All language subtitles for Communists In The Cupboard-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:06,071 ( theme music playing ) 2 00:00:29,095 --> 00:00:31,163 THE LAST TIME WE MET, YOU MAY RECALL THAT 3 00:00:31,165 --> 00:00:33,498 WE HAD JUST ROBBED A BANK TO OBTAIN MONEY FOR THE RANSOM 4 00:00:33,500 --> 00:00:36,034 TO BE PAID TO THE COMMUNIST RESISTANCE, 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,170 FOR THE RELEASE OF THE GERMAN OFFICERS, 6 00:00:38,172 --> 00:00:40,072 AND MORE IMPORTANTLY FOR THE RELEASE 7 00:00:40,074 --> 00:00:42,207 OF MY MIDGET SERVING MAID, MIMI LABONQ, 8 00:00:42,209 --> 00:00:45,110 WHO IS CURRENTLY DISGUISED AS A BABY IN A PRAM. 9 00:00:45,112 --> 00:00:48,413 AND HAS THE UH... 10 00:00:48,415 --> 00:00:50,615 PRICELESS PAINTINGS CONCEALED IN HER NAPPY. 11 00:00:52,118 --> 00:00:55,353 LET US JUST HOPE THAT SHE DID NOT HAVE A RESTLESS NIGHT. 12 00:00:55,355 --> 00:00:57,855 OTHERWISE, BY NOW 13 00:00:57,857 --> 00:01:00,192 SHE WILL BE SUFFERING FROM CANVAS RASH. 14 00:01:00,194 --> 00:01:02,627 ( banging ) 15 00:01:02,629 --> 00:01:05,430 THE, UM-- THE NOISE OF BANGING THAT YOU HEAR 16 00:01:05,432 --> 00:01:08,366 IS MY WIFE AND MONSIEUR ALPHONSE. 17 00:01:10,269 --> 00:01:12,237 THEY ARE IN THE BACK ROOM HIDING THE MONEY, 18 00:01:12,239 --> 00:01:15,407 - I KNOW NOT WHERE. - ( cuckoo clock tweets ) 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,409 AHH, BEHIND THE CUCKOO CLOCK. 20 00:01:18,811 --> 00:01:21,146 - RENE! - HMM? 21 00:01:21,148 --> 00:01:23,948 HERE IS THE GRAMOPHONE YOU ASKED FOR. 22 00:01:23,950 --> 00:01:26,485 YOU ARE COVERED IN COBWEBS. 23 00:01:26,487 --> 00:01:27,552 HUH?! 24 00:01:27,554 --> 00:01:29,321 HAVE YOU BEEN STANDING STILL AGAIN? 25 00:01:31,991 --> 00:01:35,260 I HAVE BEEN RUMMAGING IN THE ATTIC. 26 00:01:35,262 --> 00:01:37,229 WHERE IS THE HORN? 27 00:01:37,231 --> 00:01:39,564 YVETTE WILL GIVE IT TO YOU. 28 00:01:39,566 --> 00:01:42,200 LET'S SEE, I GOT SOME 29 00:01:42,202 --> 00:01:44,469 NEEDLES, AS YOU ORDERED. 30 00:01:44,471 --> 00:01:46,304 - MEDIUM LOUD. - AND? 31 00:01:46,306 --> 00:01:48,140 AND SOME RECORDS. I HAVE-- 32 00:01:50,209 --> 00:01:52,977 "HIT PARADE OF 1926." 33 00:01:52,979 --> 00:01:55,580 SEE IF YOU CAN FIND SOMETHING MORE MODERN. 34 00:01:55,582 --> 00:01:57,815 HERE, AND RUN YOURSELF OVER WITH THIS, HUH? 35 00:01:57,817 --> 00:02:00,885 AH, THE FEATHER DUSTER, ( laughing ) 36 00:02:00,887 --> 00:02:03,522 OHHH, BRINGS BACK MEMORIES. 37 00:02:03,524 --> 00:02:06,724 OH, THE GOOD OLD DAYS. 38 00:02:11,864 --> 00:02:13,131 RENE! 39 00:02:14,600 --> 00:02:17,402 YVETTE! YOU MUST NOT DO THAT TO ME IN MY NERVOUS STATE. 40 00:02:17,404 --> 00:02:20,305 DO YOU THINK IT WILL WORK, AFTER ALL THESE YEARS? 41 00:02:20,307 --> 00:02:21,806 OH, I HOPE SO. 42 00:02:21,808 --> 00:02:24,742 I CANNOT CONTINUE TO LET MY WIFE GO ON SINGING. 43 00:02:24,744 --> 00:02:27,011 I AM LOSING CUSTOMERS. 44 00:02:27,013 --> 00:02:28,446 RENE, 45 00:02:28,448 --> 00:02:30,114 WHAT ARE YOU DOING? 46 00:02:30,116 --> 00:02:32,917 OH, EDITH, I AM VERY WORRIED ABOUT MONSIEUR LECLERC'S 47 00:02:32,919 --> 00:02:35,220 PIANO PLAYING, WHEN HE ACCOMPANIES YOU. 48 00:02:35,222 --> 00:02:37,021 HE DOES NOT DO YOUR VOICE JUSTICE. 49 00:02:37,023 --> 00:02:38,890 I HAVE THOUGHT THE SAME, MYSELF. 50 00:02:38,892 --> 00:02:40,892 IT OCCURS TO ME THAT, 51 00:02:40,894 --> 00:02:42,927 IF YOU WERE TO BE BACKED BY AN ORCHESTRA, 52 00:02:42,929 --> 00:02:45,463 PREFERABLY A VERY LARGE SYMPHONY ORCHESTRA-- 53 00:02:45,465 --> 00:02:47,865 A LOUD ONE-- 54 00:02:47,867 --> 00:02:50,335 CONDUCTED BY TOSCANINI-- 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,469 TOSCANINI?! 56 00:02:51,471 --> 00:02:53,638 THEN YOUR FULL POTENTIAL MAY BE REALIZED. 57 00:02:53,640 --> 00:02:56,040 DO YOU MEAN THE TOSCANINI? 58 00:02:56,042 --> 00:02:58,510 WELL, HOW MANY TOSCANINIS ARE THERE? 59 00:02:58,512 --> 00:02:59,977 HERE, LOOK. 60 00:03:01,180 --> 00:03:02,747 TOSCANINI! 61 00:03:02,749 --> 00:03:04,982 BUT WHAT IS THIS OTHER NAME HERE? 62 00:03:04,984 --> 00:03:07,319 IT LOOKS LIKE JEANETTE MACDONALD. 