Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:08,400
Hi, Howard.
2
00:00:08,530 --> 00:00:11,530
-He looks exactly like me.
-He is you, Howard.
3
00:00:11,660 --> 00:00:12,660
30 years ago, scientists,
4
00:00:12,790 --> 00:00:13,920
they opened up a crossing.
5
00:00:14,050 --> 00:00:15,100
When you go through this door,
6
00:00:15,230 --> 00:00:16,580
you're in another world.
7
00:00:16,710 --> 00:00:19,190
Our worlds were almost identical
8
00:00:19,320 --> 00:00:22,540
until their flu killed
millions of our people.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,060
The office where I come from
10
00:00:24,200 --> 00:00:27,590
had a proposal to exert
quiet influence on your side.
11
00:00:27,720 --> 00:00:30,770
They were going to expedite
the arrival of an agent called
12
00:00:30,900 --> 00:00:32,730
Shadow.
13
00:00:32,860 --> 00:00:34,640
You are going to be the one
who changes everything.
14
00:00:34,770 --> 00:00:36,990
It was an illegal program,
coded "Indigo."
15
00:00:37,120 --> 00:00:40,080
They have been cultivating
sleeper cells,
16
00:00:40,210 --> 00:00:42,950
trained in the art
of replacing their others.
17
00:00:43,080 --> 00:00:44,080
These people,
they're connected everywhere,
18
00:00:44,220 --> 00:00:46,170
every floor,
our side and theirs.
19
00:00:46,300 --> 00:00:48,000
They believe the '96 epidemic
was our doing,
20
00:00:48,130 --> 00:00:50,090
and this was their
act of revenge.
21
00:00:53,050 --> 00:00:54,790
Management, with respect.
22
00:00:54,920 --> 00:00:57,840
Admit that this is the work
of a rogue faction.
23
00:00:57,970 --> 00:00:59,190
If we don't,
it could be the end
24
00:00:59,320 --> 00:01:01,840
of diplomacy
between our worlds.
25
00:01:01,970 --> 00:01:02,930
Management has requested
26
00:01:03,060 --> 00:01:04,240
that infiltrators be
27
00:01:04,370 --> 00:01:05,800
hunted down immediately.
28
00:01:05,930 --> 00:01:07,410
A specialist will be
assigned to work
29
00:01:07,540 --> 00:01:09,200
with Deputy Director Quayle.
30
00:01:09,330 --> 00:01:11,590
Our Emily, she's woken up.
31
00:01:11,720 --> 00:01:13,980
I wonder who's gonna take care
of her in the future
32
00:01:14,110 --> 00:01:16,290
now that your other
is never coming back,
33
00:01:16,420 --> 00:01:17,680
and his life belongs to you.
34
00:01:17,810 --> 00:01:18,770
Aldrich is not gonna be
35
00:01:18,900 --> 00:01:20,030
a problem for us anymore.
36
00:01:20,160 --> 00:01:21,510
This one was for me.
37
00:01:21,640 --> 00:01:22,820
We need to call a truce.
38
00:01:22,950 --> 00:01:24,860
Nobody finds out
about your wife,
39
00:01:25,000 --> 00:01:26,520
as long as nothing
happens to mine.
40
00:01:26,650 --> 00:01:29,170
She's not your wife. She's his.
41
00:01:29,300 --> 00:01:30,830
So this is where you meet.
42
00:01:30,960 --> 00:01:32,220
So it was all for this.
43
00:01:32,350 --> 00:01:34,310
Five years of marriage...
preparation.
44
00:01:34,440 --> 00:01:37,310
Peter, it hasn't even begun.
45
00:01:46,230 --> 00:01:49,020
Do you believe in God?
46
00:01:49,150 --> 00:01:51,330
Yes.
47
00:01:51,460 --> 00:01:52,760
Why?
48
00:01:52,890 --> 00:01:55,550
Are you asking
why I believe in God?
49
00:01:55,680 --> 00:01:58,160
Because I'm fairly certain
I don't have to answer that.
50
00:01:58,290 --> 00:02:01,810
No, I suppose you're right.
51
00:02:01,950 --> 00:02:05,170
So, at the FBI, you worked for
the counterintelligence unit.
52
00:02:05,300 --> 00:02:08,690
-Nine years.
-Four spy rings exposed.
53
00:02:08,820 --> 00:02:10,480
22 Chinese and Russian agents.
54
00:02:10,610 --> 00:02:14,780
Why do you think you're
so good at catching spies?
55
00:02:14,910 --> 00:02:18,610
Because I understand what
it's like to be an outsider,
56
00:02:18,740 --> 00:02:20,960
to have my nose
pressed against the glass.
57
00:02:21,090 --> 00:02:23,270
I see the world
the way they see the world.
58
00:02:27,320 --> 00:02:28,930
Over the last few weeks,
59
00:02:29,060 --> 00:02:31,980
you've cleared
all the requisite hurdles.
60
00:02:32,110 --> 00:02:33,410
I think it's time you learn
61
00:02:33,540 --> 00:02:35,630
what all of this
is really about.
62
00:02:42,940 --> 00:02:46,510
What if I told you that,
for the last 30 years,
63
00:02:46,640 --> 00:02:48,910
here in Berlin,
we've been guarding a crossing
64
00:02:49,040 --> 00:02:51,260
that leads into another world?
65
00:02:53,130 --> 00:02:55,830
I'd say that's
an oddly specific question
66
00:02:55,960 --> 00:02:58,700
when the others
have been so generic.
67
00:03:46,180 --> 00:03:48,490
There's more to show you.
68
00:03:48,620 --> 00:03:50,920
This is only the start.
69
00:03:52,140 --> 00:03:54,970
Do you want to proceed?
70
00:03:57,060 --> 00:04:00,930
What exactly is it you want me
to do at this office?
71
00:04:01,060 --> 00:04:05,590
We need you to hunt
a very special kind of spy.
72
00:05:58,570 --> 00:06:01,620
Herbert.
73
00:06:01,750 --> 00:06:03,750
Herbert.
74
00:06:46,270 --> 00:06:48,880
Shadow?
75
00:08:40,910 --> 00:08:43,610
Nothing. He's gone.
76
00:08:45,090 --> 00:08:46,390
Well, he certainly left
in a hurry.
77
00:08:46,520 --> 00:08:48,350
Must have just missed him.
78
00:08:49,660 --> 00:08:51,790
Tear this place apart.
79
00:08:51,920 --> 00:08:53,440
Right.
80
00:08:58,880 --> 00:09:01,760
Everything is different now.
81
00:09:01,890 --> 00:09:05,150
After what happened
in our hallways.
82
00:09:05,280 --> 00:09:08,810
To our coworkers.
To our friends.
83
00:09:09,940 --> 00:09:13,330
It's changed us.
84
00:09:13,460 --> 00:09:17,340
We suspect
everyone around us now.
85
00:09:17,470 --> 00:09:22,080
These people
we are holding downstairs,
86
00:09:22,210 --> 00:09:24,130
they are not agents.
