All language subtitles for Braquo S04 E08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,072 --> 00:00:45,706
�eviri; Cemocem
"Dizi Finali"
2
00:03:15,072 --> 00:03:16,706
Git oraya bak.
3
00:03:29,153 --> 00:03:30,483
Bu kat temiz.
4
00:03:34,158 --> 00:03:36,958
- Walter tamam m�?
- Tamam. - Eddy!
5
00:03:39,096 --> 00:03:40,486
Eddy!
6
00:03:50,207 --> 00:03:51,408
Tamam.
7
00:03:52,476 --> 00:03:54,577
Siktir lan, bu ne ki?
8
00:04:06,290 --> 00:04:08,558
Walter, adli t�p� �a��r.
9
00:04:09,093 --> 00:04:10,627
Bunlar�n hepsini
merkeze g�t�rece�iz.
10
00:04:11,629 --> 00:04:15,732
Sevres 9. caddeye adli t�p istiyorum.
11
00:04:15,800 --> 00:04:19,436
Tekrar ediyorum, Sevres 9. cadde.
12
00:04:22,640 --> 00:04:24,441
Kusursuz bir soygun
i�in plan yapm��lar.
13
00:04:28,500 --> 00:04:32,541
HER �EK�LDE SONUNA KADAR
14
00:04:35,152 --> 00:04:36,252
Do�ru.
15
00:04:36,320 --> 00:04:40,557
Soygun planlar�ndan
�ete �yelerini bulabiliriz.
16
00:04:45,796 --> 00:04:47,030
Deibler.
17
00:04:50,267 --> 00:04:51,634
Her zaman Deibler.
18
00:05:09,487 --> 00:05:12,255
- Polis!
- Polis!
19
00:05:17,361 --> 00:05:19,896
- Francis Deibler?
- Evet.
20
00:05:21,032 --> 00:05:23,233
Onu giydirip g�t�r�n.
21
00:05:25,202 --> 00:05:26,736
Pekala Louvrier.
22
00:05:30,441 --> 00:05:31,708
Bu da �n cephe!
23
00:05:34,111 --> 00:05:35,879
K�p�rdama Louvrier.
Ellerini tezgah�n �zerine koy.
24
00:05:35,946 --> 00:05:37,647
- K�p�rdama!
- Elin tezgah�n �zerinde.
25
00:05:37,715 --> 00:05:39,349
- Tezgah�n �zerine.
- Eller yukar�!
26
00:05:42,653 --> 00:05:43,653
Sa��r m�s�n sen?
27
00:05:43,721 --> 00:05:45,955
Geri �ekil.
Geri �ekil.
28
00:05:55,099 --> 00:05:57,033
Sorgulamam�za gerek
olmayan biri var.
29
00:05:57,134 --> 00:05:58,201
Kim?
30
00:05:59,134 --> 00:06:02,201
Bogdan Silorski, "Karo As�"
lakapl� bir m�himmat uzman�.
31
00:06:03,774 --> 00:06:06,675
- Neden sorgulayam�yoruz.
- Hapiste ��nk�.
32
00:06:07,011 --> 00:06:09,813
Yar�n serbest b�rak�l�yor.
Ne tesad�f ama.
33
00:06:11,048 --> 00:06:14,050
Holin hala kay�p,
o sorun olacak.
34
00:06:14,118 --> 00:06:16,953
Evet biliyorum. Ama t�m polislerin
panosunda onun foto�raf� var.
35
00:06:17,054 --> 00:06:19,155
Uzun s�re fark edilmeden duramaz.
36
00:07:22,153 --> 00:07:24,053
Holin ve �� su� orta��n�n
sab�ka kayd� var ama...
37
00:07:24,121 --> 00:07:26,489
...en son on sene
�nce su� i�lemi�ler.
38
00:07:27,191 --> 00:07:28,258
Birdenbire...
39
00:07:28,325 --> 00:07:31,361
...organize bir su�ta
profesyonellerle �al��mak i�in...
40
00:07:31,428 --> 00:07:32,962
...ortaya ��k�yorlar.
41
00:07:34,365 --> 00:07:37,534
Holin aranan bir adamd�
ama ekibi da��ld�.
42
00:07:37,601 --> 00:07:39,769
Soygunu da duman olup u�tu.
43
00:07:40,938 --> 00:07:42,005
Ne d���n�yorsun?
44
00:07:43,641 --> 00:07:45,975
Kusursuz bir soygun planlad�lar.
45
00:07:46,043 --> 00:07:48,678
Binba�� Frankeur ile ben bunu,
Georges Mandeville'yi ikna etmek...
46
00:07:48,746 --> 00:07:51,114
...ve onu yakalamak i�in
kullanmak istiyoruz.
47
00:07:56,487 --> 00:07:59,589
Ceza kanununu bilseydiniz
neye bula�t���n�z� anlard�n�z.
48
00:07:59,690 --> 00:08:01,894
Mandeville tuza�a
d��t���n� iddia edebilir.
49
00:08:02,000 --> 00:08:04,394
Yarg�� da ikinizi sorumlu tutar.
50
00:08:05,095 --> 00:08:06,796
Eddy sorumlulu�u
�zerine alsa bile...
51
00:08:07,932 --> 00:08:11,401
...bunun iyi bir fikir
oldu�unu d���nm�yorum.
52
00:08:13,604 --> 00:08:15,205
Sahi mi Binba��?
53
00:08:17,208 --> 00:08:18,208
Pekala.
54
00:08:18,809 --> 00:08:22,812
Bu durumda, ye�il ����� ald�n
ve bu konu�ma hi� olmad�.
55
00:08:31,789 --> 00:08:35,522
Eddy Caplan, kendini �ld�rtme
konusunda epey bir ta�akl�s�n.
56
00:08:36,527 --> 00:08:38,361
Kimse seni bunun i�in zorlam�yor.
57
00:09:27,911 --> 00:09:30,213
Bu dosyada ne oldu�unu
biliyor musun, Redouane?
58
00:09:33,717 --> 00:09:35,652
Pietri'nin bana
verdi�i bilgiye g�re...