63 00:03:07,321 --> 00:03:10,288 IT IS JUST POSSIBLE THAT SHE MIGHT BE SINGING ON IT, 64 00:03:10,290 --> 00:03:12,524 BUT... THE CUSTOMERS WILL NEVER NOTICE. 65 00:03:12,526 --> 00:03:15,126 YOUR VOICES ARE SO SIMILAR. 66 00:03:15,128 --> 00:03:16,628 WELL, OF COURSE. 67 00:03:16,630 --> 00:03:18,796 I ALWAYS MODEL MYSELF ON HER. 68 00:03:18,798 --> 00:03:20,732 CAN WE TRY A LITTLE BIT? 69 00:03:20,734 --> 00:03:21,899 OF COURSE. 70 00:03:21,901 --> 00:03:23,000 - OH! - YVETTE. 71 00:03:24,169 --> 00:03:26,371 OH! I AM SO NERVOUS. 72 00:03:26,373 --> 00:03:28,607 SINGING IN FRONT OF TOSCANINI. 73 00:03:29,975 --> 00:03:31,075 YVETTE. 74 00:03:31,077 --> 00:03:32,344 UM-HMM. 75 00:03:32,346 --> 00:03:35,480 ( record hisses ) 76 00:03:35,482 --> 00:03:38,182 ( orchestra playing ) 77 00:03:45,991 --> 00:03:48,760 ( singing with recording ) ♪ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ♪ 78 00:03:48,762 --> 00:03:50,495 ♪ DON'T BE BLINDED ♪ 79 00:03:50,497 --> 00:03:52,430 ♪ ALL AROUND YOU ♪ 80 00:03:52,432 --> 00:03:54,098 ♪ EVERYWHERE. ♪ 81 00:03:54,100 --> 00:03:55,634 NO, NO, NO. 82 00:03:57,336 --> 00:03:59,070 EDITH... 83 00:03:59,072 --> 00:04:01,139 MUCH QUIETER. 84 00:04:01,141 --> 00:04:03,107 THOSE STURDY PEASANT LUNGS OF YOURS 85 00:04:03,109 --> 00:04:05,042 ARE DROWNING 64 MEMBERS 86 00:04:05,044 --> 00:04:06,978 OF THE NEW YORK PHILHARMONIC. 87 00:04:06,980 --> 00:04:08,980 IT IS BECAUSE I DO NOT SMOKE. 88 00:04:10,048 --> 00:04:11,516 ONCE MORE, PLEASE. 89 00:04:14,553 --> 00:04:17,221 ( orchestra playing ) 90 00:04:25,598 --> 00:04:27,666 ♪ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ♪ 91 00:04:27,668 --> 00:04:30,302 - ♪ DON'T BE BLINDED... ♪ - QUIETER! 92 00:04:30,304 --> 00:04:33,605 ♪ ALL AROUND YOU, EVERYWHERE... ♪ 93 00:04:33,607 --> 00:04:35,540 PIANISSIMO. 94 00:04:35,542 --> 00:04:37,108 ♪ TAKE IT... ♪ 95 00:04:37,110 --> 00:04:39,076 MORE PIANISSIMO STILL. 96 00:04:39,078 --> 00:04:41,245 ♪ FOR ROMANCE NOW ♪ 97 00:04:41,247 --> 00:04:44,215 ♪ WITH SOMEONE THAT YOU CARE... ♪ 98 00:04:44,217 --> 00:04:46,884 NOW, YVETTE, YVETTE TURN YOUR BACK. 99 00:04:46,886 --> 00:04:48,986 WHO IS SINGING? 100 00:04:48,988 --> 00:04:51,656 OH, I, UH... I CANNOT TELL. 101 00:04:51,658 --> 00:04:54,225 BUT I THINK IT IS MADAME EDITH. 102 00:04:54,227 --> 00:04:55,794 PERFECT. 103 00:04:59,231 --> 00:05:00,532 YOU OPEN TONIGHT. 104 00:05:00,534 --> 00:05:02,334 OOOH! 105 00:05:07,305 --> 00:05:09,807 HERR FLICK, YOU LOOK DISTRAUGHT, 106 00:05:09,809 --> 00:05:11,943 AND YOUR COMPLEXION HAS CHANGED 107 00:05:11,945 --> 00:05:13,778 FROM ITS USUAL HEALTHY PUTTY COLOR 108 00:05:13,780 --> 00:05:15,212 TO A DEAD WHITE. 109 00:05:15,214 --> 00:05:17,749 WHERE IS THE GENERAL? 110 00:05:17,751 --> 00:05:19,884 HE HAS NOT YET RETURNED FROM MANEUVERS. 111 00:05:19,886 --> 00:05:21,919 I HAVE JUST BEEN TO THE BANK, 112 00:05:21,921 --> 00:05:24,055 WHERE EVERY FRIDAY I COLLECT MY DIVVY. 113 00:05:24,057 --> 00:05:27,358 LAST NIGHT, THE STRONG ROOM WAS BLOWN OPEN, 114 00:05:27,360 --> 00:05:29,661 AND WHOSE MONEY DO YOU THINK HAS BEEN TAKEN? 115 00:05:29,663 --> 00:05:31,328 NOT YOURS, HERR FLICK? 116 00:05:31,330 --> 00:05:33,430 1,000,000 FRANCS FROM MY PERSONAL 117 00:05:33,432 --> 00:05:35,533 GESTAPO SLUSH FUND 118 00:05:35,535 --> 00:05:37,635 HAVE VANISHED WITHOUT A TRACE! 119 00:05:37,637 --> 00:05:41,139 - NO, HERR FLICK. - DO YOU NOT THINK IT'S STRANGE, HELGA, 120 00:05:41,141 --> 00:05:43,207 THAT THIS IS THE IDENTICAL AMOUNT 121 00:05:43,209 --> 00:05:46,310 DEMANDED BY THE RESISTANCE FOR THE RELEASE OF THE COLONEL? 122 00:05:46,312 --> 00:05:49,346 WHO WOULD HAVE THE TEMERITY TO DO SUCH A WICKED DEED? 123 00:05:49,348 --> 00:05:51,348 SOMEONE WHO HATES ME. 124 00:05:51,350 --> 00:05:53,450 EVERYBODY HATES YOU. 125 00:05:55,921 --> 00:05:59,023 IN THE GESTAPO, THIS IS A MEASURE OF ONE'S SUCCESS. 126 00:05:59,025 --> 00:06:02,226 I AM TALKING ABOUT GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 127 00:06:02,228 --> 00:06:04,261 YOU CANNOT ACCUSE THE GENERAL, 128 00:06:04,263 --> 00:06:07,498 - NOT WITHOUT EVIDENCE. - I WILL OBTAIN EVIDENCE. 