All language subtitles for Counterpart S02E01 720p WEB H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:08,400 Hi, Howard. 2 00:00:08,530 --> 00:00:11,530 -He looks exactly like me. -He is you, Howard. 3 00:00:11,660 --> 00:00:12,660 30 years ago, scientists, 4 00:00:12,790 --> 00:00:13,920 they opened up a crossing. 5 00:00:14,050 --> 00:00:15,100 When you go through this door, 6 00:00:15,230 --> 00:00:16,580 you're in another world. 7 00:00:16,710 --> 00:00:19,190 Our worlds were almost identical 8 00:00:19,320 --> 00:00:22,540 until their flu killed millions of our people. 9 00:00:22,670 --> 00:00:24,060 The office where I come from 10 00:00:24,200 --> 00:00:27,590 had a proposal to exert quiet influence on your side. 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,770 They were going to expedite the arrival of an agent called 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,730 Shadow. 13 00:00:32,860 --> 00:00:34,640 You are going to be the one who changes everything. 14 00:00:34,770 --> 00:00:36,990 It was an illegal program, coded "Indigo." 15 00:00:37,120 --> 00:00:40,080 They have been cultivating sleeper cells, 16 00:00:40,210 --> 00:00:42,950 trained in the art of replacing their others. 17 00:00:43,080 --> 00:00:44,080 These people, they're connected everywhere, 18 00:00:44,220 --> 00:00:46,170 every floor, our side and theirs. 19 00:00:46,300 --> 00:00:48,000 They believe the '96 epidemic was our doing, 20 00:00:48,130 --> 00:00:50,090 and this was their act of revenge. 21 00:00:53,050 --> 00:00:54,790 Management, with respect. 22 00:00:54,920 --> 00:00:57,840 Admit that this is the work of a rogue faction. 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,190 If we don't, it could be the end 24 00:00:59,320 --> 00:01:01,840 of diplomacy between our worlds. 25 00:01:01,970 --> 00:01:02,930 Management has requested 26 00:01:03,060 --> 00:01:04,240 that infiltrators be 27 00:01:04,370 --> 00:01:05,800 hunted down immediately. 28 00:01:05,930 --> 00:01:07,410 A specialist will be assigned to work 29 00:01:07,540 --> 00:01:09,200 with Deputy Director Quayle. 30 00:01:09,330 --> 00:01:11,590 Our Emily, she's woken up. 31 00:01:11,720 --> 00:01:13,980 I wonder who's gonna take care of her in the future 32 00:01:14,110 --> 00:01:16,290 now that your other is never coming back, 33 00:01:16,420 --> 00:01:17,680 and his life belongs to you. 34 00:01:17,810 --> 00:01:18,770 Aldrich is not gonna be 35 00:01:18,900 --> 00:01:20,030 a problem for us anymore. 36 00:01:20,160 --> 00:01:21,510 This one was for me. 37 00:01:21,640 --> 00:01:22,820 We need to call a truce. 38 00:01:22,950 --> 00:01:24,860 Nobody finds out about your wife, 39 00:01:25,000 --> 00:01:26,520 as long as nothing happens to mine. 40 00:01:26,650 --> 00:01:29,170 She's not your wife. She's his. 41 00:01:29,300 --> 00:01:30,830 So this is where you meet. 42 00:01:30,960 --> 00:01:32,220 So it was all for this. 43 00:01:32,350 --> 00:01:34,310 Five years of marriage... preparation. 44 00:01:34,440 --> 00:01:37,310 Peter, it hasn't even begun. 45 00:01:46,230 --> 00:01:49,020 Do you believe in God? 46 00:01:49,150 --> 00:01:51,330 Yes. 47 00:01:51,460 --> 00:01:52,760 Why? 48 00:01:52,890 --> 00:01:55,550 Are you asking why I believe in God? 49 00:01:55,680 --> 00:01:58,160 Because I'm fairly certain I don't have to answer that. 50 00:01:58,290 --> 00:02:01,810 No, I suppose you're right. 51 00:02:01,950 --> 00:02:05,170 So, at the FBI, you worked for the counterintelligence unit. 52 00:02:05,300 --> 00:02:08,690 -Nine years. -Four spy rings exposed. 53 00:02:08,820 --> 00:02:10,480 22 Chinese and Russian agents. 54 00:02:10,610 --> 00:02:14,780 Why do you think you're so good at catching spies? 55 00:02:14,910 --> 00:02:18,610 Because I understand what it's like to be an outsider, 56 00:02:18,740 --> 00:02:20,960 to have my nose pressed against the glass. 57 00:02:21,090 --> 00:02:23,270 I see the world the way they see the world. 58 00:02:27,320 --> 00:02:28,930 Over the last few weeks, 59 00:02:29,060 --> 00:02:31,980 you've cleared all the requisite hurdles. 60 00:02:32,110 --> 00:02:33,410 I think it's time you learn 61 00:02:33,540 --> 00:02:35,630 what all of this is really about. 62 00:02:42,940 --> 00:02:46,510 What if I told you that, for the last 30 years, 63 00:02:46,640 --> 00:02:48,910 here in Berlin, we've been guarding a crossing 64 00:02:49,040 --> 00:02:51,260 that leads into another world? 65 00:02:53,130 --> 00:02:55,830 I'd say that's an oddly specific question 66 00:02:55,960 --> 00:02:58,700 when the others have been so generic. 67 00:03:46,180 --> 00:03:48,490 There's more to show you. 68 00:03:48,620 --> 00:03:50,920 This is only the start. 69 00:03:52,140 --> 00:03:54,970 Do you want to proceed? 70 00:03:57,060 --> 00:04:00,930 What exactly is it you want me to do at this office? 71 00:04:01,060 --> 00:04:05,590 We need you to hunt a very special kind of spy. 72 00:05:58,570 --> 00:06:01,620 Herbert. 73 00:06:01,750 --> 00:06:03,750 Herbert. 74 00:06:46,270 --> 00:06:48,880 Shadow? 75 00:08:40,910 --> 00:08:43,610 Nothing. He's gone. 76 00:08:45,090 --> 00:08:46,390 Well, he certainly left in a hurry. 77 00:08:46,520 --> 00:08:48,350 Must have just missed him. 78 00:08:49,660 --> 00:08:51,790 Tear this place apart. 79 00:08:51,920 --> 00:08:53,440 Right. 80 00:08:58,880 --> 00:09:01,760 Everything is different now. 81 00:09:01,890 --> 00:09:05,150 After what happened in our hallways. 