All language subtitles for Counterpart.S02E01.720p.WEB.H264-MEMENTO (No-HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,077 --> 00:00:08,383 Hi, Howard. 2 00:00:08,513 --> 00:00:11,516 - He looks exactly like me. - He is you, Howard. 3 00:00:11,647 --> 00:00:12,648 30 years ago, scientists, 4 00:00:12,778 --> 00:00:13,910 they opened up a crossing. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,085 When you go through this door, 6 00:00:15,215 --> 00:00:16,565 you're in another world. 7 00:00:16,695 --> 00:00:19,176 Our worlds were almost identical 8 00:00:19,306 --> 00:00:22,527 until their flu killed millions of our people. 9 00:00:22,658 --> 00:00:24,050 The office where I come from 10 00:00:24,181 --> 00:00:27,576 had a proposal to exert quiet influence on your side. 11 00:00:27,706 --> 00:00:30,753 They were going to expedite the arrival of an agent called 12 00:00:30,883 --> 00:00:32,711 Shadow. 13 00:00:32,842 --> 00:00:34,626 You are going to be the one who changes everything. 14 00:00:34,757 --> 00:00:36,976 It was an illegal program, coded "Indigo." 15 00:00:37,107 --> 00:00:40,066 They have been cultivating sleeper cells, 16 00:00:40,197 --> 00:00:42,939 trained in the art of replacing their others. 17 00:00:43,069 --> 00:00:44,070 These people, they're connected everywhere, 18 00:00:44,201 --> 00:00:46,159 every floor, our side and theirs. 19 00:00:46,290 --> 00:00:47,987 They believe the '96 epidemic was our doing, 20 00:00:48,118 --> 00:00:50,076 and this was their act of revenge. 21 00:00:53,036 --> 00:00:54,777 Management, with respect. 22 00:00:54,907 --> 00:00:57,823 Admit that this is the work of a rogue faction. 23 00:00:57,954 --> 00:00:59,172 If we don't, it could be the end 24 00:00:59,303 --> 00:01:01,827 of diplomacy between our worlds. 25 00:01:01,958 --> 00:01:02,915 Management has requested 26 00:01:03,046 --> 00:01:04,221 that infiltrators be 27 00:01:04,351 --> 00:01:05,788 hunted down immediately. 28 00:01:05,918 --> 00:01:07,398 A specialist will be assigned to work 29 00:01:07,529 --> 00:01:09,182 with Deputy Director Quayle. 30 00:01:09,313 --> 00:01:11,576 Our Emily, she's woken up. 31 00:01:11,707 --> 00:01:13,970 I wonder who's gonna take care of her in the future 32 00:01:14,100 --> 00:01:16,276 now that your other is never coming back, 33 00:01:16,407 --> 00:01:17,669 and his life belongs to you. 34 00:01:17,800 --> 00:01:18,757 Aldrich is not gonna be 35 00:01:18,888 --> 00:01:20,019 a problem for us anymore. 36 00:01:20,150 --> 00:01:21,499 This one was for me. 37 00:01:21,630 --> 00:01:22,805 We need to call a truce. 38 00:01:22,935 --> 00:01:24,850 Nobody finds out about your wife, 39 00:01:24,981 --> 00:01:26,504 as long as nothing happens to mine. 40 00:01:26,635 --> 00:01:29,159 She's not your wife. She's his. 41 00:01:29,289 --> 00:01:30,813 So this is where you meet. 42 00:01:30,943 --> 00:01:32,205 So it was all for this. 43 00:01:32,336 --> 00:01:34,294 Five years of marriage... preparation. 44 00:01:34,425 --> 00:01:37,297 Peter, it hasn't even begun. 45 00:01:46,219 --> 00:01:49,005 Do you believe in God? 46 00:01:49,135 --> 00:01:51,311 Yes. 47 00:01:51,442 --> 00:01:52,748 Why? 48 00:01:52,878 --> 00:01:55,533 Are you asking why I believe in God? 49 00:01:55,664 --> 00:01:58,144 Because I'm fairly certain I don't have to answer that. 50 00:01:58,275 --> 00:02:01,800 No, I suppose you're right. 51 00:02:01,931 --> 00:02:05,151 So, at the FBI, you worked for the counterintelligence unit. 52 00:02:05,282 --> 00:02:08,677 - Nine years. - Four spy rings exposed. 53 00:02:08,807 --> 00:02:10,461 22 Chinese and Russian agents. 54 00:02:10,592 --> 00:02:14,770 Why do you think you're so good at catching spies? 55 00:02:14,900 --> 00:02:18,600 Because I understand what it's like to be an outsider, 56 00:02:18,730 --> 00:02:20,950 to have my nose pressed against the glass. 57 00:02:21,080 --> 00:02:23,256 I see the world the way they see the world. 58 00:02:27,304 --> 00:02:28,914 Over the last few weeks, 59 00:02:29,045 --> 00:02:31,961 you've cleared all the requisite hurdles. 60 00:02:32,091 --> 00:02:33,397 I think it's time you learn 61 00:02:33,528 --> 00:02:35,617 what all of this is really about. 62 00:02:42,928 --> 00:02:46,497 What if I told you that, for the last 30 years, 63 00:02:46,628 --> 00:02:48,891 here in Berlin, we've been guarding a crossing 64 00:02:49,021 --> 00:02:51,241 that leads into another world? 65 00:02:53,112 --> 00:02:55,811 I'd say that's an oddly specific question 66 00:02:55,941 --> 00:02:58,683 when the others have been so generic. 67 00:03:46,165 --> 00:03:48,472 There's more to show you. 68 00:03:48,603 --> 00:03:50,909 This is only the start. 69 00:03:52,128 --> 00:03:54,957 Do you want to proceed? 70 00:03:57,046 --> 00:04:00,919 What exactly is it you want me to do at this office? 71 00:04:01,050 --> 00:04:05,576 We need you to hunt a very special kind of spy. 72 00:05:58,558 --> 00:06:01,605 Herbert. 73 00:06:01,736 --> 00:06:03,738 Herbert. 74 00:06:46,258 --> 00:06:48,870 Shadow? 75 00:08:40,895 --> 00:08:43,593 Nothing. He's gone. 76 00:08:45,073 --> 00:08:46,378 Well, he certainly left in a hurry. 77 00:08:46,509 --> 00:08:48,337 Must have just missed him. 78 00:08:49,642 --> 00:08:51,775 Tear this place apart. 79 00:08:51,906 --> 00:08:53,429 Right. 80 00:08:58,869 --> 00:09:01,741 Everything is different now. 81 00:09:01,872 --> 00:09:05,136 After what happened in our hallways. 