Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,397 --> 00:00:30,116
BREMEN FREEDOM
2
00:01:07,800 --> 00:01:09,880
The newspaper, Geesche.
3
00:01:16,760 --> 00:01:17,880
Coffee.
4
00:01:23,360 --> 00:01:25,000
Close the window!
5
00:01:26,320 --> 00:01:27,080
Quiet!
6
00:01:29,880 --> 00:01:31,600
Bread and butter.
7
00:01:42,200 --> 00:01:46,160
On 31st Oct. 1814 we shall
bury our dear mother
8
00:01:46,520 --> 00:01:50,160
Clara Mathilde Beez,
n�e Steinbacher,
9
00:01:51,120 --> 00:01:51,920
whom our Lord...
10
00:01:51,920 --> 00:01:52,680
Quiet!
11
00:01:54,840 --> 00:01:56,960
That screaming will kill me.
12
00:01:58,560 --> 00:02:00,160
More coffee.
13
00:02:11,760 --> 00:02:15,920
The decapitation will take
place the following
14
00:02:16,280 --> 00:02:19,240
Friday 3rd Nov. 1814 at the
market square.
15
00:02:20,240 --> 00:02:21,520
Brandy.
16
00:02:29,320 --> 00:02:32,960
When I say brandy I mean the
whole bottle, wife.
17
00:02:35,280 --> 00:02:39,240
Just one peaceful evening
in this house. Quiet!
18
00:02:42,920 --> 00:02:44,080
Cheers.
19
00:02:56,160 --> 00:02:58,120
Open the window.
20
00:03:09,200 --> 00:03:11,360
Another ghost seen
21
00:03:11,760 --> 00:03:12,800
in Bremen.
22
00:03:14,960 --> 00:03:18,480
Well, you shouldn't heat
the house so much.
23
00:03:21,400 --> 00:03:25,240
Strange things keep happening
in this town.
24
00:03:31,040 --> 00:03:32,960
Prepare the sleeping draught.
25
00:03:39,920 --> 00:03:43,280
What a headache...
Quiet!
26
00:03:47,760 --> 00:03:51,400
Geesche, the medicine.
27
00:04:01,640 --> 00:04:04,200
I want to sleep with you.
28
00:04:41,400 --> 00:04:45,000
Brother, we were just passing
by your house.
29
00:04:45,640 --> 00:04:49,360
In this house we find brandy
as if it was distilled here.
30
00:04:49,720 --> 00:04:52,280
For my friends, yes. Make
yourselves at home.
31
00:04:52,680 --> 00:04:55,520
We shan't wait to be told a
second time.
32
00:04:55,880 --> 00:04:57,680
On this cold Bremer night.
33
00:05:06,680 --> 00:05:10,240
The wife? She lies on the
floor and cries?
34
00:05:11,520 --> 00:05:12,760
The wife
35
00:05:14,360 --> 00:05:16,800
is feeling faint.
36
00:05:24,840 --> 00:05:26,080
Brandy!
37
00:05:27,880 --> 00:05:31,720
Sit down, Christmas comes
but once a year.
38
00:05:46,160 --> 00:05:51,080
The house of the red Leni
is closed.
39
00:05:51,840 --> 00:05:53,400
Is closed?
40
00:05:53,760 --> 00:05:57,840
It was discovered that three
of the women have a disease.
41
00:05:59,040 --> 00:06:00,560
A disease?
42
00:06:00,960 --> 00:06:03,480
French disease, Johann Gerhard.
43
00:06:04,000 --> 00:06:05,240
French...
44
00:06:08,840 --> 00:06:10,760
No, that is...
45
00:06:11,880 --> 00:06:13,360
Which women?
46
00:06:32,520 --> 00:06:34,640
No, all of us no!
47
00:06:37,440 --> 00:06:42,120
Many a good Bremer citizen
fathers a child
48
00:06:43,520 --> 00:06:46,200
that is syphilitic.
49
00:06:55,200 --> 00:06:59,520
Pray for the well being of
the father of your children.
50
00:07:17,360 --> 00:07:17,800
A man kills the mother of
his children
51
00:07:21,600 --> 00:07:24,320
by way of strangling her with
his bare hands,
52
00:07:25,560 --> 00:07:30,680
of course, her eyes bulge,
53
00:07:31,960 --> 00:07:34,720
he says to her in a cold way,
54
00:07:35,720 --> 00:07:38,840
well, wife, that makes you look.
55
00:07:41,640 --> 00:07:45,320
A man sleeps with a woman
and bites her breast.
56
00:07:45,720 --> 00:07:49,120
Afterwards he says, don't
pretend that child to be mine.
57
00:07:49,480 --> 00:07:50,400
Which child?
58
00:07:50,720 --> 00:07:52,800
You're pregnant,
your breast has milk.
59
00:07:53,160 --> 00:07:55,840
Milk? No, that was but a
boil, thank you.
60
00:07:59,440 --> 00:08:04,200
You must witness how my wife
loves me.
61
00:08:10,920 --> 00:08:12,280
Come here.
62
00:08:21,560 --> 00:08:25,800
Say: I love you.
63
00:08:30,160 --> 00:08:32,600
I love you.
64
00:08:35,040 --> 00:08:39,160
Say: I'm hot for you.
65
00:08:43,960 --> 00:08:46,000
I'm...
66
00:08:54,480 --> 00:08:55,920
And now?
67
00:08:57,320 --> 00:09:00,440
I'm hot for you.
68
00:09:02,200 --> 00:09:03,760
Fetch some brandy.
69
00:09:06,640 --> 00:09:09,760
My wife knows who's the
master here.
70
00:09:14,920 --> 00:09:17,640
She knows what humbleness is.
71
00:09:19,400 --> 00:09:22,280
And yet in bed, dash it all,
72
00:09:22,720 --> 00:09:24,760
she's like a mare gone wild.
73
00:09:26,080 --> 00:09:29,680
She's made for a strong man
like me.
74
00:09:58,840 --> 00:10:01,760
There's an execution
on Friday.
75
00:10:02,520 --> 00:10:06,680
It's very lascivious, the moment
before the head...
76
00:10:08,840 --> 00:10:12,840
Often did I lie in bed
and wonder
77
00:10:13,800 --> 00:10:16,840
what the delinquent must
think in such a moment,
78
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
what are his feelings, what...
79
00:10:20,200 --> 00:10:22,200
this is real madness.
80
00:10:24,640 --> 00:10:28,160
I'll go home now. It's been
a long day.
81
00:10:35,800 --> 00:10:39,480
See you tomorrow, Johann Gerhard.
Business, work. Yes.
82
00:10:39,960 --> 00:10:41,280
Till we meet again.
83
00:10:50,480 --> 00:10:52,160
Come, Geesche.
84
00:11:05,520 --> 00:11:09,480
Don't act mad, wife,
you have yet to learn
85
00:11:09,840 --> 00:11:13,560
who is the master of the house
and who may express his wishes.
86
00:12:05,200 --> 00:12:06,360
Help!
87
00:12:08,320 --> 00:12:10,200
Call a doctor.
88
00:12:14,800 --> 00:12:21,160
World goodbye - I'm tired of you.
89
00:12:22,120 --> 00:12:26,160
I want to go heavenwards.
90
00:12:27,080 --> 00:12:31,760
there will be real
peace and
91
00:12:32,760 --> 00:12:36,120
eternal tranquillity of mind.
92
00:12:37,000 --> 00:12:40,600
World, you have war and
disharmony,
93
00:12:40,920 --> 00:12:44,600
nothing but vanity.
94
00:12:45,120 --> 00:12:47,240
In heaven
95
00:12:49,160 --> 00:12:51,080
any time
96
00:12:52,200 --> 00:12:53,560
peace,
97
00:12:55,640 --> 00:13:02,240
joy and happiness.
98
00:13:10,000 --> 00:13:11,720
My dearly beloved...
99
00:13:13,360 --> 00:13:16,320
I should like to let
you know...
100
00:13:19,000 --> 00:13:21,320
the cross of death...
101
00:13:22,600 --> 00:13:25,000
The Lord has...
102
00:13:27,560 --> 00:13:29,800
Pain and tears...
103
00:13:32,880 --> 00:13:34,040
Yellow fever...
104
00:13:38,880 --> 00:13:41,880
on the first inst... Geesche!
105
00:13:45,400 --> 00:13:49,160
You take a long time.
Sit down.
106
00:14:04,080 --> 00:14:09,080
On the first of this month
my dear beloved and
107
00:14:11,280 --> 00:14:13,120
unforgotten husband
completed...
108
00:14:23,000 --> 00:14:26,120
Sit down, Geesche.
Work comes first.
109
00:14:35,520 --> 00:14:37,160
Where were we?
110
00:14:38,000 --> 00:14:41,640
My dear beloved and
unforgettable husband...
111
00:14:42,000 --> 00:14:45,560
My dear beloved and
unforgettable husband, comma.
112
00:14:45,960 --> 00:14:49,400
Johann Gerhard Miltenberger,
comma, after completing, how many?
113
00:14:50,280 --> 00:14:51,880
Thirty three.
114
00:14:52,240 --> 00:14:55,360
...completing thirty three
years of his life, comma.