59
00:09:35,719 --> 00:09:37,787
...Baba Aroudj'u serbest b�rakmalar�
i�in T�rkleri zorlam��s�n.
60
00:09:37,888 --> 00:09:39,455
Pietri'nin hatalar�ndan
ben sorumlu de�ilim.
61
00:09:39,890 --> 00:09:43,525
T�rklere bunu seni testere
ile keserken s�ylersin.
62
00:09:45,229 --> 00:09:47,297
Bunu bilmen gerek, Redouane.
63
00:09:47,364 --> 00:09:49,932
Kazan�lar� devrald���nda,
kay�plar� da devral�rs�n.
64
00:09:50,467 --> 00:09:53,683
Pietri'nin b�rakt���
t�m pislik art�k senin.
65
00:09:54,405 --> 00:09:57,440
Pietri'nin ger�ek o�lu de�ildin
ama seni halefi olarak yeti�tirmi�ti.
66
00:09:57,508 --> 00:10:00,076
Yani bir numaral� kural�
bilmiyorsan �ok ay�p!
67
00:10:00,177 --> 00:10:03,112
��in yarar�na olacaksa,
ortaklar�na ihanet edebilsin.
68
00:10:10,254 --> 00:10:12,655
B�t�n g�n bekleyemeyiz.
Karar�n� ver.
69
00:10:15,793 --> 00:10:17,093
Hadi ama! Hadi!
70
00:10:17,928 --> 00:10:18,928
Hadi!
71
00:10:27,371 --> 00:10:28,684
Hadi...
72
00:10:42,286 --> 00:10:43,586
Alo?
73
00:10:44,088 --> 00:10:46,089
Georges, ben Redouane.
74
00:10:46,156 --> 00:10:48,456
- Marsilya'da m�s�n?
- Hay�r, hay�r Paris'teyim.
75
00:10:48,525 --> 00:10:51,994
Dinle beni, para sorunun
i�in bir fikrim var.
76
00:10:52,429 --> 00:10:54,497
Tamam, bir s�re burada m�s�n?
77
00:10:55,232 --> 00:10:57,633
Hay�r, hay�r.
�ok uzatmadan halledelim.
78
00:10:58,335 --> 00:11:01,037
Tamam, ak�am alt�da otelime gel.
79
00:11:01,472 --> 00:11:03,906
Saat alt�da otelin
bar�nda bulu�uruz.
80
00:11:04,408 --> 00:11:05,842
Tamam, bana adresi g�nder, l�tfen.
81
00:11:07,077 --> 00:11:08,845
��te b�yle! M�kemmel!
82
00:11:11,482 --> 00:11:14,083
Bize kahve getir.
83
00:11:22,393 --> 00:11:23,760
Tamam g�nderdim.
84
00:11:25,229 --> 00:11:26,596
Ald�n m�?
85
00:11:29,767 --> 00:11:31,067
Evet ald�m.
86
00:11:33,237 --> 00:11:35,104
Arap olan Redouane Buzoni.
87
00:11:35,672 --> 00:11:37,573
Joseph Marie Pietri'nin varisi...
88
00:11:37,641 --> 00:11:39,842
...ge�en hafta Marsilya'da
�len eski bir gangster.
89
00:11:40,277 --> 00:11:42,345
- Ya di�eri?
- Georges Mandeville.
90
00:11:43,046 --> 00:11:45,815
Buzoni k���k bir pi�ken,
Mandeville bu i�lerin i�indeydi.
91
00:11:45,883 --> 00:11:48,050
Yirmi y�l �nce,
bir ekiple soygun yapt�.
92
00:11:48,519 --> 00:11:50,186
Hi�bir su� orta�� hayatta kalmad�.
93
00:11:50,287 --> 00:11:51,287
Bu kadar m�?
94
00:11:51,355 --> 00:11:52,989
Bu adamlarla bir
i�e girdiysen, ��k.
95
00:11:53,657 --> 00:11:57,560
��kam�yorsan, bankana
dikkat et ve izlerini sakla.
96
00:12:46,276 --> 00:12:47,743
Bunun ne oldu�unu
biliyor musunuz?
97
00:12:47,845 --> 00:12:49,479
Ger�ek, Ba� M�fetti�.
98
00:12:49,546 --> 00:12:52,515
Kimsenin elinde patlamas�n�
istemeyece�i bir ate� topu.
99
00:12:52,616 --> 00:12:54,383
Ne toplumun,
ne ��i�leri Bakanl���n�n...
100
00:12:54,485 --> 00:12:56,752
...ne benim ne de
�zellikle sizin.
101
00:12:56,854 --> 00:12:58,921
Size bu bilgiyi vermem istendi.
102
00:12:58,989 --> 00:13:02,124
��im bitti ve art�k bunun
hakk�nda konu�mak istemiyorum.
103
00:13:02,192 --> 00:13:04,293
M�vekkiliniz Georges Mandeville...
104
00:13:04,361 --> 00:13:07,230
...Serge Greiner'�n Aubagne
soygununda su� orta�� olma...
105
00:13:07,364 --> 00:13:08,998
...��phesi bulunan adam, de�il mi?
106
00:13:09,066 --> 00:13:10,800
Mandeville'i tan�m�yorum.
107
00:13:12,469 --> 00:13:16,239
Marsilya'da �nemli bir
restoran sahibi oldu�unu...
108
00:13:16,306 --> 00:13:19,809
...ve Joseph Marie Pietri ile
otel i�inde olduklar�n� biliyorum.
109
00:13:21,278 --> 00:13:26,148
Cenazeden sonra, m�vekkilimi bir
otel �al��an� panik halinde aram��.
110
00:13:26,250 --> 00:13:31,687
Kral dairesinde bir kay�t
cihaz� ile kamera g�rm��.
111
00:13:32,923 --> 00:13:34,390
Bildi�iniz gibi, bu bir su�tur.
112
00:13:36,193 --> 00:13:40,763
Kameradaki videolardan birini
g�rd���nde bunu size vermemi s�yledi.
