All language subtitles for Braquo S04 E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,072 --> 00:00:45,706 �eviri; Cemocem "Dizi Finali" 2 00:03:15,072 --> 00:03:16,706 Git oraya bak. 3 00:03:29,153 --> 00:03:30,483 Bu kat temiz. 4 00:03:34,158 --> 00:03:36,958 - Walter tamam m�? - Tamam. - Eddy! 5 00:03:39,096 --> 00:03:40,486 Eddy! 6 00:03:50,207 --> 00:03:51,408 Tamam. 7 00:03:52,476 --> 00:03:54,577 Siktir lan, bu ne ki? 8 00:04:06,290 --> 00:04:08,558 Walter, adli t�p� �a��r. 9 00:04:09,093 --> 00:04:10,627 Bunlar�n hepsini merkeze g�t�rece�iz. 10 00:04:11,629 --> 00:04:15,732 Sevres 9. caddeye adli t�p istiyorum. 11 00:04:15,800 --> 00:04:19,436 Tekrar ediyorum, Sevres 9. cadde. 12 00:04:22,640 --> 00:04:24,441 Kusursuz bir soygun i�in plan yapm��lar. 13 00:04:28,500 --> 00:04:32,541 HER �EK�LDE SONUNA KADAR 14 00:04:35,152 --> 00:04:36,252 Do�ru. 15 00:04:36,320 --> 00:04:40,557 Soygun planlar�ndan �ete �yelerini bulabiliriz. 16 00:04:45,796 --> 00:04:47,030 Deibler. 17 00:04:50,267 --> 00:04:51,634 Her zaman Deibler. 18 00:05:09,487 --> 00:05:12,255 - Polis! - Polis! 19 00:05:17,361 --> 00:05:19,896 - Francis Deibler? - Evet. 20 00:05:21,032 --> 00:05:23,233 Onu giydirip g�t�r�n. 21 00:05:25,202 --> 00:05:26,736 Pekala Louvrier. 22 00:05:30,441 --> 00:05:31,708 Bu da �n cephe! 23 00:05:34,111 --> 00:05:35,879 K�p�rdama Louvrier. Ellerini tezgah�n �zerine koy. 24 00:05:35,946 --> 00:05:37,647 - K�p�rdama! - Elin tezgah�n �zerinde. 25 00:05:37,715 --> 00:05:39,349 - Tezgah�n �zerine. - Eller yukar�! 26 00:05:42,653 --> 00:05:43,653 Sa��r m�s�n sen? 27 00:05:43,721 --> 00:05:45,955 Geri �ekil. Geri �ekil. 28 00:05:55,099 --> 00:05:57,033 Sorgulamam�za gerek olmayan biri var. 29 00:05:57,134 --> 00:05:58,201 Kim? 30 00:05:59,134 --> 00:06:02,201 Bogdan Silorski, "Karo As�" lakapl� bir m�himmat uzman�. 31 00:06:03,774 --> 00:06:06,675 - Neden sorgulayam�yoruz. - Hapiste ��nk�. 32 00:06:07,011 --> 00:06:09,813 Yar�n serbest b�rak�l�yor. Ne tesad�f ama. 33 00:06:11,048 --> 00:06:14,050 Holin hala kay�p, o sorun olacak. 34 00:06:14,118 --> 00:06:16,953 Evet biliyorum. Ama t�m polislerin panosunda onun foto�raf� var. 35 00:06:17,054 --> 00:06:19,155 Uzun s�re fark edilmeden duramaz. 36 00:07:22,153 --> 00:07:24,053 Holin ve �� su� orta��n�n sab�ka kayd� var ama... 37 00:07:24,121 --> 00:07:26,489 ...en son on sene �nce su� i�lemi�ler. 38 00:07:27,191 --> 00:07:28,258 Birdenbire... 39 00:07:28,325 --> 00:07:31,361 ...organize bir su�ta profesyonellerle �al��mak i�in... 40 00:07:31,428 --> 00:07:32,962 ...ortaya ��k�yorlar. 41 00:07:34,365 --> 00:07:37,534 Holin aranan bir adamd� ama ekibi da��ld�. 42 00:07:37,601 --> 00:07:39,769 Soygunu da duman olup u�tu. 43 00:07:40,938 --> 00:07:42,005 Ne d���n�yorsun? 44 00:07:43,641 --> 00:07:45,975 Kusursuz bir soygun planlad�lar. 45 00:07:46,043 --> 00:07:48,678 Binba�� Frankeur ile ben bunu, Georges Mandeville'yi ikna etmek... 46 00:07:48,746 --> 00:07:51,114 ...ve onu yakalamak i�in kullanmak istiyoruz. 47 00:07:56,487 --> 00:07:59,589 Ceza kanununu bilseydiniz neye bula�t���n�z� anlard�n�z. 48 00:07:59,690 --> 00:08:01,894 Mandeville tuza�a d��t���n� iddia edebilir. 49 00:08:02,000 --> 00:08:04,394 Yarg�� da ikinizi sorumlu tutar. 50 00:08:05,095 --> 00:08:06,796 Eddy sorumlulu�u �zerine alsa bile... 51 00:08:07,932 --> 00:08:11,401 ...bunun iyi bir fikir oldu�unu d���nm�yorum. 52 00:08:13,604 --> 00:08:15,205 Sahi mi Binba��? 53 00:08:17,208 --> 00:08:18,208 Pekala. 54 00:08:18,809 --> 00:08:22,812 Bu durumda, ye�il ����� ald�n ve bu konu�ma hi� olmad�. 55 00:08:31,789 --> 00:08:35,522 Eddy Caplan, kendini �ld�rtme konusunda epey bir ta�akl�s�n. 56 00:08:36,527 --> 00:08:38,361 Kimse seni bunun i�in zorlam�yor. 57 00:09:27,911 --> 00:09:30,213 Bu dosyada ne oldu�unu biliyor musun, Redouane? 