Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,835 --> 00:00:06,071
( theme music playing )
2
00:00:29,095 --> 00:00:31,163
THE LAST TIME WE MET,
YOU MAY RECALL THAT
3
00:00:31,165 --> 00:00:33,498
WE HAD JUST ROBBED A BANK
TO OBTAIN MONEY FOR THE RANSOM
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,034
TO BE PAID TO
THE COMMUNIST RESISTANCE,
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,170
FOR THE RELEASE
OF THE GERMAN OFFICERS,
6
00:00:38,172 --> 00:00:40,072
AND MORE IMPORTANTLY
FOR THE RELEASE
7
00:00:40,074 --> 00:00:42,207
OF MY MIDGET SERVING MAID,
MIMI LABONQ,
8
00:00:42,209 --> 00:00:45,110
WHO IS CURRENTLY DISGUISED
AS A BABY IN A PRAM.
9
00:00:45,112 --> 00:00:48,413
AND HAS THE UH...
10
00:00:48,415 --> 00:00:50,615
PRICELESS PAINTINGS
CONCEALED IN HER NAPPY.
11
00:00:52,118 --> 00:00:55,353
LET US JUST HOPE
THAT SHE DID NOT HAVE
A RESTLESS NIGHT.
12
00:00:55,355 --> 00:00:57,855
OTHERWISE, BY NOW
13
00:00:57,857 --> 00:01:00,192
SHE WILL BE SUFFERING
FROM CANVAS RASH.
14
00:01:00,194 --> 00:01:02,627
( banging )
15
00:01:02,629 --> 00:01:05,430
THE, UM-- THE NOISE
OF BANGING THAT YOU HEAR
16
00:01:05,432 --> 00:01:08,366
IS MY WIFE
AND MONSIEUR ALPHONSE.
17
00:01:10,269 --> 00:01:12,237
THEY ARE IN THE BACK ROOM
HIDING THE MONEY,
18
00:01:12,239 --> 00:01:15,407
- I KNOW NOT WHERE.
- ( cuckoo clock tweets )
19
00:01:15,409 --> 00:01:17,409
AHH, BEHIND THE CUCKOO CLOCK.
20
00:01:18,811 --> 00:01:21,146
- RENE!
- HMM?
21
00:01:21,148 --> 00:01:23,948
HERE IS THE GRAMOPHONE
YOU ASKED FOR.
22
00:01:23,950 --> 00:01:26,485
YOU ARE COVERED
IN COBWEBS.
23
00:01:26,487 --> 00:01:27,552
HUH?!
24
00:01:27,554 --> 00:01:29,321
HAVE YOU BEEN
STANDING STILL AGAIN?
25
00:01:31,991 --> 00:01:35,260
I HAVE BEEN RUMMAGING
IN THE ATTIC.
26
00:01:35,262 --> 00:01:37,229
WHERE IS THE HORN?
27
00:01:37,231 --> 00:01:39,564
YVETTE WILL
GIVE IT TO YOU.
28
00:01:39,566 --> 00:01:42,200
LET'S SEE, I GOT SOME
29
00:01:42,202 --> 00:01:44,469
NEEDLES, AS YOU ORDERED.
30
00:01:44,471 --> 00:01:46,304
- MEDIUM LOUD.
- AND?
31
00:01:46,306 --> 00:01:48,140
AND SOME RECORDS.
I HAVE--
32
00:01:50,209 --> 00:01:52,977
"HIT PARADE OF 1926."
33
00:01:52,979 --> 00:01:55,580
SEE IF YOU CAN FIND
SOMETHING MORE MODERN.
34
00:01:55,582 --> 00:01:57,815
HERE, AND RUN YOURSELF
OVER WITH THIS, HUH?
35
00:01:57,817 --> 00:02:00,885
AH, THE FEATHER DUSTER,
( laughing )
36
00:02:00,887 --> 00:02:03,522
OHHH, BRINGS BACK
MEMORIES.
37
00:02:03,524 --> 00:02:06,724
OH, THE GOOD OLD DAYS.
38
00:02:11,864 --> 00:02:13,131
RENE!
39
00:02:14,600 --> 00:02:17,402
YVETTE! YOU MUST NOT DO THAT
TO ME IN MY NERVOUS STATE.
40
00:02:17,404 --> 00:02:20,305
DO YOU THINK IT WILL WORK,
AFTER ALL THESE YEARS?
41
00:02:20,307 --> 00:02:21,806
OH, I HOPE SO.
42
00:02:21,808 --> 00:02:24,742
I CANNOT CONTINUE TO LET
MY WIFE GO ON SINGING.
43
00:02:24,744 --> 00:02:27,011
I AM LOSING CUSTOMERS.
44
00:02:27,013 --> 00:02:28,446
RENE,
45
00:02:28,448 --> 00:02:30,114
WHAT ARE YOU DOING?
46
00:02:30,116 --> 00:02:32,917
OH, EDITH,
I AM VERY WORRIED
ABOUT MONSIEUR LECLERC'S
47
00:02:32,919 --> 00:02:35,220
PIANO PLAYING,
WHEN HE ACCOMPANIES YOU.
48
00:02:35,222 --> 00:02:37,021
HE DOES NOT
DO YOUR VOICE JUSTICE.
49
00:02:37,023 --> 00:02:38,890
I HAVE THOUGHT
THE SAME, MYSELF.
50
00:02:38,892 --> 00:02:40,892
IT OCCURS TO ME THAT,
51
00:02:40,894 --> 00:02:42,927
IF YOU WERE TO BE BACKED
BY AN ORCHESTRA,
52
00:02:42,929 --> 00:02:45,463
PREFERABLY A VERY LARGE
SYMPHONY ORCHESTRA--
53
00:02:45,465 --> 00:02:47,865
A LOUD ONE--
54
00:02:47,867 --> 00:02:50,335
CONDUCTED BY TOSCANINI--
55
00:02:50,337 --> 00:02:51,469
TOSCANINI?!
56
00:02:51,471 --> 00:02:53,638
THEN YOUR FULL POTENTIAL
MAY BE REALIZED.
57
00:02:53,640 --> 00:02:56,040
DO YOU MEAN THE TOSCANINI?
58
00:02:56,042 --> 00:02:58,510
WELL, HOW MANY
TOSCANINIS ARE THERE?
59
00:02:58,512 --> 00:02:59,977
HERE, LOOK.
60
00:03:01,180 --> 00:03:02,747
TOSCANINI!
61
00:03:02,749 --> 00:03:04,982
BUT WHAT IS
THIS OTHER NAME HERE?
62
00:03:04,984 --> 00:03:07,319
IT LOOKS LIKE
JEANETTE MACDONALD.
63
00:03:07,321 --> 00:03:10,288
IT IS JUST POSSIBLE THAT
SHE MIGHT BE SINGING ON IT,
64
00:03:10,290 --> 00:03:12,524
BUT... THE CUSTOMERS
WILL NEVER NOTICE.
