All language subtitles for Bremer Freiheit (Rainer Werner Fassbinder, 1972) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,397 --> 00:00:30,116 BREMEN FREEDOM 2 00:01:07,800 --> 00:01:09,880 The newspaper, Geesche. 3 00:01:16,760 --> 00:01:17,880 Coffee. 4 00:01:23,360 --> 00:01:25,000 Close the window! 5 00:01:26,320 --> 00:01:27,080 Quiet! 6 00:01:29,880 --> 00:01:31,600 Bread and butter. 7 00:01:42,200 --> 00:01:46,160 On 31st Oct. 1814 we shall bury our dear mother 8 00:01:46,520 --> 00:01:50,160 Clara Mathilde Beez, n�e Steinbacher, 9 00:01:51,120 --> 00:01:51,920 whom our Lord... 10 00:01:51,920 --> 00:01:52,680 Quiet! 11 00:01:54,840 --> 00:01:56,960 That screaming will kill me. 12 00:01:58,560 --> 00:02:00,160 More coffee. 13 00:02:11,760 --> 00:02:15,920 The decapitation will take place the following 14 00:02:16,280 --> 00:02:19,240 Friday 3rd Nov. 1814 at the market square. 15 00:02:20,240 --> 00:02:21,520 Brandy. 16 00:02:29,320 --> 00:02:32,960 When I say brandy I mean the whole bottle, wife. 17 00:02:35,280 --> 00:02:39,240 Just one peaceful evening in this house. Quiet! 18 00:02:42,920 --> 00:02:44,080 Cheers. 19 00:02:56,160 --> 00:02:58,120 Open the window. 20 00:03:09,200 --> 00:03:11,360 Another ghost seen 21 00:03:11,760 --> 00:03:12,800 in Bremen. 22 00:03:14,960 --> 00:03:18,480 Well, you shouldn't heat the house so much. 23 00:03:21,400 --> 00:03:25,240 Strange things keep happening in this town. 24 00:03:31,040 --> 00:03:32,960 Prepare the sleeping draught. 25 00:03:39,920 --> 00:03:43,280 What a headache... Quiet! 26 00:03:47,760 --> 00:03:51,400 Geesche, the medicine. 27 00:04:01,640 --> 00:04:04,200 I want to sleep with you. 28 00:04:41,400 --> 00:04:45,000 Brother, we were just passing by your house. 29 00:04:45,640 --> 00:04:49,360 In this house we find brandy as if it was distilled here. 30 00:04:49,720 --> 00:04:52,280 For my friends, yes. Make yourselves at home. 31 00:04:52,680 --> 00:04:55,520 We shan't wait to be told a second time. 32 00:04:55,880 --> 00:04:57,680 On this cold Bremer night. 33 00:05:06,680 --> 00:05:10,240 The wife? She lies on the floor and cries? 34 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 The wife 35 00:05:14,360 --> 00:05:16,800 is feeling faint. 36 00:05:24,840 --> 00:05:26,080 Brandy! 37 00:05:27,880 --> 00:05:31,720 Sit down, Christmas comes but once a year. 38 00:05:46,160 --> 00:05:51,080 The house of the red Leni is closed. 39 00:05:51,840 --> 00:05:53,400 Is closed? 40 00:05:53,760 --> 00:05:57,840 It was discovered that three of the women have a disease. 41 00:05:59,040 --> 00:06:00,560 A disease? 42 00:06:00,960 --> 00:06:03,480 French disease, Johann Gerhard. 43 00:06:04,000 --> 00:06:05,240 French... 44 00:06:08,840 --> 00:06:10,760 No, that is... 45 00:06:11,880 --> 00:06:13,360 Which women? 46 00:06:32,520 --> 00:06:34,640 No, all of us no! 47 00:06:37,440 --> 00:06:42,120 Many a good Bremer citizen fathers a child 48 00:06:43,520 --> 00:06:46,200 that is syphilitic. 49 00:06:55,200 --> 00:06:59,520 Pray for the well being of the father of your children. 50 00:07:17,360 --> 00:07:17,800 A man kills the mother of his children 51 00:07:21,600 --> 00:07:24,320 by way of strangling her with his bare hands, 52 00:07:25,560 --> 00:07:30,680 of course, her eyes bulge, 53 00:07:31,960 --> 00:07:34,720 he says to her in a cold way, 54 00:07:35,720 --> 00:07:38,840 well, wife, that makes you look. 55 00:07:41,640 --> 00:07:45,320 A man sleeps with a woman and bites her breast. 56 00:07:45,720 --> 00:07:49,120 Afterwards he says, don't pretend that child to be mine. 57 00:07:49,480 --> 00:07:50,400 Which child? 58 00:07:50,720 --> 00:07:52,800 You're pregnant, your breast has milk. 59 00:07:53,160 --> 00:07:55,840 Milk? No, that was but a boil, thank you. 60 00:07:59,440 --> 00:08:04,200 You must witness how my wife loves me. 61 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Come here. 62 00:08:21,560 --> 00:08:25,800 Say: I love you. 63 00:08:30,160 --> 00:08:32,600 I love you. 64 00:08:35,040 --> 00:08:39,160 Say: I'm hot for you. 65 00:08:43,960 --> 00:08:46,000 I'm... 66 00:08:54,480 --> 00:08:55,920 And now? 67 00:08:57,320 --> 00:09:00,440 I'm hot for you. 68 00:09:02,200 --> 00:09:03,760 Fetch some brandy. 69 00:09:06,640 --> 00:09:09,760 My wife knows who's the master here. 70 00:09:14,920 --> 00:09:17,640 She knows what humbleness is. 71 00:09:19,400 --> 00:09:22,280 And yet in bed, dash it all, 72 00:09:22,720 --> 00:09:24,760 she's like a mare gone wild. 73 00:09:26,080 --> 00:09:29,680 She's made for a strong man like me. 74 00:09:58,840 --> 00:10:01,760 There's an execution on Friday. 75 00:10:02,520 --> 00:10:06,680 It's very lascivious, the moment before the head... 76 00:10:08,840 --> 00:10:12,840 Often did I lie in bed and wonder 77 00:10:13,800 --> 00:10:16,840 what the delinquent must think in such a moment, 78 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 what are his feelings, what... 79 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 this is real madness. 80 00:10:24,640 --> 00:10:28,160 I'll go home now. It's been a long day. 81 00:10:35,800 --> 00:10:39,480 See you tomorrow, Johann Gerhard. Business, work. Yes. 82 00:10:39,960 --> 00:10:41,280 Till we meet again. 83 00:10:50,480 --> 00:10:52,160 Come, Geesche. 84 00:11:05,520 --> 00:11:09,480 Don't act mad, wife, you have yet to learn 85 00:11:09,840 --> 00:11:13,560 who is the master of the house and who may express his wishes. 86 00:12:05,200 --> 00:12:06,360 Help! 87 00:12:08,320 --> 00:12:10,200 Call a doctor. 88 00:12:14,800 --> 00:12:21,160 World goodbye - I'm tired of you. 89 00:12:22,120 --> 00:12:26,160 I want to go heavenwards. 90 00:12:27,080 --> 00:12:31,760 there will be real peace and 91 00:12:32,760 --> 00:12:36,120 eternal tranquillity of mind. 92 00:12:37,000 --> 00:12:40,600 World, you have war and disharmony, 93 00:12:40,920 --> 00:12:44,600 nothing but vanity. 94 00:12:45,120 --> 00:12:47,240 In heaven 95 00:12:49,160 --> 00:12:51,080 any time 96 00:12:52,200 --> 00:12:53,560 peace, 97 00:12:55,640 --> 00:13:02,240 joy and happiness. 98 00:13:10,000 --> 00:13:11,720 My dearly beloved... 99 00:13:13,360 --> 00:13:16,320 I should like to let you know... 100 00:13:19,000 --> 00:13:21,320 the cross of death... 101 00:13:22,600 --> 00:13:25,000 The Lord has... 102 00:13:27,560 --> 00:13:29,800 Pain and tears... 103 00:13:32,880 --> 00:13:34,040 Yellow fever... 104 00:13:38,880 --> 00:13:41,880 on the first inst... Geesche! 105 00:13:45,400 --> 00:13:49,160 You take a long time. Sit down. 106 00:14:04,080 --> 00:14:09,080 On the first of this month my dear beloved and 107 00:14:11,280 --> 00:14:13,120 unforgotten husband completed... 108 00:14:23,000 --> 00:14:26,120 Sit down, Geesche. Work comes first. 109 00:14:35,520 --> 00:14:37,160 Where were we? 110 00:14:38,000 --> 00:14:41,640 My dear beloved and unforgettable husband... 111 00:14:42,000 --> 00:14:45,560 My dear beloved and unforgettable husband, comma. 112 00:14:45,960 --> 00:14:49,400 Johann Gerhard Miltenberger, comma, after completing, how many? 113 00:14:50,280 --> 00:14:51,880 Thirty three. 114 00:14:52,240 --> 00:14:55,360 ...completing thirty three years of his life, comma. 115 00:14:55,720 --> 00:14:58,320 and in the eighth year of our marriage, comma, 116 00:14:58,680 --> 00:15:01,880 which was blessed with four children, comma, 117 00:15:02,200 --> 00:15:05,440 of which two preceded him, comma, completed 118 00:15:06,760 --> 00:15:09,880 his earthly walk of life in... 119 00:15:11,720 --> 00:15:14,480 yellow fever. 