All language subtitles for De aanslag (1986) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:12,300 THE ASSAULT 2 00:02:28,680 --> 00:02:31,114 Far into the Second World War... 3 00:02:31,240 --> 00:02:35,119 live Anton Steenwijk, his parents and his brother Peter... 4 00:02:35,280 --> 00:02:37,191 on the edge of Haarlem. 5 00:02:37,360 --> 00:02:42,150 It's January 1945. Almost all of Europe is liberated... 6 00:02:42,320 --> 00:02:46,074 celebrating, eating, drinking and making love. 7 00:02:46,240 --> 00:02:49,118 But here in Haarlem it's still war. 8 00:02:49,280 --> 00:02:52,272 And winter. The winter of starvation. 9 00:03:22,600 --> 00:03:27,037 You always bring so many earthworms. - From my bird cemetery. 10 00:03:27,200 --> 00:03:30,590 I bury all the dead birds that I find. 11 00:03:30,760 --> 00:03:33,035 Open it. I have my hands full. 12 00:03:33,200 --> 00:03:36,715 What you put into Mother Nature, you will also get back. 13 00:03:36,880 --> 00:03:40,190 The banisters and the door of the visitor's room. 14 00:03:40,360 --> 00:03:41,998 The whole house will go. 15 00:03:42,160 --> 00:03:44,754 My dad stokes the stove with novels. 16 00:03:44,920 --> 00:03:47,957 The heavy ones should weigh the most. 17 00:04:04,960 --> 00:04:11,195 Anton, you're forgetting the soup kitchen. - Oh, yuck. Let Peter do it for a change. 18 00:04:11,360 --> 00:04:15,239 Peter can't do it. Imagine if there's a sudden raid. 19 00:04:18,280 --> 00:04:21,875 We will go together, alright? I have to go anyway. 20 00:04:41,280 --> 00:04:46,479 I may not be on duty, but it impresses people. 21 00:04:52,160 --> 00:04:54,594 Hello, Mr. Aarts. Hello, Madam. 22 00:05:05,240 --> 00:05:10,712 Karin, Tonny, wait up. Can you hold up for a moment? 23 00:05:13,920 --> 00:05:16,115 You sure walk fast. 24 00:05:16,280 --> 00:05:21,798 Do you mind if I walk with you? - Of course not, Madam. 25 00:05:21,960 --> 00:05:24,155 Then allow me to carry your bag, Madam. 26 00:05:24,320 --> 00:05:27,517 There walks the Aarts woman with her husband. 27 00:05:27,680 --> 00:05:32,071 They always treat you like dirt. - A little, yes. 28 00:05:32,240 --> 00:05:37,268 Surely because he's in insurance. That doesn't amount to anything in a war. 29 00:05:40,760 --> 00:05:45,880 Hello, Mrs. Aarts. Hello, Sir. Nice weather, isn't it? For January. 30 00:05:46,040 --> 00:05:49,715 Stir first. I want some of that thick stuff from the bottom. 31 00:05:49,880 --> 00:05:51,552 Of course, nurse. 32 00:05:57,280 --> 00:05:59,510 And for my neighbours the same recipe. 33 00:06:10,280 --> 00:06:12,999 I wish you'd go with us every day. 34 00:06:15,680 --> 00:06:20,515 Hey, boys. Get out of there. Are you mad? 35 00:06:20,680 --> 00:06:22,796 Bunch of slobs. 36 00:06:25,320 --> 00:06:29,108 Did you see how they greeted me, those Aartsen? Pathetic. 37 00:06:41,480 --> 00:06:43,869 Hey, it's your friend. 38 00:06:44,040 --> 00:06:47,112 Hello, Anton. Hello, Fake. 39 00:06:53,120 --> 00:06:56,351 Say, do you know him? Do you know that bastard? 40 00:06:58,720 --> 00:07:03,191 That Ploeg is the beastliest killer of whole Haarlem. 41 00:07:03,360 --> 00:07:05,112 And you are greeting him, Tonny? 42 00:07:05,280 --> 00:07:09,592 I only greeted Fake. He's in my class. 43 00:07:17,040 --> 00:07:19,998 Would you like a biscuit? - Yes please, Mr. Beumer. 44 00:07:20,160 --> 00:07:23,869 Home-baked from bean flour. By Mina Bakgraag. 45 00:07:24,920 --> 00:07:26,831 Do you like it? 46 00:07:27,000 --> 00:07:31,039 Do you still have vacation? - The school is closed. Coal scarcity. 47 00:07:31,200 --> 00:07:33,156 I'm sure you don't have a problem with that. 48 00:07:33,320 --> 00:07:35,276 Bye. - Bye. 49 00:07:58,320 --> 00:08:04,998 Listen. 'At the World Exhibition in New York, a cylinder was buried... 50 00:08:05,160 --> 00:08:08,232 containing a complete summary of our technology. 51 00:08:08,400 --> 00:08:15,795 Such as the Lord's Prayer, movie sequences, novels and a 1938 lady's hat. 52 00:08:15,960 --> 00:08:19,748 The cylinder will be opened again in 5000 years.' 53 00:08:19,920 --> 00:08:23,435 That's in the year 6938, dad. 54 00:08:23,600 --> 00:08:27,673 I wish they'd buried that Homer along with it. The damn translating. 55 00:08:27,840 --> 00:08:30,070 I don't want to hear you say such things. 56 00:08:30,240 --> 00:08:32,151 I think that's sensible. 57 00:08:32,320 --> 00:08:38,156 Then the people of 6938 will understand their present day much better. 58 00:08:38,320 --> 00:08:42,438 Those who don't know their past, don't understand their future. 59 00:08:42,600 --> 00:08:44,397 Remember that, Tonny. 60 00:08:44,560 --> 00:08:47,472 Can we? The table is set. 61 00:09:40,920 --> 00:09:45,072 Not so quick. And chew, that's the best for you. 62 00:09:49,560 --> 00:09:52,074 What's wrong, mom? - What is it, dear? 63 00:09:56,200 --> 00:09:57,872 A button. 64 00:09:58,040 --> 00:10:02,670 Not even made of bone. Even the buttons in the soup aren't any good. 65 00:10:02,840 --> 00:10:04,671 Does it hurt, mom? 66 00:10:08,040 --> 00:10:09,951 The crown is broken. 67 00:10:10,120 --> 00:10:13,590 No dentist anymore who can do anything about it. 68 00:10:22,640 --> 00:10:26,679 What are you doing? - I'm putting in a clove. 69 00:10:26,840 --> 00:10:30,799 It takes away the pain. I remember that from my grandmother. 70 00:10:38,040 --> 00:10:39,917 It helps right away, boys. 71 00:10:40,080 --> 00:10:44,119 If we'll just finish our meal, we can play a game later on. 72 00:10:50,320 --> 00:10:51,878 See you tomorrow. 73 00:10:52,040 --> 00:10:57,160 Same place, same time, same nothing. 74 00:11:05,480 --> 00:11:09,029 Peter, your translation. 75 00:11:15,240 --> 00:11:20,234 As when through rain and melted snow- swollen rivers... 76 00:11:20,400 --> 00:11:22,914 streaming down from the hills... 77 00:11:23,080 --> 00:11:26,356 into a valley cavity their tremendous mass of water... 78 00:11:26,520 --> 00:11:29,956 originating from abundant sources... 79 00:11:30,120 --> 00:11:32,793 join in their hollow bed... 80 00:11:32,960 --> 00:11:37,750 and far away in the mountains, the herdsman hears their dim-thundering roaring... 81 00:11:37,920 --> 00:11:40,593 That's how the screaming sounded... 82 00:11:40,760 --> 00:11:45,038 and the laborious battle of soldiers getting in a fight. 83 00:11:47,480 --> 00:11:49,914 How beautiful. - Yes, very. 84 00:11:50,080 --> 00:11:54,153 Especially if you work on it for 1.5 hours. 85 00:11:54,320 --> 00:11:58,074 You don't realize that yet. A traditional education. 86 00:11:58,240 --> 00:12:01,232 It will be of use to you for the rest of your life. 87 00:12:06,760 --> 00:12:10,469 With the exception of some small matters: Perfect. 88 00:12:16,680 --> 00:12:19,240 Wie lacht niet, die de mens beziet. 89 00:12:19,400 --> 00:12:21,755 What does that refer to? - Nothing. 90 00:12:21,920 --> 00:12:25,230 Sunt pueri pueri pueri puerilia tractant. 91 00:12:25,400 --> 00:12:29,313 'Children are children, and children do childish things.' 92 00:12:29,480 --> 00:12:32,790 We will go to bed soon. - It's not even curfew yet. 93 00:12:32,960 --> 00:12:36,873 We don't have a lot of carbid anymore. - I want green. 94 00:12:37,040 --> 00:12:39,918 You think you will win sooner then? - Yes. 95 00:12:40,080 --> 00:12:44,039 We will see about that. - Well, are we still playing? 96 00:12:46,960 --> 00:12:50,032 Let's throw and see who starts. - Me. 97 00:13:22,120 --> 00:13:26,636 Someone is shot. - Peter, here. Stay here. 98 00:14:17,200 --> 00:14:20,909 It's Fake Ploeg. - Tonny, move away from that window. 99 00:14:21,080 --> 00:14:24,834 Dead as a doornail, if you ask me. - Ploeg? 100 00:14:25,000 --> 00:14:26,592 Look. 101 00:14:58,840 --> 00:15:02,958 God damnit. - Hey, calm down a little. 102 00:15:03,120 --> 00:15:05,190 The Krauts will get us now. 103 00:15:05,360 --> 00:15:08,716 We didn't do anything. - They don't care. 104 00:15:08,880 --> 00:15:12,475 What are you going to do? - Put him at Mrs. Beumer. 105 00:15:12,640 --> 00:15:15,996 Better the old woman than us. - How dare you? 106 00:15:16,160 --> 00:15:19,994 Why should he lay at our place then? - You say something, Willem. 107 00:15:26,600 --> 00:15:30,275 A few seconds later and he would have laid at her place. 108 00:15:30,440 --> 00:15:32,954 Yes, but that's not the case. 109 00:15:33,120 --> 00:15:38,148 He wasn't laying here either, yet that's the case now. 110 00:15:38,320 --> 00:15:41,153 I'm gonna put him back. - You're playing with your life. 111 00:15:41,320 --> 00:15:42,833 Not me, you. 112 00:15:47,920 --> 00:15:49,717 Stay here. 113 00:15:49,880 --> 00:15:53,793 You're all crazy. Retards, all of you. 114 00:16:04,920 --> 00:16:08,435 Hold it, don't move. Hands up. 115 00:16:11,160 --> 00:16:12,718 What's that? 116 00:16:14,920 --> 00:16:16,990 Are they shooting at Peter? 117 00:16:17,160 --> 00:16:18,991 Where is he? - Round the back. 118 00:16:42,600 --> 00:16:44,158 Peter. 119 00:16:47,480 --> 00:16:49,232 Peter, sonny boy? 120 00:16:58,000 --> 00:16:59,911 What should we do now? 121 00:17:02,320 --> 00:17:05,357 Maybe he hid himself somewhere. 122 00:17:07,800 --> 00:17:10,189 Why don't you wake up finally. 123 00:17:10,360 --> 00:17:14,035 They're shooting at Peter. Maybe he's already been hit. 124 00:18:05,760 --> 00:18:07,876 Forgive me, Thea. 125 00:18:09,240 --> 00:18:11,071 Forgive me. 126 00:18:12,120 --> 00:18:15,669 It has gone well for so long and now at the last... 127 00:18:17,000 --> 00:18:20,834 Anton, put on a coat. God, where is that boy? 128 00:18:21,000 --> 00:18:25,994 Maybe at Korteweg. That's where he ran to with Ploeg's pistol. 