82 00:09:05,267 --> 00:09:08,792 To our coworkers. To our friends. 83 00:09:09,924 --> 00:09:13,318 It's changed us. 84 00:09:13,449 --> 00:09:17,322 We suspect everyone around us now. 85 00:09:17,453 --> 00:09:22,066 These people we are holding downstairs, 86 00:09:22,197 --> 00:09:24,112 they are not agents. 87 00:09:24,242 --> 00:09:26,201 They are diplomats, 88 00:09:26,331 --> 00:09:29,726 bureaucrats from the other side who came here legally, 89 00:09:29,856 --> 00:09:33,512 guilty of no crime whatsoever 90 00:09:33,643 --> 00:09:37,734 but being on the wrong side when you closed the Crossing. 91 00:09:37,864 --> 00:09:40,302 Anyone from their world 92 00:09:40,432 --> 00:09:43,044 is to be considered an enemy. 93 00:09:43,174 --> 00:09:46,917 Indigo has spies who could be among them. 94 00:09:47,048 --> 00:09:49,702 Management... Peter and his department... 95 00:09:49,833 --> 00:09:52,096 Have been working tirelessly to clean house. 96 00:09:52,227 --> 00:09:53,489 They caught Aldrich. 97 00:09:53,619 --> 00:09:56,971 Exposed him for what he was, Shadow, 98 00:09:57,101 --> 00:09:59,408 the mole infiltrating our Third Floor. 99 00:09:59,538 --> 00:10:03,151 They are doing everything they possibly can. 100 00:10:03,281 --> 00:10:05,370 Yes, they are. 101 00:10:05,501 --> 00:10:08,460 That's why Management has selected 102 00:10:08,591 --> 00:10:12,160 an outside specialist who will partner with Mr. Quayle 103 00:10:12,290 --> 00:10:15,206 to root out these sleepers. 104 00:10:15,337 --> 00:10:17,339 Part... Sorry, partner? 105 00:10:17,469 --> 00:10:19,123 Mr. Quayle, 106 00:10:19,254 --> 00:10:22,083 we trust you will see to it she is made comfortable. 107 00:10:23,562 --> 00:10:27,131 Yeah, of course. 108 00:11:22,012 --> 00:11:24,275 Line's here. 109 00:11:26,016 --> 00:11:27,931 Line's here. 110 00:11:30,586 --> 00:11:32,631 That way. 111 00:11:36,461 --> 00:11:37,680 Howard Silk. 112 00:12:04,707 --> 00:12:07,797 Danke schon. 113 00:12:19,983 --> 00:12:22,899 What's going on? 114 00:12:23,029 --> 00:12:25,336 Quayle's got a new neighbor. 115 00:12:30,863 --> 00:12:33,562 Excuse me. May I have your attention, please? 116 00:12:33,692 --> 00:12:35,477 Thank you. 117 00:12:35,607 --> 00:12:36,565 Hi. 118 00:12:38,044 --> 00:12:40,438 My name is Naya Temple. 119 00:12:40,569 --> 00:12:42,136 Management has assigned me to help your department 120 00:12:42,266 --> 00:12:43,920 identify the interlopers 121 00:12:44,050 --> 00:12:48,533 who just weeks ago brought terror to this office. 122 00:12:48,664 --> 00:12:52,276 I know many of you might feel unsafe. 123 00:12:52,407 --> 00:12:54,887 I don't have the words to express how sorry I am 124 00:12:55,018 --> 00:12:57,716 for the atrocities that took place here. 125 00:12:57,847 --> 00:13:00,763 Your home has been compromised 126 00:13:00,893 --> 00:13:03,331 and there are more of these people hiding among us. 127 00:13:03,461 --> 00:13:06,377 You might look at your neighbors and wonder: 128 00:13:06,508 --> 00:13:08,553 Are they really your neighbors? 129 00:13:08,684 --> 00:13:12,253 Are they from our world... or theirs? 130 00:13:16,431 --> 00:13:18,650 My door is always open. 131 00:13:18,781 --> 00:13:21,436 If there's anyone acting like they're not themselves, 132 00:13:21,566 --> 00:13:25,091 anything you want to say at all, please come to me. 133 00:13:25,222 --> 00:13:27,529 We're going to find these people... 134 00:13:27,659 --> 00:13:28,617 together. 135 00:13:30,575 --> 00:13:31,924 Thank you. 136 00:13:45,416 --> 00:13:47,462 Okay, who is she? 137 00:13:47,592 --> 00:13:49,246 She's former FBI. 138 00:13:49,377 --> 00:13:51,770 Jesus, this is, this is bad, Peter. 139 00:13:51,901 --> 00:13:53,816 Oh, b-bad, that's the word I was looking for. 140 00:13:53,946 --> 00:13:55,426 She wants people to start reporting on each other. 141 00:13:55,557 --> 00:13:57,211 How long before that comes back to us? 142 00:14:17,883 --> 00:14:19,581 What does she want from you? 143 00:14:19,711 --> 00:14:21,322 She wants me to find Lambert. 144 00:14:21,452 --> 00:14:23,193 So find Lambert. 145 00:14:23,324 --> 00:14:25,326 - It's not that simple. - Trust me. 146 00:14:25,456 --> 00:14:27,153 - It'll buy us some time. - I can't. 147 00:14:27,284 --> 00:14:28,459 Why not? 148 00:14:28,590 --> 00:14:31,288 I can't. 149 00:14:33,377 --> 00:14:35,031 Because Lambert has something on your wife, 150 00:14:35,161 --> 00:14:37,076 and you're the one who's been tipping him off. 151 00:14:37,207 --> 00:14:39,688 Look, things at home are extremely complicated. 152 00:14:39,818 --> 00:14:41,385 I don't know what's more pathetic, 153 00:14:41,516 --> 00:14:43,257 the guy that doesn't know he's a dupe, 154 00:14:43,387 --> 00:14:45,259 or the guy who knows it and just fucking goes along with it. 155 00:14:45,389 --> 00:14:47,478 Hey, look, we both have our covers here. 156 00:14:47,609 --> 00:14:48,958 I need to earn her trust so I can find out 157 00:14:49,088 --> 00:14:51,613 what her people are gonna do next. 158 00:14:51,743 --> 00:14:54,442 How's yourwife, by the way? 159 00:14:54,572 --> 00:14:56,661 I hear she's being discharged. 160 00:14:56,792 --> 00:14:58,620 Maybe you could jog that memory of hers, 161 00:14:58,750 --> 00:15:01,753 seeing as she probably knows what they're gonna do as well. 162 00:15:04,147 --> 00:15:05,627 Take care of this. 163 00:15:21,991 --> 00:15:23,122 Here we are. 164 00:15:39,008 --> 00:15:40,096 Welcome home. 165 00:15:48,365 --> 00:15:52,195 It's... s... 166 00:15:55,329 --> 00:15:56,982 I'm sorry. What...? 167 00:15:57,113 --> 00:15:58,854 What's the word when... 168 00:15:58,984 --> 00:16:01,944 everything's a bit off? 169 00:16:03,032 --> 00:16:04,686 Strange? 