58 00:09:33,717 --> 00:09:35,652 Pietri'nin bana verdi�i bilgiye g�re... 59 00:09:35,719 --> 00:09:37,787 ...Baba Aroudj'u serbest b�rakmalar� i�in T�rkleri zorlam��s�n. 60 00:09:37,888 --> 00:09:39,455 Pietri'nin hatalar�ndan ben sorumlu de�ilim. 61 00:09:39,890 --> 00:09:43,525 T�rklere bunu seni testere ile keserken s�ylersin. 62 00:09:45,229 --> 00:09:47,297 Bunu bilmen gerek, Redouane. 63 00:09:47,364 --> 00:09:49,932 Kazan�lar� devrald���nda, kay�plar� da devral�rs�n. 64 00:09:50,467 --> 00:09:53,683 Pietri'nin b�rakt��� t�m pislik art�k senin. 65 00:09:54,405 --> 00:09:57,440 Pietri'nin ger�ek o�lu de�ildin ama seni halefi olarak yeti�tirmi�ti. 66 00:09:57,508 --> 00:10:00,076 Yani bir numaral� kural� bilmiyorsan �ok ay�p! 67 00:10:00,177 --> 00:10:03,112 ��in yarar�na olacaksa, ortaklar�na ihanet edebilsin. 68 00:10:10,254 --> 00:10:12,655 B�t�n g�n bekleyemeyiz. Karar�n� ver. 69 00:10:15,793 --> 00:10:17,093 Hadi ama! Hadi! 70 00:10:17,928 --> 00:10:18,928 Hadi! 71 00:10:27,371 --> 00:10:28,684 Hadi... 72 00:10:42,286 --> 00:10:43,586 Alo? 73 00:10:44,088 --> 00:10:46,089 Georges, ben Redouane. 74 00:10:46,156 --> 00:10:48,456 - Marsilya'da m�s�n? - Hay�r, hay�r Paris'teyim. 75 00:10:48,525 --> 00:10:51,994 Dinle beni, para sorunun i�in bir fikrim var. 76 00:10:52,429 --> 00:10:54,497 Tamam, bir s�re burada m�s�n? 77 00:10:55,232 --> 00:10:57,633 Hay�r, hay�r. �ok uzatmadan halledelim. 78 00:10:58,335 --> 00:11:01,037 Tamam, ak�am alt�da otelime gel. 79 00:11:01,472 --> 00:11:03,906 Saat alt�da otelin bar�nda bulu�uruz. 80 00:11:04,408 --> 00:11:05,842 Tamam, bana adresi g�nder, l�tfen. 81 00:11:07,077 --> 00:11:08,845 ��te b�yle! M�kemmel! 82 00:11:11,482 --> 00:11:14,083 Bize kahve getir. 83 00:11:22,393 --> 00:11:23,760 Tamam g�nderdim. 84 00:11:25,229 --> 00:11:26,596 Ald�n m�? 85 00:11:29,767 --> 00:11:31,067 Evet ald�m. 86 00:11:33,237 --> 00:11:35,104 Arap olan Redouane Buzoni. 87 00:11:35,672 --> 00:11:37,573 Joseph Marie Pietri'nin varisi... 88 00:11:37,641 --> 00:11:39,842 ...ge�en hafta Marsilya'da �len eski bir gangster. 89 00:11:40,277 --> 00:11:42,345 - Ya di�eri? - Georges Mandeville. 90 00:11:43,046 --> 00:11:45,815 Buzoni k���k bir pi�ken, Mandeville bu i�lerin i�indeydi. 91 00:11:45,883 --> 00:11:48,050 Yirmi y�l �nce, bir ekiple soygun yapt�. 92 00:11:48,519 --> 00:11:50,186 Hi�bir su� orta�� hayatta kalmad�. 93 00:11:50,287 --> 00:11:51,287 Bu kadar m�? 94 00:11:51,355 --> 00:11:52,989 Bu adamlarla bir i�e girdiysen, ��k. 95 00:11:53,657 --> 00:11:57,560 ��kam�yorsan, bankana dikkat et ve izlerini sakla. 96 00:12:46,276 --> 00:12:47,743 Bunun ne oldu�unu biliyor musunuz? 97 00:12:47,845 --> 00:12:49,479 Ger�ek, Ba� M�fetti�. 98 00:12:49,546 --> 00:12:52,515 Kimsenin elinde patlamas�n� istemeyece�i bir ate� topu. 99 00:12:52,616 --> 00:12:54,383 Ne toplumun, ne ��i�leri Bakanl���n�n... 100 00:12:54,485 --> 00:12:56,752 ...ne benim ne de �zellikle sizin. 101 00:12:56,854 --> 00:12:58,921 Size bu bilgiyi vermem istendi. 102 00:12:58,989 --> 00:13:02,124 ��im bitti ve art�k bunun hakk�nda konu�mak istemiyorum. 103 00:13:02,192 --> 00:13:04,293 M�vekkiliniz Georges Mandeville... 104 00:13:04,361 --> 00:13:07,230 ...Serge Greiner'�n Aubagne soygununda su� orta�� olma... 105 00:13:07,364 --> 00:13:08,998 ...��phesi bulunan adam, de�il mi? 106 00:13:09,066 --> 00:13:10,800 Mandeville'i tan�m�yorum. 107 00:13:12,469 --> 00:13:16,239 Marsilya'da �nemli bir restoran sahibi oldu�unu... 108 00:13:16,306 --> 00:13:19,809 ...ve Joseph Marie Pietri ile otel i�inde olduklar�n� biliyorum. 109 00:13:21,278 --> 00:13:26,148 Cenazeden sonra, m�vekkilimi bir otel �al��an� panik halinde aram��. 110 00:13:26,250 --> 00:13:31,687 Kral dairesinde bir kay�t cihaz� ile kamera g�rm��. 111 00:13:32,923 --> 00:13:34,390 Bildi�iniz gibi, bu bir su�tur. 112 00:13:36,193 --> 00:13:40,763 Kameradaki videolardan birini g�rd���nde bunu size vermemi s�yledi. 113 00:13:40,964 --> 00:13:43,132 Ba�ka kopyalar� var m�? 