All language subtitles for Counterpart S02E01 Inside Out 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,715 --> 00:00:21,021 Hi, Howard. 2 00:00:21,151 --> 00:00:24,154 -He looks exactly like me. -He is you, Howard. 3 00:00:24,285 --> 00:00:25,286 30 years ago, scientists, 4 00:00:25,416 --> 00:00:26,548 they opened up a crossing. 5 00:00:26,678 --> 00:00:27,723 When you go through this door, 6 00:00:27,853 --> 00:00:29,203 you're in another world. 7 00:00:29,333 --> 00:00:31,814 Our worlds were almost identical 8 00:00:31,944 --> 00:00:35,165 until their flu killed millions of our people. 9 00:00:35,296 --> 00:00:36,688 ALICE PRIME: The office where I come from 10 00:00:36,819 --> 00:00:40,214 had a proposal to exert quiet influence on your side. 11 00:00:40,344 --> 00:00:43,391 They were going to expedite the arrival of an agent called 12 00:00:43,521 --> 00:00:45,349 Shadow. 13 00:00:45,480 --> 00:00:47,264 You are going to be the one who changes everything. 14 00:00:47,395 --> 00:00:49,614 It was an illegal program, coded "Indigo." 15 00:00:49,745 --> 00:00:52,704 They have been cultivating sleeper cells, 16 00:00:52,835 --> 00:00:55,577 trained in the art of replacing their others. 17 00:00:55,707 --> 00:00:56,708 These people, they're connected everywhere, 18 00:00:56,839 --> 00:00:58,797 every floor, our side and theirs. 19 00:00:58,928 --> 00:01:00,625 They believe the '96 epidemic was our doing, 20 00:01:00,756 --> 00:01:02,714 and this was their act of revenge. 21 00:01:02,845 --> 00:01:05,543 [ screaming ] 22 00:01:05,674 --> 00:01:07,415 Management, with respect. 23 00:01:07,545 --> 00:01:10,461 Admit that this is the work of a rogue faction. 24 00:01:10,592 --> 00:01:11,810 If we don't, it could be the end 25 00:01:11,941 --> 00:01:14,465 of diplomacy between our worlds. 26 00:01:14,596 --> 00:01:15,553 Management has requested 27 00:01:15,684 --> 00:01:16,859 that infiltrators be 28 00:01:16,989 --> 00:01:18,426 hunted down immediately. 29 00:01:18,556 --> 00:01:20,036 A specialist will be assigned to work 30 00:01:20,167 --> 00:01:21,820 with Deputy Director Quayle. 31 00:01:21,951 --> 00:01:24,214 Our Emily, she's woken up. 32 00:01:24,345 --> 00:01:26,608 I wonder who's gonna take care of her in the future 33 00:01:26,738 --> 00:01:28,914 now that your other is never coming back, 34 00:01:29,045 --> 00:01:30,307 and his life belongs to you. 35 00:01:30,438 --> 00:01:31,395 PRIME: Aldrich is not gonna be 36 00:01:31,526 --> 00:01:32,657 a problem for us anymore. 37 00:01:32,788 --> 00:01:34,137 This one was for me. 38 00:01:34,268 --> 00:01:35,443 We need to call a truce. 39 00:01:35,573 --> 00:01:37,488 Nobody finds out about your wife, 40 00:01:37,619 --> 00:01:39,142 as long as nothing happens to mine. 41 00:01:39,273 --> 00:01:41,797 She's not your wife. She's his. 42 00:01:41,927 --> 00:01:43,451 So this is where you meet. 43 00:01:43,581 --> 00:01:44,843 So it was all for this. 44 00:01:44,974 --> 00:01:46,932 Five years of marriage... preparation. 45 00:01:47,063 --> 00:01:49,935 Peter, it hasn't even begun. 46 00:01:58,857 --> 00:02:01,643 INTERVIEWER: Do you believe in God? 47 00:02:01,773 --> 00:02:03,949 TEMPLE: Yes. 48 00:02:04,080 --> 00:02:05,386 INTERVIEWER: Why? 49 00:02:05,516 --> 00:02:08,171 TEMPLE: Are you asking why I believe in God? 50 00:02:08,302 --> 00:02:10,782 Because I'm fairly certain I don't have to answer that. 51 00:02:10,913 --> 00:02:14,438 INTERVIEWER [ chuckles ]: No, I suppose you're right. 52 00:02:14,569 --> 00:02:17,789 So, at the FBI, you worked for the counterintelligence unit. 53 00:02:17,920 --> 00:02:21,315 -Nine years. -Four spy rings exposed. 54 00:02:21,445 --> 00:02:23,099 22 Chinese and Russian agents. 55 00:02:23,230 --> 00:02:27,408 Why do you think you're so good at catching spies? 56 00:02:27,538 --> 00:02:31,238 Because I understand what it's like to be an outsider, 57 00:02:31,368 --> 00:02:33,588 to have my nose pressed against the glass. 58 00:02:33,718 --> 00:02:35,894 I see the world the way they see the world. 59 00:02:36,025 --> 00:02:38,506 [ door opens ] 60 00:02:39,942 --> 00:02:41,552 Over the last few weeks, 61 00:02:41,683 --> 00:02:44,599 you've cleared all the requisite hurdles. 62 00:02:44,729 --> 00:02:46,035 I think it's time you learn 63 00:02:46,166 --> 00:02:48,255 what all of this is really about. 64 00:02:48,385 --> 00:02:51,171 [ TV clicks on ] 65 00:02:55,566 --> 00:02:59,135 What if I told you that, for the last 30 years, 66 00:02:59,266 --> 00:03:01,529 here in Berlin, we've been guarding a crossing 67 00:03:01,659 --> 00:03:03,879 that leads into another world? 68 00:03:05,750 --> 00:03:08,449 I'd say that's an oddly specific question 69 00:03:08,579 --> 00:03:11,321 when the others have been so generic. 70 00:03:12,975 --> 00:03:15,195 [ man speaking German ] 71 00:03:38,261 --> 00:03:41,482 [ clattering ] 72 00:03:45,834 --> 00:03:48,053 [ overlapping shouting ] 73 00:03:58,803 --> 00:04:01,110 There's more to show you. 74 00:04:01,241 --> 00:04:03,547 This is only the start. 75 00:04:04,766 --> 00:04:07,595 Do you want to proceed? 76 00:04:09,684 --> 00:04:13,557 What exactly is it you want me to do at this office? 77 00:04:13,688 --> 00:04:18,214 We need you to hunt a very special kind of spy. 78 00:04:26,396 --> 00:04:28,311 ♪ 79 00:04:55,730 --> 00:04:58,646 ♪ 80 00:05:25,237 --> 00:05:27,152 ♪ 81 00:05:49,566 --> 00:05:51,394 [ bird squawking ] 82 00:05:55,790 --> 00:05:57,357 [ whimpering, panting ] 83 00:06:06,453 --> 00:06:07,758 [ gasps ] 84 00:06:07,889 --> 00:06:11,066 [ panting ] 85 00:06:11,196 --> 00:06:14,243 [ crying ] Herbert. 86 00:06:14,374 --> 00:06:16,376 -[ footfalls approaching ] -Herbert. 87 00:06:16,506 --> 00:06:18,116 [ gasps ] 88 00:06:18,247 --> 00:06:19,291 [ panting ] 89 00:06:19,422 --> 00:06:21,729 [ grunts ] 90 00:06:24,079 --> 00:06:25,559 [ panting ] 91 00:06:31,521 --> 00:06:34,219 [ footfalls approaching ] 92 00:06:58,896 --> 00:07:01,508 Shadow? 