Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,715 --> 00:00:21,021
Hi, Howard.
2
00:00:21,151 --> 00:00:24,154
-He looks exactly like me.
-He is you, Howard.
3
00:00:24,285 --> 00:00:25,286
30 years ago, scientists,
4
00:00:25,416 --> 00:00:26,548
they opened up a crossing.
5
00:00:26,678 --> 00:00:27,723
When you go through this door,
6
00:00:27,853 --> 00:00:29,203
you're in another world.
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,814
Our worlds were almost identical
8
00:00:31,944 --> 00:00:35,165
until their flu killed
millions of our people.
9
00:00:35,296 --> 00:00:36,688
ALICE PRIME:
The office where I come from
10
00:00:36,819 --> 00:00:40,214
had a proposal to exert
quiet influence on your side.
11
00:00:40,344 --> 00:00:43,391
They were going to expedite
the arrival of an agent called
12
00:00:43,521 --> 00:00:45,349
Shadow.
13
00:00:45,480 --> 00:00:47,264
You are going to be the one
who changes everything.
14
00:00:47,395 --> 00:00:49,614
It was an illegal program,
coded "Indigo."
15
00:00:49,745 --> 00:00:52,704
They have been cultivating
sleeper cells,
16
00:00:52,835 --> 00:00:55,577
trained in the art
of replacing their others.
17
00:00:55,707 --> 00:00:56,708
These people,
they're connected everywhere,
18
00:00:56,839 --> 00:00:58,797
every floor,
our side and theirs.
19
00:00:58,928 --> 00:01:00,625
They believe the '96 epidemic
was our doing,
20
00:01:00,756 --> 00:01:02,714
and this was their
act of revenge.
21
00:01:02,845 --> 00:01:05,543
[ screaming ]
22
00:01:05,674 --> 00:01:07,415
Management, with respect.
23
00:01:07,545 --> 00:01:10,461
Admit that this is the work
of a rogue faction.
24
00:01:10,592 --> 00:01:11,810
If we don't,
it could be the end
25
00:01:11,941 --> 00:01:14,465
of diplomacy
between our worlds.
26
00:01:14,596 --> 00:01:15,553
Management has requested
27
00:01:15,684 --> 00:01:16,859
that infiltrators be
28
00:01:16,989 --> 00:01:18,426
hunted down immediately.
29
00:01:18,556 --> 00:01:20,036
A specialist will be
assigned to work
30
00:01:20,167 --> 00:01:21,820
with Deputy Director Quayle.
31
00:01:21,951 --> 00:01:24,214
Our Emily, she's woken up.
32
00:01:24,345 --> 00:01:26,608
I wonder who's gonna take care
of her in the future
33
00:01:26,738 --> 00:01:28,914
now that your other
is never coming back,
34
00:01:29,045 --> 00:01:30,307
and his life belongs to you.
35
00:01:30,438 --> 00:01:31,395
PRIME:
Aldrich is not gonna be
36
00:01:31,526 --> 00:01:32,657
a problem for us anymore.
37
00:01:32,788 --> 00:01:34,137
This one was for me.
38
00:01:34,268 --> 00:01:35,443
We need to call a truce.
39
00:01:35,573 --> 00:01:37,488
Nobody finds out
about your wife,
40
00:01:37,619 --> 00:01:39,142
as long as nothing
happens to mine.
41
00:01:39,273 --> 00:01:41,797
She's not your wife. She's his.
42
00:01:41,927 --> 00:01:43,451
So this is where you meet.
43
00:01:43,581 --> 00:01:44,843
So it was all for this.
44
00:01:44,974 --> 00:01:46,932
Five years of marriage...
preparation.
45
00:01:47,063 --> 00:01:49,935
Peter, it hasn't even begun.
46
00:01:58,857 --> 00:02:01,643
INTERVIEWER:
Do you believe in God?
47
00:02:01,773 --> 00:02:03,949
TEMPLE:
Yes.
48
00:02:04,080 --> 00:02:05,386
INTERVIEWER:
Why?
49
00:02:05,516 --> 00:02:08,171
TEMPLE: Are you asking
why I believe in God?
50
00:02:08,302 --> 00:02:10,782
Because I'm fairly certain
I don't have to answer that.
51
00:02:10,913 --> 00:02:14,438
INTERVIEWER [ chuckles ]:
No, I suppose you're right.
52
00:02:14,569 --> 00:02:17,789
So, at the FBI, you worked for
the counterintelligence unit.
53
00:02:17,920 --> 00:02:21,315
-Nine years.
-Four spy rings exposed.
54
00:02:21,445 --> 00:02:23,099
22 Chinese and Russian agents.
55
00:02:23,230 --> 00:02:27,408
Why do you think you're
so good at catching spies?
56
00:02:27,538 --> 00:02:31,238
Because I understand what
it's like to be an outsider,
57
00:02:31,368 --> 00:02:33,588
to have my nose
pressed against the glass.
58
00:02:33,718 --> 00:02:35,894
I see the world
the way they see the world.
59
00:02:36,025 --> 00:02:38,506
[ door opens ]
60
00:02:39,942 --> 00:02:41,552
Over the last few weeks,
61
00:02:41,683 --> 00:02:44,599
you've cleared
all the requisite hurdles.
62
00:02:44,729 --> 00:02:46,035
I think it's time you learn
63
00:02:46,166 --> 00:02:48,255
what all of this
is really about.
64
00:02:48,385 --> 00:02:51,171
[ TV clicks on ]
65
00:02:55,566 --> 00:02:59,135
What if I told you that,
for the last 30 years,
66
00:02:59,266 --> 00:03:01,529
here in Berlin,
we've been guarding a crossing
67
00:03:01,659 --> 00:03:03,879
that leads into another world?
68
00:03:05,750 --> 00:03:08,449
I'd say that's
an oddly specific question
69
00:03:08,579 --> 00:03:11,321
when the others
have been so generic.
70
00:03:12,975 --> 00:03:15,195
[ man speaking German ]
71
00:03:38,261 --> 00:03:41,482
[ clattering ]
72
00:03:45,834 --> 00:03:48,053
[ overlapping shouting ]
73
00:03:58,803 --> 00:04:01,110
There's more to show you.
74
00:04:01,241 --> 00:04:03,547
This is only the start.
75
00:04:04,766 --> 00:04:07,595
Do you want to proceed?
76
00:04:09,684 --> 00:04:13,557
What exactly is it you want me
to do at this office?
77
00:04:13,688 --> 00:04:18,214
We need you to hunt
a very special kind of spy.
78
00:04:26,396 --> 00:04:28,311
♪
79
00:04:55,730 --> 00:04:58,646
♪
80
00:05:25,237 --> 00:05:27,152
♪
81
00:05:49,566 --> 00:05:51,394
[ bird squawking ]
82
00:05:55,790 --> 00:05:57,357
[ whimpering, panting ]
83
00:06:06,453 --> 00:06:07,758
[ gasps ]
84
00:06:07,889 --> 00:06:11,066
[ panting ]
85
00:06:11,196 --> 00:06:14,243
[ crying ]
Herbert.
86
00:06:14,374 --> 00:06:16,376
-[ footfalls approaching ]
-Herbert.
87
00:06:16,506 --> 00:06:18,116
[ gasps ]
88
00:06:18,247 --> 00:06:19,291
[ panting ]
89
00:06:19,422 --> 00:06:21,729
[ grunts ]
90
00:06:24,079 --> 00:06:25,559
[ panting ]
91
00:06:31,521 --> 00:06:34,219
[ footfalls approaching ]
92
00:06:58,896 --> 00:07:01,508
Shadow?
93
00:07:03,161 --> 00:07:05,033
[ silenced gunshots ]
94
00:07:24,139 --> 00:07:26,054
[ wind blowing ]
95
00:07:33,409 --> 00:07:35,672
[ "I Don't Want to Set the World
on Fire" by Ink Spots playing ]
96
00:07:37,239 --> 00:07:39,371
♪ I don't want to set
97
00:07:39,502 --> 00:07:41,373
♪ The world
98
00:07:41,504 --> 00:07:46,422
♪ On fire...