114 00:13:43,467 --> 00:13:46,836 M�vekkilim bunun internet ortam�na d��mesini istemiyor. 115 00:13:47,237 --> 00:13:49,505 Bunun bedelini ilk �deyenin kendi olaca��n�n fark�nda. 116 00:13:49,606 --> 00:13:52,308 A��r bir bedel, buna inanabilirsin. 117 00:13:52,409 --> 00:13:54,110 San�r�m burada i�imiz bitti. 118 00:14:06,890 --> 00:14:10,126 Eddy'nin seni hapishanede neden ziyaret etmedi�ini anlayam�yorum. 119 00:14:15,966 --> 00:14:20,436 Kar�m ve �ocuklar�m �ld�kten sonra, Eddy'nin bana s�rt �evirdi�ini d���nd�m. 120 00:14:24,875 --> 00:14:26,509 O zaman yapt�m... 121 00:14:28,245 --> 00:14:29,745 ...o k���k k�z� �ld�rd�m... 122 00:14:31,481 --> 00:14:33,616 ...ve ailemin hayat�n� mahvettim. 123 00:14:37,187 --> 00:14:39,355 Eddy bununla benden uzak durarak ba� etti. 124 00:14:40,490 --> 00:14:43,993 Ne istediyse yapt�m ��nk� yard�m etmekten ba�ka bir �ey yapamazd�m. 125 00:14:51,034 --> 00:14:54,303 Vogel'in �l�m� y�z�nden tekrar hapse girecek olsam bile... 126 00:14:56,239 --> 00:14:58,107 ...gene yapard�m. 127 00:15:14,124 --> 00:15:15,524 Geldiler. 128 00:15:41,885 --> 00:15:44,487 - Merhaba Georges. - Merhaba Redouane. 129 00:15:44,554 --> 00:15:46,122 L�tfen otur. 130 00:15:46,556 --> 00:15:47,957 Dinliyorum. 131 00:15:48,825 --> 00:15:50,026 Bardaki adam� g�r�yor musun? 132 00:15:51,695 --> 00:15:52,695 Kim o? 133 00:15:53,096 --> 00:15:55,031 Para sorununun ��z�m�. 134 00:16:07,344 --> 00:16:08,444 Futbol oynad���n� duydum. 135 00:16:09,312 --> 00:16:10,880 Evet, baya�� da iyiydim. 136 00:16:23,994 --> 00:16:26,629 Yapt���m�z �ey i�e yaramaz. Fark�nda m�s�n? 137 00:16:32,035 --> 00:16:34,770 Yarg�� Mandeville'yi soyguna senin dahil etti�ini ��renirse... 138 00:16:34,838 --> 00:16:37,473 ...su�lamalar� teknik olarak d���r�r. 139 00:16:37,574 --> 00:16:40,242 Mandeville ba�� yukar�da giderken... 140 00:16:40,310 --> 00:16:42,912 ...senin de ilk �nce kellen gider. 141 00:16:46,717 --> 00:16:48,317 Bunu neden yap�yorsun? 142 00:16:49,753 --> 00:16:52,655 Baba Aroudj y�z�nden mi? �yle mi? 143 00:16:56,126 --> 00:16:58,594 Beni gafil avlaman tam bir trajedi oldu, Walter. 144 00:17:02,332 --> 00:17:03,632 Evet. 145 00:17:04,968 --> 00:17:06,469 Ama hak yerini buldu. 146 00:17:12,642 --> 00:17:14,877 �ok sigara i�ti�imi biliyorum ama ne yapay�m? 147 00:17:18,515 --> 00:17:19,882 Hangi bina? 148 00:17:21,918 --> 00:17:24,485 - Kale gibi olan. - Tamam. 149 00:17:25,956 --> 00:17:28,157 Ana giri� burada. 150 00:17:32,362 --> 00:17:34,463 �lk �nce �ift kap�ya gidiyoruz... 151 00:17:34,564 --> 00:17:37,233 ...sonra nakliye kamyonlar�na yol a��p... 152 00:17:37,601 --> 00:17:40,968 ...i�inde paran�n oldu�u b�l�me ula��yoruz. 153 00:17:43,607 --> 00:17:44,907 Para burada m�? 154 00:17:55,919 --> 00:17:59,553 - Ne kadar var orada? - 40 milyon. 155 00:17:59,656 --> 00:18:01,891 Benim ihtiyac�m 80 bin Euro'luk �n �deme. 156 00:18:02,959 --> 00:18:06,662 Nakliye bedeli, patlay�c�lar ve geri kalan malzemeler. 157 00:18:07,798 --> 00:18:09,365 Kar��l���nda 10 milyon alacaks�n. 158 00:18:09,866 --> 00:18:14,436 Daha iyi bir yat�r�m getirisi biliyorsan, seni zorlamam. 159 00:18:18,575 --> 00:18:21,610 - M�himmattan kim sorumlu? - Bogdan Sikorski. 160 00:18:23,915 --> 00:18:26,549 Olmaz, Sikorski hapiste. 161 00:18:27,250 --> 00:18:28,751 Yar�n serbest kal�yor. 162 00:18:35,358 --> 00:18:37,593 Seni tan�m�yorum, Alcala. 163 00:18:37,694 --> 00:18:39,562 Parlak referanslar�na ra�men, seni tan�m�yorum. 164 00:18:39,629 --> 00:18:43,565 Kusura bakmazsan soygunu kabul etmeden �nce arkam� sa�lama almam gerek. 165 00:18:44,367 --> 00:18:45,568 Elbette. 166 00:18:45,936 --> 00:18:47,436 Sikorski'yi g�rmek istiyorum. 167 00:18:47,871 --> 00:18:50,105 ��in i�inde varsa, paray� sana verece�im. 168 00:18:52,309 --> 00:18:55,010 Redouane ile konu�mam gerek. �zin verir misin? 