115
00:14:55,720 --> 00:14:58,320
and in the eighth year of our
marriage, comma,
116
00:14:58,680 --> 00:15:01,880
which was blessed with four
children, comma,
117
00:15:02,200 --> 00:15:05,440
of which two preceded him,
comma, completed
118
00:15:06,760 --> 00:15:09,880
his earthly walk of
life in...
119
00:15:11,720 --> 00:15:14,480
yellow fever.
120
00:15:15,640 --> 00:15:17,640
Yes, full stop.
121
00:15:17,960 --> 00:15:22,000
Convinces - in brackets -
(even without condolences)
122
00:15:22,400 --> 00:15:26,120
that everybody who knew him
will find
123
00:15:26,480 --> 00:15:30,160
the pain and tears justified
which I, joined by all those
124
00:15:30,880 --> 00:15:34,960
who had the pleasure of being
closely acquainted
125
00:15:35,280 --> 00:15:37,840
with him - what shall I say -
126
00:15:38,240 --> 00:15:43,240
paid him by the side of
his coffin.
127
00:15:43,840 --> 00:15:48,000
Yes, paid him, I should like
to add...
128
00:15:50,080 --> 00:15:52,960
What will happen to
the business?
129
00:15:55,120 --> 00:15:58,160
I shall ask Michael Christoph
Gottfried.
130
00:15:58,520 --> 00:16:01,560
A good man, Geesche, for the
transition period.
131
00:16:01,920 --> 00:16:05,000
Afterwards we'll look for
a permanent replacement.
132
00:16:05,320 --> 00:16:06,840
Okay. Where are we?
133
00:16:08,280 --> 00:16:09,320
I add...
134
00:16:10,000 --> 00:16:13,400
I should like to add to this
obituary that the business
135
00:16:13,800 --> 00:16:16,640
shall be carried on by an
efficient subject,
136
00:16:17,000 --> 00:16:19,920
and I shall endeavour
to meet
137
00:16:20,280 --> 00:16:23,280
the confidence of all those
138
00:16:23,640 --> 00:16:27,400
who shall honour me with
their kind orders.
139
00:16:28,120 --> 00:16:30,200
Full stop.
140
00:16:30,960 --> 00:16:36,120
Geesche Maria Miltenberger.
comma, n�e Timm.
141
00:16:45,200 --> 00:16:46,520
Mother!
142
00:16:56,400 --> 00:17:00,880
Geesche! My dear, poor soul!
143
00:17:02,760 --> 00:17:06,400
My honourable lady, I should
like to guarantee you all
144
00:17:06,760 --> 00:17:09,800
the friendship, affection and
support which you deserve.
145
00:17:10,200 --> 00:17:11,440
Thank you, Rumpt.
146
00:17:15,560 --> 00:17:17,480
I'd like to say the same.
147
00:17:21,120 --> 00:17:22,000
My sincere sympathy.
148
00:17:23,520 --> 00:17:24,840
Mine...
149
00:17:32,200 --> 00:17:34,080
One question, Gottfried.
150
00:17:35,560 --> 00:17:39,200
Are you prepared to take over
my husband's
151
00:17:41,400 --> 00:17:43,400
business for the time being...
152
00:17:44,360 --> 00:17:46,160
I shall think it...
153
00:17:49,160 --> 00:17:52,360
Yes, honourable lady, yes...
154
00:18:08,320 --> 00:18:10,720
I love you.
155
00:18:17,120 --> 00:18:18,040
I...
156
00:18:20,160 --> 00:18:22,440
I have been...
157
00:18:23,440 --> 00:18:27,600
longing for you... Michael.
158
00:19:16,560 --> 00:19:19,960
Arthur is too slow.
159
00:19:21,600 --> 00:19:23,800
He doesn't work enough.
160
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
He's efficient all right.
161
00:19:27,640 --> 00:19:31,560
He's efficient, Geesche, but
slow... coffee...
162
00:19:55,480 --> 00:19:59,200
If a person is slow with
what he has learnt
163
00:19:59,520 --> 00:20:02,400
then the head of the employer
must think...
164
00:20:03,080 --> 00:20:04,120
Quiet...
165
00:20:06,200 --> 00:20:07,840
think, Geesche.
166
00:20:08,480 --> 00:20:09,880
Tell me,
167
00:20:11,920 --> 00:20:14,600
what's your head thinking?
168
00:20:15,920 --> 00:20:18,640
I'm thinking that the business
169
00:20:19,320 --> 00:20:21,800
must be expanded.
170
00:20:22,120 --> 00:20:26,040
Whoever does not intend to
advance is close to death,
171
00:20:26,440 --> 00:20:30,280
which means the end. We should
employ a second harness maker.
172
00:20:33,160 --> 00:20:37,200
Arthur shall do the handicraft
for old established citizens
173
00:20:37,520 --> 00:20:40,240
of Bremen, the second man the work
for clients passing through.
174
00:20:40,640 --> 00:20:44,880
A second harness maker? He'll
want to be paid, Michael,
175
00:20:45,760 --> 00:20:48,680
he'll need lodging and food.
176
00:20:49,280 --> 00:20:52,360
Think. If you can live on
one harness maker
177
00:20:52,760 --> 00:20:55,520
you ought to be able to live
better on two.
178
00:20:56,480 --> 00:20:58,600
That's plausible. But...
179
00:20:58,920 --> 00:21:02,640
No but, for I have thought
of the difficulties too.
180
00:21:02,960 --> 00:21:06,240
The range of customers must
be enlarged, which will give
181
00:21:06,600 --> 00:21:09,680
a security. How this can be
done must yet be thought over.
182
00:21:10,040 --> 00:21:13,120
It is easy to work out how
many more orders it takes
183
00:21:13,480 --> 00:21:16,640
to make the second man
profitable.
184
00:21:17,600 --> 00:21:18,760
Papers...
185
00:21:27,960 --> 00:21:31,440
At present the orders amount
to about
186
00:21:31,760 --> 00:21:34,760
one thousand thaler
each month,
187
00:21:35,120 --> 00:21:38,000
that is really too much for
one man.
188
00:21:38,320 --> 00:21:42,840
The rent 200 thaler, the
working power 250 thaler,
189
00:21:43,200 --> 00:21:45,160
50 thaler for material,
190
00:21:45,480 --> 00:21:48,280
that leaves us with
500 thaler a month.
191
00:21:48,840 --> 00:21:52,560
For each man-hour which Arthur
fulfits, he gets
192
00:21:53,600 --> 00:21:58,400
15 hours a day multiplied by
26 days makes 390,
193
00:21:58,760 --> 00:22:02,800
that is 65 groschen per hour.
194
00:22:03,120 --> 00:22:06,760
Double that, makes 130 groschen
for us. You understand?
195
00:22:07,360 --> 00:22:08,520
Nearly.
196
00:22:08,880 --> 00:22:09,800
Again.
197
00:22:11,040 --> 00:22:14,760
For each man-hour Arthur
fulfits, he gets
198
00:22:15,120 --> 00:22:16,920
65 groschen, but you get 130.
199
00:22:17,240 --> 00:22:20,200
With two the employer pays
130 groschen,
200
00:22:20,560 --> 00:22:23,560
but then he earns 260
groschen per hour.
201
00:22:38,360 --> 00:22:40,400
Is it that simple?
202
00:22:41,320 --> 00:22:44,120
Your husband was stupid.
How can you, if you have
203
00:22:44,520 --> 00:22:46,960
capital to back you up, get
down to the work-table yourself?
204
00:22:47,320 --> 00:22:51,000
He saved on wages and lost
his health. Coffee...
205
00:23:04,640 --> 00:23:05,800
Newspaper.
206
00:23:18,160 --> 00:23:19,240
Quiet!
207
00:23:40,720 --> 00:23:42,400
I love you.
208
00:23:43,720 --> 00:23:47,160
I beg you, Geesche,
it's daylight now.
209
00:23:47,880 --> 00:23:50,920
Love is to be kept for
the night.
210
00:24:01,280 --> 00:24:04,760
Happy birthday, Mother.
211
00:24:23,360 --> 00:24:26,440
The trouble I have with
Father, my child.
212
00:24:30,860 --> 00:24:32,604
With Father?
213
00:24:34,520 --> 00:24:36,080
And with myself,
214
00:24:36,800 --> 00:24:39,920
for my discourse with God
is impeded.
215
00:24:40,280 --> 00:24:43,520
I spoke to him and have
burdened myself with the blame.
216
00:24:44,200 --> 00:24:45,640
What blame?
217
00:24:46,120 --> 00:24:49,480
That I allow my child to
live against decency.
218
00:24:53,000 --> 00:24:56,640
Don't, Geesche, leave that.
You live with a man
219
00:24:57,000 --> 00:25:00,480
who does not make a respectable
person but a whore out of you.
220
00:25:01,600 --> 00:25:02,760
You aren't a good mother
221
00:25:03,800 --> 00:25:06,560
if you don't spare your
children this shame.
222
00:25:10,280 --> 00:25:12,760
Listen, Mother, please.
223
00:25:14,680 --> 00:25:19,200
I go no further than what
my feelings allow me to.