120 00:15:15,640 --> 00:15:17,640 Yes, full stop. 121 00:15:17,960 --> 00:15:22,000 Convinces - in brackets - (even without condolences) 122 00:15:22,400 --> 00:15:26,120 that everybody who knew him will find 123 00:15:26,480 --> 00:15:30,160 the pain and tears justified which I, joined by all those 124 00:15:30,880 --> 00:15:34,960 who had the pleasure of being closely acquainted 125 00:15:35,280 --> 00:15:37,840 with him - what shall I say - 126 00:15:38,240 --> 00:15:43,240 paid him by the side of his coffin. 127 00:15:43,840 --> 00:15:48,000 Yes, paid him, I should like to add... 128 00:15:50,080 --> 00:15:52,960 What will happen to the business? 129 00:15:55,120 --> 00:15:58,160 I shall ask Michael Christoph Gottfried. 130 00:15:58,520 --> 00:16:01,560 A good man, Geesche, for the transition period. 131 00:16:01,920 --> 00:16:05,000 Afterwards we'll look for a permanent replacement. 132 00:16:05,320 --> 00:16:06,840 Okay. Where are we? 133 00:16:08,280 --> 00:16:09,320 I add... 134 00:16:10,000 --> 00:16:13,400 I should like to add to this obituary that the business 135 00:16:13,800 --> 00:16:16,640 shall be carried on by an efficient subject, 136 00:16:17,000 --> 00:16:19,920 and I shall endeavour to meet 137 00:16:20,280 --> 00:16:23,280 the confidence of all those 138 00:16:23,640 --> 00:16:27,400 who shall honour me with their kind orders. 139 00:16:28,120 --> 00:16:30,200 Full stop. 140 00:16:30,960 --> 00:16:36,120 Geesche Maria Miltenberger. comma, n�e Timm. 141 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 Mother! 142 00:16:56,400 --> 00:17:00,880 Geesche! My dear, poor soul! 143 00:17:02,760 --> 00:17:06,400 My honourable lady, I should like to guarantee you all 144 00:17:06,760 --> 00:17:09,800 the friendship, affection and support which you deserve. 145 00:17:10,200 --> 00:17:11,440 Thank you, Rumpt. 146 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 I'd like to say the same. 147 00:17:21,120 --> 00:17:22,000 My sincere sympathy. 148 00:17:23,520 --> 00:17:24,840 Mine... 149 00:17:32,200 --> 00:17:34,080 One question, Gottfried. 150 00:17:35,560 --> 00:17:39,200 Are you prepared to take over my husband's 151 00:17:41,400 --> 00:17:43,400 business for the time being... 152 00:17:44,360 --> 00:17:46,160 I shall think it... 153 00:17:49,160 --> 00:17:52,360 Yes, honourable lady, yes... 154 00:18:08,320 --> 00:18:10,720 I love you. 155 00:18:17,120 --> 00:18:18,040 I... 156 00:18:20,160 --> 00:18:22,440 I have been... 157 00:18:23,440 --> 00:18:27,600 longing for you... Michael. 158 00:19:16,560 --> 00:19:19,960 Arthur is too slow. 159 00:19:21,600 --> 00:19:23,800 He doesn't work enough. 160 00:19:25,480 --> 00:19:27,320 He's efficient all right. 161 00:19:27,640 --> 00:19:31,560 He's efficient, Geesche, but slow... coffee... 162 00:19:55,480 --> 00:19:59,200 If a person is slow with what he has learnt 163 00:19:59,520 --> 00:20:02,400 then the head of the employer must think... 164 00:20:03,080 --> 00:20:04,120 Quiet... 165 00:20:06,200 --> 00:20:07,840 think, Geesche. 166 00:20:08,480 --> 00:20:09,880 Tell me, 167 00:20:11,920 --> 00:20:14,600 what's your head thinking? 168 00:20:15,920 --> 00:20:18,640 I'm thinking that the business 169 00:20:19,320 --> 00:20:21,800 must be expanded. 170 00:20:22,120 --> 00:20:26,040 Whoever does not intend to advance is close to death, 171 00:20:26,440 --> 00:20:30,280 which means the end. We should employ a second harness maker. 172 00:20:33,160 --> 00:20:37,200 Arthur shall do the handicraft for old established citizens 173 00:20:37,520 --> 00:20:40,240 of Bremen, the second man the work for clients passing through. 174 00:20:40,640 --> 00:20:44,880 A second harness maker? He'll want to be paid, Michael, 175 00:20:45,760 --> 00:20:48,680 he'll need lodging and food. 176 00:20:49,280 --> 00:20:52,360 Think. If you can live on one harness maker 177 00:20:52,760 --> 00:20:55,520 you ought to be able to live better on two. 178 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 That's plausible. But... 179 00:20:58,920 --> 00:21:02,640 No but, for I have thought of the difficulties too. 180 00:21:02,960 --> 00:21:06,240 The range of customers must be enlarged, which will give 181 00:21:06,600 --> 00:21:09,680 a security. How this can be done must yet be thought over. 182 00:21:10,040 --> 00:21:13,120 It is easy to work out how many more orders it takes 183 00:21:13,480 --> 00:21:16,640 to make the second man profitable. 184 00:21:17,600 --> 00:21:18,760 Papers... 185 00:21:27,960 --> 00:21:31,440 At present the orders amount to about 186 00:21:31,760 --> 00:21:34,760 one thousand thaler each month, 187 00:21:35,120 --> 00:21:38,000 that is really too much for one man. 188 00:21:38,320 --> 00:21:42,840 The rent 200 thaler, the working power 250 thaler, 189 00:21:43,200 --> 00:21:45,160 50 thaler for material, 190 00:21:45,480 --> 00:21:48,280 that leaves us with 500 thaler a month. 191 00:21:48,840 --> 00:21:52,560 For each man-hour which Arthur fulfits, he gets 192 00:21:53,600 --> 00:21:58,400 15 hours a day multiplied by 26 days makes 390, 193 00:21:58,760 --> 00:22:02,800 that is 65 groschen per hour. 194 00:22:03,120 --> 00:22:06,760 Double that, makes 130 groschen for us. You understand? 195 00:22:07,360 --> 00:22:08,520 Nearly. 196 00:22:08,880 --> 00:22:09,800 Again. 197 00:22:11,040 --> 00:22:14,760 For each man-hour Arthur fulfits, he gets 198 00:22:15,120 --> 00:22:16,920 65 groschen, but you get 130. 199 00:22:17,240 --> 00:22:20,200 With two the employer pays 130 groschen, 200 00:22:20,560 --> 00:22:23,560 but then he earns 260 groschen per hour. 201 00:22:38,360 --> 00:22:40,400 Is it that simple? 202 00:22:41,320 --> 00:22:44,120 Your husband was stupid. How can you, if you have 203 00:22:44,520 --> 00:22:46,960 capital to back you up, get down to the work-table yourself? 204 00:22:47,320 --> 00:22:51,000 He saved on wages and lost his health. Coffee... 205 00:23:04,640 --> 00:23:05,800 Newspaper. 206 00:23:18,160 --> 00:23:19,240 Quiet! 207 00:23:40,720 --> 00:23:42,400 I love you. 208 00:23:43,720 --> 00:23:47,160 I beg you, Geesche, it's daylight now. 209 00:23:47,880 --> 00:23:50,920 Love is to be kept for the night. 210 00:24:01,280 --> 00:24:04,760 Happy birthday, Mother. 211 00:24:23,360 --> 00:24:26,440 The trouble I have with Father, my child. 212 00:24:30,860 --> 00:24:32,604 With Father? 213 00:24:34,520 --> 00:24:36,080 And with myself, 214 00:24:36,800 --> 00:24:39,920 for my discourse with God is impeded. 215 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 I spoke to him and have burdened myself with the blame. 216 00:24:44,200 --> 00:24:45,640 What blame? 217 00:24:46,120 --> 00:24:49,480 That I allow my child to live against decency. 218 00:24:53,000 --> 00:24:56,640 Don't, Geesche, leave that. You live with a man 219 00:24:57,000 --> 00:25:00,480 who does not make a respectable person but a whore out of you. 220 00:25:01,600 --> 00:25:02,760 You aren't a good mother 221 00:25:03,800 --> 00:25:06,560 if you don't spare your children this shame. 222 00:25:10,280 --> 00:25:12,760 Listen, Mother, please. 