93 00:07:03,161 --> 00:07:05,033 [ silenced gunshots ] 94 00:07:24,139 --> 00:07:26,054 [ wind blowing ] 95 00:07:33,409 --> 00:07:35,672 [ "I Don't Want to Set the World on Fire" by Ink Spots playing ] 96 00:07:37,239 --> 00:07:39,371 ♪ I don't want to set 97 00:07:39,502 --> 00:07:41,373 ♪ The world 98 00:07:41,504 --> 00:07:46,422 ♪ On fire... 99 00:07:46,553 --> 00:07:52,036 ♪ I just want to start 100 00:07:52,167 --> 00:07:53,037 ♪ A flame 101 00:07:53,168 --> 00:07:58,739 ♪ In your heart 102 00:07:58,869 --> 00:08:03,657 ♪ In my heart I have but one 103 00:08:03,787 --> 00:08:08,444 -♪ Desire... -[ whistling ] 104 00:08:08,575 --> 00:08:13,405 ♪ And that one is you 105 00:08:13,536 --> 00:08:15,930 ♪ No other will 106 00:08:16,060 --> 00:08:20,935 ♪ Do... 107 00:08:21,065 --> 00:08:22,763 -♪ I've lost all ambition -[ grunts ] 108 00:08:22,893 --> 00:08:25,461 ♪ For worldly acclaim 109 00:08:25,592 --> 00:08:28,420 -♪ I just want to be the one -[ door opens ] 110 00:08:28,551 --> 00:08:30,510 [ door shuts ] 111 00:08:30,640 --> 00:08:33,338 ♪ And with your admission ♪ 112 00:08:34,644 --> 00:08:36,603 ♪ 113 00:08:53,533 --> 00:08:56,231 Nothing. He's gone. 114 00:08:57,711 --> 00:08:59,016 Well, he certainly left in a hurry. 115 00:08:59,147 --> 00:09:00,975 Must have just missed him. 116 00:09:02,280 --> 00:09:04,413 Tear this place apart. 117 00:09:04,544 --> 00:09:06,067 Right. 118 00:09:11,507 --> 00:09:14,379 FANCHER: Everything is different now. 119 00:09:14,510 --> 00:09:17,774 After what happened in our hallways. 120 00:09:17,905 --> 00:09:21,430 To our coworkers. To our friends. 121 00:09:22,562 --> 00:09:25,956 It's changed us. 122 00:09:26,087 --> 00:09:29,960 We suspect everyone around us now. 123 00:09:30,091 --> 00:09:34,704 These people we are holding downstairs, 124 00:09:34,835 --> 00:09:36,750 they are not agents. 125 00:09:36,880 --> 00:09:38,839 They are diplomats, 126 00:09:38,969 --> 00:09:42,364 bureaucrats from the other side who came here legally, 127 00:09:42,494 --> 00:09:46,150 guilty of no crime whatsoever 128 00:09:46,281 --> 00:09:50,372 but being on the wrong side when you closed the Crossing. 129 00:09:50,502 --> 00:09:52,940 Anyone from their world 130 00:09:53,070 --> 00:09:55,682 is to be considered an enemy. 131 00:09:55,812 --> 00:09:59,555 Indigo has spies who could be among them. 132 00:09:59,686 --> 00:10:02,340 Management-- Peter and his department-- 133 00:10:02,471 --> 00:10:04,734 have been working tirelessly to clean house. 134 00:10:04,865 --> 00:10:06,127 They caught Aldrich. 135 00:10:06,257 --> 00:10:09,609 Exposed him for what he was, Shadow, 136 00:10:09,739 --> 00:10:12,046 the mole infiltrating our Third Floor. 137 00:10:12,176 --> 00:10:15,789 They are doing everything they possibly can. 138 00:10:15,919 --> 00:10:18,008 OPERATOR: Yes, they are. 139 00:10:18,139 --> 00:10:21,098 That's why Management has selected 140 00:10:21,229 --> 00:10:24,798 an outside specialist who will partner with Mr. Quayle 141 00:10:24,928 --> 00:10:27,844 to root out these sleepers. 142 00:10:27,975 --> 00:10:29,977 Part-- Sorry, partner? 143 00:10:30,107 --> 00:10:31,761 Mr. Quayle, 144 00:10:31,892 --> 00:10:34,721 we trust you will see to it she is made comfortable. 145 00:10:36,200 --> 00:10:39,769 Yeah, of course. 146 00:10:40,901 --> 00:10:42,816 ♪ 147 00:10:44,687 --> 00:10:46,428 [ woman speaking German over P.A. ] 148 00:11:10,931 --> 00:11:13,368 ♪ 149 00:11:25,597 --> 00:11:27,730 [ lock buzzes, latch clicks ] 150 00:11:29,471 --> 00:11:32,604 [ woman speaking German over P.A. ] 151 00:11:32,735 --> 00:11:34,519 [ dog barking ] 152 00:11:34,650 --> 00:11:36,913 Line's here. 153 00:11:38,654 --> 00:11:40,569 Line's here. 154 00:11:43,224 --> 00:11:45,269 That way. 155 00:11:45,400 --> 00:11:47,141 [ woman speaking German over P.A. ] 156 00:11:49,099 --> 00:11:50,318 Howard Silk. 157 00:12:05,768 --> 00:12:07,683 [ dog barking ] 158 00:12:17,345 --> 00:12:20,435 Danke schon. 159 00:12:20,565 --> 00:12:21,871 [ beep ] 160 00:12:24,526 --> 00:12:26,833 ♪ 161 00:12:32,621 --> 00:12:35,537 What's going on? 162 00:12:35,667 --> 00:12:37,974 Quayle's got a new neighbor. 163 00:12:43,501 --> 00:12:46,200 Excuse me. May I have your attention, please? 164 00:12:46,330 --> 00:12:48,115 Thank you. 165 00:12:48,245 --> 00:12:49,203 Hi. 166 00:12:50,682 --> 00:12:53,076 My name is Naya Temple. 167 00:12:53,207 --> 00:12:54,774 Management has assigned me to help your department 168 00:12:54,904 --> 00:12:56,558 identify the interlopers 169 00:12:56,688 --> 00:13:01,171 who just weeks ago brought terror to this office. 170 00:13:01,302 --> 00:13:04,914 I know many of you might feel unsafe. 171 00:13:05,045 --> 00:13:07,525 I don't have the words to express how sorry I am 172 00:13:07,656 --> 00:13:10,354 for the atrocities that took place here. 173 00:13:10,485 --> 00:13:13,401 Your home has been compromised 174 00:13:13,531 --> 00:13:15,969 and there are more of these people hiding among us. 175 00:13:16,099 --> 00:13:19,015 You might look at your neighbors and wonder: 176 00:13:19,146 --> 00:13:21,191 are they really your neighbors? 177 00:13:21,322 --> 00:13:24,891 Are they from our world... or theirs? 178 00:13:29,069 --> 00:13:31,288 My door is always open. 179 00:13:31,419 --> 00:13:34,074 If there's anyone acting like they're not themselves, 180 00:13:34,204 --> 00:13:37,729 anything you want to say at all, please come to me. 181 00:13:37,860 --> 00:13:40,167 We're going to find these people... 182 00:13:40,297 --> 00:13:41,255 together. 183 00:13:43,213 --> 00:13:44,562 Thank you. 184 00:13:56,270 --> 00:13:57,924 [ door closes ] 185 00:13:58,054 --> 00:14:00,100 Okay, who is she? 186 00:14:00,230 --> 00:14:01,884 She's former FBI. 187 00:14:02,015 --> 00:14:04,408 Jesus, this is, this is bad, Peter. 188 00:14:04,539 --> 00:14:06,454 Oh, b-bad, that's the word I was looking for. 189 00:14:06,584 --> 00:14:08,064 She wants people to start reporting on each other. 190 00:14:08,195 --> 00:14:09,849 How long before that comes back to us? 191 00:14:11,415 --> 00:14:13,287 [ door opens ] 192 00:14:17,073 --> 00:14:18,901 [ faucet running ] 193 00:14:30,521 --> 00:14:32,219 What does she want from you? 194 00:14:32,349 --> 00:14:33,960 She wants me to find Lambert. 195 00:14:34,090 --> 00:14:35,831 So find Lambert. 196 00:14:35,962 --> 00:14:37,964 -It's not that simple. -Trust me. 197 00:14:38,094 --> 00:14:39,791 -It'll buy us some time. -I can't. 198 00:14:39,922 --> 00:14:41,097 Why not? 199 00:14:41,228 --> 00:14:43,926 I can't. 200 00:14:46,015 --> 00:14:47,669 Because Lambert has something on your wife, 201 00:14:47,799 --> 00:14:49,714 and you're the one who's been tipping him off. 202 00:14:49,845 --> 00:14:52,326 Look, things at home are extremely complicated. 