170 00:16:04,816 --> 00:16:06,862 Say it again. 171 00:16:06,992 --> 00:16:08,342 Strange. 172 00:16:08,472 --> 00:16:09,908 It's strange. 173 00:16:10,039 --> 00:16:12,476 This place. 174 00:16:12,607 --> 00:16:17,046 You know, in a dream when you're in your home... 175 00:16:18,613 --> 00:16:19,875 but it's not your home. 176 00:16:22,530 --> 00:16:23,400 Yeah. 177 00:16:25,228 --> 00:16:26,185 Aw. 178 00:16:33,192 --> 00:16:35,281 - Can you read that for me? - I can't read it. 179 00:16:35,412 --> 00:16:37,153 From your mother. 180 00:16:39,634 --> 00:16:41,505 "My dearest darling, Emily, 181 00:16:41,636 --> 00:16:43,638 I'm so sorry I can't be there with you." 182 00:16:43,768 --> 00:16:46,118 Okay, let's spare me the rest. 183 00:16:46,249 --> 00:16:49,513 Some people I am starting to remember. 184 00:16:49,644 --> 00:16:52,603 This is so odd. 185 00:16:52,734 --> 00:16:57,391 When you know a place but you don't know it. 186 00:17:04,789 --> 00:17:06,965 Is someone staying with us? 187 00:17:08,184 --> 00:17:11,970 No, uh, that's... for me. 188 00:17:12,101 --> 00:17:14,669 I didn't know how well you'd remember me, 189 00:17:14,799 --> 00:17:17,759 and, uh, I thought in there 190 00:17:17,889 --> 00:17:20,196 it might feel like you were in bed with a stranger. 191 00:17:20,326 --> 00:17:22,328 I want you to be comfortable. 192 00:17:24,418 --> 00:17:26,985 I remember you. 193 00:17:27,116 --> 00:17:28,552 You're my husband. 194 00:17:34,297 --> 00:17:36,473 To rent? 195 00:17:36,604 --> 00:17:38,693 To-to throw away that money 196 00:17:38,823 --> 00:17:40,869 when you, when you had that beautiful home. 197 00:17:40,999 --> 00:17:43,001 Things really weren't right there. 198 00:17:43,132 --> 00:17:45,003 We needed the change. 199 00:17:45,134 --> 00:17:46,788 Well, we're a walk away now. 200 00:17:46,918 --> 00:17:48,354 And that's all that matters. 201 00:17:48,485 --> 00:17:49,573 It's a fresh start, Dad. 202 00:17:49,704 --> 00:17:51,053 We talked about this. 203 00:17:51,183 --> 00:17:53,708 Children need yards. 204 00:17:53,838 --> 00:17:55,579 Well, it's a better commute for Peter, 205 00:17:55,710 --> 00:17:57,668 and we're happier here. 206 00:17:57,799 --> 00:17:59,191 I missed being in the center of things. 207 00:17:59,322 --> 00:18:01,280 Work. Work isn't everything. 208 00:18:01,411 --> 00:18:02,978 Don't think I don't see that. 209 00:18:03,108 --> 00:18:05,589 I see your face, smart-ass. 210 00:18:05,720 --> 00:18:07,591 Roland, I thought that heart was stone. 211 00:18:07,722 --> 00:18:10,812 He's been very sentimental lately. 212 00:18:10,942 --> 00:18:12,988 Before he overdoes it, I think we'd better call it a night. 213 00:18:13,118 --> 00:18:14,642 Hmm? 214 00:18:14,772 --> 00:18:16,295 Why, thank you so much for coming. 215 00:18:16,426 --> 00:18:18,994 Thank you for the fantastic dinner. 216 00:18:19,124 --> 00:18:21,039 That was a nice bottle. 217 00:18:21,170 --> 00:18:22,563 I know. 218 00:18:22,693 --> 00:18:24,695 - Bye. - Bye. Good night. 219 00:18:36,794 --> 00:18:38,840 So, you able to give him the warning? 220 00:18:40,494 --> 00:18:42,496 Lambert. 221 00:18:42,626 --> 00:18:43,497 Yeah. 222 00:18:45,890 --> 00:18:46,761 Thank you. 223 00:18:48,980 --> 00:18:51,679 There's a new woman in the office. 224 00:18:51,809 --> 00:18:53,768 She's gonna be a problem, I think. 225 00:18:53,898 --> 00:18:56,205 She's suspicious of how Lambert keeps getting away. 226 00:18:56,335 --> 00:18:59,251 Asking about points of compromise. 227 00:18:59,382 --> 00:19:02,124 I'm gonna need something to give to her. 228 00:19:02,254 --> 00:19:04,735 Just to buy us some time, throw her off the scent. 229 00:19:04,866 --> 00:19:06,824 I don't have anything to give you. 230 00:19:06,955 --> 00:19:08,304 No, I protected Lambert. 231 00:19:08,434 --> 00:19:09,610 - For you. - For us. 232 00:19:09,740 --> 00:19:13,527 But now I need you to do something for me. 233 00:19:13,657 --> 00:19:15,703 I haven't heard from them since the attack. 234 00:19:15,833 --> 00:19:17,139 I told you, they're laying low. 235 00:19:21,883 --> 00:19:23,711 Oh, it's-it's your night. 236 00:19:23,841 --> 00:19:25,451 You can take her in your room. 237 00:19:25,582 --> 00:19:28,237 You can have her. 238 00:19:40,902 --> 00:19:43,513 Hi. 239 00:19:43,644 --> 00:19:45,689 Hi. 240 00:19:45,820 --> 00:19:47,473 Oh. 241 00:19:49,693 --> 00:19:51,956 How is my little turnip? Huh? 242 00:19:52,087 --> 00:19:53,436 I missed you. 243 00:19:53,567 --> 00:19:54,872 I missed you today. 244 00:19:55,003 --> 00:19:56,657 Did you have a good one? 245 00:19:56,787 --> 00:19:58,746 Yeah? What'd you get up to? 246 00:20:03,881 --> 00:20:06,449 Hey. Hey. 247 00:20:06,580 --> 00:20:09,931 What's wrong? Huh? 248 00:20:10,061 --> 00:20:12,542 What's this? 249 00:20:12,673 --> 00:20:14,588 Ah. 250 00:22:03,609 --> 00:22:04,698 Edgar Brandt. 251 00:22:06,743 --> 00:22:09,790 Appears you've overstayed your visa. 252 00:22:15,970 --> 00:22:17,623 I don't fucking know where Claude Lambert is. 253 00:22:17,754 --> 00:22:18,929 I've never met the bastard. 254 00:22:19,060 --> 00:22:20,931 I'm just a courier. 