99
00:07:46,553 --> 00:07:52,036
♪ I just want to start
100
00:07:52,167 --> 00:07:53,037
♪ A flame
101
00:07:53,168 --> 00:07:58,739
♪ In your heart
102
00:07:58,869 --> 00:08:03,657
♪ In my heart I have but one
103
00:08:03,787 --> 00:08:08,444
-♪ Desire...
-[ whistling ]
104
00:08:08,575 --> 00:08:13,405
♪ And that one is you
105
00:08:13,536 --> 00:08:15,930
♪ No other will
106
00:08:16,060 --> 00:08:20,935
♪ Do...
107
00:08:21,065 --> 00:08:22,763
-♪ I've lost all ambition
-[ grunts ]
108
00:08:22,893 --> 00:08:25,461
♪ For worldly acclaim
109
00:08:25,592 --> 00:08:28,420
-♪ I just want to be the one
-[ door opens ]
110
00:08:28,551 --> 00:08:30,510
[ door shuts ]
111
00:08:30,640 --> 00:08:33,338
♪ And with your admission ♪
112
00:08:34,644 --> 00:08:36,603
♪
113
00:08:53,533 --> 00:08:56,231
Nothing. He's gone.
114
00:08:57,711 --> 00:08:59,016
Well, he certainly left
in a hurry.
115
00:08:59,147 --> 00:09:00,975
Must have just missed him.
116
00:09:02,280 --> 00:09:04,413
Tear this place apart.
117
00:09:04,544 --> 00:09:06,067
Right.
118
00:09:11,507 --> 00:09:14,379
FANCHER:
Everything is different now.
119
00:09:14,510 --> 00:09:17,774
After what happened
in our hallways.
120
00:09:17,905 --> 00:09:21,430
To our coworkers.
To our friends.
121
00:09:22,562 --> 00:09:25,956
It's changed us.
122
00:09:26,087 --> 00:09:29,960
We suspect
everyone around us now.
123
00:09:30,091 --> 00:09:34,704
These people
we are holding downstairs,
124
00:09:34,835 --> 00:09:36,750
they are not agents.
125
00:09:36,880 --> 00:09:38,839
They are diplomats,
126
00:09:38,969 --> 00:09:42,364
bureaucrats from the other side
who came here legally,
127
00:09:42,494 --> 00:09:46,150
guilty of no crime whatsoever
128
00:09:46,281 --> 00:09:50,372
but being on the wrong side
when you closed the Crossing.
129
00:09:50,502 --> 00:09:52,940
Anyone from their world
130
00:09:53,070 --> 00:09:55,682
is to be considered an enemy.
131
00:09:55,812 --> 00:09:59,555
Indigo has spies
who could be among them.
132
00:09:59,686 --> 00:10:02,340
Management--
Peter and his department--
133
00:10:02,471 --> 00:10:04,734
have been working tirelessly
to clean house.
134
00:10:04,865 --> 00:10:06,127
They caught Aldrich.
135
00:10:06,257 --> 00:10:09,609
Exposed him
for what he was, Shadow,
136
00:10:09,739 --> 00:10:12,046
the mole infiltrating
our Third Floor.
137
00:10:12,176 --> 00:10:15,789
They are doing everything
they possibly can.
138
00:10:15,919 --> 00:10:18,008
OPERATOR:
Yes, they are.
139
00:10:18,139 --> 00:10:21,098
That's why Management
has selected
140
00:10:21,229 --> 00:10:24,798
an outside specialist
who will partner with Mr. Quayle
141
00:10:24,928 --> 00:10:27,844
to root out these sleepers.
142
00:10:27,975 --> 00:10:29,977
Part-- Sorry, partner?
143
00:10:30,107 --> 00:10:31,761
Mr. Quayle,
144
00:10:31,892 --> 00:10:34,721
we trust you will see to it
she is made comfortable.
145
00:10:36,200 --> 00:10:39,769
Yeah, of course.
146
00:10:40,901 --> 00:10:42,816
♪
147
00:10:44,687 --> 00:10:46,428
[ woman speaking German
over P.A. ]
148
00:11:10,931 --> 00:11:13,368
♪
149
00:11:25,597 --> 00:11:27,730
[ lock buzzes, latch clicks ]
150
00:11:29,471 --> 00:11:32,604
[ woman speaking German
over P.A. ]
151
00:11:32,735 --> 00:11:34,519
[ dog barking ]
152
00:11:34,650 --> 00:11:36,913
Line's here.
153
00:11:38,654 --> 00:11:40,569
Line's here.
154
00:11:43,224 --> 00:11:45,269
That way.
155
00:11:45,400 --> 00:11:47,141
[ woman speaking German
over P.A. ]
156
00:11:49,099 --> 00:11:50,318
Howard Silk.
157
00:12:05,768 --> 00:12:07,683
[ dog barking ]
158
00:12:17,345 --> 00:12:20,435
Danke schon.
159
00:12:20,565 --> 00:12:21,871
[ beep ]
160
00:12:24,526 --> 00:12:26,833
♪
161
00:12:32,621 --> 00:12:35,537
What's going on?
162
00:12:35,667 --> 00:12:37,974
Quayle's got a new neighbor.
163
00:12:43,501 --> 00:12:46,200
Excuse me. May I have
your attention, please?
164
00:12:46,330 --> 00:12:48,115
Thank you.
165
00:12:48,245 --> 00:12:49,203
Hi.
166
00:12:50,682 --> 00:12:53,076
My name is Naya Temple.
167
00:12:53,207 --> 00:12:54,774
Management has assigned me
to help your department
168
00:12:54,904 --> 00:12:56,558
identify the interlopers
169
00:12:56,688 --> 00:13:01,171
who just weeks ago
brought terror to this office.
170
00:13:01,302 --> 00:13:04,914
I know many of you
might feel unsafe.
171
00:13:05,045 --> 00:13:07,525
I don't have the words
to express how sorry I am
172
00:13:07,656 --> 00:13:10,354
for the atrocities
that took place here.
173
00:13:10,485 --> 00:13:13,401
Your home has been compromised
174
00:13:13,531 --> 00:13:15,969
and there are more of these
people hiding among us.
175
00:13:16,099 --> 00:13:19,015
You might look
at your neighbors and wonder:
176
00:13:19,146 --> 00:13:21,191
are they really your neighbors?
177
00:13:21,322 --> 00:13:24,891
Are they from our world...
or theirs?
178
00:13:29,069 --> 00:13:31,288
My door is always open.
179
00:13:31,419 --> 00:13:34,074
If there's anyone acting
like they're not themselves,
180
00:13:34,204 --> 00:13:37,729
anything you want to say at all,
please come to me.
181
00:13:37,860 --> 00:13:40,167
We're going
to find these people...
182
00:13:40,297 --> 00:13:41,255
together.
183
00:13:43,213 --> 00:13:44,562
Thank you.
184
00:13:56,270 --> 00:13:57,924
[ door closes ]
185
00:13:58,054 --> 00:14:00,100
Okay, who is she?
186
00:14:00,230 --> 00:14:01,884
She's former FBI.
187
00:14:02,015 --> 00:14:04,408
Jesus, this is,
this is bad, Peter.
188
00:14:04,539 --> 00:14:06,454
Oh, b-bad, that's the word
I was looking for.
189
00:14:06,584 --> 00:14:08,064
She wants people to start
reporting on each other.
190
00:14:08,195 --> 00:14:09,849
How long before that
comes back to us?
191
00:14:11,415 --> 00:14:13,287
[ door opens ]
192
00:14:17,073 --> 00:14:18,901
[ faucet running ]
193
00:14:30,521 --> 00:14:32,219
What does she want from you?
194
00:14:32,349 --> 00:14:33,960
She wants me to find Lambert.
195
00:14:34,090 --> 00:14:35,831
So find Lambert.
196
00:14:35,962 --> 00:14:37,964
-It's not that simple.
-Trust me.
197
00:14:38,094 --> 00:14:39,791
-It'll buy us some time.
-I can't.
198
00:14:39,922 --> 00:14:41,097
Why not?
199
00:14:41,228 --> 00:14:43,926
I can't.
200
00:14:46,015 --> 00:14:47,669
Because Lambert has something
on your wife,
201
00:14:47,799 --> 00:14:49,714
and you're the one
who's been tipping him off.
202
00:14:49,845 --> 00:14:52,326
Look, things at home
are extremely complicated.