129 00:18:28,440 --> 00:18:32,115 Did you really see that? - Just when he walked away, he grabbed it. 130 00:18:35,360 --> 00:18:38,432 He wouldn't... I'm going to Korteweg. 131 00:18:38,600 --> 00:18:41,672 Be careful, there's the guy who was shooting at Peter. 132 00:19:08,120 --> 00:19:09,712 Get inside, mom. 133 00:19:12,080 --> 00:19:15,117 Yes, I'm closing the doors. 134 00:19:25,000 --> 00:19:28,879 Open it. - Open the door immediately. 135 00:19:29,040 --> 00:19:30,951 They have the key... 136 00:19:31,120 --> 00:19:34,396 Three men go upstairs. The rest spread out. 137 00:19:36,400 --> 00:19:40,951 Papers, quickly. Everything. - We have nothing to do with it. 138 00:19:41,120 --> 00:19:43,076 Shut up. 139 00:19:50,200 --> 00:19:57,436 Ethica, more demonstrata geometrico. Benedictus de Spinoza. 140 00:19:59,480 --> 00:20:04,793 Is that right? Are Jew books being read here? 141 00:20:06,440 --> 00:20:10,592 I... - Take off your hat when you talk to me. 142 00:20:12,480 --> 00:20:15,995 I am principal clerk of the court. 143 00:20:16,160 --> 00:20:19,038 Shut up, Jew friend. 144 00:20:22,000 --> 00:20:24,036 Where is the fourth one? 145 00:20:25,600 --> 00:20:31,755 My 17-year-old son, scared by this terrible event... 146 00:20:31,920 --> 00:20:38,996 suddenly left the parental house without saying goodbye. 147 00:20:39,160 --> 00:20:42,675 He went in that direction. 148 00:20:42,840 --> 00:20:46,879 You don't say, Mr. principal clerk! He did? 149 00:20:47,040 --> 00:20:49,713 Suddenly? Really? 150 00:20:49,880 --> 00:20:52,474 Absolutely. - Take them. 151 00:21:24,720 --> 00:21:26,358 Tonny. - Mom. 152 00:25:10,440 --> 00:25:12,032 Wait here. 153 00:25:29,840 --> 00:25:31,273 Here, take this. 154 00:25:32,640 --> 00:25:34,073 Come. 155 00:25:41,680 --> 00:25:46,356 Are we locking up kids now, too? - No bullshit, open it. 156 00:25:49,440 --> 00:25:54,036 Will my parents be brought here as well? - That's a concern of the Germans. 157 00:25:54,200 --> 00:25:58,034 Where should I leave him? They're all full. - With the one in cell six. 158 00:25:58,200 --> 00:26:03,672 The SD said Einzelhaft would go there. - I'm the guard commander. 159 00:26:07,200 --> 00:26:10,749 Try to get some sleep, it's only for one night. 160 00:26:42,960 --> 00:26:44,473 Sir? 161 00:26:45,520 --> 00:26:49,035 What brings you here? - Madam... 162 00:26:50,080 --> 00:26:55,279 They set our house on fire. - When? Just now? 163 00:26:55,440 --> 00:26:59,353 Yes, a man was shot in front of our house. 164 00:26:59,520 --> 00:27:04,116 I mean, not at our house. At the neighbours... - Jesus. 165 00:27:05,240 --> 00:27:10,837 Were you home alone? - No, with my father and my mother... 166 00:27:11,000 --> 00:27:13,798 and my brother... He escaped. 167 00:27:14,840 --> 00:27:16,398 He wanted... 168 00:27:20,840 --> 00:27:22,956 What now? 169 00:27:23,120 --> 00:27:25,509 Come. Come sit here with me. 170 00:27:43,440 --> 00:27:45,192 Ok now? 171 00:27:48,120 --> 00:27:51,351 My name is An... - Hush, I don't want to know that. 172 00:27:51,520 --> 00:27:53,636 I'm not going to tell you my name either. 173 00:27:57,320 --> 00:28:00,949 But one thing you should never forget for the rest of your life. 174 00:28:04,360 --> 00:28:06,590 What? 175 00:28:06,760 --> 00:28:11,550 Don't forget that the Krauts set your house on fire. 176 00:28:14,240 --> 00:28:18,756 Who did it, did it. And not someone else. 177 00:28:18,920 --> 00:28:23,471 I do know that, I saw it with my my own eyes. The Krauts. 178 00:28:23,640 --> 00:28:28,077 Yes, but they will say that the illegals are responsible for it. 179 00:28:28,240 --> 00:28:33,268 They know that if you kill such a lout, there will be reprisals. 180 00:28:36,720 --> 00:28:39,280 Do you know the name of that guy? - Ploeg. 181 00:28:39,440 --> 00:28:41,158 Softly. 182 00:28:41,320 --> 00:28:47,156 Fake Ploeg. A bastard, he was with the police. His son was in my class. 183 00:28:47,320 --> 00:28:52,474 Did you see him? Was he really dead? - Dead as a doornail. 184 00:28:58,240 --> 00:29:02,153 You know, if the illegals wouldn't have done it... 185 00:29:02,320 --> 00:29:06,472 that Ploeg would have killed a lot of other people. 186 00:29:16,320 --> 00:29:18,151 Why are you crying now? 187 00:29:26,000 --> 00:29:29,037 It's all so horrible. 188 00:29:29,200 --> 00:29:32,351 The world is a hell. It's hell. 189 00:29:34,320 --> 00:29:39,838 I'm glad it will all be over soon. I've had it. 190 00:29:41,480 --> 00:29:46,395 What will be over soon? - The war. The war, of course. 191 00:29:47,800 --> 00:29:51,475 The Americans are at the Rhine And the Russians at the Oder. 192 00:29:51,640 --> 00:29:54,108 How do you know that so well? 193 00:29:55,360 --> 00:29:58,477 Dark, isn't it? 194 00:29:58,640 --> 00:30:00,995 May I touch your face for a moment? 195 00:30:16,360 --> 00:30:20,319 What's wrong? - It's nothing, never mind. 196 00:30:21,360 --> 00:30:23,828 Are you in pain? - It's nothing. 197 00:30:25,400 --> 00:30:26,833 Trust me. 198 00:30:29,440 --> 00:30:32,398 I've seen it even darker recently. 199 00:30:32,560 --> 00:30:35,438 No way. - Yes. 200 00:30:35,600 --> 00:30:38,751 I was with a friend till long after curfew. 201 00:30:38,920 --> 00:30:43,914 I went home at night. I thought no one would see me. 202 00:30:44,080 --> 00:30:48,596 I've lived in that neighborhoud for 25 years. I walked that road hundreds of times. 203 00:30:48,760 --> 00:30:51,558 I thought: I'll get home. 204 00:30:51,720 --> 00:30:55,156 But suddenly I didn't know where I was anymore. 205 00:30:55,320 --> 00:30:58,357 I was afraid that I would be walking in the Singel. 206 00:30:59,400 --> 00:31:03,279 I was crawling on my hands and feet, but that didn't work out either. 207 00:31:03,440 --> 00:31:05,556 I waited until it was bright. 208 00:31:05,720 --> 00:31:10,157 Did you cry? - No, I didn't. But I was scared nonetheless. 209 00:31:11,360 --> 00:31:16,718 I was there for a long time. The silence I disliked the most. 210 00:31:16,880 --> 00:31:20,919 It seemed as if I was all alone on the planet. 211 00:31:21,080 --> 00:31:23,196 Then what? 212 00:31:23,360 --> 00:31:28,992 What do you think? I was right at my own house. Five steps and I was in. 213 00:31:29,160 --> 00:31:32,550 I stayed with my uncle in Amsterdam... - Hush. 214 00:32:03,800 --> 00:32:05,756 What was that? 215 00:32:08,200 --> 00:32:10,714 I don't know. 216 00:32:10,880 --> 00:32:14,793 Let's think about other things while we still can. 217 00:32:15,920 --> 00:32:21,677 What do you mean? - Well, as long as we're still here together. 218 00:32:22,960 --> 00:32:26,589 You will be released again tomorrow. - What about you? 219 00:32:26,760 --> 00:32:28,716 I might not. 220 00:32:29,800 --> 00:32:32,598 We've talked about the dark. 221 00:32:32,760 --> 00:32:37,754 Can we talk about the light now? Yes, after darkness comes light. 222 00:32:40,280 --> 00:32:46,628 I wanted to write a poem once in which I compared love to light. 223 00:32:46,800 --> 00:32:51,920 The most beautiful light I know, is the light just after sunset. 224 00:32:53,400 --> 00:32:58,428 A person who loves someone, radiates such light. 225 00:32:58,600 --> 00:33:03,833 There's a man who loves me and so he's radiating that light. 226 00:33:04,000 --> 00:33:07,754 Me too, because I love him too. Even though he doesn't know that. 227 00:33:09,360 --> 00:33:11,191 He thinks not... 228 00:33:12,360 --> 00:33:14,157 but I love him. 229 00:33:17,840 --> 00:33:22,960 He's married and his children need him. Just like your parents. 230 00:33:23,120 --> 00:33:27,591 Where would they be now? - They are propably held somewhere as well. 231 00:33:27,760 --> 00:33:31,719 They will be released tomorrow. And your brother too. 232 00:33:31,880 --> 00:33:37,671 He took the pistol of Ploeg. Would the Germans mind? 233 00:33:37,840 --> 00:33:39,751 Jesus... 234 00:33:48,440 --> 00:33:50,032 Come here. 235 00:33:50,200 --> 00:33:54,591 Unbelievable. You put him with that saboteur? 236 00:33:55,640 --> 00:33:57,790 Have you gone crazy? 237 00:34:04,320 --> 00:34:09,348 That communist whore is going straight to Amsterdam. Euterpestraat. 238 00:34:11,440 --> 00:34:15,149 You may count yourself lucky that she hasn't been rescued already. 239 00:34:15,320 --> 00:34:17,959 Or else there would be some heads rolling here. 240 00:34:18,120 --> 00:34:21,112 What is this nonsense? Who ordered this? 241 00:34:21,280 --> 00:34:23,191 Someone from the Sicherheitsdienst. 242 00:34:24,240 --> 00:34:28,711 I bet he wanted to arrange some things in Heemstede. 243 00:34:30,400 --> 00:34:35,155 Play santa after the war as a friend of the resistance. 244 00:34:36,600 --> 00:34:38,591 The Gestapo will be interested in hearing this. 245 00:34:41,240 --> 00:34:42,878 Where does that blood come from? 246 00:34:48,880 --> 00:34:50,598 It's not mine. 247 00:34:50,760 --> 00:34:53,399 Damnit. It's hers then. 248 00:34:53,560 --> 00:34:57,599 Get a doctor. We still need her. Hurry damnit. 249 00:35:02,200 --> 00:35:06,557 Damn Dutch. No wonder so many of them get shot. 250 00:35:06,720 --> 00:35:11,475 Chief inspector Ploeg. Biking in the dark. 251 00:35:11,640 --> 00:35:13,358 Stupid idiot. 252 00:35:14,880 --> 00:35:18,475 The boy stays here. Tomorrow he'll go back to his family. 