87
00:09:24,260 --> 00:09:26,220
They are diplomats,
88
00:09:26,350 --> 00:09:29,740
bureaucrats from the other side
who came here legally,
89
00:09:29,870 --> 00:09:33,530
guilty of no crime whatsoever
90
00:09:33,660 --> 00:09:37,750
but being on the wrong side
when you closed the Crossing.
91
00:09:37,880 --> 00:09:40,320
Anyone from their world
92
00:09:40,450 --> 00:09:43,060
is to be considered an enemy.
93
00:09:43,190 --> 00:09:46,930
Indigo has spies
who could be among them.
94
00:09:47,060 --> 00:09:49,720
Management--
Peter and his department--
95
00:09:49,850 --> 00:09:52,110
have been working tirelessly
to clean house.
96
00:09:52,240 --> 00:09:53,500
They caught Aldrich.
97
00:09:53,630 --> 00:09:56,990
Exposed him
for what he was, Shadow,
98
00:09:57,120 --> 00:09:59,420
the mole infiltrating
our Third Floor.
99
00:09:59,550 --> 00:10:03,170
They are doing everything
they possibly can.
100
00:10:03,300 --> 00:10:05,380
Yes, they are.
101
00:10:05,520 --> 00:10:08,470
That's why Management
has selected
102
00:10:08,610 --> 00:10:12,170
an outside specialist
who will partner with Mr. Quayle
103
00:10:12,300 --> 00:10:15,220
to root out these sleepers.
104
00:10:15,350 --> 00:10:17,350
Part-- Sorry, partner?
105
00:10:17,480 --> 00:10:19,140
Mr. Quayle,
106
00:10:19,270 --> 00:10:22,100
we trust you will see to it
she is made comfortable.
107
00:10:23,580 --> 00:10:27,150
Yeah, of course.
108
00:11:22,030 --> 00:11:24,290
Line's here.
109
00:11:26,030 --> 00:11:27,950
Line's here.
110
00:11:30,600 --> 00:11:32,650
That way.
111
00:11:36,480 --> 00:11:37,690
Howard Silk.
112
00:12:04,720 --> 00:12:07,810
Danke schon.
113
00:12:20,000 --> 00:12:22,910
What's going on?
114
00:12:23,040 --> 00:12:25,350
Quayle's got a new neighbor.
115
00:12:30,880 --> 00:12:33,580
Excuse me. May I have
your attention, please?
116
00:12:33,710 --> 00:12:35,490
Thank you.
117
00:12:35,620 --> 00:12:36,580
Hi.
118
00:12:38,060 --> 00:12:40,450
My name is Naya Temple.
119
00:12:40,580 --> 00:12:42,150
Management has assigned me
to help your department
120
00:12:42,280 --> 00:12:43,930
identify the interlopers
121
00:12:44,060 --> 00:12:48,550
who just weeks ago
brought terror to this office.
122
00:12:48,680 --> 00:12:52,290
I know many of you
might feel unsafe.
123
00:12:52,420 --> 00:12:54,900
I don't have the words
to express how sorry I am
124
00:12:55,030 --> 00:12:57,730
for the atrocities
that took place here.
125
00:12:57,860 --> 00:13:00,780
Your home has been compromised
126
00:13:00,910 --> 00:13:03,350
and there are more of these
people hiding among us.
127
00:13:03,480 --> 00:13:06,390
You might look
at your neighbors and wonder:
128
00:13:06,520 --> 00:13:08,570
are they really your neighbors?
129
00:13:08,700 --> 00:13:12,270
Are they from our world...
or theirs?
130
00:13:16,450 --> 00:13:18,660
My door is always open.
131
00:13:18,800 --> 00:13:21,450
If there's anyone acting
like they're not themselves,
132
00:13:21,580 --> 00:13:25,110
anything you want to say at all,
please come to me.
133
00:13:25,240 --> 00:13:27,540
We're going
to find these people...
134
00:13:27,670 --> 00:13:28,630
together.
135
00:13:30,590 --> 00:13:31,940
Thank you.
136
00:13:45,430 --> 00:13:47,480
Okay, who is she?
137
00:13:47,610 --> 00:13:49,260
She's former FBI.
138
00:13:49,390 --> 00:13:51,780
Jesus, this is,
this is bad, Peter.
139
00:13:51,920 --> 00:13:53,830
Oh, b-bad, that's the word
I was looking for.
140
00:13:53,960 --> 00:13:55,440
She wants people to start
reporting on each other.
141
00:13:55,570 --> 00:13:57,230
How long before that
comes back to us?
142
00:14:17,900 --> 00:14:19,600
What does she want from you?
143
00:14:19,730 --> 00:14:21,340
She wants me to find Lambert.
144
00:14:21,470 --> 00:14:23,210
So find Lambert.
145
00:14:23,340 --> 00:14:25,340
-It's not that simple.
-Trust me.
146
00:14:25,470 --> 00:14:27,170
-It'll buy us some time.
-I can't.
147
00:14:27,300 --> 00:14:28,470
Why not?
148
00:14:28,600 --> 00:14:31,300
I can't.
149
00:14:33,390 --> 00:14:35,050
Because Lambert has something
on your wife,
150
00:14:35,180 --> 00:14:37,090
and you're the one
who's been tipping him off.
151
00:14:37,220 --> 00:14:39,700
Look, things at home
are extremely complicated.
152
00:14:39,830 --> 00:14:41,400
I don't know
what's more pathetic,
153
00:14:41,530 --> 00:14:43,270
the guy that doesn't know
he's a dupe,
154
00:14:43,400 --> 00:14:45,270
or the guy who knows it and just
fucking goes along with it.
155
00:14:45,400 --> 00:14:47,490
Hey, look, we both have
our covers here.
156
00:14:47,620 --> 00:14:48,970
I need to earn her trust
so I can find out
157
00:14:49,100 --> 00:14:51,630
what her people
are gonna do next.
158
00:14:51,760 --> 00:14:54,460
How's yourwife, by the way?
159
00:14:54,590 --> 00:14:56,680
I hear she's being discharged.
160
00:14:56,810 --> 00:14:58,630
Maybe you could jog
that memory of hers,
161
00:14:58,760 --> 00:15:01,770
seeing as she probably knows
what they're gonna do as well.
162
00:15:04,160 --> 00:15:05,640
Take care of this.
163
00:15:22,010 --> 00:15:23,140
Here we are.
164
00:15:39,020 --> 00:15:40,110
Welcome home.
165
00:15:48,380 --> 00:15:52,210
It's... s...
166
00:15:55,340 --> 00:15:57,000
I'm sorry. What...?
167
00:15:57,130 --> 00:15:58,870
What's the word when...
168
00:15:59,000 --> 00:16:01,960
everything's a bit off?
169
00:16:03,050 --> 00:16:04,700
Strange?
170
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
Say it again.
171
00:16:07,010 --> 00:16:08,360
Strange.
172
00:16:08,490 --> 00:16:09,920
It's strange.