203
00:14:52,456 --> 00:14:54,023
I don't know
what's more pathetic,
204
00:14:54,154 --> 00:14:55,895
the guy that doesn't know
he's a dupe,
205
00:14:56,025 --> 00:14:57,897
or the guy who knows it and just
fucking goes along with it.
206
00:14:58,027 --> 00:15:00,116
Hey, look, we both have
our covers here.
207
00:15:00,247 --> 00:15:01,596
I need to earn her trust
so I can find out
208
00:15:01,726 --> 00:15:04,251
what her people
are gonna do next.
209
00:15:04,381 --> 00:15:07,080
How's yourwife, by the way?
210
00:15:07,210 --> 00:15:09,299
I hear she's being discharged.
211
00:15:09,430 --> 00:15:11,258
Maybe you could jog
that memory of hers,
212
00:15:11,388 --> 00:15:14,391
seeing as she probably knows
what they're gonna do as well.
213
00:15:16,785 --> 00:15:18,265
Take care of this.
214
00:15:21,224 --> 00:15:23,052
[ door opens and closes ]
215
00:15:34,629 --> 00:15:35,760
Here we are.
216
00:15:51,646 --> 00:15:52,734
Welcome home.
217
00:16:01,003 --> 00:16:04,833
It's... s...
218
00:16:05,965 --> 00:16:07,836
[ Emily Silk sighs ]
219
00:16:07,967 --> 00:16:09,620
I'm sorry. What...?
220
00:16:09,751 --> 00:16:11,492
What's the word when...
221
00:16:11,622 --> 00:16:14,582
everything's a bit off?
222
00:16:15,670 --> 00:16:17,324
Strange?
223
00:16:17,454 --> 00:16:19,500
Say it again.
224
00:16:19,630 --> 00:16:20,980
Strange.
225
00:16:21,110 --> 00:16:22,546
It's strange.
226
00:16:22,677 --> 00:16:25,114
This place.
227
00:16:25,245 --> 00:16:29,684
You know, in a dream
when you're in your home...
228
00:16:31,251 --> 00:16:32,513
but it's not your home.
229
00:16:35,168 --> 00:16:36,038
Yeah.
230
00:16:37,866 --> 00:16:38,823
Aw.
231
00:16:45,830 --> 00:16:47,919
Can you read that for me?
I can't read it.
232
00:16:48,050 --> 00:16:49,791
From your mother.
233
00:16:52,272 --> 00:16:54,143
"My dearest darling, Emily,
234
00:16:54,274 --> 00:16:56,276
I'm so sorry I can't be there
with you."
235
00:16:56,406 --> 00:16:58,756
Okay, let's spare me the rest.
236
00:16:58,887 --> 00:17:02,151
Some people I am starting
to remember.
237
00:17:02,282 --> 00:17:05,241
This is so odd.
238
00:17:05,372 --> 00:17:10,029
When you know a place
but you don't know it.
239
00:17:17,427 --> 00:17:19,603
Is someone staying with us?
240
00:17:20,822 --> 00:17:24,608
No, uh, that's... for me.
241
00:17:24,739 --> 00:17:27,307
I didn't know how well
you'd remember me,
242
00:17:27,437 --> 00:17:30,397
and, uh, I thought in there
243
00:17:30,527 --> 00:17:32,834
it might feel like you were
in bed with a stranger.
244
00:17:32,964 --> 00:17:34,966
I want you to be comfortable.
245
00:17:37,056 --> 00:17:39,623
I remember you.
246
00:17:39,754 --> 00:17:41,190
You're my husband.
247
00:17:46,935 --> 00:17:49,111
FANCHER:
To rent? [ chuckles ]
248
00:17:49,242 --> 00:17:51,331
To-to throw away that money
249
00:17:51,461 --> 00:17:53,507
when you, when you had
that beautiful home.
250
00:17:53,637 --> 00:17:55,639
QUAYLE: Things really
weren't right there.
251
00:17:55,770 --> 00:17:57,641
We needed the change.
252
00:17:57,772 --> 00:17:59,426
AVA:
Well, we're a walk away now.
253
00:17:59,556 --> 00:18:00,992
And that's all that matters.
254
00:18:01,123 --> 00:18:02,211
CLARE:
It's a fresh start, Dad.
255
00:18:02,342 --> 00:18:03,691
We talked about this.
256
00:18:03,821 --> 00:18:06,346
Children need yards.
257
00:18:06,476 --> 00:18:08,217
[ sighs ] Well,
it's a better commute for Peter,
258
00:18:08,348 --> 00:18:10,306
and we're happier here.
259
00:18:10,437 --> 00:18:11,829
I missed being in the center
of things.
260
00:18:11,960 --> 00:18:13,918
Work. Work isn't everything.
261
00:18:14,049 --> 00:18:15,616
Don't think I don't see that.
262
00:18:15,746 --> 00:18:18,227
-I see your face, smart-ass.
-[ laughter ]
263
00:18:18,358 --> 00:18:20,229
Roland, I thought
that heart was stone.
264
00:18:20,360 --> 00:18:23,450
He's been very sentimental
lately. [ laughs ]
265
00:18:23,580 --> 00:18:25,626
Before he overdoes it, I think
we'd better call it a night.
266
00:18:25,756 --> 00:18:27,280
Hmm?
267
00:18:27,410 --> 00:18:28,933
PETER: Why, thank you
so much for coming.
268
00:18:29,064 --> 00:18:31,632
Thank you
for the fantastic dinner.
269
00:18:31,762 --> 00:18:33,677
FANCHER:
That was a nice bottle.
270
00:18:33,808 --> 00:18:35,201
AVA:
I know.
271
00:18:35,331 --> 00:18:37,333
-CLARE: Bye.
-QUAYLE: Bye. Good night.
272
00:18:49,432 --> 00:18:51,478
So, you able
to give him the warning?
273
00:18:53,132 --> 00:18:55,134
Lambert.
274
00:18:55,264 --> 00:18:56,135
Yeah.
275
00:18:58,528 --> 00:18:59,399
Thank you.
276
00:19:01,618 --> 00:19:04,317
There's a new woman
in the office.
277
00:19:04,447 --> 00:19:06,406
She's gonna be a problem,
I think.
278
00:19:06,536 --> 00:19:08,843
She's suspicious of how Lambert
keeps getting away.
279
00:19:08,973 --> 00:19:11,889
Asking about points
of compromise.
280
00:19:12,020 --> 00:19:14,762
I'm gonna need something
to give to her.
281
00:19:14,892 --> 00:19:17,373
Just to buy us some time,
throw her off the scent.
282
00:19:17,504 --> 00:19:19,462
I don't have anything
to give you.
283
00:19:19,593 --> 00:19:20,942
No, I protected Lambert.
284
00:19:21,072 --> 00:19:22,248
-For you.
-For us.
285
00:19:22,378 --> 00:19:26,165
But now I need you
to do something for me.
286
00:19:26,295 --> 00:19:28,341
I haven't heard from them
since the attack.
287
00:19:28,471 --> 00:19:29,777
I told you, they're laying low.
288
00:19:31,996 --> 00:19:32,910
[ Spencer crying ]
289
00:19:34,521 --> 00:19:36,349
Oh, it's-it's your night.
290
00:19:36,479 --> 00:19:38,089
You can take her in your room.
291
00:19:38,220 --> 00:19:40,875
You can have her.
292
00:19:42,964 --> 00:19:44,792
[ Spencer continues crying ]
293
00:19:53,540 --> 00:19:56,151
Hi.
294
00:19:56,282 --> 00:19:58,327
Hi.
[ inhales sharply ]
295
00:19:58,458 --> 00:20:00,111
Oh.
296
00:20:00,242 --> 00:20:02,201
[ grunts ]
297
00:20:02,331 --> 00:20:04,594
How is my little turnip? Huh?
298
00:20:04,725 --> 00:20:06,074
[ muffled ]
I missed you.
299
00:20:06,205 --> 00:20:07,510
I missed you today.
300
00:20:07,641 --> 00:20:09,295
Did you have a good one?
301
00:20:09,425 --> 00:20:11,384
Yeah? What'd you get up to?
302
00:20:14,561 --> 00:20:16,389
[ Spencer panting ]
303
00:20:16,519 --> 00:20:19,087
Hey. Hey.