255 00:22:21,062 --> 00:22:22,541 I was over here on a routine crossing, 256 00:22:22,672 --> 00:22:24,065 and the doors closed behind me. 257 00:22:24,195 --> 00:22:25,675 Yeah, but you didn't turn yourself in. 258 00:22:25,806 --> 00:22:27,329 I didn't know what the fuck was going on. 259 00:22:27,459 --> 00:22:29,113 Because for years now, you've been carrying messages 260 00:22:29,244 --> 00:22:31,550 for Indigo, haven't you? 261 00:22:32,769 --> 00:22:34,728 Pouches. 262 00:22:34,858 --> 00:22:37,600 From your side to Claude Lambert. 263 00:22:37,731 --> 00:22:39,950 Who passes them on to sleeper agents over here. 264 00:22:42,518 --> 00:22:44,346 You know about these people? 265 00:22:45,390 --> 00:22:47,131 I do. 266 00:22:47,262 --> 00:22:50,221 Then you know what they'd do if I talked. 267 00:22:50,352 --> 00:22:52,746 They go after families. 268 00:23:05,541 --> 00:23:08,805 Now, these messages y-you brought from Indigo, 269 00:23:08,936 --> 00:23:11,808 where did you bring them? 270 00:23:28,738 --> 00:23:32,263 Now, I can protect you from them, Edgar. 271 00:23:32,394 --> 00:23:36,441 But Customs is the only chance you've got now. 272 00:23:36,572 --> 00:23:40,271 It's a prison... monitored. 273 00:23:44,580 --> 00:23:47,801 It was a barn in Sacrow. 274 00:23:50,716 --> 00:23:51,848 The woman who lived there would draw the blinds 275 00:23:51,979 --> 00:23:53,545 if it wasn't safe. 276 00:23:53,676 --> 00:23:57,332 If Lambert is hiding, you think this is where he might be? 277 00:23:57,462 --> 00:24:00,378 Like I said, I haven't seen him. 278 00:24:02,859 --> 00:24:04,339 All right. 279 00:24:13,391 --> 00:24:15,219 Address, please. 280 00:25:19,153 --> 00:25:20,284 Hey. 281 00:25:22,199 --> 00:25:23,200 I got Turkish again. 282 00:25:25,115 --> 00:25:26,987 Hope that's okay. 283 00:25:30,468 --> 00:25:33,167 What's all this? 284 00:25:33,297 --> 00:25:35,169 Oh, shouldn't we take this back? 285 00:25:35,299 --> 00:25:38,041 Uh, well... 286 00:25:38,172 --> 00:25:40,565 It's overdue, yeah. 287 00:25:40,696 --> 00:25:42,698 I found it in a drawer. 288 00:25:42,828 --> 00:25:45,919 Why would I put a library book away in a drawer? 289 00:25:46,049 --> 00:25:47,659 Did-did you put it there? 290 00:25:47,790 --> 00:25:50,271 I... don't think so. 291 00:25:50,401 --> 00:25:53,448 And I don't understand 292 00:25:53,578 --> 00:25:56,538 the woman who chose this picture. 293 00:25:58,409 --> 00:26:02,196 I just... Wh... I mean... 294 00:26:02,326 --> 00:26:06,809 It's... everything in this place is just so st... 295 00:26:06,940 --> 00:26:08,680 Strange? 296 00:26:08,811 --> 00:26:10,900 Yes, I know the word. I ju... 297 00:26:14,077 --> 00:26:16,210 Are any of these things 298 00:26:16,340 --> 00:26:19,604 bringing back any memories? 299 00:26:19,735 --> 00:26:21,389 I don't know. 300 00:26:21,519 --> 00:26:23,304 Well, think. I mean, maybe... 301 00:26:23,434 --> 00:26:25,828 we need to start trying to shake things loose. 302 00:26:25,959 --> 00:26:29,179 Maybe we should just take the library book back. 303 00:26:33,140 --> 00:26:35,620 We could, uh... we could just keep it, 304 00:26:35,751 --> 00:26:37,753 and maybe we could read it together. 305 00:26:39,668 --> 00:26:42,105 Why are you speaking to me like that? 306 00:26:42,236 --> 00:26:44,151 What? Like what? 307 00:26:44,281 --> 00:26:45,891 Like I'm some sort of child. I... 308 00:26:46,022 --> 00:26:48,938 I... I'm not talking like you're a child. 309 00:26:49,069 --> 00:26:50,766 No, you're speaking to me, 310 00:26:50,896 --> 00:26:52,942 and there's kind of impatience in your voice. 311 00:26:53,073 --> 00:26:54,422 No, I'm talking to you like you're a woman who's... 312 00:26:54,552 --> 00:26:56,337 a woman who needs to try to recover her memory... 313 00:26:56,467 --> 00:26:58,034 No, you... you sound like you want me to get better quicker, 314 00:26:58,165 --> 00:26:59,557 - and I'm... - Can I finish a sentence?! 315 00:27:08,610 --> 00:27:11,352 I don't want any Turkish. 316 00:27:11,482 --> 00:27:14,094 Maybe you could cook for me like you used to. 317 00:27:20,970 --> 00:27:23,886 You know what they don't tell you about being a grandpa? 318 00:27:24,017 --> 00:27:26,541 - Hmm? - It's eerie. 319 00:27:26,671 --> 00:27:29,370 I remember when you were her age. 320 00:27:29,500 --> 00:27:31,937 She makes the same face you do. 321 00:27:33,374 --> 00:27:34,984 I always see more Peter in her. 322 00:27:35,115 --> 00:27:37,943 Oh, no. She's you. 323 00:27:38,074 --> 00:27:40,033 I guess that means you'll be your mother. 324 00:27:40,163 --> 00:27:42,122 - Don't. - Oh, yeah, you'll see. 325 00:27:42,252 --> 00:27:44,167 You'll send her to all the same classes... 326 00:27:44,298 --> 00:27:46,300 Gymnastics, ballet, cotillion. 327 00:27:48,389 --> 00:27:52,393 I want her to tell me what she wants to do. 328 00:27:52,523 --> 00:27:55,439 I don't want to fill her with any expectations. 329 00:27:58,051 --> 00:27:59,400 Hey. 330 00:27:59,530 --> 00:28:01,750 Kiddo. 331 00:28:01,880 --> 00:28:03,969 What you looking at? Hey. 332 00:28:04,100 --> 00:28:06,624 Come here. 333 00:28:06,755 --> 00:28:08,452 Come here. I got you, I got you. 334 00:28:09,801 --> 00:28:12,848 I got you. I got you. 335 00:28:12,978 --> 00:28:14,806 Dad, isn't your lunch hour over? 336 00:28:14,937 --> 00:28:17,287 Aren't you too young to be watching the clock? 337 00:28:17,418 --> 00:28:19,724 Okay, okay. Mm, here's your mama. 338 00:28:24,773 --> 00:28:26,644 - See you next week. - Bye, Dad. 339 00:28:35,610 --> 00:28:37,438 Next time tell your man 340 00:28:37,568 --> 00:28:39,701 to keep his distance when I'm with family. 