All language subtitles for Charlotte.Gray.2001.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-alfaHD.DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,611 --> 00:02:12,739 Nu virker det s� simpelt. 2 00:02:14,033 --> 00:02:15,611 Vi var i krig. 3 00:02:15,827 --> 00:02:20,951 Nazisterne var fjenden. Og fordi det gode altid besejrer det onde... 4 00:02:21,123 --> 00:02:24,374 ville vi vinde. 5 00:02:46,190 --> 00:02:51,481 Hvordan kunne vi vide, at i krig er intet sikkert? 6 00:02:52,572 --> 00:02:55,573 Intet er ut�nkeligt... 7 00:02:55,783 --> 00:02:58,239 og alt kan blive til sandhed. 8 00:02:59,078 --> 00:03:01,071 Selv en l�gn. 9 00:03:08,129 --> 00:03:09,956 - Sidder der nogen der? - Nej. 10 00:03:11,757 --> 00:03:16,633 Jeg troede et skr�kkeligt �jeblik, at der ikke var nogen siddepladser. 11 00:03:18,139 --> 00:03:21,804 Der er kun piloter og ingeni�rer. Flinke fyre, men... 12 00:03:22,018 --> 00:03:25,718 - Her, tag en af mine. - Ellers tak. 13 00:03:26,814 --> 00:03:28,723 Undskyld. Cannerley. 14 00:03:29,525 --> 00:03:33,605 - Richard Cannerley. Goddag. - Charlotte Gray. 15 00:03:41,120 --> 00:03:44,572 P� vej hjem eller ud? 16 00:03:46,667 --> 00:03:50,582 - Jeg arbejder i London. - Sig det ikke, lad mig g�tte. 17 00:03:50,796 --> 00:03:54,746 - De er i kvindernes reserveluftv�ben? - Jeg arbejder i en konsultation. 18 00:03:56,469 --> 00:03:58,461 Det kan jeg lide. 19 00:03:59,180 --> 00:04:00,425 Hvorfor? 20 00:04:00,640 --> 00:04:04,887 - Det er risikabelt at v�re i London. - Det er vores pligt. 21 00:04:05,853 --> 00:04:07,929 Selvf�lgelig. 22 00:04:08,856 --> 00:04:12,356 Jeg er embedsmand. Vi kommer ingen steder fra. 23 00:04:12,568 --> 00:04:16,400 Tyskerne siger, vi slet ikke er blevet f�dt. 24 00:04:20,493 --> 00:04:22,070 Taler De fransk? 25 00:04:22,245 --> 00:04:23,822 Ja. 26 00:04:23,996 --> 00:04:25,372 Har De boet der? 27 00:04:25,581 --> 00:04:28,251 - Jeg studerede der. - I Paris? 28 00:04:29,001 --> 00:04:33,331 Den bedste by i verden! Men De har ikke lyst til at bo der nu. 29 00:04:33,506 --> 00:04:37,373 Der er forbandet mange tyskere. Man kan ikke f� �sters, kun sauerkraut. 30 00:04:37,468 --> 00:04:40,802 Hvad tyskerne har gjort ved Frankrig er ikke en morsomhed. 31 00:04:40,972 --> 00:04:42,549 Nej. 32 00:04:43,015 --> 00:04:44,474 Selvf�lgelig ikke. 33 00:05:14,714 --> 00:05:20,135 G� l�ngere frem! G� l�ngere frem. Bagagen kan hentes ved udgangen! 34 00:05:35,902 --> 00:05:39,602 Bogpr�sentation - Southerby Square 14 SW3 Kom endelig, hvis De kan 35 00:05:50,875 --> 00:05:54,125 - Op med hum�ret. Det bliver sjovt. - For dig. 36 00:05:54,337 --> 00:05:57,587 Jeg ender med at diskutere Tennyson med en eller anden d�dbider. 37 00:05:57,673 --> 00:06:00,674 - Det er bare en bogpr�sentation. - Bogsalg betyder sprut. 38 00:06:00,760 --> 00:06:02,836 Du burde v�re i forlagsbranchen. 39 00:06:02,929 --> 00:06:06,179 V�r ikke s�dan en d�d cigar. Du g�r aldrig ud. 40 00:06:06,390 --> 00:06:11,266 Skidt med, om de er grimme, bare de har p�ne t�nder. 41 00:06:14,440 --> 00:06:15,638 Forfatteren. 42 00:06:56,357 --> 00:06:57,555 Undskyld. 43 00:06:57,775 --> 00:07:00,064 - Undskyld. - Det g�r intet. 44 00:07:00,528 --> 00:07:04,146 - Det larmer lidt. - Ja. 45 00:07:06,534 --> 00:07:09,488 - Peter Gregory. - Charlotte Gray. 46 00:07:09,662 --> 00:07:10,942 For fanden! 47 00:07:11,414 --> 00:07:14,035 De litteraturpiger... Undskyld. 48 00:07:14,750 --> 00:07:18,369 Flyverl�jtnant Borowski, fr�ken Gray. En ven. 49 00:07:19,505 --> 00:07:22,257 En forn�jelse, fr�ken Gray. 50 00:07:24,177 --> 00:07:25,920 Kysten er klar. 51 00:07:29,223 --> 00:07:30,717 N�... 52 00:07:31,684 --> 00:07:33,427 Er De fra Skotland? 53 00:07:34,979 --> 00:07:36,770 - Hvorfra? - Saint Andrews. 54 00:07:36,981 --> 00:07:40,267 N�r Edinburgh. Et sk�nt sted. Noget andet end det her, ikke? 55 00:07:40,359 --> 00:07:43,693 - Har De aldrig v�ret til en ceilidh- fest? - Jo, det har jeg. 56 00:07:43,863 --> 00:07:47,695 Og ja, det larmede. 57 00:07:50,161 --> 00:07:54,324 De serverer heller ikke varm gin. Jeg forst�r ikke, I kan drikke det. 58 00:07:54,499 --> 00:08:00,003 - Jeg vander ikke blomster med det. - Det var ikke meningen, De skulle se det. 59 00:08:04,425 --> 00:08:07,759 Fr�ken Gray! Jeg syntes nok, det var Dem. 60 00:08:07,970 --> 00:08:10,343 Hvor godt, De kom. Hvordan har De det? 61 00:08:10,515 --> 00:08:14,808 Lad mig introducere Dem for nogle venner. Vi st�r i hj�rnet. 62 00:08:16,521 --> 00:08:20,898 Morris, du skal m�de fr�ken Gray! Hun l�ser Stendhal p� fransk. 63 00:08:21,859 --> 00:08:26,438 En ting er at bestille middag p� sproget. Det er noget andet at spille tjener... 64 00:08:26,531 --> 00:08:28,440 - synes I ikke? - Jo. 65 00:08:28,741 --> 00:08:33,202 Vi leder altid efter fransktalende. En slags krigsarbejde. 66 00:08:36,123 --> 00:08:38,911 - Tag mig. - Du klarer ikke l�geunders�gelsen. 67 00:08:40,670 --> 00:08:43,671 De kan en masse, men sandheden er... 68 00:08:43,840 --> 00:08:47,291 - at man enten taler det flydende eller ej. - Det er nok sandt. 69 00:08:47,385 --> 00:08:51,632 Det er ikke nemt at spille fransk. Det handler ikke kun om at kende ordene. 70 00:08:52,014 --> 00:08:53,972 Man skal virkelig ville det. 71 00:08:54,392 --> 00:08:59,137 Det skal virkelig ber�re en, hvad nazisterne gjorde ved Frankrig. 72 00:09:00,857 --> 00:09:04,985 Undskyld. De fik mit nummer, ikke? 73 00:09:05,194 --> 00:09:08,943 - Jo. - Ring endelig. 74 00:09:18,291 --> 00:09:20,283 Sk�l! 75 00:09:20,459 --> 00:09:22,203 For krigen. 76 00:09:30,636 --> 00:09:32,261 Hej igen. 77 00:09:32,763 --> 00:09:34,044 Hej. 78 00:09:48,863 --> 00:09:53,857 Har den forbandede pilot taget min ration igen? 79 00:09:54,035 --> 00:09:56,074 Og min! 80 00:09:57,788 --> 00:09:59,532 Forts�t. 81 00:10:30,321 --> 00:10:33,026 Forf�rdeligt. Du pr�ver ikke engang. 82 00:10:33,241 --> 00:10:34,355 Straf mig. 83 00:10:38,204 --> 00:10:40,280 Jeg overgiver mig! 84 00:10:40,498 --> 00:10:44,033 Invasionsplanerne er i mit tr�ben. 85 00:10:59,225 --> 00:11:01,218 Du er her. 86 00:11:03,312 --> 00:11:04,723 Det ser s�dan ud. 87 00:11:06,983 --> 00:11:09,734 Hvad ville du sige, hvis jeg tog til Frankrig? 88 00:11:09,861 --> 00:11:11,984 Hvorfor? Har nogen spurgt dig? 89 00:11:13,906 --> 00:11:15,400 Hvad skal du? 90 00:11:15,658 --> 00:11:18,659 V�re en slags agent eller kurer, tror jeg. 91 00:11:18,870 --> 00:11:21,824 - Jeg er ikke sikker. - Det er alt for farligt. 92 00:11:22,039 --> 00:11:27,282 - Du flyver. Det er farligt. - Det er det eneste, jeg er god til. 93 00:11:28,754 --> 00:11:30,581 Hvad laver du? 94 00:11:30,756 --> 00:11:34,837 Du sagde ikke engang "Av!" Du er tapper og modig. V�r stolt af det. 95 00:11:35,052 --> 00:11:38,587 - Jeg er bare bange for dig. - Jeg vil gerne v�re tapper... 96 00:11:38,806 --> 00:11:40,265 ligesom dig. 97 00:11:40,433 --> 00:11:42,675 Bare v�r dig selv. 98 00:11:44,854 --> 00:11:48,554 Var jeg mig selv, lod jeg dig ikke tage af sted. 99 00:12:03,789 --> 00:12:09,032 Tror du p� sk�bnen? Jeg mener ikke sk�bnen som s�dan... 100 00:12:10,129 --> 00:12:14,625 men hvis nogen fort�ller dig... Kan man noget, er det ens pligt at bruge det. 101 00:12:15,134 --> 00:12:17,625 At g� derud... 102 00:12:18,805 --> 00:12:22,138 - at v�re tapper. - Charlotte... 103 00:12:24,477 --> 00:12:26,766 jeg er ikke tapper. 104 00:12:28,356 --> 00:12:29,980 Det er bare... 105 00:12:31,651 --> 00:12:35,600 krig g�r os til mennesker, vi ikke vidste, vi var. 106 00:12:36,697 --> 00:12:38,240 Se. 107 00:12:39,951 --> 00:12:44,494 Jeg har mistet alle mine venner. Alle sammen. 108 00:12:47,458 --> 00:12:52,085 Tror du, jeg f�ler mig tapper, n�r jeg er i live, og de er d�de? 109 00:12:54,257 --> 00:12:56,629 Det er ikke tapperhed... 110 00:12:59,303 --> 00:13:01,510 det er tilf�ldet. 111 00:13:03,766 --> 00:13:05,925 Min orlov er snart forbi. 112 00:13:11,357 --> 00:13:12,520 Hvorn�r? 113 00:13:12,733 --> 00:13:14,358 I morgen. 114 00:13:17,238 --> 00:13:20,155 Det er bare et par opgaver over Frankrig. Det... 115 00:13:21,033 --> 00:13:22,907 Hvor l�nge? 116 00:13:23,661 --> 00:13:25,404 Tre uger. 117 00:13:28,708 --> 00:13:31,281 Jeg er tilbage i London den 18. 118 00:13:32,837 --> 00:13:34,876 Vent p� mig her. 119 00:13:37,925 --> 00:13:39,752 - Krig. - Fred. 120 00:13:39,969 --> 00:13:42,590 - Krig. - Blomster. 121 00:13:42,805 --> 00:13:44,383 Frankrig. 122 00:13:48,060 --> 00:13:50,183 Luk �jnene, tak. 123 00:13:50,396 --> 00:13:52,555 - Frankrig. - K�rlighed. 