224
00:25:23,160 --> 00:25:26,880
I love him and that is
not bad.
225
00:25:27,320 --> 00:25:29,120
For a woman to... a man...
226
00:25:29,520 --> 00:25:32,480
Dear Mother. Pronounce it.
227
00:25:34,720 --> 00:25:38,720
The woman must kill the thought
if she has been befallen by it.
228
00:25:39,360 --> 00:25:43,080
When you were little, didn't
I keep explaining to you
229
00:25:43,440 --> 00:25:46,280
what discipline is for
a woman?
230
00:25:47,360 --> 00:25:51,440
Don't compare your head with
that of a man.
231
00:25:51,760 --> 00:25:53,640
That isn't true!
232
00:25:55,200 --> 00:26:01,560
Mother, all your life you have
been thinking wrongly.
233
00:26:02,520 --> 00:26:04,380
You are sinning.
234
00:26:04,810 --> 00:26:06,280
No, Mother, no.
235
00:26:07,590 --> 00:26:11,030
What I have to say
is no sin.
236
00:26:12,870 --> 00:26:15,030
I love a man
237
00:26:16,000 --> 00:26:18,440
and have always loved him.
238
00:26:19,240 --> 00:26:21,440
I love him, Mother,
239
00:26:24,450 --> 00:26:29,470
and whatever the world says,
I don't care.
240
00:26:32,240 --> 00:26:35,630
I want to be mounted by
this man.
241
00:26:35,780 --> 00:26:37,190
Geesche, stop it!
242
00:26:37,520 --> 00:26:40,200
Now you'll stay here and
listen to me.
243
00:26:40,560 --> 00:26:43,600
I want this man in my bed,
I don't sleep
244
00:26:44,000 --> 00:26:47,520
with a sacrament, I sleep
with arms, shoulders,
245
00:26:47,840 --> 00:26:49,520
with legs I sleep, Mother.
246
00:26:56,200 --> 00:26:59,920
What you say does not
concern me.
247
00:27:02,160 --> 00:27:05,240
I have my will, Mother,
248
00:27:06,320 --> 00:27:10,960
which I'm aware of and know
how to carry through.
249
00:27:13,840 --> 00:27:17,520
How can I help it if you
gave up your life
250
00:27:17,880 --> 00:27:20,840
for things which are not
your own?
251
00:27:24,960 --> 00:27:28,200
Sin is written upon
your face.
252
00:27:28,640 --> 00:27:32,640
What you just said would come
under heresy in Court.
253
00:27:39,320 --> 00:27:41,000
Sit down with me.
254
00:27:43,880 --> 00:27:47,880
I'll lay my head
255
00:27:48,960 --> 00:27:50,680
in you lap
256
00:27:52,000 --> 00:27:55,800
and I'll be your little child
of earlier days.
257
00:27:59,080 --> 00:28:01,040
Come, Mother, please.
258
00:28:06,240 --> 00:28:07,960
Look, Mother,
259
00:28:09,720 --> 00:28:11,600
you do want
260
00:28:12,720 --> 00:28:15,680
your little girl to be happy,
don't you?
261
00:28:16,040 --> 00:28:19,240
Oh, Geesche, you know
very well,
262
00:28:19,600 --> 00:28:22,080
fortune only comes from God.
263
00:28:23,680 --> 00:28:27,800
Only who keeps the commandments
He gave us will be happy.
264
00:28:29,120 --> 00:28:31,360
The fortune of this world
265
00:28:31,680 --> 00:28:34,640
is in the way of the fortune
of eternity.
266
00:28:34,960 --> 00:28:36,840
But I'm living now.
267
00:28:42,040 --> 00:28:46,360
Who gives man a guarantee
for life after death.
268
00:28:47,640 --> 00:28:51,440
You have already been taken
over by bad spirits.
269
00:28:51,760 --> 00:28:55,400
Whoever is godless is not
worth a quarrel.
270
00:29:42,480 --> 00:29:45,840
I have coffee. I'll give
you a cap.
271
00:30:14,600 --> 00:30:18,520
My child must be godless,
my child?
272
00:30:19,560 --> 00:30:22,840
With what kind of sin did I
deserve this?
273
00:30:30,240 --> 00:30:31,600
I feel dizzy.
274
00:30:35,160 --> 00:30:38,120
I'll go home to cry.
275
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
I'll speak to God
276
00:30:41,760 --> 00:30:44,720
that he does not act too
severely against the child
277
00:30:45,080 --> 00:30:47,040
that slandered Him.
278
00:30:54,480 --> 00:31:00,640
World goodbye - I'm tired of you,
279
00:31:01,680 --> 00:31:06,200
I want to go heavenwards,
280
00:31:07,760 --> 00:31:12,320
there will be real
peace and
281
00:31:13,440 --> 00:31:17,960
eternal tranquillity of mind.
282
00:31:40,600 --> 00:31:45,240
Quiet! I've had enough of
this. Quiet!
283
00:31:51,960 --> 00:31:54,480
Your father can do this. Listen.
284
00:31:55,160 --> 00:31:56,360
On the second of this month
my beloved wife.
285
00:31:58,880 --> 00:32:02,040
Geesche Margarethe Timm,
n�e Sch�fers,
286
00:32:02,360 --> 00:32:05,600
ended her life in consequence
of an inner inflammation. Quiet!
287
00:32:06,560 --> 00:32:06,960
But it's true, damn it!
288
00:32:13,320 --> 00:32:16,280
Under a manifold change of
fortune I spent
289
00:32:16,386 --> 00:32:19,734
32 years in the happiest unity
of a satisfied
290
00:32:19,920 --> 00:32:23,080
marriage, which was blessed
with two children.
291
00:32:23,520 --> 00:32:26,480
The pain over her loss is
as inconsolable as it is
292
00:32:26,880 --> 00:32:29,200
irreplaceable for this life.
293
00:32:29,640 --> 00:32:32,680
Only the faith of providence
for a better life
294
00:32:33,040 --> 00:32:35,280
can make the rest of my days
295
00:32:35,680 --> 00:32:38,400
worth while, which I shall
devote to
296
00:32:38,760 --> 00:32:40,520
my children and grandchildren.
297
00:32:40,840 --> 00:32:43,560
Bremen, Johann Timm. Splendid.
298
00:32:44,120 --> 00:32:46,880
This, Geesche, will increase
the business.
299
00:32:49,280 --> 00:32:52,120
Can you picture Mother's
life, Michael?
300
00:32:54,480 --> 00:32:55,600
No?
301
00:32:58,640 --> 00:33:00,240
Father writes:
302
00:33:01,760 --> 00:33:05,680
''in happiest unity of a
satisfied marriage''.
303
00:33:11,280 --> 00:33:15,080
That was not fortune that
Mother had all life long.
304
00:33:16,560 --> 00:33:19,520
The fortune Mother meant
305
00:33:20,600 --> 00:33:22,520
lies in heaven,
306
00:33:23,800 --> 00:33:28,960
for here on earth she was
Father's domestic animal,
307
00:33:30,680 --> 00:33:34,360
she had to do
what she was told,
308
00:33:36,040 --> 00:33:39,600
here the freedom which
she had was
309
00:33:41,160 --> 00:33:43,600
her discourse with God.
310
00:33:44,560 --> 00:33:48,560
That is what is called a
satisfied marriage.
311
00:33:50,280 --> 00:33:54,640
Because here was a being that
never had a mind of its own,
312
00:33:55,600 --> 00:33:58,880
that knew his wishes by the
look on his face.
313
00:33:59,600 --> 00:34:04,120
that he could love or beat
according to his will.
314
00:34:05,400 --> 00:34:07,800
That was convenient
for Father,
315
00:34:08,720 --> 00:34:11,120
that's what he now calls loss.
316
00:34:13,160 --> 00:34:17,440
That was no life, Michael,
which Mother led,
317
00:34:20,600 --> 00:34:22,920
for such a person
318
00:34:24,640 --> 00:34:27,880
death is a fortune.
319
00:34:33,480 --> 00:34:35,360
Coffee and bread...
320
00:34:45,680 --> 00:34:48,520
You think too much
for a woman.
321
00:34:48,880 --> 00:34:54,040
It strains your head; your hair
turns grey; causes wrinkles.
322
00:35:09,740 --> 00:35:12,162
I don't like to say it
and know...
323
00:35:14,238 --> 00:35:15,518
what of it...
324
00:35:17,360 --> 00:35:20,680
I shall look for a flat of
my own again.
325
00:35:22,120 --> 00:35:25,360
I can't bear the noise of
the children, Geesche,
326
00:35:26,600 --> 00:35:30,320
I need a wife with whom I
can have children of my own.
327
00:35:31,200 --> 00:35:35,240
I cannot bear to see another
man's children in the house.
328
00:35:36,680 --> 00:35:39,600
There is so much I
cannot bear,
329
00:35:40,360 --> 00:35:44,120
I need a young girl who is
yet inexperienced,
330
00:35:44,680 --> 00:35:47,840
who has little in her brain,
you know,
331
00:35:48,160 --> 00:35:50,000
who is kind and keen.