203 00:14:52,456 --> 00:14:54,023 I don't know what's more pathetic, 204 00:14:54,154 --> 00:14:55,895 the guy that doesn't know he's a dupe, 205 00:14:56,025 --> 00:14:57,897 or the guy who knows it and just fucking goes along with it. 206 00:14:58,027 --> 00:15:00,116 Hey, look, we both have our covers here. 207 00:15:00,247 --> 00:15:01,596 I need to earn her trust so I can find out 208 00:15:01,726 --> 00:15:04,251 what her people are gonna do next. 209 00:15:04,381 --> 00:15:07,080 How's yourwife, by the way? 210 00:15:07,210 --> 00:15:09,299 I hear she's being discharged. 211 00:15:09,430 --> 00:15:11,258 Maybe you could jog that memory of hers, 212 00:15:11,388 --> 00:15:14,391 seeing as she probably knows what they're gonna do as well. 213 00:15:16,785 --> 00:15:18,265 Take care of this. 214 00:15:21,224 --> 00:15:23,052 [ door opens and closes ] 215 00:15:34,629 --> 00:15:35,760 Here we are. 216 00:15:51,646 --> 00:15:52,734 Welcome home. 217 00:16:01,003 --> 00:16:04,833 It's... s... 218 00:16:05,965 --> 00:16:07,836 [ Emily Silk sighs ] 219 00:16:07,967 --> 00:16:09,620 I'm sorry. What...? 220 00:16:09,751 --> 00:16:11,492 What's the word when... 221 00:16:11,622 --> 00:16:14,582 everything's a bit off? 222 00:16:15,670 --> 00:16:17,324 Strange? 223 00:16:17,454 --> 00:16:19,500 Say it again. 224 00:16:19,630 --> 00:16:20,980 Strange. 225 00:16:21,110 --> 00:16:22,546 It's strange. 226 00:16:22,677 --> 00:16:25,114 This place. 227 00:16:25,245 --> 00:16:29,684 You know, in a dream when you're in your home... 228 00:16:31,251 --> 00:16:32,513 but it's not your home. 229 00:16:35,168 --> 00:16:36,038 Yeah. 230 00:16:37,866 --> 00:16:38,823 Aw. 231 00:16:45,830 --> 00:16:47,919 Can you read that for me? I can't read it. 232 00:16:48,050 --> 00:16:49,791 From your mother. 233 00:16:52,272 --> 00:16:54,143 "My dearest darling, Emily, 234 00:16:54,274 --> 00:16:56,276 I'm so sorry I can't be there with you." 235 00:16:56,406 --> 00:16:58,756 Okay, let's spare me the rest. 236 00:16:58,887 --> 00:17:02,151 Some people I am starting to remember. 237 00:17:02,282 --> 00:17:05,241 This is so odd. 238 00:17:05,372 --> 00:17:10,029 When you know a place but you don't know it. 239 00:17:17,427 --> 00:17:19,603 Is someone staying with us? 240 00:17:20,822 --> 00:17:24,608 No, uh, that's... for me. 241 00:17:24,739 --> 00:17:27,307 I didn't know how well you'd remember me, 242 00:17:27,437 --> 00:17:30,397 and, uh, I thought in there 243 00:17:30,527 --> 00:17:32,834 it might feel like you were in bed with a stranger. 244 00:17:32,964 --> 00:17:34,966 I want you to be comfortable. 245 00:17:37,056 --> 00:17:39,623 I remember you. 246 00:17:39,754 --> 00:17:41,190 You're my husband. 247 00:17:46,935 --> 00:17:49,111 FANCHER: To rent? [ chuckles ] 248 00:17:49,242 --> 00:17:51,331 To-to throw away that money 249 00:17:51,461 --> 00:17:53,507 when you, when you had that beautiful home. 250 00:17:53,637 --> 00:17:55,639 QUAYLE: Things really weren't right there. 251 00:17:55,770 --> 00:17:57,641 We needed the change. 252 00:17:57,772 --> 00:17:59,426 AVA: Well, we're a walk away now. 253 00:17:59,556 --> 00:18:00,992 And that's all that matters. 254 00:18:01,123 --> 00:18:02,211 CLARE: It's a fresh start, Dad. 255 00:18:02,342 --> 00:18:03,691 We talked about this. 256 00:18:03,821 --> 00:18:06,346 Children need yards. 257 00:18:06,476 --> 00:18:08,217 [ sighs ] Well, it's a better commute for Peter, 258 00:18:08,348 --> 00:18:10,306 and we're happier here. 259 00:18:10,437 --> 00:18:11,829 I missed being in the center of things. 260 00:18:11,960 --> 00:18:13,918 Work. Work isn't everything. 261 00:18:14,049 --> 00:18:15,616 Don't think I don't see that. 262 00:18:15,746 --> 00:18:18,227 -I see your face, smart-ass. -[ laughter ] 263 00:18:18,358 --> 00:18:20,229 Roland, I thought that heart was stone. 264 00:18:20,360 --> 00:18:23,450 He's been very sentimental lately. [ laughs ] 265 00:18:23,580 --> 00:18:25,626 Before he overdoes it, I think we'd better call it a night. 266 00:18:25,756 --> 00:18:27,280 Hmm? 267 00:18:27,410 --> 00:18:28,933 PETER: Why, thank you so much for coming. 268 00:18:29,064 --> 00:18:31,632 Thank you for the fantastic dinner. 269 00:18:31,762 --> 00:18:33,677 FANCHER: That was a nice bottle. 270 00:18:33,808 --> 00:18:35,201 AVA: I know. 271 00:18:35,331 --> 00:18:37,333 -CLARE: Bye. -QUAYLE: Bye. Good night. 272 00:18:49,432 --> 00:18:51,478 So, you able to give him the warning? 273 00:18:53,132 --> 00:18:55,134 Lambert. 274 00:18:55,264 --> 00:18:56,135 Yeah. 275 00:18:58,528 --> 00:18:59,399 Thank you. 276 00:19:01,618 --> 00:19:04,317 There's a new woman in the office. 277 00:19:04,447 --> 00:19:06,406 She's gonna be a problem, I think. 278 00:19:06,536 --> 00:19:08,843 She's suspicious of how Lambert keeps getting away. 279 00:19:08,973 --> 00:19:11,889 Asking about points of compromise. 280 00:19:12,020 --> 00:19:14,762 I'm gonna need something to give to her. 281 00:19:14,892 --> 00:19:17,373 Just to buy us some time, throw her off the scent. 282 00:19:17,504 --> 00:19:19,462 I don't have anything to give you. 283 00:19:19,593 --> 00:19:20,942 No, I protected Lambert. 284 00:19:21,072 --> 00:19:22,248 -For you. -For us. 285 00:19:22,378 --> 00:19:26,165 But now I need you to do something for me. 286 00:19:26,295 --> 00:19:28,341 I haven't heard from them since the attack. 287 00:19:28,471 --> 00:19:29,777 I told you, they're laying low. 288 00:19:31,996 --> 00:19:32,910 [ Spencer crying ] 289 00:19:34,521 --> 00:19:36,349 Oh, it's-it's your night. 290 00:19:36,479 --> 00:19:38,089 You can take her in your room. 291 00:19:38,220 --> 00:19:40,875 You can have her. 292 00:19:42,964 --> 00:19:44,792 [ Spencer continues crying ] 293 00:19:53,540 --> 00:19:56,151 Hi. 294 00:19:56,282 --> 00:19:58,327 Hi. [ inhales sharply ] 295 00:19:58,458 --> 00:20:00,111 Oh. 296 00:20:00,242 --> 00:20:02,201 [ grunts ] 297 00:20:02,331 --> 00:20:04,594 How is my little turnip? Huh? 298 00:20:04,725 --> 00:20:06,074 [ muffled ] I missed you. 299 00:20:06,205 --> 00:20:07,510 I missed you today. 