124 00:13:52,773 --> 00:13:54,481 - K�rlighed. - N�gle. 125 00:13:54,692 --> 00:13:55,855 - L�s. - M�rke. 126 00:13:56,068 --> 00:13:57,148 - D�d. - Gammel. 127 00:13:57,236 --> 00:13:58,232 Mand. 128 00:14:00,573 --> 00:14:01,736 Kun et ord. 129 00:14:02,575 --> 00:14:04,199 - Mand. - Skaldet. 130 00:14:04,702 --> 00:14:08,237 - Mand. - Skaldet. Undskyld. 131 00:14:08,748 --> 00:14:12,662 Hurtigere! Kom nu! Godt! 132 00:14:12,877 --> 00:14:16,625 Sm� skridt! Ikke store! Husk, hvad din mor fortalte dig! 133 00:14:16,881 --> 00:14:19,372 Hold kn�ene samlede, n�r du dukker dig! 134 00:14:19,592 --> 00:14:23,921 Frankrig er, som I ved, delt i to zoner. 135 00:14:24,096 --> 00:14:28,842 Den nordre zone, inklusiv Paris, er besat af tyskerne. 136 00:14:29,018 --> 00:14:30,346 Den sydlige zone... 137 00:14:30,436 --> 00:14:35,394 eller "frizonen" styres af Vichy-regeringen. 138 00:14:36,442 --> 00:14:39,526 Da de samarbejder med Det Tredje Rige... 139 00:14:39,737 --> 00:14:42,987 har de tilladelse til selv at patruljere. 140 00:14:43,157 --> 00:14:47,570 Det er her i frizonen, den prim�re modstandsbev�gelse findes. 141 00:14:48,204 --> 00:14:52,154 De f� udvalgte skal arbejde her. 142 00:14:53,417 --> 00:14:57,629 Bag fjendens linjer betragter man alle med mist�nksomhed. 143 00:14:57,797 --> 00:15:02,044 Den lokale butiksejer, politiet, selv kollegerne i modstandsbev�gelsen. 144 00:15:02,260 --> 00:15:06,304 "Jeg ser frem til vores n�ste m�de. Mange tak." 145 00:15:06,514 --> 00:15:10,262 N�r du sender, kan tyskerne h�re dig... 146 00:15:10,476 --> 00:15:13,014 s� drop sladderen. 147 00:15:13,980 --> 00:15:16,981 H�jre fod! Igen, h�jre fod! 148 00:15:17,150 --> 00:15:21,479 Bryst! Venstre skulder! H�jre �je! 149 00:15:21,654 --> 00:15:24,406 Sikkerhedsforanstaltningerne er meget simple. 150 00:15:25,074 --> 00:15:27,482 Bliver du fanget og tortureret... 151 00:15:27,660 --> 00:15:31,824 stoler vi p�, at dit navn er det eneste, de f�r. 152 00:15:32,415 --> 00:15:36,115 Din bedste beskyttelse er din d�kidentitet. 153 00:15:36,752 --> 00:15:41,296 De n�ste uger skal du l�re at �ndre dig... 154 00:15:41,507 --> 00:15:44,544 til en helt anden person. 155 00:15:48,431 --> 00:15:50,174 Mor, jeg har det fint. 156 00:15:50,349 --> 00:15:53,516 St�r mit navn p� en bombe, s� st�r mit navn p� en bombe. 157 00:15:54,687 --> 00:15:57,059 - Jeg er hjemme. - Jeg forlader ikke London. 158 00:15:57,148 --> 00:16:00,683 - Charlotte, hej. - Farvel. 159 00:16:06,949 --> 00:16:10,614 - Hvad er det for et kursus, du har taget? - FANY. Frivillig sygepleje... 160 00:16:10,703 --> 00:16:13,490 Jeg kender dem godt. Skal du v�re chauff�r? 161 00:16:13,706 --> 00:16:15,746 Det tror jeg, ja. 162 00:16:15,958 --> 00:16:18,532 Hvorfor skal du s� p� kursus? 163 00:16:18,711 --> 00:16:23,172 Jeg kan ikke sige det. Man ved aldrig, hvem der lytter med. 164 00:16:31,390 --> 00:16:32,968 L�gner. 165 00:16:34,519 --> 00:16:36,844 Du kan ikke k�re. 166 00:16:40,566 --> 00:16:41,645 Du fik mig. 167 00:17:05,508 --> 00:17:07,880 - Flyverl�jtnant Borowski? - Ja. 168 00:17:08,094 --> 00:17:11,878 - Det er fr�ken Gray. Vi m�dtes til festen. - �h, ja, fr�ken Gray. 169 00:17:12,098 --> 00:17:16,926 Ja, jeg leder efter Peter. Jeg ventede ham i g�r aftes. 170 00:17:17,145 --> 00:17:20,560 Selvf�lgelig, Peter, ja. 171 00:17:23,568 --> 00:17:26,023 H�r, jeg er ked af det. 172 00:17:27,155 --> 00:17:30,155 Vi tror, han gik ned over Frankrig. 173 00:17:32,577 --> 00:17:36,325 Men mist ikke modet. De kender Peter, han er st�rk. 174 00:17:38,791 --> 00:17:41,626 Vi ved mere om et par dage. 175 00:17:42,879 --> 00:17:45,037 Ringer De tilbage? 176 00:17:47,175 --> 00:17:49,630 Fr�ken Gray, har De det godt? 177 00:17:50,344 --> 00:17:54,805 Hvorfor har De skrevet Dem p� Frankrig? De ved, kun en ud af tre kommer tilbage. 178 00:17:54,891 --> 00:17:57,049 Jeg vil hj�lpe med at vinde krigen. 179 00:17:57,268 --> 00:18:00,435 Tror De, det er glamour�st at v�re kurer i Frankrig? 180 00:18:00,646 --> 00:18:04,691 - Det ville v�re fjollet at tro det. - Det g�r mange kvinder. 181 00:18:04,859 --> 00:18:07,350 Er der noget galt i det? 182 00:18:08,654 --> 00:18:12,154 Deres far var med i 1. Verdenskrig, ikke? 183 00:18:14,035 --> 00:18:16,241 Pr�ver De at imponere ham? 184 00:18:16,329 --> 00:18:17,871 Nej. Skulle jeg det? 185 00:18:19,457 --> 00:18:23,157 Deres far introducerede Dem for Frankrig. 186 00:18:23,503 --> 00:18:26,373 - Han viste Dem krigskirkeg�rdene, ikke sandt? - Jo. 187 00:18:26,464 --> 00:18:29,002 - Og Deres mor? - Jeg forst�r ikke hvorfor... 188 00:18:29,175 --> 00:18:32,591 De stiller sp�rgsm�l, De allerede kender svaret p�. 189 00:18:32,804 --> 00:18:35,970 Finder De det nemt at f� venner? 190 00:18:36,182 --> 00:18:39,349 - Gennemsnitligt. - Har De v�ret forelsket? 191 00:18:41,687 --> 00:18:43,479 Ja, det har jeg. 192 00:18:43,689 --> 00:18:47,355 Hvad finder De vigtigst: 193 00:18:47,568 --> 00:18:51,352 Tro, h�b eller k�rlighed? 194 00:18:53,324 --> 00:18:54,522 H�b. 195 00:19:00,706 --> 00:19:03,873 Hurtigere! Tjep tjep! 196 00:19:04,752 --> 00:19:06,377 Se mere livlige ud! Kom nu! 197 00:19:06,462 --> 00:19:10,294 Kom nu, piger! Den sidste tager opvasken! 198 00:19:11,926 --> 00:19:15,924 Kom nu, de damer! Det her er m�lstregen! 199 00:19:17,849 --> 00:19:21,846 - Fr�ken Gray? Jeg har nyt om Peter. - Har De? 200 00:19:22,061 --> 00:19:25,062 De fik radiokontakt i g�r aftes. 201 00:19:25,690 --> 00:19:27,599 Hvorfra? 202 00:19:28,359 --> 00:19:32,309 - Jeg m� ikke... - Vil De ikke nok? Jeg lover, jeg ikke sladrer. 203 00:19:32,530 --> 00:19:34,736 S� pyt. 204 00:19:35,158 --> 00:19:37,316 Et sted, der hedder Gillesse. 205 00:19:37,535 --> 00:19:40,702 - For Guds skyld, sig ikke til nogen, jeg... - Jeg forst�r. 206 00:19:40,788 --> 00:19:44,323 - Kommer det ud... - Nej, jeg forst�r. 207 00:19:44,542 --> 00:19:47,827 - Mange tak, fordi De fortalte mig det. - Det er helt i orden. 208 00:19:47,920 --> 00:19:49,545 Tak. 209 00:19:49,755 --> 00:19:53,290 - Der kommer nogen. Jeg m� g�. - Okay. 210 00:20:04,437 --> 00:20:07,142 Id-kort. Rationeringskort. 211 00:20:07,356 --> 00:20:12,065 Certifikat p� ikke-j�disk afstamning. Fotografi af �gtemand... 212 00:20:12,278 --> 00:20:13,820 og venner. 213 00:20:14,030 --> 00:20:17,280 L�bestift. Hygiejnebind, franske. 214 00:20:17,492 --> 00:20:20,196 - Fyrt�j. Fyldt? - Er ordnet. 215 00:20:20,411 --> 00:20:21,786 Cigaretter. 216 00:20:21,996 --> 00:20:24,119 Yndlingsparfume. 217 00:20:24,290 --> 00:20:28,751 Bed ikke om en caf� cr�me. De har ikke haft dem i et �r. Vielsesring. 218 00:20:28,961 --> 00:20:31,333 - Dominique. - F�rdig. 219 00:20:32,882 --> 00:20:34,756 Til Deres engelske kontakt... 220 00:20:34,842 --> 00:20:37,250 - Mirabel. - Mirabel. 221 00:20:37,470 --> 00:20:39,297 Cyanidpille. 222 00:20:44,560 --> 00:20:45,889 Kom med. 223 00:20:47,104 --> 00:20:49,975 Jeg har en levering til Dem. Nogle radior�r. 224 00:20:50,191 --> 00:20:53,145 De m�des med Deres kontakt p� Caf� du Sport... 225 00:20:53,236 --> 00:20:55,524 torsdag morgen kl. 10.00 i L�zignac. 226 00:20:56,072 --> 00:21:00,568 Hun har en bl� jakke p� og vil sp�rge Dem, hvordan vejret er i Paris. 227 00:21:00,785 --> 00:21:03,702 De svarer, at det ikke er d�rligt for �rstiden. 228 00:21:03,913 --> 00:21:07,911 Det er lidt engelsk, men det er nemmere at huske. 229 00:21:10,419 --> 00:21:12,661 - De har v�ret meget dygtig. - Tak. 230 00:21:12,839 --> 00:21:15,875 Jeg mener det. Men De m� ikke g� i panik. 231 00:21:16,092 --> 00:21:19,046 Det er bare en pr�ve. For at f� Dem i gang. 232 00:21:19,262 --> 00:21:21,931 De opdager knap, at De har v�ret v�k. 233 00:21:48,708 --> 00:21:50,996 Husk altid, hvem De ikke er. 234 00:21:51,836 --> 00:21:55,287 Fra De tager af sted, til De er tilbage i England... 235 00:21:55,506 --> 00:21:58,341 er De Dominique Guilbert fra Paris. 236 00:21:58,551 --> 00:22:02,501 Er det ikke utroligt? De bad mig om at f� noget s�vn. 237 00:22:02,722 --> 00:22:06,340 De er taget sydp� for at arbejde, mens Deres mand er krigsfange. 238 00:22:06,851 --> 00:22:10,054 De har ingen b�rn, ingen holdning til Vichy- regeringen. 239 00:22:10,146 --> 00:22:12,388 De vil bare overleve krigen. 240 00:22:12,940 --> 00:22:15,941 Fra dette �jeblik er Charlotte Gray d�d. 241 00:22:40,134 --> 00:22:42,127 Hvad er det? 242 00:22:42,345 --> 00:22:44,337 Tyskere. 243 00:22:53,856 --> 00:22:55,600 Hj�lp! 244 00:22:57,276 --> 00:22:58,474 Mor! 245 00:23:01,280 --> 00:23:03,237 Kom, hurtigt! 