253 00:35:56,840 --> 00:35:59,718 What's this? - He will stay here tonight. 254 00:36:53,800 --> 00:36:55,552 Mr. Korteweg. 255 00:37:53,280 --> 00:37:54,952 I have something for you. 256 00:38:01,200 --> 00:38:03,111 A lard sandwich. 257 00:38:46,800 --> 00:38:48,677 Do you like it? 258 00:38:59,280 --> 00:39:01,032 Wash. 259 00:39:22,120 --> 00:39:24,076 Her blood. 260 00:39:39,960 --> 00:39:43,430 You to family in Amsterdam. For the moment. 261 00:39:43,600 --> 00:39:46,433 All papers are ready, understand? 262 00:39:46,600 --> 00:39:49,398 There, and now clothes for the trip. 263 00:40:21,560 --> 00:40:22,913 There. 264 00:40:42,520 --> 00:40:44,078 Papers. 265 00:41:20,280 --> 00:41:23,750 Take cover. - Hurry, get out. 266 00:41:26,480 --> 00:41:28,277 Get out. 267 00:41:44,240 --> 00:41:50,952 Get up. The bastard will come back. Hurry, damnit. 268 00:41:51,200 --> 00:41:52,758 Schulz is hit. 269 00:41:57,920 --> 00:42:01,879 Careful. - He's still alive. 270 00:42:02,040 --> 00:42:04,315 Slowly. 271 00:42:16,720 --> 00:42:18,790 Come on. Hurry, you. 272 00:42:43,720 --> 00:42:45,278 Wait here. 273 00:42:46,600 --> 00:42:48,875 This boy must be brought to police headquarters. 274 00:42:50,160 --> 00:42:53,675 Now this. Come. 275 00:42:56,040 --> 00:42:58,031 Take him to police headquarters. 276 00:43:03,160 --> 00:43:05,958 He must be coming from headquarters? 277 00:43:10,520 --> 00:43:12,431 Move on, general. 278 00:43:17,720 --> 00:43:19,233 That was still missing. 279 00:43:22,160 --> 00:43:24,515 We're getting reinforcements, general. 280 00:43:29,080 --> 00:43:31,196 I want to see his papers. 281 00:43:35,920 --> 00:43:38,195 Pull out the crap first. 282 00:43:43,280 --> 00:43:47,193 He looks like a mug from the Bialystok ghetto. 283 00:43:49,880 --> 00:43:54,670 Give the boy coffee and cookies. - There are no cookies today. 284 00:43:54,800 --> 00:44:00,557 After an assault in Haarlem... - There, I think you'll like that. 285 00:44:00,720 --> 00:44:03,757 In which chief inspector Ploeg was killed... 286 00:44:03,920 --> 00:44:09,836 the SD ordered to kill the Steenwijk family and 19 others. 287 00:44:10,000 --> 00:44:13,595 The 12-year-old son Anton Steenwijk... 288 00:44:13,760 --> 00:44:17,469 staid in prison that night at the Heemstede police station. 289 00:44:17,640 --> 00:44:20,200 Isn't that just amazing? 290 00:44:20,360 --> 00:44:23,750 He was in a prison cell with a saboteur... 291 00:44:23,920 --> 00:44:28,516 then he was brought to the Ortskommandatur. 292 00:44:28,680 --> 00:44:31,956 Have they gone crazy? 293 00:44:32,120 --> 00:44:34,953 Aren't there any orphanages in Haarlem? 294 00:44:35,120 --> 00:44:40,558 From there he was brought to Amsterdam, where his uncle lives. 295 00:44:40,720 --> 00:44:46,431 I can't believe it. The place was bristling with fighter planes. 296 00:44:46,600 --> 00:44:51,390 Have they all gone crazy in Haarlem? Unbelievable. 297 00:44:51,560 --> 00:44:55,189 Lousy organisation. Go ahead and laugh about it. 298 00:44:56,400 --> 00:44:59,870 Take this. Let the uncle come here. 299 00:45:14,800 --> 00:45:16,279 Uncle Peter. 300 00:45:20,200 --> 00:45:22,430 Come, let's go. 301 00:45:22,600 --> 00:45:24,875 I left my coat. - Let's go. 302 00:46:16,200 --> 00:46:21,354 After the liberation, Anton staid in Amsterdam, living with his aunt and uncle. 303 00:46:21,520 --> 00:46:25,513 The night of the attack seems indefinitely long ago. 304 00:46:26,600 --> 00:46:28,192 The Russians and the Americans... 305 00:46:28,360 --> 00:46:31,238 allies in the war against the fascism... 306 00:46:31,400 --> 00:46:36,269 are opposed to each other. The East-West conflict begins. 307 00:46:36,440 --> 00:46:38,556 War in Korea. 308 00:46:38,720 --> 00:46:43,714 Anton doesn't meddle with politics, no more than he does with his past. 309 00:46:43,880 --> 00:46:47,475 After his final examinations he studies medicine. 310 00:46:53,640 --> 00:46:57,918 Just in 1952, Anton goes back to Haarlem for the first time... 311 00:46:58,080 --> 00:47:02,870 because a friend passed for his Master's degree dental surgery. 312 00:47:22,800 --> 00:47:27,590 Hey, Steenwijk. You're here after all. - Gerrit-Jan, congratulations. 313 00:47:27,760 --> 00:47:32,276 Am I still on time a bit? - A bit. Join us. 314 00:47:32,440 --> 00:47:37,150 As I said before, you are of course spoilt boys. 315 00:47:37,320 --> 00:47:42,030 You're only thinking of ways to stay out of the army. 316 00:47:42,200 --> 00:47:45,988 They don't even want you. - Listen, lout. 317 00:47:46,160 --> 00:47:52,030 If you'd only have an ounce of guts, you'd voluntarily report for Korea. 318 00:47:52,200 --> 00:47:57,194 That's where the barbarians pound on the gate of the Christian civilization. 319 00:47:57,360 --> 00:47:59,999 The fascists were nothing compared to that. 320 00:48:00,160 --> 00:48:04,517 Why don't you go yourself and drive into their brains with your weird shoe? 321 00:48:04,680 --> 00:48:06,398 Nice ball. 322 00:48:06,560 --> 00:48:11,998 Just like the university, Korea is being run down by bastards. 323 00:48:12,160 --> 00:48:18,030 Let's drink to the downfall of all red fascism in all countries. 324 00:48:20,480 --> 00:48:24,758 I should join them. - There are former SS members in the legion. 325 00:48:24,920 --> 00:48:28,310 They will get exemption from prosecution then. 326 00:48:28,480 --> 00:48:32,473 You are behind the times. In Korea they can make up. 327 00:48:34,920 --> 00:48:39,436 Zeker zacht ei staart thans peinzend in de verte. 328 00:48:39,600 --> 00:48:41,431 Yes, you Steenwijk. 329 00:48:41,600 --> 00:48:44,672 And? What's your conclusion? - How do you mean? 330 00:48:44,840 --> 00:48:47,479 Dodge it or check in? What should we do? 331 00:48:49,840 --> 00:48:51,478 I'm getting another beer. 332 00:49:08,040 --> 00:49:10,679 Are you having a good time? - I'm doing my best. 333 00:49:10,840 --> 00:49:15,630 Good. Though you're looking rather shitty, young man. 334 00:49:15,800 --> 00:49:22,433 Yes, I think I'll just go around the square for a moment. Excuse me. 335 00:49:36,880 --> 00:49:42,238 Hey, damn Steenwijk. The registration bureau is that way. 336 00:50:43,640 --> 00:50:45,073 Tonny. 337 00:50:47,800 --> 00:50:49,358 Tonny. 338 00:50:57,280 --> 00:50:59,714 Tonny... - Hello, Mrs. Beumer. 339 00:51:01,840 --> 00:51:04,149 Tonny, boy. I... 340 00:51:14,560 --> 00:51:16,039 Come here. 341 00:51:16,200 --> 00:51:19,351 Just look who we have here. 342 00:51:22,720 --> 00:51:26,599 Anton. You know: Tonny. 343 00:51:31,120 --> 00:51:35,636 How are you doing, Kees? - Fine, Mr. Beumer. Thank you. 344 00:51:35,800 --> 00:51:37,631 You too? 345 00:51:37,800 --> 00:51:42,669 Do you want coffee? We were just going to have our evening coffee. 346 00:51:43,400 --> 00:51:46,392 Thank you, Madam. - Please sit down. 347 00:51:49,280 --> 00:51:52,511 Will you be sitting there? That's not very comfortable. 348 00:51:52,680 --> 00:51:57,276 This used to be my fixed spot when your husband used to read with me. Remember? 349 00:51:59,920 --> 00:52:04,391 Shall I help you? - No, it's alright. It's almost done. 350 00:52:05,880 --> 00:52:07,836 And the coffee was already done. 351 00:52:40,600 --> 00:52:44,149 Why have you never dropped by before, Tonny? 352 00:52:47,160 --> 00:52:50,391 It's the first time that I'm visiting Haarlem again. 353 00:52:50,560 --> 00:52:52,118 Oh, yes? 354 00:52:52,280 --> 00:52:56,910 You're just as tall as your father. I recognized you immediately. 355 00:52:58,480 --> 00:53:01,677 We've talked about you so many times. 356 00:53:05,320 --> 00:53:11,998 Say, he's very ill lately. Just act as if you don't notice. 357 00:53:18,760 --> 00:53:22,309 That you never came back before. 358 00:53:22,480 --> 00:53:26,519 Someone was standing and watching at the opposite side a couple of times. 359 00:53:26,680 --> 00:53:29,035 Who was it? - I don't know. 360 00:53:29,200 --> 00:53:33,398 A man with an old coat and a lady's bike. 361 00:53:35,880 --> 00:53:39,316 Biscuit? - Thanks. 362 00:53:58,000 --> 00:54:00,719 Does Mr. Korteweg still live here? - Him? 363 00:54:00,880 --> 00:54:04,634 He moved right after the liberation. 364 00:54:04,800 --> 00:54:07,394 Gone. Nobody knows to where. 365 00:54:08,480 --> 00:54:13,270 He didn't say farewell either. Karin neither. 366 00:54:13,440 --> 00:54:16,557 That was very strange. Right, Bert? 367 00:54:21,280 --> 00:54:27,310 Do you remember that the sanitation department came by to pick up the fish bins? 368 00:54:27,480 --> 00:54:28,833 Aquariums. 369 00:54:29,000 --> 00:54:33,790 Those were terrariums, for his lizards. - Yes, glass objects. 370 00:54:33,960 --> 00:54:36,758 He was a very unhappy man. 371 00:54:36,920 --> 00:54:40,833 After the death of his wife, he came by a couple of times. 372 00:54:41,000 --> 00:54:44,390 The Aarts people are still living there though. 373 00:54:44,560 --> 00:54:49,759 And still pretty much to themselves. They will never just come by and have a chat. 374 00:54:49,920 --> 00:54:52,957 Just recently the Groenevelds asked... 375 00:54:53,120 --> 00:54:56,032 they are living in Korteweg's house now... 376 00:54:56,200 --> 00:55:01,718 if Mr. Aarts wanted to sign as well in order to get those weeds removed. 377 00:55:01,880 --> 00:55:04,952 That bare and ugly spot gives such a mess. 378 00:55:05,120 --> 00:55:07,156 Where our house used to be? 379 00:55:09,680 --> 00:55:12,877 I do understand. Life goes on. 380 00:55:13,040 --> 00:55:16,032 You are such a smart boy. 381 00:55:16,200 --> 00:55:21,399 And so gentle. You're just like your brother Peter. 