223 00:25:14,680 --> 00:25:19,200 I go no further than what my feelings allow me to. 224 00:25:23,160 --> 00:25:26,880 I love him and that is not bad. 225 00:25:27,320 --> 00:25:29,120 For a woman to... a man... 226 00:25:29,520 --> 00:25:32,480 Dear Mother. Pronounce it. 227 00:25:34,720 --> 00:25:38,720 The woman must kill the thought if she has been befallen by it. 228 00:25:39,360 --> 00:25:43,080 When you were little, didn't I keep explaining to you 229 00:25:43,440 --> 00:25:46,280 what discipline is for a woman? 230 00:25:47,360 --> 00:25:51,440 Don't compare your head with that of a man. 231 00:25:51,760 --> 00:25:53,640 That isn't true! 232 00:25:55,200 --> 00:26:01,560 Mother, all your life you have been thinking wrongly. 233 00:26:02,520 --> 00:26:04,380 You are sinning. 234 00:26:04,810 --> 00:26:06,280 No, Mother, no. 235 00:26:07,590 --> 00:26:11,030 What I have to say is no sin. 236 00:26:12,870 --> 00:26:15,030 I love a man 237 00:26:16,000 --> 00:26:18,440 and have always loved him. 238 00:26:19,240 --> 00:26:21,440 I love him, Mother, 239 00:26:24,450 --> 00:26:29,470 and whatever the world says, I don't care. 240 00:26:32,240 --> 00:26:35,630 I want to be mounted by this man. 241 00:26:35,780 --> 00:26:37,190 Geesche, stop it! 242 00:26:37,520 --> 00:26:40,200 Now you'll stay here and listen to me. 243 00:26:40,560 --> 00:26:43,600 I want this man in my bed, I don't sleep 244 00:26:44,000 --> 00:26:47,520 with a sacrament, I sleep with arms, shoulders, 245 00:26:47,840 --> 00:26:49,520 with legs I sleep, Mother. 246 00:26:56,200 --> 00:26:59,920 What you say does not concern me. 247 00:27:02,160 --> 00:27:05,240 I have my will, Mother, 248 00:27:06,320 --> 00:27:10,960 which I'm aware of and know how to carry through. 249 00:27:13,840 --> 00:27:17,520 How can I help it if you gave up your life 250 00:27:17,880 --> 00:27:20,840 for things which are not your own? 251 00:27:24,960 --> 00:27:28,200 Sin is written upon your face. 252 00:27:28,640 --> 00:27:32,640 What you just said would come under heresy in Court. 253 00:27:39,320 --> 00:27:41,000 Sit down with me. 254 00:27:43,880 --> 00:27:47,880 I'll lay my head 255 00:27:48,960 --> 00:27:50,680 in you lap 256 00:27:52,000 --> 00:27:55,800 and I'll be your little child of earlier days. 257 00:27:59,080 --> 00:28:01,040 Come, Mother, please. 258 00:28:06,240 --> 00:28:07,960 Look, Mother, 259 00:28:09,720 --> 00:28:11,600 you do want 260 00:28:12,720 --> 00:28:15,680 your little girl to be happy, don't you? 261 00:28:16,040 --> 00:28:19,240 Oh, Geesche, you know very well, 262 00:28:19,600 --> 00:28:22,080 fortune only comes from God. 263 00:28:23,680 --> 00:28:27,800 Only who keeps the commandments He gave us will be happy. 264 00:28:29,120 --> 00:28:31,360 The fortune of this world 265 00:28:31,680 --> 00:28:34,640 is in the way of the fortune of eternity. 266 00:28:34,960 --> 00:28:36,840 But I'm living now. 267 00:28:42,040 --> 00:28:46,360 Who gives man a guarantee for life after death. 268 00:28:47,640 --> 00:28:51,440 You have already been taken over by bad spirits. 269 00:28:51,760 --> 00:28:55,400 Whoever is godless is not worth a quarrel. 270 00:29:42,480 --> 00:29:45,840 I have coffee. I'll give you a cap. 271 00:30:14,600 --> 00:30:18,520 My child must be godless, my child? 272 00:30:19,560 --> 00:30:22,840 With what kind of sin did I deserve this? 273 00:30:30,240 --> 00:30:31,600 I feel dizzy. 274 00:30:35,160 --> 00:30:38,120 I'll go home to cry. 275 00:30:39,400 --> 00:30:41,400 I'll speak to God 276 00:30:41,760 --> 00:30:44,720 that he does not act too severely against the child 277 00:30:45,080 --> 00:30:47,040 that slandered Him. 278 00:30:54,480 --> 00:31:00,640 World goodbye - I'm tired of you, 279 00:31:01,680 --> 00:31:06,200 I want to go heavenwards, 280 00:31:07,760 --> 00:31:12,320 there will be real peace and 281 00:31:13,440 --> 00:31:17,960 eternal tranquillity of mind. 282 00:31:40,600 --> 00:31:45,240 Quiet! I've had enough of this. Quiet! 283 00:31:51,960 --> 00:31:54,480 Your father can do this. Listen. 284 00:31:55,160 --> 00:31:56,360 On the second of this month my beloved wife. 285 00:31:58,880 --> 00:32:02,040 Geesche Margarethe Timm, n�e Sch�fers, 286 00:32:02,360 --> 00:32:05,600 ended her life in consequence of an inner inflammation. Quiet! 287 00:32:06,560 --> 00:32:06,960 But it's true, damn it! 288 00:32:13,320 --> 00:32:16,280 Under a manifold change of fortune I spent 289 00:32:16,386 --> 00:32:19,734 32 years in the happiest unity of a satisfied 290 00:32:19,920 --> 00:32:23,080 marriage, which was blessed with two children. 291 00:32:23,520 --> 00:32:26,480 The pain over her loss is as inconsolable as it is 292 00:32:26,880 --> 00:32:29,200 irreplaceable for this life. 293 00:32:29,640 --> 00:32:32,680 Only the faith of providence for a better life 294 00:32:33,040 --> 00:32:35,280 can make the rest of my days 295 00:32:35,680 --> 00:32:38,400 worth while, which I shall devote to 296 00:32:38,760 --> 00:32:40,520 my children and grandchildren. 297 00:32:40,840 --> 00:32:43,560 Bremen, Johann Timm. Splendid. 298 00:32:44,120 --> 00:32:46,880 This, Geesche, will increase the business. 299 00:32:49,280 --> 00:32:52,120 Can you picture Mother's life, Michael? 300 00:32:54,480 --> 00:32:55,600 No? 301 00:32:58,640 --> 00:33:00,240 Father writes: 302 00:33:01,760 --> 00:33:05,680 ''in happiest unity of a satisfied marriage''. 303 00:33:11,280 --> 00:33:15,080 That was not fortune that Mother had all life long. 304 00:33:16,560 --> 00:33:19,520 The fortune Mother meant 305 00:33:20,600 --> 00:33:22,520 lies in heaven, 306 00:33:23,800 --> 00:33:28,960 for here on earth she was Father's domestic animal, 307 00:33:30,680 --> 00:33:34,360 she had to do what she was told, 308 00:33:36,040 --> 00:33:39,600 here the freedom which she had was 309 00:33:41,160 --> 00:33:43,600 her discourse with God. 310 00:33:44,560 --> 00:33:48,560 That is what is called a satisfied marriage. 311 00:33:50,280 --> 00:33:54,640 Because here was a being that never had a mind of its own, 312 00:33:55,600 --> 00:33:58,880 that knew his wishes by the look on his face. 313 00:33:59,600 --> 00:34:04,120 that he could love or beat according to his will. 314 00:34:05,400 --> 00:34:07,800 That was convenient for Father, 315 00:34:08,720 --> 00:34:11,120 that's what he now calls loss. 316 00:34:13,160 --> 00:34:17,440 That was no life, Michael, which Mother led, 317 00:34:20,600 --> 00:34:22,920 for such a person 318 00:34:24,640 --> 00:34:27,880 death is a fortune. 319 00:34:33,480 --> 00:34:35,360 Coffee and bread... 320 00:34:45,680 --> 00:34:48,520 You think too much for a woman. 321 00:34:48,880 --> 00:34:54,040 It strains your head; your hair turns grey; causes wrinkles. 322 00:35:09,740 --> 00:35:12,162 I don't like to say it and know... 323 00:35:14,238 --> 00:35:15,518 what of it... 324 00:35:17,360 --> 00:35:20,680 I shall look for a flat of my own again. 325 00:35:22,120 --> 00:35:25,360 I can't bear the noise of the children, Geesche, 326 00:35:26,600 --> 00:35:30,320 I need a wife with whom I can have children of my own. 327 00:35:31,200 --> 00:35:35,240 I cannot bear to see another man's children in the house. 328 00:35:36,680 --> 00:35:39,600 There is so much I cannot bear, 329 00:35:40,360 --> 00:35:44,120 I need a young girl who is yet inexperienced, 330 00:35:44,680 --> 00:35:47,840 who has little in her brain, you know, 331 00:35:48,160 --> 00:35:50,000 who is kind and keen. 332 00:35:50,360 --> 00:35:54,160 I'll manage your business as long as you need me, but... 333 00:36:09,560 --> 00:36:14,600 You said you loved me. Often. 