300 00:20:07,641 --> 00:20:09,295 Did you have a good one? 301 00:20:09,425 --> 00:20:11,384 Yeah? What'd you get up to? 302 00:20:14,561 --> 00:20:16,389 [ Spencer panting ] 303 00:20:16,519 --> 00:20:19,087 Hey. Hey. 304 00:20:19,218 --> 00:20:22,569 What's wrong? Huh? 305 00:20:22,699 --> 00:20:25,180 -What's this? -[ squeals ] 306 00:20:25,311 --> 00:20:27,226 Ah. 307 00:20:41,849 --> 00:20:43,894 ♪ 308 00:21:03,174 --> 00:21:05,133 ♪ 309 00:21:28,417 --> 00:21:31,159 [ indistinct chatter nearby ] 310 00:21:34,554 --> 00:21:37,339 [ men shouting in German ] 311 00:21:44,520 --> 00:21:46,609 [ tires screeching, car horns honking ] 312 00:21:49,917 --> 00:21:51,571 [ men shouting in German ] 313 00:21:59,274 --> 00:22:00,797 [ car horns honking, tires screeching ] 314 00:22:02,669 --> 00:22:04,235 [ speaks German ] 315 00:22:08,109 --> 00:22:09,980 [ car door opens ] 316 00:22:16,247 --> 00:22:17,336 Edgar Brandt. 317 00:22:19,381 --> 00:22:22,428 Appears you've overstayed your visa. 318 00:22:22,558 --> 00:22:25,039 [ speaks German ] 319 00:22:28,608 --> 00:22:30,261 EDGAR: I don't fucking know where Claude Lambert is. 320 00:22:30,392 --> 00:22:31,567 I've never met the bastard. 321 00:22:31,698 --> 00:22:33,569 I'm just a courier. 322 00:22:33,700 --> 00:22:35,179 I was over here on a routine crossing, 323 00:22:35,310 --> 00:22:36,703 and the doors closed behind me. 324 00:22:36,833 --> 00:22:38,313 Yeah, but you didn't turn yourself in. 325 00:22:38,444 --> 00:22:39,967 I didn't know what the fuck was going on. 326 00:22:40,097 --> 00:22:41,751 Because for years now, you've been carrying messages 327 00:22:41,882 --> 00:22:44,188 for Indigo, haven't you? 328 00:22:45,407 --> 00:22:47,366 Pouches. 329 00:22:47,496 --> 00:22:50,238 From your side to Claude Lambert. 330 00:22:50,369 --> 00:22:52,588 Who passes them on to sleeper agents over here. 331 00:22:55,156 --> 00:22:56,984 You know about these people? 332 00:22:58,028 --> 00:22:59,769 I do. 333 00:22:59,900 --> 00:23:02,859 Then you know what they'd do if I talked. 334 00:23:02,990 --> 00:23:05,384 They go after families. 335 00:23:12,086 --> 00:23:15,437 [ door opens ] 336 00:23:18,179 --> 00:23:21,443 Now, these messages y-you brought from Indigo, 337 00:23:21,574 --> 00:23:24,446 where did you bring them? 338 00:23:41,376 --> 00:23:44,901 Now, I can protect you from them, Edgar. 339 00:23:45,032 --> 00:23:49,079 But Customs is the only chance you've got now. 340 00:23:49,210 --> 00:23:52,909 It's a prison-- monitored. 341 00:23:57,218 --> 00:24:00,439 It was a barn in Sacrow. 342 00:24:03,354 --> 00:24:04,486 The woman who lived there would draw the blinds 343 00:24:04,617 --> 00:24:06,183 if it wasn't safe. 344 00:24:06,314 --> 00:24:09,970 If Lambert is hiding, you think this is where he might be? 345 00:24:10,100 --> 00:24:13,016 Like I said, I haven't seen him. 346 00:24:15,497 --> 00:24:16,977 All right. 347 00:24:26,029 --> 00:24:27,857 Address, please. 348 00:24:29,859 --> 00:24:31,600 [ overlapping chatter in German ] 349 00:24:52,491 --> 00:24:54,275 [ overlapping chatter continues ] 350 00:25:02,457 --> 00:25:04,372 [ clanking ] 351 00:25:31,791 --> 00:25:32,922 Hey. 352 00:25:34,837 --> 00:25:35,838 I got Turkish again. 353 00:25:37,753 --> 00:25:39,625 Hope that's okay. 354 00:25:43,106 --> 00:25:45,805 What's all this? 355 00:25:45,935 --> 00:25:47,807 Oh, shouldn't we take this back? 356 00:25:47,937 --> 00:25:50,679 Uh, well... 357 00:25:50,810 --> 00:25:53,203 It's overdue, yeah. 358 00:25:53,334 --> 00:25:55,336 I found it in a drawer. 359 00:25:55,466 --> 00:25:58,557 Why would I put a library book away in a drawer? 360 00:25:58,687 --> 00:26:00,297 Did-did you put it there? 361 00:26:00,428 --> 00:26:02,909 -I... don't think so. -[ sighs ] 362 00:26:03,039 --> 00:26:06,086 And I don't understand 363 00:26:06,216 --> 00:26:09,176 the woman who chose this picture. 364 00:26:11,047 --> 00:26:14,834 I just... Wh-- I mean... 365 00:26:14,964 --> 00:26:19,447 It's-- everything in this place is just so st... 366 00:26:19,578 --> 00:26:21,318 -Strange? -[ exhales ] 367 00:26:21,449 --> 00:26:23,538 Yes, I know the word. I ju... 368 00:26:23,669 --> 00:26:25,540 [ exhales sharply ] 369 00:26:26,715 --> 00:26:28,848 Are any of these things 370 00:26:28,978 --> 00:26:32,242 bringing back any memories? 371 00:26:32,373 --> 00:26:34,027 I don't know. 372 00:26:34,157 --> 00:26:35,942 Well, think. I mean, maybe... 373 00:26:36,072 --> 00:26:38,466 we need to start trying to shake things loose. 374 00:26:38,597 --> 00:26:41,817 Maybe we should just take the library book back. 375 00:26:45,778 --> 00:26:48,258 We could, uh... we could just keep it, 376 00:26:48,389 --> 00:26:50,391 and maybe we could read it together. 377 00:26:52,306 --> 00:26:54,743 Why are you speaking to me like that? 378 00:26:54,874 --> 00:26:56,789 What? Like what? 379 00:26:56,919 --> 00:26:58,529 Like I'm some sort of child. I... 380 00:26:58,660 --> 00:27:01,576 I... I'm not talking like you're a child. 381 00:27:01,707 --> 00:27:03,404 No, you're speaking to me, 382 00:27:03,534 --> 00:27:05,580 and there's kind of impatience in your voice. 383 00:27:05,711 --> 00:27:07,060 No, I'm talking to you like you're a woman who's... 384 00:27:07,190 --> 00:27:08,975 a woman who needs to try to recover her memory... 385 00:27:09,105 --> 00:27:10,672 No, you... you sound like you want me to get better quicker, 386 00:27:10,803 --> 00:27:12,195 -and I'm... -Can I finish a sentence?! 387 00:27:14,284 --> 00:27:16,112 [ sighs ] 388 00:27:21,248 --> 00:27:23,990 I don't want any Turkish. 389 00:27:24,120 --> 00:27:26,732 Maybe you could cook for me like you used to. 390 00:27:26,862 --> 00:27:28,603 [ door closes ] 391 00:27:33,608 --> 00:27:36,524 You know what they don't tell you about being a grandpa? 392 00:27:36,655 --> 00:27:39,179 -Hmm? -It's eerie. 393 00:27:39,309 --> 00:27:42,008 I remember when you were her age. 394 00:27:42,138 --> 00:27:44,575 She makes the same face you do. 395 00:27:44,706 --> 00:27:45,881 [ both chuckle ] 396 00:27:46,012 --> 00:27:47,622 I always see more Peter in her. 397 00:27:47,753 --> 00:27:50,581 Oh, no. She's you. 398 00:27:50,712 --> 00:27:52,671 I guess that means you'll be your mother. 399 00:27:52,801 --> 00:27:54,760 -Don't. -Oh, yeah, you'll see. 400 00:27:54,890 --> 00:27:56,805 You'll send her to all the same classes-- 401 00:27:56,936 --> 00:27:58,938 -gymnastics, ballet, cotillion. -[ chuckles ] 402 00:28:01,027 --> 00:28:05,031 I want her to tell me what she wants to do. 403 00:28:05,161 --> 00:28:08,077 I don't want to fill her with any expectations. 