341 00:28:39,831 --> 00:28:41,920 Is that what we're calling him? 342 00:28:42,051 --> 00:28:44,227 I'm the one who has to listen to stories about my childhood 343 00:28:44,358 --> 00:28:46,229 from the face of a man who looks like my father. 344 00:28:46,360 --> 00:28:48,188 The least you could do is give me the space. 345 00:28:48,318 --> 00:28:50,059 Yeah, well, I don't feel sorry for you. 346 00:28:50,190 --> 00:28:52,105 It's not like you're the one squatting in hideouts 347 00:28:52,235 --> 00:28:53,932 - like some peasant. - There's a new person at the Office. 348 00:28:54,063 --> 00:28:56,065 They're turning up the heat. 349 00:28:56,196 --> 00:28:57,545 She suspects you're being tipped off. 350 00:28:57,675 --> 00:29:00,722 Yes. I hear they just apprehended Edgar Brandt. 351 00:29:00,852 --> 00:29:02,724 How'd you hear that? 352 00:29:02,854 --> 00:29:05,030 You think you're my only source, my dear? 353 00:29:05,161 --> 00:29:06,249 I have sources. 354 00:29:06,380 --> 00:29:08,033 And more sources. 355 00:29:08,164 --> 00:29:09,861 And their sources. In fact, they call me 356 00:29:09,992 --> 00:29:12,603 a sourcier. 357 00:29:12,734 --> 00:29:14,301 The only thing Edgar Brandt knows about 358 00:29:14,431 --> 00:29:16,085 is the dead drop at Sacrow, right? 359 00:29:16,216 --> 00:29:17,869 He can't lead them to you. 360 00:29:18,000 --> 00:29:20,437 No, fortunately. 361 00:29:20,568 --> 00:29:22,874 Still, it doesn't sit well. 362 00:29:23,005 --> 00:29:26,095 Someone is talking. 363 00:29:28,576 --> 00:29:30,447 That's the last missive from home, 364 00:29:30,578 --> 00:29:32,841 just before they closed the doors. 365 00:29:32,971 --> 00:29:34,321 Everything's right on schedule. 366 00:29:34,451 --> 00:29:36,366 They want you to be the one who activates 367 00:29:36,497 --> 00:29:39,500 - the final sleeper cell. - That wasn't the plan. 368 00:29:39,630 --> 00:29:41,415 Things have changed, apparently. 369 00:29:41,545 --> 00:29:43,547 You'll get this to them, will you? 370 00:29:45,288 --> 00:29:47,160 Exciting times. 371 00:29:48,291 --> 00:29:50,032 Auf Wiedersehen. 372 00:30:00,260 --> 00:30:02,218 Howard Silk? 373 00:30:12,228 --> 00:30:13,534 Hi, Howard. 374 00:30:13,664 --> 00:30:15,579 - Please, have a seat. - Thank you. 375 00:30:21,368 --> 00:30:23,631 First of all, you know this is all routine. 376 00:30:23,761 --> 00:30:25,937 I'm just getting to know faces, names, stories. 377 00:30:26,068 --> 00:30:28,157 - Yeah, of course. - But I will say, Howard, 378 00:30:28,288 --> 00:30:30,594 you in particular, I've been looking through your file. 379 00:30:30,725 --> 00:30:32,901 Interface, 29 years. 380 00:30:33,031 --> 00:30:36,165 Than Analysis, Strategy, all in the span of a week. 381 00:30:36,296 --> 00:30:37,601 Yeah. 382 00:30:37,732 --> 00:30:39,908 Yeah. Well, th-there was cause. 383 00:30:40,038 --> 00:30:42,127 Yes, I know. Your wife. 384 00:30:42,258 --> 00:30:44,086 Peter Quayle tells me he promoted you 385 00:30:44,217 --> 00:30:46,610 because he had to enlist your help. 386 00:30:46,741 --> 00:30:50,440 Yes. S-Someone was trying to kill her. 387 00:30:50,571 --> 00:30:52,747 Well, that'll do it. 388 00:30:52,877 --> 00:30:54,531 Sorry, I don't mean to make light 389 00:30:54,662 --> 00:30:56,751 - of the situation. - It's okay. 390 00:30:59,144 --> 00:31:01,190 I was just read in myself. 391 00:31:01,321 --> 00:31:03,410 It's put my world into a different light. 392 00:31:03,540 --> 00:31:05,238 I don't think I'll ever be able 393 00:31:05,368 --> 00:31:07,152 to look at my husband the same way again. 394 00:31:08,328 --> 00:31:10,765 I know the feeling. 395 00:31:10,895 --> 00:31:13,246 I hear she's home, your wife. 396 00:31:13,376 --> 00:31:15,857 - Yeah. - And she's having trouble 397 00:31:15,987 --> 00:31:18,033 recovering certain aspects of her memory? 398 00:31:18,163 --> 00:31:21,123 Yeah. She remembers me. 399 00:31:21,254 --> 00:31:23,560 Does she remember working here? 400 00:31:23,691 --> 00:31:26,824 Uh, we haven't really... 401 00:31:26,955 --> 00:31:30,219 I mean, we-we didn't talk about her work... 402 00:31:30,350 --> 00:31:32,787 uh, before much, so... 403 00:31:32,917 --> 00:31:34,658 You're trying to give her space. 404 00:31:34,789 --> 00:31:36,269 Yeah. 405 00:31:36,399 --> 00:31:38,401 Is it hard, all these years not knowing 406 00:31:38,532 --> 00:31:40,360 who she was, and now...? 407 00:31:44,320 --> 00:31:47,541 I-I-I, I think I'm still... 408 00:31:47,671 --> 00:31:49,891 processing it. 409 00:31:52,763 --> 00:31:54,461 Hmm. 410 00:31:54,591 --> 00:31:56,811 Howard, if she remembers anything, 411 00:31:56,941 --> 00:31:58,552 you'll come to me? 412 00:31:58,682 --> 00:32:00,554 Yes, of course. 413 00:32:09,084 --> 00:32:10,868 Chair. 414 00:32:12,870 --> 00:32:15,264 Chair. 415 00:32:15,395 --> 00:32:17,135 Tree. 416 00:32:18,485 --> 00:32:19,790 Tree. 417 00:32:21,488 --> 00:32:22,793 Past. 418 00:32:24,142 --> 00:32:25,927 Well, I'd say "past," but... 419 00:32:27,798 --> 00:32:29,278 Excellent. 420 00:32:29,409 --> 00:32:31,628 Now let's try it without the voice. 421 00:32:50,386 --> 00:32:52,170 I don't know what it says. 422 00:32:52,301 --> 00:32:54,347 Don't worry. 423 00:32:54,477 --> 00:32:57,262 Think of it like we're trying to rewire your brain. 424 00:32:57,393 --> 00:32:59,395 - These things take time. - What are you writing? 