334 00:36:15,400 --> 00:36:17,000 Yes, Geesche, but... 335 00:36:17,360 --> 00:36:21,520 No! You say you love me, don't you, 336 00:36:22,240 --> 00:36:26,840 and you say there is so much you cannot bear? 337 00:36:28,400 --> 00:36:31,080 Yes, Geesche. I love you. 338 00:36:31,760 --> 00:36:33,960 I love your passion, 339 00:36:34,360 --> 00:36:37,520 I value your clever mind, and yet... 340 00:36:37,960 --> 00:36:40,040 What is there in the world that is more important that a love? 341 00:36:40,040 --> 00:36:41,400 What is there in the world that is more important that a love? 342 00:36:42,750 --> 00:36:46,200 You find a person whom you love, 343 00:36:47,280 --> 00:36:50,280 do you think this happens very often? 344 00:36:50,600 --> 00:36:54,520 It happens so seldom, Michael, that it makes your hearth sink. 345 00:37:00,600 --> 00:37:04,400 The way of the world is not determined by love. 346 00:37:05,560 --> 00:37:09,560 As to that, the mind of a woman is slightly confused. 347 00:37:09,920 --> 00:37:11,680 No, Michael, 348 00:37:13,560 --> 00:37:17,120 the life which one leads 349 00:37:18,200 --> 00:37:21,520 is only bearable with a home. 350 00:37:22,840 --> 00:37:26,720 A woman's home is her husband. 351 00:37:28,240 --> 00:37:31,960 You are in despair, Geesche, you'll regain your composure. 352 00:37:32,440 --> 00:37:35,440 You're beastly. Oh God, are you beastly! 353 00:37:35,760 --> 00:37:37,440 Believe me, 354 00:37:42,280 --> 00:37:45,920 things are not as black as they look. 355 00:37:46,720 --> 00:37:48,520 Have you a girl already? 356 00:37:50,000 --> 00:37:53,200 No, but I shall keep my eyes open, 357 00:37:53,800 --> 00:37:56,520 shall get to know girls, weigh up. 358 00:37:56,920 --> 00:37:59,520 Those I find too gay I shall throw away. 359 00:38:00,880 --> 00:38:04,520 Compose yourself. Fortune shall be assigned to you. 360 00:38:04,880 --> 00:38:08,360 You have money and a business to bring with, that looks... 361 00:38:09,000 --> 00:38:11,800 The business works, it yields well, 362 00:38:12,600 --> 00:38:13,560 can increase. You shall meet someone who 363 00:38:14,760 --> 00:38:16,360 means everything to you. 364 00:38:16,920 --> 00:38:19,160 I love you. 365 00:38:22,960 --> 00:38:25,920 I love your hands, 366 00:38:28,560 --> 00:38:32,080 I want to be caressed by you. 367 00:38:34,160 --> 00:38:36,880 I want to feel you inside me, 368 00:38:38,280 --> 00:38:41,040 I need your passion. 369 00:38:41,720 --> 00:38:45,320 The thought even that you're leaving 370 00:38:46,400 --> 00:38:48,600 hurts me so deeply. 371 00:38:53,120 --> 00:38:57,000 Have you ever felt the pain it causes in your stomach 372 00:38:57,360 --> 00:38:59,120 when you're in despair? Never? 373 00:39:01,040 --> 00:39:05,080 You must get to know it, you shall see many things differently. 374 00:39:05,480 --> 00:39:07,160 Don't leave me. 375 00:39:09,760 --> 00:39:13,880 Look, Geesche, I'm longing for a different life. 376 00:39:14,240 --> 00:39:16,760 I'm a man, a man has desires 377 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 which cannot be explained to a woman. 378 00:39:20,240 --> 00:39:23,840 Can't you understand my longing for a child of my own. 379 00:39:24,480 --> 00:39:28,040 We can have children of our own, please! 380 00:39:28,440 --> 00:39:31,800 We are both fertile. What can prevent us from having a child? 381 00:39:32,160 --> 00:39:34,840 I shouldn't like to see my children grow up 382 00:39:35,160 --> 00:39:38,280 among those of your husband. I should like to build them 383 00:39:38,640 --> 00:39:41,880 a home of their own a life which they can be proud of. 384 00:39:42,880 --> 00:39:45,760 I no longer understand the world. 385 00:39:47,040 --> 00:39:49,720 Two people love each other 386 00:39:51,080 --> 00:39:53,720 and have no possibility. 387 00:39:56,320 --> 00:39:58,360 You'll be able to forget. 388 00:40:04,040 --> 00:40:08,000 I'm off to town for a drink. I shan't be long. 389 00:40:12,640 --> 00:40:14,440 Don't go away. 390 00:41:26,440 --> 00:41:32,240 World goodbye - I'm tired of you. 391 00:41:33,120 --> 00:41:37,400 I want to go heavenwards. 392 00:41:38,840 --> 00:41:43,320 there will be real peace and 393 00:41:44,240 --> 00:41:48,360 eternal tranquillity of mind. 394 00:41:57,480 --> 00:42:00,480 This house deserves its misfortune. 395 00:42:00,740 --> 00:42:03,160 I know very well what I'm saying. 396 00:42:05,360 --> 00:42:09,920 God punishes where His commandments are acted against. 397 00:42:10,600 --> 00:42:10,840 Stop now. 398 00:42:13,800 --> 00:42:18,480 You're an old man, you don't understand the world any more. 399 00:42:20,560 --> 00:42:22,040 Go home. 400 00:42:22,440 --> 00:42:26,040 That's how children speak to their parents today. Age is 401 00:42:26,360 --> 00:42:29,520 no longer respected, experience and knowledge are a nuisance. 402 00:42:29,880 --> 00:42:33,120 No, Geesche, like this you'll never rest. 403 00:42:34,200 --> 00:42:37,240 Rest, Father, that is death. 404 00:42:39,080 --> 00:42:42,520 I want to live, 405 00:42:47,360 --> 00:42:50,680 I cannot long to rest, Father. 406 00:42:51,080 --> 00:42:54,720 I've never know a woman speak like this before. 407 00:42:55,080 --> 00:42:58,040 What have I done to deserve my very child 408 00:42:58,400 --> 00:43:01,080 to confront her father in such a blasphemous way? 409 00:43:01,440 --> 00:43:04,280 I'm not confronting you, I have an opinion. 410 00:43:04,640 --> 00:43:06,920 The woman who has an opinion of her own is ignorant of 411 00:43:07,280 --> 00:43:08,600 the laws that forbid this. 412 00:43:13,560 --> 00:43:16,920 And you, Gottfried, have you nothing to say to me? 413 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Your silence is significant enough. 414 00:43:27,080 --> 00:43:30,280 You have settled down in this business, 415 00:43:30,800 --> 00:43:34,080 make use of the advantage which it brings you, 416 00:43:34,760 --> 00:43:36,160 you live off it and well. 417 00:43:36,800 --> 00:43:40,000 That which you ought to do, offer to marry the woman 418 00:43:40,320 --> 00:43:41,800 who made it possible 419 00:43:42,160 --> 00:43:44,920 for you to live so comfortably, you are not all that 420 00:43:46,440 --> 00:43:46,520 intereted in this woman's life. 421 00:43:48,690 --> 00:43:51,800 You're turning my daughter into a whore, 422 00:43:52,280 --> 00:43:55,760 she is too stupid to see this, but you are a man and have 423 00:43:56,080 --> 00:43:59,520 mental powers. What you are doing is called, with morals 424 00:43:59,624 --> 00:44:02,680 at heart: crime. 425 00:44:03,560 --> 00:44:05,080 Don't interrupt. 426 00:44:07,080 --> 00:44:10,080 Haven't you anything to say to my speech? 427 00:44:13,600 --> 00:44:17,480 I still strongly believe you to be a man of honour. 428 00:44:18,560 --> 00:44:20,600 Leave it, Father, please. 429 00:44:22,240 --> 00:44:26,480 He will decide if he can. 430 00:44:28,040 --> 00:44:30,200 He isn't ready yet 431 00:44:30,560 --> 00:44:33,520 to live with tight bonds. 432 00:44:34,520 --> 00:44:38,800 Is this a man, who lets a woman's mouth explain for him? 433 00:44:38,920 --> 00:44:44,320 Let us adjust our life as we may. 434 00:44:46,080 --> 00:44:48,920 We shall obey the laws, certainly. 435 00:44:50,680 --> 00:44:54,280 I don't wish to continue talking where it's so hopeless as here. 436 00:44:54,640 --> 00:44:58,160 With so little respect for morals in the heads of two 437 00:44:58,520 --> 00:45:01,960 people, there'll be one sorrow and one pain after the other. 