All language subtitles for Braquo S04 E02 - WebRip - Hardcoded Eng Subs - Sno
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,024 --> 00:00:56,525
�eviri;
Cemocem
2
00:02:39,024 --> 00:02:42,525
BEN�M ROL�M CEHENNEM
3
00:03:45,024 --> 00:03:46,925
- Merhaba Charlie.
- Merhaba Eddy.
4
00:03:48,728 --> 00:03:52,162
Burada ne ar�yorsun, Walter?
Sana Charlie'den uzak dur demi�tim.
5
00:03:52,298 --> 00:03:54,800
Endi�elenme, Eddy.
Fazla kalmay� d���nm�yorum.
6
00:03:55,602 --> 00:03:57,669
��renmek istedi�imi s�yleyecek
ben de �ekip gidece�im.
7
00:03:57,770 --> 00:04:00,038
Vurdu�u iki adam� da unutaca��m.
8
00:04:00,707 --> 00:04:02,674
Nikolas Irigaray'� hat�rl�yor musun?
9
00:04:02,742 --> 00:04:05,510
O ve di�er adam garaj�mda
�l� bir �ekilde yat�yor.
10
00:04:06,546 --> 00:04:08,880
Arkada��n silahl� bir
�ekilde iki adamla geliyor...
11
00:04:09,349 --> 00:04:11,083
...sence nas�l sona
erebilirdi, Eddy?
12
00:04:11,150 --> 00:04:12,784
Orada olmasayd�m
�len sen olurdun.
13
00:04:13,152 --> 00:04:15,387
Geldiklerini g�remez miydim yani?
Te�ekk�r ederim, Walter.
14
00:04:15,488 --> 00:04:17,823
Sak�n hayat�m� kurtard���n�
ve sana bor�lu oldu�umu d���nme.
15
00:04:17,957 --> 00:04:18,991
Bu kadar yeter, Walter.
16
00:04:19,058 --> 00:04:21,627
Baba Areudj hakk�nda bilgi
almadan gitmiyorum.
17
00:04:21,761 --> 00:04:24,196
S��aca��m ha!
Roxanne olmazsa sen ��k�yorsun.
18
00:04:24,264 --> 00:04:26,765
Bu bilgiyle ne yapacakt�n?
19
00:04:26,833 --> 00:04:29,434
T�rk mafyas�yla sava�a m�
girmek istiyorsun?
20
00:04:29,602 --> 00:04:31,336
- Hadi gidiyoruz.
- Bekle, Eddy.
21
00:04:32,939 --> 00:04:34,239
Bilgi mi istiyorsun?
22
00:04:35,108 --> 00:04:38,688
O zaman garaj�mda yatanlar�n yan�ndaki
���nc� adam� vermek zorundas�n.
23
00:04:38,745 --> 00:04:39,745
Nedenmi� o?
24
00:04:39,846 --> 00:04:42,748
Bir e� ve �ocu�un ya�amas� i�in.
Pe�imde kimin oldu�unu ve hakk�mda...
25
00:04:42,849 --> 00:04:44,182
...ne bildiklerini ��renmem laz�m.
26
00:04:44,284 --> 00:04:46,084
Onu nas�l konu�turacaks�n?
27
00:04:46,152 --> 00:04:50,222
O T�rk'ten intikam almak m� istiyorsun
yoksa insan haklar�ndan bahsetmek mi?
28
00:05:04,303 --> 00:05:06,995
- ���nc� adam� getir.
- Tamam.
29
00:05:08,841 --> 00:05:10,175
Geliyor.
30
00:05:17,116 --> 00:05:18,516
Y�r� hadi.
31
00:05:26,626 --> 00:05:27,959
Walter yukar�da.
32
00:05:28,428 --> 00:05:30,428
Onunla ben ilgilenece�im.
33
00:05:39,205 --> 00:05:42,239
Wassim, bu Eddy Caplan.
34
00:05:42,275 --> 00:05:44,475
- Merhaba.
- Merhaba.
35
00:05:46,245 --> 00:05:48,480
Garajdaki iki ceset,
sen mi yapt�n?
36
00:05:49,245 --> 00:05:50,880
Hay�r.
37
00:05:52,485 --> 00:05:53,785
- Kahve?
- Evet.
38
00:06:08,668 --> 00:06:10,968
Arkada�lar�n kim?
39
00:06:20,113 --> 00:06:22,914
Eddy, Charlie'nin kim
oldu�unu ve neden bu kadar...
40
00:06:22,982 --> 00:06:25,283
...mal arkada�lar�n
oldu�unu bana s�ylemen gerek.