332
00:35:50,360 --> 00:35:54,160
I'll manage your business as
long as you need me, but...
333
00:36:09,560 --> 00:36:14,600
You said you loved me.
Often.
334
00:36:15,400 --> 00:36:17,000
Yes, Geesche, but...
335
00:36:17,360 --> 00:36:21,520
No! You say you love me,
don't you,
336
00:36:22,240 --> 00:36:26,840
and you say there is so much
you cannot bear?
337
00:36:28,400 --> 00:36:31,080
Yes, Geesche. I love you.
338
00:36:31,760 --> 00:36:33,960
I love your passion,
339
00:36:34,360 --> 00:36:37,520
I value your clever
mind, and yet...
340
00:36:37,960 --> 00:36:40,040
What is there in the world that
is more important that a love?
341
00:36:40,040 --> 00:36:41,400
What is there in the world that
is more important that a love?
342
00:36:42,750 --> 00:36:46,200
You find a person whom
you love,
343
00:36:47,280 --> 00:36:50,280
do you think this happens
very often?
344
00:36:50,600 --> 00:36:54,520
It happens so seldom, Michael,
that it makes your hearth sink.
345
00:37:00,600 --> 00:37:04,400
The way of the world is not
determined by love.
346
00:37:05,560 --> 00:37:09,560
As to that, the mind of a
woman is slightly confused.
347
00:37:09,920 --> 00:37:11,680
No, Michael,
348
00:37:13,560 --> 00:37:17,120
the life which one leads
349
00:37:18,200 --> 00:37:21,520
is only bearable with
a home.
350
00:37:22,840 --> 00:37:26,720
A woman's home is her
husband.
351
00:37:28,240 --> 00:37:31,960
You are in despair, Geesche,
you'll regain your composure.
352
00:37:32,440 --> 00:37:35,440
You're beastly. Oh God,
are you beastly!
353
00:37:35,760 --> 00:37:37,440
Believe me,
354
00:37:42,280 --> 00:37:45,920
things are not as black as
they look.
355
00:37:46,720 --> 00:37:48,520
Have you a girl already?
356
00:37:50,000 --> 00:37:53,200
No, but I shall keep my
eyes open,
357
00:37:53,800 --> 00:37:56,520
shall get to know girls,
weigh up.
358
00:37:56,920 --> 00:37:59,520
Those I find too gay I
shall throw away.
359
00:38:00,880 --> 00:38:04,520
Compose yourself. Fortune
shall be assigned to you.
360
00:38:04,880 --> 00:38:08,360
You have money and a business
to bring with, that looks...
361
00:38:09,000 --> 00:38:11,800
The business works,
it yields well,
362
00:38:12,600 --> 00:38:13,560
can increase. You shall meet
someone who
363
00:38:14,760 --> 00:38:16,360
means everything to you.
364
00:38:16,920 --> 00:38:19,160
I love you.
365
00:38:22,960 --> 00:38:25,920
I love your hands,
366
00:38:28,560 --> 00:38:32,080
I want to be caressed by you.
367
00:38:34,160 --> 00:38:36,880
I want to feel you inside me,
368
00:38:38,280 --> 00:38:41,040
I need your passion.
369
00:38:41,720 --> 00:38:45,320
The thought even that
you're leaving
370
00:38:46,400 --> 00:38:48,600
hurts me so deeply.
371
00:38:53,120 --> 00:38:57,000
Have you ever felt the pain
it causes in your stomach
372
00:38:57,360 --> 00:38:59,120
when you're in despair?
Never?
373
00:39:01,040 --> 00:39:05,080
You must get to know it, you
shall see many things differently.
374
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
Don't leave me.
375
00:39:09,760 --> 00:39:13,880
Look, Geesche, I'm longing
for a different life.
376
00:39:14,240 --> 00:39:16,760
I'm a man,
a man has desires
377
00:39:17,160 --> 00:39:19,920
which cannot be explained
to a woman.
378
00:39:20,240 --> 00:39:23,840
Can't you understand my longing
for a child of my own.
379
00:39:24,480 --> 00:39:28,040
We can have children of
our own, please!
380
00:39:28,440 --> 00:39:31,800
We are both fertile. What
can prevent us from having a child?
381
00:39:32,160 --> 00:39:34,840
I shouldn't like to see my
children grow up
382
00:39:35,160 --> 00:39:38,280
among those of your husband.
I should like to build them
383
00:39:38,640 --> 00:39:41,880
a home of their own a life
which they can be proud of.
384
00:39:42,880 --> 00:39:45,760
I no longer understand
the world.
385
00:39:47,040 --> 00:39:49,720
Two people love each other
386
00:39:51,080 --> 00:39:53,720
and have no possibility.
387
00:39:56,320 --> 00:39:58,360
You'll be able to forget.
388
00:40:04,040 --> 00:40:08,000
I'm off to town for a drink.
I shan't be long.
389
00:40:12,640 --> 00:40:14,440
Don't go away.
390
00:41:26,440 --> 00:41:32,240
World goodbye - I'm tired of you.
391
00:41:33,120 --> 00:41:37,400
I want to go heavenwards.
392
00:41:38,840 --> 00:41:43,320
there will be real
peace and
393
00:41:44,240 --> 00:41:48,360
eternal tranquillity of
mind.
394
00:41:57,480 --> 00:42:00,480
This house deserves its
misfortune.
395
00:42:00,740 --> 00:42:03,160
I know very well what
I'm saying.
396
00:42:05,360 --> 00:42:09,920
God punishes where His
commandments are acted against.
397
00:42:10,600 --> 00:42:10,840
Stop now.
398
00:42:13,800 --> 00:42:18,480
You're an old man, you don't
understand the world any more.
399
00:42:20,560 --> 00:42:22,040
Go home.
400
00:42:22,440 --> 00:42:26,040
That's how children speak to
their parents today. Age is
401
00:42:26,360 --> 00:42:29,520
no longer respected, experience
and knowledge are a nuisance.
402
00:42:29,880 --> 00:42:33,120
No, Geesche, like this
you'll never rest.
403
00:42:34,200 --> 00:42:37,240
Rest, Father, that is death.
404
00:42:39,080 --> 00:42:42,520
I want to live,
405
00:42:47,360 --> 00:42:50,680
I cannot long to rest,
Father.
406
00:42:51,080 --> 00:42:54,720
I've never know a woman
speak like this before.
407
00:42:55,080 --> 00:42:58,040
What have I done to deserve
my very child
408
00:42:58,400 --> 00:43:01,080
to confront her father in
such a blasphemous way?
409
00:43:01,440 --> 00:43:04,280
I'm not confronting you,
I have an opinion.
410
00:43:04,640 --> 00:43:06,920
The woman who has an opinion
of her own is ignorant of
411
00:43:07,280 --> 00:43:08,600
the laws that forbid this.
412
00:43:13,560 --> 00:43:16,920
And you, Gottfried, have you
nothing to say to me?
413
00:43:22,000 --> 00:43:24,840
Your silence is significant
enough.
414
00:43:27,080 --> 00:43:30,280
You have settled down in
this business,
415
00:43:30,800 --> 00:43:34,080
make use of the advantage
which it brings you,
416
00:43:34,760 --> 00:43:36,160
you live off it and well.
417
00:43:36,800 --> 00:43:40,000
That which you ought to do,
offer to marry the woman
418
00:43:40,320 --> 00:43:41,800
who made it possible
419
00:43:42,160 --> 00:43:44,920
for you to live so comfortably,
you are not all that
420
00:43:46,440 --> 00:43:46,520
intereted in this woman's life.
421
00:43:48,690 --> 00:43:51,800
You're turning my daughter
into a whore,
422
00:43:52,280 --> 00:43:55,760
she is too stupid to see this,
but you are a man and have
423
00:43:56,080 --> 00:43:59,520
mental powers. What you are
doing is called, with morals
424
00:43:59,624 --> 00:44:02,680
at heart: crime.
425
00:44:03,560 --> 00:44:05,080
Don't interrupt.
426
00:44:07,080 --> 00:44:10,080
Haven't you anything to say
to my speech?
427
00:44:13,600 --> 00:44:17,480
I still strongly believe you
to be a man of honour.
428
00:44:18,560 --> 00:44:20,600
Leave it, Father, please.
429
00:44:22,240 --> 00:44:26,480
He will decide if he can.
430
00:44:28,040 --> 00:44:30,200
He isn't ready yet
431
00:44:30,560 --> 00:44:33,520
to live with tight bonds.
432
00:44:34,520 --> 00:44:38,800
Is this a man, who lets a
woman's mouth explain for him?
433
00:44:38,920 --> 00:44:44,320
Let us adjust our life as
we may.
434
00:44:46,080 --> 00:44:48,920
We shall obey the laws,
certainly.
435
00:44:50,680 --> 00:44:54,280
I don't wish to continue talking
where it's so hopeless as here.
436
00:44:54,640 --> 00:44:58,160
With so little respect for
morals in the heads of two
437
00:44:58,520 --> 00:45:01,960
people, there'll be one sorrow
and one pain after the other.
438
00:45:02,560 --> 00:45:04,520
But I wish that the tears
439
00:45:05,040 --> 00:45:08,320
which shall flow from your
eyes will make you think.