382 00:55:21,560 --> 00:55:23,755 Peter was just as gentle. 383 00:55:24,800 --> 00:55:30,750 I saw that night how he still tried to help that wounded man. 384 00:55:30,920 --> 00:55:32,831 That bastard, that Ploeg. 385 00:55:34,640 --> 00:55:37,757 And to us he always was just as sweet. 386 00:55:38,920 --> 00:55:41,718 Always such a good heart. 387 00:55:41,880 --> 00:55:45,111 What are you going to do? - Put him at Mrs. Beumer. 388 00:55:45,280 --> 00:55:50,229 Better the old woman than us. - At Mrs. Beumer? 389 00:55:50,400 --> 00:55:53,995 Why was Ploeg shot in front of your house? 390 00:55:55,280 --> 00:55:59,159 It might just as well have happened at our place. Or at Korteweg. 391 00:56:00,360 --> 00:56:04,273 My husband always told me that God saved us. 392 00:56:05,520 --> 00:56:08,876 But then why didn't He save you? 393 00:56:09,040 --> 00:56:14,114 And then your husband said: God didn't because we are heathens. 394 00:56:19,400 --> 00:56:21,197 Why your father? 395 00:56:22,240 --> 00:56:27,678 I can still see him in front of me, with his bowler and his umbrella. 396 00:56:27,840 --> 00:56:31,719 And your mother. They never hurt anyone. 397 00:56:31,880 --> 00:56:34,599 Gherkins are like crocodiles. 398 00:56:36,760 --> 00:56:42,710 What they must have lived through. Your uncle did tell you that, right? 399 00:56:42,880 --> 00:56:46,111 When your mother attacked that guy of the SD? 400 00:56:47,320 --> 00:56:52,189 They were killed like animals. - Mrs. Beumer, I ehm... 401 00:56:52,360 --> 00:56:57,718 Tonny, it's all so terrible. I surely understand that you... 402 00:56:57,880 --> 00:57:01,429 No, it's not that. I was just... 403 00:57:06,520 --> 00:57:10,513 Is this really the first time that you are in Haarlem again? 404 00:57:10,680 --> 00:57:13,831 Then you should visit the monument. 405 00:57:14,000 --> 00:57:15,479 Monument? 406 00:57:15,640 --> 00:57:20,111 Yes, it was unveiled by the mayor three years ago. 407 00:57:20,280 --> 00:57:22,475 Down the street there. 408 00:57:22,640 --> 00:57:27,953 We really hoped that we would see you again. My husband was still in good shape back then. 409 00:57:28,120 --> 00:57:33,478 Didn't you get an invitation then? - Oh yes, I think I have. 410 00:57:33,640 --> 00:57:37,599 Shall I go along with you? - Well, I'd rather... 411 00:57:37,760 --> 00:57:42,117 Yes. Of course, Tonny. You want to be there alone. 412 00:57:43,560 --> 00:57:45,118 Bye, Tonny. 413 00:59:04,320 --> 00:59:09,348 When he starts working as a houseman after his Master's exam... 414 00:59:09,520 --> 00:59:14,878 the distant winter of starvation fades away more and more into the shrouds of time. 415 00:59:16,760 --> 00:59:22,198 1956. During the 20th Party Congress in Moscow... 416 00:59:22,360 --> 00:59:26,911 Nikita Khrushchev reveals the crimes of Joseph Stalin. 417 00:59:35,160 --> 00:59:38,755 During the same year: Revolt in Budapest... 418 00:59:38,920 --> 00:59:42,595 knocked down by Russian tanks. 419 00:59:48,240 --> 00:59:50,993 In Amsterdam masses of people are gathering... 420 00:59:51,160 --> 00:59:56,075 at communist institutes. Anton's room is around the corner. 421 01:01:17,720 --> 01:01:22,953 Here, I'll screw you up. Communist. Dirty bastard. 422 01:01:23,120 --> 01:01:24,553 Communist. 423 01:01:45,240 --> 01:01:47,037 Hello, Ton. 424 01:01:50,840 --> 01:01:52,717 Hello, Fake. 425 01:02:14,760 --> 01:02:16,557 Wine? Beer? 426 01:02:17,680 --> 01:02:19,193 Beer. 427 01:03:09,640 --> 01:03:11,517 Student, I presume? 428 01:03:17,840 --> 01:03:21,071 This chair sucks. - Otherwise, it's highly modern. 429 01:03:21,240 --> 01:03:22,753 Come, sit here. 430 01:03:32,600 --> 01:03:36,434 You haven't changed a bit. - That's what I hear more. 431 01:03:36,600 --> 01:03:38,591 I knew it was you right away. 432 01:03:38,760 --> 01:03:43,390 I needed some time. I haven't seen your father that often. 433 01:03:49,160 --> 01:03:51,913 What are you studying? - Medicines. 434 01:03:57,560 --> 01:04:02,680 I work in a shop of domestic articles. Repairs and the like. 435 01:04:02,840 --> 01:04:04,910 At Haarlem? - Haarlem... 436 01:04:05,960 --> 01:04:09,635 Did you think we were still living in Haarlem? In Den Helder. 437 01:04:09,800 --> 01:04:14,828 Did you come all the way from Den Helder to... - Yes. Strange, isn't it? 438 01:04:21,960 --> 01:04:26,317 How did you get into plumbing? You finished grammar school, right? 439 01:04:26,480 --> 01:04:30,712 After the war my mother was put into an NSB camp. 440 01:04:31,760 --> 01:04:35,196 I was sent to the Bisschoppelijke Nijverheidsschool. 441 01:04:35,360 --> 01:04:38,477 I'm not even Roman, god damnit. 442 01:04:38,640 --> 01:04:43,270 What did your mother do then? - She was married to my father. 443 01:04:48,720 --> 01:04:52,793 When she was released, we were lucky enough to stay in Den Helder. 444 01:04:52,960 --> 01:04:57,272 I went to technical school. - Why not grammar school again? 445 01:04:57,440 --> 01:05:00,193 You know nothing, do you? You. 446 01:05:00,360 --> 01:05:05,275 What are you really thinking? My mother became worker. 447 01:05:05,440 --> 01:05:10,195 From five till nine at the morning and five till nine at the evening. 448 01:05:10,360 --> 01:05:15,718 We got our food that way. My sisters and I couldn't go to grammar school from that. 449 01:05:18,560 --> 01:05:20,437 Now she's in the hospital. 450 01:05:20,600 --> 01:05:24,593 One leg is already amputated, the right one is yellow with brown stains. 451 01:05:24,760 --> 01:05:29,595 Water is dripping out and they don't know what it is, so they say. 452 01:05:29,760 --> 01:05:33,355 There, are you happy now? 453 01:05:33,520 --> 01:05:35,192 Doctor. 454 01:05:43,840 --> 01:05:46,195 That's the difference, isn't it? 455 01:05:46,360 --> 01:05:52,356 Your parents get shot and still you are studying medicines. 456 01:05:52,520 --> 01:05:56,479 But my father gets killed and I'm repairing geysers. 457 01:05:57,520 --> 01:06:00,751 But your mother is still alive. And your sisters too. 458 01:06:01,800 --> 01:06:05,429 Besided, isn't there a difference between how they both died? 459 01:06:05,600 --> 01:06:07,158 What difference? 460 01:06:09,440 --> 01:06:12,989 My parents were innocent. - My father was too. 461 01:06:19,280 --> 01:06:22,955 I only know what was told to me. - Exactly. 462 01:06:24,000 --> 01:06:29,154 But if you see the difference between us that way, I don't understand that stone. 463 01:06:29,320 --> 01:06:32,153 Then you should just become a communist. 464 01:06:43,200 --> 01:06:47,637 The communism is the worst of all. 465 01:06:48,880 --> 01:06:50,916 That's what you see now in Boedapest... 466 01:06:51,080 --> 01:06:55,312 where the urge for liberty of an entire nation is being smothered in blood. 467 01:06:55,480 --> 01:06:59,393 You're just memorizing headlines. 468 01:06:59,560 --> 01:07:04,839 Sorry, smart doctor. There is a mass slaughter going on. Better now? 469 01:07:05,000 --> 01:07:06,877 Haven't you read the papers? 470 01:07:07,040 --> 01:07:11,750 About the horrors that are committed there by Mongolian soldiers. 471 01:07:11,920 --> 01:07:15,913 What do you mean, Fake? Is it time now to gas the Mongols? 472 01:07:16,080 --> 01:07:17,798 No, bastard. 473 01:07:20,920 --> 01:07:23,229 Look at that scum. 474 01:07:25,440 --> 01:07:27,510 My father was right. 475 01:07:27,680 --> 01:07:32,390 Everything they say about communists now, he was already saying in the war. 476 01:07:32,560 --> 01:07:36,838 And it's those damn communists who killed him. 477 01:07:39,640 --> 01:07:42,154 You defend them. 478 01:07:42,320 --> 01:07:47,792 They knew all along of reprisals and still they shoot him in front of your house. 479 01:07:48,840 --> 01:07:52,719 And has the war ended 1 second earlier by it? 480 01:07:53,760 --> 01:07:58,436 My family wasn't killed by communists, but by friends of your father. 481 01:08:00,920 --> 01:08:05,755 Are you saying that it's my father's fault that your family was killed? 482 01:08:09,000 --> 01:08:14,472 Fake, you can still love your father without having to justify things? 483 01:08:15,640 --> 01:08:20,839 Just say honestly: He was wrong, but he was my father and I love him. 484 01:08:21,000 --> 01:08:24,629 Wrong? Wrong? Was he so wrong about the communists? 485 01:08:24,800 --> 01:08:29,555 Those outside thing exactly the same way about it. Just look at it. 486 01:08:29,720 --> 01:08:32,598 And he never knew about the Jews. 487 01:08:32,760 --> 01:08:36,150 He picked up the people from their homes. That's what he always did. 488 01:08:36,320 --> 01:08:41,440 During Colijn he had to shoot at workers. He never wanted to do that again. 489 01:08:50,880 --> 01:08:53,155 That heater will go soon. 490 01:09:02,360 --> 01:09:07,957 Do you know when my father became a member of the NSB? In September '44. 491 01:09:09,000 --> 01:09:13,755 When all those sham fascists fled to Germany. 492 01:09:15,200 --> 01:09:18,397 Action had to be done, so he thought. 493 01:09:19,600 --> 01:09:24,913 And for that belief, they shot him. Not for anything else. 494 01:09:25,960 --> 01:09:29,999 If they wouldn't have done that, your parents would still be alive. 495 01:09:30,160 --> 01:09:35,154 Perhaps my dad would have done time in prison for a couple of years. 496 01:09:41,600 --> 01:09:46,390 Surely the name of your father should have been written on the monument then as well. 497 01:09:48,960 --> 01:09:54,159 What monument? - For the 29 hostages and my family. 