65
00:03:12,526 --> 00:03:15,126
YOUR VOICES
ARE SO SIMILAR.
66
00:03:15,128 --> 00:03:16,628
WELL, OF COURSE.
67
00:03:16,630 --> 00:03:18,796
I ALWAYS MODEL
MYSELF ON HER.
68
00:03:18,798 --> 00:03:20,732
CAN WE TRY
A LITTLE BIT?
69
00:03:20,734 --> 00:03:21,899
OF COURSE.
70
00:03:21,901 --> 00:03:23,000
- OH!
- YVETTE.
71
00:03:24,169 --> 00:03:26,371
OH! I AM SO NERVOUS.
72
00:03:26,373 --> 00:03:28,607
SINGING IN FRONT
OF TOSCANINI.
73
00:03:29,975 --> 00:03:31,075
YVETTE.
74
00:03:31,077 --> 00:03:32,344
UM-HMM.
75
00:03:32,346 --> 00:03:35,480
( record hisses )
76
00:03:35,482 --> 00:03:38,182
( orchestra playing )
77
00:03:45,991 --> 00:03:48,760
( singing with recording )
♪ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ♪
78
00:03:48,762 --> 00:03:50,495
♪ DON'T BE BLINDED ♪
79
00:03:50,497 --> 00:03:52,430
♪ ALL AROUND YOU ♪
80
00:03:52,432 --> 00:03:54,098
♪ EVERYWHERE. ♪
81
00:03:54,100 --> 00:03:55,634
NO, NO, NO.
82
00:03:57,336 --> 00:03:59,070
EDITH...
83
00:03:59,072 --> 00:04:01,139
MUCH QUIETER.
84
00:04:01,141 --> 00:04:03,107
THOSE STURDY
PEASANT LUNGS
OF YOURS
85
00:04:03,109 --> 00:04:05,042
ARE DROWNING
64 MEMBERS
86
00:04:05,044 --> 00:04:06,978
OF THE NEW YORK
PHILHARMONIC.
87
00:04:06,980 --> 00:04:08,980
IT IS BECAUSE
I DO NOT SMOKE.
88
00:04:10,048 --> 00:04:11,516
ONCE MORE, PLEASE.
89
00:04:14,553 --> 00:04:17,221
( orchestra playing )
90
00:04:25,598 --> 00:04:27,666
♪ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ♪
91
00:04:27,668 --> 00:04:30,302
- ♪ DON'T BE BLINDED... ♪
- QUIETER!
92
00:04:30,304 --> 00:04:33,605
♪ ALL AROUND YOU,
EVERYWHERE... ♪
93
00:04:33,607 --> 00:04:35,540
PIANISSIMO.
94
00:04:35,542 --> 00:04:37,108
♪ TAKE IT... ♪
95
00:04:37,110 --> 00:04:39,076
MORE PIANISSIMO
STILL.
96
00:04:39,078 --> 00:04:41,245
♪ FOR ROMANCE NOW ♪
97
00:04:41,247 --> 00:04:44,215
♪ WITH SOMEONE
THAT YOU CARE... ♪
98
00:04:44,217 --> 00:04:46,884
NOW, YVETTE,
YVETTE TURN YOUR BACK.
99
00:04:46,886 --> 00:04:48,986
WHO IS SINGING?
100
00:04:48,988 --> 00:04:51,656
OH, I, UH...
I CANNOT TELL.
101
00:04:51,658 --> 00:04:54,225
BUT I THINK
IT IS MADAME EDITH.
102
00:04:54,227 --> 00:04:55,794
PERFECT.
103
00:04:59,231 --> 00:05:00,532
YOU OPEN TONIGHT.
104
00:05:00,534 --> 00:05:02,334
OOOH!
105
00:05:07,305 --> 00:05:09,807
HERR FLICK,
YOU LOOK DISTRAUGHT,
106
00:05:09,809 --> 00:05:11,943
AND YOUR COMPLEXION
HAS CHANGED
107
00:05:11,945 --> 00:05:13,778
FROM ITS USUAL
HEALTHY PUTTY COLOR
108
00:05:13,780 --> 00:05:15,212
TO A DEAD WHITE.
109
00:05:15,214 --> 00:05:17,749
WHERE IS THE GENERAL?
110
00:05:17,751 --> 00:05:19,884
HE HAS NOT YET RETURNED
FROM MANEUVERS.
111
00:05:19,886 --> 00:05:21,919
I HAVE JUST BEEN
TO THE BANK,
112
00:05:21,921 --> 00:05:24,055
WHERE EVERY FRIDAY
I COLLECT MY DIVVY.
113
00:05:24,057 --> 00:05:27,358
LAST NIGHT, THE STRONG ROOM
WAS BLOWN OPEN,
114
00:05:27,360 --> 00:05:29,661
AND WHOSE MONEY DO YOU
THINK HAS BEEN TAKEN?
115
00:05:29,663 --> 00:05:31,328
NOT YOURS, HERR FLICK?
116
00:05:31,330 --> 00:05:33,430
1,000,000 FRANCS
FROM MY PERSONAL
117
00:05:33,432 --> 00:05:35,533
GESTAPO SLUSH FUND
118
00:05:35,535 --> 00:05:37,635
HAVE VANISHED
WITHOUT A TRACE!
119
00:05:37,637 --> 00:05:41,139
- NO, HERR FLICK.
- DO YOU NOT THINK
IT'S STRANGE, HELGA,
120
00:05:41,141 --> 00:05:43,207
THAT THIS IS
THE IDENTICAL AMOUNT
121
00:05:43,209 --> 00:05:46,310
DEMANDED BY THE RESISTANCE
FOR THE RELEASE OF THE COLONEL?
122
00:05:46,312 --> 00:05:49,346
WHO WOULD HAVE THE TEMERITY
TO DO SUCH A WICKED DEED?
123
00:05:49,348 --> 00:05:51,348
SOMEONE WHO HATES ME.
124
00:05:51,350 --> 00:05:53,450
EVERYBODY HATES YOU.
125
00:05:55,921 --> 00:05:59,023
IN THE GESTAPO, THIS IS
A MEASURE OF ONE'S SUCCESS.
126
00:05:59,025 --> 00:06:02,226
I AM TALKING ABOUT
GENERAL VON KLINKERHOFFEN.
127
00:06:02,228 --> 00:06:04,261
YOU CANNOT ACCUSE
THE GENERAL,
128
00:06:04,263 --> 00:06:07,498
- NOT WITHOUT EVIDENCE.
- I WILL OBTAIN EVIDENCE.
129
00:06:07,500 --> 00:06:09,366
IN THE MEANTIME,
130
00:06:09,368 --> 00:06:11,502
I HAVE NOT YET
HAD BREAKFAST.
131
00:06:11,504 --> 00:06:13,604
YOU WILL LEND ME
57 FRANCS,
132
00:06:13,606 --> 00:06:15,707
FOR A HAM SANDWICH
AND A CUP OF COFFEE.