173
00:16:10,050 --> 00:16:12,490
This place.
174
00:16:12,620 --> 00:16:17,060
You know, in a dream
when you're in your home...
175
00:16:18,630 --> 00:16:19,890
but it's not your home.
176
00:16:22,540 --> 00:16:23,410
Yeah.
177
00:16:25,240 --> 00:16:26,200
Aw.
178
00:16:33,210 --> 00:16:35,300
Can you read that for me?
I can't read it.
179
00:16:35,430 --> 00:16:37,170
From your mother.
180
00:16:39,650 --> 00:16:41,520
"My dearest darling, Emily,
181
00:16:41,650 --> 00:16:43,650
I'm so sorry I can't be there
with you."
182
00:16:43,780 --> 00:16:46,130
Okay, let's spare me the rest.
183
00:16:46,260 --> 00:16:49,530
Some people I am starting
to remember.
184
00:16:49,660 --> 00:16:52,620
This is so odd.
185
00:16:52,750 --> 00:16:57,410
When you know a place
but you don't know it.
186
00:17:04,800 --> 00:17:06,980
Is someone staying with us?
187
00:17:08,200 --> 00:17:11,980
No, uh, that's... for me.
188
00:17:12,120 --> 00:17:14,680
I didn't know how well
you'd remember me,
189
00:17:14,810 --> 00:17:17,770
and, uh, I thought in there
190
00:17:17,900 --> 00:17:20,210
it might feel like you were
in bed with a stranger.
191
00:17:20,340 --> 00:17:22,340
I want you to be comfortable.
192
00:17:24,430 --> 00:17:27,000
I remember you.
193
00:17:27,130 --> 00:17:28,570
You're my husband.
194
00:17:34,310 --> 00:17:36,490
To rent?
195
00:17:36,620 --> 00:17:38,710
To-to throw away that money
196
00:17:38,840 --> 00:17:40,880
when you, when you had
that beautiful home.
197
00:17:41,010 --> 00:17:43,020
Things really
weren't right there.
198
00:17:43,150 --> 00:17:45,020
We needed the change.
199
00:17:45,150 --> 00:17:46,800
Well, we're a walk away now.
200
00:17:46,930 --> 00:17:48,370
And that's all that matters.
201
00:17:48,500 --> 00:17:49,590
It's a fresh start, Dad.
202
00:17:49,720 --> 00:17:51,070
We talked about this.
203
00:17:51,200 --> 00:17:53,720
Children need yards.
204
00:17:53,850 --> 00:17:55,590
Well,
it's a better commute for Peter,
205
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
and we're happier here.
206
00:17:57,810 --> 00:17:59,210
I missed being in the center
of things.
207
00:17:59,340 --> 00:18:01,290
Work. Work isn't everything.
208
00:18:01,430 --> 00:18:02,990
Don't think I don't see that.
209
00:18:03,120 --> 00:18:05,600
I see your face, smart-ass.
210
00:18:05,730 --> 00:18:07,610
Roland, I thought
that heart was stone.
211
00:18:07,740 --> 00:18:10,830
He's been very sentimental
lately.
212
00:18:10,960 --> 00:18:13,000
Before he overdoes it, I think
we'd better call it a night.
213
00:18:13,130 --> 00:18:14,660
Hmm?
214
00:18:14,790 --> 00:18:16,310
Why, thank you
so much for coming.
215
00:18:16,440 --> 00:18:19,010
Thank you
for the fantastic dinner.
216
00:18:19,140 --> 00:18:21,050
That was a nice bottle.
217
00:18:21,180 --> 00:18:22,580
I know.
218
00:18:22,710 --> 00:18:24,710
- Bye.
- Bye. Good night.
219
00:18:36,810 --> 00:18:38,850
So, you able
to give him the warning?
220
00:18:40,510 --> 00:18:42,510
Lambert.
221
00:18:42,640 --> 00:18:43,510
Yeah.
222
00:18:45,900 --> 00:18:46,780
Thank you.
223
00:18:48,990 --> 00:18:51,690
There's a new woman
in the office.
224
00:18:51,820 --> 00:18:53,780
She's gonna be a problem,
I think.
225
00:18:53,910 --> 00:18:56,220
She's suspicious of how Lambert
keeps getting away.
226
00:18:56,350 --> 00:18:59,270
Asking about points
of compromise.
227
00:18:59,400 --> 00:19:02,140
I'm gonna need something
to give to her.
228
00:19:02,270 --> 00:19:04,750
Just to buy us some time,
throw her off the scent.
229
00:19:04,880 --> 00:19:06,840
I don't have anything
to give you.
230
00:19:06,970 --> 00:19:08,320
No, I protected Lambert.
231
00:19:08,450 --> 00:19:09,620
-For you.
-For us.
232
00:19:09,750 --> 00:19:13,540
But now I need you
to do something for me.
233
00:19:13,670 --> 00:19:15,720
I haven't heard from them
since the attack.
234
00:19:15,850 --> 00:19:17,150
I told you, they're laying low.
235
00:19:21,900 --> 00:19:23,730
Oh, it's-it's your night.
236
00:19:23,860 --> 00:19:25,470
You can take her in your room.
237
00:19:25,600 --> 00:19:28,250
You can have her.
238
00:19:40,920 --> 00:19:43,530
Hi.
239
00:19:43,660 --> 00:19:45,700
Hi.
240
00:19:45,830 --> 00:19:47,490
Oh.
241
00:19:49,710 --> 00:19:51,970
How is my little turnip? Huh?
242
00:19:52,100 --> 00:19:53,450
I missed you.
243
00:19:53,580 --> 00:19:54,890
I missed you today.
244
00:19:55,020 --> 00:19:56,670
Did you have a good one?
245
00:19:56,800 --> 00:19:58,760
Yeah? What'd you get up to?
246
00:20:03,900 --> 00:20:06,460
Hey. Hey.
247
00:20:06,590 --> 00:20:09,950
What's wrong? Huh?
248
00:20:10,080 --> 00:20:12,560
What's this?
249
00:20:12,690 --> 00:20:14,600
Ah.
250
00:22:03,620 --> 00:22:04,710
Edgar Brandt.
251
00:22:06,760 --> 00:22:09,800
Appears you've overstayed
your visa.
252
00:22:15,980 --> 00:22:17,640
I don't fucking know
where Claude Lambert is.
253
00:22:17,770 --> 00:22:18,940
I've never met the bastard.
254
00:22:19,070 --> 00:22:20,950
I'm just a courier.
255
00:22:21,080 --> 00:22:22,560
I was over here
on a routine crossing,
256
00:22:22,690 --> 00:22:24,080
and the doors closed behind me.
257
00:22:24,210 --> 00:22:25,690
Yeah, but you didn't turn
yourself in.
258
00:22:25,820 --> 00:22:27,340
I didn't know what the fuck
was going on.
259
00:22:27,470 --> 00:22:29,130
Because for years now,
you've been carrying messages
260
00:22:29,260 --> 00:22:31,560
for Indigo, haven't you?