82 00:09:05,280 --> 00:09:08,810 To our coworkers. To our friends. 83 00:09:09,940 --> 00:09:13,330 It's changed us. 84 00:09:13,460 --> 00:09:17,340 We suspect everyone around us now. 85 00:09:17,470 --> 00:09:22,080 These people we are holding downstairs, 86 00:09:22,210 --> 00:09:24,130 they are not agents. 87 00:09:24,260 --> 00:09:26,220 They are diplomats, 88 00:09:26,350 --> 00:09:29,740 bureaucrats from the other side who came here legally, 89 00:09:29,870 --> 00:09:33,530 guilty of no crime whatsoever 90 00:09:33,660 --> 00:09:37,750 but being on the wrong side when you closed the Crossing. 91 00:09:37,880 --> 00:09:40,320 Anyone from their world 92 00:09:40,450 --> 00:09:43,060 is to be considered an enemy. 93 00:09:43,190 --> 00:09:46,930 Indigo has spies who could be among them. 94 00:09:47,060 --> 00:09:49,720 Management-- Peter and his department-- 95 00:09:49,850 --> 00:09:52,110 have been working tirelessly to clean house. 96 00:09:52,240 --> 00:09:53,500 They caught Aldrich. 97 00:09:53,630 --> 00:09:56,990 Exposed him for what he was, Shadow, 98 00:09:57,120 --> 00:09:59,420 the mole infiltrating our Third Floor. 99 00:09:59,550 --> 00:10:03,170 They are doing everything they possibly can. 100 00:10:03,300 --> 00:10:05,380 Yes, they are. 101 00:10:05,520 --> 00:10:08,470 That's why Management has selected 102 00:10:08,610 --> 00:10:12,170 an outside specialist who will partner with Mr. Quayle 103 00:10:12,300 --> 00:10:15,220 to root out these sleepers. 104 00:10:15,350 --> 00:10:17,350 Part-- Sorry, partner? 105 00:10:17,480 --> 00:10:19,140 Mr. Quayle, 106 00:10:19,270 --> 00:10:22,100 we trust you will see to it she is made comfortable. 107 00:10:23,580 --> 00:10:27,150 Yeah, of course. 108 00:11:22,030 --> 00:11:24,290 Line's here. 109 00:11:26,030 --> 00:11:27,950 Line's here. 110 00:11:30,600 --> 00:11:32,650 That way. 111 00:11:36,480 --> 00:11:37,690 Howard Silk. 112 00:12:04,720 --> 00:12:07,810 Danke schon. 113 00:12:20,000 --> 00:12:22,910 What's going on? 114 00:12:23,040 --> 00:12:25,350 Quayle's got a new neighbor. 115 00:12:30,880 --> 00:12:33,580 Excuse me. May I have your attention, please? 116 00:12:33,710 --> 00:12:35,490 Thank you. 117 00:12:35,620 --> 00:12:36,580 Hi. 118 00:12:38,060 --> 00:12:40,450 My name is Naya Temple. 119 00:12:40,580 --> 00:12:42,150 Management has assigned me to help your department 120 00:12:42,280 --> 00:12:43,930 identify the interlopers 121 00:12:44,060 --> 00:12:48,550 who just weeks ago brought terror to this office. 122 00:12:48,680 --> 00:12:52,290 I know many of you might feel unsafe. 123 00:12:52,420 --> 00:12:54,900 I don't have the words to express how sorry I am 124 00:12:55,030 --> 00:12:57,730 for the atrocities that took place here. 125 00:12:57,860 --> 00:13:00,780 Your home has been compromised 126 00:13:00,910 --> 00:13:03,350 and there are more of these people hiding among us. 127 00:13:03,480 --> 00:13:06,390 You might look at your neighbors and wonder: 128 00:13:06,520 --> 00:13:08,570 are they really your neighbors? 129 00:13:08,700 --> 00:13:12,270 Are they from our world... or theirs? 130 00:13:16,450 --> 00:13:18,660 My door is always open. 131 00:13:18,800 --> 00:13:21,450 If there's anyone acting like they're not themselves, 132 00:13:21,580 --> 00:13:25,110 anything you want to say at all, please come to me. 133 00:13:25,240 --> 00:13:27,540 We're going to find these people... 134 00:13:27,670 --> 00:13:28,630 together. 135 00:13:30,590 --> 00:13:31,940 Thank you. 136 00:13:45,430 --> 00:13:47,480 Okay, who is she? 137 00:13:47,610 --> 00:13:49,260 She's former FBI. 138 00:13:49,390 --> 00:13:51,780 Jesus, this is, this is bad, Peter. 139 00:13:51,920 --> 00:13:53,830 Oh, b-bad, that's the word I was looking for. 140 00:13:53,960 --> 00:13:55,440 She wants people to start reporting on each other. 141 00:13:55,570 --> 00:13:57,230 How long before that comes back to us? 142 00:14:17,900 --> 00:14:19,600 What does she want from you? 143 00:14:19,730 --> 00:14:21,340 She wants me to find Lambert. 144 00:14:21,470 --> 00:14:23,210 So find Lambert. 145 00:14:23,340 --> 00:14:25,340 -It's not that simple. -Trust me. 146 00:14:25,470 --> 00:14:27,170 -It'll buy us some time. -I can't. 147 00:14:27,300 --> 00:14:28,470 Why not? 148 00:14:28,600 --> 00:14:31,300 I can't. 149 00:14:33,390 --> 00:14:35,050 Because Lambert has something on your wife, 150 00:14:35,180 --> 00:14:37,090 and you're the one who's been tipping him off. 151 00:14:37,220 --> 00:14:39,700 Look, things at home are extremely complicated. 152 00:14:39,830 --> 00:14:41,400 I don't know what's more pathetic, 153 00:14:41,530 --> 00:14:43,270 the guy that doesn't know he's a dupe, 154 00:14:43,400 --> 00:14:45,270 or the guy who knows it and just fucking goes along with it. 155 00:14:45,400 --> 00:14:47,490 Hey, look, we both have our covers here. 156 00:14:47,620 --> 00:14:48,970 I need to earn her trust so I can find out 157 00:14:49,100 --> 00:14:51,630 what her people are gonna do next. 158 00:14:51,760 --> 00:14:54,460 How's yourwife, by the way? 159 00:14:54,590 --> 00:14:56,680 I hear she's being discharged. 160 00:14:56,810 --> 00:14:58,630 Maybe you could jog that memory of hers, 161 00:14:58,760 --> 00:15:01,770 seeing as she probably knows what they're gonna do as well. 162 00:15:04,160 --> 00:15:05,640 Take care of this. 163 00:15:22,010 --> 00:15:23,140 Here we are. 164 00:15:39,020 --> 00:15:40,110 Welcome home. 165 00:15:48,380 --> 00:15:52,210 It's... s... 166 00:15:55,340 --> 00:15:57,000 I'm sorry. What...? 167 00:15:57,130 --> 00:15:58,870 What's the word when... 168 00:15:59,000 --> 00:16:01,960 everything's a bit off? 169 00:16:03,050 --> 00:16:04,700 Strange? 