304
00:20:19,218 --> 00:20:22,569
What's wrong? Huh?
305
00:20:22,699 --> 00:20:25,180
-What's this?
-[ squeals ]
306
00:20:25,311 --> 00:20:27,226
Ah.
307
00:20:41,849 --> 00:20:43,894
♪
308
00:21:03,174 --> 00:21:05,133
♪
309
00:21:28,417 --> 00:21:31,159
[ indistinct chatter nearby ]
310
00:21:34,554 --> 00:21:37,339
[ men shouting in German ]
311
00:21:44,520 --> 00:21:46,609
[ tires screeching,
car horns honking ]
312
00:21:49,917 --> 00:21:51,571
[ men shouting in German ]
313
00:21:59,274 --> 00:22:00,797
[ car horns honking,
tires screeching ]
314
00:22:02,669 --> 00:22:04,235
[ speaks German ]
315
00:22:08,109 --> 00:22:09,980
[ car door opens ]
316
00:22:16,247 --> 00:22:17,336
Edgar Brandt.
317
00:22:19,381 --> 00:22:22,428
Appears you've overstayed
your visa.
318
00:22:22,558 --> 00:22:25,039
[ speaks German ]
319
00:22:28,608 --> 00:22:30,261
EDGAR: I don't fucking know
where Claude Lambert is.
320
00:22:30,392 --> 00:22:31,567
I've never met the bastard.
321
00:22:31,698 --> 00:22:33,569
I'm just a courier.
322
00:22:33,700 --> 00:22:35,179
I was over here
on a routine crossing,
323
00:22:35,310 --> 00:22:36,703
and the doors closed behind me.
324
00:22:36,833 --> 00:22:38,313
Yeah, but you didn't turn
yourself in.
325
00:22:38,444 --> 00:22:39,967
I didn't know what the fuck
was going on.
326
00:22:40,097 --> 00:22:41,751
Because for years now,
you've been carrying messages
327
00:22:41,882 --> 00:22:44,188
for Indigo, haven't you?
328
00:22:45,407 --> 00:22:47,366
Pouches.
329
00:22:47,496 --> 00:22:50,238
From your side
to Claude Lambert.
330
00:22:50,369 --> 00:22:52,588
Who passes them on
to sleeper agents over here.
331
00:22:55,156 --> 00:22:56,984
You know about these people?
332
00:22:58,028 --> 00:22:59,769
I do.
333
00:22:59,900 --> 00:23:02,859
Then you know what they'd do
if I talked.
334
00:23:02,990 --> 00:23:05,384
They go after families.
335
00:23:12,086 --> 00:23:15,437
[ door opens ]
336
00:23:18,179 --> 00:23:21,443
Now, these messages y-you
brought from Indigo,
337
00:23:21,574 --> 00:23:24,446
where did you bring them?
338
00:23:41,376 --> 00:23:44,901
Now, I can protect you
from them, Edgar.
339
00:23:45,032 --> 00:23:49,079
But Customs is the only
chance you've got now.
340
00:23:49,210 --> 00:23:52,909
It's a prison-- monitored.
341
00:23:57,218 --> 00:24:00,439
It was a barn in Sacrow.
342
00:24:03,354 --> 00:24:04,486
The woman who lived there
would draw the blinds
343
00:24:04,617 --> 00:24:06,183
if it wasn't safe.
344
00:24:06,314 --> 00:24:09,970
If Lambert is hiding, you think
this is where he might be?
345
00:24:10,100 --> 00:24:13,016
Like I said, I haven't seen him.
346
00:24:15,497 --> 00:24:16,977
All right.
347
00:24:26,029 --> 00:24:27,857
Address, please.
348
00:24:29,859 --> 00:24:31,600
[ overlapping chatter
in German ]
349
00:24:52,491 --> 00:24:54,275
[ overlapping chatter
continues ]
350
00:25:02,457 --> 00:25:04,372
[ clanking ]
351
00:25:31,791 --> 00:25:32,922
Hey.
352
00:25:34,837 --> 00:25:35,838
I got Turkish again.
353
00:25:37,753 --> 00:25:39,625
Hope that's okay.
354
00:25:43,106 --> 00:25:45,805
What's all this?
355
00:25:45,935 --> 00:25:47,807
Oh, shouldn't we take this back?
356
00:25:47,937 --> 00:25:50,679
Uh, well...
357
00:25:50,810 --> 00:25:53,203
It's overdue, yeah.
358
00:25:53,334 --> 00:25:55,336
I found it in a drawer.
359
00:25:55,466 --> 00:25:58,557
Why would I put a library book
away in a drawer?
360
00:25:58,687 --> 00:26:00,297
Did-did you put it there?
361
00:26:00,428 --> 00:26:02,909
-I... don't think so.
-[ sighs ]
362
00:26:03,039 --> 00:26:06,086
And I don't understand
363
00:26:06,216 --> 00:26:09,176
the woman who chose
this picture.
364
00:26:11,047 --> 00:26:14,834
I just... Wh-- I mean...
365
00:26:14,964 --> 00:26:19,447
It's-- everything in this place
is just so st...
366
00:26:19,578 --> 00:26:21,318
-Strange?
-[ exhales ]
367
00:26:21,449 --> 00:26:23,538
Yes, I know the word.
I ju...
368
00:26:23,669 --> 00:26:25,540
[ exhales sharply ]
369
00:26:26,715 --> 00:26:28,848
Are any of these things
370
00:26:28,978 --> 00:26:32,242
bringing back any memories?
371
00:26:32,373 --> 00:26:34,027
I don't know.
372
00:26:34,157 --> 00:26:35,942
Well, think.
I mean, maybe...
373
00:26:36,072 --> 00:26:38,466
we need to start trying
to shake things loose.
374
00:26:38,597 --> 00:26:41,817
Maybe we should just take
the library book back.
375
00:26:45,778 --> 00:26:48,258
We could, uh...
we could just keep it,
376
00:26:48,389 --> 00:26:50,391
and maybe
we could read it together.
377
00:26:52,306 --> 00:26:54,743
Why are you speaking
to me like that?
378
00:26:54,874 --> 00:26:56,789
What? Like what?
379
00:26:56,919 --> 00:26:58,529
Like I'm some sort
of child. I...
380
00:26:58,660 --> 00:27:01,576
I... I'm not talking
like you're a child.
381
00:27:01,707 --> 00:27:03,404
No, you're speaking to me,
382
00:27:03,534 --> 00:27:05,580
and there's kind of impatience
in your voice.
383
00:27:05,711 --> 00:27:07,060
No, I'm talking to you
like you're a woman who's...
384
00:27:07,190 --> 00:27:08,975
a woman who needs to try
to recover her memory...
385
00:27:09,105 --> 00:27:10,672
No, you... you sound like you
want me to get better quicker,
386
00:27:10,803 --> 00:27:12,195
-and I'm...
-Can I finish a sentence?!
387
00:27:14,284 --> 00:27:16,112
[ sighs ]
388
00:27:21,248 --> 00:27:23,990
I don't want any Turkish.
389
00:27:24,120 --> 00:27:26,732
Maybe you could cook for me
like you used to.
390
00:27:26,862 --> 00:27:28,603
[ door closes ]
391
00:27:33,608 --> 00:27:36,524
You know what they don't tell
you about being a grandpa?
392
00:27:36,655 --> 00:27:39,179
-Hmm?
-It's eerie.
393
00:27:39,309 --> 00:27:42,008
I remember
when you were her age.
394
00:27:42,138 --> 00:27:44,575
She makes the same face you do.
395
00:27:44,706 --> 00:27:45,881
[ both chuckle ]
396
00:27:46,012 --> 00:27:47,622
I always see more Peter in her.
397
00:27:47,753 --> 00:27:50,581
Oh, no. She's you.
398
00:27:50,712 --> 00:27:52,671
I guess that means
you'll be your mother.
399
00:27:52,801 --> 00:27:54,760
-Don't.
-Oh, yeah, you'll see.
400
00:27:54,890 --> 00:27:56,805
You'll send her
to all the same classes--
401
00:27:56,936 --> 00:27:58,938
-gymnastics, ballet, cotillion.
-[ chuckles ]
402
00:28:01,027 --> 00:28:05,031
I want her to tell me
what she wants to do.