261
00:22:32,780 --> 00:22:34,740
Pouches.
262
00:22:34,870 --> 00:22:37,610
From your side
to Claude Lambert.
263
00:22:37,750 --> 00:22:39,960
Who passes them on
to sleeper agents over here.
264
00:22:42,530 --> 00:22:44,360
You know about these people?
265
00:22:45,400 --> 00:22:47,150
I do.
266
00:22:47,280 --> 00:22:50,240
Then you know what they'd do
if I talked.
267
00:22:50,370 --> 00:22:52,760
They go after families.
268
00:23:05,560 --> 00:23:08,820
Now, these messages y-you
brought from Indigo,
269
00:23:08,950 --> 00:23:11,820
where did you bring them?
270
00:23:28,750 --> 00:23:32,280
Now, I can protect you
from them, Edgar.
271
00:23:32,410 --> 00:23:36,460
But Customs is the only
chance you've got now.
272
00:23:36,590 --> 00:23:40,290
It's a prison-- monitored.
273
00:23:44,590 --> 00:23:47,820
It was a barn in Sacrow.
274
00:23:50,730 --> 00:23:51,860
The woman who lived there
would draw the blinds
275
00:23:51,990 --> 00:23:53,560
if it wasn't safe.
276
00:23:53,690 --> 00:23:57,350
If Lambert is hiding, you think
this is where he might be?
277
00:23:57,480 --> 00:24:00,390
Like I said, I haven't seen him.
278
00:24:02,870 --> 00:24:04,350
All right.
279
00:24:13,410 --> 00:24:15,230
Address, please.
280
00:25:19,170 --> 00:25:20,300
Hey.
281
00:25:22,210 --> 00:25:23,210
I got Turkish again.
282
00:25:25,130 --> 00:25:27,000
Hope that's okay.
283
00:25:30,480 --> 00:25:33,180
What's all this?
284
00:25:33,310 --> 00:25:35,180
Oh, shouldn't we take this back?
285
00:25:35,310 --> 00:25:38,060
Uh, well...
286
00:25:38,190 --> 00:25:40,580
It's overdue, yeah.
287
00:25:40,710 --> 00:25:42,710
I found it in a drawer.
288
00:25:42,840 --> 00:25:45,930
Why would I put a library book
away in a drawer?
289
00:25:46,060 --> 00:25:47,670
Did-did you put it there?
290
00:25:47,800 --> 00:25:50,290
I... don't think so.
291
00:25:50,420 --> 00:25:53,460
And I don't understand
292
00:25:53,590 --> 00:25:56,550
the woman who chose
this picture.
293
00:25:58,420 --> 00:26:02,210
I just... Wh-- I mean...
294
00:26:02,340 --> 00:26:06,820
It's-- everything in this place
is just so st...
295
00:26:06,950 --> 00:26:08,690
Strange?
296
00:26:08,830 --> 00:26:10,910
Yes, I know the word.
I ju...
297
00:26:14,090 --> 00:26:16,220
Are any of these things
298
00:26:16,350 --> 00:26:19,620
bringing back any memories?
299
00:26:19,750 --> 00:26:21,400
I don't know.
300
00:26:21,530 --> 00:26:23,320
Well, think.
I mean, maybe...
301
00:26:23,450 --> 00:26:25,840
we need to start trying
to shake things loose.
302
00:26:25,970 --> 00:26:29,190
Maybe we should just take
the library book back.
303
00:26:33,150 --> 00:26:35,630
We could, uh...
we could just keep it,
304
00:26:35,770 --> 00:26:37,770
and maybe
we could read it together.
305
00:26:39,680 --> 00:26:42,120
Why are you speaking
to me like that?
306
00:26:42,250 --> 00:26:44,170
What? Like what?
307
00:26:44,300 --> 00:26:45,910
Like I'm some sort
of child. I...
308
00:26:46,040 --> 00:26:48,950
I... I'm not talking
like you're a child.
309
00:26:49,080 --> 00:26:50,780
No, you're speaking to me,
310
00:26:50,910 --> 00:26:52,960
and there's kind of impatience
in your voice.
311
00:26:53,090 --> 00:26:54,440
No, I'm talking to you
like you're a woman who's...
312
00:26:54,570 --> 00:26:56,350
a woman who needs to try
to recover her memory...
313
00:26:56,480 --> 00:26:58,050
No, you... you sound like you
want me to get better quicker,
314
00:26:58,180 --> 00:26:59,570
-and I'm...
-Can I finish a sentence?!
315
00:27:08,620 --> 00:27:11,370
I don't want any Turkish.
316
00:27:11,500 --> 00:27:14,110
Maybe you could cook for me
like you used to.
317
00:27:20,980 --> 00:27:23,900
You know what they don't tell
you about being a grandpa?
318
00:27:24,030 --> 00:27:26,560
-Hmm?
-It's eerie.
319
00:27:26,690 --> 00:27:29,380
I remember
when you were her age.
320
00:27:29,510 --> 00:27:31,950
She makes the same face you do.
321
00:27:33,390 --> 00:27:35,000
I always see more Peter in her.
322
00:27:35,130 --> 00:27:37,960
Oh, no. She's you.
323
00:27:38,090 --> 00:27:40,050
I guess that means
you'll be your mother.
324
00:27:40,180 --> 00:27:42,140
-Don't.
-Oh, yeah, you'll see.
325
00:27:42,270 --> 00:27:44,180
You'll send her
to all the same classes--
326
00:27:44,310 --> 00:27:46,310
gymnastics, ballet, cotillion.
327
00:27:48,400 --> 00:27:52,410
I want her to tell me
what she wants to do.
328
00:27:52,540 --> 00:27:55,450
I don't want to fill her
with any expectations.
329
00:27:58,070 --> 00:27:59,410
Hey.
330
00:27:59,540 --> 00:28:01,760
Kiddo.
331
00:28:01,890 --> 00:28:03,980
What you looking at? Hey.
332
00:28:04,110 --> 00:28:06,640
Come here.
333
00:28:06,770 --> 00:28:08,470
Come here.
I got you, I got you.
334
00:28:09,820 --> 00:28:12,860
I got you. I got you.
335
00:28:12,990 --> 00:28:14,820
Dad, isn't your lunch hour over?
336
00:28:14,950 --> 00:28:17,300
Aren't you too young
to be watching the clock?
337
00:28:17,430 --> 00:28:19,740
- Okay, okay.
Mm, here's your mama.
338
00:28:24,790 --> 00:28:26,660
-See you next week.
-Bye, Dad.
339
00:28:35,620 --> 00:28:37,450
Next time tell your man
340
00:28:37,580 --> 00:28:39,720
to keep his distance
when I'm with family.
341
00:28:39,850 --> 00:28:41,930
Is that what we're calling him?
342
00:28:42,070 --> 00:28:44,240
I'm the one who has to listen
to stories about my childhood
343
00:28:44,370 --> 00:28:46,240
from the face of a man
who looks like my father.