170 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 Say it again. 171 00:16:07,010 --> 00:16:08,360 Strange. 172 00:16:08,490 --> 00:16:09,920 It's strange. 173 00:16:10,050 --> 00:16:12,490 This place. 174 00:16:12,620 --> 00:16:17,060 You know, in a dream when you're in your home... 175 00:16:18,630 --> 00:16:19,890 but it's not your home. 176 00:16:22,540 --> 00:16:23,410 Yeah. 177 00:16:25,240 --> 00:16:26,200 Aw. 178 00:16:33,210 --> 00:16:35,300 Can you read that for me? I can't read it. 179 00:16:35,430 --> 00:16:37,170 From your mother. 180 00:16:39,650 --> 00:16:41,520 "My dearest darling, Emily, 181 00:16:41,650 --> 00:16:43,650 I'm so sorry I can't be there with you." 182 00:16:43,780 --> 00:16:46,130 Okay, let's spare me the rest. 183 00:16:46,260 --> 00:16:49,530 Some people I am starting to remember. 184 00:16:49,660 --> 00:16:52,620 This is so odd. 185 00:16:52,750 --> 00:16:57,410 When you know a place but you don't know it. 186 00:17:04,800 --> 00:17:06,980 Is someone staying with us? 187 00:17:08,200 --> 00:17:11,980 No, uh, that's... for me. 188 00:17:12,120 --> 00:17:14,680 I didn't know how well you'd remember me, 189 00:17:14,810 --> 00:17:17,770 and, uh, I thought in there 190 00:17:17,900 --> 00:17:20,210 it might feel like you were in bed with a stranger. 191 00:17:20,340 --> 00:17:22,340 I want you to be comfortable. 192 00:17:24,430 --> 00:17:27,000 I remember you. 193 00:17:27,130 --> 00:17:28,570 You're my husband. 194 00:17:34,310 --> 00:17:36,490 To rent? 195 00:17:36,620 --> 00:17:38,710 To-to throw away that money 196 00:17:38,840 --> 00:17:40,880 when you, when you had that beautiful home. 197 00:17:41,010 --> 00:17:43,020 Things really weren't right there. 198 00:17:43,150 --> 00:17:45,020 We needed the change. 199 00:17:45,150 --> 00:17:46,800 Well, we're a walk away now. 200 00:17:46,930 --> 00:17:48,370 And that's all that matters. 201 00:17:48,500 --> 00:17:49,590 It's a fresh start, Dad. 202 00:17:49,720 --> 00:17:51,070 We talked about this. 203 00:17:51,200 --> 00:17:53,720 Children need yards. 204 00:17:53,850 --> 00:17:55,590 Well, it's a better commute for Peter, 205 00:17:55,720 --> 00:17:57,680 and we're happier here. 206 00:17:57,810 --> 00:17:59,210 I missed being in the center of things. 207 00:17:59,340 --> 00:18:01,290 Work. Work isn't everything. 208 00:18:01,430 --> 00:18:02,990 Don't think I don't see that. 209 00:18:03,120 --> 00:18:05,600 I see your face, smart-ass. 210 00:18:05,730 --> 00:18:07,610 Roland, I thought that heart was stone. 211 00:18:07,740 --> 00:18:10,830 He's been very sentimental lately. 212 00:18:10,960 --> 00:18:13,000 Before he overdoes it, I think we'd better call it a night. 213 00:18:13,130 --> 00:18:14,660 Hmm? 214 00:18:14,790 --> 00:18:16,310 Why, thank you so much for coming. 215 00:18:16,440 --> 00:18:19,010 Thank you for the fantastic dinner. 216 00:18:19,140 --> 00:18:21,050 That was a nice bottle. 217 00:18:21,180 --> 00:18:22,580 I know. 218 00:18:22,710 --> 00:18:24,710 - Bye. - Bye. Good night. 219 00:18:36,810 --> 00:18:38,850 So, you able to give him the warning? 220 00:18:40,510 --> 00:18:42,510 Lambert. 221 00:18:42,640 --> 00:18:43,510 Yeah. 222 00:18:45,900 --> 00:18:46,780 Thank you. 223 00:18:48,990 --> 00:18:51,690 There's a new woman in the office. 224 00:18:51,820 --> 00:18:53,780 She's gonna be a problem, I think. 225 00:18:53,910 --> 00:18:56,220 She's suspicious of how Lambert keeps getting away. 226 00:18:56,350 --> 00:18:59,270 Asking about points of compromise. 227 00:18:59,400 --> 00:19:02,140 I'm gonna need something to give to her. 228 00:19:02,270 --> 00:19:04,750 Just to buy us some time, throw her off the scent. 229 00:19:04,880 --> 00:19:06,840 I don't have anything to give you. 230 00:19:06,970 --> 00:19:08,320 No, I protected Lambert. 231 00:19:08,450 --> 00:19:09,620 -For you. -For us. 232 00:19:09,750 --> 00:19:13,540 But now I need you to do something for me. 233 00:19:13,670 --> 00:19:15,720 I haven't heard from them since the attack. 234 00:19:15,850 --> 00:19:17,150 I told you, they're laying low. 235 00:19:21,900 --> 00:19:23,730 Oh, it's-it's your night. 236 00:19:23,860 --> 00:19:25,470 You can take her in your room. 237 00:19:25,600 --> 00:19:28,250 You can have her. 238 00:19:40,920 --> 00:19:43,530 Hi. 239 00:19:43,660 --> 00:19:45,700 Hi. 240 00:19:45,830 --> 00:19:47,490 Oh. 241 00:19:49,710 --> 00:19:51,970 How is my little turnip? Huh? 242 00:19:52,100 --> 00:19:53,450 I missed you. 243 00:19:53,580 --> 00:19:54,890 I missed you today. 244 00:19:55,020 --> 00:19:56,670 Did you have a good one? 245 00:19:56,800 --> 00:19:58,760 Yeah? What'd you get up to? 246 00:20:03,900 --> 00:20:06,460 Hey. Hey. 247 00:20:06,590 --> 00:20:09,950 What's wrong? Huh? 248 00:20:10,080 --> 00:20:12,560 What's this? 249 00:20:12,690 --> 00:20:14,600 Ah. 250 00:22:03,620 --> 00:22:04,710 Edgar Brandt. 251 00:22:06,760 --> 00:22:09,800 Appears you've overstayed your visa. 252 00:22:15,980 --> 00:22:17,640 I don't fucking know where Claude Lambert is. 253 00:22:17,770 --> 00:22:18,940 I've never met the bastard. 254 00:22:19,070 --> 00:22:20,950 I'm just a courier. 