440
00:45:09,320 --> 00:45:12,480
As long as things haven't
been put right
441
00:45:12,800 --> 00:45:15,680
in this house you have no
father, don't forget that.
442
00:45:16,040 --> 00:45:19,080
Now you're all alone in
this world, my child,
443
00:45:21,080 --> 00:45:24,040
for this person only
uses you,
444
00:45:25,520 --> 00:45:27,960
he is not willing to give.
445
00:45:41,800 --> 00:45:44,520
Forgive him, Michael.
446
00:45:46,040 --> 00:45:51,320
The sorrow of the last years
has disturbed his mind.
447
00:45:52,560 --> 00:45:54,960
It has made him injust.
448
00:45:55,320 --> 00:45:58,640
His son in law first, his wife,
and now two grandchildren.
449
00:45:59,240 --> 00:46:03,800
obstinacy develops.
Forgive him, please.
450
00:46:10,440 --> 00:46:13,560
I have already forgiven him.
Certainly.
451
00:46:37,160 --> 00:46:38,860
Basically...
452
00:46:41,440 --> 00:46:44,960
what Father says is correct.
453
00:46:45,760 --> 00:46:47,600
What do you mean?
454
00:46:47,700 --> 00:46:50,400
I mean, basically...
455
00:46:51,600 --> 00:46:54,760
if we, you and I...
456
00:46:56,520 --> 00:46:57,960
were to marry?
457
00:47:04,680 --> 00:47:07,480
No, Geesche. Not now,
458
00:47:09,520 --> 00:47:13,040
and to be quite honest,
maybe never.
459
00:47:14,000 --> 00:47:17,720
I no longer know where I am
with you and what I feel.
460
00:47:18,120 --> 00:47:20,880
I know I love you, and yet...
461
00:47:30,720 --> 00:47:33,840
I can imagine living
without you.
462
00:47:34,200 --> 00:47:37,720
I have always thought that
in case of a real big love
463
00:47:38,160 --> 00:47:41,520
you can't imagine being
without the other.
464
00:47:42,120 --> 00:47:46,360
I can't imagine it. But I...
465
00:47:47,280 --> 00:47:49,080
I don't count.
466
00:47:49,480 --> 00:47:52,360
That isn't true, you count.
I am here,
467
00:47:52,840 --> 00:47:55,680
I respect your love and
your sorrow.
468
00:47:56,040 --> 00:47:57,560
Otherwise I'd have left.
469
00:48:01,000 --> 00:48:04,840
I thought, now she has
buried her children,
470
00:48:05,200 --> 00:48:08,480
I can't forsake her now.
471
00:48:08,800 --> 00:48:11,240
I thought of you and not
of myself.
472
00:48:12,880 --> 00:48:17,000
I do love you in my own
way, certainly.
473
00:48:48,960 --> 00:48:53,560
We're going to have a baby.
474
00:49:02,480 --> 00:49:04,280
Say that again.
475
00:49:05,440 --> 00:49:08,920
We're going to have a baby,
476
00:49:11,800 --> 00:49:13,560
our baby.
477
00:49:16,160 --> 00:49:18,480
You said you used a pessary.
478
00:49:18,840 --> 00:49:21,280
It happened when you came
back from Hanover one day
479
00:49:21,600 --> 00:49:23,800
too early. How was I to know?
480
00:49:24,160 --> 00:49:27,200
This is fraud,
if the man is...
481
00:49:31,000 --> 00:49:34,560
What an idiot I am to have
been taken in by it.
482
00:49:35,560 --> 00:49:39,480
Look, the way you react,
I should have known.
483
00:49:39,840 --> 00:49:42,120
How stupid you are. If you'd
have used your brain a bit,
484
00:49:42,440 --> 00:49:44,520
you'd have noticed that I'm
not willing.
485
00:49:46,560 --> 00:49:48,400
Take a look at yourself.
486
00:49:52,240 --> 00:49:54,150
Look at yourself,
487
00:49:54,160 --> 00:49:57,120
is this something one would
wish to spend a life with?
488
00:49:57,480 --> 00:50:00,560
With this dried up grimace,
this expression on your face?
489
00:50:00,960 --> 00:50:04,240
You make me sick. I should
have know that one person
490
00:50:04,640 --> 00:50:07,960
can annoy another person
so disgustingly.
491
00:50:34,480 --> 00:50:38,920
Oh well, what is done is done.
492
00:50:41,240 --> 00:50:43,480
What do you intend to do now?
493
00:50:50,240 --> 00:50:53,160
Look at yourself,
how hard you are.
494
00:50:53,480 --> 00:50:56,840
A real woman would now be
lying on the floor completly
495
00:50:57,240 --> 00:50:59,320
shattered and crying bitterly.
496
00:50:59,720 --> 00:51:02,440
What use would that
be to me, Michael?
497
00:51:07,560 --> 00:51:09,920
What use would that be to me?
498
00:51:10,640 --> 00:51:13,600
I could feel a little pity
for you,
499
00:51:13,960 --> 00:51:16,840
for pity can easily be regarded
as love.
500
00:51:19,280 --> 00:51:22,840
I don't need any pity, Michael.
501
00:51:24,800 --> 00:51:30,000
And apart from that, the times
I cried, O Lord!
502
00:51:32,200 --> 00:51:37,080
You were sitting there reading,
not noticing
503
00:51:38,160 --> 00:51:42,000
what was going on inside the
person who loves you.
504
00:51:42,920 --> 00:51:46,040
You say you're disgusted,
505
00:51:47,560 --> 00:51:49,920
that is all right.
506
00:51:51,080 --> 00:51:55,360
Nevertheless, I am with child,
it is yours,
507
00:51:56,280 --> 00:52:00,080
it is up to you what you
want to do now,
508
00:52:00,760 --> 00:52:03,840
for it won't be long before
the change becomes evident.
509
00:52:06,240 --> 00:52:09,360
I don't want anything to do
with all this.
510
00:52:26,680 --> 00:52:29,960
Pastor Markus will soon be
here, Michael.
511
00:52:31,240 --> 00:52:33,880
You you like a drink?
512
00:53:00,920 --> 00:53:02,880
I love you so much.
513
00:53:10,040 --> 00:53:13,480
Believe me, you'll soon be
well again.
514
00:53:14,440 --> 00:53:16,600
It won't go on forever.
515
00:53:16,960 --> 00:53:18,880
I couldn't come sooner.
516
00:53:19,200 --> 00:53:22,560
Good morning, Mr. Gottfried.
Pains? You're very fortunate
517
00:53:22,880 --> 00:53:26,520
that this lady is taking care
of you. I know of cases...
518
00:53:26,840 --> 00:53:30,040
What of it. Nobody knows
what he deserves
519
00:53:30,360 --> 00:53:33,000
and what he doesn't.
Are you ready?
520
00:53:33,320 --> 00:53:34,600
Yes, Pastor, yes.
521
00:53:34,920 --> 00:53:39,120
I am here to join you
together in holy matrimony.
522
00:53:39,880 --> 00:53:43,160
Michael Christoph Gottfried,
wilt thou
523
00:53:43,520 --> 00:53:45,800
have this Magarete Geesche...
524
00:53:46,200 --> 00:53:48,040
Miltenberger, n�e Timm.
525
00:53:48,360 --> 00:53:51,800
Margarete Geesche Miltenberger,
n�e Timm, to thy wedded wife
526
00:53:52,160 --> 00:53:55,600
and keep thee only unto her
as long as ye both shall live,
527
00:53:55,920 --> 00:53:57,200
answer with yes.
528
00:53:58,720 --> 00:54:02,200
And you, Margarete Geesche,
wilt thou have
529
00:54:02,520 --> 00:54:05,760
this Michael Gottfried
to thy wedded husband
530
00:54:18,840 --> 00:54:19,890
Pastor!
531
00:54:30,000 --> 00:54:34,520
He is dead.
532
00:54:34,640 --> 00:54:37,400
The marriage is legal, nothing
can be changed.
533
00:54:39,040 --> 00:54:43,360
He is dead, Pastor, dead.
534
00:54:57,640 --> 00:54:59,640
He is dead.
535
00:55:10,040 --> 00:55:12,080
Sing a song with me.
536
00:55:44,160 --> 00:55:47,120
I should like to confess, Pastor
537
00:55:55,040 --> 00:55:56,760
I am ready.
538
00:56:00,600 --> 00:56:03,720
I gave him poison, Pastor,
539
00:56:06,080 --> 00:56:10,280
to make him sick,
and therefore
540
00:56:11,200 --> 00:56:14,520
to give his name to his child
I'm carrying.
541
00:56:15,690 --> 00:56:21,680
I didn't want to see him
die, Pastor.
542
00:56:23,880 --> 00:56:25,480
It was an accident,
543
00:56:26,640 --> 00:56:30,480
God knows the thoughts which
are at home in my head.
544
00:56:30,920 --> 00:56:34,220
It is four months that I am
with child
545
00:56:34,680 --> 00:56:36,880
and the father refuses to
call it his own,
546
00:56:38,640 --> 00:56:40,880
this is despairing for
a woman,
547
00:56:44,160 --> 00:56:46,360
thoughts go through
548
00:56:47,680 --> 00:56:50,520
your mind you cannot control.