403
00:28:05,161 --> 00:28:08,077
I don't want to fill her
with any expectations.
404
00:28:10,689 --> 00:28:12,038
Hey.
405
00:28:12,168 --> 00:28:14,388
Kiddo.
406
00:28:14,518 --> 00:28:16,607
What you looking at? Hey.
407
00:28:16,738 --> 00:28:19,262
Come here.
408
00:28:19,393 --> 00:28:21,090
Come here.
I got you, I got you.
409
00:28:22,439 --> 00:28:25,486
I got you. I got you.
410
00:28:25,616 --> 00:28:27,444
Dad, isn't your lunch hour over?
411
00:28:27,575 --> 00:28:29,925
Aren't you too young
to be watching the clock?
412
00:28:30,056 --> 00:28:32,362
-[ crying ]
-Okay, okay.
Mm, here's your mama.
413
00:28:33,450 --> 00:28:34,843
[ stops crying ]
414
00:28:37,411 --> 00:28:39,282
-See you next week.
-Bye, Dad.
415
00:28:48,248 --> 00:28:50,076
Next time tell your man
416
00:28:50,206 --> 00:28:52,339
to keep his distance
when I'm with family.
417
00:28:52,469 --> 00:28:54,558
Is that what we're calling him?
418
00:28:54,689 --> 00:28:56,865
I'm the one who has to listen
to stories about my childhood
419
00:28:56,996 --> 00:28:58,867
from the face of a man
who looks like my father.
420
00:28:58,998 --> 00:29:00,826
The least you could do
is give me the space.
421
00:29:00,956 --> 00:29:02,697
Yeah, well,
I don't feel sorry for you.
422
00:29:02,828 --> 00:29:04,743
It's not like you're the one
squatting in hideouts
423
00:29:04,873 --> 00:29:06,570
-like some peasant.
-There's a new person
at the Office.
424
00:29:06,701 --> 00:29:08,703
They're turning up the heat.
425
00:29:08,834 --> 00:29:10,183
She suspects
you're being tipped off.
426
00:29:10,313 --> 00:29:13,360
Yes. I hear they just
apprehended Edgar Brandt.
427
00:29:13,490 --> 00:29:15,362
How'd you hear that?
428
00:29:15,492 --> 00:29:17,668
You think you're
my only source, my dear?
429
00:29:17,799 --> 00:29:18,887
I have sources.
430
00:29:19,018 --> 00:29:20,671
And more sources.
431
00:29:20,802 --> 00:29:22,499
And their sources.
In fact, they call me
432
00:29:22,630 --> 00:29:25,241
a sourcier.
433
00:29:25,372 --> 00:29:26,939
The only thing Edgar Brandt
knows about
434
00:29:27,069 --> 00:29:28,723
is the dead drop
at Sacrow, right?
435
00:29:28,854 --> 00:29:30,507
He can't lead them to you.
436
00:29:30,638 --> 00:29:33,075
No, fortunately.
437
00:29:33,206 --> 00:29:35,512
Still, it doesn't sit well.
438
00:29:35,643 --> 00:29:38,733
Someone is talking.
439
00:29:41,214 --> 00:29:43,085
That's the last missive
from home,
440
00:29:43,216 --> 00:29:45,479
just before they closed
the doors.
441
00:29:45,609 --> 00:29:46,959
Everything's right on schedule.
442
00:29:47,089 --> 00:29:49,004
They want you to be
the one who activates
443
00:29:49,135 --> 00:29:52,138
-the final sleeper cell.
-That wasn't the plan.
444
00:29:52,268 --> 00:29:54,053
Things have changed, apparently.
445
00:29:54,183 --> 00:29:56,185
You'll get this to them,
will you?
446
00:29:57,926 --> 00:29:59,798
Exciting times.
447
00:30:00,929 --> 00:30:02,670
Auf Wiedersehen.
448
00:30:12,898 --> 00:30:14,856
Howard Silk?
449
00:30:24,866 --> 00:30:26,172
Hi, Howard.
450
00:30:26,302 --> 00:30:28,217
-Please, have a seat.
-Thank you.
451
00:30:34,006 --> 00:30:36,269
First of all,
you know this is all routine.
452
00:30:36,399 --> 00:30:38,575
I'm just getting to know faces,
names, stories.
453
00:30:38,706 --> 00:30:40,795
-Yeah, of course.
-But I will say, Howard,
454
00:30:40,926 --> 00:30:43,232
you in particular, I've been
looking through your file.
455
00:30:43,363 --> 00:30:45,539
Interface, 29 years.
456
00:30:45,669 --> 00:30:48,803
Than Analysis, Strategy,
all in the span of a week.
457
00:30:48,934 --> 00:30:50,239
Yeah.
458
00:30:50,370 --> 00:30:52,546
Yeah. Well, th-there was cause.
459
00:30:52,676 --> 00:30:54,765
Yes, I know. Your wife.
460
00:30:54,896 --> 00:30:56,724
Peter Quayle tells me
he promoted you
461
00:30:56,855 --> 00:30:59,248
because he had
to enlist your help.
462
00:30:59,379 --> 00:31:03,078
Yes. S-Someone was
trying to kill her.
463
00:31:03,209 --> 00:31:05,385
[ chuckles softly ]
Well, that'll do it.
464
00:31:05,515 --> 00:31:07,169
Sorry, I don't mean
to make light
465
00:31:07,300 --> 00:31:09,389
-of the situation.
-It's okay.
466
00:31:11,782 --> 00:31:13,828
I was just read in myself.
467
00:31:13,959 --> 00:31:16,048
It's put my world
into a different light.
468
00:31:16,178 --> 00:31:17,876
I don't think I'll ever be able
469
00:31:18,006 --> 00:31:19,790
to look at my husband
the same way again.
470
00:31:20,966 --> 00:31:23,403
I know the feeling.
471
00:31:23,533 --> 00:31:25,884
I hear she's home, your wife.
472
00:31:26,014 --> 00:31:28,495
-Yeah.
-And she's having trouble
473
00:31:28,625 --> 00:31:30,671
recovering certain aspects
of her memory?
474
00:31:30,801 --> 00:31:33,761
Yeah. She remembers me.
475
00:31:33,892 --> 00:31:36,198
Does she remember working here?
476
00:31:36,329 --> 00:31:39,462
Uh, we haven't really...
477
00:31:39,593 --> 00:31:42,857
I mean, we-we didn't talk
about her work...
478
00:31:42,988 --> 00:31:45,425
uh, before much, so...
479
00:31:45,555 --> 00:31:47,296
You're trying to give her space.
480
00:31:47,427 --> 00:31:48,907
Yeah.
481
00:31:49,037 --> 00:31:51,039
Is it hard,
all these years not knowing
482
00:31:51,170 --> 00:31:52,998
who she was, and now...?
483
00:31:56,958 --> 00:32:00,179
I-I-I, I think I'm still...
484
00:32:00,309 --> 00:32:02,529
processing it.
485
00:32:05,401 --> 00:32:07,099
Hmm.
486
00:32:07,229 --> 00:32:09,449
Howard, if she
remembers anything,
487
00:32:09,579 --> 00:32:11,190
you'll come to me?
488
00:32:11,320 --> 00:32:13,192
Yes, of course.
489
00:32:21,722 --> 00:32:23,506
COMPUTER VOICE:
Chair.
490
00:32:25,508 --> 00:32:27,902
EMILY SILK:
Chair.
491
00:32:28,033 --> 00:32:29,773
COMPUTER VOICE:
Tree.
492
00:32:31,123 --> 00:32:32,428
Tree.
493
00:32:34,126 --> 00:32:35,431
Past.
494
00:32:36,780 --> 00:32:38,565
Well, I'd say "past," but...
495
00:32:40,436 --> 00:32:41,916
Excellent.
496
00:32:42,047 --> 00:32:44,266
Now let's try it
without the voice.
497
00:32:59,325 --> 00:33:01,414
[ doctor taps keyboard ]
498
00:33:01,544 --> 00:33:02,893
[ pen clicks ]
499
00:33:03,024 --> 00:33:04,808
I don't know what it says.
500
00:33:04,939 --> 00:33:06,985
Don't worry.
501
00:33:07,115 --> 00:33:09,900
Think of it like we're trying
to rewire your brain.