129 00:06:07,500 --> 00:06:09,366 IN THE MEANTIME, 130 00:06:09,368 --> 00:06:11,502 I HAVE NOT YET HAD BREAKFAST. 131 00:06:11,504 --> 00:06:13,604 YOU WILL LEND ME 57 FRANCS, 132 00:06:13,606 --> 00:06:15,707 FOR A HAM SANDWICH AND A CUP OF COFFEE. 133 00:06:15,709 --> 00:06:17,374 YES, HERR FLICK. 134 00:06:21,213 --> 00:06:23,848 I FEEL VERY SMALL AND ALONE. 135 00:06:23,850 --> 00:06:25,516 THEN I SHALL KISS YOU. 136 00:06:33,291 --> 00:06:34,859 IS THAT BETTER? 137 00:06:34,861 --> 00:06:36,460 YES. 138 00:06:41,566 --> 00:06:42,967 PSST! 139 00:06:42,969 --> 00:06:44,568 YOU ARE WANTED IN THE BACK ROOM. 140 00:06:44,570 --> 00:06:46,303 OH, HECK. 141 00:06:46,305 --> 00:06:48,139 IT IS MICHELLE OF THE RESISTANCE. 142 00:06:48,141 --> 00:06:51,209 MORE TROUBLE. YVETTE, LOOK AFTER THE BAR. 143 00:06:52,845 --> 00:06:54,578 I LOVE YOU, I LOVE YOU. 144 00:06:54,580 --> 00:06:55,613 OOOH! 145 00:06:57,883 --> 00:07:00,384 NOW, WHAT DO YOU WANT? 146 00:07:00,386 --> 00:07:01,919 LISTEN VERY CAREFULLY, 147 00:07:01,921 --> 00:07:03,420 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 148 00:07:04,456 --> 00:07:06,624 AFTER MUCH SEARCHING OF MY HEART, 149 00:07:06,626 --> 00:07:08,793 I HAVE COME TO A DIFFICULT DECISION. 150 00:07:08,795 --> 00:07:11,129 I HAVE DECIDED WHAT WE ARE TO DO WITH THE 1,000,000 FRANCS 151 00:07:11,131 --> 00:07:12,930 THAT YOU HAVE STOLEN FROM THE BANK. 152 00:07:12,932 --> 00:07:14,766 WE KNOW WHAT TO DO. 153 00:07:14,768 --> 00:07:16,734 WE ARE TO HAND IT OVER TO THE COMMUNISTS, 154 00:07:16,736 --> 00:07:18,402 SO THEY WILL RELEASE THE GERMANS AND MIMI. 155 00:07:18,404 --> 00:07:20,537 YES, BEFORE THEY CHANGE HER NAPPY 156 00:07:20,539 --> 00:07:22,673 AND DISCOVER SHE IS NOT A BABY. 157 00:07:22,675 --> 00:07:24,075 THAT WAS THE PLAN. 158 00:07:24,077 --> 00:07:27,044 BUT THE RESISTANCE CURRENT ACCOUNT IS OVERDRAWN. 159 00:07:27,046 --> 00:07:29,480 WE NEED MONEY FOR FOOD, 160 00:07:29,482 --> 00:07:31,448 EXPLOSIVES, GUNS, BRIBES, 161 00:07:31,450 --> 00:07:33,384 CLOTHES, MAKEUP. 162 00:07:33,386 --> 00:07:35,452 NOW LOOK HERE, 163 00:07:35,454 --> 00:07:37,488 WE ARE THE ONES WHO ROBBED THE BANK. 164 00:07:37,490 --> 00:07:38,990 YOU WERE JUST THE LOOKOUT. 165 00:07:38,992 --> 00:07:40,524 IF THE RANSOM IS NOT TO BE PAID, 166 00:07:40,526 --> 00:07:41,659 WE WILL WANT OUR SHARE. 167 00:07:41,661 --> 00:07:43,427 THE SAME ALSO APPLIES TO ME. 168 00:07:43,429 --> 00:07:45,930 THEY BURNT HALF OF MY LIFE SAVINGS 169 00:07:45,932 --> 00:07:48,199 BECAUSE THEY RAN OUT OF MATCHES. 170 00:07:48,201 --> 00:07:50,802 EDITH, GET THE MONEY. WE WILL DIVIDE IT UP. 171 00:07:52,570 --> 00:07:54,505 WE WERE RECKONING WE BURNT, UH... 172 00:07:54,507 --> 00:07:56,974 100,000 FRANCS, 173 00:07:56,976 --> 00:07:58,943 IN 5,000 FRANC NOTES. 174 00:07:58,945 --> 00:08:00,544 GIVE IT TO ME. QUICK. 175 00:08:03,148 --> 00:08:05,283 ONE FOR YOU, ONE FOR YOU, 176 00:08:05,285 --> 00:08:07,919 ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE FOR US. 177 00:08:07,921 --> 00:08:09,987 ONE FOR YOU, ONE FOR YOU, 178 00:08:09,989 --> 00:08:12,623 ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE FOR US. 179 00:08:12,625 --> 00:08:14,091 HANG ON A MINUTE! 180 00:08:14,093 --> 00:08:15,793 WHY FIVE FOR YOU? 181 00:08:15,795 --> 00:08:17,328 WELL, FIVE OF US ROBBED THE BANK. 182 00:08:17,330 --> 00:08:18,762 THERE WAS ME, EDITH, YVETTE, 183 00:08:18,764 --> 00:08:20,064 MONSIEUR LECLERC, MONSIEUR ALPHONSE. 184 00:08:20,066 --> 00:08:21,632 MONSIEUR ALPHONSE ALREADY HAS SOME. 185 00:08:25,204 --> 00:08:27,071 ONE FOR YOU, ONE FOR YOU, 186 00:08:27,073 --> 00:08:28,973 ONE, TWO, THREE, FOUR FOR US. 187 00:08:28,975 --> 00:08:30,507 ONE FOR YOU, ONE FOR YOU, 188 00:08:30,509 --> 00:08:32,276 ONE, TWO, THREE, FOUR FOR US. 189 00:08:32,278 --> 00:08:35,079 WAIT A MINUTE. WHAT ABOUT MIMI? 190 00:08:36,581 --> 00:08:38,316 MIMI WHO? 191 00:08:40,085 --> 00:08:42,019 ONE FOR YOU, ONE FOR YOU, 192 00:08:42,021 --> 00:08:44,655 ONE, TWO, THREE, FOUR FOR US. ONE FOR-- 193 00:08:44,657 --> 00:08:45,923 COME QUICKLY, 194 00:08:45,925 --> 00:08:47,925 THERE IS A GREAT EXCITEMENT IN THE TOWN SQUARE. 