133
00:06:15,709 --> 00:06:17,374
YES, HERR FLICK.
134
00:06:21,213 --> 00:06:23,848
I FEEL VERY SMALL
AND ALONE.
135
00:06:23,850 --> 00:06:25,516
THEN I SHALL KISS YOU.
136
00:06:33,291 --> 00:06:34,859
IS THAT BETTER?
137
00:06:34,861 --> 00:06:36,460
YES.
138
00:06:41,566 --> 00:06:42,967
PSST!
139
00:06:42,969 --> 00:06:44,568
YOU ARE WANTED
IN THE BACK ROOM.
140
00:06:44,570 --> 00:06:46,303
OH, HECK.
141
00:06:46,305 --> 00:06:48,139
IT IS MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
142
00:06:48,141 --> 00:06:51,209
MORE TROUBLE.
YVETTE, LOOK AFTER THE BAR.
143
00:06:52,845 --> 00:06:54,578
I LOVE YOU,
I LOVE YOU.
144
00:06:54,580 --> 00:06:55,613
OOOH!
145
00:06:57,883 --> 00:07:00,384
NOW, WHAT DO YOU WANT?
146
00:07:00,386 --> 00:07:01,919
LISTEN VERY CAREFULLY,
147
00:07:01,921 --> 00:07:03,420
I SHALL SAY
THIS ONLY ONCE.
148
00:07:04,456 --> 00:07:06,624
AFTER MUCH SEARCHING
OF MY HEART,
149
00:07:06,626 --> 00:07:08,793
I HAVE COME TO
A DIFFICULT DECISION.
150
00:07:08,795 --> 00:07:11,129
I HAVE DECIDED WHAT WE ARE TO DO
WITH THE 1,000,000 FRANCS
151
00:07:11,131 --> 00:07:12,930
THAT YOU HAVE STOLEN
FROM THE BANK.
152
00:07:12,932 --> 00:07:14,766
WE KNOW WHAT TO DO.
153
00:07:14,768 --> 00:07:16,734
WE ARE TO HAND IT OVER
TO THE COMMUNISTS,
154
00:07:16,736 --> 00:07:18,402
SO THEY WILL RELEASE
THE GERMANS AND MIMI.
155
00:07:18,404 --> 00:07:20,537
YES, BEFORE THEY
CHANGE HER NAPPY
156
00:07:20,539 --> 00:07:22,673
AND DISCOVER
SHE IS NOT A BABY.
157
00:07:22,675 --> 00:07:24,075
THAT WAS THE PLAN.
158
00:07:24,077 --> 00:07:27,044
BUT THE RESISTANCE
CURRENT ACCOUNT IS OVERDRAWN.
159
00:07:27,046 --> 00:07:29,480
WE NEED MONEY FOR FOOD,
160
00:07:29,482 --> 00:07:31,448
EXPLOSIVES, GUNS, BRIBES,
161
00:07:31,450 --> 00:07:33,384
CLOTHES, MAKEUP.
162
00:07:33,386 --> 00:07:35,452
NOW LOOK HERE,
163
00:07:35,454 --> 00:07:37,488
WE ARE THE ONES
WHO ROBBED THE BANK.
164
00:07:37,490 --> 00:07:38,990
YOU WERE JUST
THE LOOKOUT.
165
00:07:38,992 --> 00:07:40,524
IF THE RANSOM
IS NOT TO BE PAID,
166
00:07:40,526 --> 00:07:41,659
WE WILL WANT
OUR SHARE.
167
00:07:41,661 --> 00:07:43,427
THE SAME ALSO APPLIES TO ME.
168
00:07:43,429 --> 00:07:45,930
THEY BURNT HALF
OF MY LIFE SAVINGS
169
00:07:45,932 --> 00:07:48,199
BECAUSE THEY
RAN OUT OF MATCHES.
170
00:07:48,201 --> 00:07:50,802
EDITH, GET THE MONEY.
WE WILL DIVIDE IT UP.
171
00:07:52,570 --> 00:07:54,505
WE WERE RECKONING
WE BURNT, UH...
172
00:07:54,507 --> 00:07:56,974
100,000 FRANCS,
173
00:07:56,976 --> 00:07:58,943
IN 5,000 FRANC NOTES.
174
00:07:58,945 --> 00:08:00,544
GIVE IT TO ME.
QUICK.
175
00:08:03,148 --> 00:08:05,283
ONE FOR YOU,
ONE FOR YOU,
176
00:08:05,285 --> 00:08:07,919
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE FOR US.
177
00:08:07,921 --> 00:08:09,987
ONE FOR YOU,
ONE FOR YOU,
178
00:08:09,989 --> 00:08:12,623
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE FOR US.
179
00:08:12,625 --> 00:08:14,091
HANG ON A MINUTE!
180
00:08:14,093 --> 00:08:15,793
WHY FIVE FOR YOU?
181
00:08:15,795 --> 00:08:17,328
WELL, FIVE OF US
ROBBED THE BANK.
182
00:08:17,330 --> 00:08:18,762
THERE WAS ME,
EDITH, YVETTE,
183
00:08:18,764 --> 00:08:20,064
MONSIEUR LECLERC,
MONSIEUR ALPHONSE.
184
00:08:20,066 --> 00:08:21,632
MONSIEUR ALPHONSE
ALREADY HAS SOME.
185
00:08:25,204 --> 00:08:27,071
ONE FOR YOU,
ONE FOR YOU,
186
00:08:27,073 --> 00:08:28,973
ONE, TWO, THREE,
FOUR FOR US.
187
00:08:28,975 --> 00:08:30,507
ONE FOR YOU,
ONE FOR YOU,
188
00:08:30,509 --> 00:08:32,276
ONE, TWO, THREE,
FOUR FOR US.
189
00:08:32,278 --> 00:08:35,079
WAIT A MINUTE.
WHAT ABOUT MIMI?
190
00:08:36,581 --> 00:08:38,316
MIMI WHO?
191
00:08:40,085 --> 00:08:42,019
ONE FOR YOU,
ONE FOR YOU,
192
00:08:42,021 --> 00:08:44,655
ONE, TWO, THREE,
FOUR FOR US.
ONE FOR--
193
00:08:44,657 --> 00:08:45,923
COME QUICKLY,
194
00:08:45,925 --> 00:08:47,925
THERE IS A GREAT EXCITEMENT
IN THE TOWN SQUARE.
195
00:08:47,927 --> 00:08:49,493
WE ARE BUSY,
WHAT IS HAPPENING?
196
00:08:49,495 --> 00:08:52,696
OOOH, IT IS SOMETHING
VERY, VERY STRANGE.
197
00:08:52,698 --> 00:08:54,131
LOOK.
198
00:08:56,701 --> 00:08:58,970
( whistling "Heigh-Ho" )
199
00:09:04,977 --> 00:09:07,345
IT IS MIMI!