113
00:13:40,964 --> 00:13:43,132
Ba�ka kopyalar� var m�?
114
00:13:43,467 --> 00:13:46,836
M�vekkilim bunun internet
ortam�na d��mesini istemiyor.
115
00:13:47,237 --> 00:13:49,505
Bunun bedelini ilk �deyenin
kendi olaca��n�n fark�nda.
116
00:13:49,606 --> 00:13:52,308
A��r bir bedel,
buna inanabilirsin.
117
00:13:52,409 --> 00:13:54,110
San�r�m burada i�imiz bitti.
118
00:14:06,890 --> 00:14:10,126
Eddy'nin seni hapishanede neden
ziyaret etmedi�ini anlayam�yorum.
119
00:14:15,966 --> 00:14:20,436
Kar�m ve �ocuklar�m �ld�kten sonra,
Eddy'nin bana s�rt �evirdi�ini d���nd�m.
120
00:14:24,875 --> 00:14:26,509
O zaman yapt�m...
121
00:14:28,245 --> 00:14:29,745
...o k���k k�z� �ld�rd�m...
122
00:14:31,481 --> 00:14:33,616
...ve ailemin hayat�n� mahvettim.
123
00:14:37,187 --> 00:14:39,355
Eddy bununla benden
uzak durarak ba� etti.
124
00:14:40,490 --> 00:14:43,993
Ne istediyse yapt�m ��nk� yard�m
etmekten ba�ka bir �ey yapamazd�m.
125
00:14:51,034 --> 00:14:54,303
Vogel'in �l�m� y�z�nden tekrar
hapse girecek olsam bile...
126
00:14:56,239 --> 00:14:58,107
...gene yapard�m.
127
00:15:14,124 --> 00:15:15,524
Geldiler.
128
00:15:41,885 --> 00:15:44,487
- Merhaba Georges.
- Merhaba Redouane.
129
00:15:44,554 --> 00:15:46,122
L�tfen otur.
130
00:15:46,556 --> 00:15:47,957
Dinliyorum.
131
00:15:48,825 --> 00:15:50,026
Bardaki adam� g�r�yor musun?
132
00:15:51,695 --> 00:15:52,695
Kim o?
133
00:15:53,096 --> 00:15:55,031
Para sorununun ��z�m�.
134
00:16:07,344 --> 00:16:08,444
Futbol oynad���n� duydum.
135
00:16:09,312 --> 00:16:10,880
Evet, baya�� da iyiydim.
136
00:16:23,994 --> 00:16:26,629
Yapt���m�z �ey i�e yaramaz.
Fark�nda m�s�n?
137
00:16:32,035 --> 00:16:34,770
Yarg�� Mandeville'yi soyguna
senin dahil etti�ini ��renirse...
138
00:16:34,838 --> 00:16:37,473
...su�lamalar� teknik olarak d���r�r.
139
00:16:37,574 --> 00:16:40,242
Mandeville ba�� yukar�da giderken...
140
00:16:40,310 --> 00:16:42,912
...senin de ilk �nce kellen gider.
141
00:16:46,717 --> 00:16:48,317
Bunu neden yap�yorsun?
142
00:16:49,753 --> 00:16:52,655
Baba Aroudj y�z�nden mi?
�yle mi?
143
00:16:56,126 --> 00:16:58,594
Beni gafil avlaman
tam bir trajedi oldu, Walter.
144
00:17:02,332 --> 00:17:03,632
Evet.
145
00:17:04,968 --> 00:17:06,469
Ama hak yerini buldu.
146
00:17:12,642 --> 00:17:14,877
�ok sigara i�ti�imi
biliyorum ama ne yapay�m?
147
00:17:18,515 --> 00:17:19,882
Hangi bina?
148
00:17:21,918 --> 00:17:24,485
- Kale gibi olan.
- Tamam.
149
00:17:25,956 --> 00:17:28,157
Ana giri� burada.
150
00:17:32,362 --> 00:17:34,463
�lk �nce �ift kap�ya gidiyoruz...
151
00:17:34,564 --> 00:17:37,233
...sonra nakliye
kamyonlar�na yol a��p...
152
00:17:37,601 --> 00:17:40,968
...i�inde paran�n oldu�u
b�l�me ula��yoruz.
153
00:17:43,607 --> 00:17:44,907
Para burada m�?
154
00:17:55,919 --> 00:17:59,553
- Ne kadar var orada?
- 40 milyon.
155
00:17:59,656 --> 00:18:01,891
Benim ihtiyac�m
80 bin Euro'luk �n �deme.
156
00:18:02,959 --> 00:18:06,662
Nakliye bedeli, patlay�c�lar
ve geri kalan malzemeler.
157
00:18:07,798 --> 00:18:09,365
Kar��l���nda 10 milyon alacaks�n.
158
00:18:09,866 --> 00:18:14,436
Daha iyi bir yat�r�m getirisi
biliyorsan, seni zorlamam.
159
00:18:18,575 --> 00:18:21,610
- M�himmattan kim sorumlu?
- Bogdan Sikorski.
160
00:18:23,915 --> 00:18:26,549
Olmaz, Sikorski hapiste.
161
00:18:27,250 --> 00:18:28,751
Yar�n serbest kal�yor.
162
00:18:35,358 --> 00:18:37,593
Seni tan�m�yorum, Alcala.
163
00:18:37,694 --> 00:18:39,562
Parlak referanslar�na ra�men,
seni tan�m�yorum.
164
00:18:39,629 --> 00:18:43,565
Kusura bakmazsan soygunu kabul etmeden
�nce arkam� sa�lama almam gerek.
165
00:18:44,367 --> 00:18:45,568
Elbette.
166
00:18:45,936 --> 00:18:47,436
Sikorski'yi g�rmek istiyorum.
167
00:18:47,871 --> 00:18:50,105
��in i�inde varsa,
paray� sana verece�im.
168
00:18:52,309 --> 00:18:55,010
Redouane ile konu�mam gerek.
�zin verir misin?
169
00:18:59,249 --> 00:19:01,584
Pekala b�y�kl�,
sana bir sorum var.