255 00:22:21,080 --> 00:22:22,560 I was over here on a routine crossing, 256 00:22:22,690 --> 00:22:24,080 and the doors closed behind me. 257 00:22:24,210 --> 00:22:25,690 Yeah, but you didn't turn yourself in. 258 00:22:25,820 --> 00:22:27,340 I didn't know what the fuck was going on. 259 00:22:27,470 --> 00:22:29,130 Because for years now, you've been carrying messages 260 00:22:29,260 --> 00:22:31,560 for Indigo, haven't you? 261 00:22:32,780 --> 00:22:34,740 Pouches. 262 00:22:34,870 --> 00:22:37,610 From your side to Claude Lambert. 263 00:22:37,750 --> 00:22:39,960 Who passes them on to sleeper agents over here. 264 00:22:42,530 --> 00:22:44,360 You know about these people? 265 00:22:45,400 --> 00:22:47,150 I do. 266 00:22:47,280 --> 00:22:50,240 Then you know what they'd do if I talked. 267 00:22:50,370 --> 00:22:52,760 They go after families. 268 00:23:05,560 --> 00:23:08,820 Now, these messages y-you brought from Indigo, 269 00:23:08,950 --> 00:23:11,820 where did you bring them? 270 00:23:28,750 --> 00:23:32,280 Now, I can protect you from them, Edgar. 271 00:23:32,410 --> 00:23:36,460 But Customs is the only chance you've got now. 272 00:23:36,590 --> 00:23:40,290 It's a prison-- monitored. 273 00:23:44,590 --> 00:23:47,820 It was a barn in Sacrow. 274 00:23:50,730 --> 00:23:51,860 The woman who lived there would draw the blinds 275 00:23:51,990 --> 00:23:53,560 if it wasn't safe. 276 00:23:53,690 --> 00:23:57,350 If Lambert is hiding, you think this is where he might be? 277 00:23:57,480 --> 00:24:00,390 Like I said, I haven't seen him. 278 00:24:02,870 --> 00:24:04,350 All right. 279 00:24:13,410 --> 00:24:15,230 Address, please. 280 00:25:19,170 --> 00:25:20,300 Hey. 281 00:25:22,210 --> 00:25:23,210 I got Turkish again. 282 00:25:25,130 --> 00:25:27,000 Hope that's okay. 283 00:25:30,480 --> 00:25:33,180 What's all this? 284 00:25:33,310 --> 00:25:35,180 Oh, shouldn't we take this back? 285 00:25:35,310 --> 00:25:38,060 Uh, well... 286 00:25:38,190 --> 00:25:40,580 It's overdue, yeah. 287 00:25:40,710 --> 00:25:42,710 I found it in a drawer. 288 00:25:42,840 --> 00:25:45,930 Why would I put a library book away in a drawer? 289 00:25:46,060 --> 00:25:47,670 Did-did you put it there? 290 00:25:47,800 --> 00:25:50,290 I... don't think so. 291 00:25:50,420 --> 00:25:53,460 And I don't understand 292 00:25:53,590 --> 00:25:56,550 the woman who chose this picture. 293 00:25:58,420 --> 00:26:02,210 I just... Wh-- I mean... 294 00:26:02,340 --> 00:26:06,820 It's-- everything in this place is just so st... 295 00:26:06,950 --> 00:26:08,690 Strange? 296 00:26:08,830 --> 00:26:10,910 Yes, I know the word. I ju... 297 00:26:14,090 --> 00:26:16,220 Are any of these things 298 00:26:16,350 --> 00:26:19,620 bringing back any memories? 299 00:26:19,750 --> 00:26:21,400 I don't know. 300 00:26:21,530 --> 00:26:23,320 Well, think. I mean, maybe... 301 00:26:23,450 --> 00:26:25,840 we need to start trying to shake things loose. 302 00:26:25,970 --> 00:26:29,190 Maybe we should just take the library book back. 303 00:26:33,150 --> 00:26:35,630 We could, uh... we could just keep it, 304 00:26:35,770 --> 00:26:37,770 and maybe we could read it together. 305 00:26:39,680 --> 00:26:42,120 Why are you speaking to me like that? 306 00:26:42,250 --> 00:26:44,170 What? Like what? 307 00:26:44,300 --> 00:26:45,910 Like I'm some sort of child. I... 308 00:26:46,040 --> 00:26:48,950 I... I'm not talking like you're a child. 309 00:26:49,080 --> 00:26:50,780 No, you're speaking to me, 310 00:26:50,910 --> 00:26:52,960 and there's kind of impatience in your voice. 311 00:26:53,090 --> 00:26:54,440 No, I'm talking to you like you're a woman who's... 312 00:26:54,570 --> 00:26:56,350 a woman who needs to try to recover her memory... 313 00:26:56,480 --> 00:26:58,050 No, you... you sound like you want me to get better quicker, 314 00:26:58,180 --> 00:26:59,570 -and I'm... -Can I finish a sentence?! 315 00:27:08,620 --> 00:27:11,370 I don't want any Turkish. 316 00:27:11,500 --> 00:27:14,110 Maybe you could cook for me like you used to. 317 00:27:20,980 --> 00:27:23,900 You know what they don't tell you about being a grandpa? 318 00:27:24,030 --> 00:27:26,560 -Hmm? -It's eerie. 319 00:27:26,690 --> 00:27:29,380 I remember when you were her age. 320 00:27:29,510 --> 00:27:31,950 She makes the same face you do. 321 00:27:33,390 --> 00:27:35,000 I always see more Peter in her. 322 00:27:35,130 --> 00:27:37,960 Oh, no. She's you. 323 00:27:38,090 --> 00:27:40,050 I guess that means you'll be your mother. 324 00:27:40,180 --> 00:27:42,140 -Don't. -Oh, yeah, you'll see. 325 00:27:42,270 --> 00:27:44,180 You'll send her to all the same classes-- 326 00:27:44,310 --> 00:27:46,310 gymnastics, ballet, cotillion. 327 00:27:48,400 --> 00:27:52,410 I want her to tell me what she wants to do. 328 00:27:52,540 --> 00:27:55,450 I don't want to fill her with any expectations. 329 00:27:58,070 --> 00:27:59,410 Hey. 330 00:27:59,540 --> 00:28:01,760 Kiddo. 331 00:28:01,890 --> 00:28:03,980 What you looking at? Hey. 332 00:28:04,110 --> 00:28:06,640 Come here. 333 00:28:06,770 --> 00:28:08,470 Come here. I got you, I got you. 334 00:28:09,820 --> 00:28:12,860 I got you. I got you. 335 00:28:12,990 --> 00:28:14,820 Dad, isn't your lunch hour over? 336 00:28:14,950 --> 00:28:17,300 Aren't you too young to be watching the clock? 337 00:28:17,430 --> 00:28:19,740 - Okay, okay. Mm, here's your mama. 338 00:28:24,790 --> 00:28:26,660 -See you next week. -Bye, Dad. 339 00:28:35,620 --> 00:28:37,450 Next time tell your man 340 00:28:37,580 --> 00:28:39,720 to keep his distance when I'm with family. 