195 00:08:47,927 --> 00:08:49,493 WE ARE BUSY, WHAT IS HAPPENING? 196 00:08:49,495 --> 00:08:52,696 OOOH, IT IS SOMETHING VERY, VERY STRANGE. 197 00:08:52,698 --> 00:08:54,131 LOOK. 198 00:08:56,701 --> 00:08:58,970 ( whistling "Heigh-Ho" ) 199 00:09:04,977 --> 00:09:07,345 IT IS MIMI! 200 00:09:07,347 --> 00:09:09,646 I THINK IT WOULD NOT SERVE ANY OF OUR ENDS, 201 00:09:09,648 --> 00:09:11,382 IF SHE WERE TO FIND OUT THAT WE WERE 202 00:09:11,384 --> 00:09:13,084 ABOUT TO ABANDON HER TO HER FATE. 203 00:09:13,086 --> 00:09:14,185 AGREED? 204 00:09:14,187 --> 00:09:15,519 All: AGREED. 205 00:09:15,521 --> 00:09:17,288 MIMI! 206 00:09:17,290 --> 00:09:19,423 MY LITTLE MIMI. 207 00:09:19,425 --> 00:09:23,594 SEE? WE WERE ABOUT TO PAY THE MONEY FOR THE RANSOM. 208 00:09:23,596 --> 00:09:25,429 COME IN THE CAFE. 209 00:09:34,306 --> 00:09:35,773 NOW, WHAT HAPPENED? 210 00:09:35,775 --> 00:09:37,308 AT DAWN THIS MORNING, 211 00:09:37,310 --> 00:09:39,477 WHILST THE GIRLS OF THE COMMUNIST RESISTANCE 212 00:09:39,479 --> 00:09:41,846 WERE TAKING THEIR ABLUTIONS IN A STREAM, 213 00:09:41,848 --> 00:09:43,982 GENERAL VON KLINKERHOFFEN ATTACKED 214 00:09:43,984 --> 00:09:46,084 WITH A SMALL ARMORED BRIGADE. 215 00:09:46,086 --> 00:09:47,418 OUTNUMBERED, 216 00:09:47,420 --> 00:09:49,353 THE GIRLS GRABBED THEIR CLOTHES AND RAN. 217 00:09:49,355 --> 00:09:51,789 IT WAS QUITE A SIGHT. 218 00:09:51,791 --> 00:09:54,058 YES, IT MUST HAVE BEEN. 219 00:09:55,193 --> 00:09:57,328 - DID THEY ESCAPE? - WELL, I THINK SO. 220 00:09:57,330 --> 00:09:59,964 I WAS BUSY HITTING A GERMAN OVER THE HEAD WITH MY PRAM 221 00:09:59,966 --> 00:10:01,633 AND STEALING HIS UNIFORM. 222 00:10:01,635 --> 00:10:03,868 DO YOU STILL HAVE THE PAINTINGS IN YOUR NAPPY? 223 00:10:03,870 --> 00:10:05,336 YES. 224 00:10:05,338 --> 00:10:07,304 WHERE IS THE TALCUM POWDER? 225 00:10:07,306 --> 00:10:09,040 IT'S IN THE BATHROOM. 226 00:10:09,042 --> 00:10:10,307 THANK YOU. 227 00:10:13,779 --> 00:10:15,079 GOOD MOANING. 228 00:10:18,617 --> 00:10:21,185 I HAVE BAD NOSE. 229 00:10:22,220 --> 00:10:25,657 WHEN YOU RIBBED THE BONK, 230 00:10:25,659 --> 00:10:27,892 THERE WAS A WETNESS. 231 00:10:27,894 --> 00:10:29,493 A WITNESS! 232 00:10:30,629 --> 00:10:33,430 HE HAS DRAWN POCTURES OF THE SISPOCTS. 233 00:10:38,771 --> 00:10:40,237 THE SISPOCTS? 234 00:10:40,239 --> 00:10:42,940 YES, YOU ARE THE SISPOCTS. 235 00:10:44,009 --> 00:10:45,209 SUSPECTS! 236 00:10:46,344 --> 00:10:47,912 IS THERE NOT A LANGUAGE SCHOOL, 237 00:10:47,914 --> 00:10:49,580 TO WHICH YOU CAN SEND THIS MAN? 238 00:10:50,883 --> 00:10:53,551 NOBODY HAS SOON THEM BECAUSE I HAVE NOT YET 239 00:10:53,553 --> 00:10:55,386 PINNED THEM ON THE BEARD. 240 00:10:55,388 --> 00:10:56,654 THE BEARD? 241 00:10:56,656 --> 00:10:59,323 THE BEARD OUTSIDE THE POLOOS STOOTION. 242 00:11:00,726 --> 00:11:02,626 HE MEANS THE BOARD 243 00:11:02,628 --> 00:11:04,528 OUTSIDE THE POLICE STATION. 244 00:11:04,530 --> 00:11:06,564 THERE IS MORE BAD NOSE. 245 00:11:06,566 --> 00:11:08,599 THE MONEY YOU NICKED 246 00:11:08,601 --> 00:11:11,402 WAS THE PROOPERTY OF THE GESTOOPOO. 247 00:11:11,404 --> 00:11:13,104 OH MY GOD. 248 00:11:13,106 --> 00:11:14,572 HERE, TAKE IT. TAKE IT ALL. 249 00:11:14,574 --> 00:11:16,207 SAY YOU FOUND IT IN THE STREET, 250 00:11:16,209 --> 00:11:18,209 SAY SOMEBODY GAVE IT TO YOU ANONYMOUSLY. 251 00:11:18,211 --> 00:11:21,478 RENE, RENE. THE COLONEL IS CROSSING THE SQUARE. 252 00:11:21,480 --> 00:11:23,514 OH MY GOD. QUICK, TAKE IT AND GO! GO! 253 00:11:23,516 --> 00:11:24,916 I AM A POLOOSMAN. 254 00:11:24,918 --> 00:11:27,685 I CANNOT HANDLE HOT MINEY. 255 00:11:27,687 --> 00:11:30,088 DO YOUR OWN DITTY WOK. 256 00:11:31,724 --> 00:11:32,857 OH MY GOD, 257 00:11:32,859 --> 00:11:34,892 IF HERR FLICK FINDS OUT ABOUT THIS, 258 00:11:34,894 --> 00:11:37,561 I WILL BE SHOT, SLOWLY AND PAINFULLY. 259 00:11:37,563 --> 00:11:38,763 THE RESISTANCE WILL LOOK AFTER IT. 260 00:11:38,765 --> 00:11:40,297 NO, THEY WILL NOT! 261 00:11:40,299 --> 00:11:42,066 WE WILL NEVER SEE IT AGAIN. 