246 00:23:03,449 --> 00:23:05,157 Jacob, vent! 247 00:23:15,336 --> 00:23:17,245 - Noget at drikke? - Tak. 248 00:23:20,299 --> 00:23:21,675 Alt i orden? 249 00:23:23,302 --> 00:23:24,631 Ja. 250 00:23:30,143 --> 00:23:32,930 - De landede ikke i zonen. - Jeg s� lys. 251 00:23:33,563 --> 00:23:35,057 Hvilke lys? 252 00:23:35,273 --> 00:23:37,680 Jeg tog fejl. 253 00:23:46,450 --> 00:23:47,945 Tak. 254 00:23:48,161 --> 00:23:50,070 - De er... - Dominique Guilbert. 255 00:23:50,163 --> 00:23:52,998 Velkommen til Frankrig, Dominique. 256 00:24:06,387 --> 00:24:09,222 - Octave! - Auguste! 257 00:24:09,432 --> 00:24:11,757 Idiot. 258 00:24:16,898 --> 00:24:18,771 - Pas p� dig selv. - Godnat. 259 00:24:20,193 --> 00:24:23,277 - Glem ikke den her, madame. - Tak. 260 00:24:28,576 --> 00:24:30,367 Dine papirer? 261 00:24:31,829 --> 00:24:34,949 - Vil du have en? - Nej. Ellers tak. 262 00:24:44,217 --> 00:24:46,043 Kender du denne mand? 263 00:24:47,136 --> 00:24:50,054 - Arbejder I sammen? - Han var p� flyet. 264 00:24:52,391 --> 00:24:55,013 Vi f�r kun det n�dvendige at vide. 265 00:25:02,193 --> 00:25:04,980 Hvor meget fort�ller de jer om os? 266 00:25:07,907 --> 00:25:11,074 Vi er kommunister. Fortalte de det? 267 00:25:11,285 --> 00:25:13,325 - Nej. - Det g�r dig p�. 268 00:25:14,163 --> 00:25:15,408 Hvorfor skulle det? 269 00:25:15,498 --> 00:25:19,282 I er alle Gaullister i London. I sender os kun v�ben, fordi... 270 00:25:19,502 --> 00:25:23,998 I ikke har andre end os syd for Limoges. Men efter krigen, f�r I at se. 271 00:25:24,173 --> 00:25:28,835 - Vi vil �ndre p� tingene. - Det er en god ide at vinde f�rst. 272 00:25:37,061 --> 00:25:40,893 Dette er m�destedet. 273 00:25:41,107 --> 00:25:43,479 Sp�rg efter Octave. 274 00:25:43,693 --> 00:25:45,353 Ellers... 275 00:25:46,445 --> 00:25:48,853 - kender vi ikke hinanden. - Fint. 276 00:25:57,123 --> 00:25:58,914 Tak, fordi du kom. 277 00:26:00,209 --> 00:26:02,416 Vi s�tter pris p� det. 278 00:26:17,059 --> 00:26:20,891 - Mor? - Far? 279 00:26:26,319 --> 00:26:27,481 Vent p� mig! 280 00:26:38,122 --> 00:26:40,530 - Tror du, hun var en engel? - Hvem? 281 00:26:40,708 --> 00:26:42,499 Damen fra himlen. 282 00:26:42,668 --> 00:26:46,666 - Det tror jeg ikke. - M�ske, du ved det ikke. 283 00:26:46,839 --> 00:26:52,545 De har undergravet os i �revis. Taget de bedste jobs til sig selv. 284 00:26:52,762 --> 00:26:58,349 Det var en s�rlig dag, da de sagde, j�der ikke kunne blive l�rere. 285 00:26:58,518 --> 00:27:02,765 Jeg vidste ikke, faren var en af dem. Han virkede meget flink. 286 00:27:10,363 --> 00:27:13,779 Nej, han er sammen med en anden. Jeg sagde det til hende. 287 00:27:13,991 --> 00:27:16,779 Nummer, tak. Forbindelse oprettes. 288 00:27:16,994 --> 00:27:20,280 Bestil kager fra madame Galliot og en anretning fra Albert. 289 00:27:20,373 --> 00:27:24,750 Alt andet kan v�re hestek�d. Nummer, tak. Forbindelse oprettes. 290 00:27:35,930 --> 00:27:37,839 Drenge? 291 00:27:38,891 --> 00:27:41,216 Burde I ikke v�re i skole? 292 00:27:43,229 --> 00:27:47,061 - Hvor er jeres for�ldre? - Det ved vi ikke. 293 00:28:02,832 --> 00:28:05,619 - Godmorgen, madame. - Godmorgen. 294 00:28:22,477 --> 00:28:26,011 Linjen er d�d. Undskyld, madame, det er ikke min skyld. 295 00:28:28,483 --> 00:28:31,768 Lad v�re at sm�le. Hold r�kken. 296 00:28:31,986 --> 00:28:33,184 Drenge, vent! 297 00:28:33,988 --> 00:28:35,815 Efter Dem, madame. 298 00:28:39,785 --> 00:28:43,735 Jeg ved, hvad du er ude p�, B�atrice! G�! 299 00:29:00,389 --> 00:29:01,884 Madame. 300 00:29:02,767 --> 00:29:04,427 Kaffe, tak. 301 00:29:09,649 --> 00:29:11,641 De er ikke herfra? 302 00:29:11,818 --> 00:29:13,276 Nej. 303 00:29:15,613 --> 00:29:16,692 Paris. 304 00:29:39,387 --> 00:29:42,507 - Hvordan er vejret i Paris? - Ikke d�rligt for �rstiden. 305 00:29:42,598 --> 00:29:45,220 - Har du dem? Giv dem ikke til mig. - Hvorfor? 306 00:29:45,309 --> 00:29:47,800 Jeg bliver skygget. Bliv lidt, og g� s�. 307 00:29:48,604 --> 00:29:50,811 Vent! Jeg har ikke megen tid. 308 00:29:51,315 --> 00:29:54,400 Jeg har en ven i Gillesse. Har du nogen kontakter? 309 00:29:54,485 --> 00:29:56,692 Sp�rg din overordnede. Jeg m� g�. 310 00:30:07,623 --> 00:30:12,369 Damer og herrer. Papirer, tak. 311 00:30:13,254 --> 00:30:14,878 Papirer? 312 00:30:16,716 --> 00:30:20,132 Giv mig dem. Under bordet. Hurtigt! 313 00:30:23,222 --> 00:30:24,882 Flyt dig. 314 00:30:26,726 --> 00:30:28,303 Hvordan g�r forretningen? 315 00:30:28,394 --> 00:30:30,517 Kulden hj�lper ikke. 316 00:30:31,397 --> 00:30:35,229 - Jeg gl�der mig til sommer. - Det g�r vi andre ogs�. 317 00:30:39,739 --> 00:30:42,574 Godmorgen, madame. Papirer, tak. 318 00:31:06,140 --> 00:31:07,599 Rejs Dem venligst. 319 00:31:15,900 --> 00:31:18,438 T�m Deres lommer. 320 00:31:38,756 --> 00:31:40,713 Hvad er det? 321 00:31:40,925 --> 00:31:42,088 En gave. 322 00:31:42,343 --> 00:31:44,632 �bn den. 323 00:31:50,309 --> 00:31:52,053 Undskyld. 324 00:31:52,812 --> 00:31:54,603 Tak. 325 00:32:06,993 --> 00:32:11,702 - Hvad er de til? - En gave til min bror. 326 00:32:18,171 --> 00:32:20,496 Er I sammen? 327 00:32:22,758 --> 00:32:23,754 Nej. 328 00:32:28,598 --> 00:32:30,839 F�lg venligst med mig. 329 00:33:01,631 --> 00:33:05,213 Nej, hun forlader ham p� grund af l�reren fra Toulouse. 330 00:33:05,426 --> 00:33:09,258 Det fortalte jeg sidste uge. Philippe. 331 00:33:09,472 --> 00:33:11,464 Forbindelse oprettes. 332 00:33:11,682 --> 00:33:15,348 Du kender ham. Didier-drengen. 333 00:33:15,561 --> 00:33:18,598 Ham med det k�nne smil. 334 00:33:34,580 --> 00:33:37,250 Er alt i orden, monsieur? 335 00:33:38,417 --> 00:33:41,703 Ja. Tak, Sophie. 336 00:33:45,049 --> 00:33:47,457 - Det var ikke s� godt. - Der er en kvinde. 337 00:33:47,552 --> 00:33:52,510 Vi m� g�re noget. Vi m�dtes og politiet tog hende med! 338 00:33:52,723 --> 00:33:57,053 - De unders�gte vores papirer... - Vent! Lige et �jeblik. 339 00:33:57,687 --> 00:34:00,308 - Hvilken kvinde? - Det var en levering. 340 00:34:00,523 --> 00:34:04,770 - Hun manglede r�r. De unders�gte hende. - Havde du givet dem til hende? 341 00:34:04,986 --> 00:34:06,266 Og? 342 00:34:06,988 --> 00:34:10,688 De spurgte, hvad de skulle bruges til og tog hende med ud i bilen. 343 00:34:10,783 --> 00:34:12,740 - De spurgte ikke efter dig? - Nej. 344 00:34:12,827 --> 00:34:16,777 - Hvad g�r de ved hende? - Hvem s� jer sammen? 345 00:34:16,998 --> 00:34:20,865 - Barmanden talte til mig. - Han er i orden. Andre? 346 00:34:21,043 --> 00:34:24,459 Det ved jeg ikke. Det skete s� hurtigt. 347 00:34:25,590 --> 00:34:28,211 - Hvordan blev hun taget? - De fulgte efter hende. 348 00:34:28,301 --> 00:34:30,792 Og hun gik ind p� caf�en? 349 00:34:33,723 --> 00:34:35,929 Hun ville advare mig. 350 00:34:36,350 --> 00:34:38,473 Det tager et sekund. 351 00:34:39,979 --> 00:34:42,517 Vi talte et �jeblik. 352 00:34:43,232 --> 00:34:45,308 Hun burde ikke v�re kommet ind. 353 00:34:45,526 --> 00:34:49,358 - Hun var bekymret for, at de ville stoppe mig. - Man... 354 00:34:50,823 --> 00:34:52,483 taler ikke. 355 00:34:57,747 --> 00:35:01,163 - Hvad vil de g�re ved hende? - Det ved jeg ikke. 356 00:35:01,501 --> 00:35:04,501 Der er alligevel intet, vi kan g�re. 357 00:35:10,510 --> 00:35:13,083 Hvorfor fandt du ikke din engelske kontakt? 358 00:35:13,179 --> 00:35:15,337 Fordi han ikke er kommet endnu. 359 00:35:15,515 --> 00:35:18,385 - Har du en kode for et m�de? - Ja! 360 00:35:19,101 --> 00:35:21,771 Undskyld. Jeg b�r g�. 361 00:35:21,979 --> 00:35:23,355 Nej, nej! 362 00:35:24,273 --> 00:35:27,974 Vent. Du skal have en ny d�kidentitet. 363 00:35:39,372 --> 00:35:43,120 Min far bor uden for L�zignac. Han udlejer v�relser. Det er ikke perfekt... 364 00:35:43,209 --> 00:35:46,993 men hvis nogen sp�rger, s� sig, du er en ven af mig fra Paris. 365 00:35:47,213 --> 00:35:49,538 Er du fra Paris? 366 00:35:49,882 --> 00:35:52,373 F�r krigen, ja. 367 00:35:57,807 --> 00:36:00,891 Vent her en time. Jeg vil tale med min far. 368 00:36:01,102 --> 00:36:05,349 N�r du g�r, s� sp�rg efter Le Domaine. 369 00:36:05,565 --> 00:36:09,514 Sig, du er den nye husholderske. Rygter l�ber hurtigt her. 370 00:36:11,737 --> 00:36:16,281 Der er to j�diske drenge. Deres for�ldre er v�k. Du kan hj�lpe. 371 00:36:17,285 --> 00:36:21,994 Hvis jeg skal bo hos din far, b�r jeg s� ikke kende dit rigtige navn? 372 00:36:22,206 --> 00:36:24,033 Julien. 373 00:36:58,659 --> 00:37:00,451 Undskyld. 374 00:37:01,496 --> 00:37:02,906 Monsieur. 375 00:37:04,373 --> 00:37:06,662 Jeg er madame Guilbert. 