438 00:45:02,560 --> 00:45:04,520 But I wish that the tears 439 00:45:05,040 --> 00:45:08,320 which shall flow from your eyes will make you think. 440 00:45:09,320 --> 00:45:12,480 As long as things haven't been put right 441 00:45:12,800 --> 00:45:15,680 in this house you have no father, don't forget that. 442 00:45:16,040 --> 00:45:19,080 Now you're all alone in this world, my child, 443 00:45:21,080 --> 00:45:24,040 for this person only uses you, 444 00:45:25,520 --> 00:45:27,960 he is not willing to give. 445 00:45:41,800 --> 00:45:44,520 Forgive him, Michael. 446 00:45:46,040 --> 00:45:51,320 The sorrow of the last years has disturbed his mind. 447 00:45:52,560 --> 00:45:54,960 It has made him injust. 448 00:45:55,320 --> 00:45:58,640 His son in law first, his wife, and now two grandchildren. 449 00:45:59,240 --> 00:46:03,800 obstinacy develops. Forgive him, please. 450 00:46:10,440 --> 00:46:13,560 I have already forgiven him. Certainly. 451 00:46:37,160 --> 00:46:38,860 Basically... 452 00:46:41,440 --> 00:46:44,960 what Father says is correct. 453 00:46:45,760 --> 00:46:47,600 What do you mean? 454 00:46:47,700 --> 00:46:50,400 I mean, basically... 455 00:46:51,600 --> 00:46:54,760 if we, you and I... 456 00:46:56,520 --> 00:46:57,960 were to marry? 457 00:47:04,680 --> 00:47:07,480 No, Geesche. Not now, 458 00:47:09,520 --> 00:47:13,040 and to be quite honest, maybe never. 459 00:47:14,000 --> 00:47:17,720 I no longer know where I am with you and what I feel. 460 00:47:18,120 --> 00:47:20,880 I know I love you, and yet... 461 00:47:30,720 --> 00:47:33,840 I can imagine living without you. 462 00:47:34,200 --> 00:47:37,720 I have always thought that in case of a real big love 463 00:47:38,160 --> 00:47:41,520 you can't imagine being without the other. 464 00:47:42,120 --> 00:47:46,360 I can't imagine it. But I... 465 00:47:47,280 --> 00:47:49,080 I don't count. 466 00:47:49,480 --> 00:47:52,360 That isn't true, you count. I am here, 467 00:47:52,840 --> 00:47:55,680 I respect your love and your sorrow. 468 00:47:56,040 --> 00:47:57,560 Otherwise I'd have left. 469 00:48:01,000 --> 00:48:04,840 I thought, now she has buried her children, 470 00:48:05,200 --> 00:48:08,480 I can't forsake her now. 471 00:48:08,800 --> 00:48:11,240 I thought of you and not of myself. 472 00:48:12,880 --> 00:48:17,000 I do love you in my own way, certainly. 473 00:48:48,960 --> 00:48:53,560 We're going to have a baby. 474 00:49:02,480 --> 00:49:04,280 Say that again. 475 00:49:05,440 --> 00:49:08,920 We're going to have a baby, 476 00:49:11,800 --> 00:49:13,560 our baby. 477 00:49:16,160 --> 00:49:18,480 You said you used a pessary. 478 00:49:18,840 --> 00:49:21,280 It happened when you came back from Hanover one day 479 00:49:21,600 --> 00:49:23,800 too early. How was I to know? 480 00:49:24,160 --> 00:49:27,200 This is fraud, if the man is... 481 00:49:31,000 --> 00:49:34,560 What an idiot I am to have been taken in by it. 482 00:49:35,560 --> 00:49:39,480 Look, the way you react, I should have known. 483 00:49:39,840 --> 00:49:42,120 How stupid you are. If you'd have used your brain a bit, 484 00:49:42,440 --> 00:49:44,520 you'd have noticed that I'm not willing. 485 00:49:46,560 --> 00:49:48,400 Take a look at yourself. 486 00:49:52,240 --> 00:49:54,150 Look at yourself, 487 00:49:54,160 --> 00:49:57,120 is this something one would wish to spend a life with? 488 00:49:57,480 --> 00:50:00,560 With this dried up grimace, this expression on your face? 489 00:50:00,960 --> 00:50:04,240 You make me sick. I should have know that one person 490 00:50:04,640 --> 00:50:07,960 can annoy another person so disgustingly. 491 00:50:34,480 --> 00:50:38,920 Oh well, what is done is done. 492 00:50:41,240 --> 00:50:43,480 What do you intend to do now? 493 00:50:50,240 --> 00:50:53,160 Look at yourself, how hard you are. 494 00:50:53,480 --> 00:50:56,840 A real woman would now be lying on the floor completly 495 00:50:57,240 --> 00:50:59,320 shattered and crying bitterly. 496 00:50:59,720 --> 00:51:02,440 What use would that be to me, Michael? 497 00:51:07,560 --> 00:51:09,920 What use would that be to me? 498 00:51:10,640 --> 00:51:13,600 I could feel a little pity for you, 499 00:51:13,960 --> 00:51:16,840 for pity can easily be regarded as love. 500 00:51:19,280 --> 00:51:22,840 I don't need any pity, Michael. 501 00:51:24,800 --> 00:51:30,000 And apart from that, the times I cried, O Lord! 502 00:51:32,200 --> 00:51:37,080 You were sitting there reading, not noticing 503 00:51:38,160 --> 00:51:42,000 what was going on inside the person who loves you. 504 00:51:42,920 --> 00:51:46,040 You say you're disgusted, 505 00:51:47,560 --> 00:51:49,920 that is all right. 506 00:51:51,080 --> 00:51:55,360 Nevertheless, I am with child, it is yours, 507 00:51:56,280 --> 00:52:00,080 it is up to you what you want to do now, 508 00:52:00,760 --> 00:52:03,840 for it won't be long before the change becomes evident. 509 00:52:06,240 --> 00:52:09,360 I don't want anything to do with all this. 510 00:52:26,680 --> 00:52:29,960 Pastor Markus will soon be here, Michael. 511 00:52:31,240 --> 00:52:33,880 You you like a drink? 512 00:53:00,920 --> 00:53:02,880 I love you so much. 513 00:53:10,040 --> 00:53:13,480 Believe me, you'll soon be well again. 514 00:53:14,440 --> 00:53:16,600 It won't go on forever. 515 00:53:16,960 --> 00:53:18,880 I couldn't come sooner. 516 00:53:19,200 --> 00:53:22,560 Good morning, Mr. Gottfried. Pains? You're very fortunate 517 00:53:22,880 --> 00:53:26,520 that this lady is taking care of you. I know of cases... 518 00:53:26,840 --> 00:53:30,040 What of it. Nobody knows what he deserves 519 00:53:30,360 --> 00:53:33,000 and what he doesn't. Are you ready? 520 00:53:33,320 --> 00:53:34,600 Yes, Pastor, yes. 521 00:53:34,920 --> 00:53:39,120 I am here to join you together in holy matrimony. 522 00:53:39,880 --> 00:53:43,160 Michael Christoph Gottfried, wilt thou 523 00:53:43,520 --> 00:53:45,800 have this Magarete Geesche... 524 00:53:46,200 --> 00:53:48,040 Miltenberger, n�e Timm. 525 00:53:48,360 --> 00:53:51,800 Margarete Geesche Miltenberger, n�e Timm, to thy wedded wife 526 00:53:52,160 --> 00:53:55,600 and keep thee only unto her as long as ye both shall live, 527 00:53:55,920 --> 00:53:57,200 answer with yes. 528 00:53:58,720 --> 00:54:02,200 And you, Margarete Geesche, wilt thou have 529 00:54:02,520 --> 00:54:05,760 this Michael Gottfried to thy wedded husband 530 00:54:18,840 --> 00:54:19,890 Pastor! 531 00:54:30,000 --> 00:54:34,520 He is dead. 532 00:54:34,640 --> 00:54:37,400 The marriage is legal, nothing can be changed. 533 00:54:39,040 --> 00:54:43,360 He is dead, Pastor, dead. 534 00:54:57,640 --> 00:54:59,640 He is dead. 535 00:55:10,040 --> 00:55:12,080 Sing a song with me. 536 00:55:44,160 --> 00:55:47,120 I should like to confess, Pastor 537 00:55:55,040 --> 00:55:56,760 I am ready. 538 00:56:00,600 --> 00:56:03,720 I gave him poison, Pastor, 539 00:56:06,080 --> 00:56:10,280 to make him sick, and therefore 540 00:56:11,200 --> 00:56:14,520 to give his name to his child I'm carrying. 541 00:56:15,690 --> 00:56:21,680 I didn't want to see him die, Pastor. 542 00:56:23,880 --> 00:56:25,480 It was an accident, 543 00:56:26,640 --> 00:56:30,480 God knows the thoughts which are at home in my head. 544 00:56:30,920 --> 00:56:34,220 It is four months that I am with child 545 00:56:34,680 --> 00:56:36,880 and the father refuses to call it his own, 546 00:56:38,640 --> 00:56:40,880 this is despairing for a woman, 547 00:56:44,160 --> 00:56:46,360 thoughts go through 548 00:56:47,680 --> 00:56:50,520 your mind you cannot control. 