262 00:11:42,068 --> 00:11:43,334 I AM PREPARED 263 00:11:43,336 --> 00:11:45,236 TO CONCEAL IT IN A TOMB. 264 00:11:45,238 --> 00:11:47,138 NO, DON'T LET HIM CONSUME IT. 265 00:11:47,140 --> 00:11:48,873 - I WILL TAKE IT. - NO, PLEASE. 266 00:11:50,976 --> 00:11:53,244 YOU STUPID WOMAN! 267 00:11:55,047 --> 00:11:58,883 I WILL DISAPPEAR LIKE A PHANTOM TO THE HAIRDRESSER. 268 00:12:01,220 --> 00:12:02,887 HURRY, HURRY UP. 269 00:12:02,889 --> 00:12:04,588 THEY ARE NEARLY HERE. 270 00:12:04,590 --> 00:12:06,824 OH, HIDE IT DOWN MY BOSOM. 271 00:12:06,826 --> 00:12:08,626 THERE IS NO ROOM. 272 00:12:08,628 --> 00:12:10,661 HOW DO YOU KNOW? 273 00:12:10,663 --> 00:12:12,997 WELL, IT IS EVIDENT, IS IT NOT? 274 00:12:12,999 --> 00:12:15,066 OH, WE WILL PUT IT DOWN YOUR TROUSERS. 275 00:12:15,068 --> 00:12:16,768 NO, YOU WILL NOT. 276 00:12:16,770 --> 00:12:18,335 FOR GOD'S SAKE, 277 00:12:18,337 --> 00:12:20,271 YOU CANNOT PUT A MILLION FRANCS-- 278 00:12:20,273 --> 00:12:21,906 OH! QUICK. 279 00:12:23,642 --> 00:12:25,109 COLONEL VON STROHM. 280 00:12:27,946 --> 00:12:29,947 AH, AH. COLONEL, 281 00:12:29,949 --> 00:12:31,983 HOW NICE TO SEE THAT-- 282 00:12:33,718 --> 00:12:35,286 THAT YOU ARE SAFE AND BACK WITH US AGAIN. 283 00:12:35,288 --> 00:12:37,121 EDITH! 284 00:12:37,123 --> 00:12:39,023 WINE FOR THE COLONEL AND THE LIEUTENANT. 285 00:12:42,661 --> 00:12:45,096 HAD IT NOT BEEN FOR YOU, RENE, 286 00:12:45,098 --> 00:12:47,999 THOSE COMMUNIST GIRLS WOULD HAVE SHOT US OUT OF HAND. 287 00:12:48,001 --> 00:12:51,435 HOW CAN I EVER EXPRESS MY GRATITUDE? 288 00:12:51,437 --> 00:12:54,605 JUST DO NOT MENTION IT TO ANYONE, LIEUTENANT. 289 00:12:54,607 --> 00:12:56,373 ESPECIALLY IF THEY ARE FRENCH. 290 00:12:57,742 --> 00:12:59,643 RENE, I, UH-- 291 00:12:59,645 --> 00:13:01,712 I HEAR A CURIOUS 292 00:13:01,714 --> 00:13:03,347 RUSTLING SOUND? 293 00:13:04,616 --> 00:13:06,583 MICE. 294 00:13:06,585 --> 00:13:09,320 I HAVE THE STRANGE ILLUSION 295 00:13:09,322 --> 00:13:11,289 THAT IT IS COMING FROM YOUR TROUSERS. 296 00:13:13,192 --> 00:13:14,658 EDITH, HOW MANY TIMES HAVE I TO TELL YOU, 297 00:13:14,660 --> 00:13:17,361 DO NOT PUT STARCH IN MY UNDERWEAR! 298 00:13:18,563 --> 00:13:19,663 GRUBER! 299 00:13:21,766 --> 00:13:23,600 RENE IS BEHAVING 300 00:13:23,602 --> 00:13:25,636 IN A VERY SUSPICIOUS FASHION. 301 00:13:25,638 --> 00:13:27,571 I WOULDN'T BE AT ALL SURPRISED 302 00:13:27,573 --> 00:13:29,807 IF HE'S NOT HIDING THOSE COMMUNIST GIRLS. 303 00:13:29,809 --> 00:13:31,175 FOLLOW HIM. 304 00:13:31,177 --> 00:13:32,243 YES, COLONEL. 305 00:13:42,554 --> 00:13:43,787 RENE?! 306 00:13:47,826 --> 00:13:49,760 LIEUTENANT GRUBER, SHUT THE DOOR. QUICKLY. 307 00:13:49,762 --> 00:13:52,730 COULD IT BE THAT I HAVE HIT THE JACKPOT? 308 00:13:55,868 --> 00:13:57,801 LIEUTENANT GRUBER, IT IS VITAL THAT YOU DO NOT 309 00:13:57,803 --> 00:13:59,370 TELL ANYBODY WHAT YOU HAVE SEEN. 310 00:13:59,372 --> 00:14:00,905 RENE, LONG UNDERWEAR 311 00:14:00,907 --> 00:14:02,840 IS NOTHING TO BE ASHAMED OF. 312 00:14:02,842 --> 00:14:05,176 I WAS TALKING ABOUT THE MONEY. 313 00:14:05,178 --> 00:14:07,144 OH YES, I SEE. 314 00:14:07,146 --> 00:14:09,313 MY, MY, 315 00:14:09,315 --> 00:14:11,582 YOU DO HAVE A BIG BUNDLE THERE. 316 00:14:13,886 --> 00:14:15,719 LIEUTENANT GRUBER, I WILL TELL YOU THE WHOLE TRUTH. 317 00:14:15,721 --> 00:14:18,155 LAST NIGHT WE BLEW UP THE BANK, 318 00:14:18,157 --> 00:14:20,557 AND STOLE 1,000,000 FRANCS FOR YOUR RELEASE. 319 00:14:20,559 --> 00:14:22,226 YOU DID THAT FOR ME?! 320 00:14:22,228 --> 00:14:24,328 I-- I-- I'M SPEECHLESS. 321 00:14:24,330 --> 00:14:26,463 I-- I'M OVERCOME. 322 00:14:26,465 --> 00:14:28,866 THE BAD NEWS IS THAT THIS IS GESTAPO MONEY. 323 00:14:28,868 --> 00:14:30,467 IF HERR FLICK FINDS OUT, 324 00:14:30,469 --> 00:14:31,769 I WILL BE SHOT, 325 00:14:31,771 --> 00:14:33,504 SLOWLY AND PAINFULLY. 326 00:14:33,506 --> 00:14:36,274 WHAT RISKS YOU HAVE TAKEN FOR ME. 327 00:14:36,276 --> 00:14:39,743 BUT CLEARLY, THE MONEY IS NOT SAFE DOWN YOUR TROUSERS. 328 00:14:39,745 --> 00:14:42,613 NO, WE WILL PUT IT DOWN MY TROUSERS. 329 00:14:43,648 --> 00:14:45,449 FIRST I MUST MAKE ROOM FOR IT. 330 00:14:50,088 --> 00:14:51,389 OH, THE PAINTINGS. 