170
00:19:01,685 --> 00:19:03,919
- K�rk b�l� d�rt ka� eder?
- On.
171
00:19:03,987 --> 00:19:07,156
Do�ru. Ama benim 20'ye ihtiyac�m var.
Geri kalan� nereden bulaca��m?
172
00:19:07,224 --> 00:19:09,758
T�rklerle i�ler iyi gidiyor.
173
00:19:09,826 --> 00:19:12,894
Yapacak �ok i� var.
Bankan bana yard�m edecek.
174
00:19:12,996 --> 00:19:14,831
Neden o zaman bana direk
20 milyon vermiyorsun?
175
00:19:14,998 --> 00:19:16,899
Neden beni bu soygun
i�in ikna etmeye �al���yorsun?
176
00:19:16,967 --> 00:19:19,268
Ben 10 milyon ayarlayabilirim
20 de�il, Georges!
177
00:19:19,369 --> 00:19:22,504
Pietri �ld���nden beri, n�fuzlu
arkada�lar�m�z gergin g�z�k�yor.
178
00:19:22,606 --> 00:19:25,608
Marsilya'y� benden iyi bilirsin,
veraset vergisini nakit �denir...
179
00:19:25,675 --> 00:19:27,276
...banka havaleleri ya da
vaatlerle de�il.
180
00:19:28,078 --> 00:19:30,512
Tamam, soygundan 10 milyon
al�nca sana d�nerim.
181
00:19:33,984 --> 00:19:34,984
Beni hayal k�r�kl���na u�ratma.
182
00:20:02,312 --> 00:20:03,679
Evet.
183
00:20:03,747 --> 00:20:05,214
Sikorski'yi g�rmek istiyor.
184
00:20:05,682 --> 00:20:07,283
- Bu kadar m�?
- Bu kadar.
185
00:20:07,784 --> 00:20:09,284
Tamam.
186
00:20:15,125 --> 00:20:16,658
Hadi gidelim.
187
00:20:20,797 --> 00:20:22,598
Georges Mandeville.
188
00:20:28,371 --> 00:20:29,905
Ben Fran�ois Holin.
189
00:20:31,074 --> 00:20:32,074
Evet?
190
00:21:03,606 --> 00:21:05,240
Bunlar� nereden buldun?
191
00:21:07,510 --> 00:21:09,681
Kimsin ve ne istiyorsun?
192
00:21:11,948 --> 00:21:14,516
Soygundan sana bahsettiler ya.
193
00:21:18,088 --> 00:21:19,888
O benim soygunumdu.
194
00:21:22,926 --> 00:21:24,526
Onu geri istiyorum.
195
00:21:35,271 --> 00:21:36,805
Benimle gel.
196
00:21:44,716 --> 00:21:48,417
Emin misiniz?
Tamam, sa� ol. Evet.
197
00:21:51,855 --> 00:21:55,057
Ba�lant�m�n do�rulamas�na g�re
Fransa'n�n her yerinde aran�yorsun.
198
00:21:57,894 --> 00:22:01,130
�ki g�n �nce, polislerin senin
varl���ndan bile haberi yoktu...
199
00:22:01,197 --> 00:22:05,431
...ama �imdi bana 100 kilo kokain ile
40 milyonluk soygundan bahsediyorsun.
200
00:22:05,535 --> 00:22:07,435
Bunu a��klayabilir misin?
201
00:22:10,774 --> 00:22:13,075
Soygunu bitirmek istiyorum.
202
00:22:14,811 --> 00:22:17,145
5 milyon alaca��m,
geri kalan� senindir.
203
00:22:18,281 --> 00:22:19,715
Pekala Bay Gizemli!
204
00:22:21,584 --> 00:22:23,886
Bizimle i� yapmak istiyorsan...
205
00:22:23,953 --> 00:22:26,288
...benim i�in birinin
icab�na bakmak zorundas�n.
206
00:22:26,356 --> 00:22:28,023
Buzoni'yi mi kastediyorsun?
207
00:22:28,625 --> 00:22:30,692
Unut gitsin.
Ben tetik�i de�ilim.
208
00:22:31,995 --> 00:22:34,396
O �l�rse, Caplan pe�imize d��er.
209
00:22:34,497 --> 00:22:38,199
Sen Buzoni'nin icab�na bak,
Caplan'� ben hallederim.
210
00:23:15,205 --> 00:23:18,173
- �yi misin?
- Evet iyiyim.
211
00:23:19,275 --> 00:23:21,410
Kahve ya da yiyecek
bir �eyler ister misin?
212
00:23:21,478 --> 00:23:22,478
Hay�r te�ekk�rler.
213
00:23:25,115 --> 00:23:27,249
En son konu�tu�umuzda...
214
00:23:28,718 --> 00:23:32,321
...ya�ad�klar�m�z �nemli oldu�unu
s�ylemi�tin. Hat�rl�yor musun?
215
00:23:33,490 --> 00:23:35,724
Ayr�ca beni sepetlemekte
teredd�t etmeyece�ini de s�yledin.
216
00:23:35,825 --> 00:23:39,094
- S�ylemeye �al��t���m...
- Hay�r, hay�r. B�rak bitireyim.
217
00:23:40,530 --> 00:23:44,633
Yanlar�nda olmasayd�n,
Oscar ve L�a ba� edemezdi.
218
00:23:46,302 --> 00:23:48,003
Bunun i�in minnettar�m.
219
00:23:51,341 --> 00:23:53,675
Ve bundan dolay� da
sana ger�e�i bor�luyum.
220
00:23:55,278 --> 00:23:57,512
Devam et. Dinliyorum.
221
00:24:00,216 --> 00:24:01,850
Baba Aroudj �ld�.
222
00:24:03,319 --> 00:24:05,554
�etesi cesetten kurtuldu.
223
00:24:08,157 --> 00:24:10,359
Ama onu �ld�ren bendim.
224
00:24:24,641 --> 00:24:26,708
Umar�m beklemedik
bir sonu� ��kmaz.
225
00:25:30,006 --> 00:25:32,606
Mandeville'yi ara.
Hadi.