344
00:28:46,370 --> 00:28:48,200
The least you could do
is give me the space.
345
00:28:48,330 --> 00:28:50,070
Yeah, well,
I don't feel sorry for you.
346
00:28:50,200 --> 00:28:52,120
It's not like you're the one
squatting in hideouts
347
00:28:52,250 --> 00:28:53,950
-like some peasant.
-There's a new person
at the Office.
348
00:28:54,080 --> 00:28:56,080
They're turning up the heat.
349
00:28:56,210 --> 00:28:57,560
She suspects
you're being tipped off.
350
00:28:57,690 --> 00:29:00,740
Yes. I hear they just
apprehended Edgar Brandt.
351
00:29:00,870 --> 00:29:02,740
How'd you hear that?
352
00:29:02,870 --> 00:29:05,040
You think you're
my only source, my dear?
353
00:29:05,180 --> 00:29:06,260
I have sources.
354
00:29:06,390 --> 00:29:08,050
And more sources.
355
00:29:08,180 --> 00:29:09,880
And their sources.
In fact, they call me
356
00:29:10,010 --> 00:29:12,620
a sourcier.
357
00:29:12,750 --> 00:29:14,320
The only thing Edgar Brandt
knows about
358
00:29:14,450 --> 00:29:16,100
is the dead drop
at Sacrow, right?
359
00:29:16,230 --> 00:29:17,880
He can't lead them to you.
360
00:29:18,010 --> 00:29:20,450
No, fortunately.
361
00:29:20,580 --> 00:29:22,890
Still, it doesn't sit well.
362
00:29:23,020 --> 00:29:26,110
Someone is talking.
363
00:29:28,590 --> 00:29:30,460
That's the last missive
from home,
364
00:29:30,590 --> 00:29:32,860
just before they closed
the doors.
365
00:29:32,990 --> 00:29:34,340
Everything's right on schedule.
366
00:29:34,470 --> 00:29:36,380
They want you to be
the one who activates
367
00:29:36,510 --> 00:29:39,510
-the final sleeper cell.
-That wasn't the plan.
368
00:29:39,640 --> 00:29:41,430
Things have changed, apparently.
369
00:29:41,560 --> 00:29:43,560
You'll get this to them,
will you?
370
00:29:45,300 --> 00:29:47,170
Exciting times.
371
00:29:48,310 --> 00:29:50,050
Auf Wiedersehen.
372
00:30:00,270 --> 00:30:02,230
Howard Silk?
373
00:30:12,240 --> 00:30:13,550
Hi, Howard.
374
00:30:13,680 --> 00:30:15,590
-Please, have a seat.
-Thank you.
375
00:30:21,380 --> 00:30:23,650
First of all,
you know this is all routine.
376
00:30:23,780 --> 00:30:25,950
I'm just getting to know faces,
names, stories.
377
00:30:26,080 --> 00:30:28,170
-Yeah, of course.
-But I will say, Howard,
378
00:30:28,300 --> 00:30:30,610
you in particular, I've been
looking through your file.
379
00:30:30,740 --> 00:30:32,920
Interface, 29 years.
380
00:30:33,050 --> 00:30:36,180
Than Analysis, Strategy,
all in the span of a week.
381
00:30:36,310 --> 00:30:37,620
Yeah.
382
00:30:37,750 --> 00:30:39,920
Yeah. Well, th-there was cause.
383
00:30:40,050 --> 00:30:42,140
Yes, I know. Your wife.
384
00:30:42,270 --> 00:30:44,100
Peter Quayle tells me
he promoted you
385
00:30:44,230 --> 00:30:46,620
because he had
to enlist your help.
386
00:30:46,760 --> 00:30:50,450
Yes. S-Someone was
trying to kill her.
387
00:30:50,590 --> 00:30:52,760
Well, that'll do it.
388
00:30:52,890 --> 00:30:54,550
Sorry, I don't mean
to make light
389
00:30:54,680 --> 00:30:56,770
-of the situation.
-It's okay.
390
00:30:59,160 --> 00:31:01,200
I was just read in myself.
391
00:31:01,340 --> 00:31:03,420
It's put my world
into a different light.
392
00:31:03,550 --> 00:31:05,250
I don't think I'll ever be able
393
00:31:05,380 --> 00:31:07,170
to look at my husband
the same way again.
394
00:31:08,340 --> 00:31:10,780
I know the feeling.
395
00:31:10,910 --> 00:31:13,260
I hear she's home, your wife.
396
00:31:13,390 --> 00:31:15,870
-Yeah.
-And she's having trouble
397
00:31:16,000 --> 00:31:18,050
recovering certain aspects
of her memory?
398
00:31:18,180 --> 00:31:21,140
Yeah. She remembers me.
399
00:31:21,270 --> 00:31:23,570
Does she remember working here?
400
00:31:23,710 --> 00:31:26,840
Uh, we haven't really...
401
00:31:26,970 --> 00:31:30,230
I mean, we-we didn't talk
about her work...
402
00:31:30,360 --> 00:31:32,800
uh, before much, so...
403
00:31:32,930 --> 00:31:34,670
You're trying to give her space.
404
00:31:34,800 --> 00:31:36,280
Yeah.
405
00:31:36,410 --> 00:31:38,420
Is it hard,
all these years not knowing
406
00:31:38,550 --> 00:31:40,370
who she was, and now...?
407
00:31:44,330 --> 00:31:47,560
I-I-I, I think I'm still...
408
00:31:47,690 --> 00:31:49,910
processing it.
409
00:31:52,780 --> 00:31:54,480
Hmm.
410
00:31:54,610 --> 00:31:56,830
Howard, if she
remembers anything,
411
00:31:56,960 --> 00:31:58,570
you'll come to me?
412
00:31:58,700 --> 00:32:00,570
Yes, of course.
413
00:32:09,100 --> 00:32:10,880
Chair.
414
00:32:12,880 --> 00:32:15,280
Chair.
415
00:32:15,410 --> 00:32:17,150
Tree.
416
00:32:18,500 --> 00:32:19,800
Tree.
417
00:32:21,500 --> 00:32:22,810
Past.
418
00:32:24,160 --> 00:32:25,940
Well, I'd say "past," but...
419
00:32:27,810 --> 00:32:29,290
Excellent.
420
00:32:29,420 --> 00:32:31,640
Now let's try it
without the voice.
421
00:32:50,400 --> 00:32:52,180
I don't know what it says.
422
00:32:52,320 --> 00:32:54,360
Don't worry.
423
00:32:54,490 --> 00:32:57,280
Think of it like we're trying
to rewire your brain.
424
00:32:57,410 --> 00:32:59,410
-These things take time.
-What are you writing?
425
00:32:59,540 --> 00:33:01,980
Your eyes are good.
You're able
426
00:33:02,110 --> 00:33:05,590
-to focus on words.
-How do I know you wrote that?
427
00:33:05,720 --> 00:33:07,640
I can call in your husband
to read it...