498 01:09:55,320 --> 01:09:59,313 Should they have included 'Fake Ploeg' there too? 499 01:10:05,840 --> 01:10:08,559 God damnit. 500 01:10:13,080 --> 01:10:17,631 When your house was set on fire, we received the news about my father. 501 01:10:17,800 --> 01:10:20,553 Have you ever thought about that? 502 01:10:20,720 --> 01:10:24,793 I did about what happened to you, but did you think of me too? 503 01:10:43,880 --> 01:10:45,552 God damnit. 504 01:10:58,440 --> 01:10:59,953 Fake. 505 01:11:09,360 --> 01:11:14,070 I just wanted to say to you that I will never forget that moment. 506 01:11:14,240 --> 01:11:16,071 What moment? 507 01:11:17,120 --> 01:11:22,194 The moment you just greeted me and weren't ignoring me like all the others. 508 01:11:30,200 --> 01:11:34,273 As far as love is concerned, he lets things come as they come. 509 01:11:34,440 --> 01:11:40,675 Every couple of months the girls change that sit on his sagged couch... 510 01:11:40,840 --> 01:11:46,198 after which explains the working of Sextant time after time. 511 01:11:46,360 --> 01:11:49,193 Look through this. 512 01:12:06,440 --> 01:12:08,908 Move your hooks. 513 01:12:10,920 --> 01:12:12,592 Hold it like that. - Yes. 514 01:12:12,760 --> 01:12:17,390 After his final examinations in medicine Anton specializes in anaesthetics. 515 01:12:31,840 --> 01:12:35,389 In 1960 he spends the Easter Days in Londen. 516 01:13:59,200 --> 01:14:01,316 That's right. 517 01:14:01,480 --> 01:14:03,277 What's right? 518 01:14:51,160 --> 01:14:55,278 I'm a stewardess. But now I'm here to pick up my father. 519 01:14:55,440 --> 01:14:59,353 He has an appointment with old acquaintances. A kind of reunion. 520 01:14:59,520 --> 01:15:03,035 A reunion? In London? - Yes. 521 01:15:03,200 --> 01:15:07,113 Something from the war. He never talks about it much. 522 01:15:07,280 --> 01:15:09,032 I must hurry. 523 01:15:11,360 --> 01:15:13,112 I'm too late. 524 01:15:22,360 --> 01:15:25,397 Oh Lord, they're already waiting. See you soon? 525 01:15:25,560 --> 01:15:26,959 Yes, see you soon. - Bye. 526 01:15:27,120 --> 01:15:29,634 Can I call you? - Yes, of course. 527 01:15:58,800 --> 01:16:01,360 A year later they got married. 528 01:16:08,640 --> 01:16:10,915 Their daughter was named Sandra. 529 01:16:47,840 --> 01:16:50,035 In Vietnam, war rages. 530 01:16:57,360 --> 01:17:02,514 1966. The Netherlands has its own share of problems. 531 01:17:02,680 --> 01:17:05,319 A small group of young people, the provo's... 532 01:17:05,480 --> 01:17:09,712 is putting authorities to great inconvenience by making a fool of them. 533 01:17:09,880 --> 01:17:13,998 It's a year of demonstrations and riots. 534 01:17:17,320 --> 01:17:20,949 In the summer of that year Anton, Saskia en Sandra attend... 535 01:17:21,120 --> 01:17:25,113 the funeral of a friend of Saskia's father. 536 01:17:27,360 --> 01:17:29,396 Who are they, daddy? 537 01:17:29,560 --> 01:17:33,633 They fought against the Germans during the war. 538 01:17:36,760 --> 01:17:41,754 What exactly is war, dad? - A big fight. 539 01:17:41,920 --> 01:17:45,151 When two groups of people cut off each others heads. 540 01:17:45,320 --> 01:17:48,710 Hey, easy on it. - You think? 541 01:17:58,520 --> 01:18:00,750 Is that man in there now? 542 01:18:07,640 --> 01:18:09,790 Look, there's grandfather. 543 01:18:09,960 --> 01:18:11,757 Grandfather. 544 01:18:28,480 --> 01:18:33,508 Lien, children, friends. In the long, frightening years... 545 01:18:33,680 --> 01:18:39,357 of our deepest setbacks and highest triumphs... 546 01:18:39,520 --> 01:18:43,195 we all lived a thousand lives. 547 01:18:43,360 --> 01:18:46,830 And with every fiber of those lives we were... 548 01:18:47,000 --> 01:18:50,549 no, we are united with Henk. 549 01:18:50,720 --> 01:18:55,714 Friendship never dies, loyalty never dies. 550 01:18:55,880 --> 01:19:01,034 The body will be buried, but his voice remains audible... 551 01:19:01,200 --> 01:19:05,193 in the words that he had written down himself only a short while ago. 552 01:19:05,360 --> 01:19:09,717 'When I will die, I already died a thousand deaths... 553 01:19:09,880 --> 01:19:15,079 and when I fall, I will fall into a line that started out ages ago. 554 01:19:15,240 --> 01:19:20,314 And over me others will fall who still offered resistance. 555 01:19:20,480 --> 01:19:24,951 Justice. O, heart of the better country... 556 01:19:25,120 --> 01:19:28,351 love, that I will drink as fresh wine... 557 01:19:28,520 --> 01:19:31,557 come sink into the dark of the graves... 558 01:19:31,720 --> 01:19:34,188 awaken me, and I will rise... 559 01:19:34,360 --> 01:19:39,480 and shine in the light that I passionately desired.' 560 01:19:39,640 --> 01:19:42,359 That is the way we ought to know him. 561 01:19:51,360 --> 01:19:53,032 Hey. 562 01:20:47,200 --> 01:20:50,636 It's like a reunion. - Half of the resistance is here. 563 01:20:50,800 --> 01:20:53,439 I hope they won't notice. - Who? 564 01:20:53,600 --> 01:20:56,068 The Germans, of course. - Stop it. 565 01:21:20,080 --> 01:21:23,356 As far as I'm concerned that Vietnamese Liberation Front... 566 01:21:23,520 --> 01:21:26,876 can be equated to the nazi's. - You're becoming an old prick. 567 01:21:27,040 --> 01:21:31,477 To you the Americans are still the same. Forget about that. 568 01:21:34,200 --> 01:21:39,479 Jaap, you're forgetting one thing. - The Russians also liberated us. 569 01:21:39,640 --> 01:21:43,838 And they are on the right side again. - Dirty communists. 570 01:21:44,000 --> 01:21:46,753 Fine fellas. - My ass. 571 01:21:46,920 --> 01:21:50,196 From '44 you fought against those fine fellas. 572 01:21:50,360 --> 01:21:53,477 After all you don't exchange one dictatorship for the other? 573 01:21:53,640 --> 01:21:56,154 Prick. - This will be a great conversation. 574 01:21:56,320 --> 01:21:58,276 Do you know those lines of Sjoerd? 575 01:21:58,440 --> 01:22:02,228 'A nation that yields to tyrants, loses more than just body and good. 576 01:22:02,400 --> 01:22:05,039 Then the light turns off.' Tomorrow. 577 01:22:05,200 --> 01:22:10,069 Do you know why he joined the resistance? For the little princesses. 578 01:22:10,240 --> 01:22:12,879 What's better than a party at Soestdijk? 579 01:22:13,040 --> 01:22:19,275 Men in dress uniform, ladies in long dresses with sparkling jewels... 580 01:22:19,440 --> 01:22:22,113 The glittering of chandeliers... 581 01:22:22,280 --> 01:22:25,716 and the tinkling of crystal glasses of champagne. 582 01:22:25,880 --> 01:22:29,429 And the hope for a glimpse of Her Majesty herself. 583 01:22:29,600 --> 01:22:32,637 And far behind the fences in the drizzle... 584 01:22:32,800 --> 01:22:38,397 guarded by the military police, the gazing masses. Beautiful. 585 01:22:39,520 --> 01:22:44,548 He's serious about it too, god damnit. - If I would think like that, I would feel ashamed. 586 01:22:44,720 --> 01:22:46,438 Fierce afternoon. 587 01:22:46,600 --> 01:22:51,720 The masses throw smoke bombs at that Royal Family of yours as well. 588 01:22:51,880 --> 01:22:53,757 Smoke bombs? 589 01:22:54,720 --> 01:22:56,472 At first I shot him in his back. 590 01:22:56,640 --> 01:23:01,236 And while I was cycling past him in his shoulder and his stomach. 591 01:23:07,760 --> 01:23:09,876 Was that shooting in Haarlem? 592 01:23:12,120 --> 01:23:16,557 What do you know about that? - Was is about Ploeg? Fake Ploeg? 593 01:23:18,680 --> 01:23:22,116 Who are you? How old are you? 594 01:23:24,400 --> 01:23:28,188 It happened in front of our house. Almost. - In front of your... 595 01:23:30,680 --> 01:23:33,717 Oh, oh. This is not good. 596 01:23:40,640 --> 01:23:44,110 I'm Cor Takes. And you are Steenwijk? - Anton Steenwijk. 597 01:23:44,280 --> 01:23:45,918 They call me Gijs. 598 01:23:54,040 --> 01:23:56,793 Look, a wreath from the Queen. 599 01:24:09,440 --> 01:24:12,398 Why? It's not my problem anymore. 600 01:24:12,560 --> 01:24:16,439 What happened, happened. It's more than 20 years ago. 601 01:24:16,600 --> 01:24:21,276 I have a wife, a child and a nice job. Everything is alright. 602 01:24:23,440 --> 01:24:25,795 Why did you say something then? 603 01:24:26,880 --> 01:24:29,110 You didn't have to say anything, did you? 604 01:24:31,400 --> 01:24:35,154 How old were you then? - Twelve. 605 01:24:38,360 --> 01:24:42,638 Did you know him, that bastard? - His son was in my class. 606 01:24:45,360 --> 01:24:49,717 Shall I tell you what kind of person that Ploeg was? 607 01:24:49,880 --> 01:24:52,633 I don't mind if you don't. - I do. 608 01:24:55,320 --> 01:24:59,836 He'd use a whip with a wire to whipe the skin off your face. 609 01:25:00,000 --> 01:25:03,197 He'd push your bare bottom against the hot stove. 610 01:25:03,360 --> 01:25:07,672 He'd put a garden hose in your ass so that you would puke your own shit. 611 01:25:07,840 --> 01:25:11,435 He had to be taken care of. Yes or yes? 612 01:25:11,600 --> 01:25:13,192 Yes. 613 01:25:16,400 --> 01:25:19,392 We knew that reprisals would be made. 614 01:25:19,560 --> 01:25:21,039 Mr. Takes... - Gijs. 615 01:25:21,200 --> 01:25:24,749 You don't have to defend yourself. I'm not attacking you. 616 01:25:32,400 --> 01:25:36,598 Alright, we knew that reprisals would be made. 617 01:25:36,760 --> 01:25:39,957 House up in flames, hostages against the wall... 618 01:25:40,120 --> 01:25:43,476 Is that why we had to keep it? - I don't know. 619 01:25:43,640 --> 01:25:45,676 The answer is no. 620 01:25:47,640 --> 01:25:53,192 Your family would have lived if we would have killed Ploeg somewhere else. 621 01:25:53,360 --> 01:25:58,195 Then I would have been here with someone else. If this, if that. 622 01:25:59,440 --> 01:26:03,877 Fact is everyone was killed by who killed them. 623 01:26:04,040 --> 01:26:07,157 Ploeg by us, your family by the krauts. 