376 00:37:08,044 --> 00:37:11,709 - Din s�n... - Han har fortalt mig det. Jeg hedder Levade. 377 00:37:12,840 --> 00:37:17,170 De kan starte med at give drengene et bad. De stinker. 378 00:37:17,386 --> 00:37:18,631 D�ren er �ben. 379 00:37:49,794 --> 00:37:51,703 Hallo? 380 00:38:01,139 --> 00:38:03,048 Hallo? 381 00:38:08,354 --> 00:38:10,311 Mor? 382 00:38:14,861 --> 00:38:15,892 Gem dig! 383 00:38:25,538 --> 00:38:27,162 Jeg hedder Dominique. 384 00:38:27,373 --> 00:38:31,620 Jeg arbejder for monsieur Levade. Han bad mig om at give jer et bad. 385 00:38:50,730 --> 00:38:52,521 Skal jeg... 386 00:39:06,871 --> 00:39:08,910 Jeg venter udenfor. 387 00:39:21,511 --> 00:39:25,555 - Det er damen fra himlen. Jeg ved det. - Hvad laver hun her? 388 00:39:25,765 --> 00:39:27,804 Husarbejde. 389 00:39:32,438 --> 00:39:34,810 Hvor er jeres h�ndkl�der? 390 00:39:35,024 --> 00:39:36,269 Vi skal hjem! 391 00:39:36,442 --> 00:39:39,313 Nej, vent. 392 00:39:39,529 --> 00:39:42,862 Du er drivv�d. Her. T�r dig. 393 00:39:43,074 --> 00:39:46,822 Vi skal hjem. Vi kan ikke lide at v�re her. Monsieur Levade er ikke rar. 394 00:39:46,911 --> 00:39:50,280 - Jeg kan heller ikke lide ham. - Jeg er sikker p�, han er... 395 00:39:50,414 --> 00:39:53,084 Hvor er vores for�ldre? 396 00:39:55,795 --> 00:39:59,543 De vil ikke bryde sig om, at I bliver fork�lede, vel? 397 00:39:59,715 --> 00:40:01,673 V�rsgo. 398 00:40:32,748 --> 00:40:34,955 Har drengene det godt? 399 00:40:36,043 --> 00:40:37,870 De sover. 400 00:40:38,754 --> 00:40:43,666 De spurgte til deres mor. Ved du, hvad der er sket? 401 00:40:43,843 --> 00:40:47,841 De blev arresteret i g�r aftes af vores politi. 402 00:40:51,184 --> 00:40:55,347 De er blevet f�rt til en lejr i Drancy. 403 00:40:55,563 --> 00:41:00,272 Drengene blev ikke taget, fordi de havde sneget sig ud. 404 00:41:00,735 --> 00:41:04,519 Jeg har en kontakt der. Han arbejder p� deres l�sladelse. 405 00:41:04,614 --> 00:41:08,113 - Deres mor m� v�re fortvivlet. - Der var ikke n�r s� farligt i landsbyen. 406 00:41:08,201 --> 00:41:11,451 - Det var en fejl at tage dem med. - Har du ikke v�relser nok? 407 00:41:11,537 --> 00:41:15,155 - Ingen gode nok til dig. - Tilgiv ham. Han er ikke vant til g�ster. 408 00:41:15,249 --> 00:41:18,583 - Har jeg et valg? - V�rsgo, sid ned. 409 00:41:19,337 --> 00:41:22,041 - Sid ned! - Tak. 410 00:41:34,060 --> 00:41:37,345 Jeg kender monsieur Dugay. Han underviste i Toulouse. 411 00:41:37,563 --> 00:41:40,398 Jeg arbejdede for universitetet. 412 00:41:45,029 --> 00:41:46,737 Det er gode drenge. 413 00:41:46,948 --> 00:41:48,987 - Vil du have noget at spise? - Nej, tak. 414 00:41:49,075 --> 00:41:51,992 Som du vil. Det er kaninragout. Det tog flere timer. 415 00:41:52,078 --> 00:41:54,450 - Kan De lide kaninragout? - Det er godt, tak. 416 00:41:54,539 --> 00:41:57,908 Ser du? Hun kan lide det, og hun har ikke engang smagt det. 417 00:41:58,417 --> 00:42:00,624 Han synes, jeg er en elendig kok. 418 00:42:05,591 --> 00:42:08,213 N�r du h�rer fra din kontakt, s� sig til. 419 00:42:08,302 --> 00:42:09,927 Selvf�lgelig. 420 00:42:12,098 --> 00:42:15,383 Jeg siger godnat til drengene, f�r jeg g�r. 421 00:42:34,954 --> 00:42:37,279 De kan servere nu. 422 00:43:28,257 --> 00:43:32,302 - Undskyld, er jeg p� rette... - Du skal ikke sige dit navn. 423 00:43:32,845 --> 00:43:35,301 - Jeg ville ikke... - Tolv ugers forbandet tr�ning. 424 00:43:35,389 --> 00:43:38,426 Og de fort�ller mig deres forbandede navn. 425 00:43:38,518 --> 00:43:41,091 Jo hurtigere vi er, jo hurtigere kommer vi herfra. 426 00:43:41,187 --> 00:43:45,849 Tyskerne bruger hovedsporet til transport af krigsmateriel fra Bordeaux. 427 00:43:45,942 --> 00:43:49,026 Der g�r et tog gennem L�zignac mandag nat kl. 1.30. 428 00:43:49,237 --> 00:43:53,780 Prim�rt firehjuls-fragtvogne, kampvognsforst�rkninger og artilleri. 429 00:43:53,991 --> 00:43:57,906 Det siger jeg videre til Octave. 430 00:43:58,120 --> 00:44:01,620 Hvem fanden tror du, du siger det til? De lokale gendarmer? 431 00:44:01,707 --> 00:44:04,329 Jeg ville bare... Undskyld. 432 00:44:05,586 --> 00:44:11,091 Jeg m�dte en kontakt i byen, kodenavn Fran�oise. Hun blev taget. 433 00:44:12,051 --> 00:44:15,965 - Ved du, hvad der er sket med hende? - Hun er d�d. 434 00:44:17,306 --> 00:44:19,714 Jeg kunne ret godt lide hende. 435 00:44:19,934 --> 00:44:22,306 Hun var uheldig. Det var du ikke. 436 00:44:22,520 --> 00:44:25,853 Jeg kan ikke tillade mig at komme for t�t p�. 437 00:44:41,205 --> 00:44:42,368 Nu! 438 00:44:53,468 --> 00:44:54,666 Af sted! 439 00:44:58,890 --> 00:45:02,804 Auguste, er Claire stadig sk�r nok til at gifte sig med en blind mand? 440 00:45:03,019 --> 00:45:05,344 Hun siger, brillerne er det bedste ved mig. 441 00:45:05,438 --> 00:45:08,605 - Det er ikke noget at v�re stolt af. - Kun fra halsen og op. 442 00:45:08,691 --> 00:45:10,648 L�gner. 443 00:45:13,988 --> 00:45:16,277 - Hvad siger tiden? - To minutter. 444 00:45:25,583 --> 00:45:29,284 - Klar? - Lige to sekunder. 445 00:45:34,675 --> 00:45:36,383 Ja! 446 00:45:48,022 --> 00:45:49,600 Lad os komme af sted! 447 00:46:32,191 --> 00:46:33,270 Ned! 448 00:47:02,472 --> 00:47:04,345 - Vagterne skyder! - Svin! 449 00:47:04,557 --> 00:47:06,135 - G�rard, nej! - G�rard! 450 00:47:07,518 --> 00:47:08,681 Bliv her! 451 00:47:29,665 --> 00:47:32,203 Kom s�! 452 00:47:32,418 --> 00:47:34,043 Lad os komme af sted! 453 00:47:39,008 --> 00:47:40,835 Tag med ham. 454 00:47:41,636 --> 00:47:43,260 Dominique, her. 455 00:48:05,868 --> 00:48:07,825 Noget at drikke? 456 00:48:26,139 --> 00:48:27,763 Tak. 457 00:48:28,724 --> 00:48:30,551 Det, du lige har gjort... 458 00:48:34,564 --> 00:48:36,521 Dine h�nder. 459 00:48:38,943 --> 00:48:41,897 Det er altid et chok f�rste gang. 460 00:48:42,155 --> 00:48:45,903 Jeg fort�ller Julien, han vil d� i kampen mod tyskerne. 461 00:48:47,493 --> 00:48:49,984 Os gamle m�nd, vi husker. 462 00:48:50,163 --> 00:48:52,404 - Du k�mpede i... - Jeg var ingeni�r. 463 00:48:52,665 --> 00:48:54,658 Krigen elsker ingeni�rer. 464 00:48:54,876 --> 00:48:57,960 Vi reparerer d�dsmaskiner. 465 00:49:01,007 --> 00:49:03,379 Julien siger, De er fra Paris. 466 00:49:06,304 --> 00:49:08,095 Deres mand? 467 00:49:08,306 --> 00:49:10,975 Han er krigsfange. I Bonn. 468 00:49:12,185 --> 00:49:13,679 Undskyld. 469 00:49:22,862 --> 00:49:25,732 Hvorfor bor Deres s�n ikke sammen med Dem? 470 00:49:26,407 --> 00:49:27,901 Kan I ikke enes? 471 00:49:28,993 --> 00:49:31,614 Min s�n er kommunist. 472 00:49:34,707 --> 00:49:37,412 - Og Dem? - Jeg er ikke interesseret i politik. 473 00:49:37,627 --> 00:49:39,952 Hvorfor k�mpe? Hvorfor risikere sit liv? 474 00:49:40,046 --> 00:49:42,122 For sit land. 475 00:49:43,549 --> 00:49:47,629 Man k�mper ikke for sit land. Man k�mper for sin familie. 476 00:49:47,845 --> 00:49:50,087 For en, man elsker. 477 00:49:52,099 --> 00:49:53,724 G�r det nogen forskel? 478 00:49:54,560 --> 00:49:57,230 Det kommer an p�, om De er p� vores side. 479 00:49:59,065 --> 00:50:00,642 Jeg er p� Deres side. 480 00:50:01,526 --> 00:50:04,195 Ja. Det tror jeg, De er. 481 00:50:26,259 --> 00:50:27,753 Godmorgen, madame. 482 00:50:27,969 --> 00:50:29,297 Godmorgen. 483 00:50:31,639 --> 00:50:33,928 Nydelig nederdel, madame. 484 00:50:34,100 --> 00:50:36,389 - Vi venter. - Ja, selvf�lgelig. 485 00:50:36,602 --> 00:50:38,928 Smil! En, to, tre! 486 00:50:39,522 --> 00:50:40,981 Tak. 487 00:50:41,190 --> 00:50:44,440 - Madame? - Gillesse, tak. 488 00:50:44,735 --> 00:50:46,645 To franc. 489 00:51:27,653 --> 00:51:30,323 G� kun ud, hvis I er sammen med en voksen. 490 00:51:30,490 --> 00:51:34,404 - Vi vidste ikke, hvor du var. - Undskyld. 491 00:51:34,619 --> 00:51:38,118 I m� blive p� Le Domaine. 492 00:51:39,165 --> 00:51:41,407 Det er meget vigtigt. 493 00:51:57,725 --> 00:52:00,845 - Ned! Du er d�d! - Det l�ngste kast vinder! 494 00:52:01,062 --> 00:52:04,228 - Godt. - Jeg vil vinde! 495 00:52:04,440 --> 00:52:09,517 Stil jer op! Jacob er f�rst. Du er her. En! 496 00:52:09,737 --> 00:52:14,446 Sigt h�jt. To! Tre! 497 00:52:15,535 --> 00:52:18,370 - Bravo! - Bravo! 498 00:52:18,538 --> 00:52:19,783 Godt, Andr�. 499 00:52:20,206 --> 00:52:22,875 En! To! 500 00:52:23,042 --> 00:52:24,999 Tre! Af sted! 501 00:52:25,211 --> 00:52:26,705 - Godt g�et! - Ja! 502 00:52:26,879 --> 00:52:30,829 Kom nu. En gang mere. Tag min med. 503 00:52:41,227 --> 00:52:44,144 Jeg fik dig! Jeg fik dig, Jacob! 