226
00:25:33,376 --> 00:25:36,176
Hadi, hadi!
Ara onu.
227
00:25:56,633 --> 00:25:58,000
Merhaba dostum.
228
00:25:58,735 --> 00:26:01,836
�yi olup olmad���n� sormama gerek
yok ��nk� olmad���n� biliyorum.
229
00:26:02,238 --> 00:26:04,673
Dalgan�n hi� s�ras� de�il, Georges.
230
00:26:05,675 --> 00:26:07,142
�zg�n�m Redouane.
231
00:26:11,314 --> 00:26:14,215
Sana 2 kat� hatta
3 kat� fazla veririm.
232
00:26:14,617 --> 00:26:15,884
Ne kadar istersen.
233
00:26:32,635 --> 00:26:34,636
- Oscar! L�a!
- Dikkat et, yava� ol!
234
00:26:35,405 --> 00:26:37,673
Acele et, ge� kal�yoruz!
235
00:26:39,776 --> 00:26:41,276
��te geldi.
236
00:26:41,377 --> 00:26:42,811
Hadi gidelim.
237
00:26:44,047 --> 00:26:45,514
- Sonra g�r���r�z.
- G�r���r�z.
238
00:26:45,615 --> 00:26:47,082
Ya ben? Yok mu bana?
239
00:27:40,236 --> 00:27:44,373
Walter Morlighem,
sabah 8:17 itibariyle...
240
00:27:44,440 --> 00:27:46,174
...Baba Aroudj'u �ld�rmek
su�undan tutuklusunuz.
241
00:27:46,242 --> 00:27:51,077
Bir avukata, bir aile �yesine...
242
00:27:51,214 --> 00:27:54,850
...bir doktora g�r�nme ve sessiz
kalma hakk�na sahipsiniz.
243
00:27:54,917 --> 00:27:56,690
�st�m� de�i�tirmeye
gidebilir miyim?
244
00:27:57,954 --> 00:27:58,820
Onunla gidin.
245
00:28:42,899 --> 00:28:44,366
Merhaba Bogdan!
246
00:28:45,568 --> 00:28:47,102
Kim o?
247
00:28:47,737 --> 00:28:49,337
Endi�elenme.
Beni bekler misin?
248
00:28:56,512 --> 00:28:58,280
Sence onun gibi g�zel bir kad�n...
249
00:28:58,381 --> 00:29:00,715
...bir on y�l daha hapisten
��kman� bekler mi?
250
00:29:01,050 --> 00:29:02,350
Neden bahsediyorsun?
251
00:29:02,885 --> 00:29:04,753
Hapse tekrar girmenden bahsediyorum.
252
00:29:05,855 --> 00:29:09,458
Bu numaralar demin ��kt���n
hapishanedeki bir telefonu arad�.
253
00:29:09,525 --> 00:29:11,393
Cep telefonunu takip ediyorlard�.
254
00:29:11,494 --> 00:29:14,596
H�cre arkada��m�n telefonunun
olmas� benim su�um de�il.
255
00:29:14,697 --> 00:29:16,932
H�cre arkada��n en az�ndan
bir on y�l daha orada.
256
00:29:16,999 --> 00:29:20,100
�n�m�zdeki hafta i�in soygun
planlayan Louvrier ve Deibler...
257
00:29:20,113 --> 00:29:21,903
...neden onu arad� o zaman?
258
00:29:24,407 --> 00:29:25,807
Ni�anl�m bekliyor.
259
00:29:25,875 --> 00:29:27,476
Bir ka� dakika bekleyebilir.
260
00:29:28,010 --> 00:29:30,178
Bir on y�l daha beklemesini
istemiyorsan tabii.
261
00:29:32,982 --> 00:29:35,484
On y�l uzun bir zaman de�il mi?
262
00:29:44,961 --> 00:29:46,394
Ne istiyorsun?
263
00:29:53,035 --> 00:29:54,803
- Pardon beyefendi.
- Evet.
264
00:30:36,112 --> 00:30:37,979
- Walter nerede?
- Yukar�da, h�crede.
265
00:30:38,581 --> 00:30:41,616
Denedim Roxanne. Onunla konu�mak
imkans�z. Brabant'�n emirleri.
266
00:30:41,684 --> 00:30:42,684
Neden onu i�eri att�lar?
267
00:30:43,085 --> 00:30:46,421
Brabant'�n elinde Walter'�n
Baba Aroudj'u �ld�rd��� bir video var.
268
00:30:53,162 --> 00:30:55,964
Marsilya'n�n k���k prensinin
kanatlar� k�rp�lm��.
269
00:30:56,499 --> 00:30:59,868
Buzoni �ld�, �imdi doldurulmas�
gereken bir bo�luk var.
270
00:30:59,969 --> 00:31:04,506
Kelimeler etrafta d�nmeye ba�lay�nca
akbabalar�n sesini duyar�z.
271
00:31:05,775 --> 00:31:09,677
Buzoni'nin son g�r��mesinin
Mandeville ile oldu�unu duydum.
272
00:31:10,313 --> 00:31:12,847
Demek �l�m emrini
Mandeville verdi.
273
00:31:12,949 --> 00:31:15,483
Bilgiyi ald� ve
sonra da ondan kurtuldu.
274
00:31:15,585 --> 00:31:18,653
Mandeville onu �ld�rd�yse
plan� ��rendi demektir.
275
00:31:22,391 --> 00:31:23,391
Efendim Roxanne?
276
00:31:25,695 --> 00:31:28,161
Geliyorum.
Gitmem gerek.
277
00:31:29,298 --> 00:31:30,690
Affedersin.
278
00:31:39,709 --> 00:31:41,509
Te�men Morlighem'i g�rmek istiyorum.
279
00:31:41,944 --> 00:31:43,845
Morlighem art�k te�men de�il.
280
00:31:44,246 --> 00:31:46,981
�u an taamm�den cinayet
soru�turmas�ndan ��pheli.
281
00:31:47,182 --> 00:31:48,849
Hangi kan�tla?
282
00:31:54,056 --> 00:31:55,690
Bu g�venlik videosuyla.