428
00:33:07,770 --> 00:33:09,590
I don't trust him.
429
00:33:13,600 --> 00:33:15,690
I'm sorry.
430
00:33:18,120 --> 00:33:20,300
I didn't mean that.
431
00:33:20,430 --> 00:33:22,300
It's okay.
432
00:33:22,430 --> 00:33:25,480
That's normal
with this kind of condition.
433
00:33:28,130 --> 00:33:30,480
Everything is strange.
434
00:33:30,610 --> 00:33:32,400
My home. My wife.
435
00:33:32,530 --> 00:33:34,360
My-- sorry,
what did you call him?
436
00:33:34,490 --> 00:33:36,450
-Husband.
-Husband. I...
437
00:33:38,060 --> 00:33:40,930
I'm not making
any progress, am I?
438
00:33:41,060 --> 00:33:44,110
Actually, Emily, I think your
progress has been remarkable.
439
00:33:44,240 --> 00:33:45,980
This aphasia is normal.
440
00:33:46,110 --> 00:33:48,020
But your recall,
your ability to adjust
441
00:33:48,150 --> 00:33:51,900
to routine, is something
I'm very encouraged by.
442
00:33:55,070 --> 00:33:57,820
This man I've been living beside
443
00:33:57,950 --> 00:34:00,170
for 30 years, and...
444
00:34:02,910 --> 00:34:04,780
...there's something missing.
445
00:34:04,910 --> 00:34:07,000
-I...
-It'll all come back.
446
00:34:07,130 --> 00:34:09,870
If you want
to speed along the process,
447
00:34:10,000 --> 00:34:12,530
there are certain things
you can do to trigger memories.
448
00:34:12,660 --> 00:34:14,480
What do you mean?
449
00:34:14,620 --> 00:34:16,920
Well, first off, don't
lock yourself in that flat.
450
00:34:17,050 --> 00:34:18,840
Get out. Explore your world.
451
00:34:18,970 --> 00:34:21,670
You'd be surprised
how much comes back.
452
00:34:27,150 --> 00:34:30,460
I'm sorry I was
so frustrated yesterday.
453
00:34:30,590 --> 00:34:32,590
Apparently
it's par for the course.
454
00:34:32,720 --> 00:34:35,850
So... good luck with that.
455
00:34:37,990 --> 00:34:41,030
This is nice, isn't it?
456
00:34:41,160 --> 00:34:43,600
Just... walking.
457
00:34:44,950 --> 00:34:47,040
Yeah.
458
00:34:47,170 --> 00:34:49,080
Yeah, I miss this.
459
00:34:51,300 --> 00:34:54,390
I got a phone call from a guy
who said he's my brother today.
460
00:34:54,520 --> 00:34:56,570
Oh, well,
that would be good old Eric.
461
00:34:56,700 --> 00:34:58,440
What did he want?
462
00:34:58,570 --> 00:35:01,010
It was really odd.
He just made these lame excuses
463
00:35:01,140 --> 00:35:03,840
for why he and my mum
weren't here when I was ill.
464
00:35:03,970 --> 00:35:06,060
That sounds about right.
465
00:35:06,190 --> 00:35:08,630
"Well, you do know Mother.
466
00:35:08,760 --> 00:35:11,410
"Just last week, she asked
for eggshell on her walls.
467
00:35:11,540 --> 00:35:13,720
Not paint. Actual eggshell."
468
00:35:13,850 --> 00:35:15,630
That's exactly
what he sounded like.
469
00:35:30,470 --> 00:35:33,520
I think I'm gonna take a shower.
470
00:35:33,650 --> 00:35:35,130
Okay.
471
00:36:55,990 --> 00:36:57,910
Early riser.
472
00:36:58,040 --> 00:37:00,610
Kindred spirits.
473
00:37:04,090 --> 00:37:06,090
Do you remember being read in?
474
00:37:06,220 --> 00:37:08,700
Never forget it.
475
00:37:10,490 --> 00:37:13,140
All my adult life,
I've knelt on that mat
476
00:37:13,270 --> 00:37:15,060
and prayed towards Mecca.
477
00:37:15,190 --> 00:37:17,060
And wherever I was,
I set aside everything.
478
00:37:17,190 --> 00:37:20,540
Just me and God.
479
00:37:20,670 --> 00:37:24,410
And now I can't stop thinking
that there are two worlds.
480
00:37:24,540 --> 00:37:26,240
Two Meccas.
481
00:37:28,640 --> 00:37:30,640
And y-you get used to it.
482
00:37:30,770 --> 00:37:32,990
- Do you?
- Yeah.
483
00:37:33,120 --> 00:37:34,990
E-Eventually.
484
00:37:38,510 --> 00:37:41,820
So, I sent a team out to Sacrow
on that Claude Lambert lead.
485
00:37:41,950 --> 00:37:43,610
-Thank you.
-Wonderful.
486
00:37:43,740 --> 00:37:46,570
Okay, well, let me know
when you hear back.
487
00:37:46,700 --> 00:37:48,870
Management says...
488
00:37:49,000 --> 00:37:51,310
Do you get used to that, too?
489
00:37:51,440 --> 00:37:53,490
Taking orders from a camera?
490
00:37:53,620 --> 00:37:56,490
Not yet, no.
491
00:37:56,620 --> 00:37:58,670
Well, they say
that you're the one
492
00:37:58,800 --> 00:38:00,580
who exposed Aldrich as Shadow.
493
00:38:00,710 --> 00:38:02,670
Caught him at the hospital
trying to murder
494
00:38:02,800 --> 00:38:04,630
our agent, Emily Silk.
495
00:38:04,760 --> 00:38:07,240
Um... yeah.
496
00:38:08,940 --> 00:38:11,070
Well, so what's your secret?
497
00:38:14,120 --> 00:38:16,420
-There's no... secret.
-Mr. Quayle.
498
00:38:16,550 --> 00:38:18,420
Peter. Please.
499
00:38:18,550 --> 00:38:20,900
I'm just trying to get
a lay of the land around here.
500
00:38:21,040 --> 00:38:22,950
I know spy games,
but this, I mean...
501
00:38:23,080 --> 00:38:25,430
between Management,
these computers...
502
00:38:25,560 --> 00:38:27,650
O-Oh, these you do
get used to, sort of.
503
00:38:27,780 --> 00:38:30,220
The source who was
your breakthrough on Shadow,
504
00:38:30,350 --> 00:38:33,350
was it the same source
who turned you to Edgar?
505
00:38:33,480 --> 00:38:37,230
Look, I'm not asking who--
I know better than that--
506
00:38:37,360 --> 00:38:39,310
but is there other intelligence
507
00:38:39,440 --> 00:38:42,620
this source might provide,
or files I can read?
508
00:38:42,750 --> 00:38:46,320
Not really. No.
509
00:38:46,450 --> 00:38:49,590
Well, whatever you do have,
I'd really love to see it.
510
00:38:52,410 --> 00:38:54,850
Okay. Sure, I mean, of course.