404 00:28:10,689 --> 00:28:12,038 Hey. 405 00:28:12,168 --> 00:28:14,388 Kiddo. 406 00:28:14,518 --> 00:28:16,607 What you looking at? Hey. 407 00:28:16,738 --> 00:28:19,262 Come here. 408 00:28:19,393 --> 00:28:21,090 Come here. I got you, I got you. 409 00:28:22,439 --> 00:28:25,486 I got you. I got you. 410 00:28:25,616 --> 00:28:27,444 Dad, isn't your lunch hour over? 411 00:28:27,575 --> 00:28:29,925 Aren't you too young to be watching the clock? 412 00:28:30,056 --> 00:28:32,362 -[ crying ] -Okay, okay. Mm, here's your mama. 413 00:28:33,450 --> 00:28:34,843 [ stops crying ] 414 00:28:37,411 --> 00:28:39,282 -See you next week. -Bye, Dad. 415 00:28:48,248 --> 00:28:50,076 Next time tell your man 416 00:28:50,206 --> 00:28:52,339 to keep his distance when I'm with family. 417 00:28:52,469 --> 00:28:54,558 Is that what we're calling him? 418 00:28:54,689 --> 00:28:56,865 I'm the one who has to listen to stories about my childhood 419 00:28:56,996 --> 00:28:58,867 from the face of a man who looks like my father. 420 00:28:58,998 --> 00:29:00,826 The least you could do is give me the space. 421 00:29:00,956 --> 00:29:02,697 Yeah, well, I don't feel sorry for you. 422 00:29:02,828 --> 00:29:04,743 It's not like you're the one squatting in hideouts 423 00:29:04,873 --> 00:29:06,570 -like some peasant. -There's a new person at the Office. 424 00:29:06,701 --> 00:29:08,703 They're turning up the heat. 425 00:29:08,834 --> 00:29:10,183 She suspects you're being tipped off. 426 00:29:10,313 --> 00:29:13,360 Yes. I hear they just apprehended Edgar Brandt. 427 00:29:13,490 --> 00:29:15,362 How'd you hear that? 428 00:29:15,492 --> 00:29:17,668 You think you're my only source, my dear? 429 00:29:17,799 --> 00:29:18,887 I have sources. 430 00:29:19,018 --> 00:29:20,671 And more sources. 431 00:29:20,802 --> 00:29:22,499 And their sources. In fact, they call me 432 00:29:22,630 --> 00:29:25,241 a sourcier. 433 00:29:25,372 --> 00:29:26,939 The only thing Edgar Brandt knows about 434 00:29:27,069 --> 00:29:28,723 is the dead drop at Sacrow, right? 435 00:29:28,854 --> 00:29:30,507 He can't lead them to you. 436 00:29:30,638 --> 00:29:33,075 No, fortunately. 437 00:29:33,206 --> 00:29:35,512 Still, it doesn't sit well. 438 00:29:35,643 --> 00:29:38,733 Someone is talking. 439 00:29:41,214 --> 00:29:43,085 That's the last missive from home, 440 00:29:43,216 --> 00:29:45,479 just before they closed the doors. 441 00:29:45,609 --> 00:29:46,959 Everything's right on schedule. 442 00:29:47,089 --> 00:29:49,004 They want you to be the one who activates 443 00:29:49,135 --> 00:29:52,138 -the final sleeper cell. -That wasn't the plan. 444 00:29:52,268 --> 00:29:54,053 Things have changed, apparently. 445 00:29:54,183 --> 00:29:56,185 You'll get this to them, will you? 446 00:29:57,926 --> 00:29:59,798 Exciting times. 447 00:30:00,929 --> 00:30:02,670 Auf Wiedersehen. 448 00:30:12,898 --> 00:30:14,856 Howard Silk? 449 00:30:24,866 --> 00:30:26,172 Hi, Howard. 450 00:30:26,302 --> 00:30:28,217 -Please, have a seat. -Thank you. 451 00:30:34,006 --> 00:30:36,269 First of all, you know this is all routine. 452 00:30:36,399 --> 00:30:38,575 I'm just getting to know faces, names, stories. 453 00:30:38,706 --> 00:30:40,795 -Yeah, of course. -But I will say, Howard, 454 00:30:40,926 --> 00:30:43,232 you in particular, I've been looking through your file. 455 00:30:43,363 --> 00:30:45,539 Interface, 29 years. 456 00:30:45,669 --> 00:30:48,803 Than Analysis, Strategy, all in the span of a week. 457 00:30:48,934 --> 00:30:50,239 Yeah. 458 00:30:50,370 --> 00:30:52,546 Yeah. Well, th-there was cause. 459 00:30:52,676 --> 00:30:54,765 Yes, I know. Your wife. 460 00:30:54,896 --> 00:30:56,724 Peter Quayle tells me he promoted you 461 00:30:56,855 --> 00:30:59,248 because he had to enlist your help. 462 00:30:59,379 --> 00:31:03,078 Yes. S-Someone was trying to kill her. 463 00:31:03,209 --> 00:31:05,385 [ chuckles softly ] Well, that'll do it. 464 00:31:05,515 --> 00:31:07,169 Sorry, I don't mean to make light 465 00:31:07,300 --> 00:31:09,389 -of the situation. -It's okay. 466 00:31:11,782 --> 00:31:13,828 I was just read in myself. 467 00:31:13,959 --> 00:31:16,048 It's put my world into a different light. 468 00:31:16,178 --> 00:31:17,876 I don't think I'll ever be able 469 00:31:18,006 --> 00:31:19,790 to look at my husband the same way again. 470 00:31:20,966 --> 00:31:23,403 I know the feeling. 471 00:31:23,533 --> 00:31:25,884 I hear she's home, your wife. 472 00:31:26,014 --> 00:31:28,495 -Yeah. -And she's having trouble 473 00:31:28,625 --> 00:31:30,671 recovering certain aspects of her memory? 474 00:31:30,801 --> 00:31:33,761 Yeah. She remembers me. 475 00:31:33,892 --> 00:31:36,198 Does she remember working here? 476 00:31:36,329 --> 00:31:39,462 Uh, we haven't really... 477 00:31:39,593 --> 00:31:42,857 I mean, we-we didn't talk about her work... 478 00:31:42,988 --> 00:31:45,425 uh, before much, so... 479 00:31:45,555 --> 00:31:47,296 You're trying to give her space. 480 00:31:47,427 --> 00:31:48,907 Yeah. 481 00:31:49,037 --> 00:31:51,039 Is it hard, all these years not knowing 482 00:31:51,170 --> 00:31:52,998 who she was, and now...? 483 00:31:56,958 --> 00:32:00,179 I-I-I, I think I'm still... 484 00:32:00,309 --> 00:32:02,529 processing it. 485 00:32:05,401 --> 00:32:07,099 Hmm. 486 00:32:07,229 --> 00:32:09,449 Howard, if she remembers anything, 487 00:32:09,579 --> 00:32:11,190 you'll come to me? 488 00:32:11,320 --> 00:32:13,192 Yes, of course. 489 00:32:21,722 --> 00:32:23,506 COMPUTER VOICE: Chair. 490 00:32:25,508 --> 00:32:27,902 EMILY SILK: Chair. 491 00:32:28,033 --> 00:32:29,773 COMPUTER VOICE: Tree. 492 00:32:31,123 --> 00:32:32,428 Tree. 493 00:32:34,126 --> 00:32:35,431 Past. 494 00:32:36,780 --> 00:32:38,565 Well, I'd say "past," but... 495 00:32:40,436 --> 00:32:41,916 Excellent. 496 00:32:42,047 --> 00:32:44,266 Now let's try it without the voice. 497 00:32:59,325 --> 00:33:01,414 [ doctor taps keyboard ] 498 00:33:01,544 --> 00:33:02,893 [ pen clicks ] 499 00:33:03,024 --> 00:33:04,808 I don't know what it says. 500 00:33:04,939 --> 00:33:06,985 Don't worry. 501 00:33:07,115 --> 00:33:09,900 Think of it like we're trying to rewire your brain. 502 00:33:10,031 --> 00:33:12,033 -These things take time. -What are you writing? 