283
00:31:55,791 --> 00:31:58,393
Morlighem Baba Aroudj'u
so�ukkanl�l�kla �ld�rm��. De�il mi?
284
00:31:58,628 --> 00:32:01,529
- T�rkler Walter'�n
�ocuklar�na sald�rd�. - Yani?
285
00:32:01,764 --> 00:32:05,266
�ntikam, adaleti sa�laman�n
yerini al�r, her �ey b�yle ba�lar.
286
00:32:05,534 --> 00:32:09,804
Cinayetlere yol a�ar. Baba Aroudj,
Roland Vogel, anl�yor musun?
287
00:32:09,905 --> 00:32:12,073
Pek �ok insan onlar olmad���
i�in daha rahat uyuyor.
288
00:32:12,141 --> 00:32:13,942
Her neyse, senin
istedi�in Walter de�il.
289
00:32:14,510 --> 00:32:16,211
Yozla�m�� bir polisin sonu kodeste
biter. Benim istedi�im hep budur.
290
00:32:16,612 --> 00:32:19,480
O videoyu kan�t olarak
kullanamayaca��n� biliyorsun, Brabant.
291
00:32:20,249 --> 00:32:22,617
- Neye istinaden bunu s�yl�yorsun?
- G�r�nt�lere baksana.
292
00:32:22,685 --> 00:32:25,420
Gazetecileri ve kamuoyunu d���n.
293
00:32:25,488 --> 00:32:27,889
Onlar bir uyu�turucu ka�ak��s�n�n
�l�m�n� g�remeyecekler.
294
00:32:27,990 --> 00:32:30,191
Dua eden bir M�sl�man�n
�ld�r�lmesini g�recekler.
295
00:32:30,259 --> 00:32:34,529
Bu video s�zd�r�l�rsa banliy�lerde
ortal�k birbirine girer. Bunu ister misin?
296
00:32:39,402 --> 00:32:42,470
O videoyu sadece beni
devirmen i�in verdiler.
297
00:32:42,538 --> 00:32:45,106
Tek ba��na ate�e atlayabilirsiniz.
298
00:32:45,941 --> 00:32:47,575
Bir teklifim var.
299
00:32:48,844 --> 00:32:51,112
Morlighem'in gitmesine izin ver,
sorumlulu�u ben �stlenece�im.
300
00:32:53,082 --> 00:32:55,483
Morlighem art�k polis olamaz.
301
00:32:56,285 --> 00:32:59,020
Onun kovulmas�n� ve
a�a��lanmas�n� istemiyorum.
302
00:32:59,088 --> 00:33:00,622
�stifa etmeyi �neriyorum.
303
00:33:01,123 --> 00:33:02,691
Ne diyorsun sen?
304
00:33:03,726 --> 00:33:05,560
�ster kabul et ister etme.
305
00:33:10,332 --> 00:33:11,566
Tamam.
306
00:33:12,034 --> 00:33:14,102
Morlighem i�ten ��kar�lmas�n...
307
00:33:14,170 --> 00:33:16,137
...karde�in Nathan
�akt�rmadan y�rts�n...
308
00:33:16,205 --> 00:33:19,240
...ve senin cezan da otantik
bir �arm�ha germe olsun.
309
00:33:20,009 --> 00:33:21,509
G�z�m�n �n�nden kaybol.
310
00:33:32,588 --> 00:33:34,189
Morlighem l�tfen.
311
00:33:50,339 --> 00:33:51,683
Brabant ile konu�tum.
312
00:33:52,041 --> 00:33:54,208
Eve, �ocuklar�n�n
yan�na gidebilirsin.
313
00:33:57,046 --> 00:33:58,446
Gidebilir miyim?
314
00:34:02,571 --> 00:34:04,931
- Nas�l?
- Bir anla�ma yapt�m.
315
00:34:05,091 --> 00:34:06,931
Mandeville operasyonunu bitirece�iz.
316
00:34:07,071 --> 00:34:11,931
Ben Vogel cinayeti ve Kasari'nin
ka����ndaki rol�m� itiraf edece�im.
317
00:34:12,228 --> 00:34:15,095
Sen de polisten istifa edip
ba�ka bir i� bulacaks�n.
318
00:34:16,565 --> 00:34:17,699
Anlam�yorum.
319
00:34:18,267 --> 00:34:19,701
�stedikleri benim.
320
00:34:20,803 --> 00:34:22,937
Ald�klar�nda, Aroudj i�in
endi�elenmene gerek kalmayacak.
321
00:34:23,303 --> 00:34:24,937
Hay�r.
322
00:34:25,207 --> 00:34:27,108
Hay�r olmaz.
Reddediyorum, anl�yor musun?
323
00:34:27,176 --> 00:34:28,476
Neyi reddediyorsun?
324
00:34:28,611 --> 00:34:30,746
Sen hapisteyken �ocuklar�n�n
yetimhaneye d��mesini mi...
325
00:34:30,814 --> 00:34:33,081
...yoksa koruyucu bir
aileye verilmesini mi?
326
00:34:33,182 --> 00:34:36,384
Kar�n�n bedelini �deyemedi�in
�zel klini�e gidemedi�ini mi?
327
00:34:37,086 --> 00:34:38,853
S�ylesene Walter,
neyi reddediyorsun?
328
00:34:43,659 --> 00:34:45,760
Seni �m�r boyu i�eri
t�kayacaklar, Eddy.
329
00:34:48,030 --> 00:34:49,364
Neden bunu yap�yorsun?
330
00:34:53,803 --> 00:34:55,503
��nk� benim kaybedecek
bir �eyim yok, Walter.
331
00:34:56,739 --> 00:35:00,308
Ne e�, ne �ocuk, ne hayat.
Hi�bir �ey!
332
00:35:01,410 --> 00:35:04,145
Yedi�im yeme�in bile tad� yok.
333
00:35:05,281 --> 00:35:09,450
Devam edersem, i�lerinden
biri zaten beni vuracak.
334
00:35:09,552 --> 00:35:10,752
Bunu anl�yor musun?