549
00:56:52,160 --> 00:56:55,880
Your mind becomes desperate,
550
00:56:57,480 --> 00:57:00,400
what is evil becomes good,
551
00:57:01,960 --> 00:57:04,640
good becomes evil.
552
00:57:06,360 --> 00:57:10,600
Night after night you cry into
your pillow asking God for help
553
00:57:11,150 --> 00:57:13,240
which doesn't come.
554
00:57:14,600 --> 00:57:17,960
Can you imagine how alone
you are
555
00:57:18,520 --> 00:57:19,880
if nobody hears you,
556
00:57:20,680 --> 00:57:24,680
how lonely, Pastor, how
utterly forsaken?
557
00:57:28,560 --> 00:57:33,320
There is no God who knows
of this situation
558
00:57:34,400 --> 00:57:38,240
and can revengefully look upon
a poor woman.
559
00:57:39,200 --> 00:57:41,200
Loneliness, Pastor,
560
00:57:41,600 --> 00:57:44,360
is the worst thing on earth.
561
00:57:46,320 --> 00:57:50,200
You're too late. I have just
married your daughter
562
00:57:50,520 --> 00:57:54,680
to Michael Gottfried, who
died shortly after.
563
00:57:58,200 --> 00:57:59,520
My child.
564
00:58:00,960 --> 00:58:03,160
My poor, poor child.
565
00:58:04,240 --> 00:58:08,480
You owe me 20 gulden for
the work I performed.
566
00:58:16,640 --> 00:58:20,440
Come with me, I shall pay
you what you've earned.
567
00:59:39,200 --> 00:59:42,880
Geesche, make some coffee,
show what you can do
568
00:59:43,240 --> 00:59:46,120
to make Mr. Bohm
feel at home.
569
00:59:47,280 --> 00:59:51,600
He's a nephew from Hanover,
and a harness maker.
570
00:59:53,280 --> 00:59:54,360
Harness maker?
571
00:59:54,720 --> 00:59:57,920
Harness maker. I think you
do understand me.
572
00:59:58,880 --> 01:00:00,960
I thought that he could
573
01:00:01,320 --> 01:00:04,040
take over the business,
quite frankly,
574
01:00:04,400 --> 01:00:05,840
moreover, he likes to see you.
575
01:00:06,600 --> 01:00:07,600
He?
576
01:00:08,640 --> 01:00:13,080
He asked me for your hand,
Geesche, he's a man of honour.
577
01:00:14,160 --> 01:00:16,560
I accepted with pleasure.
578
01:00:17,320 --> 01:00:20,960
In future your life should
run in a quiet course.
579
01:00:23,800 --> 01:00:29,960
No more chaos, sorrow,
disgrace.
580
01:00:36,800 --> 01:00:40,680
Your child has grown out of
the laws which prevail.
581
01:00:41,480 --> 01:00:45,920
Your child wants to look for
the man herself whom
582
01:00:48,720 --> 01:00:50,080
she wants to take to bed.
583
01:00:50,480 --> 01:00:52,170
Don't shout.
584
01:00:52,520 --> 01:00:55,400
I'll shout at my daugher
whenever I wish.
585
01:00:55,760 --> 01:00:58,920
Do you think, as a woman, you
can run the business?
586
01:00:59,280 --> 01:01:01,960
Yes, Father, I'm quite sure.
587
01:01:02,280 --> 01:01:05,120
I know more about business
than any man does.
588
01:01:06,180 --> 01:01:07,400
Certainly.
589
01:01:08,700 --> 01:01:13,630
And I am not willing to
let it go.
590
01:01:15,840 --> 01:01:20,040
I entrusted 1200 thaler to
your first husband
591
01:01:20,720 --> 01:01:25,080
so he could start up a
harness maker's. 1200 thaler!
592
01:01:26,800 --> 01:01:30,120
My money, Geesche, is in
your business,
593
01:01:31,080 --> 01:01:34,080
I have enough, I'll pay
you back.
594
01:01:34,400 --> 01:01:38,360
No, Geesche. I haven't come
to discuss with you,
595
01:01:39,640 --> 01:01:44,080
but to carry a decision
through which I have made.
596
01:01:44,600 --> 01:01:46,800
I can hear what you're saying,
597
01:01:48,320 --> 01:01:51,800
and yet I shall not
obey, Father.
598
01:01:52,440 --> 01:01:56,480
I'm a person like any other,
and I can decide freely,
599
01:01:56,840 --> 01:02:00,400
I'm not looking for a man,
not this one
600
01:02:00,720 --> 01:02:02,560
nor any other,
601
01:02:04,760 --> 01:02:08,800
Should my bosom be longing
for something
602
01:02:10,320 --> 01:02:12,120
like a man,
603
01:02:16,840 --> 01:02:18,960
I shall look for one myself.
604
01:02:19,320 --> 01:02:23,240
Shame! I'm ashamed of
your talk.
605
01:02:23,560 --> 01:02:26,400
If you have to be ashamed
of honesty...
606
01:02:26,760 --> 01:02:29,800
I shall force you, I shall
prove in court
607
01:02:30,120 --> 01:02:32,600
what the rights of a
father are.
608
01:03:08,360 --> 01:03:11,320
Here, drink coffee,
609
01:03:18,640 --> 01:03:20,640
and master yourself.
610
01:03:23,800 --> 01:03:28,480
What use is it to you, cousin,
if the woman does not agree.
611
01:03:33,000 --> 01:03:34,280
Yes.
612
01:03:34,400 --> 01:03:35,640
No or yes?
613
01:03:37,520 --> 01:03:42,880
There you are. The cousin,
Father, has brains in his head.
614
01:03:43,400 --> 01:03:46,600
He can judge the situation.
615
01:03:47,400 --> 01:03:50,480
Do you think he'd have a
nice life with a woman
616
01:03:50,880 --> 01:03:52,640
who does not love him?
617
01:03:54,000 --> 01:03:57,800
She'd burn his food
water down his brandy,
618
01:03:58,120 --> 01:04:00,760
and make his coffee bitter,
619
01:04:03,040 --> 01:04:07,000
and in bed she'd be as stiff
as a board.
620
01:04:08,040 --> 01:04:11,600
What does the man get out
of having to lead such a life?
621
01:04:13,120 --> 01:04:15,560
I no longer want this woman,
622
01:04:15,960 --> 01:04:19,960
she's too clever for a man
like me. I want to be
623
01:04:20,320 --> 01:04:24,280
the master of the house.
Here I'd be the servant.
624
01:04:26,040 --> 01:04:27,720
Come, Bohm, let's leave.
625
01:04:30,840 --> 01:04:34,760
You'll have to pay for the
disgrace you bring on me.
626
01:04:37,320 --> 01:04:39,400
You'll pay for it.
627
01:04:42,000 --> 01:04:46,360
You shan't make me pay for
any more, Father.
628
01:04:47,600 --> 01:04:48,640
Never again.
629
01:05:11,880 --> 01:05:16,720
Zimmermann! You could have
frightened me to death.
630
01:05:17,560 --> 01:05:22,040
You are a woman who
does not die easily.
631
01:05:24,480 --> 01:05:28,000
Oh madness, this is good...
632
01:05:30,800 --> 01:05:33,280
I love you.
633
01:05:35,480 --> 01:05:39,120
Come. Let us be sensible.
634
01:05:40,440 --> 01:05:44,200
There'll be visitors...
maybe...
635
01:05:44,920 --> 01:05:46,480
and then...
636
01:05:52,360 --> 01:05:55,920
Oh Geesche, it is terrible.
637
01:05:56,960 --> 01:05:59,320
Terrible? What?
638
01:06:00,120 --> 01:06:03,520
I must tell you, some time.
639
01:06:04,160 --> 01:06:08,360
Speak. Tell me what's
bothering you.
640
01:06:09,240 --> 01:06:13,920
There is always a solution.
Always.
641
01:06:23,870 --> 01:06:26,820
Well, my brother, he...
No...
642
01:06:27,120 --> 01:06:28,840
that isn't how it went.
643
01:06:29,840 --> 01:06:32,160
When my father died
644
01:06:32,720 --> 01:06:36,520
he left 20,000 thalers to
his two sons
645
01:06:36,920 --> 01:06:40,120
so they could build up a
life that fulfils them.
646
01:06:40,520 --> 01:06:43,520
I had my wife's business
647
01:06:43,840 --> 01:06:46,760
and did not need the money.
648
01:06:47,720 --> 01:06:52,200
Now my brother, who is 14
years younger than I,
649
01:06:55,040 --> 01:06:56,920
that's wrong again.
650
01:07:01,000 --> 01:07:03,960
The money which I spoke
about first
651
01:07:04,280 --> 01:07:06,120
is the money I lent to you.
652
01:07:06,840 --> 01:07:08,960
So far so good.
Now my brother
653
01:07:12,680 --> 01:07:15,920
has received an offer
654
01:07:16,240 --> 01:07:18,680
for which he could deposit
20,000 thaler.