169 00:18:59,249 --> 00:19:01,584 Pekala b�y�kl�, sana bir sorum var. 170 00:19:01,685 --> 00:19:03,919 - K�rk b�l� d�rt ka� eder? - On. 171 00:19:03,987 --> 00:19:07,156 Do�ru. Ama benim 20'ye ihtiyac�m var. Geri kalan� nereden bulaca��m? 172 00:19:07,224 --> 00:19:09,758 T�rklerle i�ler iyi gidiyor. 173 00:19:09,826 --> 00:19:12,894 Yapacak �ok i� var. Bankan bana yard�m edecek. 174 00:19:12,996 --> 00:19:14,831 Neden o zaman bana direk 20 milyon vermiyorsun? 175 00:19:14,998 --> 00:19:16,899 Neden beni bu soygun i�in ikna etmeye �al���yorsun? 176 00:19:16,967 --> 00:19:19,268 Ben 10 milyon ayarlayabilirim 20 de�il, Georges! 177 00:19:19,369 --> 00:19:22,504 Pietri �ld���nden beri, n�fuzlu arkada�lar�m�z gergin g�z�k�yor. 178 00:19:22,606 --> 00:19:25,608 Marsilya'y� benden iyi bilirsin, veraset vergisini nakit �denir... 179 00:19:25,675 --> 00:19:27,276 ...banka havaleleri ya da vaatlerle de�il. 180 00:19:28,078 --> 00:19:30,512 Tamam, soygundan 10 milyon al�nca sana d�nerim. 181 00:19:33,984 --> 00:19:34,984 Beni hayal k�r�kl���na u�ratma. 182 00:20:02,312 --> 00:20:03,679 Evet. 183 00:20:03,747 --> 00:20:05,214 Sikorski'yi g�rmek istiyor. 184 00:20:05,682 --> 00:20:07,283 - Bu kadar m�? - Bu kadar. 185 00:20:07,784 --> 00:20:09,284 Tamam. 186 00:20:15,125 --> 00:20:16,658 Hadi gidelim. 187 00:20:20,797 --> 00:20:22,598 Georges Mandeville. 188 00:20:28,371 --> 00:20:29,905 Ben Fran�ois Holin. 189 00:20:31,074 --> 00:20:32,074 Evet? 190 00:21:03,606 --> 00:21:05,240 Bunlar� nereden buldun? 191 00:21:07,510 --> 00:21:09,681 Kimsin ve ne istiyorsun? 192 00:21:11,948 --> 00:21:14,516 Soygundan sana bahsettiler ya. 193 00:21:18,088 --> 00:21:19,888 O benim soygunumdu. 194 00:21:22,926 --> 00:21:24,526 Onu geri istiyorum. 195 00:21:35,271 --> 00:21:36,805 Benimle gel. 196 00:21:44,716 --> 00:21:48,417 Emin misiniz? Tamam, sa� ol. Evet. 197 00:21:51,855 --> 00:21:55,057 Ba�lant�m�n do�rulamas�na g�re Fransa'n�n her yerinde aran�yorsun. 198 00:21:57,894 --> 00:22:01,130 �ki g�n �nce, polislerin senin varl���ndan bile haberi yoktu... 199 00:22:01,197 --> 00:22:05,431 ...ama �imdi bana 100 kilo kokain ile 40 milyonluk soygundan bahsediyorsun. 200 00:22:05,535 --> 00:22:07,435 Bunu a��klayabilir misin? 201 00:22:10,774 --> 00:22:13,075 Soygunu bitirmek istiyorum. 202 00:22:14,811 --> 00:22:17,145 5 milyon alaca��m, geri kalan� senindir. 203 00:22:18,281 --> 00:22:19,715 Pekala Bay Gizemli! 204 00:22:21,584 --> 00:22:23,886 Bizimle i� yapmak istiyorsan... 205 00:22:23,953 --> 00:22:26,288 ...benim i�in birinin icab�na bakmak zorundas�n. 206 00:22:26,356 --> 00:22:28,023 Buzoni'yi mi kastediyorsun? 207 00:22:28,625 --> 00:22:30,692 Unut gitsin. Ben tetik�i de�ilim. 208 00:22:31,995 --> 00:22:34,396 O �l�rse, Caplan pe�imize d��er. 209 00:22:34,497 --> 00:22:38,199 Sen Buzoni'nin icab�na bak, Caplan'� ben hallederim. 210 00:23:15,205 --> 00:23:18,173 - �yi misin? - Evet iyiyim. 211 00:23:19,275 --> 00:23:21,410 Kahve ya da yiyecek bir �eyler ister misin? 212 00:23:21,478 --> 00:23:22,478 Hay�r te�ekk�rler. 213 00:23:25,115 --> 00:23:27,249 En son konu�tu�umuzda... 214 00:23:28,718 --> 00:23:32,321 ...ya�ad�klar�m�z �nemli oldu�unu s�ylemi�tin. Hat�rl�yor musun? 215 00:23:33,490 --> 00:23:35,724 Ayr�ca beni sepetlemekte teredd�t etmeyece�ini de s�yledin. 216 00:23:35,825 --> 00:23:39,094 - S�ylemeye �al��t���m... - Hay�r, hay�r. B�rak bitireyim. 217 00:23:40,530 --> 00:23:44,633 Yanlar�nda olmasayd�n, Oscar ve L�a ba� edemezdi. 218 00:23:46,302 --> 00:23:48,003 Bunun i�in minnettar�m. 219 00:23:51,341 --> 00:23:53,675 Ve bundan dolay� da sana ger�e�i bor�luyum. 220 00:23:55,278 --> 00:23:57,512 Devam et. Dinliyorum. 221 00:24:00,216 --> 00:24:01,850 Baba Aroudj �ld�. 222 00:24:03,319 --> 00:24:05,554 �etesi cesetten kurtuldu. 223 00:24:08,157 --> 00:24:10,359 Ama onu �ld�ren bendim. 