331 00:14:54,393 --> 00:14:56,160 THE, UH, THE VAN CLOMP. 332 00:14:56,162 --> 00:14:59,030 I HAVE TO BE VERY CAREFUL WITH THE VAN GOGH. 333 00:15:00,065 --> 00:15:01,165 IT IS VERY VALUABLE. 334 00:15:01,167 --> 00:15:03,734 IT HAS VERY ROUGH CANVAS. 335 00:15:04,769 --> 00:15:06,137 ( winces ) 336 00:15:07,872 --> 00:15:08,940 NOW, YOU HIDE THESE. 337 00:15:08,942 --> 00:15:10,308 NO, LIEUTEN-- 338 00:15:10,310 --> 00:15:11,275 OH, PLEASE. 339 00:15:12,811 --> 00:15:14,711 LOOK, I-- I WILL DO IT. 340 00:15:14,713 --> 00:15:16,347 NOW, WE WILL PUT THE MONEY 341 00:15:16,349 --> 00:15:17,781 DOWN MY TROUSERS. 342 00:15:19,051 --> 00:15:20,617 HELP ME, RENE. 343 00:15:22,754 --> 00:15:25,189 I CANNOT REACH THE FLOOR BECAUSE OF THE PAINTINGS. 344 00:15:25,191 --> 00:15:26,824 THEN I WILL GIVE YOU SOME. 345 00:15:40,705 --> 00:15:43,140 HERR GENERAL, AS REQUESTED, THE COLONEL, 346 00:15:43,142 --> 00:15:45,709 THE CAPTAIN AND THE LIEUTENANT ARE OUTSIDE. 347 00:15:45,711 --> 00:15:46,910 BRING THEM IN. 348 00:15:46,912 --> 00:15:49,546 THE GENERAL WILL SEE YOU NOW! 349 00:15:49,548 --> 00:15:51,115 LEFT, RIGHT, LEFT, RIGHT, LEFT, RIGHT, LEFT, 350 00:15:51,117 --> 00:15:52,450 RIGHT, LEFT, RIGHT, LEFT, RIGHT, LEFT, RIGHT, 351 00:15:52,452 --> 00:15:53,684 HALT. 352 00:15:53,686 --> 00:15:55,652 - HEIL HITLER. - Both: HEIL HITLER. 353 00:15:55,654 --> 00:15:57,921 HEIL MUSSOLINI. 354 00:15:57,923 --> 00:16:00,657 NOT WHILE THERE'S ANY BREATH LEFT IN MY BODY. 355 00:16:02,094 --> 00:16:04,061 NOW, YOU'VE ALL HAD A CHANCE TO COLLECT YOUR THOUGHTS. 356 00:16:04,063 --> 00:16:05,829 I WANT A FULL DESCRIPTION OF THE LEADERS 357 00:16:05,831 --> 00:16:07,431 OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 358 00:16:07,433 --> 00:16:09,433 THEY WERE GIRLS. 359 00:16:09,435 --> 00:16:12,103 THIS I KNOW. WHAT SORT OF GIRLS? 360 00:16:12,105 --> 00:16:15,306 - VERY LOW CLASS. - WHAT DID THEY LOOK LIKE? 361 00:16:15,308 --> 00:16:18,009 I DID NOT PAY ALL THAT MUCH ATTENTION. 362 00:16:19,311 --> 00:16:21,445 YOU SHOULD HAVE BEEN LOOKING AT EVERY DETAIL. 363 00:16:21,447 --> 00:16:22,646 ME! I LOOK! 364 00:16:22,648 --> 00:16:25,749 THEY BOTH HAVE THE VERY BIG DETAILS. 365 00:16:25,751 --> 00:16:28,185 GRUBER, YOU WENT TO ART SCHOOL. 366 00:16:28,187 --> 00:16:30,421 YOU'RE AN ARTIST. CAN YOU NOT DRAW THEM? 367 00:16:30,423 --> 00:16:31,889 WELL, UM... 368 00:16:31,891 --> 00:16:35,759 I WAS EXPELLED JUST AFTER WE HAD DONE FISH. 369 00:16:35,761 --> 00:16:38,396 WOULD YOU RECOGNIZE THEM IF YOU SAW THEM AGAIN? 370 00:16:38,398 --> 00:16:39,963 YOU BET YOUR LIFE. 371 00:16:39,965 --> 00:16:42,033 YOU WILL SEARCH FOR THESE GIRLS, 372 00:16:42,035 --> 00:16:43,934 NIGHT AND DAY! 373 00:16:43,936 --> 00:16:45,903 I BLAME YOU FOR ALL OF THIS, COLONEL. 374 00:16:45,905 --> 00:16:47,204 HOW OLD ARE YOU? 375 00:16:48,340 --> 00:16:51,075 47. 376 00:16:51,077 --> 00:16:53,110 DO YOU WANT TO BE IN THIS WAR OR NOT? 377 00:16:53,112 --> 00:16:54,945 WELL, 378 00:16:54,947 --> 00:16:57,148 I'M NOT MAD ABOUT IT. 379 00:16:58,417 --> 00:17:01,152 TO THINK THAT A GROUP OF MEN UNDER MY COMMAND 380 00:17:01,154 --> 00:17:03,921 COULD BE CAPTURED BY A BUNCH OF GIRLS! 381 00:17:03,923 --> 00:17:05,989 WHAT IF THIS INFORMATION SHOULD LEAK OUT? 382 00:17:05,991 --> 00:17:08,025 WHAT WOULD BE THE EFFECT AT HOME? 383 00:17:08,027 --> 00:17:10,261 IN BERLIN, THERE WOULD BE FURY. 384 00:17:10,263 --> 00:17:13,164 IN ROME, THERE WOULD BE ENVY. 385 00:17:13,166 --> 00:17:15,166 IN BADEN-BADEN, THEY WOULD SAY 386 00:17:15,168 --> 00:17:17,268 IT HAD TO HAPPEN EVENTUALLY. 387 00:17:18,736 --> 00:17:21,305 WHAT DO YOU MEAN, YOU GAVE THE MONEY TO LIEUTENANT GRUBER? 388 00:17:21,307 --> 00:17:22,973 HE IS GERMAN. 389 00:17:22,975 --> 00:17:24,608 HE IS OUR DEADLY ENEMY. 390 00:17:24,610 --> 00:17:27,111 IN MY CASE, HE IS MY DEADLY FRIEND. 391 00:17:27,113 --> 00:17:29,980 BUT ANYWAY, EDITH, HE WILL TAKE CARE OF THE MONEY, 392 00:17:29,982 --> 00:17:32,015 AND MAKE SURE THAT IT CANNOT BE TRACED TO US. 393 00:17:32,017 --> 00:17:33,917 AND IN RETURN, HE GAVE TO ME, 394 00:17:33,919 --> 00:17:36,019 WHAT HE BELIEVES ARE THE GENUINE PAINTINGS. 