200
00:09:07,347 --> 00:09:09,646
I THINK IT WOULD NOT
SERVE ANY OF OUR ENDS,
201
00:09:09,648 --> 00:09:11,382
IF SHE WERE TO FIND OUT
THAT WE WERE
202
00:09:11,384 --> 00:09:13,084
ABOUT TO ABANDON HER
TO HER FATE.
203
00:09:13,086 --> 00:09:14,185
AGREED?
204
00:09:14,187 --> 00:09:15,519
All:
AGREED.
205
00:09:15,521 --> 00:09:17,288
MIMI!
206
00:09:17,290 --> 00:09:19,423
MY LITTLE MIMI.
207
00:09:19,425 --> 00:09:23,594
SEE? WE WERE ABOUT TO PAY
THE MONEY FOR THE RANSOM.
208
00:09:23,596 --> 00:09:25,429
COME IN THE CAFE.
209
00:09:34,306 --> 00:09:35,773
NOW, WHAT HAPPENED?
210
00:09:35,775 --> 00:09:37,308
AT DAWN THIS MORNING,
211
00:09:37,310 --> 00:09:39,477
WHILST THE GIRLS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE
212
00:09:39,479 --> 00:09:41,846
WERE TAKING THEIR ABLUTIONS
IN A STREAM,
213
00:09:41,848 --> 00:09:43,982
GENERAL VON KLINKERHOFFEN
ATTACKED
214
00:09:43,984 --> 00:09:46,084
WITH A SMALL ARMORED BRIGADE.
215
00:09:46,086 --> 00:09:47,418
OUTNUMBERED,
216
00:09:47,420 --> 00:09:49,353
THE GIRLS GRABBED
THEIR CLOTHES AND RAN.
217
00:09:49,355 --> 00:09:51,789
IT WAS QUITE A SIGHT.
218
00:09:51,791 --> 00:09:54,058
YES, IT MUST HAVE BEEN.
219
00:09:55,193 --> 00:09:57,328
- DID THEY ESCAPE?
- WELL, I THINK SO.
220
00:09:57,330 --> 00:09:59,964
I WAS BUSY HITTING
A GERMAN OVER THE HEAD
WITH MY PRAM
221
00:09:59,966 --> 00:10:01,633
AND STEALING HIS UNIFORM.
222
00:10:01,635 --> 00:10:03,868
DO YOU STILL HAVE
THE PAINTINGS IN YOUR NAPPY?
223
00:10:03,870 --> 00:10:05,336
YES.
224
00:10:05,338 --> 00:10:07,304
WHERE IS
THE TALCUM POWDER?
225
00:10:07,306 --> 00:10:09,040
IT'S IN THE BATHROOM.
226
00:10:09,042 --> 00:10:10,307
THANK YOU.
227
00:10:13,779 --> 00:10:15,079
GOOD MOANING.
228
00:10:18,617 --> 00:10:21,185
I HAVE BAD NOSE.
229
00:10:22,220 --> 00:10:25,657
WHEN YOU RIBBED THE BONK,
230
00:10:25,659 --> 00:10:27,892
THERE WAS A WETNESS.
231
00:10:27,894 --> 00:10:29,493
A WITNESS!
232
00:10:30,629 --> 00:10:33,430
HE HAS DRAWN POCTURES
OF THE SISPOCTS.
233
00:10:38,771 --> 00:10:40,237
THE SISPOCTS?
234
00:10:40,239 --> 00:10:42,940
YES, YOU ARE THE SISPOCTS.
235
00:10:44,009 --> 00:10:45,209
SUSPECTS!
236
00:10:46,344 --> 00:10:47,912
IS THERE NOT
A LANGUAGE SCHOOL,
237
00:10:47,914 --> 00:10:49,580
TO WHICH YOU CAN
SEND THIS MAN?
238
00:10:50,883 --> 00:10:53,551
NOBODY HAS SOON THEM
BECAUSE I HAVE NOT YET
239
00:10:53,553 --> 00:10:55,386
PINNED THEM
ON THE BEARD.
240
00:10:55,388 --> 00:10:56,654
THE BEARD?
241
00:10:56,656 --> 00:10:59,323
THE BEARD OUTSIDE
THE POLOOS STOOTION.
242
00:11:00,726 --> 00:11:02,626
HE MEANS THE BOARD
243
00:11:02,628 --> 00:11:04,528
OUTSIDE THE POLICE STATION.
244
00:11:04,530 --> 00:11:06,564
THERE IS MORE BAD NOSE.
245
00:11:06,566 --> 00:11:08,599
THE MONEY YOU NICKED
246
00:11:08,601 --> 00:11:11,402
WAS THE PROOPERTY
OF THE GESTOOPOO.
247
00:11:11,404 --> 00:11:13,104
OH MY GOD.
248
00:11:13,106 --> 00:11:14,572
HERE, TAKE IT.
TAKE IT ALL.
249
00:11:14,574 --> 00:11:16,207
SAY YOU FOUND IT
IN THE STREET,
250
00:11:16,209 --> 00:11:18,209
SAY SOMEBODY GAVE IT
TO YOU ANONYMOUSLY.
251
00:11:18,211 --> 00:11:21,478
RENE, RENE. THE COLONEL
IS CROSSING THE SQUARE.
252
00:11:21,480 --> 00:11:23,514
OH MY GOD. QUICK,
TAKE IT AND GO! GO!
253
00:11:23,516 --> 00:11:24,916
I AM A POLOOSMAN.
254
00:11:24,918 --> 00:11:27,685
I CANNOT HANDLE
HOT MINEY.
255
00:11:27,687 --> 00:11:30,088
DO YOUR OWN DITTY WOK.
256
00:11:31,724 --> 00:11:32,857
OH MY GOD,
257
00:11:32,859 --> 00:11:34,892
IF HERR FLICK
FINDS OUT ABOUT THIS,
258
00:11:34,894 --> 00:11:37,561
I WILL BE SHOT,
SLOWLY AND PAINFULLY.
259
00:11:37,563 --> 00:11:38,763
THE RESISTANCE
WILL LOOK AFTER IT.
260
00:11:38,765 --> 00:11:40,297
NO, THEY WILL NOT!
261
00:11:40,299 --> 00:11:42,066
WE WILL NEVER
SEE IT AGAIN.
262
00:11:42,068 --> 00:11:43,334
I AM PREPARED
263
00:11:43,336 --> 00:11:45,236
TO CONCEAL IT
IN A TOMB.
264
00:11:45,238 --> 00:11:47,138
NO, DON'T LET HIM
CONSUME IT.
265
00:11:47,140 --> 00:11:48,873
- I WILL TAKE IT.
- NO, PLEASE.
266
00:11:50,976 --> 00:11:53,244
YOU STUPID WOMAN!