224 00:24:24,641 --> 00:24:26,708 Umar�m beklemedik bir sonu� ��kmaz. 225 00:25:30,006 --> 00:25:32,606 Mandeville'yi ara. Hadi. 226 00:25:33,376 --> 00:25:36,176 Hadi, hadi! Ara onu. 227 00:25:56,633 --> 00:25:58,000 Merhaba dostum. 228 00:25:58,735 --> 00:26:01,836 �yi olup olmad���n� sormama gerek yok ��nk� olmad���n� biliyorum. 229 00:26:02,238 --> 00:26:04,673 Dalgan�n hi� s�ras� de�il, Georges. 230 00:26:05,675 --> 00:26:07,142 �zg�n�m Redouane. 231 00:26:11,314 --> 00:26:14,215 Sana 2 kat� hatta 3 kat� fazla veririm. 232 00:26:14,617 --> 00:26:15,884 Ne kadar istersen. 233 00:26:32,635 --> 00:26:34,636 - Oscar! L�a! - Dikkat et, yava� ol! 234 00:26:35,405 --> 00:26:37,673 Acele et, ge� kal�yoruz! 235 00:26:39,776 --> 00:26:41,276 ��te geldi. 236 00:26:41,377 --> 00:26:42,811 Hadi gidelim. 237 00:26:44,047 --> 00:26:45,514 - Sonra g�r���r�z. - G�r���r�z. 238 00:26:45,615 --> 00:26:47,082 Ya ben? Yok mu bana? 239 00:27:40,236 --> 00:27:44,373 Walter Morlighem, sabah 8:17 itibariyle... 240 00:27:44,440 --> 00:27:46,174 ...Baba Aroudj'u �ld�rmek su�undan tutuklusunuz. 241 00:27:46,242 --> 00:27:51,077 Bir avukata, bir aile �yesine... 242 00:27:51,214 --> 00:27:54,850 ...bir doktora g�r�nme ve sessiz kalma hakk�na sahipsiniz. 243 00:27:54,917 --> 00:27:56,690 �st�m� de�i�tirmeye gidebilir miyim? 244 00:27:57,954 --> 00:27:58,820 Onunla gidin. 245 00:28:42,899 --> 00:28:44,366 Merhaba Bogdan! 246 00:28:45,568 --> 00:28:47,102 Kim o? 247 00:28:47,737 --> 00:28:49,337 Endi�elenme. Beni bekler misin? 248 00:28:56,512 --> 00:28:58,280 Sence onun gibi g�zel bir kad�n... 249 00:28:58,381 --> 00:29:00,715 ...bir on y�l daha hapisten ��kman� bekler mi? 250 00:29:01,050 --> 00:29:02,350 Neden bahsediyorsun? 251 00:29:02,885 --> 00:29:04,753 Hapse tekrar girmenden bahsediyorum. 252 00:29:05,855 --> 00:29:09,458 Bu numaralar demin ��kt���n hapishanedeki bir telefonu arad�. 253 00:29:09,525 --> 00:29:11,393 Cep telefonunu takip ediyorlard�. 254 00:29:11,494 --> 00:29:14,596 H�cre arkada��m�n telefonunun olmas� benim su�um de�il. 255 00:29:14,697 --> 00:29:16,932 H�cre arkada��n en az�ndan bir on y�l daha orada. 256 00:29:16,999 --> 00:29:20,100 �n�m�zdeki hafta i�in soygun planlayan Louvrier ve Deibler... 257 00:29:20,113 --> 00:29:21,903 ...neden onu arad� o zaman? 258 00:29:24,407 --> 00:29:25,807 Ni�anl�m bekliyor. 259 00:29:25,875 --> 00:29:27,476 Bir ka� dakika bekleyebilir. 260 00:29:28,010 --> 00:29:30,178 Bir on y�l daha beklemesini istemiyorsan tabii. 261 00:29:32,982 --> 00:29:35,484 On y�l uzun bir zaman de�il mi? 262 00:29:44,961 --> 00:29:46,394 Ne istiyorsun? 263 00:29:53,035 --> 00:29:54,803 - Pardon beyefendi. - Evet. 264 00:30:36,112 --> 00:30:37,979 - Walter nerede? - Yukar�da, h�crede. 265 00:30:38,581 --> 00:30:41,616 Denedim Roxanne. Onunla konu�mak imkans�z. Brabant'�n emirleri. 266 00:30:41,684 --> 00:30:42,684 Neden onu i�eri att�lar? 267 00:30:43,085 --> 00:30:46,421 Brabant'�n elinde Walter'�n Baba Aroudj'u �ld�rd��� bir video var. 268 00:30:53,162 --> 00:30:55,964 Marsilya'n�n k���k prensinin kanatlar� k�rp�lm��. 269 00:30:56,499 --> 00:30:59,868 Buzoni �ld�, �imdi doldurulmas� gereken bir bo�luk var. 270 00:30:59,969 --> 00:31:04,506 Kelimeler etrafta d�nmeye ba�lay�nca akbabalar�n sesini duyar�z. 271 00:31:05,775 --> 00:31:09,677 Buzoni'nin son g�r��mesinin Mandeville ile oldu�unu duydum. 272 00:31:10,313 --> 00:31:12,847 Demek �l�m emrini Mandeville verdi. 273 00:31:12,949 --> 00:31:15,483 Bilgiyi ald� ve sonra da ondan kurtuldu. 274 00:31:15,585 --> 00:31:18,653 Mandeville onu �ld�rd�yse plan� ��rendi demektir. 275 00:31:22,391 --> 00:31:23,391 Efendim Roxanne? 276 00:31:25,695 --> 00:31:28,161 Geliyorum. Gitmem gerek. 277 00:31:29,298 --> 00:31:30,690 Affedersin. 278 00:31:39,709 --> 00:31:41,509 Te�men Morlighem'i g�rmek istiyorum. 279 00:31:41,944 --> 00:31:43,845 Morlighem art�k te�men de�il. 280 00:31:44,246 --> 00:31:46,981 �u an taamm�den cinayet soru�turmas�ndan ��pheli. 