Sure.
511
00:39:07,120 --> 00:39:08,870
Okay, so, I went after Lambert,
like you said.
512
00:39:09,000 --> 00:39:10,820
I found a nice dead-end lead
to keep her quiet,
513
00:39:10,950 --> 00:39:12,610
but now she wants to know
my fucking source.
514
00:39:12,740 --> 00:39:14,220
Okay, so what do you want
from me?
515
00:39:14,350 --> 00:39:15,830
-You work in Accounting.
-Yeah, so?
516
00:39:15,960 --> 00:39:17,740
So you can manufacture
a backlog of payments
517
00:39:17,870 --> 00:39:19,700
for a source that
I've been paying for information
518
00:39:19,830 --> 00:39:21,790
on Shadow and Edgar Brandt.
519
00:39:21,920 --> 00:39:24,190
You want me to protect
your wife?
520
00:39:24,320 --> 00:39:25,970
-Well, that is our deal, yeah.
-Yeah, well, somebody
521
00:39:26,100 --> 00:39:27,750
was lurking outside of my home
last night.
522
00:39:27,880 --> 00:39:30,580
Seems like your wife might
have forgotten our little deal.
523
00:39:30,710 --> 00:39:31,980
No, I told her t-to stay away.
524
00:39:32,110 --> 00:39:34,110
Well, take control
of the situation, okay?
525
00:39:34,240 --> 00:39:36,330
Then I'll handle
your accounting thing.
526
00:39:36,460 --> 00:39:39,500
No, you have to help me now.
527
00:39:39,640 --> 00:39:42,550
Look, if I...
528
00:39:42,680 --> 00:39:45,550
All you need to do is just put
the money in an account
529
00:39:45,680 --> 00:39:46,690
and I'll make it disappear,
530
00:39:46,820 --> 00:39:48,990
so it looks like
someone spent it.
531
00:39:49,120 --> 00:39:51,650
This is the last fucking
time we meet here.
532
00:41:26,790 --> 00:41:29,350
- Going out?
- Dry cleaners.
533
00:42:02,780 --> 00:42:04,910
Jesus. Emily?
534
00:42:06,130 --> 00:42:07,830
Emily?!
535
00:42:07,960 --> 00:42:10,130
Are you all right?
536
00:42:12,530 --> 00:42:16,400
It's just not... who I am.
537
00:42:16,530 --> 00:42:18,790
-I mean...
-What?
538
00:42:25,280 --> 00:42:28,980
Did you even like me?
539
00:42:29,110 --> 00:42:32,550
Before?
540
00:42:32,680 --> 00:42:35,550
Well, of course I did.
541
00:42:37,070 --> 00:42:39,510
But you didn't know me.
542
00:42:39,640 --> 00:42:41,950
At work.
543
00:42:42,080 --> 00:42:45,130
You-you said that you've been
promoted to that department.
544
00:42:45,260 --> 00:42:47,300
-To Strategy.
-Yeah.
545
00:42:47,430 --> 00:42:49,690
That was my department.
546
00:42:50,830 --> 00:42:52,740
I remember.
547
00:42:52,870 --> 00:42:56,090
And if you work there now,
548
00:42:56,220 --> 00:42:58,570
it means you know
what I did for a living,
549
00:42:58,700 --> 00:43:02,970
and you know
that I kept it from you.
550
00:43:04,320 --> 00:43:06,670
And yet,
551
00:43:06,800 --> 00:43:10,590
you-you haven't...
mentioned it.
552
00:43:13,240 --> 00:43:17,160
The timing was never right.
553
00:43:17,290 --> 00:43:18,680
I lied to you.
554
00:43:18,810 --> 00:43:21,810
It's...
555
00:43:21,940 --> 00:43:23,900
We can deal with that when...
556
00:43:24,030 --> 00:43:26,380
when you're ready.
557
00:43:26,510 --> 00:43:28,780
I'm just getting
this feeling that
558
00:43:28,910 --> 00:43:31,040
I don't...
559
00:43:31,170 --> 00:43:34,780
I don't really like
who I was before.
560
00:43:44,180 --> 00:43:46,270
Maybe...
561
00:43:46,400 --> 00:43:48,750
I shouldn't even be telling you.
562
00:43:51,710 --> 00:43:54,020
Do you remember...
563
00:43:54,150 --> 00:43:56,630
our first date?
564
00:43:56,760 --> 00:43:59,940
That-that restaurant?
565
00:44:01,240 --> 00:44:03,770
Was it Chinese?
566
00:44:03,900 --> 00:44:06,820
Yes. Right.
567
00:44:09,430 --> 00:44:12,080
It was, uh...
568
00:44:12,210 --> 00:44:15,000
the only Chinese place
in town back then,
569
00:44:15,130 --> 00:44:17,870
at least that I knew of...
570
00:44:18,000 --> 00:44:22,140
and I really wanted
to impress you.
571
00:44:23,830 --> 00:44:26,180
But it was bad,
572
00:44:26,310 --> 00:44:31,060
and I was embarrassed.
573
00:44:31,190 --> 00:44:33,800
But you just put on
a brave face
574
00:44:33,930 --> 00:44:37,930
and then you started
575
00:44:38,060 --> 00:44:39,890
just laughing
at the whole thing,
576
00:44:40,020 --> 00:44:42,020
and you made me laugh, and
577
00:44:42,160 --> 00:44:45,590
we spent hours just talking.
578
00:44:48,470 --> 00:44:52,120
When you left to go
to the ladies' room,
579
00:44:52,250 --> 00:44:55,520
I told the waiter,
"I'm gonna marry her."
580
00:44:56,820 --> 00:45:00,390
That's who you are.
581
00:45:00,520 --> 00:45:03,310
You turn bad things good.
582
00:45:06,000 --> 00:45:07,880
I don't remember her.
583
00:45:11,580 --> 00:45:13,800
I don't know that woman.
584
00:45:13,930 --> 00:45:16,150
Well, forget about her then.
585
00:45:16,280 --> 00:45:18,370
And him.
586
00:45:18,500 --> 00:45:21,500
Let's, uh...
587
00:45:21,630 --> 00:45:23,890
Let's start all over.
588
00:45:26,200 --> 00:45:29,330
There's a new Chinese place
right down the street.
589
00:45:29,460 --> 00:45:31,600
Should we try it?
590
00:45:31,730 --> 00:45:32,900
Maybe it's terrible.
591
00:46:15,380 --> 00:46:16,250
Thank you.
592
00:46:31,390 --> 00:46:32,270
Mr. Quayle?
593
00:46:34,660 --> 00:46:36,700
What's wrong?
594
00:46:36,830 --> 00:46:39,050
We're needed downstairs.
There's been an incident.
595
00:46:55,810 --> 00:46:58,070
Oh, Christ.
596
00:47:00,290 --> 00:47:02,770
But why do you think
he would do this to himself?
597
00:47:02,900 --> 00:47:04,820
He was coerced. Someone probably
made him believe
598
00:47:04,950 --> 00:47:06,950
this was an easier way out.