504 00:52:46,816 --> 00:52:49,188 - Har du h�rt nyhederne? - Jeg s� dem. 505 00:52:49,277 --> 00:52:52,112 Hvad forventede Vichy? De kysser tyskerne i r�ven... 506 00:52:52,196 --> 00:52:55,067 selvf�lgelig g�r de igennem, n�r det passer dem. 507 00:52:55,241 --> 00:52:57,483 Du burde v�re stolt. 508 00:52:58,452 --> 00:53:01,489 De har brug for en h�r mod jer nu. 509 00:53:07,086 --> 00:53:08,913 Tak. 510 00:53:09,547 --> 00:53:12,880 - Det er rart at se drengene le. - Ja. 511 00:53:13,509 --> 00:53:15,051 Vi m� v�re forsigtige. 512 00:53:15,136 --> 00:53:17,674 Har du h�rt nyt om deres for�ldre? 513 00:53:18,139 --> 00:53:20,013 Intet endnu. 514 00:53:26,314 --> 00:53:29,350 Det var mit eneste rene t�j. 515 00:53:32,361 --> 00:53:34,437 - Jeg burde lave... - Drengene har det godt. 516 00:53:34,530 --> 00:53:35,693 Ja, de har. 517 00:53:40,828 --> 00:53:45,953 - Du kontakter... - N�r jeg f�r mine instrukser. 518 00:53:46,250 --> 00:53:47,626 Godt. 519 00:53:51,464 --> 00:53:53,789 Du klarede dig godt i nat. 520 00:54:00,181 --> 00:54:03,135 Jeg burde v�re i V�sentlige Tjenesteydelser. 521 00:54:04,477 --> 00:54:09,554 Jeg havde et firma i Birmingham. Reservedele til Ford-biler. 522 00:54:10,483 --> 00:54:12,725 Forbandede krig! 523 00:54:14,278 --> 00:54:16,567 Har du noget til mig? 524 00:54:17,031 --> 00:54:19,866 Gud, hvor jeg hader det her sted. 525 00:54:20,326 --> 00:54:23,327 Du aner ikke hvor meget. 526 00:54:25,998 --> 00:54:30,162 En nedkastning er p� vej. I morgen nat. 527 00:54:30,628 --> 00:54:35,207 Her er referencepunkterne. Giv dem til fr��derne. 528 00:54:39,220 --> 00:54:41,972 Jeg ved, hvor man kan f� et ordentligt m�ltid. 529 00:54:42,723 --> 00:54:45,511 Jeg vil gerne sp�rge om noget. 530 00:54:46,018 --> 00:54:50,348 - Sp�rg l�s. - Jeg skal i kontakt med en kollega. 531 00:54:51,023 --> 00:54:54,973 Jeg tror, han har fundet et tilflugtssted i Gillesse. 532 00:54:55,194 --> 00:54:58,231 Din vens navn? Hvad hedder han? 533 00:54:58,447 --> 00:54:59,728 Peter Gregory. 534 00:55:00,449 --> 00:55:04,198 - Han er pilot. Hans fly... - Jeg skal nok forh�re mig. 535 00:55:06,122 --> 00:55:11,199 - Det er meget vigtigt. - Jeg sagde, jeg ville forh�re mig. 536 00:55:38,946 --> 00:55:41,022 Nej! 537 00:55:41,240 --> 00:55:43,149 Lad v�re! 538 00:55:48,873 --> 00:55:51,411 Lad mig v�re! 539 00:55:53,252 --> 00:55:56,087 - G� v�k! - Der sker ikke noget. 540 00:55:56,297 --> 00:55:58,254 Der sker ikke noget nu. 541 00:55:58,424 --> 00:56:01,425 Du dr�mmer bare. Det er en dr�m. 542 00:56:07,892 --> 00:56:12,850 Jacob tror, du er en engel, fordi du faldt ned fra himlen. Passer det? 543 00:56:13,689 --> 00:56:14,852 Nej. 544 00:56:19,737 --> 00:56:22,275 - Er det alt sammen min skyld? - Hvad? 545 00:56:22,490 --> 00:56:25,028 - At mor og far tog v�k. - Nej. 546 00:56:26,285 --> 00:56:29,619 Nej, det er ikke din skyld. Det er krigens skyld. 547 00:56:29,789 --> 00:56:34,498 - Klarer de sig? - Ja, de klarer sig helt bestemt. 548 00:57:48,701 --> 00:57:52,699 Monsieur Foray, forsvundet! 549 00:57:53,247 --> 00:57:56,367 Fran�oise Guill�me, forsvundet! 550 00:57:57,251 --> 00:58:00,169 Philippe Le Gentil, forsvundet! 551 00:58:00,630 --> 00:58:03,547 Jean Chanvier, forsvundet! 552 00:58:03,758 --> 00:58:07,838 Martine Perrault, forsvundet! 553 00:58:08,054 --> 00:58:10,759 Monsieur og madame Dugay, forsvundet! 554 00:58:10,973 --> 00:58:13,346 Claire Ribi�re, forsvundet! 555 00:58:13,851 --> 00:58:17,719 - Julien! - Arnaud L�vy, forsvundet! 556 00:58:17,939 --> 00:58:20,394 Robert Daladier, forsvundet! 557 00:58:21,067 --> 00:58:23,190 Gilles Rouss�, forsvundet! 558 00:58:23,402 --> 00:58:25,360 Pierre Vallat, forsvundet! 559 00:58:27,031 --> 00:58:28,359 Julien! 560 00:58:29,242 --> 00:58:30,950 Vi skal g� nu! 561 00:58:32,119 --> 00:58:33,448 Hold mund! 562 00:58:34,789 --> 00:58:38,240 Robert Daladier... 563 00:58:50,263 --> 00:58:52,932 Vi skal g�, h�rer du? 564 00:59:37,143 --> 00:59:40,594 - Der er nyt om drengenes for�ldre. - Godt nyt? 565 00:59:40,813 --> 00:59:42,936 De er blevet flyttet til Polen. 566 00:59:43,524 --> 00:59:45,564 Hvad? Til en anden arbejdslejr? 567 00:59:46,152 --> 00:59:47,563 Jeg ved det ikke. 568 00:59:53,201 --> 00:59:57,827 - Undskyld, at du blev n�dt til at hente mig. - Jeg arbejder for din far. 569 00:59:57,997 --> 01:00:00,286 S� vi kender selvf�lgelig hinanden. 570 01:00:10,843 --> 01:00:14,711 - Hvad siger vi til drengene? - Ikke noget endnu. 571 01:00:24,732 --> 01:00:27,852 Jeg talte med en af gendarmerne, der hentede dem. 572 01:00:29,529 --> 01:00:32,732 Han lod moren skrive et brev, men... 573 01:00:34,200 --> 01:00:37,865 hun var for l�nge om det. Han var n�dt til at g�. 574 01:00:38,204 --> 01:00:41,703 - Brevet gik tabt i forvirringen. - �h, Gud. 575 01:00:46,170 --> 01:00:48,044 Har du talt med din kontakt? 576 01:00:48,339 --> 01:00:50,497 - Ja. - Og? 577 01:00:50,675 --> 01:00:54,838 - Nedkastningen er bekr�ftet. S�dvanlig tid. - Vi m�des i krydset kl. 19.00. 578 01:01:01,060 --> 01:01:04,310 Denne her var skubbet under hovedd�ren. Den er til dig. 579 01:01:04,522 --> 01:01:06,146 Tak. 580 01:01:06,774 --> 01:01:10,024 I aften 18.30. Hovedvejen til Toulouse. Nyt fra Gillesse. 581 01:01:10,111 --> 01:01:13,112 - Gode nyheder? - M�ske. 582 01:01:14,157 --> 01:01:15,948 Jeg ved det ikke. 583 01:01:17,952 --> 01:01:19,861 Jeg m� g�. 584 01:01:20,079 --> 01:01:23,530 Sig det til Julien, hvis han ringer. Jeg skal m�des med ham. 585 01:01:23,666 --> 01:01:27,450 - Jeg er tilbage s� hurtigt som muligt. - Glem ikke udgangsforbuddet! 586 01:01:49,150 --> 01:01:51,189 Far, kom nu. 587 01:02:11,339 --> 01:02:13,166 Farvel, mor. 588 01:03:15,236 --> 01:03:16,564 Lort! 589 01:03:39,844 --> 01:03:43,379 Lort! Forbandede cykel! 590 01:03:43,931 --> 01:03:46,054 Jeg skal tisse! 591 01:03:48,144 --> 01:03:50,220 J�sses! 592 01:03:52,607 --> 01:03:57,601 �h, det er godt! Det er s� godt! 593 01:04:21,135 --> 01:04:23,424 Hans fly. 594 01:04:26,307 --> 01:04:27,587 Hvad? 595 01:04:42,156 --> 01:04:45,821 - Hvor er Julien? - Han burde v�re her nu. 596 01:04:47,787 --> 01:04:50,159 Omvendt L, hurtigt! 597 01:04:56,170 --> 01:04:58,840 Jean-Paul. Claire! 598 01:05:03,928 --> 01:05:05,506 T�ndt! 599 01:06:45,822 --> 01:06:49,025 Hans papirer blev fundet i n�rheden af liget. 600 01:06:56,541 --> 01:07:01,167 Jeg burde ikke v�re her. Jeg burde v�re i Birmingham. 601 01:07:02,463 --> 01:07:04,954 Det er ikke mig. 602 01:07:20,815 --> 01:07:23,650 Du er hjemme om et par dage. 603 01:07:29,073 --> 01:07:31,611 Du vil ikke blive her. 604 01:07:32,827 --> 01:07:37,952 Folk forr�der deres naboer til Gestapo, fordi de larmer. 605 01:07:39,667 --> 01:07:42,158 Ingen er l�ngere normale. 606 01:07:47,967 --> 01:07:51,336 Jeg tager kontakt, f�r dit fly kommer. 607 01:07:52,430 --> 01:07:55,265 G� ikke ud, medmindre du skal. 608 01:09:04,001 --> 01:09:06,623 Dominique, jeg er sulten. 609 01:09:18,141 --> 01:09:20,299 Tallerkner, Andr�. 610 01:09:31,612 --> 01:09:35,231 - Der er intet syltet�j. Jeg vil have syltet�j. - Det er ikke et hotel. 611 01:09:35,324 --> 01:09:39,536 - Mor har altid syltet�j. - Jeg er ikke din forbandede mor! 612 01:09:46,460 --> 01:09:48,204 Spis op! 613 01:09:51,215 --> 01:09:52,709 Kom. 614 01:10:01,225 --> 01:10:05,519 - Jeg skulle ikke have skr�mt dem. - De kommer over det. 615 01:10:05,730 --> 01:10:09,774 Men hvad skal jeg sige? Hvordan kan de stole p� mig igen? 616 01:10:09,984 --> 01:10:14,480 B�rn kan tilgive n�sten alting. 617 01:10:25,500 --> 01:10:29,960 - Hvorfor kan Julien ikke tilgive dig? - Tror du, han er s� vred? 618 01:10:31,839 --> 01:10:36,881 Det er bare en skam, at fortiden har s� godt fat i dig. 619 01:10:37,094 --> 01:10:42,255 Min s�n er vred, fordi jeg er den eneste, han har. Hans mor d�de, da han var tre. 620 01:10:42,475 --> 01:10:44,218 Jeg var en elendig far. 621 01:10:44,435 --> 01:10:47,970 Jeg var for interesseret i arbejde. Piger. 622 01:10:49,524 --> 01:10:50,804 Og nu? 623 01:10:50,983 --> 01:10:54,068 Jeg er for gammel til selvbedrag. Jeg er mig selv. 624 01:10:54,570 --> 01:11:00,324 Jeg skammer mig kun over, at jeg lever til at se mit land forr�de sig selv. 625 01:11:11,462 --> 01:11:13,206 Julien! 626 01:11:14,382 --> 01:11:16,374 Tag drengene med ind! 627 01:11:16,592 --> 01:11:18,466 Kom, hurtigt! 628 01:11:19,679 --> 01:11:22,798 - Hvad laver du? Giv slip! - Du sagde det til dem! 629 01:11:22,890 --> 01:11:25,132 Du sagde til tyskerne, at vi kom! 630 01:11:25,351 --> 01:11:27,640 - Jeg sv�rger... - Du sv�rger ikke. Du sagde det! 631 01:11:27,728 --> 01:11:30,136 - Jeg har ikke sagt det til nogen! - Hold mund! 632 01:11:30,231 --> 01:11:34,560 - Lad mig g�! - Jeg kunne ikke engang advare dem. 633 01:11:34,777 --> 01:11:38,146 - Jeg kom for sent, fordi jeg ventede p� dig. - Undskyld. 