281 00:31:47,182 --> 00:31:48,849 Hangi kan�tla? 282 00:31:54,056 --> 00:31:55,690 Bu g�venlik videosuyla. 283 00:31:55,791 --> 00:31:58,393 Morlighem Baba Aroudj'u so�ukkanl�l�kla �ld�rm��. De�il mi? 284 00:31:58,628 --> 00:32:01,529 - T�rkler Walter'�n �ocuklar�na sald�rd�. - Yani? 285 00:32:01,764 --> 00:32:05,266 �ntikam, adaleti sa�laman�n yerini al�r, her �ey b�yle ba�lar. 286 00:32:05,534 --> 00:32:09,804 Cinayetlere yol a�ar. Baba Aroudj, Roland Vogel, anl�yor musun? 287 00:32:09,905 --> 00:32:12,073 Pek �ok insan onlar olmad��� i�in daha rahat uyuyor. 288 00:32:12,141 --> 00:32:13,942 Her neyse, senin istedi�in Walter de�il. 289 00:32:14,510 --> 00:32:16,211 Yozla�m�� bir polisin sonu kodeste biter. Benim istedi�im hep budur. 290 00:32:16,612 --> 00:32:19,480 O videoyu kan�t olarak kullanamayaca��n� biliyorsun, Brabant. 291 00:32:20,249 --> 00:32:22,617 - Neye istinaden bunu s�yl�yorsun? - G�r�nt�lere baksana. 292 00:32:22,685 --> 00:32:25,420 Gazetecileri ve kamuoyunu d���n. 293 00:32:25,488 --> 00:32:27,889 Onlar bir uyu�turucu ka�ak��s�n�n �l�m�n� g�remeyecekler. 294 00:32:27,990 --> 00:32:30,191 Dua eden bir M�sl�man�n �ld�r�lmesini g�recekler. 295 00:32:30,259 --> 00:32:34,529 Bu video s�zd�r�l�rsa banliy�lerde ortal�k birbirine girer. Bunu ister misin? 296 00:32:39,402 --> 00:32:42,470 O videoyu sadece beni devirmen i�in verdiler. 297 00:32:42,538 --> 00:32:45,106 Tek ba��na ate�e atlayabilirsiniz. 298 00:32:45,941 --> 00:32:47,575 Bir teklifim var. 299 00:32:48,844 --> 00:32:51,112 Morlighem'in gitmesine izin ver, sorumlulu�u ben �stlenece�im. 300 00:32:53,082 --> 00:32:55,483 Morlighem art�k polis olamaz. 301 00:32:56,285 --> 00:32:59,020 Onun kovulmas�n� ve a�a��lanmas�n� istemiyorum. 302 00:32:59,088 --> 00:33:00,622 �stifa etmeyi �neriyorum. 303 00:33:01,123 --> 00:33:02,691 Ne diyorsun sen? 304 00:33:03,726 --> 00:33:05,560 �ster kabul et ister etme. 305 00:33:10,332 --> 00:33:11,566 Tamam. 306 00:33:12,034 --> 00:33:14,102 Morlighem i�ten ��kar�lmas�n... 307 00:33:14,170 --> 00:33:16,137 ...karde�in Nathan �akt�rmadan y�rts�n... 308 00:33:16,205 --> 00:33:19,240 ...ve senin cezan da otantik bir �arm�ha germe olsun. 309 00:33:20,009 --> 00:33:21,509 G�z�m�n �n�nden kaybol. 310 00:33:32,588 --> 00:33:34,189 Morlighem l�tfen. 311 00:33:50,339 --> 00:33:51,683 Brabant ile konu�tum. 312 00:33:52,041 --> 00:33:54,208 Eve, �ocuklar�n�n yan�na gidebilirsin. 313 00:33:57,046 --> 00:33:58,446 Gidebilir miyim? 314 00:34:02,571 --> 00:34:04,931 - Nas�l? - Bir anla�ma yapt�m. 315 00:34:05,091 --> 00:34:06,931 Mandeville operasyonunu bitirece�iz. 316 00:34:07,071 --> 00:34:11,931 Ben Vogel cinayeti ve Kasari'nin ka����ndaki rol�m� itiraf edece�im. 317 00:34:12,228 --> 00:34:15,095 Sen de polisten istifa edip ba�ka bir i� bulacaks�n. 318 00:34:16,565 --> 00:34:17,699 Anlam�yorum. 319 00:34:18,267 --> 00:34:19,701 �stedikleri benim. 320 00:34:20,803 --> 00:34:22,937 Ald�klar�nda, Aroudj i�in endi�elenmene gerek kalmayacak. 321 00:34:23,303 --> 00:34:24,937 Hay�r. 322 00:34:25,207 --> 00:34:27,108 Hay�r olmaz. Reddediyorum, anl�yor musun? 323 00:34:27,176 --> 00:34:28,476 Neyi reddediyorsun? 324 00:34:28,611 --> 00:34:30,746 Sen hapisteyken �ocuklar�n�n yetimhaneye d��mesini mi... 325 00:34:30,814 --> 00:34:33,081 ...yoksa koruyucu bir aileye verilmesini mi? 326 00:34:33,182 --> 00:34:36,384 Kar�n�n bedelini �deyemedi�in �zel klini�e gidemedi�ini mi? 327 00:34:37,086 --> 00:34:38,853 S�ylesene Walter, neyi reddediyorsun? 328 00:34:43,659 --> 00:34:45,760 Seni �m�r boyu i�eri t�kayacaklar, Eddy. 329 00:34:48,030 --> 00:34:49,364 Neden bunu yap�yorsun? 330 00:34:53,803 --> 00:34:55,503 ��nk� benim kaybedecek bir �eyim yok, Walter. 331 00:34:56,739 --> 00:35:00,308 Ne e�, ne �ocuk, ne hayat. Hi�bir �ey! 332 00:35:01,410 --> 00:35:04,145 Yedi�im yeme�in bile tad� yok. 333 00:35:05,281 --> 00:35:09,450 Devam edersem, i�lerinden biri zaten beni vuracak. 