335
00:35:14,523 --> 00:35:15,924
Yolun sonuna geldik.
336
00:35:16,525 --> 00:35:18,927
Zaman�m�z oldu.
Bu kadar. Bunu kabul et.
337
00:35:25,768 --> 00:35:28,203
Morlighem gidebilir,
onu serbest b�rak�n.
338
00:35:31,006 --> 00:35:32,306
Hadi gel.
339
00:36:33,869 --> 00:36:35,269
Nathan?
340
00:36:43,913 --> 00:36:45,380
Burada m�s�n?
341
00:37:01,664 --> 00:37:05,600
Merhaba, Nathan'�n telesekreteri.
Mesaj b�rak�n.
342
00:37:06,368 --> 00:37:09,670
Benim, eve geldim.
Mesaj� al�nca beni ara.
343
00:37:31,660 --> 00:37:32,960
K�p�rdama.
344
00:37:34,697 --> 00:37:35,997
Yava�.
345
00:37:36,932 --> 00:37:39,067
Hadi, hadi!
346
00:37:41,503 --> 00:37:43,171
Burada ne i�in var?
347
00:37:43,372 --> 00:37:46,740
Redouane pi�iyle Wassim
denen herifi beni soyguna...
348
00:37:46,808 --> 00:37:49,209
...ikna etmeleri i�in g�ndermi�tin.
349
00:37:50,112 --> 00:37:51,746
Soygunu yapaca��m�
s�ylemeye geldim.
350
00:37:52,481 --> 00:37:53,481
Ve sen de bana yard�m
edeceksin, Caplan.
351
00:37:53,582 --> 00:37:54,949
�yle mi? Ya hay�r dersem?
352
00:37:55,184 --> 00:37:56,651
Hay�r dersen karde�in �l�r.
353
00:37:57,086 --> 00:37:58,086
Bu onun telefonu de�il mi?
354
00:37:59,488 --> 00:38:02,390
Al, onu bulmak istersen
diye sana verece�im.
355
00:38:02,858 --> 00:38:04,158
Sakin.
356
00:38:05,227 --> 00:38:06,561
- Evet.
- Sakin ol!
357
00:38:06,662 --> 00:38:08,296
Bay Polis Memuru.
358
00:38:09,665 --> 00:38:11,199
Her �eyin iki taraf� vard�r.
359
00:38:11,934 --> 00:38:13,901
Sen bizi ihbar edersen,
biz seni mahvederiz.
360
00:38:15,104 --> 00:38:18,106
- Karde�ime bir �ey olursa...
- Bir sus be Caplan.
361
00:38:18,173 --> 00:38:20,141
Kapa �eneni. Bu muhabbeti
daha �nce de duydum.
362
00:38:20,943 --> 00:38:23,144
Bu y�zden �zet ge�ece�im.
363
00:38:23,712 --> 00:38:25,613
72 saat i�inde,
soygunu halledece�iz.
364
00:38:26,048 --> 00:38:29,449
Sen, ben, Wassim, Sikorski,
adamlar�mdan biri ve...
365
00:38:29,451 --> 00:38:32,153
...Fran�ois Holin,
yani yan�ndaki eleman.
366
00:38:32,287 --> 00:38:34,655
Ve senin kel arkada��n.
367
00:38:35,057 --> 00:38:36,524
Marsilya'da bizimle olan.
368
00:38:36,625 --> 00:38:37,925
Hapse girdi.
369
00:38:38,327 --> 00:38:39,894
Ve san�r�m nedenini biliyorsun.
370
00:38:40,095 --> 00:38:41,462
Video beklenen etkiye yapm�� demek ki.
371
00:38:43,065 --> 00:38:44,532
Son bir �ey daha...
372
00:38:44,600 --> 00:38:46,901
...ge�en g�nk� davran���n
hi� ho�uma gitmemi�ti.
373
00:39:12,661 --> 00:39:14,028
Mesaj� alm��t�r san�r�m.
374
00:39:16,098 --> 00:39:20,468
Siren sesi duyarsam ya da herhangi
bir ��pheli bir �ey, karde�in �l�r!
375
00:39:21,904 --> 00:39:23,237
Orospu �ocu�u!
376
00:40:36,245 --> 00:40:39,747
Karde�ini bulaca��n yer.
Bana bor�lusun, Holin.
377
00:41:01,603 --> 00:41:03,571
- Alo.
- Nathan?
378
00:41:04,540 --> 00:41:05,540
Hay�r benim.
379
00:41:06,575 --> 00:41:08,109
Nathan nerede?
380
00:41:08,911 --> 00:41:11,245
Eddy, neler oluyor? S�ylesene.
381
00:41:13,248 --> 00:41:15,349
- Sen neredesin?
- Nathan'�n dairesinde.
382
00:41:16,952 --> 00:41:18,319
Bir yere ayr�lma, geliyorum.
383
00:41:20,255 --> 00:41:21,422
Kahretsin!
384
00:41:36,371 --> 00:41:37,805
Neler oluyor?
385
00:41:41,109 --> 00:41:43,077
Nas�l yaraland�n?
386
00:41:43,378 --> 00:41:44,812
Mandeville.
387
00:41:46,381 --> 00:41:48,216
Nathan nerede?
388
00:41:48,283 --> 00:41:50,651
Mandeville Nathan'� rehin alm��.
389
00:41:51,119 --> 00:41:52,519
Siktir ya!
390
00:41:56,858 --> 00:41:58,826
Ama bu i�ten kurtulaca��z.
391
00:42:02,864 --> 00:42:05,665
Bana laz�ms�n.
Sana g�venebilir miyim?
392
00:42:07,803 --> 00:42:09,203
Elbette.
393
00:42:12,241 --> 00:42:13,841
Walter da laz�m.
394
00:42:16,612 --> 00:42:19,780
Tutuldu�u yerin adresi buras�.
395
00:42:25,120 --> 00:42:27,455
Ba��m i�in bir �eyler bulaca��m.
396
00:42:32,261 --> 00:42:34,662
�lk patlamadan d�rt dakika
sonra ��kaca��z, tamam m�?
