292 01:28:47,281 --> 01:28:49,661 That's not soap. 1293 01:28:49,658 --> 01:28:53,368 Soap is supposed to be square or round. 1294 01:28:53,370 --> 01:28:55,160 This soap is the same. 1295 01:28:55,164 --> 01:28:58,884 The most important thing in making a soap is fatty acid. 1296 01:28:58,876 --> 01:29:02,876 That's what gets rid of the grime from your hands. 1297 01:29:02,880 --> 01:29:04,510 As long as it contains it 1298 01:29:04,506 --> 01:29:07,796 it doesn't matter if it's star- or heart-shaped. 1299 01:29:07,801 --> 01:29:09,011 It's still soap all the same. 1300 01:29:09,011 --> 01:29:10,351 Jae-hyeok! 1301 01:29:12,056 --> 01:29:13,676 They won't last another day. 1302 01:29:13,682 --> 01:29:14,982 Where is the crude drug kept? 1303 01:29:15,768 --> 01:29:17,558 In the production headquarters. 1304 01:29:17,561 --> 01:29:18,561 Let's go! 1305 01:29:19,355 --> 01:29:20,355 Hey! 1306 01:29:20,564 --> 01:29:22,194 This is nonsense! 1307 01:29:22,191 --> 01:29:26,071 5 years ago, BronStar took over Joa for a mere 700 million. 1308 01:29:26,070 --> 01:29:27,860 They bought a solid company 1309 01:29:27,863 --> 01:29:31,373 through a ledger manipulation scheme and by turning it 1310 01:29:31,367 --> 01:29:33,077 into an insolvent enterprise. 1311 01:29:33,077 --> 01:29:37,707 Now they're trying to sell it for 5 billion? 1312 01:29:37,706 --> 01:29:40,376 He has a point. 1313 01:29:40,376 --> 01:29:42,586 If other pharmaceutical companies found out... 1314 01:29:42,586 --> 01:29:45,046 What choice do we have? 1315 01:29:47,758 --> 01:29:49,968 Is it really possible? 1316 01:29:49,968 --> 01:29:52,548 As long as you have the crude drug, you can make Windazole right away? 1317 01:29:52,554 --> 01:29:55,064 It doesn't matter if it's square or star-shaped. 1318 01:29:55,057 --> 01:29:57,387 - It'll have the same effects. - So, effectively, 1319 01:29:57,893 --> 01:29:59,903 we're making a knockoff Windazole? 1320 01:29:59,895 --> 01:30:00,895 Something like that. 1321 01:30:04,400 --> 01:30:06,690 Where are you? 1322 01:30:06,693 --> 01:30:10,413 You have to listen very carefully to what I say now. 1323 01:30:10,489 --> 01:30:13,579 Grab a hold of the chairman of the Pharmaceutical Association. 1324 01:30:13,575 --> 01:30:15,285 We need the help of all manufacturers. 1325 01:30:17,371 --> 01:30:19,081 Did you find anything? 1326 01:30:19,081 --> 01:30:23,671 The rest of the researchers have fled the country a long time ago. 1327 01:30:23,669 --> 01:30:28,089 Only the team leader remained to take care of the stash. 1328 01:30:28,090 --> 01:30:31,470 You got to him before he got rid of the medicine. 1329 01:30:31,468 --> 01:30:33,098 - Wait a minute - What? 1330 01:30:33,095 --> 01:30:35,465 - Did you say the 'team leader'? - Yeah. Why? 1331 01:30:35,472 --> 01:30:37,472 The one that got killed in the warehouse? 1332 01:30:37,474 --> 01:30:38,894 He was the team leader. 1333 01:30:39,268 --> 01:30:40,478 Son of a bitch! 1334 01:30:40,477 --> 01:30:44,897 The team head and Joa's CEO are classmates. 1335 01:30:44,898 --> 01:30:48,188 I've seen pictures of them together. They've been friends for a long time. 1336 01:30:48,193 --> 01:30:49,403 Can you smell a rat? 1337 01:30:49,403 --> 01:30:51,783 The Chief's been summoned by the Commissioner. 1338 01:30:51,780 --> 01:30:53,160 Fine! 1339 01:30:55,576 --> 01:30:59,076 I don't think it was a plan devised by the researchers alone. 1340 01:30:59,079 --> 01:30:59,959 What? 1341 01:30:59,955 --> 01:31:01,865 The dead researcher was the team leader. 1342 01:31:01,874 --> 01:31:04,884 He must have conspired with the CEO. 1343 01:31:05,169 --> 01:31:07,669 You see, this was masterminded by the top brass. 1344 01:31:07,671 --> 01:31:09,381 I'm on the sign of the contract. 1345 01:31:10,591 --> 01:31:12,971 Don't worry about it. I'll take care of it. 1346 01:31:13,093 --> 01:31:14,093 Yes, sir. 1347 01:31:17,973 --> 01:31:19,103 Good job. 1348 01:31:22,394 --> 01:31:23,484 This is the one. 1349 01:31:24,855 --> 01:31:25,855 Windazole? 