503 00:33:12,164 --> 00:33:14,601 Your eyes are good. You're able 504 00:33:14,731 --> 00:33:18,213 -to focus on words. -How do I know you wrote that? 505 00:33:18,344 --> 00:33:20,259 I can call in your husband to read it... 506 00:33:20,389 --> 00:33:22,217 I don't trust him. 507 00:33:26,221 --> 00:33:28,310 I'm sorry. 508 00:33:30,747 --> 00:33:32,923 I didn't mean that. 509 00:33:33,054 --> 00:33:34,925 It's okay. 510 00:33:35,056 --> 00:33:38,103 That's normal with this kind of condition. 511 00:33:40,757 --> 00:33:43,108 Everything is strange. 512 00:33:43,238 --> 00:33:45,023 My home. My wife. 513 00:33:45,153 --> 00:33:46,981 My-- sorry, what did you call him? 514 00:33:47,112 --> 00:33:49,070 -Husband. -Husband. I... 515 00:33:50,680 --> 00:33:53,553 I'm not making any progress, am I? 516 00:33:53,683 --> 00:33:56,730 Actually, Emily, I think your progress has been remarkable. 517 00:33:56,860 --> 00:33:58,601 This aphasia is normal. 518 00:33:58,732 --> 00:34:00,647 But your recall, your ability to adjust 519 00:34:00,777 --> 00:34:04,520 to routine, is something I'm very encouraged by. 520 00:34:07,697 --> 00:34:10,439 This man I've been living beside 521 00:34:10,570 --> 00:34:12,789 for 30 years, and... 522 00:34:12,920 --> 00:34:15,401 [ sighs ] 523 00:34:15,531 --> 00:34:17,403 ...there's something missing. 524 00:34:17,533 --> 00:34:19,622 -I... -It'll all come back. 525 00:34:19,753 --> 00:34:22,495 If you want to speed along the process, 526 00:34:22,625 --> 00:34:25,150 there are certain things you can do to trigger memories. 527 00:34:25,280 --> 00:34:27,108 What do you mean? 528 00:34:27,239 --> 00:34:29,545 Well, first off, don't lock yourself in that flat. 529 00:34:29,676 --> 00:34:31,460 Get out. Explore your world. 530 00:34:31,591 --> 00:34:34,289 You'd be surprised how much comes back. 531 00:34:39,773 --> 00:34:43,081 I'm sorry I was so frustrated yesterday. 532 00:34:43,211 --> 00:34:45,213 Apparently it's par for the course. 533 00:34:45,344 --> 00:34:48,477 So... good luck with that. 534 00:34:50,610 --> 00:34:53,656 This is nice, isn't it? 535 00:34:53,787 --> 00:34:56,224 Just... walking. 536 00:34:57,573 --> 00:34:59,662 Yeah. 537 00:34:59,793 --> 00:35:01,708 Yeah, I miss this. 538 00:35:03,927 --> 00:35:07,017 I got a phone call from a guy who said he's my brother today. 539 00:35:07,148 --> 00:35:09,194 Oh, well, that would be good old Eric. 540 00:35:09,324 --> 00:35:11,065 What did he want? 541 00:35:11,196 --> 00:35:13,633 It was really odd. He just made these lame excuses 542 00:35:13,763 --> 00:35:16,462 for why he and my mum weren't here when I was ill. 543 00:35:16,592 --> 00:35:18,681 That sounds about right. 544 00:35:18,812 --> 00:35:21,249 [ British accent ] "Well, you do know Mother. 545 00:35:21,380 --> 00:35:24,034 "Just last week, she asked for eggshell on her walls. 546 00:35:24,165 --> 00:35:26,341 Not paint. Actual eggshell." 547 00:35:26,472 --> 00:35:28,256 That's exactly what he sounded like. 548 00:35:28,387 --> 00:35:30,215 [ dog barking in distance ] 549 00:35:43,097 --> 00:35:46,144 [ sighs ] I think I'm gonna take a shower. 550 00:35:46,274 --> 00:35:47,754 Okay. 551 00:36:14,781 --> 00:36:16,565 [ dog barking in distance ] 552 00:36:27,837 --> 00:36:30,449 [ sighs ] 553 00:36:47,335 --> 00:36:49,772 [ Temple praying in Arabic ] 554 00:36:53,733 --> 00:36:55,387 [ continues in Arabic ] 555 00:37:05,614 --> 00:37:07,094 [ knocking ] 556 00:37:08,617 --> 00:37:10,532 Early riser. 557 00:37:10,663 --> 00:37:13,231 Kindred spirits. 558 00:37:13,361 --> 00:37:15,233 [ takes deep breath ] 559 00:37:16,712 --> 00:37:18,714 Do you remember being read in? 560 00:37:18,845 --> 00:37:21,326 Never forget it. 561 00:37:23,110 --> 00:37:25,765 All my adult life, I've knelt on that mat 562 00:37:25,895 --> 00:37:27,680 and prayed towards Mecca. 563 00:37:27,810 --> 00:37:29,682 And wherever I was, I set aside everything. 564 00:37:29,812 --> 00:37:33,163 Just me and God. 565 00:37:33,294 --> 00:37:37,037 And now I can't stop thinking that there are two worlds. 566 00:37:37,167 --> 00:37:38,865 Two Meccas. 567 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 And y-you get used to it. 568 00:37:43,391 --> 00:37:45,611 -Do you? -[ laughs ]: Yeah. 569 00:37:45,741 --> 00:37:47,613 E-Eventually. [ clears throat ] 570 00:37:51,138 --> 00:37:54,446 So, I sent a team out to Sacrow on that Claude Lambert lead. 571 00:37:54,576 --> 00:37:56,230 -Thank you. -Wonderful. 572 00:37:56,361 --> 00:37:59,189 Okay, well, let me know when you hear back. 573 00:37:59,320 --> 00:38:01,496 Management says... 574 00:38:01,627 --> 00:38:03,933 [ laughs ] Do you get used to that, too? 575 00:38:04,064 --> 00:38:06,109 Taking orders from a camera? 576 00:38:06,240 --> 00:38:09,112 -Not yet, no. -[ chuckles ] 577 00:38:09,243 --> 00:38:11,289 Well, they say that you're the one 578 00:38:11,419 --> 00:38:13,203 who exposed Aldrich as Shadow. 579 00:38:13,334 --> 00:38:15,293 Caught him at the hospital trying to murder 580 00:38:15,423 --> 00:38:17,251 our agent, Emily Silk. 581 00:38:17,382 --> 00:38:19,862 Um... yeah. 582 00:38:21,560 --> 00:38:23,692 Well, so what's your secret? 583 00:38:26,739 --> 00:38:29,045 -There's no... secret. -Mr. Quayle. 584 00:38:29,176 --> 00:38:31,047 Peter. Please. 585 00:38:31,178 --> 00:38:33,528 I'm just trying to get a lay of the land around here. 586 00:38:33,659 --> 00:38:35,574 I know spy games, but this, I mean... 587 00:38:35,704 --> 00:38:38,054 between Management, these computers... 588 00:38:38,185 --> 00:38:40,274 O-Oh, these you do get used to, sort of. 589 00:38:40,405 --> 00:38:42,842 The source who was your breakthrough on Shadow, 590 00:38:42,972 --> 00:38:45,975 was it the same source who turned you to Edgar? 591 00:38:46,106 --> 00:38:49,849 Look, I'm not asking who-- I know better than that-- 592 00:38:49,979 --> 00:38:51,938 but is there other intelligence 593 00:38:52,068 --> 00:38:55,245 this source might provide, or files I can read? 594 00:38:55,376 --> 00:38:58,945 Not really. No. 595 00:38:59,075 --> 00:39:02,209 Well, whatever you do have, I'd really love to see it. 596 00:39:05,038 --> 00:39:07,475 Okay. Sure, I mean, of course. Sure. 597 00:39:10,565 --> 00:39:12,045 [ door opens ] 598 00:39:13,220 --> 00:39:14,439 [ door closes ] 599 00:39:19,748 --> 00:39:21,489 Okay, so, I went after Lambert, like you said. 600 00:39:21,620 --> 00:39:23,448 I found a nice dead-end lead to keep her quiet, 601 00:39:23,578 --> 00:39:25,232 but now she wants to know my fucking source. 