41
00:06:25,351 --> 00:06:27,219
Ona birka� kez hayat�m� bor�luyum.
42
00:06:27,320 --> 00:06:30,322
Onun mal oldu�unu d���n�yorsan,
planlar�n� unut gitsin.
43
00:06:33,726 --> 00:06:34,926
Cevap ver.
44
00:06:36,529 --> 00:06:37,996
Cevap ver dedim!
45
00:06:43,836 --> 00:06:45,337
Yedi kald�.
46
00:06:49,075 --> 00:06:51,042
Bana hepsini par�alatma.
47
00:06:58,184 --> 00:06:59,985
Pe�imde ka� ki�i var?
48
00:07:00,086 --> 00:07:01,586
Hadi.
49
00:07:02,021 --> 00:07:03,521
Hadi.
50
00:07:14,667 --> 00:07:15,967
Hadi lan!
51
00:07:29,148 --> 00:07:31,316
- Alo?
- Roxanne? Ben Bernardi.
52
00:07:33,753 --> 00:07:35,086
Saat ka�?
53
00:07:35,521 --> 00:07:37,055
Alt� bu�uk.
54
00:07:37,156 --> 00:07:39,224
D��ar�da seni bekliyorum.
55
00:07:40,126 --> 00:07:42,194
- Nereye gidiyoruz?
- La Sant� hapishanesine.
56
00:07:46,199 --> 00:07:48,300
Ee, istedi�in her �eyi s�yledi mi?
57
00:07:49,268 --> 00:07:52,304
Art�k s�ra bende.
Baba Aroudj hakk�ndaki her �eyi anlat.
58
00:07:52,405 --> 00:07:55,507
Halletmem i�in 48 saat laz�m,
sonra bilgiyi Eddy'e verece�im.
59
00:07:55,608 --> 00:07:57,942
- Dinle...
- ��ine gelirse.
60
00:08:03,716 --> 00:08:07,185
�of�r son �yeymi�. Onunla
ilgilenmem sorun olmaz de�il mi?
61
00:08:08,187 --> 00:08:10,188
Senin evin, senin ��pl���n
ve senin temizleme i�in.
62
00:08:10,256 --> 00:08:12,823
- Aynen.
- Ya sonra?
63
00:08:12,925 --> 00:08:16,126
Di�erleri pe�ime d��ecektir.
�lkeyi terk etmem gerek.
64
00:08:16,195 --> 00:08:18,797
Fransa'dan b�kt�m. �ok fazla
aptal var ama yeterli mermi yok.
65
00:08:19,065 --> 00:08:22,467
D�nd���mde Clara ile k�z�m�n
ayr�lmaya haz�r olmas�n� istiyorum.
66
00:08:22,568 --> 00:08:25,470
Bu arada, onlarla ilgilenmen
i�in sana g�veniyorum.
67
00:08:27,039 --> 00:08:28,473
Olmu� bil.
68
00:08:36,239 --> 00:08:37,973
Ben gidiyorum.
69
00:08:45,725 --> 00:08:46,998
Sorun de�il.
70
00:09:08,714 --> 00:09:11,182
O ger�ekten Vogel mi?
71
00:09:11,417 --> 00:09:12,984
Ondan ne kald�ysa i�te.
72
00:09:13,553 --> 00:09:15,820
Yine de adli t�p uzmanlar�n�n
karar�n� bekliyorum.
73
00:09:17,256 --> 00:09:18,590
Kim yapm��?
74
00:09:19,759 --> 00:09:23,190
Birka� fikrim var han�mefendi.
Ancak bu sizi ilgilendirmez.
75
00:09:24,363 --> 00:09:27,032
O zaman neden beni buraya �a��rd�n?
76
00:09:27,099 --> 00:09:28,266
Siz gidebilirsiniz.
77
00:09:32,271 --> 00:09:33,671
Pek�l�.
78
00:09:38,511 --> 00:09:41,112
Vogel'i b�yle g�rmek
pek ho�una gitmi� gibi.
79
00:09:42,949 --> 00:09:45,517
�ampanya ile kutlamak
isterdim ama g�revdeyim.
80
00:09:46,519 --> 00:09:47,819
Affedersin.
81
00:09:49,021 --> 00:09:50,521
Bir hat�ra.
82
00:09:51,791 --> 00:09:54,626
Umar�m do�ru y�nde
bir ad�m atars�n.
83
00:09:56,162 --> 00:09:57,829
Sahi mi? Hangisiymi� o?
84
00:09:57,897 --> 00:09:59,864
H�k�metin inisiyatifleri.