549 00:56:52,160 --> 00:56:55,880 Your mind becomes desperate, 550 00:56:57,480 --> 00:57:00,400 what is evil becomes good, 551 00:57:01,960 --> 00:57:04,640 good becomes evil. 552 00:57:06,360 --> 00:57:10,600 Night after night you cry into your pillow asking God for help 553 00:57:11,150 --> 00:57:13,240 which doesn't come. 554 00:57:14,600 --> 00:57:17,960 Can you imagine how alone you are 555 00:57:18,520 --> 00:57:19,880 if nobody hears you, 556 00:57:20,680 --> 00:57:24,680 how lonely, Pastor, how utterly forsaken? 557 00:57:28,560 --> 00:57:33,320 There is no God who knows of this situation 558 00:57:34,400 --> 00:57:38,240 and can revengefully look upon a poor woman. 559 00:57:39,200 --> 00:57:41,200 Loneliness, Pastor, 560 00:57:41,600 --> 00:57:44,360 is the worst thing on earth. 561 00:57:46,320 --> 00:57:50,200 You're too late. I have just married your daughter 562 00:57:50,520 --> 00:57:54,680 to Michael Gottfried, who died shortly after. 563 00:57:58,200 --> 00:57:59,520 My child. 564 00:58:00,960 --> 00:58:03,160 My poor, poor child. 565 00:58:04,240 --> 00:58:08,480 You owe me 20 gulden for the work I performed. 566 00:58:16,640 --> 00:58:20,440 Come with me, I shall pay you what you've earned. 567 00:59:39,200 --> 00:59:42,880 Geesche, make some coffee, show what you can do 568 00:59:43,240 --> 00:59:46,120 to make Mr. Bohm feel at home. 569 00:59:47,280 --> 00:59:51,600 He's a nephew from Hanover, and a harness maker. 570 00:59:53,280 --> 00:59:54,360 Harness maker? 571 00:59:54,720 --> 00:59:57,920 Harness maker. I think you do understand me. 572 00:59:58,880 --> 01:00:00,960 I thought that he could 573 01:00:01,320 --> 01:00:04,040 take over the business, quite frankly, 574 01:00:04,400 --> 01:00:05,840 moreover, he likes to see you. 575 01:00:06,600 --> 01:00:07,600 He? 576 01:00:08,640 --> 01:00:13,080 He asked me for your hand, Geesche, he's a man of honour. 577 01:00:14,160 --> 01:00:16,560 I accepted with pleasure. 578 01:00:17,320 --> 01:00:20,960 In future your life should run in a quiet course. 579 01:00:23,800 --> 01:00:29,960 No more chaos, sorrow, disgrace. 580 01:00:36,800 --> 01:00:40,680 Your child has grown out of the laws which prevail. 581 01:00:41,480 --> 01:00:45,920 Your child wants to look for the man herself whom 582 01:00:48,720 --> 01:00:50,080 she wants to take to bed. 583 01:00:50,480 --> 01:00:52,170 Don't shout. 584 01:00:52,520 --> 01:00:55,400 I'll shout at my daugher whenever I wish. 585 01:00:55,760 --> 01:00:58,920 Do you think, as a woman, you can run the business? 586 01:00:59,280 --> 01:01:01,960 Yes, Father, I'm quite sure. 587 01:01:02,280 --> 01:01:05,120 I know more about business than any man does. 588 01:01:06,180 --> 01:01:07,400 Certainly. 589 01:01:08,700 --> 01:01:13,630 And I am not willing to let it go. 590 01:01:15,840 --> 01:01:20,040 I entrusted 1200 thaler to your first husband 591 01:01:20,720 --> 01:01:25,080 so he could start up a harness maker's. 1200 thaler! 592 01:01:26,800 --> 01:01:30,120 My money, Geesche, is in your business, 593 01:01:31,080 --> 01:01:34,080 I have enough, I'll pay you back. 594 01:01:34,400 --> 01:01:38,360 No, Geesche. I haven't come to discuss with you, 595 01:01:39,640 --> 01:01:44,080 but to carry a decision through which I have made. 596 01:01:44,600 --> 01:01:46,800 I can hear what you're saying, 597 01:01:48,320 --> 01:01:51,800 and yet I shall not obey, Father. 598 01:01:52,440 --> 01:01:56,480 I'm a person like any other, and I can decide freely, 599 01:01:56,840 --> 01:02:00,400 I'm not looking for a man, not this one 600 01:02:00,720 --> 01:02:02,560 nor any other, 601 01:02:04,760 --> 01:02:08,800 Should my bosom be longing for something 602 01:02:10,320 --> 01:02:12,120 like a man, 603 01:02:16,840 --> 01:02:18,960 I shall look for one myself. 604 01:02:19,320 --> 01:02:23,240 Shame! I'm ashamed of your talk. 605 01:02:23,560 --> 01:02:26,400 If you have to be ashamed of honesty... 606 01:02:26,760 --> 01:02:29,800 I shall force you, I shall prove in court 607 01:02:30,120 --> 01:02:32,600 what the rights of a father are. 608 01:03:08,360 --> 01:03:11,320 Here, drink coffee, 609 01:03:18,640 --> 01:03:20,640 and master yourself. 610 01:03:23,800 --> 01:03:28,480 What use is it to you, cousin, if the woman does not agree. 611 01:03:33,000 --> 01:03:34,280 Yes. 612 01:03:34,400 --> 01:03:35,640 No or yes? 613 01:03:37,520 --> 01:03:42,880 There you are. The cousin, Father, has brains in his head. 614 01:03:43,400 --> 01:03:46,600 He can judge the situation. 615 01:03:47,400 --> 01:03:50,480 Do you think he'd have a nice life with a woman 616 01:03:50,880 --> 01:03:52,640 who does not love him? 617 01:03:54,000 --> 01:03:57,800 She'd burn his food water down his brandy, 618 01:03:58,120 --> 01:04:00,760 and make his coffee bitter, 619 01:04:03,040 --> 01:04:07,000 and in bed she'd be as stiff as a board. 620 01:04:08,040 --> 01:04:11,600 What does the man get out of having to lead such a life? 621 01:04:13,120 --> 01:04:15,560 I no longer want this woman, 622 01:04:15,960 --> 01:04:19,960 she's too clever for a man like me. I want to be 623 01:04:20,320 --> 01:04:24,280 the master of the house. Here I'd be the servant. 624 01:04:26,040 --> 01:04:27,720 Come, Bohm, let's leave. 625 01:04:30,840 --> 01:04:34,760 You'll have to pay for the disgrace you bring on me. 626 01:04:37,320 --> 01:04:39,400 You'll pay for it. 627 01:04:42,000 --> 01:04:46,360 You shan't make me pay for any more, Father. 628 01:04:47,600 --> 01:04:48,640 Never again. 629 01:05:11,880 --> 01:05:16,720 Zimmermann! You could have frightened me to death. 630 01:05:17,560 --> 01:05:22,040 You are a woman who does not die easily. 631 01:05:24,480 --> 01:05:28,000 Oh madness, this is good... 632 01:05:30,800 --> 01:05:33,280 I love you. 633 01:05:35,480 --> 01:05:39,120 Come. Let us be sensible. 634 01:05:40,440 --> 01:05:44,200 There'll be visitors... maybe... 635 01:05:44,920 --> 01:05:46,480 and then... 636 01:05:52,360 --> 01:05:55,920 Oh Geesche, it is terrible. 637 01:05:56,960 --> 01:05:59,320 Terrible? What? 638 01:06:00,120 --> 01:06:03,520 I must tell you, some time. 639 01:06:04,160 --> 01:06:08,360 Speak. Tell me what's bothering you. 640 01:06:09,240 --> 01:06:13,920 There is always a solution. Always. 641 01:06:23,870 --> 01:06:26,820 Well, my brother, he... No... 642 01:06:27,120 --> 01:06:28,840 that isn't how it went. 643 01:06:29,840 --> 01:06:32,160 When my father died 644 01:06:32,720 --> 01:06:36,520 he left 20,000 thalers to his two sons 645 01:06:36,920 --> 01:06:40,120 so they could build up a life that fulfils them. 646 01:06:40,520 --> 01:06:43,520 I had my wife's business 647 01:06:43,840 --> 01:06:46,760 and did not need the money. 648 01:06:47,720 --> 01:06:52,200 Now my brother, who is 14 years younger than I, 649 01:06:55,040 --> 01:06:56,920 that's wrong again. 650 01:07:01,000 --> 01:07:03,960 The money which I spoke about first 651 01:07:04,280 --> 01:07:06,120 is the money I lent to you. 652 01:07:06,840 --> 01:07:08,960 So far so good. Now my brother 653 01:07:12,680 --> 01:07:15,920 has received an offer 654 01:07:16,240 --> 01:07:18,680 for which he could deposit 20,000 thaler. 