425 00:32:59,526 --> 00:33:01,963 Your eyes are good. You're able 426 00:33:02,093 --> 00:33:05,575 - to focus on words. - How do I know you wrote that? 427 00:33:05,706 --> 00:33:07,621 I can call in your husband to read it... 428 00:33:07,751 --> 00:33:09,579 I don't trust him. 429 00:33:13,583 --> 00:33:15,672 I'm sorry. 430 00:33:18,109 --> 00:33:20,285 I didn't mean that. 431 00:33:20,416 --> 00:33:22,287 It's okay. 432 00:33:22,418 --> 00:33:25,465 That's normal with this kind of condition. 433 00:33:28,119 --> 00:33:30,470 Everything is strange. 434 00:33:30,600 --> 00:33:32,385 My home. My wife. 435 00:33:32,515 --> 00:33:34,343 My... sorry, what did you call him? 436 00:33:34,474 --> 00:33:36,432 - Husband. - Husband. I... 437 00:33:38,042 --> 00:33:40,915 I'm not making any progress, am I? 438 00:33:41,045 --> 00:33:44,092 Actually, Emily, I think your progress has been remarkable. 439 00:33:44,222 --> 00:33:45,963 This aphasia is normal. 440 00:33:46,094 --> 00:33:48,009 But your recall, your ability to adjust 441 00:33:48,139 --> 00:33:51,882 to routine, is something I'm very encouraged by. 442 00:33:55,059 --> 00:33:57,801 This man I've been living beside 443 00:33:57,932 --> 00:34:00,151 for 30 years, and... 444 00:34:02,893 --> 00:34:04,765 There's something missing. 445 00:34:04,895 --> 00:34:06,984 - I... - It'll all come back. 446 00:34:07,115 --> 00:34:09,857 If you want to speed along the process, 447 00:34:09,987 --> 00:34:12,512 there are certain things you can do to trigger memories. 448 00:34:12,642 --> 00:34:14,470 What do you mean? 449 00:34:14,601 --> 00:34:16,907 Well, first off, don't lock yourself in that flat. 450 00:34:17,038 --> 00:34:18,822 Get out. Explore your world. 451 00:34:18,953 --> 00:34:21,651 You'd be surprised how much comes back. 452 00:34:27,135 --> 00:34:30,443 I'm sorry I was so frustrated yesterday. 453 00:34:30,573 --> 00:34:32,575 Apparently it's par for the course. 454 00:34:32,706 --> 00:34:35,839 So... good luck with that. 455 00:34:37,972 --> 00:34:41,018 This is nice, isn't it? 456 00:34:41,149 --> 00:34:43,586 Just... walking. 457 00:34:44,935 --> 00:34:47,024 Yeah. 458 00:34:47,155 --> 00:34:49,070 Yeah, I miss this. 459 00:34:51,289 --> 00:34:54,379 I got a phone call from a guy who said he's my brother today. 460 00:34:54,510 --> 00:34:56,556 Oh, well, that would be good old Eric. 461 00:34:56,686 --> 00:34:58,427 What did he want? 462 00:34:58,558 --> 00:35:00,995 It was really odd. He just made these lame excuses 463 00:35:01,125 --> 00:35:03,824 for why he and my mum weren't here when I was ill. 464 00:35:03,954 --> 00:35:06,043 That sounds about right. 465 00:35:06,174 --> 00:35:08,611 "Well, you do know Mother. 466 00:35:08,742 --> 00:35:11,396 "Just last week, she asked for eggshell on her walls. 467 00:35:11,527 --> 00:35:13,703 Not paint. Actual eggshell." 468 00:35:13,834 --> 00:35:15,618 That's exactly what he sounded like. 469 00:35:30,459 --> 00:35:33,506 I think I'm gonna take a shower. 470 00:35:33,636 --> 00:35:35,116 Okay. 471 00:36:55,979 --> 00:36:57,894 Early riser. 472 00:36:58,025 --> 00:37:00,593 Kindred spirits. 473 00:37:04,074 --> 00:37:06,076 Do you remember being read in? 474 00:37:06,207 --> 00:37:08,688 Never forget it. 475 00:37:10,472 --> 00:37:13,127 All my adult life, I've knelt on that mat 476 00:37:13,257 --> 00:37:15,042 and prayed towards Mecca. 477 00:37:15,172 --> 00:37:17,044 And wherever I was, I set aside everything. 478 00:37:17,174 --> 00:37:20,525 Just me and God. 479 00:37:20,656 --> 00:37:24,399 And now I can't stop thinking that there are two worlds. 480 00:37:24,529 --> 00:37:26,227 Two Meccas. 481 00:37:28,621 --> 00:37:30,623 And y-you get used to it. 482 00:37:30,753 --> 00:37:32,973 - Do you? - Yeah. 483 00:37:33,103 --> 00:37:34,975 E-Eventually. 484 00:37:38,500 --> 00:37:41,808 So, I sent a team out to Sacrow on that Claude Lambert lead. 485 00:37:41,938 --> 00:37:43,592 - Thank you. - Wonderful. 486 00:37:43,723 --> 00:37:46,551 Okay, well, let me know when you hear back. 487 00:37:46,682 --> 00:37:48,858 Management says... 488 00:37:48,989 --> 00:37:51,295 Do you get used to that, too? 489 00:37:51,426 --> 00:37:53,471 Taking orders from a camera? 490 00:37:53,602 --> 00:37:56,474 Not yet, no. 491 00:37:56,605 --> 00:37:58,651 Well, they say that you're the one 492 00:37:58,781 --> 00:38:00,565 who exposed Aldrich as Shadow. 493 00:38:00,696 --> 00:38:02,655 Caught him at the hospital trying to murder 494 00:38:02,785 --> 00:38:04,613 our agent, Emily Silk. 495 00:38:04,744 --> 00:38:07,224 Um... yeah. 496 00:38:08,922 --> 00:38:11,054 Well, so what's your secret? 497 00:38:14,101 --> 00:38:16,407 - There's no... secret. - Mr. Quayle. 498 00:38:16,538 --> 00:38:18,409 Peter. Please. 499 00:38:18,540 --> 00:38:20,890 I'm just trying to get a lay of the land around here. 500 00:38:21,021 --> 00:38:22,936 I know spy games, but this, I mean... 501 00:38:23,066 --> 00:38:25,416 between Management, these computers... 502 00:38:25,547 --> 00:38:27,636 O-Oh, these you do get used to, sort of. 503 00:38:27,767 --> 00:38:30,204 The source who was your breakthrough on Shadow, 504 00:38:30,334 --> 00:38:33,337 was it the same source who turned you to Edgar? 505 00:38:33,468 --> 00:38:37,211 Look, I'm not asking who... I know better than that... 506 00:38:37,341 --> 00:38:39,300 But is there other intelligence 507 00:38:39,430 --> 00:38:42,607 this source might provide, or files I can read? 508 00:38:42,738 --> 00:38:46,307 Not really. No. 509 00:38:46,437 --> 00:38:49,571 Well, whatever you do have, I'd really love to see it. 510 00:38:52,400 --> 00:38:54,837 Okay. Sure, I mean, of course. Sure. 511 00:39:07,110 --> 00:39:08,851 Okay, so, I went after Lambert, like you said. 512 00:39:08,982 --> 00:39:10,810 I found a nice dead-end lead to keep her quiet, 513 00:39:10,940 --> 00:39:12,594 but now she wants to know my fucking source. 