267
00:11:55,047 --> 00:11:58,883
I WILL DISAPPEAR LIKE
A PHANTOM TO THE HAIRDRESSER.
268
00:12:01,220 --> 00:12:02,887
HURRY, HURRY UP.
269
00:12:02,889 --> 00:12:04,588
THEY ARE NEARLY HERE.
270
00:12:04,590 --> 00:12:06,824
OH, HIDE IT
DOWN MY BOSOM.
271
00:12:06,826 --> 00:12:08,626
THERE IS NO ROOM.
272
00:12:08,628 --> 00:12:10,661
HOW DO YOU KNOW?
273
00:12:10,663 --> 00:12:12,997
WELL, IT IS EVIDENT,
IS IT NOT?
274
00:12:12,999 --> 00:12:15,066
OH, WE WILL PUT IT
DOWN YOUR TROUSERS.
275
00:12:15,068 --> 00:12:16,768
NO, YOU WILL NOT.
276
00:12:16,770 --> 00:12:18,335
FOR GOD'S SAKE,
277
00:12:18,337 --> 00:12:20,271
YOU CANNOT PUT
A MILLION FRANCS--
278
00:12:20,273 --> 00:12:21,906
OH! QUICK.
279
00:12:23,642 --> 00:12:25,109
COLONEL VON STROHM.
280
00:12:27,946 --> 00:12:29,947
AH, AH. COLONEL,
281
00:12:29,949 --> 00:12:31,983
HOW NICE TO SEE THAT--
282
00:12:33,718 --> 00:12:35,286
THAT YOU ARE SAFE
AND BACK WITH US AGAIN.
283
00:12:35,288 --> 00:12:37,121
EDITH!
284
00:12:37,123 --> 00:12:39,023
WINE FOR THE COLONEL
AND THE LIEUTENANT.
285
00:12:42,661 --> 00:12:45,096
HAD IT NOT BEEN
FOR YOU, RENE,
286
00:12:45,098 --> 00:12:47,999
THOSE COMMUNIST GIRLS WOULD
HAVE SHOT US OUT OF HAND.
287
00:12:48,001 --> 00:12:51,435
HOW CAN I EVER EXPRESS
MY GRATITUDE?
288
00:12:51,437 --> 00:12:54,605
JUST DO NOT MENTION IT
TO ANYONE, LIEUTENANT.
289
00:12:54,607 --> 00:12:56,373
ESPECIALLY
IF THEY ARE FRENCH.
290
00:12:57,742 --> 00:12:59,643
RENE, I, UH--
291
00:12:59,645 --> 00:13:01,712
I HEAR A CURIOUS
292
00:13:01,714 --> 00:13:03,347
RUSTLING SOUND?
293
00:13:04,616 --> 00:13:06,583
MICE.
294
00:13:06,585 --> 00:13:09,320
I HAVE THE STRANGE ILLUSION
295
00:13:09,322 --> 00:13:11,289
THAT IT IS COMING
FROM YOUR TROUSERS.
296
00:13:13,192 --> 00:13:14,658
EDITH, HOW MANY TIMES
HAVE I TO TELL YOU,
297
00:13:14,660 --> 00:13:17,361
DO NOT PUT STARCH
IN MY UNDERWEAR!
298
00:13:18,563 --> 00:13:19,663
GRUBER!
299
00:13:21,766 --> 00:13:23,600
RENE IS BEHAVING
300
00:13:23,602 --> 00:13:25,636
IN A VERY SUSPICIOUS
FASHION.
301
00:13:25,638 --> 00:13:27,571
I WOULDN'T BE
AT ALL SURPRISED
302
00:13:27,573 --> 00:13:29,807
IF HE'S NOT HIDING
THOSE COMMUNIST GIRLS.
303
00:13:29,809 --> 00:13:31,175
FOLLOW HIM.
304
00:13:31,177 --> 00:13:32,243
YES, COLONEL.
305
00:13:42,554 --> 00:13:43,787
RENE?!
306
00:13:47,826 --> 00:13:49,760
LIEUTENANT GRUBER,
SHUT THE DOOR. QUICKLY.
307
00:13:49,762 --> 00:13:52,730
COULD IT BE THAT I HAVE
HIT THE JACKPOT?
308
00:13:55,868 --> 00:13:57,801
LIEUTENANT GRUBER,
IT IS VITAL THAT YOU DO NOT
309
00:13:57,803 --> 00:13:59,370
TELL ANYBODY
WHAT YOU HAVE SEEN.
310
00:13:59,372 --> 00:14:00,905
RENE, LONG UNDERWEAR
311
00:14:00,907 --> 00:14:02,840
IS NOTHING
TO BE ASHAMED OF.
312
00:14:02,842 --> 00:14:05,176
I WAS TALKING
ABOUT THE MONEY.
313
00:14:05,178 --> 00:14:07,144
OH YES, I SEE.
314
00:14:07,146 --> 00:14:09,313
MY, MY,
315
00:14:09,315 --> 00:14:11,582
YOU DO HAVE
A BIG BUNDLE THERE.
316
00:14:13,886 --> 00:14:15,719
LIEUTENANT GRUBER,
I WILL TELL YOU
THE WHOLE TRUTH.
317
00:14:15,721 --> 00:14:18,155
LAST NIGHT WE
BLEW UP THE BANK,
318
00:14:18,157 --> 00:14:20,557
AND STOLE
1,000,000 FRANCS
FOR YOUR RELEASE.
319
00:14:20,559 --> 00:14:22,226
YOU DID THAT FOR ME?!
320
00:14:22,228 --> 00:14:24,328
I-- I-- I'M SPEECHLESS.
321
00:14:24,330 --> 00:14:26,463
I-- I'M OVERCOME.
322
00:14:26,465 --> 00:14:28,866
THE BAD NEWS IS THAT
THIS IS GESTAPO MONEY.
323
00:14:28,868 --> 00:14:30,467
IF HERR FLICK
FINDS OUT,
324
00:14:30,469 --> 00:14:31,769
I WILL BE SHOT,
325
00:14:31,771 --> 00:14:33,504
SLOWLY AND PAINFULLY.
326
00:14:33,506 --> 00:14:36,274
WHAT RISKS YOU HAVE
TAKEN FOR ME.
327
00:14:36,276 --> 00:14:39,743
BUT CLEARLY, THE MONEY IS
NOT SAFE DOWN YOUR TROUSERS.
328
00:14:39,745 --> 00:14:42,613
NO, WE WILL PUT IT
DOWN MY TROUSERS.
329
00:14:43,648 --> 00:14:45,449
FIRST I MUST
MAKE ROOM FOR IT.
330
00:14:50,088 --> 00:14:51,389
OH, THE PAINTINGS.
331
00:14:54,393 --> 00:14:56,160
THE, UH,
THE VAN CLOMP.
332
00:14:56,162 --> 00:14:59,030
I HAVE TO BE VERY CAREFUL
WITH THE VAN GOGH.