634 01:11:38,364 --> 01:11:42,777 Ved du, hvor mange de sk�d? Auguste, Claire. Dem alle! 635 01:11:42,994 --> 01:11:48,201 Jeg kunne intet g�re! Jeg kunne ikke advare dem. Tyskerne... 636 01:11:48,749 --> 01:11:52,000 Jeg s� bare p�! Jeg s� bare p�! 637 01:11:52,211 --> 01:11:54,536 Jeg kunne ikke... 638 01:11:55,882 --> 01:11:57,625 Hvor var du? 639 01:12:00,178 --> 01:12:04,756 Jeg skulle rapportere til min kontakt. Jeg havde ikke tid til at sige det til dig. 640 01:12:05,266 --> 01:12:07,555 Jeg sv�rger, jeg sagde det ikke til nogen. 641 01:12:07,643 --> 01:12:10,929 Du var den eneste, der kendte koordinaterne. 642 01:12:17,278 --> 01:12:19,152 Jeg sv�rger. 643 01:12:26,662 --> 01:12:28,536 En eller anden sagde det til dem. 644 01:12:28,623 --> 01:12:32,407 De kendte det pr�cise nedslagssted. Hvilken mark, hvilken vej. 645 01:12:32,627 --> 01:12:35,581 De havde et kort med hvert eneste forbandede tr� p�. 646 01:12:35,796 --> 01:12:40,008 Lad hende v�re. Hun taler sandt. Hun blev kaldt v�k. Jeg s� sedlen. 647 01:12:40,218 --> 01:12:41,926 Det ville hun ikke g�re. 648 01:13:24,095 --> 01:13:26,087 Vend Dem mod muren. 649 01:13:28,850 --> 01:13:31,056 - Er dette Deres papirer? - Ja. 650 01:13:31,269 --> 01:13:36,263 Kortet her viser, at De krydsede gr�nsen illegalt sidste �r. 651 01:13:36,482 --> 01:13:39,649 Stemplet er forkert. Ind i bilen. 652 01:13:41,946 --> 01:13:46,074 Som l�rer ser jeg alle. B�rn, for�ldre, bedstefor�ldre. 653 01:13:46,284 --> 01:13:48,609 Jeg kender alle. 654 01:13:50,830 --> 01:13:52,538 Her. 655 01:13:56,878 --> 01:13:58,669 Vi m� tale sammen. 656 01:13:59,213 --> 01:14:00,873 Undskyld. 657 01:14:07,388 --> 01:14:09,096 Udenfor. 658 01:14:12,727 --> 01:14:15,300 Hvor kom kort-henvisningerne fra? 659 01:14:15,521 --> 01:14:18,973 Tal ikke til mig offentligt. Jeg vil gerne forblive i live. 660 01:14:19,192 --> 01:14:20,769 De blev l�kket. 661 01:14:20,985 --> 01:14:24,484 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - De blev l�kket. 662 01:14:24,697 --> 01:14:27,105 Tyskerne vidste det. Vi havde ikke en chance. 663 01:14:27,200 --> 01:14:31,149 Det har intet med mig at g�re. Jeg siger bare det, jeg bliver bedt om. 664 01:14:31,245 --> 01:14:34,080 - Hvordan fandt de ud af det? - Hvem ved? 665 01:14:34,248 --> 01:14:37,913 - Vidste du, at det ville ske? - Selvf�lgelig ikke! 666 01:14:38,085 --> 01:14:40,755 Jeg fulgte bare mine instrukser. 667 01:14:41,506 --> 01:14:44,756 Hvis instrukser? Londons? 668 01:14:44,967 --> 01:14:47,256 London ved alt. 669 01:14:47,428 --> 01:14:49,966 Jeg er her kun, fordi jeg sn�d med tolden. 670 01:14:50,056 --> 01:14:54,385 Svinene fandt ud af, at min mor var fransk. Det var dette eller f�ngsel. Min fejl. 671 01:14:54,477 --> 01:14:58,391 Hvorn�r m�dte du dem f�rste gang? Kontaktede du dem, eller kontaktede de dig? 672 01:14:58,481 --> 01:15:00,604 De kontaktede dig, gjorde de ikke? 673 01:15:01,025 --> 01:15:04,359 Hvor? I en bar? P� et tog? 674 01:15:04,570 --> 01:15:07,275 Blev du bedt om at f� mig v�k derfra? 675 01:15:08,032 --> 01:15:09,775 Blev du? 676 01:15:11,452 --> 01:15:15,366 Fritz tog sydp� for at beskytte kystlinjen. 677 01:15:15,540 --> 01:15:19,454 De har mistet Nordafrika. De taber krigen. Alle ved det. 678 01:15:19,627 --> 01:15:21,916 London, franskm�ndene. 679 01:15:22,088 --> 01:15:25,421 Tingene �ndrer sig. Vi k�mper ikke kun mod tyskerne. 680 01:15:25,591 --> 01:15:30,253 Siger du, de ville g�re alt det p� grund af seks sm� kommunister? 681 01:15:32,473 --> 01:15:35,558 Vil du vide, hvem der fortalte tyskerne om nedkastningen? 682 01:15:35,643 --> 01:15:39,771 Det kunne v�re hvem som helst. En, der havde opsnappet det. En i London. 683 01:15:39,856 --> 01:15:42,856 Slagteren i L�zignac. M�ske mig. M�ske dig. 684 01:15:42,942 --> 01:15:48,149 Hvis jeg var dig, ville jeg holde benene samlede og munden lukket. 685 01:15:48,322 --> 01:15:50,944 Forst�r du, hvad jeg siger? 686 01:15:52,410 --> 01:15:54,201 Jeg tror, jeg forst�r dig. 687 01:15:54,996 --> 01:15:58,578 Du skal i hvert fald v�k herfra. Onsdag kl. 2.15. 688 01:15:58,791 --> 01:16:02,659 Samme sted som du landede. Selv du kan vel huske det. 689 01:16:05,339 --> 01:16:08,009 Du bliver her. Du er p� egen h�nd. 690 01:16:41,334 --> 01:16:43,326 Kan jeg hj�lpe? 691 01:16:45,963 --> 01:16:48,917 Tilgiv mig. Jeg er monsieur Renech. 692 01:16:49,383 --> 01:16:53,880 De undrer Dem over, hvad jeg laver her. Ser De... 693 01:16:54,180 --> 01:16:57,015 jeg har betragtet Dem gennem et stykke tid. 694 01:16:58,976 --> 01:17:02,725 Det er barnligt, jeg ved det, men De er en meget smuk kvinde. 695 01:17:02,939 --> 01:17:04,896 Hvad vil De? 696 01:17:06,359 --> 01:17:09,525 Jeg f�lte, det var min pligt at advare Dem. 697 01:17:09,695 --> 01:17:12,649 - Advare mig? - En mand fra Paris ankom i g�r... 698 01:17:12,865 --> 01:17:16,448 for at hj�lpe tyskerne med at opfylde deres j�diske kvote. 699 01:17:16,661 --> 01:17:20,030 Som prominent person i L�zignac var jeg heldig... 700 01:17:20,248 --> 01:17:22,406 at m�de denne mand. 701 01:17:23,459 --> 01:17:26,911 Han fortalte, at Vichy-regeringen har... 702 01:17:27,088 --> 01:17:32,675 udsendt instruktioner, der tillader deportation af j�diske b�rn. 703 01:17:32,885 --> 01:17:37,013 - Hvorfor fort�ller De mig det? - Deres ven Julien... 704 01:17:37,223 --> 01:17:40,010 huser Dugay-drengene. 705 01:17:40,268 --> 01:17:42,141 Jeg har h�rt dem. 706 01:17:49,235 --> 01:17:53,019 - Hvem bad Dem komme? - Nej, lad v�re. 707 01:17:53,656 --> 01:17:57,155 Ingen ved, at jeg er her. Jeg kom, fordi... 708 01:18:01,956 --> 01:18:04,364 jeg gerne vil v�re Deres ven. 709 01:18:06,502 --> 01:18:09,788 - Jeg m� g�. - Nej, vent! Madame. 710 01:18:10,006 --> 01:18:11,749 Vent! Stop! 711 01:18:12,466 --> 01:18:14,126 Stop! 712 01:18:14,969 --> 01:18:16,547 Vend dig om. 713 01:18:22,602 --> 01:18:28,188 V�r ikke uforskammet. Jeg er en betydningsfuld mand. Jeg kender betydningsfulde folk. 714 01:18:29,317 --> 01:18:32,104 S� du vil v�re min ven... 715 01:18:32,695 --> 01:18:35,151 og drengene vil v�re i sikkerhed. 716 01:19:01,474 --> 01:19:03,383 Kys mig. 717 01:19:18,991 --> 01:19:24,864 I morgen. Jeg er beskidt dernede. Vi kan v�re sammen i morgen, n�r jeg er ren. 718 01:19:25,081 --> 01:19:29,031 - Fors�ger du at stikke af, dr�ber jeg dig. - I morgen. 719 01:19:29,210 --> 01:19:32,413 Du kommer. Jeg kender mange mennesker. 720 01:19:32,630 --> 01:19:34,955 Forst�r du? Mange mennesker. 721 01:19:35,591 --> 01:19:39,671 Jeg forst�r. 722 01:19:53,359 --> 01:19:56,728 - Bliver vi skygget? - Det tror jeg ikke. 723 01:19:57,238 --> 01:20:00,405 - Vi skulle have advaret Julien. - De holder �je med ham. 724 01:20:00,575 --> 01:20:02,069 Det er bedst s�dan. 725 01:20:14,589 --> 01:20:18,207 - Madame. - Er alt i orden? 726 01:20:21,679 --> 01:20:24,597 - Kom. - Ud med dig. 727 01:20:24,765 --> 01:20:30,140 Kom med og se killingerne. De blev f�dt for to dage siden! 728 01:20:30,438 --> 01:20:32,312 Sengen er helle! 729 01:20:42,450 --> 01:20:44,074 - Jeg fik dig! - Hj�lp. 730 01:20:47,914 --> 01:20:49,787 Jeg vandt. 731 01:20:58,549 --> 01:21:00,423 Dominique! 732 01:21:01,844 --> 01:21:03,552 Jeg m� g�. 733 01:21:04,931 --> 01:21:06,970 H�r godt efter, begge to. 734 01:21:07,183 --> 01:21:09,756 I skal blive her p� loftet. 735 01:21:09,977 --> 01:21:14,770 Det er vigtigt, I ikke g�r ned, medmindre madame Cariteau henter jer. 736 01:21:14,982 --> 01:21:16,892 Forst�r I det? 737 01:21:17,485 --> 01:21:18,896 Hvad med mad? 738 01:21:19,111 --> 01:21:22,231 Madame giver jer mad, monsieur Syltet�j. 739 01:21:22,448 --> 01:21:27,525 I skal bare blive her. Larm ikke for meget. 740 01:21:28,037 --> 01:21:30,243 - Hvorfor kan du ikke blive? - Ja, bliv. 741 01:21:30,331 --> 01:21:33,617 Det er mere sikkert p� denne m�de, skat. 742 01:21:35,837 --> 01:21:37,959 Jeg kommer tilbage i morgen. 743 01:21:42,510 --> 01:21:44,502 Ingen sk�nderier. 744 01:22:01,737 --> 01:22:04,359 Kan vi holde lidt? 745 01:22:17,044 --> 01:22:21,172 Tror du, det er muligt at beg� en forbrydelse... 746 01:22:21,465 --> 01:22:24,087 - uden at vide det? - Nej. 747 01:22:24,302 --> 01:22:28,549 Man kan v�re med til det, men man kan ikke v�re ansvarlig. 748 01:22:28,723 --> 01:22:31,677 Man skal vide, hvad man g�r, for at v�re ansvarlig. 