655 01:07:22,840 --> 01:07:27,360 Yes, Geesche, this may be a bitter moment, 656 01:07:28,440 --> 01:07:32,000 but I want to respect Father's will. 657 01:07:42,360 --> 01:07:43,880 You're clever 658 01:07:46,320 --> 01:07:48,360 and will be able to understand. 659 01:07:48,720 --> 01:07:51,760 You need your money back, the 20,000 thaler? 660 01:07:52,120 --> 01:07:53,960 It must be, because my brother... 661 01:07:54,320 --> 01:07:57,680 I well understand what you just said. But... 662 01:07:58,960 --> 01:08:01,080 It shan't be possible. 663 01:08:02,000 --> 01:08:02,480 Not possible? 664 01:08:03,800 --> 01:08:06,800 Not possible, Zimmermann. 665 01:08:09,480 --> 01:08:14,160 Look, I have invested the money 666 01:08:15,560 --> 01:08:18,760 in a new work table, new tools, 667 01:08:20,280 --> 01:08:22,040 all new things, 668 01:08:23,520 --> 01:08:27,920 Of course, the profit may be increased, 669 01:08:29,160 --> 01:08:32,120 but this has not been the case so far, 670 01:08:33,160 --> 01:08:36,320 I don't think you understand me properly, 671 01:08:36,920 --> 01:08:40,160 this is not a request which I'm making 672 01:08:40,520 --> 01:08:43,300 but a demand. 673 01:08:44,440 --> 01:08:46,440 A demand, 674 01:08:47,840 --> 01:08:48,960 certainly, 675 01:08:53,760 --> 01:08:56,520 but you cannot take from where there is nothing. 676 01:08:57,240 --> 01:09:01,880 I want my money back, you'll have to sell, 677 01:09:03,120 --> 01:09:07,440 I don't mind how you do it. I want my money. 678 01:09:09,600 --> 01:09:12,120 You love me, don't you? 679 01:09:13,240 --> 01:09:17,400 Wherever money is involved love must be forgotten quickly. 680 01:09:21,480 --> 01:09:24,720 First I shall ask whether you love me. 681 01:09:25,720 --> 01:09:28,880 That has nothing to do with my money, 682 01:09:29,280 --> 01:09:31,440 whether I love you or not. 683 01:10:05,720 --> 01:10:07,360 Drink the coffee, 684 01:10:14,560 --> 01:10:18,320 and let us discuss the problem 685 01:10:20,560 --> 01:10:21,920 in peace 686 01:10:24,520 --> 01:10:27,240 and coolly. 687 01:10:46,480 --> 01:10:50,120 Well then. What do you suggest? 688 01:10:51,960 --> 01:10:54,960 Look, Zimmermann, it is quite simple. 689 01:10:56,280 --> 01:11:00,200 In one month the business makes a profit of ... 800 thaler, 690 01:11:01,000 --> 01:11:05,840 half of that, yes, I need 691 01:11:06,880 --> 01:11:10,400 half for my living, for the maintenance of the house, 692 01:11:10,800 --> 01:11:13,600 for clothes and so forth. 693 01:11:13,920 --> 01:11:17,120 The other half, 400 thaler, I can pay you those back 694 01:11:17,440 --> 01:11:20,000 regularly, that's my offer. 695 01:11:21,040 --> 01:11:26,440 Your offer is ridiculous, that would take... 696 01:11:27,360 --> 01:11:30,840 4,000 thaler a year. 697 01:11:31,640 --> 01:11:36,200 nearly five years, that really is ridiculous. 698 01:11:36,600 --> 01:11:37,960 Look, Zimmermann, 699 01:11:39,760 --> 01:11:42,880 you gave me the money 700 01:11:43,640 --> 01:11:46,600 and never said a word about 701 01:11:48,320 --> 01:11:50,000 repaying. 702 01:12:00,480 --> 01:12:04,600 That was in the fire of my love. 703 01:12:06,480 --> 01:12:10,960 a lot is said then, and at times one does foolish things. 704 01:12:14,000 --> 01:12:17,640 I wish to hear from you by Friday as to when you want 705 01:12:18,000 --> 01:12:21,480 to pay back the money, three months, that's as long 706 01:12:21,800 --> 01:12:23,640 as I'll wait, 707 01:12:24,760 --> 01:12:29,520 or I'll have your business pawned, Geesche, 708 01:12:31,160 --> 01:12:33,160 you'll get to know me. 709 01:12:37,520 --> 01:12:40,160 I wish you good luck. 710 01:12:49,960 --> 01:12:54,800 This house is always in mourning, Johann. 711 01:12:57,720 --> 01:12:59,160 Forever practically. 712 01:13:01,960 --> 01:13:06,400 You mean, how could this happen? 713 01:13:10,680 --> 01:13:15,720 The reason I cannot tell 714 01:13:19,880 --> 01:13:21,960 but the sequence - yes. 715 01:13:23,560 --> 01:13:29,040 First my dear husband died, Johann Gerhard Miltenberger, 716 01:13:30,840 --> 01:13:32,600 of yellow fever, 717 01:13:34,920 --> 01:13:39,160 and shortly after that Mother, inner inflammation, 718 01:13:40,280 --> 01:13:43,880 then my two children died, Johanna and Adelheit, 719 01:13:44,200 --> 01:13:47,000 of chest trouble and nervous fever, 720 01:13:47,320 --> 01:13:50,880 then it was my second husband, Michael Christoph Gottfried, 721 01:13:52,640 --> 01:13:55,080 after a short sickness, 722 01:13:58,120 --> 01:14:02,320 and finally Father, without cause, 723 01:14:04,560 --> 01:14:06,600 he had grown old 724 01:14:08,880 --> 01:14:11,640 and must have felt the years 725 01:14:12,040 --> 01:14:14,840 which he had spent in this world. 726 01:14:24,040 --> 01:14:27,600 You were away so long and must be shaken 727 01:14:28,000 --> 01:14:30,920 by the sorrow of your family. 728 01:14:38,280 --> 01:14:42,680 I thought I'd find the family like I left it. 729 01:14:43,480 --> 01:14:47,600 When you're away thoughts go through your mind like: 730 01:14:47,920 --> 01:14:51,280 how are those getting on whom you left at home. 731 01:14:51,600 --> 01:14:54,520 I have seen many die at war. 732 01:14:54,840 --> 01:14:56,960 Death does not shake me. 733 01:14:57,520 --> 01:15:00,840 Only the loss, that is very bad. 734 01:15:01,920 --> 01:15:05,720 Parents, brother in law, nephews. 735 01:15:06,040 --> 01:15:09,120 I am glad that you are still alive. 736 01:15:09,440 --> 01:15:12,200 Had I returned and found nobody living, 737 01:15:12,520 --> 01:15:15,440 nobody who remembered me, how could I have borne that? 738 01:15:22,280 --> 01:15:26,200 My little sister, how much you had to suffer. 739 01:15:26,840 --> 01:15:30,680 How many tears did these eyes have to shed. 740 01:15:31,680 --> 01:15:34,960 I only wanted to stay in Bremen a short while, I meant to 741 01:15:35,280 --> 01:15:38,320 carry on and look for a new war, but now 742 01:15:38,680 --> 01:15:41,000 I can't leave my sister alone, 743 01:15:41,600 --> 01:15:44,800 leave a woman in charge of hard work, 744 01:15:45,320 --> 01:15:48,920 I'll take over the business, you can rely on me. 745 01:15:58,960 --> 01:16:03,160 Oh, you know, Johann, 746 01:16:03,760 --> 01:16:08,400 I had to fight for my knowledge 747 01:16:09,160 --> 01:16:14,480 and the business. I've had to learn. 748 01:16:15,560 --> 01:16:20,440 And because fate left me 749 01:16:20,800 --> 01:16:24,440 all alone in this world, the business... 750 01:16:25,120 --> 01:16:29,240 has now become my life, Johann. 751 01:16:30,720 --> 01:16:33,280 Don't misunderstand me, you're 752 01:16:33,640 --> 01:16:37,280 to have your share, I don't want to own what does not 753 01:16:37,640 --> 01:16:41,160 belong to me, but I shan't let anyone take my work away, please. 754 01:16:41,520 --> 01:16:44,280 Little sister, but you're a woman. 755 01:16:44,640 --> 01:16:48,240 A woman can learn a great deal but never find pleasure in work. 756 01:16:48,560 --> 01:16:51,640 You'll get used to it, and the work in the house 757 01:16:51,960 --> 01:16:54,960 will satisfy you; you'll sing at the stove; 758 01:16:55,880 --> 01:16:59,680 work only makes you hard, it spoils the soft traits 759 01:17:00,040 --> 01:17:03,600 of a woman; you want to have a man in your heart, don't you? 760 01:17:08,280 --> 01:17:10,960 The man... 761 01:17:25,240 --> 01:17:28,720 I want to have in my heart, 762 01:17:34,280 --> 01:17:38,200 I'll tell you what he must be like, Johann. 