333
00:15:00,065 --> 00:15:01,165
IT IS VERY VALUABLE.
334
00:15:01,167 --> 00:15:03,734
IT HAS VERY ROUGH CANVAS.
335
00:15:04,769 --> 00:15:06,137
( winces )
336
00:15:07,872 --> 00:15:08,940
NOW, YOU HIDE THESE.
337
00:15:08,942 --> 00:15:10,308
NO, LIEUTEN--
338
00:15:10,310 --> 00:15:11,275
OH, PLEASE.
339
00:15:12,811 --> 00:15:14,711
LOOK, I--
I WILL DO IT.
340
00:15:14,713 --> 00:15:16,347
NOW, WE WILL PUT
THE MONEY
341
00:15:16,349 --> 00:15:17,781
DOWN MY TROUSERS.
342
00:15:19,051 --> 00:15:20,617
HELP ME, RENE.
343
00:15:22,754 --> 00:15:25,189
I CANNOT REACH
THE FLOOR BECAUSE
OF THE PAINTINGS.
344
00:15:25,191 --> 00:15:26,824
THEN I WILL
GIVE YOU SOME.
345
00:15:40,705 --> 00:15:43,140
HERR GENERAL,
AS REQUESTED, THE COLONEL,
346
00:15:43,142 --> 00:15:45,709
THE CAPTAIN AND
THE LIEUTENANT ARE OUTSIDE.
347
00:15:45,711 --> 00:15:46,910
BRING THEM IN.
348
00:15:46,912 --> 00:15:49,546
THE GENERAL
WILL SEE YOU NOW!
349
00:15:49,548 --> 00:15:51,115
LEFT, RIGHT, LEFT, RIGHT,
LEFT, RIGHT, LEFT,
350
00:15:51,117 --> 00:15:52,450
RIGHT, LEFT, RIGHT, LEFT,
RIGHT, LEFT, RIGHT,
351
00:15:52,452 --> 00:15:53,684
HALT.
352
00:15:53,686 --> 00:15:55,652
- HEIL HITLER.
- Both: HEIL HITLER.
353
00:15:55,654 --> 00:15:57,921
HEIL MUSSOLINI.
354
00:15:57,923 --> 00:16:00,657
NOT WHILE THERE'S ANY BREATH
LEFT IN MY BODY.
355
00:16:02,094 --> 00:16:04,061
NOW, YOU'VE ALL HAD A CHANCE
TO COLLECT YOUR THOUGHTS.
356
00:16:04,063 --> 00:16:05,829
I WANT A FULL DESCRIPTION
OF THE LEADERS
357
00:16:05,831 --> 00:16:07,431
OF THE COMMUNIST RESISTANCE.
358
00:16:07,433 --> 00:16:09,433
THEY WERE GIRLS.
359
00:16:09,435 --> 00:16:12,103
THIS I KNOW.
WHAT SORT OF GIRLS?
360
00:16:12,105 --> 00:16:15,306
- VERY LOW CLASS.
- WHAT DID THEY LOOK LIKE?
361
00:16:15,308 --> 00:16:18,009
I DID NOT PAY ALL
THAT MUCH ATTENTION.
362
00:16:19,311 --> 00:16:21,445
YOU SHOULD HAVE BEEN
LOOKING AT EVERY DETAIL.
363
00:16:21,447 --> 00:16:22,646
ME! I LOOK!
364
00:16:22,648 --> 00:16:25,749
THEY BOTH HAVE
THE VERY BIG DETAILS.
365
00:16:25,751 --> 00:16:28,185
GRUBER, YOU WENT TO ART SCHOOL.
366
00:16:28,187 --> 00:16:30,421
YOU'RE AN ARTIST.
CAN YOU NOT DRAW THEM?
367
00:16:30,423 --> 00:16:31,889
WELL, UM...
368
00:16:31,891 --> 00:16:35,759
I WAS EXPELLED JUST
AFTER WE HAD DONE FISH.
369
00:16:35,761 --> 00:16:38,396
WOULD YOU RECOGNIZE THEM
IF YOU SAW THEM AGAIN?
370
00:16:38,398 --> 00:16:39,963
YOU BET YOUR LIFE.
371
00:16:39,965 --> 00:16:42,033
YOU WILL SEARCH
FOR THESE GIRLS,
372
00:16:42,035 --> 00:16:43,934
NIGHT AND DAY!
373
00:16:43,936 --> 00:16:45,903
I BLAME YOU
FOR ALL OF THIS, COLONEL.
374
00:16:45,905 --> 00:16:47,204
HOW OLD ARE YOU?
375
00:16:48,340 --> 00:16:51,075
47.
376
00:16:51,077 --> 00:16:53,110
DO YOU WANT TO BE
IN THIS WAR OR NOT?
377
00:16:53,112 --> 00:16:54,945
WELL,
378
00:16:54,947 --> 00:16:57,148
I'M NOT MAD ABOUT IT.
379
00:16:58,417 --> 00:17:01,152
TO THINK THAT A GROUP
OF MEN UNDER MY COMMAND
380
00:17:01,154 --> 00:17:03,921
COULD BE CAPTURED
BY A BUNCH OF GIRLS!
381
00:17:03,923 --> 00:17:05,989
WHAT IF THIS INFORMATION
SHOULD LEAK OUT?
382
00:17:05,991 --> 00:17:08,025
WHAT WOULD BE THE EFFECT
AT HOME?
383
00:17:08,027 --> 00:17:10,261
IN BERLIN,
THERE WOULD BE FURY.
384
00:17:10,263 --> 00:17:13,164
IN ROME,
THERE WOULD BE ENVY.
385
00:17:13,166 --> 00:17:15,166
IN BADEN-BADEN,
THEY WOULD SAY
386
00:17:15,168 --> 00:17:17,268
IT HAD TO HAPPEN
EVENTUALLY.
387
00:17:18,736 --> 00:17:21,305
WHAT DO YOU MEAN,
YOU GAVE THE MONEY
TO LIEUTENANT GRUBER?
388
00:17:21,307 --> 00:17:22,973
HE IS GERMAN.
389
00:17:22,975 --> 00:17:24,608
HE IS OUR DEADLY ENEMY.
390
00:17:24,610 --> 00:17:27,111
IN MY CASE,
HE IS MY DEADLY FRIEND.
391
00:17:27,113 --> 00:17:29,980
BUT ANYWAY, EDITH, HE WILL
TAKE CARE OF THE MONEY,
392
00:17:29,982 --> 00:17:32,015
AND MAKE SURE THAT IT CANNOT
BE TRACED TO US.
393
00:17:32,017 --> 00:17:33,917
AND IN RETURN,
HE GAVE TO ME,
394
00:17:33,919 --> 00:17:36,019
WHAT HE BELIEVES
ARE THE GENUINE PAINTINGS.
395
00:17:36,021 --> 00:17:37,521
WHERE ARE THESE PAINTINGS?