341 00:28:39,850 --> 00:28:41,930 Is that what we're calling him? 342 00:28:42,070 --> 00:28:44,240 I'm the one who has to listen to stories about my childhood 343 00:28:44,370 --> 00:28:46,240 from the face of a man who looks like my father. 344 00:28:46,370 --> 00:28:48,200 The least you could do is give me the space. 345 00:28:48,330 --> 00:28:50,070 Yeah, well, I don't feel sorry for you. 346 00:28:50,200 --> 00:28:52,120 It's not like you're the one squatting in hideouts 347 00:28:52,250 --> 00:28:53,950 -like some peasant. -There's a new person at the Office. 348 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 They're turning up the heat. 349 00:28:56,210 --> 00:28:57,560 She suspects you're being tipped off. 350 00:28:57,690 --> 00:29:00,740 Yes. I hear they just apprehended Edgar Brandt. 351 00:29:00,870 --> 00:29:02,740 How'd you hear that? 352 00:29:02,870 --> 00:29:05,040 You think you're my only source, my dear? 353 00:29:05,180 --> 00:29:06,260 I have sources. 354 00:29:06,390 --> 00:29:08,050 And more sources. 355 00:29:08,180 --> 00:29:09,880 And their sources. In fact, they call me 356 00:29:10,010 --> 00:29:12,620 a sourcier. 357 00:29:12,750 --> 00:29:14,320 The only thing Edgar Brandt knows about 358 00:29:14,450 --> 00:29:16,100 is the dead drop at Sacrow, right? 359 00:29:16,230 --> 00:29:17,880 He can't lead them to you. 360 00:29:18,010 --> 00:29:20,450 No, fortunately. 361 00:29:20,580 --> 00:29:22,890 Still, it doesn't sit well. 362 00:29:23,020 --> 00:29:26,110 Someone is talking. 363 00:29:28,590 --> 00:29:30,460 That's the last missive from home, 364 00:29:30,590 --> 00:29:32,860 just before they closed the doors. 365 00:29:32,990 --> 00:29:34,340 Everything's right on schedule. 366 00:29:34,470 --> 00:29:36,380 They want you to be the one who activates 367 00:29:36,510 --> 00:29:39,510 -the final sleeper cell. -That wasn't the plan. 368 00:29:39,640 --> 00:29:41,430 Things have changed, apparently. 369 00:29:41,560 --> 00:29:43,560 You'll get this to them, will you? 370 00:29:45,300 --> 00:29:47,170 Exciting times. 371 00:29:48,310 --> 00:29:50,050 Auf Wiedersehen. 372 00:30:00,270 --> 00:30:02,230 Howard Silk? 373 00:30:12,240 --> 00:30:13,550 Hi, Howard. 374 00:30:13,680 --> 00:30:15,590 -Please, have a seat. -Thank you. 375 00:30:21,380 --> 00:30:23,650 First of all, you know this is all routine. 376 00:30:23,780 --> 00:30:25,950 I'm just getting to know faces, names, stories. 377 00:30:26,080 --> 00:30:28,170 -Yeah, of course. -But I will say, Howard, 378 00:30:28,300 --> 00:30:30,610 you in particular, I've been looking through your file. 379 00:30:30,740 --> 00:30:32,920 Interface, 29 years. 380 00:30:33,050 --> 00:30:36,180 Than Analysis, Strategy, all in the span of a week. 381 00:30:36,310 --> 00:30:37,620 Yeah. 382 00:30:37,750 --> 00:30:39,920 Yeah. Well, th-there was cause. 383 00:30:40,050 --> 00:30:42,140 Yes, I know. Your wife. 384 00:30:42,270 --> 00:30:44,100 Peter Quayle tells me he promoted you 385 00:30:44,230 --> 00:30:46,620 because he had to enlist your help. 386 00:30:46,760 --> 00:30:50,450 Yes. S-Someone was trying to kill her. 387 00:30:50,590 --> 00:30:52,760 Well, that'll do it. 388 00:30:52,890 --> 00:30:54,550 Sorry, I don't mean to make light 389 00:30:54,680 --> 00:30:56,770 -of the situation. -It's okay. 390 00:30:59,160 --> 00:31:01,200 I was just read in myself. 391 00:31:01,340 --> 00:31:03,420 It's put my world into a different light. 392 00:31:03,550 --> 00:31:05,250 I don't think I'll ever be able 393 00:31:05,380 --> 00:31:07,170 to look at my husband the same way again. 394 00:31:08,340 --> 00:31:10,780 I know the feeling. 395 00:31:10,910 --> 00:31:13,260 I hear she's home, your wife. 396 00:31:13,390 --> 00:31:15,870 -Yeah. -And she's having trouble 397 00:31:16,000 --> 00:31:18,050 recovering certain aspects of her memory? 398 00:31:18,180 --> 00:31:21,140 Yeah. She remembers me. 399 00:31:21,270 --> 00:31:23,570 Does she remember working here? 400 00:31:23,710 --> 00:31:26,840 Uh, we haven't really... 401 00:31:26,970 --> 00:31:30,230 I mean, we-we didn't talk about her work... 402 00:31:30,360 --> 00:31:32,800 uh, before much, so... 403 00:31:32,930 --> 00:31:34,670 You're trying to give her space. 404 00:31:34,800 --> 00:31:36,280 Yeah. 405 00:31:36,410 --> 00:31:38,420 Is it hard, all these years not knowing 406 00:31:38,550 --> 00:31:40,370 who she was, and now...? 407 00:31:44,330 --> 00:31:47,560 I-I-I, I think I'm still... 408 00:31:47,690 --> 00:31:49,910 processing it. 409 00:31:52,780 --> 00:31:54,480 Hmm. 410 00:31:54,610 --> 00:31:56,830 Howard, if she remembers anything, 411 00:31:56,960 --> 00:31:58,570 you'll come to me? 412 00:31:58,700 --> 00:32:00,570 Yes, of course. 413 00:32:09,100 --> 00:32:10,880 Chair. 414 00:32:12,880 --> 00:32:15,280 Chair. 415 00:32:15,410 --> 00:32:17,150 Tree. 416 00:32:18,500 --> 00:32:19,800 Tree. 417 00:32:21,500 --> 00:32:22,810 Past. 418 00:32:24,160 --> 00:32:25,940 Well, I'd say "past," but... 419 00:32:27,810 --> 00:32:29,290 Excellent. 420 00:32:29,420 --> 00:32:31,640 Now let's try it without the voice. 421 00:32:50,400 --> 00:32:52,180 I don't know what it says. 422 00:32:52,320 --> 00:32:54,360 Don't worry. 423 00:32:54,490 --> 00:32:57,280 Think of it like we're trying to rewire your brain. 424 00:32:57,410 --> 00:32:59,410 -These things take time. -What are you writing? 