749 01:22:32,059 --> 01:22:34,432 Kunne du tilgive dig selv... 750 01:22:36,272 --> 01:22:40,270 hvis du havde v�ret med til noget forf�rdeligt uden at vide det? 751 01:22:40,526 --> 01:22:44,109 Ja, selvf�lgelig. Ellers er jeg ikke til nytte for nogen. 752 01:22:51,537 --> 01:22:55,369 Jeg ved ikke l�ngere, hvad jeg laver her. 753 01:23:51,973 --> 01:23:53,882 - Du har flyttet drengene? - Ja. 754 01:23:54,100 --> 01:23:56,887 - Er de i sikkerhed? - Midlertidigt. 755 01:24:00,565 --> 01:24:02,438 Vil du have noget suppe? 756 01:24:02,817 --> 01:24:04,809 Den er stadig varm. 757 01:24:07,989 --> 01:24:11,155 - Hvor er Dominique? - Hun hviler sig. 758 01:24:13,619 --> 01:24:16,656 Tak, fordi du kiggede efter drengene. Det er ikke nemt. 759 01:24:16,747 --> 01:24:22,168 Alle b�rn er skr�kkelige. Det vidste jeg i forvejen. 760 01:24:23,379 --> 01:24:24,873 Spis. 761 01:24:29,719 --> 01:24:32,292 Det har altid v�ret din l�sning. 762 01:24:34,223 --> 01:24:35,967 At spise. 763 01:24:43,691 --> 01:24:46,977 Bliv i nat. Du er tr�t. 764 01:25:06,964 --> 01:25:08,542 Hvem er det? 765 01:25:14,889 --> 01:25:15,968 Pichon. 766 01:25:16,182 --> 01:25:19,598 Vi er fra r�dhuset. Vi vil gerne tale med Dem. 767 01:25:19,811 --> 01:25:24,519 Nogle herrer er her for at tale med mig. S�t nogle stole ind i spisestuen. 768 01:25:31,531 --> 01:25:33,155 Monsieur? 769 01:25:40,998 --> 01:25:45,245 Undskyld fugten. Vi bruger aldrig dette rum. 770 01:25:45,962 --> 01:25:48,666 �nsker De noget at drikke? 771 01:25:50,716 --> 01:25:52,508 Sid ned, monsieur. 772 01:25:53,594 --> 01:25:54,923 Monsieur Levade. 773 01:25:56,806 --> 01:25:59,344 Mit navn er Paul Pichon. 774 01:25:59,684 --> 01:26:04,262 Jeg arbejder for Vichy-regeringens Foresp�rgsel og Kontrol-afdeling. 775 01:26:04,480 --> 01:26:08,774 - En vigtig organisation, lyder det til. - Vi har overtaget nogle funktioner... 776 01:26:08,943 --> 01:26:12,063 fra politiet for j�diske aff�rer. 777 01:26:12,280 --> 01:26:15,483 Sidste m�ned talte regeringen... 778 01:26:15,658 --> 01:26:20,569 alle kendte j�der i frizonen. Deres navn er ikke p� listen. 779 01:26:20,746 --> 01:26:24,791 Har De et certifikat p� ikke-j�disk afstamning? 780 01:26:24,959 --> 01:26:26,786 - Hvorfor... - Deres papirer, tak. 781 01:26:26,878 --> 01:26:29,285 - Undskyld? - Deres dokumentation. 782 01:26:29,463 --> 01:26:33,960 Deres id-kort, rationeringskort, arbejdstilladelse, tak. 783 01:26:34,135 --> 01:26:37,136 - Alt? - Alt, tak. 784 01:27:15,927 --> 01:27:19,177 Lad mig fort�lle Dem noget om kollaboration. 785 01:27:19,388 --> 01:27:22,757 Form�let med kollaboration er og har altid v�ret... 786 01:27:22,975 --> 01:27:26,344 at sikre de franske borgeres uafh�ngighed. 787 01:27:26,562 --> 01:27:30,892 Vi tror fuldt og fast p�, at samarbejdet med bes�ttelsesmagten... 788 01:27:31,108 --> 01:27:34,892 sikrer Frankrig de bedste vilk�r for at g� sin sk�bne i m�de. 789 01:27:34,987 --> 01:27:37,609 Jeg vil endda sige, med h�nden p� hjertet... 790 01:27:37,698 --> 01:27:42,241 at kollaboration er det mest patriotiske, man kan tilbyde. 791 01:27:46,666 --> 01:27:50,710 - Papirerne er ikke korrekt stemplede. - Jeg ved ikke, hvad De mener. 792 01:27:50,795 --> 01:27:54,793 Siden sidste �r skal alle relevante papirer stemples "J�de". 793 01:27:55,550 --> 01:27:59,049 - Det ved De godt! - Jeg ved ingenting om det. 794 01:27:59,178 --> 01:28:02,594 De bragte ikke disse m�nd herud p� grund af papirer, s� hvad vil De? 795 01:28:02,682 --> 01:28:05,054 Undskyld? Og De er? 796 01:28:05,226 --> 01:28:07,265 - Han er min... - Jeg er hans s�n. 797 01:28:07,395 --> 01:28:09,637 N� ja, s�nnen. Sid ned. 798 01:28:15,862 --> 01:28:21,022 If�lge vores sagsakter er Levade ikke helt fransk. 799 01:28:21,409 --> 01:28:27,447 Vi skal kende hans bedstefor�ldres oprindelse. 800 01:28:30,042 --> 01:28:33,293 - De var franske. - Det er ikke relevant! 801 01:28:33,546 --> 01:28:36,879 Hvorfor ikke! Han er fransk. Jeg er fransk. 802 01:28:37,091 --> 01:28:39,000 - Hvor fransk er De? - Julien! 803 01:28:39,177 --> 01:28:40,837 Han k�mpede ved Verdun. 804 01:28:40,928 --> 01:28:44,593 Fire �r r�dnede han op i en skyttegrav. Dengang spurgte man ikke. 805 01:28:53,983 --> 01:28:58,562 Monsieur, jeg kan hj�lpe, hvis... 806 01:29:00,615 --> 01:29:02,025 Selvf�lgelig. 807 01:29:02,408 --> 01:29:03,950 Julien? 808 01:29:04,118 --> 01:29:05,910 Kan vi veksle et ord? 809 01:29:18,341 --> 01:29:19,503 Julien! 810 01:29:25,431 --> 01:29:27,091 Kom videre. 811 01:29:28,518 --> 01:29:33,263 Jeg ved alt om Dugay-drengene. Du har bare flyttet dem, har du ikke? 812 01:29:33,481 --> 01:29:38,475 Det er en l�rers ansvar at kende elevernes tilholdssteder. Er det ikke? 813 01:29:40,404 --> 01:29:44,354 Vi har alts� et problem. 814 01:29:44,826 --> 01:29:48,408 Monsieur Pichon skal opfylde sin kvote. 815 01:29:48,621 --> 01:29:52,571 Og for at g�re det, m� han tage enten din far... 816 01:29:54,168 --> 01:29:56,125 eller drengene. 817 01:29:56,796 --> 01:29:59,334 Det ved han selvf�lgelig ikke endnu. 818 01:30:00,091 --> 01:30:01,633 Det er op til dig. 819 01:30:08,933 --> 01:30:11,222 Du har brug for lidt tid. 820 01:30:12,895 --> 01:30:14,687 Jeg forst�r. 821 01:30:48,723 --> 01:30:50,715 Har De noget at sige? 822 01:30:50,933 --> 01:30:53,720 Hans bedstefor�ldre var j�der. 823 01:30:54,020 --> 01:30:56,855 Og hvis det g�r min far til j�de... 824 01:30:57,231 --> 01:30:59,557 s� er jeg ogs� j�de. 825 01:31:00,067 --> 01:31:01,727 Faktisk nej. 826 01:31:02,069 --> 01:31:06,067 If�lge g�ldende regler er De kun en ottendedel j�de... 827 01:31:06,407 --> 01:31:08,863 og derfor ikke j�de. 828 01:31:09,035 --> 01:31:13,163 Men vi har ting, vi skal diskutere med Dem. 829 01:31:13,414 --> 01:31:17,827 Jeg ville s�tte pris p�, at De blev i huset. Den gamle mand. 830 01:31:18,377 --> 01:31:21,331 I kan ikke lade ham g� s�dan. Han mangler t�j. 831 01:31:21,506 --> 01:31:22,501 Hurtigt. 832 01:31:25,635 --> 01:31:28,090 Monsieur, hvis De vil v�re s� venlig. 833 01:31:30,264 --> 01:31:32,138 Det er i orden. 834 01:31:59,210 --> 01:32:01,879 Jeg har ikke glemt det. 835 01:32:03,840 --> 01:32:06,247 Her er dit rene t�j. 836 01:32:27,238 --> 01:32:29,231 Julien. 837 01:32:31,492 --> 01:32:34,659 Vi skal have fat i drengene f�r Renech. 838 01:32:39,333 --> 01:32:44,873 - Julien, vi skal ud herfra! - Hvad foresl�r du? 839 01:32:45,089 --> 01:32:48,339 At jeg fort�ller dem, at jeg pludselig... 840 01:32:48,509 --> 01:32:51,344 f�ler mig mere j�disk end min far? 841 01:32:54,056 --> 01:32:57,508 - Du gjorde det rigtige. - For hvad? 842 01:32:58,352 --> 01:33:02,682 For to drenge, der sikkert d�r alligevel. 843 01:33:07,820 --> 01:33:09,813 Foresl�r du, at vi giver op? 844 01:33:16,078 --> 01:33:18,404 Hvorfor kom du herover? 845 01:33:19,999 --> 01:33:24,376 For Frankrig, pligt, jeg ved det ikke. Jeg f�lte... 846 01:33:27,048 --> 01:33:29,883 Jeg var forelsket i en mand. 847 01:33:40,061 --> 01:33:42,350 Meldte du dig for hans skyld? 848 01:33:43,147 --> 01:33:44,226 Ja. 849 01:33:46,818 --> 01:33:50,021 - Hvad skete der? - Han d�de. 850 01:33:50,196 --> 01:33:52,817 - Det beklager jeg. - Hvorfor? 851 01:33:54,200 --> 01:33:55,908 Du elskede ham. 852 01:33:56,452 --> 01:33:59,453 Vi b�r ikke tale om det. Det er farligt. 853 01:34:08,756 --> 01:34:14,343 Din far, han er en god mand. Han forst�r, du ikke havde noget valg. 854 01:34:16,931 --> 01:34:18,924 Nej, han g�r ikke. 855 01:34:34,157 --> 01:34:36,196 Kys mig. 856 01:35:00,850 --> 01:35:02,392 T�ttere. 857 01:35:03,478 --> 01:35:05,269 Hallo! 858 01:35:06,981 --> 01:35:09,306 Knap min bluse op. 859 01:35:14,030 --> 01:35:16,022 Hallo! 860 01:35:33,466 --> 01:35:35,838 - L�b! - Ved kirken! 861 01:35:50,775 --> 01:35:55,520 V�gn op. Der er nogen nedenunder. H�r. 862 01:35:59,826 --> 01:36:01,699 Der er ikke noget. 863 01:36:02,370 --> 01:36:04,777 Nej! Der er ikke noget! 864 01:36:21,722 --> 01:36:22,967 Lad dem v�re. 865 01:36:23,182 --> 01:36:26,883 Lad dem v�re. I svin! Lad dem v�re! 866 01:36:27,061 --> 01:36:28,852 Nej! 867 01:36:31,816 --> 01:36:34,770 - Andr�! Jacob! - Dominique! 868 01:36:38,114 --> 01:36:40,237 Jeg finder jer! 869 01:36:56,299 --> 01:37:00,083 - Vi ses. - Ja, det h�ber jeg. Tak. 870 01:37:04,432 --> 01:37:07,765 Godaften med jer. 871 01:37:12,440 --> 01:37:15,524 Min ydmyge bolig. Vil De have noget at drikke? 