1350 01:31:28,984 --> 01:31:31,574 That's it? All this for the money? 1351 01:31:32,070 --> 01:31:33,360 Looks like it. 1352 01:31:33,363 --> 01:31:34,993 Heartless motherfuckers! 1353 01:31:38,368 --> 01:31:38,988 Hello? 1354 01:31:38,994 --> 01:31:40,084 - Where are you? - Why? 1355 01:31:40,078 --> 01:31:43,288 I'm at the isolation camp. Something terrible is going on. 1356 01:31:44,082 --> 01:31:46,082 I don't know what's happening, 1357 01:31:46,084 --> 01:31:47,884 but tons of bodybags are being carried out. 1358 01:31:47,878 --> 01:31:49,668 Shouldn't you be here? 1359 01:31:49,880 --> 01:31:52,010 Stop the car! Pull over, now! 1360 01:31:57,346 --> 01:31:58,256 Why? 1361 01:31:58,764 --> 01:32:00,354 Check in on my wife and kids! 1362 01:32:00,682 --> 01:32:01,272 What? 1363 01:32:01,266 --> 01:32:03,186 I swear I'll kill you if anything happens to them! 1364 01:32:03,185 --> 01:32:05,685 - What about you? - Just go, damn it! 1365 01:32:17,866 --> 01:32:18,866 Stop them! 1366 01:32:39,555 --> 01:32:42,555 Please! Hear me out for a moment! 1367 01:32:42,558 --> 01:32:45,058 I beg you! Listen to what I have to say! 1368 01:32:48,397 --> 01:32:53,277 Please! Listen to me for a second! 1369 01:32:54,194 --> 01:32:55,904 There is a crude form of the cure in there. 1370 01:32:56,405 --> 01:32:59,065 With the crude drug, we can save our families. 1371 01:32:59,199 --> 01:33:01,489 Please help me get inside. 1372 01:33:01,910 --> 01:33:04,750 Help me help all our families! 1373 01:33:04,955 --> 01:33:07,455 Please help me! 1374 01:33:08,584 --> 01:33:10,884 I beg of you, please! 1375 01:33:11,461 --> 01:33:12,591 Help me! 1376 01:33:12,879 --> 01:33:15,089 Let's help him! Come on, everyone! 1377 01:33:41,450 --> 01:33:47,290 Formally, Hyoin Pharmaceutical here will own 51% of Joa's shares 1378 01:33:47,289 --> 01:33:49,079 with the government as the guarantor. 1379 01:33:49,374 --> 01:33:50,964 Upon request of Joa Pharmaceutical, 1380 01:33:50,959 --> 01:33:52,879 the two CEOs will sign the agreement. 1381 01:33:52,878 --> 01:33:55,168 With the Prime Minister's signature 1382 01:33:55,172 --> 01:33:57,592 the agreement will take immediate effect. 1383 01:33:57,591 --> 01:33:58,881 Let's get a move on! 1384 01:34:20,072 --> 01:34:21,782 Prime Minister! Wait! 1385 01:34:28,288 --> 01:34:30,668 Is there a problem? 1386 01:34:32,000 --> 01:34:35,090 You piece of shit bastard! 1387 01:34:37,881 --> 01:34:40,681 Stop them! Don't back off! 1388 01:35:20,549 --> 01:35:21,679 What's that? 1389 01:35:23,552 --> 01:35:24,682 Get him! 1390 01:35:27,681 --> 01:35:29,061 I'm the squad leader! 1391 01:35:29,057 --> 01:35:30,387 Don't stop him! 1392 01:35:30,976 --> 01:35:33,976 - Sir? - Leave him alone! 1393 01:35:49,786 --> 01:35:51,156 What do you think you're doing? 1394 01:35:51,163 --> 01:35:53,463 Where are you keeping the crude drug for Windazole? 1395 01:36:08,597 --> 01:36:09,767 Don't look... 1396 01:36:11,391 --> 01:36:15,481 Mom, my throat's itching. 1397 01:36:15,479 --> 01:36:16,609 What? 1398 01:36:16,605 --> 01:36:18,685 Mine, too. 1399 01:36:21,485 --> 01:36:22,895 It's because you're thirsty. 1400 01:36:22,903 --> 01:36:24,653 Drink some water and you'll be fine. 1401 01:37:20,502 --> 01:37:21,292 Here. 1402 01:37:21,586 --> 01:37:24,006 I've never been inside the storage room myself. 1403 01:37:24,172 --> 01:37:27,802 Only an executive with their own key 1404 01:37:27,801 --> 01:37:29,511 could go inside. 1405 01:37:41,064 --> 01:37:42,074 No! 1406 01:37:42,482 --> 01:37:44,862 If you press that, everyone here will be killed! 1407 01:37:47,070 --> 01:37:47,990 No! 1408 01:37:55,704 --> 01:37:56,794 Get out of my way! 1409 01:38:19,185 --> 01:38:22,265 Jun-woo, take your sister and get up on the podium! 1410 01:38:22,272 --> 01:38:24,982 Go on! Hurry! 