514 00:39:12,725 --> 00:39:14,204 Okay, so what do you want from me? 515 00:39:14,335 --> 00:39:15,815 - You work in Accounting. - Yeah, so? 516 00:39:15,945 --> 00:39:17,730 So you can manufacture a backlog of payments 517 00:39:17,860 --> 00:39:19,688 for a source that I've been paying for information 518 00:39:19,819 --> 00:39:21,777 on Shadow and Edgar Brandt. 519 00:39:21,908 --> 00:39:24,171 You want me to protect your wife? 520 00:39:24,301 --> 00:39:25,955 - Well, that is our deal, yeah. - Yeah, well, somebody 521 00:39:26,086 --> 00:39:27,740 was lurking outside of my home last night. 522 00:39:27,870 --> 00:39:30,568 Seems like your wife might have forgotten our little deal. 523 00:39:30,699 --> 00:39:31,961 No, I told her t-to stay away. 524 00:39:32,092 --> 00:39:34,094 Well, take control of the situation, okay? 525 00:39:34,224 --> 00:39:36,313 Then I'll handle your accounting thing. 526 00:39:36,444 --> 00:39:39,490 No, you have to help me now. 527 00:39:39,621 --> 00:39:42,537 Look, if I... 528 00:39:42,667 --> 00:39:45,540 All you need to do is just put the money in an account 529 00:39:45,670 --> 00:39:46,671 and I'll make it disappear, 530 00:39:46,802 --> 00:39:48,978 so it looks like someone spent it. 531 00:39:49,109 --> 00:39:51,633 This is the last fucking time we meet here. 532 00:41:26,771 --> 00:41:29,339 - Going out? - Dry cleaners. 533 00:42:02,764 --> 00:42:04,897 Jesus. Emily? 534 00:42:06,115 --> 00:42:07,812 Emily?! 535 00:42:07,943 --> 00:42:10,119 Are you all right? 536 00:42:12,513 --> 00:42:16,386 It's just not... who I am. 537 00:42:16,517 --> 00:42:18,780 - I mean... - What? 538 00:42:25,265 --> 00:42:28,964 Did you even like me? 539 00:42:29,095 --> 00:42:32,533 Before? 540 00:42:32,663 --> 00:42:35,536 Well, of course I did. 541 00:42:37,059 --> 00:42:39,496 But you didn't know me. 542 00:42:39,627 --> 00:42:41,934 At work. 543 00:42:42,064 --> 00:42:45,111 You-you said that you've been promoted to that department. 544 00:42:45,241 --> 00:42:47,287 - To Strategy. - Yeah. 545 00:42:47,417 --> 00:42:49,680 That was my department. 546 00:42:50,812 --> 00:42:52,727 I remember. 547 00:42:52,857 --> 00:42:56,078 And if you work there now, 548 00:42:56,209 --> 00:42:58,559 it means you know what I did for a living, 549 00:42:58,689 --> 00:43:02,955 and you know that I kept it from you. 550 00:43:04,304 --> 00:43:06,654 And yet, 551 00:43:06,784 --> 00:43:10,571 you-you haven't... mentioned it. 552 00:43:13,226 --> 00:43:17,143 The timing was never right. 553 00:43:17,273 --> 00:43:18,666 I lied to you. 554 00:43:18,796 --> 00:43:21,799 It's... 555 00:43:21,930 --> 00:43:23,888 We can deal with that when... 556 00:43:24,019 --> 00:43:26,369 when you're ready. 557 00:43:26,500 --> 00:43:28,763 I'm just getting this feeling that 558 00:43:28,893 --> 00:43:31,026 I don't... 559 00:43:31,157 --> 00:43:34,769 I don't really like who I was before. 560 00:43:44,170 --> 00:43:46,259 Maybe... 561 00:43:46,389 --> 00:43:48,739 I shouldn't even be telling you. 562 00:43:51,699 --> 00:43:54,006 Do you remember... 563 00:43:54,136 --> 00:43:56,617 our first date? 564 00:43:56,747 --> 00:43:59,924 That-that restaurant? 565 00:44:01,230 --> 00:44:03,754 Was it Chinese? 566 00:44:03,885 --> 00:44:06,801 Yes. Right. 567 00:44:09,412 --> 00:44:12,067 It was, uh... 568 00:44:12,198 --> 00:44:14,983 the only Chinese place in town back then, 569 00:44:15,114 --> 00:44:17,855 at least that I knew of... 570 00:44:17,986 --> 00:44:22,121 and I really wanted to impress you. 571 00:44:23,818 --> 00:44:26,168 But it was bad, 572 00:44:26,299 --> 00:44:31,043 and I was embarrassed. 573 00:44:31,173 --> 00:44:33,784 But you just put on a brave face 574 00:44:33,915 --> 00:44:37,919 and then you started 575 00:44:38,050 --> 00:44:39,877 just laughing at the whole thing, 576 00:44:40,008 --> 00:44:42,010 and you made me laugh, and 577 00:44:42,141 --> 00:44:45,579 we spent hours just talking. 578 00:44:48,451 --> 00:44:52,107 When you left to go to the ladies' room, 579 00:44:52,238 --> 00:44:55,502 I told the waiter, "I'm gonna marry her." 580 00:44:56,807 --> 00:45:00,376 That's who you are. 581 00:45:00,507 --> 00:45:03,292 You turn bad things good. 582 00:45:05,990 --> 00:45:07,862 I don't remember her. 583 00:45:11,561 --> 00:45:13,781 I don't know that woman. 584 00:45:13,911 --> 00:45:16,131 Well, forget about her then. 585 00:45:16,262 --> 00:45:18,351 And him. 586 00:45:18,481 --> 00:45:21,484 Let's, uh... 587 00:45:21,615 --> 00:45:23,878 Let's start all over. 588 00:45:26,185 --> 00:45:29,318 There's a new Chinese place right down the street. 589 00:45:29,449 --> 00:45:31,581 Should we try it? 590 00:45:31,712 --> 00:45:32,887 Maybe it's terrible. 591 00:46:15,364 --> 00:46:16,235 Thank you. 592 00:46:31,380 --> 00:46:32,251 Mr. Quayle? 593 00:46:34,644 --> 00:46:36,690 What's wrong? 594 00:46:36,820 --> 00:46:39,040 We're needed downstairs. There's been an incident. 595 00:46:55,796 --> 00:46:58,059 Oh, Christ. 596 00:47:00,279 --> 00:47:02,759 But why do you think he would do this to himself? 