502
00:33:10,031 --> 00:33:12,033
-These things take time.
-What are you writing?
503
00:33:12,164 --> 00:33:14,601
Your eyes are good.
You're able
504
00:33:14,731 --> 00:33:18,213
-to focus on words.
-How do I know you wrote that?
505
00:33:18,344 --> 00:33:20,259
I can call in your husband
to read it...
506
00:33:20,389 --> 00:33:22,217
I don't trust him.
507
00:33:26,221 --> 00:33:28,310
I'm sorry.
508
00:33:30,747 --> 00:33:32,923
I didn't mean that.
509
00:33:33,054 --> 00:33:34,925
It's okay.
510
00:33:35,056 --> 00:33:38,103
That's normal
with this kind of condition.
511
00:33:40,757 --> 00:33:43,108
Everything is strange.
512
00:33:43,238 --> 00:33:45,023
My home. My wife.
513
00:33:45,153 --> 00:33:46,981
My-- sorry,
what did you call him?
514
00:33:47,112 --> 00:33:49,070
-Husband.
-Husband. I...
515
00:33:50,680 --> 00:33:53,553
I'm not making
any progress, am I?
516
00:33:53,683 --> 00:33:56,730
Actually, Emily, I think your
progress has been remarkable.
517
00:33:56,860 --> 00:33:58,601
This aphasia is normal.
518
00:33:58,732 --> 00:34:00,647
But your recall,
your ability to adjust
519
00:34:00,777 --> 00:34:04,520
to routine, is something
I'm very encouraged by.
520
00:34:07,697 --> 00:34:10,439
This man I've been living beside
521
00:34:10,570 --> 00:34:12,789
for 30 years, and...
522
00:34:12,920 --> 00:34:15,401
[ sighs ]
523
00:34:15,531 --> 00:34:17,403
...there's something missing.
524
00:34:17,533 --> 00:34:19,622
-I...
-It'll all come back.
525
00:34:19,753 --> 00:34:22,495
If you want
to speed along the process,
526
00:34:22,625 --> 00:34:25,150
there are certain things
you can do to trigger memories.
527
00:34:25,280 --> 00:34:27,108
What do you mean?
528
00:34:27,239 --> 00:34:29,545
Well, first off, don't
lock yourself in that flat.
529
00:34:29,676 --> 00:34:31,460
Get out. Explore your world.
530
00:34:31,591 --> 00:34:34,289
You'd be surprised
how much comes back.
531
00:34:39,773 --> 00:34:43,081
I'm sorry I was
so frustrated yesterday.
532
00:34:43,211 --> 00:34:45,213
Apparently
it's par for the course.
533
00:34:45,344 --> 00:34:48,477
So... good luck with that.
534
00:34:50,610 --> 00:34:53,656
This is nice, isn't it?
535
00:34:53,787 --> 00:34:56,224
Just... walking.
536
00:34:57,573 --> 00:34:59,662
Yeah.
537
00:34:59,793 --> 00:35:01,708
Yeah, I miss this.
538
00:35:03,927 --> 00:35:07,017
I got a phone call from a guy
who said he's my brother today.
539
00:35:07,148 --> 00:35:09,194
Oh, well,
that would be good old Eric.
540
00:35:09,324 --> 00:35:11,065
What did he want?
541
00:35:11,196 --> 00:35:13,633
It was really odd.
He just made these lame excuses
542
00:35:13,763 --> 00:35:16,462
for why he and my mum
weren't here when I was ill.
543
00:35:16,592 --> 00:35:18,681
That sounds about right.
544
00:35:18,812 --> 00:35:21,249
[ British accent ]
"Well, you do know Mother.
545
00:35:21,380 --> 00:35:24,034
"Just last week, she asked
for eggshell on her walls.
546
00:35:24,165 --> 00:35:26,341
Not paint. Actual eggshell."
547
00:35:26,472 --> 00:35:28,256
That's exactly
what he sounded like.
548
00:35:28,387 --> 00:35:30,215
[ dog barking in distance ]
549
00:35:43,097 --> 00:35:46,144
[ sighs ]
I think I'm gonna take a shower.
550
00:35:46,274 --> 00:35:47,754
Okay.
551
00:36:14,781 --> 00:36:16,565
[ dog barking in distance ]
552
00:36:27,837 --> 00:36:30,449
[ sighs ]
553
00:36:47,335 --> 00:36:49,772
[ Temple praying in Arabic ]
554
00:36:53,733 --> 00:36:55,387
[ continues in Arabic ]
555
00:37:05,614 --> 00:37:07,094
[ knocking ]
556
00:37:08,617 --> 00:37:10,532
Early riser.
557
00:37:10,663 --> 00:37:13,231
Kindred spirits.
558
00:37:13,361 --> 00:37:15,233
[ takes deep breath ]
559
00:37:16,712 --> 00:37:18,714
Do you remember being read in?
560
00:37:18,845 --> 00:37:21,326
Never forget it.
561
00:37:23,110 --> 00:37:25,765
All my adult life,
I've knelt on that mat
562
00:37:25,895 --> 00:37:27,680
and prayed towards Mecca.
563
00:37:27,810 --> 00:37:29,682
And wherever I was,
I set aside everything.
564
00:37:29,812 --> 00:37:33,163
Just me and God.
565
00:37:33,294 --> 00:37:37,037
And now I can't stop thinking
that there are two worlds.
566
00:37:37,167 --> 00:37:38,865
Two Meccas.
567
00:37:41,259 --> 00:37:43,261
And y-you get used to it.
568
00:37:43,391 --> 00:37:45,611
-Do you?
-[ laughs ]: Yeah.
569
00:37:45,741 --> 00:37:47,613
E-Eventually.
[ clears throat ]
570
00:37:51,138 --> 00:37:54,446
So, I sent a team out to Sacrow
on that Claude Lambert lead.
571
00:37:54,576 --> 00:37:56,230
-Thank you.
-Wonderful.
572
00:37:56,361 --> 00:37:59,189
Okay, well, let me know
when you hear back.
573
00:37:59,320 --> 00:38:01,496
Management says...
574
00:38:01,627 --> 00:38:03,933
[ laughs ]
Do you get used to that, too?
575
00:38:04,064 --> 00:38:06,109
Taking orders from a camera?
576
00:38:06,240 --> 00:38:09,112
-Not yet, no.
-[ chuckles ]
577
00:38:09,243 --> 00:38:11,289
Well, they say
that you're the one
578
00:38:11,419 --> 00:38:13,203
who exposed Aldrich as Shadow.
579
00:38:13,334 --> 00:38:15,293
Caught him at the hospital
trying to murder
580
00:38:15,423 --> 00:38:17,251
our agent, Emily Silk.
581
00:38:17,382 --> 00:38:19,862
Um... yeah.
582
00:38:21,560 --> 00:38:23,692
Well, so what's your secret?
583
00:38:26,739 --> 00:38:29,045
-There's no... secret.
-Mr. Quayle.
584
00:38:29,176 --> 00:38:31,047
Peter. Please.
585
00:38:31,178 --> 00:38:33,528
I'm just trying to get
a lay of the land around here.
586
00:38:33,659 --> 00:38:35,574
I know spy games,
but this, I mean...
587
00:38:35,704 --> 00:38:38,054
between Management,
these computers...
588
00:38:38,185 --> 00:38:40,274
O-Oh, these you do
get used to, sort of.
589
00:38:40,405 --> 00:38:42,842
The source who was
your breakthrough on Shadow,
590
00:38:42,972 --> 00:38:45,975
was it the same source
who turned you to Edgar?
591
00:38:46,106 --> 00:38:49,849
Look, I'm not asking who--
I know better than that--
592
00:38:49,979 --> 00:38:51,938
but is there other intelligence
593
00:38:52,068 --> 00:38:55,245
this source might provide,
or files I can read?
594
00:38:55,376 --> 00:38:58,945
Not really. No.
595
00:38:59,075 --> 00:39:02,209
Well, whatever you do have,
I'd really love to see it.
596
00:39:05,038 --> 00:39:07,475
Okay. Sure, I mean, of course.
Sure.
597
00:39:10,565 --> 00:39:12,045
[ door opens ]
598
00:39:13,220 --> 00:39:14,439
[ door closes ]
599
00:39:19,748 --> 00:39:21,489
Okay, so, I went after Lambert,
like you said.