599
00:47:07,080 --> 00:47:09,000
So, can we do something
about this banging, please?
600
00:47:13,390 --> 00:47:15,130
They're scared.
601
00:47:15,260 --> 00:47:16,960
Indigo still has people inside.
602
00:47:39,680 --> 00:47:41,330
What's wrong?
603
00:47:44,160 --> 00:47:45,860
Peter, what's wrong?
604
00:47:48,690 --> 00:47:51,430
Edgar Brandt is dead.
605
00:47:56,350 --> 00:47:58,180
It was taken care of.
606
00:48:06,010 --> 00:48:09,450
How many people do you still
have on the inside?
607
00:48:09,580 --> 00:48:11,800
You're safe.
That's what matters.
608
00:48:22,770 --> 00:48:23,720
Clare.
609
00:48:25,550 --> 00:48:27,640
This is not gonna end well.
610
00:48:27,770 --> 00:48:29,470
Yes, it will.
611
00:48:29,600 --> 00:48:31,470
But you have
to start believing it.
612
00:48:31,600 --> 00:48:33,910
-Believe in what?
-We have a plan.
613
00:48:34,040 --> 00:48:37,000
We have our daughter.
614
00:48:58,410 --> 00:49:01,370
If this is to continue,
I need some kind of truth.
615
00:49:01,500 --> 00:49:03,590
What?
616
00:49:06,290 --> 00:49:08,250
Have they been in contact?
617
00:49:10,860 --> 00:49:12,900
Since the attack,
have your people been in touch
618
00:49:13,030 --> 00:49:15,380
in any way?
619
00:49:16,690 --> 00:49:17,560
No.
620
00:49:20,870 --> 00:49:23,570
I've heard from no one.
621
00:50:06,520 --> 00:50:07,390
Stop!
622
00:50:13,270 --> 00:50:15,750
That...
623
00:50:15,880 --> 00:50:18,490
won't work on me anymore.
624
00:51:12,890 --> 00:51:16,110
This is Peter Quayle.
625
00:51:16,240 --> 00:51:19,470
Deputy Director of Strategy.
626
00:51:19,600 --> 00:51:22,420
Son-in-law to Roland Fancher.
627
00:51:22,560 --> 00:51:26,780
Husband to Clare Fancher.
628
00:51:26,910 --> 00:51:30,130
The operative
also known as Shadow.
629
00:51:32,260 --> 00:51:34,180
I can't do it anymore.
630
00:51:36,180 --> 00:51:38,610
I've been party
to this dishonesty
631
00:51:38,750 --> 00:51:41,270
for too long.
632
00:51:46,880 --> 00:51:48,710
At first, it was unwitting.
633
00:51:50,580 --> 00:51:55,070
I fell in love
with the Clare from our world,
634
00:51:55,200 --> 00:51:58,720
but I married the Clare
from theirs.
635
00:51:58,850 --> 00:52:01,420
But then I was knowing.
636
00:52:02,810 --> 00:52:04,810
Not only did I...
637
00:52:04,950 --> 00:52:07,900
discover the lie.
638
00:52:08,040 --> 00:52:11,170
I made moves to preserve it.
639
00:52:15,480 --> 00:52:19,090
To preserve... my marriage,
640
00:52:19,220 --> 00:52:22,920
fake as it is.
641
00:52:23,050 --> 00:52:25,010
Preserve my status,
642
00:52:25,140 --> 00:52:26,920
undeserved as it may be.
643
00:52:30,450 --> 00:52:32,890
And most importantly,
to preserve my daughter.
644
00:52:37,330 --> 00:52:40,110
I should have been caught
by now.
645
00:52:40,240 --> 00:52:42,240
Someone should have
figured me out.
646
00:52:47,420 --> 00:52:50,510
But I'm lucky.
647
00:52:50,640 --> 00:52:52,650
Been lucky my entire life.
648
00:52:54,910 --> 00:52:57,080
But I don't want
to count on that anymore.
649
00:52:58,910 --> 00:53:01,700
I have to take matters
into my own hands.
650
00:53:07,440 --> 00:53:11,190
And I ask you
to protect my daughter.
651
00:53:12,880 --> 00:53:14,450
She may be born
of two worlds,
652
00:53:14,580 --> 00:53:17,890
but she belongs to ours.
653
00:53:19,850 --> 00:53:22,020
So this is my insurance.
654
00:53:24,550 --> 00:53:27,720
Should anything happen to me,
655
00:53:27,850 --> 00:53:30,600
I offer you
this full confession.
656
00:53:51,570 --> 00:53:54,790
Hey! How was your day?
657
00:53:54,920 --> 00:53:58,100
-Fine.
-I've got a visitor.
658
00:53:58,230 --> 00:54:00,500
Come to see how I'm doing.
659
00:54:00,630 --> 00:54:03,280
Oh.
660
00:54:03,410 --> 00:54:05,330
This is Clare.
661
00:54:05,460 --> 00:54:07,760
She's married to Peter Quayle
from the office.
662
00:54:07,890 --> 00:54:09,770
We've never properly met.
663
00:54:09,900 --> 00:54:12,680
Emily was just telling me
about her reading assignments.
664
00:54:12,810 --> 00:54:15,210
Yeah. Kids' exercises.
665
00:54:15,340 --> 00:54:18,210
Well, I should get going.
666
00:54:18,340 --> 00:54:21,210
I'll walk you to your car.
667
00:54:21,340 --> 00:54:23,130
-Thanks for tea.
-Thanks you for coming.
668
00:54:23,260 --> 00:54:24,210
Hmm.
669
00:54:32,660 --> 00:54:36,230
Too bad about her memory.
670
00:54:36,360 --> 00:54:40,450
But I suppose it's good
for both of us.
671
00:54:40,580 --> 00:54:42,670
If anything happens to her...
672
00:54:42,800 --> 00:54:47,020
Howard, that woman's death
doesn't serve either of us.
673
00:54:47,150 --> 00:54:49,680
Not with that truce
you made with my husband.
674
00:54:49,810 --> 00:54:52,200
What was it?
She lives, I live.
675
00:54:52,330 --> 00:54:56,510
Look, we have more in common
than you think, don't we?
676
00:54:56,640 --> 00:54:59,600
We can even be friends.
677
00:55:03,430 --> 00:55:05,340
Good night.
678
00:55:06,950 --> 00:55:08,780
So glad to finally meet you.
679
00:55:14,260 --> 00:55:15,830
This security breach
won't slow us down.
680
00:55:15,960 --> 00:55:19,660
We'll be looking closer now,
turning every stone.
681
00:55:19,790 --> 00:55:22,450
I've begun a detailed profile
of Strategy, as well.
682
00:55:24,880 --> 00:55:26,710
Management trusts
you will come to them
683
00:55:26,840 --> 00:55:28,710
the moment you have something.
684
00:55:28,840 --> 00:55:31,330
Of course. Thank you.
47653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.