655
01:07:22,840 --> 01:07:27,360
Yes, Geesche, this may be
a bitter moment,
656
01:07:28,440 --> 01:07:32,000
but I want to respect
Father's will.
657
01:07:42,360 --> 01:07:43,880
You're clever
658
01:07:46,320 --> 01:07:48,360
and will be able to understand.
659
01:07:48,720 --> 01:07:51,760
You need your money back,
the 20,000 thaler?
660
01:07:52,120 --> 01:07:53,960
It must be, because
my brother...
661
01:07:54,320 --> 01:07:57,680
I well understand what you
just said. But...
662
01:07:58,960 --> 01:08:01,080
It shan't be possible.
663
01:08:02,000 --> 01:08:02,480
Not possible?
664
01:08:03,800 --> 01:08:06,800
Not possible, Zimmermann.
665
01:08:09,480 --> 01:08:14,160
Look, I have invested
the money
666
01:08:15,560 --> 01:08:18,760
in a new work table,
new tools,
667
01:08:20,280 --> 01:08:22,040
all new things,
668
01:08:23,520 --> 01:08:27,920
Of course, the profit may be
increased,
669
01:08:29,160 --> 01:08:32,120
but this has not been the
case so far,
670
01:08:33,160 --> 01:08:36,320
I don't think you understand
me properly,
671
01:08:36,920 --> 01:08:40,160
this is not a request which
I'm making
672
01:08:40,520 --> 01:08:43,300
but a demand.
673
01:08:44,440 --> 01:08:46,440
A demand,
674
01:08:47,840 --> 01:08:48,960
certainly,
675
01:08:53,760 --> 01:08:56,520
but you cannot take from where
there is nothing.
676
01:08:57,240 --> 01:09:01,880
I want my money back,
you'll have to sell,
677
01:09:03,120 --> 01:09:07,440
I don't mind how you
do it. I want my money.
678
01:09:09,600 --> 01:09:12,120
You love me, don't you?
679
01:09:13,240 --> 01:09:17,400
Wherever money is involved love
must be forgotten quickly.
680
01:09:21,480 --> 01:09:24,720
First I shall ask whether
you love me.
681
01:09:25,720 --> 01:09:28,880
That has nothing to do with
my money,
682
01:09:29,280 --> 01:09:31,440
whether I love you or not.
683
01:10:05,720 --> 01:10:07,360
Drink the coffee,
684
01:10:14,560 --> 01:10:18,320
and let us discuss the problem
685
01:10:20,560 --> 01:10:21,920
in peace
686
01:10:24,520 --> 01:10:27,240
and coolly.
687
01:10:46,480 --> 01:10:50,120
Well then. What do
you suggest?
688
01:10:51,960 --> 01:10:54,960
Look, Zimmermann, it is
quite simple.
689
01:10:56,280 --> 01:11:00,200
In one month the business makes
a profit of ... 800 thaler,
690
01:11:01,000 --> 01:11:05,840
half of that, yes, I need
691
01:11:06,880 --> 01:11:10,400
half for my living, for the
maintenance of the house,
692
01:11:10,800 --> 01:11:13,600
for clothes and so forth.
693
01:11:13,920 --> 01:11:17,120
The other half, 400 thaler,
I can pay you those back
694
01:11:17,440 --> 01:11:20,000
regularly, that's my offer.
695
01:11:21,040 --> 01:11:26,440
Your offer is ridiculous,
that would take...
696
01:11:27,360 --> 01:11:30,840
4,000 thaler a year.
697
01:11:31,640 --> 01:11:36,200
nearly five years, that really
is ridiculous.
698
01:11:36,600 --> 01:11:37,960
Look, Zimmermann,
699
01:11:39,760 --> 01:11:42,880
you gave me the money
700
01:11:43,640 --> 01:11:46,600
and never said a word about
701
01:11:48,320 --> 01:11:50,000
repaying.
702
01:12:00,480 --> 01:12:04,600
That was in the fire
of my love.
703
01:12:06,480 --> 01:12:10,960
a lot is said then, and at
times one does foolish things.
704
01:12:14,000 --> 01:12:17,640
I wish to hear from you by
Friday as to when you want
705
01:12:18,000 --> 01:12:21,480
to pay back the money, three
months, that's as long
706
01:12:21,800 --> 01:12:23,640
as I'll wait,
707
01:12:24,760 --> 01:12:29,520
or I'll have your business
pawned, Geesche,
708
01:12:31,160 --> 01:12:33,160
you'll get to know me.
709
01:12:37,520 --> 01:12:40,160
I wish you good luck.
710
01:12:49,960 --> 01:12:54,800
This house is always in
mourning, Johann.
711
01:12:57,720 --> 01:12:59,160
Forever practically.
712
01:13:01,960 --> 01:13:06,400
You mean, how could
this happen?
713
01:13:10,680 --> 01:13:15,720
The reason I cannot tell
714
01:13:19,880 --> 01:13:21,960
but the sequence - yes.
715
01:13:23,560 --> 01:13:29,040
First my dear husband died,
Johann Gerhard Miltenberger,
716
01:13:30,840 --> 01:13:32,600
of yellow fever,
717
01:13:34,920 --> 01:13:39,160
and shortly after that Mother,
inner inflammation,
718
01:13:40,280 --> 01:13:43,880
then my two children died,
Johanna and Adelheit,
719
01:13:44,200 --> 01:13:47,000
of chest trouble and
nervous fever,
720
01:13:47,320 --> 01:13:50,880
then it was my second husband,
Michael Christoph Gottfried,
721
01:13:52,640 --> 01:13:55,080
after a short sickness,
722
01:13:58,120 --> 01:14:02,320
and finally Father,
without cause,
723
01:14:04,560 --> 01:14:06,600
he had grown old
724
01:14:08,880 --> 01:14:11,640
and must have felt the years
725
01:14:12,040 --> 01:14:14,840
which he had spent in
this world.
726
01:14:24,040 --> 01:14:27,600
You were away so long and
must be shaken
727
01:14:28,000 --> 01:14:30,920
by the sorrow of your family.
728
01:14:38,280 --> 01:14:42,680
I thought I'd find the family
like I left it.
729
01:14:43,480 --> 01:14:47,600
When you're away thoughts
go through your mind like:
730
01:14:47,920 --> 01:14:51,280
how are those getting on
whom you left at home.
731
01:14:51,600 --> 01:14:54,520
I have seen many die at war.
732
01:14:54,840 --> 01:14:56,960
Death does not shake me.
733
01:14:57,520 --> 01:15:00,840
Only the loss,
that is very bad.
734
01:15:01,920 --> 01:15:05,720
Parents, brother in law, nephews.
735
01:15:06,040 --> 01:15:09,120
I am glad that you are
still alive.
736
01:15:09,440 --> 01:15:12,200
Had I returned and
found nobody living,
737
01:15:12,520 --> 01:15:15,440
nobody who remembered me,
how could I have borne that?
738
01:15:22,280 --> 01:15:26,200
My little sister, how much
you had to suffer.
739
01:15:26,840 --> 01:15:30,680
How many tears did these eyes
have to shed.
740
01:15:31,680 --> 01:15:34,960
I only wanted to stay in Bremen
a short while, I meant to
741
01:15:35,280 --> 01:15:38,320
carry on and look for a new
war, but now
742
01:15:38,680 --> 01:15:41,000
I can't leave my sister alone,
743
01:15:41,600 --> 01:15:44,800
leave a woman in charge of
hard work,
744
01:15:45,320 --> 01:15:48,920
I'll take over the business,
you can rely on me.
745
01:15:58,960 --> 01:16:03,160
Oh, you know, Johann,
746
01:16:03,760 --> 01:16:08,400
I had to fight for my
knowledge
747
01:16:09,160 --> 01:16:14,480
and the business. I've had
to learn.
748
01:16:15,560 --> 01:16:20,440
And because fate left me
749
01:16:20,800 --> 01:16:24,440
all alone in this world,
the business...
750
01:16:25,120 --> 01:16:29,240
has now become my life, Johann.
751
01:16:30,720 --> 01:16:33,280
Don't misunderstand
me, you're
752
01:16:33,640 --> 01:16:37,280
to have your share, I don't
want to own what does not
753
01:16:37,640 --> 01:16:41,160
belong to me, but I shan't let
anyone take my work away, please.
754
01:16:41,520 --> 01:16:44,280
Little sister, but you're
a woman.
755
01:16:44,640 --> 01:16:48,240
A woman can learn a great deal
but never find pleasure in work.
756
01:16:48,560 --> 01:16:51,640
You'll get used to it, and
the work in the house
757
01:16:51,960 --> 01:16:54,960
will satisfy you; you'll sing
at the stove;
758
01:16:55,880 --> 01:16:59,680
work only makes you hard,
it spoils the soft traits
759
01:17:00,040 --> 01:17:03,600
of a woman; you want to have
a man in your heart, don't you?
760
01:17:08,280 --> 01:17:10,960
The man...
761
01:17:25,240 --> 01:17:28,720
I want to have in my heart,
762
01:17:34,280 --> 01:17:38,200
I'll tell you what he must
be like, Johann.
763
01:17:39,560 --> 01:17:41,960
This man must agree
764
01:17:42,320 --> 01:17:45,880
that a woman has brains in
her head and sense.