397
00:42:34,730 --> 00:42:36,130
Tamam.
398
00:42:37,399 --> 00:42:38,799
Size g�veniyorum beyler.
399
00:42:41,637 --> 00:42:43,370
Bunu yapmak zorunda de�ilsin.
400
00:42:44,439 --> 00:42:46,407
Hepimiz birimiz,
birimiz hepimiz i�in.
401
00:42:46,842 --> 00:42:48,242
Walter...
402
00:42:49,311 --> 00:42:50,578
Ho��a kal Eddy.
403
00:42:50,646 --> 00:42:51,646
G�r���r�z.
404
00:42:53,482 --> 00:42:54,482
Rox.
405
00:45:31,940 --> 00:45:33,674
Hava kararana kadar bekleyece�iz.
406
00:45:34,643 --> 00:45:38,479
Sikorski ve Wassim, Cayenne'de.
Sen ve Holin �arpacak arabada.
407
00:45:38,780 --> 00:45:41,248
Ben Caplan ile gidece�im,
arkadan takip edece�iz.
408
00:46:42,110 --> 00:46:43,844
Ben oraya gidiyorum.
Sen k�p�rdama.
409
00:48:21,977 --> 00:48:24,178
- Devam edin.
- Tamam.
410
00:50:09,317 --> 00:50:10,451
E�il.
411
00:50:11,519 --> 00:50:12,519
Yere yat.
412
00:50:12,687 --> 00:50:14,955
Kemerleri ��kar�n.
Kemerleri ��kar�n!
413
00:50:15,056 --> 00:50:17,291
Hadi! Daha h�zl�! Daha h�zl�!
414
00:50:17,592 --> 00:50:18,592
Acele edin! Hadi!
415
00:50:20,328 --> 00:50:21,328
�abuk!
416
00:50:21,763 --> 00:50:22,763
Kilitle!
417
00:50:24,399 --> 00:50:26,133
Kap�lar� kilitle! Acele et!
418
00:50:29,838 --> 00:50:31,438
�abuk!
419
00:50:35,910 --> 00:50:37,377
Yere yat! Arkanda, arkanda!
420
00:50:37,679 --> 00:50:38,846
Hadi!
421
00:50:51,593 --> 00:50:55,729
Kap�y� a�! A� �unu!
Hadi, hadi!
422
00:50:57,298 --> 00:50:59,566
Gidelim!
�abuk ol!
423
00:50:59,868 --> 00:51:01,268
Kap�ya a��n!
424
00:51:04,339 --> 00:51:07,274
Hadi! Hadi!
425
00:51:09,878 --> 00:51:11,411
Kap�ya gel, hadi!
426
00:51:11,479 --> 00:51:12,479
Hadi! Y�r�!
427
00:51:13,047 --> 00:51:16,047
Hadi! Hadi!
428
00:51:18,686 --> 00:51:19,787
Hadi!
429
00:51:23,057 --> 00:51:24,391
A�am�yorum!
430
00:51:25,527 --> 00:51:27,728
Hadi gidelim,
herkes o tarafa ge�sin.
431
00:51:32,700 --> 00:51:34,267
Hadi y�r�y�n!
432
00:51:52,053 --> 00:51:55,255
Beyler, zaman�m�z kalmad�.
Acele edin.
433
00:52:02,964 --> 00:52:04,097
Sikorski!
434
00:52:12,841 --> 00:52:15,308
- Orospu �ocu�u!
- Ne var?
435
00:52:15,476 --> 00:52:16,844
Zeki olmaya �al��ma.
436
00:52:17,312 --> 00:52:18,979
Geri bas. Geri bas dedim.
437
00:52:20,315 --> 00:52:21,348
Neden ate� etmiyorsun?
438
00:52:21,482 --> 00:52:22,749
��nk� paray� ta��mak i�in
minik kollar�n�za ihtiyac�m var.
439
00:52:22,851 --> 00:52:23,884
- Kald�r k���n�.
- Bo� ver, Wassim.
440
00:52:24,052 --> 00:52:26,987
Senin de ta��man gerekiyor.
Hadi, ta��y�n!
441
00:52:33,094 --> 00:52:34,494
Hadi! Acele, acele!
442
00:52:36,764 --> 00:52:38,331
�abuk, �abuk!
443
00:55:32,840 --> 00:55:34,574
Nathan kurtuldu!
444
00:55:44,419 --> 00:55:45,519
Tamam, hadi gidelim!
445
00:55:45,653 --> 00:55:48,722
Hadi y�r�y�n, y�r�y�n!
446
00:56:06,774 --> 00:56:08,274
Ne yap�yorsun?
447
00:56:09,010 --> 00:56:10,310
Daha fazla zaman kaybetmeyelim.
448
00:56:10,912 --> 00:56:12,345
Ne yap�yorsun?
449
00:56:12,447 --> 00:56:14,147
- Sakin olun! Sakin!
- Ver �unu bana.
450
00:56:14,949 --> 00:56:17,417
Onun gibi bir polis
beni hapisten kurtarabilir.
451
00:56:18,152 --> 00:56:20,053
Ama senin gibi bir
�erefsiz yapamaz.
452
00:56:21,289 --> 00:56:22,722
Ben �zg�rl���m� istiyorum.
453
00:56:24,959 --> 00:56:26,626
Tamam, ��kal�m buradan.
454
00:56:30,531 --> 00:56:31,965
Dizlerinin �zerine ��k.
455
00:56:33,334 --> 00:56:35,602
Karde�in �lecek Caplan.
456
00:56:37,772 --> 00:56:39,672
O halde onu araman gerek.
457
00:57:03,731 --> 00:57:04,731
Sen misin Mandeville?
458
00:57:07,168 --> 00:57:08,835
Siktir git, orospu �ocu�u!
459
00:58:17,572 --> 00:58:18,972
Evet Wassim?
460
00:58:24,845 --> 00:58:27,113
Eddy vurulmu�.
461
00:59:38,845 --> 00:59:43,713
�eviri; Cemocem
8 Aral�k 2016
35703