425 00:32:59,540 --> 00:33:01,980 Your eyes are good. You're able 426 00:33:02,110 --> 00:33:05,590 -to focus on words. -How do I know you wrote that? 427 00:33:05,720 --> 00:33:07,640 I can call in your husband to read it... 428 00:33:07,770 --> 00:33:09,590 I don't trust him. 429 00:33:13,600 --> 00:33:15,690 I'm sorry. 430 00:33:18,120 --> 00:33:20,300 I didn't mean that. 431 00:33:20,430 --> 00:33:22,300 It's okay. 432 00:33:22,430 --> 00:33:25,480 That's normal with this kind of condition. 433 00:33:28,130 --> 00:33:30,480 Everything is strange. 434 00:33:30,610 --> 00:33:32,400 My home. My wife. 435 00:33:32,530 --> 00:33:34,360 My-- sorry, what did you call him? 436 00:33:34,490 --> 00:33:36,450 -Husband. -Husband. I... 437 00:33:38,060 --> 00:33:40,930 I'm not making any progress, am I? 438 00:33:41,060 --> 00:33:44,110 Actually, Emily, I think your progress has been remarkable. 439 00:33:44,240 --> 00:33:45,980 This aphasia is normal. 440 00:33:46,110 --> 00:33:48,020 But your recall, your ability to adjust 441 00:33:48,150 --> 00:33:51,900 to routine, is something I'm very encouraged by. 442 00:33:55,070 --> 00:33:57,820 This man I've been living beside 443 00:33:57,950 --> 00:34:00,170 for 30 years, and... 444 00:34:02,910 --> 00:34:04,780 ...there's something missing. 445 00:34:04,910 --> 00:34:07,000 -I... -It'll all come back. 446 00:34:07,130 --> 00:34:09,870 If you want to speed along the process, 447 00:34:10,000 --> 00:34:12,530 there are certain things you can do to trigger memories. 448 00:34:12,660 --> 00:34:14,480 What do you mean? 449 00:34:14,620 --> 00:34:16,920 Well, first off, don't lock yourself in that flat. 450 00:34:17,050 --> 00:34:18,840 Get out. Explore your world. 451 00:34:18,970 --> 00:34:21,670 You'd be surprised how much comes back. 452 00:34:27,150 --> 00:34:30,460 I'm sorry I was so frustrated yesterday. 453 00:34:30,590 --> 00:34:32,590 Apparently it's par for the course. 454 00:34:32,720 --> 00:34:35,850 So... good luck with that. 455 00:34:37,990 --> 00:34:41,030 This is nice, isn't it? 456 00:34:41,160 --> 00:34:43,600 Just... walking. 457 00:34:44,950 --> 00:34:47,040 Yeah. 458 00:34:47,170 --> 00:34:49,080 Yeah, I miss this. 459 00:34:51,300 --> 00:34:54,390 I got a phone call from a guy who said he's my brother today. 460 00:34:54,520 --> 00:34:56,570 Oh, well, that would be good old Eric. 461 00:34:56,700 --> 00:34:58,440 What did he want? 462 00:34:58,570 --> 00:35:01,010 It was really odd. He just made these lame excuses 463 00:35:01,140 --> 00:35:03,840 for why he and my mum weren't here when I was ill. 464 00:35:03,970 --> 00:35:06,060 That sounds about right. 465 00:35:06,190 --> 00:35:08,630 "Well, you do know Mother. 466 00:35:08,760 --> 00:35:11,410 "Just last week, she asked for eggshell on her walls. 467 00:35:11,540 --> 00:35:13,720 Not paint. Actual eggshell." 468 00:35:13,850 --> 00:35:15,630 That's exactly what he sounded like. 469 00:35:30,470 --> 00:35:33,520 I think I'm gonna take a shower. 470 00:35:33,650 --> 00:35:35,130 Okay. 471 00:36:55,990 --> 00:36:57,910 Early riser. 472 00:36:58,040 --> 00:37:00,610 Kindred spirits. 473 00:37:04,090 --> 00:37:06,090 Do you remember being read in? 474 00:37:06,220 --> 00:37:08,700 Never forget it. 475 00:37:10,490 --> 00:37:13,140 All my adult life, I've knelt on that mat 476 00:37:13,270 --> 00:37:15,060 and prayed towards Mecca. 477 00:37:15,190 --> 00:37:17,060 And wherever I was, I set aside everything. 478 00:37:17,190 --> 00:37:20,540 Just me and God. 479 00:37:20,670 --> 00:37:24,410 And now I can't stop thinking that there are two worlds. 480 00:37:24,540 --> 00:37:26,240 Two Meccas. 481 00:37:28,640 --> 00:37:30,640 And y-you get used to it. 482 00:37:30,770 --> 00:37:32,990 - Do you? - Yeah. 483 00:37:33,120 --> 00:37:34,990 E-Eventually. 484 00:37:38,510 --> 00:37:41,820 So, I sent a team out to Sacrow on that Claude Lambert lead. 485 00:37:41,950 --> 00:37:43,610 -Thank you. -Wonderful. 486 00:37:43,740 --> 00:37:46,570 Okay, well, let me know when you hear back. 487 00:37:46,700 --> 00:37:48,870 Management says... 488 00:37:49,000 --> 00:37:51,310 Do you get used to that, too? 489 00:37:51,440 --> 00:37:53,490 Taking orders from a camera? 490 00:37:53,620 --> 00:37:56,490 Not yet, no. 491 00:37:56,620 --> 00:37:58,670 Well, they say that you're the one 492 00:37:58,800 --> 00:38:00,580 who exposed Aldrich as Shadow. 493 00:38:00,710 --> 00:38:02,670 Caught him at the hospital trying to murder 494 00:38:02,800 --> 00:38:04,630 our agent, Emily Silk. 495 00:38:04,760 --> 00:38:07,240 Um... yeah. 496 00:38:08,940 --> 00:38:11,070 Well, so what's your secret? 497 00:38:14,120 --> 00:38:16,420 -There's no... secret. -Mr. Quayle. 498 00:38:16,550 --> 00:38:18,420 Peter. Please. 499 00:38:18,550 --> 00:38:20,900 I'm just trying to get a lay of the land around here. 500 00:38:21,040 --> 00:38:22,950 I know spy games, but this, I mean... 501 00:38:23,080 --> 00:38:25,430 between Management, these computers... 502 00:38:25,560 --> 00:38:27,650 O-Oh, these you do get used to, sort of. 503 00:38:27,780 --> 00:38:30,220 The source who was your breakthrough on Shadow, 504 00:38:30,350 --> 00:38:33,350 was it the same source who turned you to Edgar? 505 00:38:33,480 --> 00:38:37,230 Look, I'm not asking who-- I know better than that-- 506 00:38:37,360 --> 00:38:39,310 but is there other intelligence 507 00:38:39,440 --> 00:38:42,620 this source might provide, or files I can read? 508 00:38:42,750 --> 00:38:46,320 Not really. No. 509 00:38:46,450 --> 00:38:49,590 Well, whatever you do have, I'd really love to see it. 510 00:38:52,410 --> 00:38:54,850 Okay. Sure, I mean, of course. Sure. 511 00:39:07,120 --> 00:39:08,870 Okay, so, I went after Lambert, like you said. 512 00:39:09,000 --> 00:39:10,820 I found a nice dead-end lead to keep her quiet, 513 00:39:10,950 --> 00:39:12,610 but now she wants to know my fucking source. 