624 01:26:12,000 --> 01:26:15,390 If you think we shouldn't have done it... 625 01:26:15,560 --> 01:26:19,872 then you should also think that human nature is bad. 626 01:26:20,040 --> 01:26:24,591 All love and happiness and goodness of our world... 627 01:26:24,760 --> 01:26:28,036 wouldn't make up then for the death of just one child. 628 01:26:28,200 --> 01:26:31,954 Your child, for example. Is that what you think? 629 01:26:32,120 --> 01:26:36,671 So we killed Ploeg. - Does it make up for that then? 630 01:26:37,720 --> 01:26:41,269 We knew at least one house would be destroyed. 631 01:26:43,360 --> 01:26:47,672 We picked your street because it was quiet there. 632 01:26:47,840 --> 01:26:52,072 If your parents were living there, would you still have done it then? 633 01:26:56,520 --> 01:27:00,069 Among those hostages did was my youngest brother. 634 01:27:02,640 --> 01:27:05,473 My mother knew about it. She agreed with it. 635 01:27:05,640 --> 01:27:08,677 You can still go and ask her. She's still alive, she's 81. 636 01:27:08,840 --> 01:27:12,833 You look as if it was my fault, damnit. I was only twelve. 637 01:27:13,000 --> 01:27:14,831 I was reading or something. 638 01:27:23,920 --> 01:27:27,595 That it happened in front of your house, was by mere coincidence. 639 01:27:27,760 --> 01:27:29,990 It didn't happen in front of our house. 640 01:27:33,160 --> 01:27:38,188 It happened at the neighbours' house. They put him in front of our house. 641 01:27:42,480 --> 01:27:46,268 A good neighbour is better than a distant friend. 642 01:27:46,440 --> 01:27:48,396 What kind of people were they? 643 01:27:48,560 --> 01:27:51,711 A widower and his daughter. A seaman. 644 01:27:51,880 --> 01:27:55,793 I thank You. That can happen too of course, giving coincidence a helping hand. 645 01:27:55,960 --> 01:27:57,393 Should that be allowed? 646 01:27:57,560 --> 01:28:01,109 Blame them. 647 01:28:01,280 --> 01:28:06,070 No, I'm asking because my brother wanted to put him back. 648 01:28:06,240 --> 01:28:10,279 Or put him further away. But then the police arrived. 649 01:28:15,880 --> 01:28:21,159 What a fuss. Moving back and forth a dead body. 650 01:28:21,320 --> 01:28:24,756 What should have happened then? - Bring him in. 651 01:28:24,920 --> 01:28:30,199 Go figure. They would have heard shots then, but they wouldn't find a thing. 652 01:28:30,360 --> 01:28:33,557 What about the body? - You should have buried it. 653 01:28:33,720 --> 01:28:36,473 Or even better: Eaten it. Yes, eaten it. 654 01:28:36,640 --> 01:28:40,599 Bake it with the neighbours and eat it. It was hungry winter after all? 655 01:28:40,760 --> 01:28:45,754 Don't you think that never happened in the war. It all happened. 656 01:28:49,560 --> 01:28:51,710 It's easy for you to say. 657 01:28:51,880 --> 01:28:55,919 You were in a gang of thugs, you thought about such things. 658 01:28:56,080 --> 01:29:02,474 And I think you're still doing that. But we were reading at the table... 659 01:29:02,640 --> 01:29:07,668 and then suddenly we heard the shots. - Then I would have thought of that too. 660 01:29:07,840 --> 01:29:11,719 Anyhow, there wouldn't have been time for that. 661 01:29:13,560 --> 01:29:17,348 Although, first there were some arguments. 662 01:29:18,920 --> 01:29:21,354 I'm gonna put him back. - Peter, you're playing with your life. 663 01:29:21,520 --> 01:29:25,229 Not me, you. You're all crazy. 664 01:29:26,400 --> 01:29:28,197 Retards, all of you. 665 01:29:28,360 --> 01:29:34,629 So the Beumers lived here, you there, Korteweg there and Aarts here. Right? 666 01:29:34,800 --> 01:29:36,438 Right. 667 01:29:36,600 --> 01:29:40,912 But where did that asshole lay first then? - Here, at Korteweg. 668 01:29:43,920 --> 01:29:49,199 Why, of all places, did that seaman put the body in front of your door... 669 01:29:49,360 --> 01:29:53,990 and not there, at Aarts? - I wondered about that too. 670 01:29:54,160 --> 01:29:56,355 There must have been a reason for that. 671 01:29:56,520 --> 01:30:00,274 Did he hate you? - Not that I know of. 672 01:30:00,440 --> 01:30:02,635 Rather the other neighbours. 673 01:30:02,800 --> 01:30:06,998 And you never attempted to find the reason why they did it? 674 01:30:10,360 --> 01:30:13,158 It happened the way it happened and that's the way it is. 675 01:30:13,320 --> 01:30:17,598 Nothing can change what happened. Understanding it won't help either. 676 01:30:17,760 --> 01:30:23,118 Why do you still want that case clear? Can't you live outside of the war? 677 01:30:23,280 --> 01:30:25,430 Or do you regret it now? 678 01:30:27,960 --> 01:30:30,633 I'd do it again if I had to. 679 01:30:34,680 --> 01:30:38,389 But in front of your place... Back then... 680 01:30:40,280 --> 01:30:42,271 something happened. 681 01:30:46,440 --> 01:30:50,956 Looking back, I wish it wouldn't have happened. 682 01:30:51,120 --> 01:30:54,396 Because of my family? - No... 683 01:30:56,480 --> 01:30:59,199 I'm sorry to say that to you. 684 01:31:01,080 --> 01:31:06,677 Your family and those hostages weren't the only victims. 685 01:31:08,920 --> 01:31:11,275 There was someone else at the assault. 686 01:31:13,400 --> 01:31:15,595 We were with the two of us. 687 01:31:15,760 --> 01:31:18,399 Me... 688 01:31:18,560 --> 01:31:22,314 and let's just say... my girlfriend. 689 01:31:43,560 --> 01:31:45,152 What now? 690 01:31:50,440 --> 01:31:53,034 How did she die? 691 01:31:53,200 --> 01:31:57,159 Three weeks before the liberation she was executed in the dunes. 692 01:31:57,320 --> 01:32:00,630 She was buried at the honour cemetery. 693 01:32:00,800 --> 01:32:02,836 Why do you take it to heart? 694 01:32:04,080 --> 01:32:07,755 Because I know her. I spoke with her. 695 01:32:09,000 --> 01:32:11,389 I was in a cell with her that night. 696 01:32:14,840 --> 01:32:19,868 Did she say who she was? - No, but I'm sure of it. 697 01:32:22,200 --> 01:32:25,909 Did she say she committed that assault? - Neither. 698 01:32:27,400 --> 01:32:30,358 But I'm sure it was her. 699 01:32:30,520 --> 01:32:37,471 Then what did she look like, damnit? - I don't know. It was as dark as pitch. 700 01:32:38,520 --> 01:32:42,593 What did she say? You should at least remember something? - I wish I did. 701 01:32:42,760 --> 01:32:45,115 It's such a long time ago. 702 01:32:46,160 --> 01:32:48,469 She was wounded. 703 01:32:48,640 --> 01:32:51,108 Where? - I don't know. 704 01:32:57,920 --> 01:32:59,956 It must have been her. 705 01:33:04,720 --> 01:33:09,635 When we went around the corner, Ploeg still managed to hit her. 706 01:33:15,840 --> 01:33:22,279 What was her name? - Coster. Truus Coster. 707 01:33:42,760 --> 01:33:46,548 There they are, those fools. - Look, there's daddy. 708 01:33:48,880 --> 01:33:50,393 Daddy. 709 01:33:55,800 --> 01:33:58,394 Goodness. Are you crying here? 710 01:33:58,560 --> 01:34:03,190 Come, let's eat somewhere. - And no more talk about that war. 711 01:34:03,360 --> 01:34:05,555 We prefer to go to the beach. 712 01:34:05,720 --> 01:34:09,190 Will we eat in Amsterdam? - I hope not. 713 01:34:09,360 --> 01:34:15,230 With all the provo's of course? No, thanks. This is where our ways part then. 714 01:34:17,880 --> 01:34:19,552 Wait. 715 01:34:27,600 --> 01:34:29,352 Bye, Gijs. 716 01:34:33,320 --> 01:34:37,029 How do you feel now, boy? - I'm fine, dad. 717 01:34:37,200 --> 01:34:41,990 Gijs was tortured by the Gestapo. He didn't give away a thing. 718 01:34:42,160 --> 01:34:45,436 Now he's sitting next to you and he's spilling the beans. 719 01:34:45,600 --> 01:34:47,158 It cancels each other out. 720 01:34:47,320 --> 01:34:51,871 What do you mean with that? - I don't really know that myself either. 721 01:34:54,320 --> 01:34:58,074 Keep a hold of yourself, boy. That's the main thing. 722 01:34:58,240 --> 01:35:02,279 Maybe it's a good thing that you met Gijs today. 723 01:35:03,600 --> 01:35:09,038 Apparently, sometime it has to come up for all of us, our disease. 724 01:35:10,120 --> 01:35:13,476 You don't look like you have a problem with anything. 725 01:35:20,040 --> 01:35:22,793 You go and have fun at the beach. 726 01:37:05,080 --> 01:37:06,832 It's cold further on. 727 01:37:07,000 --> 01:37:08,956 How do you feel? 728 01:37:13,840 --> 01:37:16,195 Good... fine. 729 01:37:21,400 --> 01:37:23,789 Let it go now. 730 01:37:24,840 --> 01:37:28,515 I have, really. 731 01:37:58,440 --> 01:38:00,351 What's wrong? 732 01:38:11,440 --> 01:38:15,274 What's the problem? - They're cutting up a jellyfish. 733 01:38:19,080 --> 01:38:23,995 You stay here. We're going to do some shopping at the village for a moment. 734 01:38:29,720 --> 01:38:31,312 See you soon. 735 01:41:38,560 --> 01:41:40,835 Have you read the newspaper? 736 01:41:57,480 --> 01:42:01,792 100,000's of lives are on his conscience. 737 01:42:01,960 --> 01:42:06,033 Seriously ill. Just wait till he arrived in Germany. 