872 01:37:15,735 --> 01:37:17,609 Tak. 873 01:37:17,778 --> 01:37:23,947 - Sikken smuk del af byen. - Lidt vaklevorn, men jeg kan lide det. 874 01:38:42,071 --> 01:38:43,234 Vent. 875 01:38:50,329 --> 01:38:52,322 Jeg kom for sent. 876 01:38:53,958 --> 01:38:58,454 De bliver sendt bort i tog. Mere ved jeg ikke. 877 01:39:00,548 --> 01:39:03,217 For Guds skyld, sig noget! 878 01:39:03,551 --> 01:39:05,709 - Vi m� v�k herfra. - Nej! 879 01:39:05,928 --> 01:39:07,553 Dominique. 880 01:39:07,972 --> 01:39:11,471 Renech er d�d. Jeg blev set. Du kan ikke g�re mere. 881 01:39:11,642 --> 01:39:14,727 - Jeg tager ikke af sted. - T�nk dig om. De dr�ber dig. 882 01:39:14,854 --> 01:39:17,475 Vil du have det? Nej? S� tag af sted med mig. 883 01:39:17,565 --> 01:39:21,693 Vi f�r en chauff�r til at k�re os til Toulouse. Derfra kan vi tage til Pyren�erne. 884 01:39:21,777 --> 01:39:24,269 - Dominique... - Jeg tager ikke af sted, jeg vil ikke. 885 01:39:24,363 --> 01:39:27,199 H�r p� mig. Bliver du her, d�r du. 886 01:39:28,326 --> 01:39:31,860 Og f�r du d�r, torturerer de dig. De f�r dig til at tale. 887 01:39:32,497 --> 01:39:36,826 - Tror du, det hj�lper os? - Hvordan kan du sige det til mig? 888 01:39:37,043 --> 01:39:39,794 - Vil du beg� selvmord? - Nej. 889 01:39:40,004 --> 01:39:41,712 Hvorfor ikke? 890 01:39:42,048 --> 01:39:46,176 Kan du ikke udholde at v�re i live, n�r andre er d�mt til d�den? 891 01:39:46,344 --> 01:39:49,677 Tror du ikke, det gjorde ondt at se min far blive f�rt v�k? 892 01:39:49,764 --> 01:39:52,884 At vide at jeg ikke kan hj�lpe ham eller sige undskyld? 893 01:39:53,100 --> 01:39:55,473 Tror du ikke, det g�r ondt? 894 01:39:55,686 --> 01:39:58,604 Der er intet, jeg kan g�re. Det er sandheden. 895 01:39:59,857 --> 01:40:02,229 - Bortset fra at overleve! S�dan er det. - Nej. 896 01:40:02,318 --> 01:40:04,476 Det er ikke nok! Det er ikke nok! 897 01:40:05,321 --> 01:40:07,479 - Dominique. - Det kan ikke v�re nok. 898 01:40:07,615 --> 01:40:10,616 - Du gjorde dit bedste! - Sig ikke det! 899 01:40:10,952 --> 01:40:12,991 Mit bedste? 900 01:40:13,621 --> 01:40:16,290 Hvor vover du at sige det til mig? 901 01:40:16,582 --> 01:40:21,956 Du ved ikke, hvad jeg har gjort. Du ved ikke, hvem jeg er. 902 01:40:22,338 --> 01:40:24,331 Du kender ikke engang mit navn. 903 01:40:29,387 --> 01:40:31,261 Ja! 904 01:40:32,056 --> 01:40:33,930 Jeg m� g�re noget. 905 01:40:34,809 --> 01:40:38,260 Der m� v�re noget, der kan stoppe det her. 906 01:40:47,321 --> 01:40:48,519 Du m� g�. 907 01:40:50,241 --> 01:40:54,488 Undskyld. Det skal nok g�. Jeg bruger min kontakt. 908 01:40:54,662 --> 01:40:56,073 V�r venlig at g�! 909 01:40:56,164 --> 01:40:59,081 For din fars skyld. G�! 910 01:41:01,419 --> 01:41:03,162 G�! 911 01:42:02,313 --> 01:42:03,428 GENDARMERI 912 01:42:08,194 --> 01:42:10,566 Politi! �bn! 913 01:42:13,282 --> 01:42:15,239 �bn! 914 01:42:41,477 --> 01:42:43,470 Kig ovenp�. 915 01:43:36,991 --> 01:43:38,900 Ja? 916 01:43:43,206 --> 01:43:45,163 Intet. 917 01:44:16,948 --> 01:44:18,940 Monsieur. 918 01:44:23,955 --> 01:44:25,864 Ingen bagage. 919 01:45:05,037 --> 01:45:08,620 Andr�! Jacob! 920 01:45:19,886 --> 01:45:21,712 Jacob! 921 01:45:28,144 --> 01:45:29,935 Dugay? 922 01:45:32,773 --> 01:45:35,478 - Dominique! - Dominique! 923 01:45:35,735 --> 01:45:37,015 Jacob! 924 01:45:37,236 --> 01:45:38,896 Dominique! 925 01:45:44,076 --> 01:45:46,116 - Andr�! - Herinde! 926 01:45:46,329 --> 01:45:47,704 Monsieur Levade. 927 01:45:49,624 --> 01:45:51,912 Monsieur Levade! Her. 928 01:45:52,126 --> 01:45:55,044 Jeg har et brev. Fra drengenes mor. 929 01:45:55,880 --> 01:45:57,422 Tag det! 930 01:46:27,912 --> 01:46:29,951 "Mine k�re sm�. 931 01:46:30,164 --> 01:46:33,284 "Jeg h�ber, at nogen l�ser brevet h�jt for jer. 932 01:46:33,459 --> 01:46:36,164 "Far og jeg har det godt. 933 01:46:36,337 --> 01:46:40,999 "Jeg er ked af, at jeg ikke kunne sige farvel eller skrive til jer lidt tidligere... 934 01:46:41,092 --> 01:46:47,095 "men vi skulle af sted i en fart, og jeg har arbejdet h�rdt lige siden. 935 01:46:47,265 --> 01:46:50,515 "Vi laver krigsarbejde i Tyskland. 936 01:46:50,685 --> 01:46:53,851 "N�r det hele er ovre, kommer vi hjem. 937 01:46:54,021 --> 01:46:58,683 "Men i mellemtiden m� I v�re st�rke og passe p� hinanden. 938 01:46:58,860 --> 01:47:01,267 "Spis godt, s� godt som I kan. 939 01:47:01,445 --> 01:47:04,316 "Selv n�r I ikke har lyst. 940 01:47:04,490 --> 01:47:06,234 "Pr�v ikke at sk�ndes. 941 01:47:06,409 --> 01:47:10,489 "Og n�r I g�r ud, skal I altid holde hinanden i h�nden. 942 01:47:10,788 --> 01:47:13,279 "Ligesom n�r I krydser gaden. 943 01:47:13,833 --> 01:47:16,502 "Vi omfavner jer af hele vore hjerter. 944 01:47:17,628 --> 01:47:20,832 "Jeres mor og far." 945 01:47:29,223 --> 01:47:33,138 Jeres mor og far 946 01:48:00,379 --> 01:48:02,835 Han blev dr�bt i Nordafrika. 947 01:48:16,103 --> 01:48:21,062 LONDON SEKS M�NEDER SENERE 948 01:48:26,197 --> 01:48:28,024 Hvis De g�r igennem der... 949 01:48:28,241 --> 01:48:32,452 kan De se damen fra R�de Kors. Tak. N�ste? 950 01:48:32,620 --> 01:48:36,321 - Fru Baxter, hvor mange er afh�ngige af Dem? - Tre. 951 01:48:36,666 --> 01:48:38,243 Fire. 952 01:48:39,252 --> 01:48:41,540 Kan De se den fyr fra boliganvisningen? 953 01:48:41,629 --> 01:48:45,247 - Han finder noget til Dem. - Tak, fr�ken. 954 01:48:57,728 --> 01:49:01,394 Skal du med i biografen? Der g�r I Walked with a Zombie. 955 01:49:01,566 --> 01:49:02,645 Nej, tak. 956 01:49:02,775 --> 01:49:06,274 - Tom Conway er med. Han er sk�n. - Jeg vil gerne tidligt i seng. 957 01:49:06,362 --> 01:49:09,897 Som du vil. Det her kom til dig i morges. 958 01:49:10,491 --> 01:49:13,943 - Har du det godt? Du ser sl�j ud. - Daisy. 959 01:49:14,245 --> 01:49:16,154 Jeg er g�et, jeg er g�et. 960 01:49:17,165 --> 01:49:18,540 Mor dig. 961 01:50:24,732 --> 01:50:26,523 Fik du mit brev? 962 01:50:26,734 --> 01:50:29,142 Ja, selvf�lgelig gjorde du det. 963 01:50:29,445 --> 01:50:33,739 Jeg er ked af at overraske dig p� den m�de. Det var sv�rt at komme v�k. 964 01:50:34,534 --> 01:50:37,155 Hvor l�nge har du v�ret i England? 965 01:50:37,411 --> 01:50:38,787 Et par m�neder. 966 01:50:38,996 --> 01:50:41,666 Jeg havde det ikke godt, da jeg kom tilbage. 967 01:50:41,874 --> 01:50:43,072 De... 968 01:50:43,626 --> 01:50:46,746 - sagde, du var d�d. - Det troede jeg ogs� selv en overgang. 969 01:50:46,838 --> 01:50:49,922 De viste mig billeder. Der var et lig. 970 01:50:50,508 --> 01:50:52,750 Det var navigat�ren. 971 01:50:54,762 --> 01:50:57,680 Jeg blev gemt p� en fransk g�rd. De kunne ikke flytte mig. 972 01:50:57,765 --> 01:51:00,256 Jeg troede, jeg skulle blive sk�r. 973 01:51:06,774 --> 01:51:11,353 - Har du det godt? - Ja. Undskyld, jeg er bare... 974 01:51:11,779 --> 01:51:13,772 Jeg kan ikke rigtigt... 975 01:51:15,324 --> 01:51:17,898 Det er godt, du kom tilbage. 976 01:51:24,125 --> 01:51:26,698 Hvad med dig? Hvad er der sket med dig? 977 01:51:26,794 --> 01:51:28,372 Jeg tog til Frankrig. 978 01:51:32,175 --> 01:51:35,793 Det lykkedes dig ikke at tale mig fra det. 979 01:51:36,929 --> 01:51:38,554 Hvorfor gjorde du det? 980 01:51:38,973 --> 01:51:41,927 Jeg troede vel, jeg kunne finde dig. 981 01:51:45,480 --> 01:51:48,564 - �h, Peter. - Hvad skete der? 982 01:51:51,903 --> 01:51:55,521 - Charlotte? - Du havde ret med hensyn til krig. 983 01:51:56,908 --> 01:52:01,368 Den g�r os til d�rer. Resten d�r. 984 01:52:01,704 --> 01:52:06,081 Det tager tid at komme til sig selv igen. Det hele er et forbandet rod. 985 01:52:11,672 --> 01:52:13,332 Ved du... 986 01:52:14,842 --> 01:52:18,128 jeg glemte dig aldrig. 987 01:52:20,473 --> 01:52:23,676 Vi kan tage v�k sammen. Ligegyldigt hvorhen. 988 01:52:23,893 --> 01:52:26,894 - Peter. - Jeg har orlov, vi... 989 01:52:30,399 --> 01:52:31,858 Det er for sent. 990 01:52:38,366 --> 01:52:39,860 Undskyld. 991 01:52:43,329 --> 01:52:45,487 Jeg ville �nske, du havde lyttet. 992 01:52:47,291 --> 01:52:50,458 S� havde jeg ikke v�ret mig selv. 993 01:53:08,563 --> 01:53:11,350 FRANKRIG 1945 FRED 994 01:54:25,431 --> 01:54:29,511 DRAKE og s�n - LEJLIGHED TIL SALG 995 01:55:25,533 --> 01:55:26,529 Hej. 996 01:55:29,871 --> 01:55:30,866 Hej. 997 01:55:53,936 --> 01:55:56,059 Jeg troede ikke... 998 01:55:57,064 --> 01:55:58,808 Nej. 999 01:56:09,535 --> 01:56:12,987 Der er noget, jeg gerne vil fort�lle dig. 1000 01:56:15,082 --> 01:56:17,205 Hvad? 1001 01:56:22,423 --> 01:56:24,380 Mit navn... 1002 01:56:24,759 --> 01:56:27,084 er Charlotte Gray. 1003 01:56:53,412 --> 01:56:55,488 Subtitles by Softitler 74806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.