334 00:35:09,552 --> 00:35:10,752 Bunu anl�yor musun? 335 00:35:14,523 --> 00:35:15,924 Yolun sonuna geldik. 336 00:35:16,525 --> 00:35:18,927 Zaman�m�z oldu. Bu kadar. Bunu kabul et. 337 00:35:25,768 --> 00:35:28,203 Morlighem gidebilir, onu serbest b�rak�n. 338 00:35:31,006 --> 00:35:32,306 Hadi gel. 339 00:36:33,869 --> 00:36:35,269 Nathan? 340 00:36:43,913 --> 00:36:45,380 Burada m�s�n? 341 00:37:01,664 --> 00:37:05,600 Merhaba, Nathan'�n telesekreteri. Mesaj b�rak�n. 342 00:37:06,368 --> 00:37:09,670 Benim, eve geldim. Mesaj� al�nca beni ara. 343 00:37:31,660 --> 00:37:32,960 K�p�rdama. 344 00:37:34,697 --> 00:37:35,997 Yava�. 345 00:37:36,932 --> 00:37:39,067 Hadi, hadi! 346 00:37:41,503 --> 00:37:43,171 Burada ne i�in var? 347 00:37:43,372 --> 00:37:46,740 Redouane pi�iyle Wassim denen herifi beni soyguna... 348 00:37:46,808 --> 00:37:49,209 ...ikna etmeleri i�in g�ndermi�tin. 349 00:37:50,112 --> 00:37:51,746 Soygunu yapaca��m� s�ylemeye geldim. 350 00:37:52,481 --> 00:37:53,481 Ve sen de bana yard�m edeceksin, Caplan. 351 00:37:53,582 --> 00:37:54,949 �yle mi? Ya hay�r dersem? 352 00:37:55,184 --> 00:37:56,651 Hay�r dersen karde�in �l�r. 353 00:37:57,086 --> 00:37:58,086 Bu onun telefonu de�il mi? 354 00:37:59,488 --> 00:38:02,390 Al, onu bulmak istersen diye sana verece�im. 355 00:38:02,858 --> 00:38:04,158 Sakin. 356 00:38:05,227 --> 00:38:06,561 - Evet. - Sakin ol! 357 00:38:06,662 --> 00:38:08,296 Bay Polis Memuru. 358 00:38:09,665 --> 00:38:11,199 Her �eyin iki taraf� vard�r. 359 00:38:11,934 --> 00:38:13,901 Sen bizi ihbar edersen, biz seni mahvederiz. 360 00:38:15,104 --> 00:38:18,106 - Karde�ime bir �ey olursa... - Bir sus be Caplan. 361 00:38:18,173 --> 00:38:20,141 Kapa �eneni. Bu muhabbeti daha �nce de duydum. 362 00:38:20,943 --> 00:38:23,144 Bu y�zden �zet ge�ece�im. 363 00:38:23,712 --> 00:38:25,613 72 saat i�inde, soygunu halledece�iz. 364 00:38:26,048 --> 00:38:29,449 Sen, ben, Wassim, Sikorski, adamlar�mdan biri ve... 365 00:38:29,451 --> 00:38:32,153 ...Fran�ois Holin, yani yan�ndaki eleman. 366 00:38:32,287 --> 00:38:34,655 Ve senin kel arkada��n. 367 00:38:35,057 --> 00:38:36,524 Marsilya'da bizimle olan. 368 00:38:36,625 --> 00:38:37,925 Hapse girdi. 369 00:38:38,327 --> 00:38:39,894 Ve san�r�m nedenini biliyorsun. 370 00:38:40,095 --> 00:38:41,462 Video beklenen etkiye yapm�� demek ki. 371 00:38:43,065 --> 00:38:44,532 Son bir �ey daha... 372 00:38:44,600 --> 00:38:46,901 ...ge�en g�nk� davran���n hi� ho�uma gitmemi�ti. 373 00:39:12,661 --> 00:39:14,028 Mesaj� alm��t�r san�r�m. 374 00:39:16,098 --> 00:39:20,468 Siren sesi duyarsam ya da herhangi bir ��pheli bir �ey, karde�in �l�r! 375 00:39:21,904 --> 00:39:23,237 Orospu �ocu�u! 376 00:40:36,245 --> 00:40:39,747 Karde�ini bulaca��n yer. Bana bor�lusun, Holin. 377 00:41:01,603 --> 00:41:03,571 - Alo. - Nathan? 378 00:41:04,540 --> 00:41:05,540 Hay�r benim. 379 00:41:06,575 --> 00:41:08,109 Nathan nerede? 380 00:41:08,911 --> 00:41:11,245 Eddy, neler oluyor? S�ylesene. 381 00:41:13,248 --> 00:41:15,349 - Sen neredesin? - Nathan'�n dairesinde. 382 00:41:16,952 --> 00:41:18,319 Bir yere ayr�lma, geliyorum. 383 00:41:20,255 --> 00:41:21,422 Kahretsin! 384 00:41:36,371 --> 00:41:37,805 Neler oluyor? 385 00:41:41,109 --> 00:41:43,077 Nas�l yaraland�n? 386 00:41:43,378 --> 00:41:44,812 Mandeville. 387 00:41:46,381 --> 00:41:48,216 Nathan nerede? 388 00:41:48,283 --> 00:41:50,651 Mandeville Nathan'� rehin alm��. 389 00:41:51,119 --> 00:41:52,519 Siktir ya! 390 00:41:56,858 --> 00:41:58,826 Ama bu i�ten kurtulaca��z. 391 00:42:02,864 --> 00:42:05,665 Bana laz�ms�n. Sana g�venebilir miyim? 392 00:42:07,803 --> 00:42:09,203 Elbette. 393 00:42:12,241 --> 00:42:13,841 Walter da laz�m. 394 00:42:16,612 --> 00:42:19,780 Tutuldu�u yerin adresi buras�. 395 00:42:25,120 --> 00:42:27,455 Ba��m i�in bir �eyler bulaca��m. 396 00:42:32,261 --> 00:42:34,662 �lk patlamadan d�rt dakika sonra ��kaca��z, tamam m�? 