738 01:42:06,200 --> 01:42:09,954 A lot of people get sick for real when they read messages like that. 739 01:42:11,000 --> 01:42:14,879 But that Roman clique in The Hague doesn't give a damn. 740 01:42:15,040 --> 01:42:18,828 Because 'liebe Willy' has been a Papist for years as well. 741 01:42:19,000 --> 01:42:22,436 A forced reform in prison saved him from the bullet. 742 01:42:22,600 --> 01:42:27,515 Your parents came under him as well. - Not under the present wreck. 743 01:42:27,680 --> 01:42:33,312 Hand me that wreck and I'll cut off his throat here and now. With a pocketknife. 744 01:42:35,960 --> 01:42:40,112 It's still war. Right, Takes? - Certainly, certainly. 745 01:42:41,280 --> 01:42:45,637 It's what I live from. A benefit from the Foundation '40-'45. 746 01:42:45,800 --> 01:42:48,951 Founded by Mr. A. Hitler. 747 01:42:49,120 --> 01:42:51,873 Cheers, doctor Steenwijk. 748 01:42:57,960 --> 01:43:00,997 I've worked for your branch as well. 749 01:43:01,160 --> 01:43:05,358 We killed traitors at an anatomical institute. 750 01:43:05,520 --> 01:43:10,878 Entire bathtubs full of guts, noses, ears, dicks. 751 01:43:11,040 --> 01:43:15,716 All for education. - What do you want, Takes? Initiate me? 752 01:43:15,880 --> 01:43:20,271 I've had my share. You know that better than anyone. 753 01:43:20,440 --> 01:43:23,637 I want you to know who you are dealing with. 754 01:43:25,560 --> 01:43:27,118 Come. 755 01:45:01,440 --> 01:45:02,953 Is it her? 756 01:45:05,560 --> 01:45:07,630 It must be. 757 01:45:10,200 --> 01:45:14,557 What did she say? Anything about me? - I don't remember. 758 01:45:14,720 --> 01:45:19,191 Try to remember, asshole. - I was twelve. 759 01:45:19,360 --> 01:45:22,318 It was dark in the police office. 760 01:45:22,480 --> 01:45:25,438 Which police office? - Of Heemstede. 761 01:45:26,880 --> 01:45:32,477 Heemstede? Jesus, we could have gotten her out of there. 762 01:45:32,640 --> 01:45:35,029 We thought they held her at Haarlem. 763 01:45:53,400 --> 01:45:57,473 I remember she told a long story about something. 764 01:45:59,920 --> 01:46:03,833 You'd prefer to tie me up now and beat it out of me, don't you? 765 01:46:09,160 --> 01:46:10,991 Were you married? 766 01:46:16,200 --> 01:46:21,399 I would have abandonded my wife and kids for her without hesitating. But... 767 01:46:21,560 --> 01:46:24,518 she said that I didn't feel love for her. 768 01:46:24,680 --> 01:46:28,832 That it was only feeling the excitement of working for the resistance. 769 01:46:34,000 --> 01:46:36,958 Long stories? She was good at that. 770 01:46:38,280 --> 01:46:44,389 One time we discussed about taking hostage the children of Seyss-lnquart. 771 01:46:44,560 --> 01:46:49,111 She was against it. It was fighting fascism with fascism. 772 01:46:50,800 --> 01:46:53,553 She stayed late that night. 773 01:46:53,720 --> 01:46:57,508 And it was so dark and so foggy... 774 01:46:59,560 --> 01:47:01,471 that she got lost. 775 01:47:03,200 --> 01:47:07,273 She sat at the street until it was light again. 776 01:47:07,440 --> 01:47:11,274 I think I dreamt about such thing once. 777 01:47:11,440 --> 01:47:15,592 Compared to her I was a clodhopper, although I was doing mathematics. 778 01:47:15,760 --> 01:47:17,751 She was a philosopher. 779 01:47:38,080 --> 01:47:41,277 Is that her pistol? - That's her pistol. 780 01:47:43,160 --> 01:47:46,755 Did she shoot Ploeg with that thing? - And she hit him. 781 01:47:46,920 --> 01:47:49,832 Only I was very stupid that night. 782 01:47:51,680 --> 01:47:56,231 We were riding hand in hand. Very slowly, like a loving couple. 783 01:47:57,320 --> 01:47:59,709 As far as I'm concerned, we were. 784 01:48:08,080 --> 01:48:10,230 Good morning to you, too. 785 01:48:48,920 --> 01:48:50,399 Watch it. 786 01:48:54,600 --> 01:48:58,434 I always thought that it was the scream of Ploeg. 787 01:49:03,240 --> 01:49:06,198 And then? What happened next? 788 01:49:08,880 --> 01:49:10,438 And then? 789 01:49:13,160 --> 01:49:14,673 And then and then and then. 790 01:49:16,240 --> 01:49:18,800 Then an elephant came... 791 01:49:20,040 --> 01:49:22,110 with a very tall trunk... 792 01:49:23,760 --> 01:49:26,479 and it blew out the entire story. 793 01:49:36,040 --> 01:49:37,951 Gijs, I can't anymore. 794 01:49:48,960 --> 01:49:53,192 Gijs, get out of here. It's over, I can feel it. Get out of here. 795 01:50:10,120 --> 01:50:12,793 Gijs, I don't feel my legs anymore. 796 01:50:16,400 --> 01:50:18,152 Gijs, get out of here now. 797 01:50:19,200 --> 01:50:23,159 They will never find us here. Or else we will shoot us through. 798 01:50:23,320 --> 01:50:26,995 Here. They are here. Help, help. 799 01:50:27,160 --> 01:50:29,833 Here, here. 800 01:50:30,000 --> 01:50:31,752 Bitch. 801 01:50:31,920 --> 01:50:36,118 Help. They are here, here in my garden. 802 01:50:57,000 --> 01:50:59,798 Here, take this. 803 01:50:59,960 --> 01:51:02,872 Don't worry. I will turn out all right. 804 01:51:03,040 --> 01:51:04,917 Just go, Gijs. 805 01:51:50,120 --> 01:51:54,671 I would have like to talk to that traitress with this. 806 01:51:54,840 --> 01:51:59,072 Good evening, Madam. How are you? And the kids? 807 01:52:15,440 --> 01:52:17,476 She is a sweet granny too now. 808 01:53:50,800 --> 01:53:57,353 Do you remember the man who sat next to me at the funeral yesterday? 809 01:53:58,400 --> 01:54:01,233 Of course, that was me. 810 01:54:03,440 --> 01:54:07,399 The man on the other side who I was talking with. 811 01:54:07,560 --> 01:54:08,993 Vaguely. 812 01:54:09,960 --> 01:54:13,077 He said back in '52 when Lages was pardoned... 813 01:54:14,480 --> 01:54:19,395 'If they will ever release him, I will kill myself.' 814 01:54:22,280 --> 01:54:25,158 We were laughing. Back then. 815 01:55:03,880 --> 01:55:09,079 Anton finally found out who, in a cell in January 1945... 816 01:55:09,240 --> 01:55:12,789 managed to control his life up to this moment. 817 01:55:19,040 --> 01:55:23,352 Anton and Saskia separated from each other in 1967. They remained good friends. 818 01:55:25,680 --> 01:55:30,834 Anton remarries to Liesbeth. She is from after the war. 819 01:55:31,000 --> 01:55:35,551 Her parents were prisoners in a camp in Indonesia for years. 820 01:55:35,720 --> 01:55:37,631 They never talked about it. 821 01:55:38,560 --> 01:55:42,872 Anton and Liesbeth got a son who they named Peter. 822 01:55:54,560 --> 01:55:59,509 In Lucca, Tuscany, he buys a house where they spend their vacations. 823 01:56:15,040 --> 01:56:20,876 In spite of everything he feels depressed and tired. Nightmares disturb his sleep. 824 01:56:21,040 --> 01:56:26,160 Like an autumn leaf blown off, a shred of desperation flutters inside of him. 825 01:56:26,320 --> 01:56:30,996 A feeling, until now only experienced by him when a patient has died in his hands. 826 01:58:52,240 --> 01:58:55,118 Peter, stay with daddy. 827 01:58:56,360 --> 01:58:58,954 I'm getting a doctor. I'll be right back. 828 01:59:27,560 --> 01:59:29,516 Anton sleeps for fifteen hours 829 01:59:29,680 --> 01:59:33,832 When he awakes, there's a prescription which he shreds. 830 01:59:34,000 --> 01:59:37,709 After a while, the attacks didn't come back. 831 01:59:37,880 --> 01:59:44,149 It seemed as if they were intimidated by the shredding of the prescription. 832 01:59:45,720 --> 01:59:50,350 Only his view of Tuscany was never again as wonderful as it was before. 833 01:59:56,960 --> 02:00:02,353 One day, Sandra said she wanted to see where her grandfather and grandmother had died. 834 02:00:09,680 --> 02:00:12,638 This is where the Aartsen lived or so. 835 02:00:12,800 --> 02:00:16,509 And here Korteweg, the nurse. 836 02:00:20,880 --> 02:00:24,475 And that's where Beumers lived, he always read to me. 837 02:00:24,640 --> 02:00:26,551 Then where was that man laying? 838 02:00:41,000 --> 02:00:42,433 Here. 839 02:00:43,600 --> 02:00:46,831 And where's the monument? - Oh, it's over there. 840 02:00:49,560 --> 02:00:55,430 Do you know what that Mr. Beumer said once? Gherkins are like crocodiles. 841 02:00:55,600 --> 02:00:57,192 Yes, that's true. 842 02:01:02,080 --> 02:01:04,913 These are the people that were shot then. 843 02:01:05,080 --> 02:01:09,392 It must have been a nice sight. All those little lights at night. 844 02:01:09,560 --> 02:01:13,109 It was always dark back then. - By day I mean. 845 02:01:13,280 --> 02:01:15,475 I like those. Nice buildings. 846 02:01:17,040 --> 02:01:19,076 Back then it was completely empty. 847 02:01:21,760 --> 02:01:27,551 Look, here are the names of grandpa and grandma. And of my brother. 848 02:01:27,720 --> 02:01:29,438 I don't know the others. 849 02:01:32,960 --> 02:01:38,159 Only his brother... I know him. 850 02:01:39,200 --> 02:01:41,430 He's... 851 02:01:41,600 --> 02:01:46,549 What are you trying to say, dad? - No, nothing. Nothing. 852 02:01:57,720 --> 02:02:02,111 There was the Ortskommandantur. It used to be an old hotel. 853 02:02:04,160 --> 02:02:07,914 The entire area was closed off by the Germans. 854 02:02:10,400 --> 02:02:16,032 That was the garage. From there I was brought to Amsterdam. 855 02:02:17,640 --> 02:02:18,993 Come. 856 02:02:20,800 --> 02:02:26,318 At the morning I was with that German Feldwebel eating that delicious sandwich. 857 02:02:27,960 --> 02:02:31,953 While at the same moment in that police cell she may have... 858 02:02:32,120 --> 02:02:36,989 Wasn't she responsible for what happened to you? 859 02:02:41,080 --> 02:02:45,870 Who did it, did it. Not someone else. 860 02:02:58,040 --> 02:03:01,271 Have you ever visited the place where they were buried? 