597 00:47:02,890 --> 00:47:04,805 He was coerced. Someone probably made him believe 598 00:47:04,935 --> 00:47:06,937 this was an easier way out. 599 00:47:07,068 --> 00:47:08,983 So, can we do something about this banging, please? 600 00:47:13,379 --> 00:47:15,119 They're scared. 601 00:47:15,250 --> 00:47:16,947 Indigo still has people inside. 602 00:47:39,666 --> 00:47:41,320 What's wrong? 603 00:47:44,148 --> 00:47:45,846 Peter, what's wrong? 604 00:47:48,675 --> 00:47:51,417 Edgar Brandt is dead. 605 00:47:56,335 --> 00:47:58,162 It was taken care of. 606 00:48:05,996 --> 00:48:09,435 How many people do you still have on the inside? 607 00:48:09,565 --> 00:48:11,785 You're safe. That's what matters. 608 00:48:22,752 --> 00:48:23,710 Clare. 609 00:48:25,538 --> 00:48:27,627 This is not gonna end well. 610 00:48:27,757 --> 00:48:29,455 Yes, it will. 611 00:48:29,585 --> 00:48:31,457 But you have to start believing it. 612 00:48:31,587 --> 00:48:33,894 - Believe in what? - We have a plan. 613 00:48:34,024 --> 00:48:36,984 We have our daughter. 614 00:48:58,397 --> 00:49:01,356 If this is to continue, I need some kind of truth. 615 00:49:01,487 --> 00:49:03,576 What? 616 00:49:06,274 --> 00:49:08,232 Have they been in contact? 617 00:49:10,844 --> 00:49:12,889 Since the attack, have your people been in touch 618 00:49:13,020 --> 00:49:15,370 in any way? 619 00:49:16,676 --> 00:49:17,546 No. 620 00:49:20,854 --> 00:49:23,552 I've heard from no one. 621 00:50:06,508 --> 00:50:07,379 Stop! 622 00:50:13,254 --> 00:50:15,735 That... 623 00:50:15,865 --> 00:50:18,477 won't work on me anymore. 624 00:51:12,879 --> 00:51:16,099 This is Peter Quayle. 625 00:51:16,230 --> 00:51:19,451 Deputy Director of Strategy. 626 00:51:19,581 --> 00:51:22,410 Son-in-law to Roland Fancher. 627 00:51:22,541 --> 00:51:26,762 Husband to Clare Fancher. 628 00:51:26,893 --> 00:51:30,113 The operative also known as Shadow. 629 00:51:32,246 --> 00:51:34,161 I can't do it anymore. 630 00:51:36,163 --> 00:51:38,600 I've been party to this dishonesty 631 00:51:38,731 --> 00:51:41,255 for too long. 632 00:51:46,869 --> 00:51:48,697 At first, it was unwitting. 633 00:51:50,569 --> 00:51:55,051 I fell in love with the Clare from our world, 634 00:51:55,182 --> 00:51:58,707 but I married the Clare from theirs. 635 00:51:58,838 --> 00:52:01,405 But then I was knowing. 636 00:52:02,798 --> 00:52:04,800 Not only did I... 637 00:52:04,931 --> 00:52:07,890 discover the lie. 638 00:52:08,021 --> 00:52:11,154 I made moves to preserve it. 639 00:52:15,463 --> 00:52:19,075 To preserve... my marriage, 640 00:52:19,206 --> 00:52:22,905 fake as it is. 641 00:52:23,036 --> 00:52:24,994 Preserve my status, 642 00:52:25,125 --> 00:52:26,909 undeserved as it may be. 643 00:52:30,434 --> 00:52:32,872 And most importantly, to preserve my daughter. 644 00:52:37,311 --> 00:52:40,096 I should have been caught by now. 645 00:52:40,227 --> 00:52:42,229 Someone should have figured me out. 646 00:52:47,408 --> 00:52:50,498 But I'm lucky. 647 00:52:50,629 --> 00:52:52,631 Been lucky my entire life. 648 00:52:54,894 --> 00:52:57,070 But I don't want to count on that anymore. 649 00:52:58,898 --> 00:53:01,683 I have to take matters into my own hands. 650 00:53:07,428 --> 00:53:11,171 And I ask you to protect my daughter. 651 00:53:12,868 --> 00:53:14,435 She may be born of two worlds, 652 00:53:14,566 --> 00:53:17,873 but she belongs to ours. 653 00:53:19,832 --> 00:53:22,008 So this is my insurance. 654 00:53:24,532 --> 00:53:27,709 Should anything happen to me, 655 00:53:27,840 --> 00:53:30,582 I offer you this full confession. 656 00:53:51,559 --> 00:53:54,780 Hey! How was your day? 657 00:53:54,910 --> 00:53:58,087 - Fine. - I've got a visitor. 658 00:53:58,218 --> 00:54:00,481 Come to see how I'm doing. 659 00:54:00,612 --> 00:54:03,266 Oh. 660 00:54:03,397 --> 00:54:05,312 This is Clare. 661 00:54:05,442 --> 00:54:07,749 She's married to Peter Quayle from the office. 662 00:54:07,880 --> 00:54:09,751 We've never properly met. 663 00:54:09,882 --> 00:54:12,667 Emily was just telling me about her reading assignments. 664 00:54:12,798 --> 00:54:15,191 Yeah. Kids' exercises. 665 00:54:15,322 --> 00:54:18,194 Well, I should get going. 666 00:54:18,325 --> 00:54:21,197 I'll walk you to your car. 667 00:54:21,328 --> 00:54:23,112 - Thanks for tea. - Thanks you for coming. 668 00:54:23,243 --> 00:54:24,200 Hmm. 669 00:54:32,644 --> 00:54:36,212 Too bad about her memory. 670 00:54:36,343 --> 00:54:40,434 But I suppose it's good for both of us. 671 00:54:40,564 --> 00:54:42,654 If anything happens to her... 672 00:54:42,784 --> 00:54:47,006 Howard, that woman's death doesn't serve either of us. 673 00:54:47,136 --> 00:54:49,661 Not with that truce you made with my husband. 674 00:54:49,791 --> 00:54:52,185 What was it? She lives, I live. 675 00:54:52,315 --> 00:54:56,493 Look, we have more in common than you think, don't we? 676 00:54:56,624 --> 00:54:59,583 We can even be friends. 677 00:55:03,413 --> 00:55:05,328 Good night. 678 00:55:06,939 --> 00:55:08,767 So glad to finally meet you. 679 00:55:14,250 --> 00:55:15,817 This security breach won't slow us down. 680 00:55:15,948 --> 00:55:19,647 We'll be looking closer now, turning every stone. 681 00:55:19,778 --> 00:55:22,432 I've begun a detailed profile of Strategy, as well. 682 00:55:24,870 --> 00:55:26,698 Management trusts you will come to them 683 00:55:26,828 --> 00:55:28,700 the moment you have something. 684 00:55:28,830 --> 00:55:31,311 Of course. Thank you. 47584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.