600
00:39:21,620 --> 00:39:23,448
I found a nice dead-end lead
to keep her quiet,
601
00:39:23,578 --> 00:39:25,232
but now she wants to know
my fucking source.
602
00:39:25,363 --> 00:39:26,842
Okay, so what do you want
from me?
603
00:39:26,973 --> 00:39:28,453
-You work in Accounting.
-Yeah, so?
604
00:39:28,583 --> 00:39:30,368
So you can manufacture
a backlog of payments
605
00:39:30,498 --> 00:39:32,326
for a source that
I've been paying for information
606
00:39:32,457 --> 00:39:34,415
on Shadow and Edgar Brandt.
607
00:39:34,546 --> 00:39:36,809
You want me to protect
your wife?
608
00:39:36,939 --> 00:39:38,593
-Well, that is our deal, yeah.
-Yeah, well, somebody
609
00:39:38,724 --> 00:39:40,378
was lurking outside of my home
last night.
610
00:39:40,508 --> 00:39:43,206
Seems like your wife might
have forgotten our little deal.
611
00:39:43,337 --> 00:39:44,599
No, I told her t-to stay away.
612
00:39:44,730 --> 00:39:46,732
Well, take control
of the situation, okay?
613
00:39:46,862 --> 00:39:48,951
Then I'll handle
your accounting thing.
614
00:39:49,082 --> 00:39:52,128
No, you have to help me now.
615
00:39:52,259 --> 00:39:55,175
Look, if I...
[ sighs ]
616
00:39:55,305 --> 00:39:58,178
All you need to do is just put
the money in an account
617
00:39:58,308 --> 00:39:59,309
and I'll make it disappear,
618
00:39:59,440 --> 00:40:01,616
so it looks like
someone spent it.
619
00:40:01,747 --> 00:40:04,271
This is the last fucking
time we meet here.
620
00:40:30,166 --> 00:40:32,299
♪
621
00:40:50,186 --> 00:40:52,014
[ bicycle bell dings ]
622
00:41:09,728 --> 00:41:11,207
[ vehicle approaching ]
623
00:41:39,409 --> 00:41:41,977
-HOWARD: Going out?
-EMILY SILK: Dry cleaners.
624
00:41:52,205 --> 00:41:54,555
[ bicycle bell dinging ]
625
00:42:03,651 --> 00:42:05,827
[ siren wailing in distance ]
626
00:42:07,176 --> 00:42:09,614
[ door unlocking ]
627
00:42:15,402 --> 00:42:17,535
Jesus. Emily?
628
00:42:18,753 --> 00:42:20,450
Emily?!
629
00:42:20,581 --> 00:42:22,757
[ sighs ]
Are you all right?
630
00:42:25,151 --> 00:42:29,024
It's just not... who I am.
631
00:42:29,155 --> 00:42:31,418
-I mean...
-What?
632
00:42:37,903 --> 00:42:41,602
Did you even like me?
633
00:42:41,733 --> 00:42:45,171
Before?
634
00:42:45,301 --> 00:42:48,174
Well, of course I did.
635
00:42:49,697 --> 00:42:52,134
But you didn't know me.
636
00:42:52,265 --> 00:42:54,572
At work.
637
00:42:54,702 --> 00:42:57,749
You-you said that you've been
promoted to that department.
638
00:42:57,879 --> 00:42:59,925
-To Strategy.
-Yeah.
639
00:43:00,055 --> 00:43:02,318
That was my department.
640
00:43:03,450 --> 00:43:05,365
I remember.
641
00:43:05,495 --> 00:43:08,716
And if you work there now,
642
00:43:08,847 --> 00:43:11,197
it means you know
what I did for a living,
643
00:43:11,327 --> 00:43:15,593
and you know
that I kept it from you.
644
00:43:16,942 --> 00:43:19,292
And yet,
645
00:43:19,422 --> 00:43:23,209
you-you haven't...
mentioned it.
646
00:43:25,864 --> 00:43:29,781
The timing was never right.
647
00:43:29,911 --> 00:43:31,304
I lied to you.
648
00:43:31,434 --> 00:43:34,437
It's...
649
00:43:34,568 --> 00:43:36,526
We can deal with that when...
650
00:43:36,657 --> 00:43:39,007
when you're ready.
651
00:43:39,138 --> 00:43:41,401
I'm just getting
this feeling that
652
00:43:41,531 --> 00:43:43,664
I don't...
653
00:43:43,795 --> 00:43:47,407
I don't really like
who I was before.
654
00:43:56,808 --> 00:43:58,897
Maybe...
655
00:43:59,027 --> 00:44:01,377
I shouldn't even be telling you.
656
00:44:04,337 --> 00:44:06,644
Do you remember...
657
00:44:06,774 --> 00:44:09,255
our first date?
658
00:44:09,385 --> 00:44:12,562
That-that restaurant?
659
00:44:13,868 --> 00:44:16,392
Was it Chinese?
660
00:44:16,523 --> 00:44:19,439
Yes. Right.
661
00:44:22,050 --> 00:44:24,705
It was, uh...
662
00:44:24,836 --> 00:44:27,621
the only Chinese place
in town back then,
663
00:44:27,752 --> 00:44:30,493
at least that I knew of...
664
00:44:30,624 --> 00:44:34,759
and I really wanted
to impress you.
665
00:44:36,456 --> 00:44:38,806
But it was bad,
666
00:44:38,937 --> 00:44:43,681
and I was embarrassed.
667
00:44:43,811 --> 00:44:46,422
But you just put on
a brave face
668
00:44:46,553 --> 00:44:50,557
and then you started
669
00:44:50,688 --> 00:44:52,515
just laughing
at the whole thing,
670
00:44:52,646 --> 00:44:54,648
and you made me laugh, and
671
00:44:54,779 --> 00:44:58,217
we spent hours just talking.
672
00:45:01,089 --> 00:45:04,745
When you left to go
to the ladies' room,
673
00:45:04,876 --> 00:45:08,140
I told the waiter,
"I'm gonna marry her."
674
00:45:09,445 --> 00:45:13,014
That's who you are.
675
00:45:13,145 --> 00:45:15,930
You turn bad things good.
676
00:45:18,628 --> 00:45:20,500
I don't remember her.
677
00:45:24,199 --> 00:45:26,419
I don't know that woman.
678
00:45:26,549 --> 00:45:28,769
Well, forget about her then.
679
00:45:28,900 --> 00:45:30,989
And him.
680
00:45:31,119 --> 00:45:34,122
Let's, uh...
681
00:45:34,253 --> 00:45:36,516
Let's start all over.
682
00:45:38,823 --> 00:45:41,956
There's a new Chinese place
right down the street.
683
00:45:42,087 --> 00:45:44,219
Should we try it?
684
00:45:44,350 --> 00:45:45,525
Maybe it's terrible.
685
00:45:45,655 --> 00:45:47,614
[ chuckles ]
686
00:45:55,622 --> 00:45:57,537
[ dog barking ]
687
00:46:23,345 --> 00:46:25,260
♪
688
00:46:28,002 --> 00:46:28,873
Thank you.
689
00:46:44,018 --> 00:46:44,889
Mr. Quayle?
690
00:46:47,282 --> 00:46:49,328
What's wrong?
691
00:46:49,458 --> 00:46:51,678
We're needed downstairs.
There's been an incident.
692
00:46:53,811 --> 00:46:56,552
[ prisoners shouting ]
693
00:46:56,683 --> 00:46:59,425
[ banging ]
694
00:47:08,434 --> 00:47:10,697
QUAYLE:
Oh, Christ.
695
00:47:10,828 --> 00:47:12,786
[ shouting continues ]
696
00:47:12,917 --> 00:47:15,397
But why do you think
he would do this to himself?
697
00:47:15,528 --> 00:47:17,443
He was coerced. Someone probably
made him believe
698
00:47:17,573 --> 00:47:19,575
this was an easier way out.
699
00:47:19,706 --> 00:47:21,621
So, can we do something
about this banging, please?
700
00:47:21,751 --> 00:47:24,015
[ banging continues ]
701
00:47:26,017 --> 00:47:27,757
They're scared.
702
00:47:27,888 --> 00:47:29,585
Indigo still has people inside.