861 02:03:04,000 --> 02:03:06,992 We will do that now then. I want to see it all now. 862 02:03:29,360 --> 02:03:33,273 And me too. Because I love him too... 863 02:03:33,440 --> 02:03:35,954 even though he doesn't know that. 864 02:03:36,120 --> 02:03:39,556 He thinks not, but I love him. 865 02:03:39,720 --> 02:03:41,711 Daddy, are you still here? 866 02:03:44,320 --> 02:03:45,753 What is it? 867 02:03:47,360 --> 02:03:50,397 All of a sudden I remember something that she said to me back then. 868 02:03:50,560 --> 02:03:52,278 What? 869 02:03:53,520 --> 02:03:58,310 She said she loved someone. And I know who. 870 02:03:59,840 --> 02:04:01,193 Is he still alive? 871 02:04:02,640 --> 02:04:04,437 He's still alive. 872 02:04:06,520 --> 02:04:08,192 Who is he? 873 02:04:17,800 --> 02:04:20,837 Say, mister. How long has that building been there? 874 02:04:21,000 --> 02:04:26,870 It used to be old junk. It was flattened five years ago. 875 02:04:50,640 --> 02:04:53,837 East and West are still opposed to each other. 876 02:04:54,000 --> 02:04:58,710 For the first time there are mentions of a limited nuclear war. 877 02:04:58,880 --> 02:05:02,156 But for Europe such a war would be unlimited. 878 02:05:24,000 --> 02:05:28,835 If we will be in the Achterhoek at 10.30... - It's getting worse all the time. 879 02:05:29,000 --> 02:05:30,877 I really can't eat a thing. 880 02:05:31,960 --> 02:05:36,590 You go alone then. I have to get that molar fixed. 881 02:05:36,760 --> 02:05:41,834 Have you called Gerrit-Jan already? - Let us stay home then as well. 882 02:05:45,800 --> 02:05:49,190 Gerrit-Jan? This is Liesbeth Steenwijk speaking. 883 02:05:49,360 --> 02:05:50,918 Yes. 884 02:05:51,080 --> 02:05:54,470 Alright then, quickly. Anton is racked with pain. 885 02:05:54,640 --> 02:05:57,757 Oh, no? Come on now, old friends. You have to. 886 02:05:57,920 --> 02:05:59,512 Now? 887 02:06:00,880 --> 02:06:06,193 Tell him that yourself. As long as you help him, the pain is killing him. 888 02:06:06,360 --> 02:06:09,238 Thank you, very sweet. See you soon. 889 02:06:10,920 --> 02:06:15,118 You have to hurry, he is about to leave. - As long as he helps me. 890 02:06:15,280 --> 02:06:18,431 Here, a clove. Hold it against your molar. 891 02:06:18,600 --> 02:06:20,636 They used to do that in Indonesia as well. 892 02:06:27,320 --> 02:06:31,074 What's with you all of a sudden? It's only a clove. 893 02:06:35,280 --> 02:06:36,793 Sit down. 894 02:06:50,920 --> 02:06:53,514 Let me see, friend. 895 02:06:53,680 --> 02:06:55,398 Which one is it? 896 02:06:56,400 --> 02:06:57,879 This one. 897 02:07:05,880 --> 02:07:08,030 Gently move back and forth. 898 02:07:17,640 --> 02:07:19,596 I already see it. 899 02:07:19,760 --> 02:07:24,151 I would appreciate an injection. - Don't be mad, it's nothing. 900 02:07:33,000 --> 02:07:35,389 Right, you can close it now. 901 02:07:39,240 --> 02:07:43,438 It's gone. How can that be? - A small overload. 902 02:07:43,600 --> 02:07:47,593 Your molar had come up. A matter of age. 903 02:07:47,760 --> 02:07:51,389 Just wash for a moment. We will go then. - Go where? 904 02:07:52,440 --> 02:07:55,910 Didn't Liesbeth tell you of my condition? 905 02:07:56,080 --> 02:07:57,433 Condition? 906 02:07:57,600 --> 02:08:00,558 You will walk in the anti-nuke demonstration. 907 02:08:00,720 --> 02:08:05,396 Me? Walk in a demonstration? Are you out of your mind? 908 02:08:05,560 --> 02:08:07,471 That was the deal. 909 02:08:10,080 --> 02:08:12,958 You're such a bastard. 910 02:08:13,120 --> 02:08:17,318 In the past you also tried to force me into fighting the communism. 911 02:08:17,480 --> 02:08:21,598 Each weapon that was ever made, was used as well. 912 02:08:21,760 --> 02:08:26,072 Just like the apple from the Tree of Knowledge. It hung there and it was eaten. 913 02:08:26,240 --> 02:08:29,516 That's why all the nuke apples have to go. Come on. 914 02:08:30,560 --> 02:08:32,676 Can I go too, dad? - Of course. 915 02:08:52,280 --> 02:08:54,794 Say, Ton. I'm taking the shortest way. 916 02:08:54,960 --> 02:08:57,679 Demonstrating is one thing, walking the right way is another. 917 02:08:57,840 --> 02:09:00,673 And back at the car at six, alright? 918 02:09:58,320 --> 02:10:02,996 Hey, dad. I can't believe it. Great. I never imagined this. 919 02:10:03,160 --> 02:10:05,879 I was blackmailed. - Hi, Anton. 920 02:10:06,040 --> 02:10:11,956 You're on the right side. I actually expected you over there: Police or National Security Service. 921 02:10:12,120 --> 02:10:15,829 We should take those camera's from them. 922 02:10:16,000 --> 02:10:20,551 Then it will be a fight. - We'll do that by accident of course. 923 02:10:20,720 --> 02:10:25,316 You made my daughter pregnant. - It's that time again. Bye, dad. 924 02:10:25,480 --> 02:10:27,516 Bye, Peter. Where's Peter? 925 02:10:49,320 --> 02:10:53,199 Tonny, do you remember me? 926 02:10:53,360 --> 02:10:57,035 Let me think. From the hospital? - Haarlem. 927 02:10:57,200 --> 02:11:01,751 You know. Karin Korteweg, from the neighbours. 928 02:11:20,320 --> 02:11:22,959 I recognized you instantly. 929 02:11:24,000 --> 02:11:28,790 You haven't changed at all. - That's what I hear more. 930 02:11:29,640 --> 02:11:33,030 I don't know if it's a good sign. 931 02:11:33,200 --> 02:11:40,072 Are you still in nursing? - Not for a long time. I have an allowance. 932 02:11:42,120 --> 02:11:45,237 That was your daughter, right? 933 02:11:45,400 --> 02:11:47,868 And your son? - Yes. 934 02:11:49,280 --> 02:11:51,430 What's his name? - Peter. 935 02:11:53,880 --> 02:11:58,351 Do you have any kids? - No, I never got married. 936 02:12:06,200 --> 02:12:11,877 Karin, let's get to the point. You want to tell me something and I want to know it. 937 02:12:13,240 --> 02:12:19,315 I thought he came to kill us for what we had done. 938 02:12:22,000 --> 02:12:24,275 Peter. 939 02:12:26,200 --> 02:12:31,149 Get rid of the pistol. Soon they will think you... 940 02:12:40,720 --> 02:12:45,669 Give me that pistol. We will hide it in the house. Here, give it. 941 02:12:45,840 --> 02:12:50,152 Shut up. If they will find us here, they will think that we... 942 02:12:57,240 --> 02:13:02,598 So he was lucky that Peter was holding you at gunpoint? 943 02:13:04,840 --> 02:13:08,799 Nuclear weapons get rid of them. Nuclear weapons get rid of them. 944 02:13:42,520 --> 02:13:46,991 Father and I were taken by the Germans. 945 02:13:47,160 --> 02:13:49,469 We were both interrogated separately. 946 02:13:55,680 --> 02:14:00,231 Peter Steenwijk had nothing to do with it. 947 02:14:01,480 --> 02:14:04,836 He didn't kill Ploeg. - We know that. 948 02:14:05,960 --> 02:14:09,475 It was a woman. A woman of your age. 949 02:14:12,080 --> 02:14:14,913 What did Peter do with Ploeg's pistol? 950 02:14:16,800 --> 02:14:20,634 He was furious at us. - Furious? 951 02:14:20,800 --> 02:14:23,917 Why? - Because... 952 02:14:25,600 --> 02:14:28,797 Because Ploeg was really laying in front of our door... 953 02:14:28,960 --> 02:14:31,235 and we put him at their place. 954 02:14:34,600 --> 02:14:36,511 Congratulations. 955 02:14:37,920 --> 02:14:39,478 Congratulations. 956 02:14:51,000 --> 02:14:57,314 Karin, we will never talk about this anymore. Understood? 957 02:15:09,760 --> 02:15:12,513 Later on I heard that you were moved. 958 02:15:12,680 --> 02:15:16,673 Emigrated, to New Zealand. - My goodness. 959 02:15:19,360 --> 02:15:22,716 He was affraid that you would ever want to avenge yourself. 960 02:15:22,880 --> 02:15:28,512 Me? That never even occurred to me. - Well, it did to him. 961 02:15:30,200 --> 02:15:34,557 That's why he wanted to go to the other side of the world. 962 02:15:34,720 --> 02:15:36,472 To New Zealand. 963 02:15:40,360 --> 02:15:45,992 In New Zealand he committed suicide in 1948. 964 02:15:51,640 --> 02:15:55,679 At the end he didn't need you to get killed. 965 02:15:55,840 --> 02:15:57,796 You were inside of him. 966 02:16:14,720 --> 02:16:17,712 It's Ploeg. - Oh, God. 967 02:16:22,000 --> 02:16:23,718 My lizards. 968 02:16:29,560 --> 02:16:34,759 So basically the lizards killed my parents and Peter. 969 02:16:36,560 --> 02:16:41,315 Those creatures were something like eternity and immortality to him. 970 02:16:41,480 --> 02:16:46,190 They were his only hold during the war. He was so unhappy. 971 02:16:50,920 --> 02:16:55,596 Have you heard? The Steenwijks were killed last night. 972 02:17:07,760 --> 02:17:13,153 As soon as we got home, he kicked them all to death. 973 02:17:13,320 --> 02:17:18,110 They were only lizards to him again, only some animals. 974 02:17:21,880 --> 02:17:24,394 One last thing. 975 02:17:24,560 --> 02:17:28,792 You saw Ploeg, you went outside. 976 02:17:28,960 --> 02:17:32,748 Your father grabbed him at the shoulders, you at the feeth. 977 02:17:32,920 --> 02:17:35,673 Why did you put him at our place? 978 02:17:35,840 --> 02:17:40,311 And not at the other side, at Aarts? - I wanted to, I wanted to. 979 02:17:42,280 --> 02:17:44,953 Where do you want to put him? - Near the front door of the Aarts. 980 02:17:45,120 --> 02:17:48,556 No, they have people in hiding. There are Jews there. 981 02:17:52,720 --> 02:17:54,472 Christ. 982 02:17:54,640 --> 02:17:58,679 I saw those Jews the first time after Liberation Day. 983 02:17:58,840 --> 02:18:01,229 A couple with a baby. 984 02:18:01,400 --> 02:18:05,916 Karin, excuse me. I wish you... The best. 985 02:18:49,520 --> 02:18:51,317 Hey, daddy. 81511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.