602 00:39:25,363 --> 00:39:26,842 Okay, so what do you want from me? 603 00:39:26,973 --> 00:39:28,453 -You work in Accounting. -Yeah, so? 604 00:39:28,583 --> 00:39:30,368 So you can manufacture a backlog of payments 605 00:39:30,498 --> 00:39:32,326 for a source that I've been paying for information 606 00:39:32,457 --> 00:39:34,415 on Shadow and Edgar Brandt. 607 00:39:34,546 --> 00:39:36,809 You want me to protect your wife? 608 00:39:36,939 --> 00:39:38,593 -Well, that is our deal, yeah. -Yeah, well, somebody 609 00:39:38,724 --> 00:39:40,378 was lurking outside of my home last night. 610 00:39:40,508 --> 00:39:43,206 Seems like your wife might have forgotten our little deal. 611 00:39:43,337 --> 00:39:44,599 No, I told her t-to stay away. 612 00:39:44,730 --> 00:39:46,732 Well, take control of the situation, okay? 613 00:39:46,862 --> 00:39:48,951 Then I'll handle your accounting thing. 614 00:39:49,082 --> 00:39:52,128 No, you have to help me now. 615 00:39:52,259 --> 00:39:55,175 Look, if I... [ sighs ] 616 00:39:55,305 --> 00:39:58,178 All you need to do is just put the money in an account 617 00:39:58,308 --> 00:39:59,309 and I'll make it disappear, 618 00:39:59,440 --> 00:40:01,616 so it looks like someone spent it. 619 00:40:01,747 --> 00:40:04,271 This is the last fucking time we meet here. 620 00:40:30,166 --> 00:40:32,299 ♪ 621 00:40:50,186 --> 00:40:52,014 [ bicycle bell dings ] 622 00:41:09,728 --> 00:41:11,207 [ vehicle approaching ] 623 00:41:39,409 --> 00:41:41,977 -HOWARD: Going out? -EMILY SILK: Dry cleaners. 624 00:41:52,205 --> 00:41:54,555 [ bicycle bell dinging ] 625 00:42:03,651 --> 00:42:05,827 [ siren wailing in distance ] 626 00:42:07,176 --> 00:42:09,614 [ door unlocking ] 627 00:42:15,402 --> 00:42:17,535 Jesus. Emily? 628 00:42:18,753 --> 00:42:20,450 Emily?! 629 00:42:20,581 --> 00:42:22,757 [ sighs ] Are you all right? 630 00:42:25,151 --> 00:42:29,024 It's just not... who I am. 631 00:42:29,155 --> 00:42:31,418 -I mean... -What? 632 00:42:37,903 --> 00:42:41,602 Did you even like me? 633 00:42:41,733 --> 00:42:45,171 Before? 634 00:42:45,301 --> 00:42:48,174 Well, of course I did. 635 00:42:49,697 --> 00:42:52,134 But you didn't know me. 636 00:42:52,265 --> 00:42:54,572 At work. 637 00:42:54,702 --> 00:42:57,749 You-you said that you've been promoted to that department. 638 00:42:57,879 --> 00:42:59,925 -To Strategy. -Yeah. 639 00:43:00,055 --> 00:43:02,318 That was my department. 640 00:43:03,450 --> 00:43:05,365 I remember. 641 00:43:05,495 --> 00:43:08,716 And if you work there now, 642 00:43:08,847 --> 00:43:11,197 it means you know what I did for a living, 643 00:43:11,327 --> 00:43:15,593 and you know that I kept it from you. 644 00:43:16,942 --> 00:43:19,292 And yet, 645 00:43:19,422 --> 00:43:23,209 you-you haven't... mentioned it. 646 00:43:25,864 --> 00:43:29,781 The timing was never right. 647 00:43:29,911 --> 00:43:31,304 I lied to you. 648 00:43:31,434 --> 00:43:34,437 It's... 649 00:43:34,568 --> 00:43:36,526 We can deal with that when... 650 00:43:36,657 --> 00:43:39,007 when you're ready. 651 00:43:39,138 --> 00:43:41,401 I'm just getting this feeling that 652 00:43:41,531 --> 00:43:43,664 I don't... 653 00:43:43,795 --> 00:43:47,407 I don't really like who I was before. 654 00:43:56,808 --> 00:43:58,897 Maybe... 655 00:43:59,027 --> 00:44:01,377 I shouldn't even be telling you. 656 00:44:04,337 --> 00:44:06,644 Do you remember... 657 00:44:06,774 --> 00:44:09,255 our first date? 658 00:44:09,385 --> 00:44:12,562 That-that restaurant? 659 00:44:13,868 --> 00:44:16,392 Was it Chinese? 660 00:44:16,523 --> 00:44:19,439 Yes. Right. 661 00:44:22,050 --> 00:44:24,705 It was, uh... 662 00:44:24,836 --> 00:44:27,621 the only Chinese place in town back then, 663 00:44:27,752 --> 00:44:30,493 at least that I knew of... 664 00:44:30,624 --> 00:44:34,759 and I really wanted to impress you. 665 00:44:36,456 --> 00:44:38,806 But it was bad, 666 00:44:38,937 --> 00:44:43,681 and I was embarrassed. 667 00:44:43,811 --> 00:44:46,422 But you just put on a brave face 668 00:44:46,553 --> 00:44:50,557 and then you started 669 00:44:50,688 --> 00:44:52,515 just laughing at the whole thing, 670 00:44:52,646 --> 00:44:54,648 and you made me laugh, and 671 00:44:54,779 --> 00:44:58,217 we spent hours just talking. 672 00:45:01,089 --> 00:45:04,745 When you left to go to the ladies' room, 673 00:45:04,876 --> 00:45:08,140 I told the waiter, "I'm gonna marry her." 674 00:45:09,445 --> 00:45:13,014 That's who you are. 675 00:45:13,145 --> 00:45:15,930 You turn bad things good. 676 00:45:18,628 --> 00:45:20,500 I don't remember her. 677 00:45:24,199 --> 00:45:26,419 I don't know that woman. 678 00:45:26,549 --> 00:45:28,769 Well, forget about her then. 679 00:45:28,900 --> 00:45:30,989 And him. 680 00:45:31,119 --> 00:45:34,122 Let's, uh... 681 00:45:34,253 --> 00:45:36,516 Let's start all over. 682 00:45:38,823 --> 00:45:41,956 There's a new Chinese place right down the street. 683 00:45:42,087 --> 00:45:44,219 Should we try it? 684 00:45:44,350 --> 00:45:45,525 Maybe it's terrible. 685 00:45:45,655 --> 00:45:47,614 [ chuckles ] 686 00:45:55,622 --> 00:45:57,537 [ dog barking ] 687 00:46:23,345 --> 00:46:25,260 ♪ 688 00:46:28,002 --> 00:46:28,873 Thank you. 689 00:46:44,018 --> 00:46:44,889 Mr. Quayle? 690 00:46:47,282 --> 00:46:49,328 What's wrong? 691 00:46:49,458 --> 00:46:51,678 We're needed downstairs. There's been an incident. 692 00:46:53,811 --> 00:46:56,552 [ prisoners shouting ] 693 00:46:56,683 --> 00:46:59,425 [ banging ] 694 00:47:08,434 --> 00:47:10,697 QUAYLE: Oh, Christ. 695 00:47:10,828 --> 00:47:12,786 [ shouting continues ] 696 00:47:12,917 --> 00:47:15,397 But why do you think he would do this to himself? 697 00:47:15,528 --> 00:47:17,443 He was coerced. Someone probably made him believe 698 00:47:17,573 --> 00:47:19,575 this was an easier way out. 699 00:47:19,706 --> 00:47:21,621 So, can we do something about this banging, please? 700 00:47:21,751 --> 00:47:24,015 [ banging continues ] 701 00:47:26,017 --> 00:47:27,757 They're scared. 702 00:47:27,888 --> 00:47:29,585 Indigo still has people inside. 