763 01:17:39,560 --> 01:17:41,960 This man must agree 764 01:17:42,320 --> 01:17:45,880 that a woman has brains in her head and sense. 765 01:17:46,200 --> 01:17:49,440 It may be that this man has not yes been born, 766 01:17:49,760 --> 01:17:51,600 therefore I'll be continent. 767 01:17:51,960 --> 01:17:53,720 Let me finish speaking. 768 01:18:06,600 --> 01:18:09,480 That's why I was on this earth, 769 01:18:10,680 --> 01:18:14,520 that I may have thoughts and finish expressing them. 770 01:18:15,040 --> 01:18:18,240 Keep calm, Johann, calm. 771 01:18:22,520 --> 01:18:24,200 Listen to me. 772 01:18:28,280 --> 01:18:31,080 I shan't let the business 773 01:18:32,800 --> 01:18:37,520 out of my hands. Never. 774 01:18:39,760 --> 01:18:43,840 I shall live my life as I wish. 775 01:18:45,640 --> 01:18:47,840 To live one's own life, Johann, 776 01:18:48,480 --> 01:18:51,640 that ought to be everybody's aim. 777 01:18:52,000 --> 01:18:54,680 And a woman is a human being 778 01:18:55,000 --> 01:18:59,200 even if there are too few men and women who are 779 01:19:00,160 --> 01:19:02,360 already aware of it. 780 01:19:03,240 --> 01:19:07,880 You make my head so heavy, Geesche. 781 01:19:09,040 --> 01:19:13,200 I don't understand what you're saying. 782 01:19:14,640 --> 01:19:19,360 You'll learn that, Johann, or you'll leave. 783 01:19:19,680 --> 01:19:22,640 I'll leave when I want, and I'll do what I want. 784 01:19:23,000 --> 01:19:25,560 And a woman, that's the last thing by which I'll be told 785 01:19:25,920 --> 01:19:28,680 what to do. And my sister on top of it. 786 01:19:29,040 --> 01:19:31,840 I'll take over the business, as sure as I live. 787 01:19:32,400 --> 01:19:36,040 This is my last word. I'm not willing to say any more. 788 01:20:11,800 --> 01:20:14,200 I'll give you a cup of tea 789 01:20:17,240 --> 01:20:21,840 to warm you up, brother. 790 01:20:22,200 --> 01:20:25,360 That is what I praise in a woman, that's how she must be. 791 01:20:25,680 --> 01:20:27,360 hard working and ambitious. 792 01:20:28,040 --> 01:20:31,200 But to use her brains... 793 01:20:40,520 --> 01:20:44,240 I'll be off to bed now, please wake me early, 794 01:20:44,560 --> 01:20:47,640 I should like to get to know the work, 795 01:20:51,440 --> 01:20:57,080 World goodbye I'm tired of you... 796 01:21:07,440 --> 01:21:10,760 Luisa, dearest! 797 01:21:16,640 --> 01:21:19,760 You keep looking younger and more beautiful too. 798 01:21:20,920 --> 01:21:22,760 How do you do it? 799 01:21:23,120 --> 01:21:26,760 It's freedom, dearest, 800 01:21:28,640 --> 01:21:31,200 freedom alone. 801 01:21:33,120 --> 01:21:36,480 How charming. Are you sure? 802 01:21:36,800 --> 01:21:40,880 Quite sure, dearest. Why don't you sit down? 803 01:21:51,280 --> 01:21:55,120 Whoever has so much sorrow and misfortune and remains like you... 804 01:21:56,720 --> 01:21:59,760 Such a person has the devil on his side, hasn't he? 805 01:22:00,480 --> 01:22:01,600 The devil? 806 01:22:01,780 --> 01:22:03,280 Yes, my dear. 807 01:22:04,440 --> 01:22:08,400 As a woman one must find an explanation for the well being 808 01:22:08,760 --> 01:22:12,080 of such a grieved creature. A cup of coffee, please. 809 01:22:18,680 --> 01:22:21,880 And to say that you keep finding men who willingly 810 01:22:22,200 --> 01:22:24,320 come to your hell, terrible. 811 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 Terrible? 812 01:22:26,600 --> 01:22:28,520 Terribly exciting of course. 813 01:22:30,800 --> 01:22:34,480 Often did I bet with my Friedrich as to who will 814 01:22:34,800 --> 01:22:37,720 be the next dead person in this house. 815 01:22:38,040 --> 01:22:41,440 It is very exciting, and still it is always 816 01:22:41,840 --> 01:22:43,200 surprising, really. 817 01:22:48,680 --> 01:22:50,200 Here you are. 818 01:22:50,560 --> 01:22:51,960 Thank you, dearest. 819 01:23:01,640 --> 01:23:04,680 I did in fact place my bet on your father. 820 01:23:05,120 --> 01:23:07,120 And whose turn was it? 821 01:23:08,280 --> 01:23:12,000 Your Gottfried, how one can be mistaken. 822 01:23:12,320 --> 01:23:15,280 Yes, how one can be mistaken. 823 01:23:15,520 --> 01:23:16,380 Can't one? 824 01:23:19,200 --> 01:23:23,960 And your bosom becomes more mature, dearest, 825 01:23:25,240 --> 01:23:28,160 bigger too. How do you do it? 826 01:23:28,760 --> 01:23:30,160 With cotton wool. 827 01:23:33,840 --> 01:23:36,680 I'm aware of men's taste, 828 01:23:37,000 --> 01:23:40,000 I know what provokes them at first sight. 829 01:23:40,320 --> 01:23:44,680 And I can't sleep without a man in bed. 830 01:23:45,000 --> 01:23:46,520 Shame, Geesche. 831 01:23:46,840 --> 01:23:48,080 Shame? Why? 832 01:23:49,880 --> 01:23:51,520 You can't 833 01:23:51,840 --> 01:23:55,000 always speak right out what you think. 834 01:23:55,320 --> 01:23:59,200 And yet, excuse me, with you all this no longer matters. 835 01:24:00,160 --> 01:24:01,440 With all this 836 01:24:01,840 --> 01:24:04,720 to and fro, and she does not know any secrecy, 837 01:24:05,120 --> 01:24:07,920 then a woman has cleared the hurdle, hasn't she? 838 01:24:08,840 --> 01:24:10,520 To be quite honest, 839 01:24:10,880 --> 01:24:13,760 I shouldn't like to be like you. 840 01:24:15,880 --> 01:24:18,960 I've been with my husband for 15 years, 841 01:24:19,560 --> 01:24:22,560 he thinks for me, the dear, he works. 842 01:24:23,360 --> 01:24:26,280 And whatever he wants from me he can have. Yes. 843 01:24:27,480 --> 01:24:30,400 Have you never felt a desire 844 01:24:30,720 --> 01:24:32,800 to know more of the world than you know? 845 01:24:33,160 --> 01:24:34,160 Never. 846 01:24:34,480 --> 01:24:37,520 And have you never thought that it must be nice 847 01:24:37,840 --> 01:24:40,760 to be free from all you have learnt? 848 01:24:41,400 --> 01:24:45,720 Geesche, the way you speak, and what you think, 849 01:24:46,120 --> 01:24:46,680 Answer. 850 01:24:48,240 --> 01:24:50,520 No, of course not. 851 01:24:56,200 --> 01:25:00,720 feel so faint, dearest, really sick. 852 01:25:01,720 --> 01:25:05,760 That is because you drank poison with your coffee. 853 01:25:06,520 --> 01:25:07,280 Poison? 854 01:25:07,680 --> 01:25:08,240 In you coffee. 855 01:25:11,640 --> 01:25:13,920 How charming, dearest. 856 01:25:14,240 --> 01:25:17,480 A joke which couldn't have suited you better. 857 01:25:17,880 --> 01:25:20,760 This is no joke. I have poisoned you, truly. 858 01:25:23,450 --> 01:25:25,030 You have...? 859 01:25:27,400 --> 01:25:31,160 No, no, you can't do that. 860 01:25:31,480 --> 01:25:33,810 Yes, dearest, honestly. 861 01:25:36,920 --> 01:25:38,600 But why? 862 01:25:40,920 --> 01:25:43,960 I wanted to prevent you from 863 01:25:44,280 --> 01:25:47,680 having to continue the life you're living. 864 01:26:03,120 --> 01:26:07,240 She... is dead. 865 01:26:13,120 --> 01:26:16,800 She just collapsed and died. 866 01:26:17,960 --> 01:26:19,560 How terrible. 867 01:26:19,920 --> 01:26:23,480 I went to the criminal court, Geesche, and had those white 868 01:26:23,840 --> 01:26:27,680 pellets examined, which you put into my coffee. 869 01:26:28,000 --> 01:26:31,400 You wanted to kill me. Why? 870 01:26:39,960 --> 01:26:43,800 Now I shall die. 871 01:26:55,560 --> 01:27:01,680 World goodbye - I'm tired of you. 872 01:27:02,760 --> 01:27:07,760 I want to go heavenwards... 873 01:27:16,370 --> 01:27:19,560 English subtitles .:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::. 64310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.