395 00:17:36,021 --> 00:17:37,521 WHERE ARE THESE PAINTINGS? 396 00:17:37,523 --> 00:17:40,057 DOWN MY TROUSERS. 397 00:17:40,059 --> 00:17:41,625 I WILL PUT THEM WITH THE OTHERS. 398 00:17:41,627 --> 00:17:43,394 NO, I WILL GIVE THEM TO YOU. 399 00:17:44,563 --> 00:17:46,197 HERE, WHEN HE ASKS FOR THEM, 400 00:17:46,199 --> 00:17:47,798 MAKE SURE THAT YOU GIVE HIM THESE 401 00:17:47,800 --> 00:17:49,433 AND NOT THE ORIGINAL PAINTINGS. 402 00:17:49,435 --> 00:17:51,368 WHICH WERE IN MIMI'S TROUSERS? 403 00:17:51,370 --> 00:17:52,369 CORRECT. 404 00:17:52,371 --> 00:17:54,738 OH, YOU HAVE TO BE ON THE BALL 405 00:17:54,740 --> 00:17:57,074 IN THIS GAME, DO YOU NOT? 406 00:17:57,076 --> 00:17:58,842 ( knocking ) 407 00:17:58,844 --> 00:18:01,545 OH MY GOD! NOT MICHELLE. 408 00:18:03,648 --> 00:18:05,149 DENISE LAROQUE! 409 00:18:07,219 --> 00:18:10,053 WHAT ARE YOU DOING HERE? THEY ARE LOOKING FOR YOU EVERYWHERE! 410 00:18:10,055 --> 00:18:11,622 THAT IS WHY I HAVE COME TO THE HOUSE 411 00:18:11,624 --> 00:18:12,623 OF THE MAN I LOVE. 412 00:18:12,625 --> 00:18:14,057 BUT WHAT IF THEY FIND YOU HERE? 413 00:18:14,059 --> 00:18:17,161 THEN WE WILL DIE IN A HAIL OF BULLETS, 414 00:18:17,163 --> 00:18:19,730 FIGHTING TOGETHER IN EACH OTHER'S ARMS. 415 00:18:21,099 --> 00:18:23,367 WELL, SHOULD WE NOT GO SOMEWHERE SAFER? 416 00:18:23,369 --> 00:18:25,336 LIKE THE BUS SHELTER? 417 00:18:25,338 --> 00:18:27,338 NOBODY EVER GOES THERE. 418 00:18:27,340 --> 00:18:30,141 THE SERVICE HAS BEEN DISCONTINUED. 419 00:18:30,143 --> 00:18:31,609 KISS ME. 420 00:18:31,611 --> 00:18:34,111 LET ME FEEL THAT FEELING THAT I FEEL 421 00:18:34,113 --> 00:18:37,314 WHEN YOUR BODY IS CLAMPED TIGHTLY AGAINST MINE. 422 00:18:37,316 --> 00:18:39,650 AH, UH, YES. I KNOW WHAT YOU ARE TALKING ABOUT, 423 00:18:39,652 --> 00:18:41,752 BUT DO YOU NOT THINK THAT WE SHOULD DO THIS A BIT LATER, HUH? 424 00:18:43,121 --> 00:18:44,688 MIMI, PSST! 425 00:18:48,160 --> 00:18:50,794 MIMI, YOU NO DOUBT RECOGNIZE, 426 00:18:50,796 --> 00:18:52,363 MS. DENISE LAROQUE, THE LEADER 427 00:18:52,365 --> 00:18:54,365 OF THE COMMUNIST RESISTANCE, 428 00:18:54,367 --> 00:18:56,300 WHOSE DESCRIPTION IS PROBABLY 429 00:18:56,302 --> 00:18:57,834 BEING CIRCULATED THROUGHOUT THE LENGTH 430 00:18:57,836 --> 00:18:59,236 AND THE BREADTH OF THE COUNTRY. 431 00:18:59,238 --> 00:19:00,371 I WOULD BE OBLIGED IF YOU WOULD 432 00:19:00,373 --> 00:19:01,605 HIDE HER SOMEWHERE. 433 00:19:01,607 --> 00:19:03,541 BUT SHE IS A COMMUNIST. 434 00:19:03,543 --> 00:19:05,509 YES, BUT SHE DOES HAVE 435 00:19:05,511 --> 00:19:08,245 MILITANT CONSERVATIVE TENDENCIES. 436 00:19:08,247 --> 00:19:10,514 I WILL HIDE HER IN MY ROOM. 437 00:19:10,516 --> 00:19:12,749 OH, EH, AND FIND HER SOME DIFFERENT CLOTHES. 438 00:19:12,751 --> 00:19:15,152 SHE CAN HAVE SOME OF MINE. 439 00:19:16,254 --> 00:19:18,055 DO NOT BE RIDICULOUS. 440 00:19:20,858 --> 00:19:22,025 ( knocking ) 441 00:19:22,027 --> 00:19:24,061 OH NO! NOT MICHELLE! 442 00:19:25,163 --> 00:19:26,163 LOUISE! 443 00:19:26,165 --> 00:19:28,465 RENE, I'M ON THE RUN. 444 00:19:30,702 --> 00:19:32,135 YOU MUST HIDE ME. 445 00:19:32,137 --> 00:19:34,238 OH, WELL, I AM A LITTLE BIT FULL UP AT THE MOMENT. 446 00:19:34,240 --> 00:19:35,906 EH, COULD YOU NOT COME BACK NEXT WEEK? 447 00:19:35,908 --> 00:19:37,741 THERE ARE GERMANS EVERYWHERE. 448 00:19:37,743 --> 00:19:41,212 IF I HAVE TO DIE, IT WOULD BE IN YOUR ARMS. 449 00:19:41,214 --> 00:19:42,913 OH! OF COURSE. 450 00:19:42,915 --> 00:19:45,683 WHERE ELSE WOULD A GIRL WANT TO DIE? 451 00:19:45,685 --> 00:19:47,518 DO NOT MOCK ME, RENE. 452 00:19:47,520 --> 00:19:49,687 THE MOMENT THAT I SET EYES ON YOU, 453 00:19:49,689 --> 00:19:52,356 I WANTED TO RUN MY FINGERS THROUGH YOUR HAIR. 454 00:19:53,925 --> 00:19:55,392 WELL, AS YOU CAN SEE, 455 00:19:55,394 --> 00:19:57,428 IT IS THE FIRST PLACE THEY GO FOR. 456 00:19:59,864 --> 00:20:02,266 HIDE ME IN YOUR BEDROOM. 457 00:20:02,268 --> 00:20:04,568 UNFORTUNATELY, I HAVE TO SHARE MY BEDROOM 458 00:20:04,570 --> 00:20:06,437 WITH A RATHER ELDERLY MEMBER OF STAFF 459 00:20:06,439 --> 00:20:07,638 AT THE MOMENT. BUT... 460 00:20:07,640 --> 00:20:08,839 AH, COME IN, EDITH. 