514 00:39:12,740 --> 00:39:14,220 Okay, so what do you want from me? 515 00:39:14,350 --> 00:39:15,830 -You work in Accounting. -Yeah, so? 516 00:39:15,960 --> 00:39:17,740 So you can manufacture a backlog of payments 517 00:39:17,870 --> 00:39:19,700 for a source that I've been paying for information 518 00:39:19,830 --> 00:39:21,790 on Shadow and Edgar Brandt. 519 00:39:21,920 --> 00:39:24,190 You want me to protect your wife? 520 00:39:24,320 --> 00:39:25,970 -Well, that is our deal, yeah. -Yeah, well, somebody 521 00:39:26,100 --> 00:39:27,750 was lurking outside of my home last night. 522 00:39:27,880 --> 00:39:30,580 Seems like your wife might have forgotten our little deal. 523 00:39:30,710 --> 00:39:31,980 No, I told her t-to stay away. 524 00:39:32,110 --> 00:39:34,110 Well, take control of the situation, okay? 525 00:39:34,240 --> 00:39:36,330 Then I'll handle your accounting thing. 526 00:39:36,460 --> 00:39:39,500 No, you have to help me now. 527 00:39:39,640 --> 00:39:42,550 Look, if I... 528 00:39:42,680 --> 00:39:45,550 All you need to do is just put the money in an account 529 00:39:45,680 --> 00:39:46,690 and I'll make it disappear, 530 00:39:46,820 --> 00:39:48,990 so it looks like someone spent it. 531 00:39:49,120 --> 00:39:51,650 This is the last fucking time we meet here. 532 00:41:26,790 --> 00:41:29,350 - Going out? - Dry cleaners. 533 00:42:02,780 --> 00:42:04,910 Jesus. Emily? 534 00:42:06,130 --> 00:42:07,830 Emily?! 535 00:42:07,960 --> 00:42:10,130 Are you all right? 536 00:42:12,530 --> 00:42:16,400 It's just not... who I am. 537 00:42:16,530 --> 00:42:18,790 -I mean... -What? 538 00:42:25,280 --> 00:42:28,980 Did you even like me? 539 00:42:29,110 --> 00:42:32,550 Before? 540 00:42:32,680 --> 00:42:35,550 Well, of course I did. 541 00:42:37,070 --> 00:42:39,510 But you didn't know me. 542 00:42:39,640 --> 00:42:41,950 At work. 543 00:42:42,080 --> 00:42:45,130 You-you said that you've been promoted to that department. 544 00:42:45,260 --> 00:42:47,300 -To Strategy. -Yeah. 545 00:42:47,430 --> 00:42:49,690 That was my department. 546 00:42:50,830 --> 00:42:52,740 I remember. 547 00:42:52,870 --> 00:42:56,090 And if you work there now, 548 00:42:56,220 --> 00:42:58,570 it means you know what I did for a living, 549 00:42:58,700 --> 00:43:02,970 and you know that I kept it from you. 550 00:43:04,320 --> 00:43:06,670 And yet, 551 00:43:06,800 --> 00:43:10,590 you-you haven't... mentioned it. 552 00:43:13,240 --> 00:43:17,160 The timing was never right. 553 00:43:17,290 --> 00:43:18,680 I lied to you. 554 00:43:18,810 --> 00:43:21,810 It's... 555 00:43:21,940 --> 00:43:23,900 We can deal with that when... 556 00:43:24,030 --> 00:43:26,380 when you're ready. 557 00:43:26,510 --> 00:43:28,780 I'm just getting this feeling that 558 00:43:28,910 --> 00:43:31,040 I don't... 559 00:43:31,170 --> 00:43:34,780 I don't really like who I was before. 560 00:43:44,180 --> 00:43:46,270 Maybe... 561 00:43:46,400 --> 00:43:48,750 I shouldn't even be telling you. 562 00:43:51,710 --> 00:43:54,020 Do you remember... 563 00:43:54,150 --> 00:43:56,630 our first date? 564 00:43:56,760 --> 00:43:59,940 That-that restaurant? 565 00:44:01,240 --> 00:44:03,770 Was it Chinese? 566 00:44:03,900 --> 00:44:06,820 Yes. Right. 567 00:44:09,430 --> 00:44:12,080 It was, uh... 568 00:44:12,210 --> 00:44:15,000 the only Chinese place in town back then, 569 00:44:15,130 --> 00:44:17,870 at least that I knew of... 570 00:44:18,000 --> 00:44:22,140 and I really wanted to impress you. 571 00:44:23,830 --> 00:44:26,180 But it was bad, 572 00:44:26,310 --> 00:44:31,060 and I was embarrassed. 573 00:44:31,190 --> 00:44:33,800 But you just put on a brave face 574 00:44:33,930 --> 00:44:37,930 and then you started 575 00:44:38,060 --> 00:44:39,890 just laughing at the whole thing, 576 00:44:40,020 --> 00:44:42,020 and you made me laugh, and 577 00:44:42,160 --> 00:44:45,590 we spent hours just talking. 578 00:44:48,470 --> 00:44:52,120 When you left to go to the ladies' room, 579 00:44:52,250 --> 00:44:55,520 I told the waiter, "I'm gonna marry her." 580 00:44:56,820 --> 00:45:00,390 That's who you are. 581 00:45:00,520 --> 00:45:03,310 You turn bad things good. 582 00:45:06,000 --> 00:45:07,880 I don't remember her. 583 00:45:11,580 --> 00:45:13,800 I don't know that woman. 584 00:45:13,930 --> 00:45:16,150 Well, forget about her then. 585 00:45:16,280 --> 00:45:18,370 And him. 586 00:45:18,500 --> 00:45:21,500 Let's, uh... 587 00:45:21,630 --> 00:45:23,890 Let's start all over. 588 00:45:26,200 --> 00:45:29,330 There's a new Chinese place right down the street. 589 00:45:29,460 --> 00:45:31,600 Should we try it? 590 00:45:31,730 --> 00:45:32,900 Maybe it's terrible. 591 00:46:15,380 --> 00:46:16,250 Thank you. 592 00:46:31,390 --> 00:46:32,270 Mr. Quayle? 593 00:46:34,660 --> 00:46:36,700 What's wrong? 594 00:46:36,830 --> 00:46:39,050 We're needed downstairs. There's been an incident. 595 00:46:55,810 --> 00:46:58,070 Oh, Christ. 596 00:47:00,290 --> 00:47:02,770 But why do you think he would do this to himself? 