1411 01:39:02,771 --> 01:39:05,111 Please don't come near me! 1412 01:39:28,588 --> 01:39:31,088 Come on, everyone! Give us a hand! 1413 01:39:32,467 --> 01:39:34,467 We're trying to save lives here! 1414 01:39:34,469 --> 01:39:35,679 Hand it over! 1415 01:39:35,679 --> 01:39:37,469 Get a forklift! 1416 01:39:49,776 --> 01:39:50,646 Out Of my way! 1417 01:39:55,156 --> 01:39:56,366 Get out of the way! 1418 01:40:23,977 --> 01:40:25,557 What now? 1419 01:40:25,562 --> 01:40:27,982 Manufactured drugs consist of a crude drug 1420 01:40:27,981 --> 01:40:30,481 and excipient that controls the rate of its effects. 1421 01:40:30,483 --> 01:40:33,573 Each manufacturer have their own lines of vermicides in production, right? 1422 01:40:33,570 --> 01:40:35,490 Leave the excipient, 1423 01:40:35,488 --> 01:40:39,868 and only add the crude drug to create mockup Windazole. 1424 01:40:39,868 --> 01:40:42,078 Let's not go into the legality of this process. 1425 01:40:42,078 --> 01:40:44,208 Let's think about saving lives for now. 1426 01:40:44,706 --> 01:40:46,786 - When are we getting the crude drug? - Any minute now. 1427 01:40:47,208 --> 01:40:48,588 There it comes! 1428 01:40:58,178 --> 01:41:00,758 The crude drug was passed onto the Pharmaceutical Association just now. 1429 01:41:00,972 --> 01:41:04,182 All participating manufacturers will go into production by tonight. 1430 01:41:04,184 --> 01:41:05,394 Yeah! 1431 01:41:07,395 --> 01:41:08,265 Song Yeon-ju! 1432 01:41:09,189 --> 01:41:12,069 Good job. We did the right thing, huh? 1433 01:41:35,381 --> 01:41:36,261 Jae-hyeok! 1434 01:41:36,966 --> 01:41:38,176 Over here! 1435 01:41:38,176 --> 01:41:39,466 Jun-woo! Ye-ji! 1436 01:41:39,469 --> 01:41:41,679 - Dad! - Dad! 1437 01:41:48,603 --> 01:41:52,403 You held out, my darling! Good job. 1438 01:42:04,285 --> 01:42:06,575 Come here, Gyeong-sun. 1439 01:42:35,358 --> 01:42:38,778 With the collective help of more than 20 pharmaceutical manufacturers, 1440 01:42:38,778 --> 01:42:40,488 mass produced horsehair worm remedy 1441 01:42:40,488 --> 01:42:43,988 is being delivered to quarantine stations everywhere. 1442 01:43:25,074 --> 01:43:27,204 Please step back! Coming through, please! 1443 01:43:38,546 --> 01:43:40,966 James Kim, the CEO of Joa Pharmaceutical 1444 01:43:40,965 --> 01:43:42,965 planned the epidemic 5 years ago. 1445 01:43:42,967 --> 01:43:47,387 They just gave up on being human. 1446 01:43:47,388 --> 01:43:48,558 Goddamned vermin. 1447 01:43:48,556 --> 01:43:52,476 You should feel ashamed of yourself thinking only about money. 1448 01:43:52,477 --> 01:43:56,557 I learned my lesson the hard way. 1449 01:43:58,483 --> 01:44:02,573 So many mutant variants in the world, huh? 1450 01:44:02,570 --> 01:44:06,070 Stop babbling and finish your food. We'll be late for the play. 1451 01:44:11,371 --> 01:44:14,371 Slow down, silly. Have some kimchi. 1452 01:44:14,374 --> 01:44:17,384 Jun-woo, hold on tight! 1453 01:44:18,461 --> 01:44:20,381 They're really loving it. 1454 01:44:20,380 --> 01:44:22,260 It's been a while. 1455 01:44:22,257 --> 01:44:24,757 I've been a terrible dad. 1456 01:44:24,759 --> 01:44:26,759 You've been busy. 1457 01:44:27,387 --> 01:44:28,757 I'm sorry, Gyeong-sun. 1458 01:44:29,472 --> 01:44:31,272 There is no need for that. 1459 01:44:31,474 --> 01:44:33,104 Dad! 1460 01:44:33,101 --> 01:44:34,481 And thank you. 1461 01:44:34,602 --> 01:44:35,692 What for? 1462 01:44:35,687 --> 01:44:37,107 For pulling through. 1463 01:44:38,106 --> 01:44:40,186 Well, thank you for saving my life. 1464 01:44:43,361 --> 01:44:44,951 Shall we take a family trip abroad? 1465 01:44:44,946 --> 01:44:46,066 Abroad? 1466 01:44:46,072 --> 01:44:48,162 We've never been with the kids. 1467 01:44:48,283 --> 01:44:49,583 Where to? 1468 01:44:49,575 --> 01:44:51,445 Anywhere is fine, 1469 01:44:51,452 --> 01:44:53,452 as long as they have tons of pharmacies. 1470 01:44:53,871 --> 01:44:57,081 You're worried there'll be horsehair worms abroad? 1471 01:44:59,585 --> 01:45:00,795 What's the matter, honey? 101738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.