765
01:17:46,200 --> 01:17:49,440
It may be that this man has
not yes been born,
766
01:17:49,760 --> 01:17:51,600
therefore I'll be continent.
767
01:17:51,960 --> 01:17:53,720
Let me finish speaking.
768
01:18:06,600 --> 01:18:09,480
That's why I was on
this earth,
769
01:18:10,680 --> 01:18:14,520
that I may have thoughts
and finish expressing them.
770
01:18:15,040 --> 01:18:18,240
Keep calm, Johann, calm.
771
01:18:22,520 --> 01:18:24,200
Listen to me.
772
01:18:28,280 --> 01:18:31,080
I shan't let the business
773
01:18:32,800 --> 01:18:37,520
out of my hands. Never.
774
01:18:39,760 --> 01:18:43,840
I shall live my life as
I wish.
775
01:18:45,640 --> 01:18:47,840
To live one's own life, Johann,
776
01:18:48,480 --> 01:18:51,640
that ought to be
everybody's aim.
777
01:18:52,000 --> 01:18:54,680
And a woman is a human being
778
01:18:55,000 --> 01:18:59,200
even if there are too few
men and women who are
779
01:19:00,160 --> 01:19:02,360
already aware of it.
780
01:19:03,240 --> 01:19:07,880
You make my head so heavy,
Geesche.
781
01:19:09,040 --> 01:19:13,200
I don't understand what
you're saying.
782
01:19:14,640 --> 01:19:19,360
You'll learn that, Johann,
or you'll leave.
783
01:19:19,680 --> 01:19:22,640
I'll leave when I want, and I'll
do what I want.
784
01:19:23,000 --> 01:19:25,560
And a woman, that's the last
thing by which I'll be told
785
01:19:25,920 --> 01:19:28,680
what to do. And my sister
on top of it.
786
01:19:29,040 --> 01:19:31,840
I'll take over the business,
as sure as I live.
787
01:19:32,400 --> 01:19:36,040
This is my last word. I'm
not willing to say any more.
788
01:20:11,800 --> 01:20:14,200
I'll give you a cup of tea
789
01:20:17,240 --> 01:20:21,840
to warm you up, brother.
790
01:20:22,200 --> 01:20:25,360
That is what I praise in a
woman, that's how she must be.
791
01:20:25,680 --> 01:20:27,360
hard working and ambitious.
792
01:20:28,040 --> 01:20:31,200
But to use her brains...
793
01:20:40,520 --> 01:20:44,240
I'll be off to bed now,
please wake me early,
794
01:20:44,560 --> 01:20:47,640
I should like to get to know
the work,
795
01:20:51,440 --> 01:20:57,080
World goodbye
I'm tired of you...
796
01:21:07,440 --> 01:21:10,760
Luisa, dearest!
797
01:21:16,640 --> 01:21:19,760
You keep looking younger and
more beautiful too.
798
01:21:20,920 --> 01:21:22,760
How do you do it?
799
01:21:23,120 --> 01:21:26,760
It's freedom, dearest,
800
01:21:28,640 --> 01:21:31,200
freedom alone.
801
01:21:33,120 --> 01:21:36,480
How charming. Are you sure?
802
01:21:36,800 --> 01:21:40,880
Quite sure, dearest. Why don't
you sit down?
803
01:21:51,280 --> 01:21:55,120
Whoever has so much sorrow and
misfortune and remains like you...
804
01:21:56,720 --> 01:21:59,760
Such a person has the devil on
his side, hasn't he?
805
01:22:00,480 --> 01:22:01,600
The devil?
806
01:22:01,780 --> 01:22:03,280
Yes, my dear.
807
01:22:04,440 --> 01:22:08,400
As a woman one must find an
explanation for the well being
808
01:22:08,760 --> 01:22:12,080
of such a grieved creature.
A cup of coffee, please.
809
01:22:18,680 --> 01:22:21,880
And to say that you keep finding
men who willingly
810
01:22:22,200 --> 01:22:24,320
come to your hell, terrible.
811
01:22:24,680 --> 01:22:25,840
Terrible?
812
01:22:26,600 --> 01:22:28,520
Terribly exciting of course.
813
01:22:30,800 --> 01:22:34,480
Often did I bet with my
Friedrich as to who will
814
01:22:34,800 --> 01:22:37,720
be the next dead person in
this house.
815
01:22:38,040 --> 01:22:41,440
It is very exciting, and
still it is always
816
01:22:41,840 --> 01:22:43,200
surprising, really.
817
01:22:48,680 --> 01:22:50,200
Here you are.
818
01:22:50,560 --> 01:22:51,960
Thank you, dearest.
819
01:23:01,640 --> 01:23:04,680
I did in fact place my bet
on your father.
820
01:23:05,120 --> 01:23:07,120
And whose turn was it?
821
01:23:08,280 --> 01:23:12,000
Your Gottfried, how one can
be mistaken.
822
01:23:12,320 --> 01:23:15,280
Yes, how one can be mistaken.
823
01:23:15,520 --> 01:23:16,380
Can't one?
824
01:23:19,200 --> 01:23:23,960
And your bosom becomes more
mature, dearest,
825
01:23:25,240 --> 01:23:28,160
bigger too. How do you do it?
826
01:23:28,760 --> 01:23:30,160
With cotton wool.
827
01:23:33,840 --> 01:23:36,680
I'm aware of men's taste,
828
01:23:37,000 --> 01:23:40,000
I know what provokes them
at first sight.
829
01:23:40,320 --> 01:23:44,680
And I can't sleep without
a man in bed.
830
01:23:45,000 --> 01:23:46,520
Shame, Geesche.
831
01:23:46,840 --> 01:23:48,080
Shame? Why?
832
01:23:49,880 --> 01:23:51,520
You can't
833
01:23:51,840 --> 01:23:55,000
always speak right out what
you think.
834
01:23:55,320 --> 01:23:59,200
And yet, excuse me, with you
all this no longer matters.
835
01:24:00,160 --> 01:24:01,440
With all this
836
01:24:01,840 --> 01:24:04,720
to and fro, and she does not
know any secrecy,
837
01:24:05,120 --> 01:24:07,920
then a woman has cleared the
hurdle, hasn't she?
838
01:24:08,840 --> 01:24:10,520
To be quite honest,
839
01:24:10,880 --> 01:24:13,760
I shouldn't like to be
like you.
840
01:24:15,880 --> 01:24:18,960
I've been with my husband
for 15 years,
841
01:24:19,560 --> 01:24:22,560
he thinks for me, the dear,
he works.
842
01:24:23,360 --> 01:24:26,280
And whatever he wants from
me he can have. Yes.
843
01:24:27,480 --> 01:24:30,400
Have you never felt a desire
844
01:24:30,720 --> 01:24:32,800
to know more of the world
than you know?
845
01:24:33,160 --> 01:24:34,160
Never.
846
01:24:34,480 --> 01:24:37,520
And have you never thought
that it must be nice
847
01:24:37,840 --> 01:24:40,760
to be free from all you
have learnt?
848
01:24:41,400 --> 01:24:45,720
Geesche, the way you speak,
and what you think,
849
01:24:46,120 --> 01:24:46,680
Answer.
850
01:24:48,240 --> 01:24:50,520
No, of course not.
851
01:24:56,200 --> 01:25:00,720
feel so faint, dearest,
really sick.
852
01:25:01,720 --> 01:25:05,760
That is because you drank
poison with your coffee.
853
01:25:06,520 --> 01:25:07,280
Poison?
854
01:25:07,680 --> 01:25:08,240
In you coffee.
855
01:25:11,640 --> 01:25:13,920
How charming, dearest.
856
01:25:14,240 --> 01:25:17,480
A joke which couldn't have
suited you better.
857
01:25:17,880 --> 01:25:20,760
This is no joke. I have
poisoned you, truly.
858
01:25:23,450 --> 01:25:25,030
You have...?
859
01:25:27,400 --> 01:25:31,160
No, no, you can't do that.
860
01:25:31,480 --> 01:25:33,810
Yes, dearest, honestly.
861
01:25:36,920 --> 01:25:38,600
But why?
862
01:25:40,920 --> 01:25:43,960
I wanted to prevent you from
863
01:25:44,280 --> 01:25:47,680
having to continue the life
you're living.
864
01:26:03,120 --> 01:26:07,240
She... is dead.
865
01:26:13,120 --> 01:26:16,800
She just collapsed and died.
866
01:26:17,960 --> 01:26:19,560
How terrible.
867
01:26:19,920 --> 01:26:23,480
I went to the criminal court,
Geesche, and had those white
868
01:26:23,840 --> 01:26:27,680
pellets examined, which you
put into my coffee.
869
01:26:28,000 --> 01:26:31,400
You wanted to kill me.
Why?
870
01:26:39,960 --> 01:26:43,800
Now I shall die.
871
01:26:55,560 --> 01:27:01,680
World goodbye - I'm tired of you.
872
01:27:02,760 --> 01:27:07,760
I want to go heavenwards...
873
01:27:16,370 --> 01:27:19,560
English subtitles
.:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::.
64310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.