703
00:47:32,023 --> 00:47:34,503
[ shouting continues ]
704
00:47:37,376 --> 00:47:39,465
[ silverware clinking ]
705
00:47:52,304 --> 00:47:53,958
What's wrong?
706
00:47:54,088 --> 00:47:56,656
[ Quayle pants ]
707
00:47:56,786 --> 00:47:58,484
Peter, what's wrong?
708
00:47:58,614 --> 00:48:01,182
[ Quayle pants ]
709
00:48:01,313 --> 00:48:04,055
Edgar Brandt is dead.
710
00:48:08,973 --> 00:48:10,800
It was taken care of.
711
00:48:12,498 --> 00:48:14,848
[ panting ]
712
00:48:18,634 --> 00:48:22,073
How many people do you still
have on the inside?
713
00:48:22,203 --> 00:48:24,423
You're safe.
That's what matters.
714
00:48:35,390 --> 00:48:36,348
Clare.
715
00:48:38,176 --> 00:48:40,265
This is not gonna end well.
716
00:48:40,395 --> 00:48:42,093
Yes, it will.
717
00:48:42,223 --> 00:48:44,095
But you have
to start believing it.
718
00:48:44,225 --> 00:48:46,532
-Believe in what?
-We have a plan.
719
00:48:46,662 --> 00:48:49,622
We have our daughter.
720
00:48:59,153 --> 00:49:01,373
[ Quayle pants ]
721
00:49:11,035 --> 00:49:13,994
If this is to continue,
I need some kind of truth.
722
00:49:14,125 --> 00:49:16,214
What?
723
00:49:18,912 --> 00:49:20,870
Have they been in contact?
724
00:49:23,482 --> 00:49:25,527
Since the attack,
have your people been in touch
725
00:49:25,658 --> 00:49:28,008
in any way?
726
00:49:29,314 --> 00:49:30,184
No.
727
00:49:33,492 --> 00:49:36,190
I've heard from no one.
728
00:50:08,614 --> 00:50:11,965
[ both panting ]
729
00:50:14,011 --> 00:50:15,882
[ belt buckle clinking ]
730
00:50:19,146 --> 00:50:20,017
Stop!
731
00:50:21,714 --> 00:50:24,021
[ Quayle sighs ]
732
00:50:25,892 --> 00:50:28,373
That...
733
00:50:28,503 --> 00:50:31,115
won't work on me anymore.
734
00:50:37,077 --> 00:50:39,558
[ keys jingling ]
735
00:50:39,688 --> 00:50:41,560
[ door slams closed ]
736
00:51:04,974 --> 00:51:06,889
[ sighs ]
737
00:51:17,422 --> 00:51:19,380
[ beeps ]
738
00:51:25,517 --> 00:51:28,737
This is Peter Quayle.
739
00:51:28,868 --> 00:51:32,089
Deputy Director of Strategy.
740
00:51:32,219 --> 00:51:35,048
Son-in-law to Roland Fancher.
741
00:51:35,179 --> 00:51:39,400
Husband to Clare Fancher.
742
00:51:39,531 --> 00:51:42,751
The operative
also known as Shadow.
743
00:51:44,884 --> 00:51:46,799
I can't do it anymore.
744
00:51:48,801 --> 00:51:51,238
I've been party
to this dishonesty
745
00:51:51,369 --> 00:51:53,893
for too long.
746
00:51:59,507 --> 00:52:01,335
At first, it was unwitting.
747
00:52:03,207 --> 00:52:07,689
I fell in love
with the Clare from our world,
748
00:52:07,820 --> 00:52:11,345
but I married the Clare
from theirs.
749
00:52:11,476 --> 00:52:14,043
But then I was knowing.
750
00:52:15,436 --> 00:52:17,438
Not only did I...
751
00:52:17,569 --> 00:52:20,528
discover the lie.
752
00:52:20,659 --> 00:52:23,792
I made moves to preserve it.
753
00:52:28,101 --> 00:52:31,713
To preserve... my marriage,
754
00:52:31,844 --> 00:52:35,543
fake as it is.
755
00:52:35,674 --> 00:52:37,632
Preserve my status,
756
00:52:37,763 --> 00:52:39,547
undeserved as it may be.
757
00:52:43,072 --> 00:52:45,510
And most importantly,
to preserve my daughter.
758
00:52:49,949 --> 00:52:52,734
I should have been caught
by now.
759
00:52:52,865 --> 00:52:54,867
Someone should have
figured me out.
760
00:52:57,609 --> 00:52:59,915
[ man speaks German ]
761
00:53:00,046 --> 00:53:03,136
But I'm lucky.
762
00:53:03,267 --> 00:53:05,269
Been lucky my entire life.
763
00:53:07,532 --> 00:53:09,708
But I don't want
to count on that anymore.
764
00:53:11,536 --> 00:53:14,321
I have to take matters
into my own hands.
765
00:53:20,066 --> 00:53:23,809
And I ask you
to protect my daughter.
766
00:53:25,506 --> 00:53:27,073
She may be born
of two worlds,
767
00:53:27,204 --> 00:53:30,511
but she belongs to ours.
768
00:53:32,470 --> 00:53:34,646
So this is my insurance.
769
00:53:37,170 --> 00:53:40,347
Should anything happen to me,
770
00:53:40,478 --> 00:53:43,220
I offer you
this full confession.
771
00:53:55,232 --> 00:53:57,973
[ indistinct chatter
behind door ]
772
00:54:01,368 --> 00:54:04,066
[ women laughing ]
773
00:54:04,197 --> 00:54:07,418
EMILY SILK:
Hey! How was your day?
774
00:54:07,548 --> 00:54:10,725
-Fine.
-I've got a visitor.
775
00:54:10,856 --> 00:54:13,119
Come to see how I'm doing.
776
00:54:13,250 --> 00:54:15,904
Oh.
777
00:54:16,035 --> 00:54:17,950
This is Clare.
778
00:54:18,080 --> 00:54:20,387
She's married to Peter Quayle
from the office.
779
00:54:20,518 --> 00:54:22,389
We've never properly met.
780
00:54:22,520 --> 00:54:25,305
Emily was just telling me
about her reading assignments.
781
00:54:25,436 --> 00:54:27,829
EMILY SILK:
Yeah. Kids' exercises.
782
00:54:27,960 --> 00:54:30,832
Well, I should get going.
783
00:54:30,963 --> 00:54:33,835
I'll walk you to your car.
784
00:54:33,966 --> 00:54:35,750
-Thanks for tea.
-Thanks you for coming.
785
00:54:35,881 --> 00:54:36,838
CLARE:
Hmm.
786
00:54:39,885 --> 00:54:41,626
[ door squeaks open ]
787
00:54:45,282 --> 00:54:48,850
CLARE:
Too bad about her memory.
788
00:54:48,981 --> 00:54:53,072
But I suppose it's good
for both of us.
789
00:54:53,202 --> 00:54:55,292
If anything happens to her...
790
00:54:55,422 --> 00:54:59,644
Howard, that woman's death
doesn't serve either of us.
791
00:54:59,774 --> 00:55:02,299
Not with that truce
you made with my husband.
792
00:55:02,429 --> 00:55:04,823
What was it?
She lives, I live.
793
00:55:04,953 --> 00:55:09,131
Look, we have more in common
than you think, don't we?
794
00:55:09,262 --> 00:55:12,221
We can even be friends.
795
00:55:12,352 --> 00:55:15,921
[ Prime chuckles ]
796
00:55:16,051 --> 00:55:17,966
Good night.
797
00:55:19,577 --> 00:55:21,405
So glad to finally meet you.
798
00:55:26,888 --> 00:55:28,455
TEMPLE: This security breach
won't slow us down.
799
00:55:28,586 --> 00:55:32,285
We'll be looking closer now,
turning every stone.
800
00:55:32,416 --> 00:55:35,070
I've begun a detailed profile
of Strategy, as well.
801
00:55:37,508 --> 00:55:39,336
Management trusts
you will come to them
802
00:55:39,466 --> 00:55:41,338
the moment you have something.
803
00:55:41,468 --> 00:55:43,949
Of course. Thank you.
804
00:55:57,832 --> 00:56:01,880
[ voices speaking German ]
805
00:56:34,173 --> 00:56:35,827
[ whirring ]
55327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.