397 00:42:34,730 --> 00:42:36,130 Tamam. 398 00:42:37,399 --> 00:42:38,799 Size g�veniyorum beyler. 399 00:42:41,637 --> 00:42:43,370 Bunu yapmak zorunda de�ilsin. 400 00:42:44,439 --> 00:42:46,407 Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz i�in. 401 00:42:46,842 --> 00:42:48,242 Walter... 402 00:42:49,311 --> 00:42:50,578 Ho��a kal Eddy. 403 00:42:50,646 --> 00:42:51,646 G�r���r�z. 404 00:42:53,482 --> 00:42:54,482 Rox. 405 00:45:31,940 --> 00:45:33,674 Hava kararana kadar bekleyece�iz. 406 00:45:34,643 --> 00:45:38,479 Sikorski ve Wassim, Cayenne'de. Sen ve Holin �arpacak arabada. 407 00:45:38,780 --> 00:45:41,248 Ben Caplan ile gidece�im, arkadan takip edece�iz. 408 00:46:42,110 --> 00:46:43,844 Ben oraya gidiyorum. Sen k�p�rdama. 409 00:48:21,977 --> 00:48:24,178 - Devam edin. - Tamam. 410 00:50:09,317 --> 00:50:10,451 E�il. 411 00:50:11,519 --> 00:50:12,519 Yere yat. 412 00:50:12,687 --> 00:50:14,955 Kemerleri ��kar�n. Kemerleri ��kar�n! 413 00:50:15,056 --> 00:50:17,291 Hadi! Daha h�zl�! Daha h�zl�! 414 00:50:17,592 --> 00:50:18,592 Acele edin! Hadi! 415 00:50:20,328 --> 00:50:21,328 �abuk! 416 00:50:21,763 --> 00:50:22,763 Kilitle! 417 00:50:24,399 --> 00:50:26,133 Kap�lar� kilitle! Acele et! 418 00:50:29,838 --> 00:50:31,438 �abuk! 419 00:50:35,910 --> 00:50:37,377 Yere yat! Arkanda, arkanda! 420 00:50:37,679 --> 00:50:38,846 Hadi! 421 00:50:51,593 --> 00:50:55,729 Kap�y� a�! A� �unu! Hadi, hadi! 422 00:50:57,298 --> 00:50:59,566 Gidelim! �abuk ol! 423 00:50:59,868 --> 00:51:01,268 Kap�ya a��n! 424 00:51:04,339 --> 00:51:07,274 Hadi! Hadi! 425 00:51:09,878 --> 00:51:11,411 Kap�ya gel, hadi! 426 00:51:11,479 --> 00:51:12,479 Hadi! Y�r�! 427 00:51:13,047 --> 00:51:16,047 Hadi! Hadi! 428 00:51:18,686 --> 00:51:19,787 Hadi! 429 00:51:23,057 --> 00:51:24,391 A�am�yorum! 430 00:51:25,527 --> 00:51:27,728 Hadi gidelim, herkes o tarafa ge�sin. 431 00:51:32,700 --> 00:51:34,267 Hadi y�r�y�n! 432 00:51:52,053 --> 00:51:55,255 Beyler, zaman�m�z kalmad�. Acele edin. 433 00:52:02,964 --> 00:52:04,097 Sikorski! 434 00:52:12,841 --> 00:52:15,308 - Orospu �ocu�u! - Ne var? 435 00:52:15,476 --> 00:52:16,844 Zeki olmaya �al��ma. 436 00:52:17,312 --> 00:52:18,979 Geri bas. Geri bas dedim. 437 00:52:20,315 --> 00:52:21,348 Neden ate� etmiyorsun? 438 00:52:21,482 --> 00:52:22,749 ��nk� paray� ta��mak i�in minik kollar�n�za ihtiyac�m var. 439 00:52:22,851 --> 00:52:23,884 - Kald�r k���n�. - Bo� ver, Wassim. 440 00:52:24,052 --> 00:52:26,987 Senin de ta��man gerekiyor. Hadi, ta��y�n! 441 00:52:33,094 --> 00:52:34,494 Hadi! Acele, acele! 442 00:52:36,764 --> 00:52:38,331 �abuk, �abuk! 443 00:55:32,840 --> 00:55:34,574 Nathan kurtuldu! 444 00:55:44,419 --> 00:55:45,519 Tamam, hadi gidelim! 445 00:55:45,653 --> 00:55:48,722 Hadi y�r�y�n, y�r�y�n! 446 00:56:06,774 --> 00:56:08,274 Ne yap�yorsun? 447 00:56:09,010 --> 00:56:10,310 Daha fazla zaman kaybetmeyelim. 448 00:56:10,912 --> 00:56:12,345 Ne yap�yorsun? 449 00:56:12,447 --> 00:56:14,147 - Sakin olun! Sakin! - Ver �unu bana. 450 00:56:14,949 --> 00:56:17,417 Onun gibi bir polis beni hapisten kurtarabilir. 451 00:56:18,152 --> 00:56:20,053 Ama senin gibi bir �erefsiz yapamaz. 452 00:56:21,289 --> 00:56:22,722 Ben �zg�rl���m� istiyorum. 453 00:56:24,959 --> 00:56:26,626 Tamam, ��kal�m buradan. 454 00:56:30,531 --> 00:56:31,965 Dizlerinin �zerine ��k. 455 00:56:33,334 --> 00:56:35,602 Karde�in �lecek Caplan. 456 00:56:37,772 --> 00:56:39,672 O halde onu araman gerek. 457 00:57:03,731 --> 00:57:04,731 Sen misin Mandeville? 458 00:57:07,168 --> 00:57:08,835 Siktir git, orospu �ocu�u! 459 00:58:17,572 --> 00:58:18,972 Evet Wassim? 460 00:58:24,845 --> 00:58:27,113 Eddy vurulmu�. 461 00:59:38,845 --> 00:59:43,713 �eviri; Cemocem 8 Aral�k 2016 35703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.