461 00:20:08,841 --> 00:20:11,408 WE WERE JUST TALKING ABOUT YOU. 462 00:20:11,410 --> 00:20:13,244 WHO IS THIS GIRL? 463 00:20:13,246 --> 00:20:15,646 SHE IS A RESISTANCE GIRL ON THE RUN. 464 00:20:15,648 --> 00:20:16,913 A COMMUNIST?! 465 00:20:16,915 --> 00:20:19,816 I AM A FRENCH WOMAN FIGHTING TO FREE FRANCE. 466 00:20:19,818 --> 00:20:21,518 OF COURSE, 467 00:20:21,520 --> 00:20:23,721 WE MUST KEEP PARTY POLITICS OUT OF THIS. 468 00:20:23,723 --> 00:20:25,489 I WILL HIDE YOU. 469 00:20:25,491 --> 00:20:28,058 OH, BLESS YOU. 470 00:20:30,795 --> 00:20:32,696 IS SHE ONE OF THOSE? 471 00:20:36,100 --> 00:20:38,669 I HAVE A PLACE FOR YOU IN MY WARDROBE. 472 00:20:39,971 --> 00:20:42,773 THERE ARE ANOTHER 15 GIRLS LOOKING FOR SANCTUARY. 473 00:20:42,775 --> 00:20:44,675 WATCH OUT FOR THEM. 474 00:20:44,677 --> 00:20:47,844 15! OH MY GOD. 475 00:20:59,190 --> 00:21:01,658 RENE, 476 00:21:01,660 --> 00:21:02,759 RENE! 477 00:21:06,197 --> 00:21:07,364 RENE, THE COLONEL AND THE CAPTAIN 478 00:21:07,366 --> 00:21:09,466 AND LIEUTENANT GRUBER HAVE JUST COME INTO THE CAFE. 479 00:21:09,468 --> 00:21:11,335 OH MY GOD! DID THEY SEE THE GIRLS? 480 00:21:11,337 --> 00:21:12,336 NO. 481 00:21:12,338 --> 00:21:13,337 THANK HEAVEN FOR THAT. 482 00:21:13,339 --> 00:21:15,238 - RENE? - YES? 483 00:21:15,240 --> 00:21:17,674 YOU ARE NOT ATTRACTED TO ANY OF THEM, ARE YOU? 484 00:21:17,676 --> 00:21:20,711 WHAT? UGLY GIRLS LIKE THAT? 485 00:21:20,713 --> 00:21:22,746 OF COURSE NOT. 486 00:21:22,748 --> 00:21:26,516 OOOH, HOLD ME, REASSURE ME. 487 00:21:26,518 --> 00:21:29,219 WHICH BIT OF YOU NEEDS REASSURING? 488 00:21:29,221 --> 00:21:32,389 I ACHE ALL OVER FOR YOU. 489 00:21:32,391 --> 00:21:34,224 HERE, PUT OUT YOUR TONGUE. 490 00:21:35,393 --> 00:21:37,060 I THINK YOU ARE COMING DOWN WITH THE FLU. 491 00:21:37,062 --> 00:21:38,061 GO GET AN ASPIRIN. 492 00:21:41,131 --> 00:21:42,666 RENE. 493 00:21:42,668 --> 00:21:44,167 YES? 494 00:21:44,169 --> 00:21:46,002 WE ARE LOOKING FOR THE COMMUNIST GIRLS 495 00:21:46,004 --> 00:21:47,871 WHO CAPTURED US. HAVE YOU SEEN THEM? 496 00:21:47,873 --> 00:21:50,139 NO, COLONEL. NOT A SIGN. 497 00:21:50,141 --> 00:21:52,843 THEY WILL BE WELL OVER THE SPANISH BORDER BY NOW. 498 00:21:52,845 --> 00:21:54,878 AH, COLONEL, CAPTAIN, 499 00:21:54,880 --> 00:21:56,847 LIEUTENANT, 500 00:21:56,849 --> 00:22:00,250 RENE, WINE FOR THIS TABLE. 501 00:22:00,252 --> 00:22:02,519 AH, THE BEAUTIFUL LADY. 502 00:22:02,521 --> 00:22:04,821 I KISS YOUR HAND. 503 00:22:04,823 --> 00:22:06,623 OH, WHAT A CHARMER. 504 00:22:06,625 --> 00:22:08,224 WE ITALIANS, WE CANNOT HELP IT. 505 00:22:08,226 --> 00:22:11,127 WE TURN ON THE TAP AND OUT IT COMES. 506 00:22:11,129 --> 00:22:13,229 I HAVE TONIGHT FOR YOU, 507 00:22:13,231 --> 00:22:15,198 A SPECIAL SONG. 508 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 RENE, 509 00:22:17,202 --> 00:22:20,036 ADD SOME CHEESE TO THAT ORDER. 510 00:22:20,038 --> 00:22:21,170 - MONSIEUR LECLERC. - MADAME? 511 00:22:21,172 --> 00:22:23,172 ATTEND TO THE GRAMOPHONE, IF YOU PLEASE? 512 00:22:30,815 --> 00:22:33,349 LADIES AND GENTLEMEN, 513 00:22:33,351 --> 00:22:35,485 ACCOMPANIED BY 64 MEMBERS 514 00:22:35,487 --> 00:22:37,854 OF THE NEW YORK PHILHARMONIC ORCHESTRA, 515 00:22:37,856 --> 00:22:39,989 CAFE RENE IS PROUD, 516 00:22:39,991 --> 00:22:41,892 NOT TO SAY RELIEVED, 517 00:22:41,894 --> 00:22:44,060 TO PRESENT, MADAME EDITH. 518 00:22:48,833 --> 00:22:50,834 MAESTRO... 519 00:22:50,836 --> 00:22:53,369 ( orchestra music playing ) 520 00:23:04,014 --> 00:23:07,283 Deep male voice: ♪ OL' MAN RIVER ♪ 521 00:23:07,285 --> 00:23:09,653 ♪ THAT OL' MAN RIVER ♪ 522 00:23:09,655 --> 00:23:13,490 ♪ HE MUST KNOW SOMETHIN' ♪ 523 00:23:13,492 --> 00:23:17,393 ♪ BUT DON'T SAY NOTHIN' ♪ 524 00:23:17,395 --> 00:23:19,996 ♪ HE JUST KEEPS ROLLIN' ♪ 525 00:23:19,998 --> 00:23:22,933 ♪ HE KEEPS ON ROLLIN' ♪ 526 00:23:22,935 --> 00:23:24,668 THERE'S NO DOUBT ABOUT IT, 527 00:23:24,670 --> 00:23:27,704 SHE'S IMPROVING. 528 00:23:27,706 --> 00:23:30,574 ( theme music playing ) 48870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.