396
00:17:37,523 --> 00:17:40,057
DOWN MY TROUSERS.
397
00:17:40,059 --> 00:17:41,625
I WILL PUT THEM
WITH THE OTHERS.
398
00:17:41,627 --> 00:17:43,394
NO, I WILL GIVE
THEM TO YOU.
399
00:17:44,563 --> 00:17:46,197
HERE, WHEN HE
ASKS FOR THEM,
400
00:17:46,199 --> 00:17:47,798
MAKE SURE THAT YOU
GIVE HIM THESE
401
00:17:47,800 --> 00:17:49,433
AND NOT THE ORIGINAL
PAINTINGS.
402
00:17:49,435 --> 00:17:51,368
WHICH WERE
IN MIMI'S TROUSERS?
403
00:17:51,370 --> 00:17:52,369
CORRECT.
404
00:17:52,371 --> 00:17:54,738
OH, YOU HAVE TO BE
ON THE BALL
405
00:17:54,740 --> 00:17:57,074
IN THIS GAME,
DO YOU NOT?
406
00:17:57,076 --> 00:17:58,842
( knocking )
407
00:17:58,844 --> 00:18:01,545
OH MY GOD!
NOT MICHELLE.
408
00:18:03,648 --> 00:18:05,149
DENISE LAROQUE!
409
00:18:07,219 --> 00:18:10,053
WHAT ARE YOU DOING HERE?
THEY ARE LOOKING FOR YOU
EVERYWHERE!
410
00:18:10,055 --> 00:18:11,622
THAT IS WHY I HAVE COME
TO THE HOUSE
411
00:18:11,624 --> 00:18:12,623
OF THE MAN I LOVE.
412
00:18:12,625 --> 00:18:14,057
BUT WHAT IF THEY
FIND YOU HERE?
413
00:18:14,059 --> 00:18:17,161
THEN WE WILL DIE
IN A HAIL OF BULLETS,
414
00:18:17,163 --> 00:18:19,730
FIGHTING TOGETHER
IN EACH OTHER'S ARMS.
415
00:18:21,099 --> 00:18:23,367
WELL, SHOULD WE NOT
GO SOMEWHERE SAFER?
416
00:18:23,369 --> 00:18:25,336
LIKE THE BUS SHELTER?
417
00:18:25,338 --> 00:18:27,338
NOBODY EVER GOES THERE.
418
00:18:27,340 --> 00:18:30,141
THE SERVICE HAS BEEN
DISCONTINUED.
419
00:18:30,143 --> 00:18:31,609
KISS ME.
420
00:18:31,611 --> 00:18:34,111
LET ME FEEL THAT
FEELING THAT I FEEL
421
00:18:34,113 --> 00:18:37,314
WHEN YOUR BODY IS CLAMPED
TIGHTLY AGAINST MINE.
422
00:18:37,316 --> 00:18:39,650
AH, UH, YES. I KNOW WHAT
YOU ARE TALKING ABOUT,
423
00:18:39,652 --> 00:18:41,752
BUT DO YOU NOT THINK
THAT WE SHOULD DO THIS
A BIT LATER, HUH?
424
00:18:43,121 --> 00:18:44,688
MIMI, PSST!
425
00:18:48,160 --> 00:18:50,794
MIMI, YOU NO DOUBT
RECOGNIZE,
426
00:18:50,796 --> 00:18:52,363
MS. DENISE LAROQUE,
THE LEADER
427
00:18:52,365 --> 00:18:54,365
OF THE COMMUNIST
RESISTANCE,
428
00:18:54,367 --> 00:18:56,300
WHOSE DESCRIPTION
IS PROBABLY
429
00:18:56,302 --> 00:18:57,834
BEING CIRCULATED
THROUGHOUT THE LENGTH
430
00:18:57,836 --> 00:18:59,236
AND THE BREADTH
OF THE COUNTRY.
431
00:18:59,238 --> 00:19:00,371
I WOULD BE OBLIGED
IF YOU WOULD
432
00:19:00,373 --> 00:19:01,605
HIDE HER SOMEWHERE.
433
00:19:01,607 --> 00:19:03,541
BUT SHE IS
A COMMUNIST.
434
00:19:03,543 --> 00:19:05,509
YES, BUT SHE DOES HAVE
435
00:19:05,511 --> 00:19:08,245
MILITANT CONSERVATIVE
TENDENCIES.
436
00:19:08,247 --> 00:19:10,514
I WILL HIDE HER
IN MY ROOM.
437
00:19:10,516 --> 00:19:12,749
OH, EH, AND FIND HER SOME
DIFFERENT CLOTHES.
438
00:19:12,751 --> 00:19:15,152
SHE CAN HAVE
SOME OF MINE.
439
00:19:16,254 --> 00:19:18,055
DO NOT BE RIDICULOUS.
440
00:19:20,858 --> 00:19:22,025
( knocking )
441
00:19:22,027 --> 00:19:24,061
OH NO! NOT MICHELLE!
442
00:19:25,163 --> 00:19:26,163
LOUISE!
443
00:19:26,165 --> 00:19:28,465
RENE, I'M ON THE RUN.
444
00:19:30,702 --> 00:19:32,135
YOU MUST HIDE ME.
445
00:19:32,137 --> 00:19:34,238
OH, WELL,
I AM A LITTLE BIT
FULL UP AT THE MOMENT.
446
00:19:34,240 --> 00:19:35,906
EH, COULD YOU NOT
COME BACK NEXT WEEK?
447
00:19:35,908 --> 00:19:37,741
THERE ARE GERMANS
EVERYWHERE.
448
00:19:37,743 --> 00:19:41,212
IF I HAVE TO DIE,
IT WOULD BE IN YOUR ARMS.
449
00:19:41,214 --> 00:19:42,913
OH! OF COURSE.
450
00:19:42,915 --> 00:19:45,683
WHERE ELSE WOULD
A GIRL WANT TO DIE?
451
00:19:45,685 --> 00:19:47,518
DO NOT MOCK ME, RENE.
452
00:19:47,520 --> 00:19:49,687
THE MOMENT THAT
I SET EYES ON YOU,
453
00:19:49,689 --> 00:19:52,356
I WANTED TO RUN MY FINGERS
THROUGH YOUR HAIR.
454
00:19:53,925 --> 00:19:55,392
WELL, AS YOU CAN SEE,
455
00:19:55,394 --> 00:19:57,428
IT IS THE FIRST PLACE
THEY GO FOR.
456
00:19:59,864 --> 00:20:02,266
HIDE ME IN YOUR BEDROOM.
457
00:20:02,268 --> 00:20:04,568
UNFORTUNATELY, I HAVE
TO SHARE MY BEDROOM
458
00:20:04,570 --> 00:20:06,437
WITH A RATHER ELDERLY
MEMBER OF STAFF
459
00:20:06,439 --> 00:20:07,638
AT THE MOMENT.