597 00:47:02,900 --> 00:47:04,820 He was coerced. Someone probably made him believe 598 00:47:04,950 --> 00:47:06,950 this was an easier way out. 599 00:47:07,080 --> 00:47:09,000 So, can we do something about this banging, please? 600 00:47:13,390 --> 00:47:15,130 They're scared. 601 00:47:15,260 --> 00:47:16,960 Indigo still has people inside. 602 00:47:39,680 --> 00:47:41,330 What's wrong? 603 00:47:44,160 --> 00:47:45,860 Peter, what's wrong? 604 00:47:48,690 --> 00:47:51,430 Edgar Brandt is dead. 605 00:47:56,350 --> 00:47:58,180 It was taken care of. 606 00:48:06,010 --> 00:48:09,450 How many people do you still have on the inside? 607 00:48:09,580 --> 00:48:11,800 You're safe. That's what matters. 608 00:48:22,770 --> 00:48:23,720 Clare. 609 00:48:25,550 --> 00:48:27,640 This is not gonna end well. 610 00:48:27,770 --> 00:48:29,470 Yes, it will. 611 00:48:29,600 --> 00:48:31,470 But you have to start believing it. 612 00:48:31,600 --> 00:48:33,910 -Believe in what? -We have a plan. 613 00:48:34,040 --> 00:48:37,000 We have our daughter. 614 00:48:58,410 --> 00:49:01,370 If this is to continue, I need some kind of truth. 615 00:49:01,500 --> 00:49:03,590 What? 616 00:49:06,290 --> 00:49:08,250 Have they been in contact? 617 00:49:10,860 --> 00:49:12,900 Since the attack, have your people been in touch 618 00:49:13,030 --> 00:49:15,380 in any way? 619 00:49:16,690 --> 00:49:17,560 No. 620 00:49:20,870 --> 00:49:23,570 I've heard from no one. 621 00:50:06,520 --> 00:50:07,390 Stop! 622 00:50:13,270 --> 00:50:15,750 That... 623 00:50:15,880 --> 00:50:18,490 won't work on me anymore. 624 00:51:12,890 --> 00:51:16,110 This is Peter Quayle. 625 00:51:16,240 --> 00:51:19,470 Deputy Director of Strategy. 626 00:51:19,600 --> 00:51:22,420 Son-in-law to Roland Fancher. 627 00:51:22,560 --> 00:51:26,780 Husband to Clare Fancher. 628 00:51:26,910 --> 00:51:30,130 The operative also known as Shadow. 629 00:51:32,260 --> 00:51:34,180 I can't do it anymore. 630 00:51:36,180 --> 00:51:38,610 I've been party to this dishonesty 631 00:51:38,750 --> 00:51:41,270 for too long. 632 00:51:46,880 --> 00:51:48,710 At first, it was unwitting. 633 00:51:50,580 --> 00:51:55,070 I fell in love with the Clare from our world, 634 00:51:55,200 --> 00:51:58,720 but I married the Clare from theirs. 635 00:51:58,850 --> 00:52:01,420 But then I was knowing. 636 00:52:02,810 --> 00:52:04,810 Not only did I... 637 00:52:04,950 --> 00:52:07,900 discover the lie. 638 00:52:08,040 --> 00:52:11,170 I made moves to preserve it. 639 00:52:15,480 --> 00:52:19,090 To preserve... my marriage, 640 00:52:19,220 --> 00:52:22,920 fake as it is. 641 00:52:23,050 --> 00:52:25,010 Preserve my status, 642 00:52:25,140 --> 00:52:26,920 undeserved as it may be. 643 00:52:30,450 --> 00:52:32,890 And most importantly, to preserve my daughter. 644 00:52:37,330 --> 00:52:40,110 I should have been caught by now. 645 00:52:40,240 --> 00:52:42,240 Someone should have figured me out. 646 00:52:47,420 --> 00:52:50,510 But I'm lucky. 647 00:52:50,640 --> 00:52:52,650 Been lucky my entire life. 648 00:52:54,910 --> 00:52:57,080 But I don't want to count on that anymore. 649 00:52:58,910 --> 00:53:01,700 I have to take matters into my own hands. 650 00:53:07,440 --> 00:53:11,190 And I ask you to protect my daughter. 651 00:53:12,880 --> 00:53:14,450 She may be born of two worlds, 652 00:53:14,580 --> 00:53:17,890 but she belongs to ours. 653 00:53:19,850 --> 00:53:22,020 So this is my insurance. 654 00:53:24,550 --> 00:53:27,720 Should anything happen to me, 655 00:53:27,850 --> 00:53:30,600 I offer you this full confession. 656 00:53:51,570 --> 00:53:54,790 Hey! How was your day? 657 00:53:54,920 --> 00:53:58,100 -Fine. -I've got a visitor. 658 00:53:58,230 --> 00:54:00,500 Come to see how I'm doing. 659 00:54:00,630 --> 00:54:03,280 Oh. 660 00:54:03,410 --> 00:54:05,330 This is Clare. 661 00:54:05,460 --> 00:54:07,760 She's married to Peter Quayle from the office. 662 00:54:07,890 --> 00:54:09,770 We've never properly met. 663 00:54:09,900 --> 00:54:12,680 Emily was just telling me about her reading assignments. 664 00:54:12,810 --> 00:54:15,210 Yeah. Kids' exercises. 665 00:54:15,340 --> 00:54:18,210 Well, I should get going. 666 00:54:18,340 --> 00:54:21,210 I'll walk you to your car. 667 00:54:21,340 --> 00:54:23,130 -Thanks for tea. -Thanks you for coming. 668 00:54:23,260 --> 00:54:24,210 Hmm. 669 00:54:32,660 --> 00:54:36,230 Too bad about her memory. 670 00:54:36,360 --> 00:54:40,450 But I suppose it's good for both of us. 671 00:54:40,580 --> 00:54:42,670 If anything happens to her... 672 00:54:42,800 --> 00:54:47,020 Howard, that woman's death doesn't serve either of us. 673 00:54:47,150 --> 00:54:49,680 Not with that truce you made with my husband. 674 00:54:49,810 --> 00:54:52,200 What was it? She lives, I live. 675 00:54:52,330 --> 00:54:56,510 Look, we have more in common than you think, don't we? 676 00:54:56,640 --> 00:54:59,600 We can even be friends. 677 00:55:03,430 --> 00:55:05,340 Good night. 678 00:55:06,950 --> 00:55:08,780 So glad to finally meet you. 679 00:55:14,260 --> 00:55:15,830 This security breach won't slow us down. 680 00:55:15,960 --> 00:55:19,660 We'll be looking closer now, turning every stone. 681 00:55:19,790 --> 00:55:22,450 I've begun a detailed profile of Strategy, as well. 682 00:55:24,880 --> 00:55:26,710 Management trusts you will come to them 683 00:55:26,840 --> 00:55:28,710 the moment you have something. 684 00:55:28,840 --> 00:55:31,330 Of course. Thank you. 47653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.