703 00:47:32,023 --> 00:47:34,503 [ shouting continues ] 704 00:47:37,376 --> 00:47:39,465 [ silverware clinking ] 705 00:47:52,304 --> 00:47:53,958 What's wrong? 706 00:47:54,088 --> 00:47:56,656 [ Quayle pants ] 707 00:47:56,786 --> 00:47:58,484 Peter, what's wrong? 708 00:47:58,614 --> 00:48:01,182 [ Quayle pants ] 709 00:48:01,313 --> 00:48:04,055 Edgar Brandt is dead. 710 00:48:08,973 --> 00:48:10,800 It was taken care of. 711 00:48:12,498 --> 00:48:14,848 [ panting ] 712 00:48:18,634 --> 00:48:22,073 How many people do you still have on the inside? 713 00:48:22,203 --> 00:48:24,423 You're safe. That's what matters. 714 00:48:35,390 --> 00:48:36,348 Clare. 715 00:48:38,176 --> 00:48:40,265 This is not gonna end well. 716 00:48:40,395 --> 00:48:42,093 Yes, it will. 717 00:48:42,223 --> 00:48:44,095 But you have to start believing it. 718 00:48:44,225 --> 00:48:46,532 -Believe in what? -We have a plan. 719 00:48:46,662 --> 00:48:49,622 We have our daughter. 720 00:48:59,153 --> 00:49:01,373 [ Quayle pants ] 721 00:49:11,035 --> 00:49:13,994 If this is to continue, I need some kind of truth. 722 00:49:14,125 --> 00:49:16,214 What? 723 00:49:18,912 --> 00:49:20,870 Have they been in contact? 724 00:49:23,482 --> 00:49:25,527 Since the attack, have your people been in touch 725 00:49:25,658 --> 00:49:28,008 in any way? 726 00:49:29,314 --> 00:49:30,184 No. 727 00:49:33,492 --> 00:49:36,190 I've heard from no one. 728 00:50:08,614 --> 00:50:11,965 [ both panting ] 729 00:50:14,011 --> 00:50:15,882 [ belt buckle clinking ] 730 00:50:19,146 --> 00:50:20,017 Stop! 731 00:50:21,714 --> 00:50:24,021 [ Quayle sighs ] 732 00:50:25,892 --> 00:50:28,373 That... 733 00:50:28,503 --> 00:50:31,115 won't work on me anymore. 734 00:50:37,077 --> 00:50:39,558 [ keys jingling ] 735 00:50:39,688 --> 00:50:41,560 [ door slams closed ] 736 00:51:04,974 --> 00:51:06,889 [ sighs ] 737 00:51:17,422 --> 00:51:19,380 [ beeps ] 738 00:51:25,517 --> 00:51:28,737 This is Peter Quayle. 739 00:51:28,868 --> 00:51:32,089 Deputy Director of Strategy. 740 00:51:32,219 --> 00:51:35,048 Son-in-law to Roland Fancher. 741 00:51:35,179 --> 00:51:39,400 Husband to Clare Fancher. 742 00:51:39,531 --> 00:51:42,751 The operative also known as Shadow. 743 00:51:44,884 --> 00:51:46,799 I can't do it anymore. 744 00:51:48,801 --> 00:51:51,238 I've been party to this dishonesty 745 00:51:51,369 --> 00:51:53,893 for too long. 746 00:51:59,507 --> 00:52:01,335 At first, it was unwitting. 747 00:52:03,207 --> 00:52:07,689 I fell in love with the Clare from our world, 748 00:52:07,820 --> 00:52:11,345 but I married the Clare from theirs. 749 00:52:11,476 --> 00:52:14,043 But then I was knowing. 750 00:52:15,436 --> 00:52:17,438 Not only did I... 751 00:52:17,569 --> 00:52:20,528 discover the lie. 752 00:52:20,659 --> 00:52:23,792 I made moves to preserve it. 753 00:52:28,101 --> 00:52:31,713 To preserve... my marriage, 754 00:52:31,844 --> 00:52:35,543 fake as it is. 755 00:52:35,674 --> 00:52:37,632 Preserve my status, 756 00:52:37,763 --> 00:52:39,547 undeserved as it may be. 757 00:52:43,072 --> 00:52:45,510 And most importantly, to preserve my daughter. 758 00:52:49,949 --> 00:52:52,734 I should have been caught by now. 759 00:52:52,865 --> 00:52:54,867 Someone should have figured me out. 760 00:52:57,609 --> 00:52:59,915 [ man speaks German ] 761 00:53:00,046 --> 00:53:03,136 But I'm lucky. 762 00:53:03,267 --> 00:53:05,269 Been lucky my entire life. 763 00:53:07,532 --> 00:53:09,708 But I don't want to count on that anymore. 764 00:53:11,536 --> 00:53:14,321 I have to take matters into my own hands. 765 00:53:20,066 --> 00:53:23,809 And I ask you to protect my daughter. 766 00:53:25,506 --> 00:53:27,073 She may be born of two worlds, 767 00:53:27,204 --> 00:53:30,511 but she belongs to ours. 768 00:53:32,470 --> 00:53:34,646 So this is my insurance. 769 00:53:37,170 --> 00:53:40,347 Should anything happen to me, 770 00:53:40,478 --> 00:53:43,220 I offer you this full confession. 771 00:53:55,232 --> 00:53:57,973 [ indistinct chatter behind door ] 772 00:54:01,368 --> 00:54:04,066 [ women laughing ] 773 00:54:04,197 --> 00:54:07,418 EMILY SILK: Hey! How was your day? 774 00:54:07,548 --> 00:54:10,725 -Fine. -I've got a visitor. 775 00:54:10,856 --> 00:54:13,119 Come to see how I'm doing. 776 00:54:13,250 --> 00:54:15,904 Oh. 777 00:54:16,035 --> 00:54:17,950 This is Clare. 778 00:54:18,080 --> 00:54:20,387 She's married to Peter Quayle from the office. 779 00:54:20,518 --> 00:54:22,389 We've never properly met. 780 00:54:22,520 --> 00:54:25,305 Emily was just telling me about her reading assignments. 781 00:54:25,436 --> 00:54:27,829 EMILY SILK: Yeah. Kids' exercises. 782 00:54:27,960 --> 00:54:30,832 Well, I should get going. 783 00:54:30,963 --> 00:54:33,835 I'll walk you to your car. 784 00:54:33,966 --> 00:54:35,750 -Thanks for tea. -Thanks you for coming. 785 00:54:35,881 --> 00:54:36,838 CLARE: Hmm. 786 00:54:39,885 --> 00:54:41,626 [ door squeaks open ] 787 00:54:45,282 --> 00:54:48,850 CLARE: Too bad about her memory. 788 00:54:48,981 --> 00:54:53,072 But I suppose it's good for both of us. 789 00:54:53,202 --> 00:54:55,292 If anything happens to her... 790 00:54:55,422 --> 00:54:59,644 Howard, that woman's death doesn't serve either of us. 791 00:54:59,774 --> 00:55:02,299 Not with that truce you made with my husband. 792 00:55:02,429 --> 00:55:04,823 What was it? She lives, I live. 793 00:55:04,953 --> 00:55:09,131 Look, we have more in common than you think, don't we? 794 00:55:09,262 --> 00:55:12,221 We can even be friends. 795 00:55:12,352 --> 00:55:15,921 [ Prime chuckles ] 796 00:55:16,051 --> 00:55:17,966 Good night. 797 00:55:19,577 --> 00:55:21,405 So glad to finally meet you. 798 00:55:26,888 --> 00:55:28,455 TEMPLE: This security breach won't slow us down. 799 00:55:28,586 --> 00:55:32,285 We'll be looking closer now, turning every stone. 800 00:55:32,416 --> 00:55:35,070 I've begun a detailed profile of Strategy, as well. 801 00:55:37,508 --> 00:55:39,336 Management trusts you will come to them 802 00:55:39,466 --> 00:55:41,338 the moment you have something. 803 00:55:41,468 --> 00:55:43,949 Of course. Thank you. 804 00:55:57,832 --> 00:56:01,880 [ voices speaking German ] 805 00:56:34,173 --> 00:56:35,827 [ whirring ] 55327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.