BUT...
460
00:20:07,640 --> 00:20:08,839
AH, COME IN,EDITH.
461
00:20:08,841 --> 00:20:11,408
WE WERE JUST
TALKING ABOUT YOU.
462
00:20:11,410 --> 00:20:13,244
WHO IS THIS GIRL?
463
00:20:13,246 --> 00:20:15,646
SHE IS
A RESISTANCE GIRL
ON THE RUN.
464
00:20:15,648 --> 00:20:16,913
A COMMUNIST?!
465
00:20:16,915 --> 00:20:19,816
I AM A FRENCH WOMAN
FIGHTING TO FREE FRANCE.
466
00:20:19,818 --> 00:20:21,518
OF COURSE,
467
00:20:21,520 --> 00:20:23,721
WE MUST KEEP PARTY POLITICS
OUT OF THIS.
468
00:20:23,723 --> 00:20:25,489
I WILL HIDE YOU.
469
00:20:25,491 --> 00:20:28,058
OH, BLESS YOU.
470
00:20:30,795 --> 00:20:32,696
IS SHE ONE OF THOSE?
471
00:20:36,100 --> 00:20:38,669
I HAVE A PLACE FOR YOU
IN MY WARDROBE.
472
00:20:39,971 --> 00:20:42,773
THERE ARE ANOTHER 15 GIRLS
LOOKING FOR SANCTUARY.
473
00:20:42,775 --> 00:20:44,675
WATCH OUT FOR THEM.
474
00:20:44,677 --> 00:20:47,844
15! OH MY GOD.
475
00:20:59,190 --> 00:21:01,658
RENE,
476
00:21:01,660 --> 00:21:02,759
RENE!
477
00:21:06,197 --> 00:21:07,364
RENE, THE COLONEL
AND THE CAPTAIN
478
00:21:07,366 --> 00:21:09,466
AND LIEUTENANT GRUBER HAVE
JUST COME INTO THE CAFE.
479
00:21:09,468 --> 00:21:11,335
OH MY GOD!
DID THEY SEE THE GIRLS?
480
00:21:11,337 --> 00:21:12,336
NO.
481
00:21:12,338 --> 00:21:13,337
THANK HEAVEN FOR THAT.
482
00:21:13,339 --> 00:21:15,238
- RENE?
- YES?
483
00:21:15,240 --> 00:21:17,674
YOU ARE NOT ATTRACTED
TO ANY OF THEM, ARE YOU?
484
00:21:17,676 --> 00:21:20,711
WHAT? UGLY GIRLS
LIKE THAT?
485
00:21:20,713 --> 00:21:22,746
OF COURSE NOT.
486
00:21:22,748 --> 00:21:26,516
OOOH, HOLD ME,
REASSURE ME.
487
00:21:26,518 --> 00:21:29,219
WHICH BIT OF YOU
NEEDS REASSURING?
488
00:21:29,221 --> 00:21:32,389
I ACHE ALL OVER FOR YOU.
489
00:21:32,391 --> 00:21:34,224
HERE, PUT OUT
YOUR TONGUE.
490
00:21:35,393 --> 00:21:37,060
I THINK YOU ARE COMING
DOWN WITH THE FLU.
491
00:21:37,062 --> 00:21:38,061
GO GET AN ASPIRIN.
492
00:21:41,131 --> 00:21:42,666
RENE.
493
00:21:42,668 --> 00:21:44,167
YES?
494
00:21:44,169 --> 00:21:46,002
WE ARE LOOKING
FOR THE COMMUNIST GIRLS
495
00:21:46,004 --> 00:21:47,871
WHO CAPTURED US.
HAVE YOU SEEN THEM?
496
00:21:47,873 --> 00:21:50,139
NO, COLONEL.
NOT A SIGN.
497
00:21:50,141 --> 00:21:52,843
THEY WILL BE WELL OVER
THE SPANISH BORDER BY NOW.
498
00:21:52,845 --> 00:21:54,878
AH, COLONEL, CAPTAIN,
499
00:21:54,880 --> 00:21:56,847
LIEUTENANT,
500
00:21:56,849 --> 00:22:00,250
RENE, WINE
FOR THIS TABLE.
501
00:22:00,252 --> 00:22:02,519
AH, THE BEAUTIFUL LADY.
502
00:22:02,521 --> 00:22:04,821
I KISS YOUR HAND.
503
00:22:04,823 --> 00:22:06,623
OH, WHAT A CHARMER.
504
00:22:06,625 --> 00:22:08,224
WE ITALIANS,
WE CANNOT HELP IT.
505
00:22:08,226 --> 00:22:11,127
WE TURN ON THE TAP
AND OUT IT COMES.
506
00:22:11,129 --> 00:22:13,229
I HAVE TONIGHT
FOR YOU,
507
00:22:13,231 --> 00:22:15,198
A SPECIAL SONG.
508
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
RENE,
509
00:22:17,202 --> 00:22:20,036
ADD SOME CHEESE
TO THAT ORDER.
510
00:22:20,038 --> 00:22:21,170
- MONSIEUR LECLERC.
- MADAME?
511
00:22:21,172 --> 00:22:23,172
ATTEND TO THE GRAMOPHONE,
IF YOU PLEASE?
512
00:22:30,815 --> 00:22:33,349
LADIES AND GENTLEMEN,
513
00:22:33,351 --> 00:22:35,485
ACCOMPANIED BY 64 MEMBERS
514
00:22:35,487 --> 00:22:37,854
OF THE NEW YORK
PHILHARMONIC ORCHESTRA,
515
00:22:37,856 --> 00:22:39,989
CAFE RENE IS PROUD,
516
00:22:39,991 --> 00:22:41,892
NOT TO SAY RELIEVED,
517
00:22:41,894 --> 00:22:44,060
TO PRESENT, MADAME EDITH.
518
00:22:48,833 --> 00:22:50,834
MAESTRO...
519
00:22:50,836 --> 00:22:53,369
( orchestra music playing )
520
00:23:04,014 --> 00:23:07,283
Deep male voice:
♪ OL' MAN RIVER ♪
521
00:23:07,285 --> 00:23:09,653
♪ THAT OL' MAN RIVER ♪
522
00:23:09,655 --> 00:23:13,490
♪ HE MUST KNOW SOMETHIN' ♪
523
00:23:13,492 --> 00:23:17,393
♪ BUT DON'T SAY NOTHIN' ♪
524
00:23:17,395 --> 00:23:19,996
♪ HE JUST KEEPS ROLLIN' ♪
525
00:23:19,998 --> 00:23:22,933
♪ HE KEEPS ON ROLLIN' ♪
526
00:23:22,935 --> 00:23:24,668
THERE'S NO DOUBT
ABOUT IT,
527
00:23:24,670 --> 00:23:27,704
SHE'S IMPROVING.
528
00:23:27,706 --> 00:23:30,574
( theme music playing )
48870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.