85
00:09:59,966 --> 00:10:01,466
Benden ne istiyorsun?
86
00:10:02,635 --> 00:10:04,903
Zarar g�rmeni istemiyorum,
Te�men Delgado.
87
00:10:05,638 --> 00:10:08,706
Binba�� Caplan'�n seni k�t�
etkilemesinden kurtarmak istiyorum.
88
00:10:10,743 --> 00:10:13,378
Bernardi sana bir soru sordu
ama cevap vermedin.
89
00:10:13,879 --> 00:10:15,146
Evet, Vogel.
90
00:10:16,682 --> 00:10:19,784
Bu cinayetin arkas�nda
Caplan'�n oldu�undan ��pheleniyorum.
91
00:10:20,353 --> 00:10:23,355
D�n ��leden sonra bir
mahkumu ziyarete gelmi�.
92
00:10:23,522 --> 00:10:25,657
Barbek� sipari�i oldu�una eminim.
93
00:10:26,258 --> 00:10:28,927
Kiminle konu�tu�unu kontrol ettiniz mi?
94
00:10:28,995 --> 00:10:31,563
D�nk� kay�tlara bakt�m.
95
00:10:31,631 --> 00:10:33,264
�mzas�n� g�rmedim...
96
00:10:33,366 --> 00:10:35,200
...ama hi� ��phe yok ki
sahte bir isimle imzalanm��t�r.
97
00:10:35,267 --> 00:10:37,135
Ama kan�t�n yoksa...
98
00:10:38,037 --> 00:10:40,271
...Eddy'nin geldi�inden
nas�l emin olabiliyorsun?
99
00:10:40,339 --> 00:10:42,440
Eddy'i takip etmek i�in
yasad��� y�ntemler kullan�p...
100
00:10:42,508 --> 00:10:43,942
...h�k�metten bahsediyorsunuz.
101
00:10:45,678 --> 00:10:48,113
O aptalla senin arandaki
fark ne o zaman?
102
00:10:49,582 --> 00:10:51,383
Vogel delinin tekiydi...
103
00:10:51,484 --> 00:10:53,418
...benim akl�m ba��mda.
104
00:10:55,588 --> 00:10:57,422
Caplan'�n g�nleri say�l�.
105
00:10:58,024 --> 00:11:00,925
Esas soru onunla birlikte
batmak istiyor musun...
106
00:11:01,427 --> 00:11:02,994
...Te�men Delgado?
107
00:11:03,596 --> 00:11:06,264
Bernardi seni bekliyor.
Seni tutmayay�m.
108
00:11:31,991 --> 00:11:33,858
- Her �ey yolunda m�, Rox?
- Evet.
109
00:11:35,961 --> 00:11:37,429
- Emin misin?
- Evet.
110
00:11:38,197 --> 00:11:39,230
Vogel �lm��.
111
00:11:41,067 --> 00:11:43,635
Biri onu d��ar� ��karm��,
benzini d�km��...
112
00:11:43,703 --> 00:11:45,003
...ve kibriti �akm��.
113
00:11:45,471 --> 00:11:47,939
- Nereden biliyorsunuz?
- Hapishanedeydim.
114
00:11:48,507 --> 00:11:50,909
O orospu �ocu�unun
yanm�� cesedini g�rd�m.
115
00:11:51,577 --> 00:11:53,078
Ayr�ca Brabant'� g�rd�m.
116
00:11:53,479 --> 00:11:55,513
Brabant m�? O ne alaka?
117
00:11:55,581 --> 00:11:57,749
D�n hapishaneye
gitti�ini biliyor.
118
00:11:59,285 --> 00:12:03,054
Tutuklulardan birinin arac�l���yla
Vogel'�n �l�m emrini verdi�ini d���n�yor.
119
00:12:03,456 --> 00:12:06,756
Eddy, bu i�le bir ilgin var m�?
120
00:12:07,326 --> 00:12:08,526
Ne kadar az bilirsen...
121
00:12:08,594 --> 00:12:11,996
...Brabant'�n sorular�n� o kadar
az cevaplamak zorunda kal�rs�n.
122
00:12:18,337 --> 00:12:19,804
Alo?
123
00:12:21,006 --> 00:12:22,673
��k�yorum.
124
00:12:31,183 --> 00:12:32,984
Te�ekk�r ederim.
125
00:13:59,471 --> 00:14:01,472
Redouane d�zeldi�ini s�yledi.
126
00:14:03,142 --> 00:14:04,442
Do�ru mu?
127
00:14:05,911 --> 00:14:08,046
Redouane �yle d���n�yorsa
buna sevinirim.
128
00:14:10,316 --> 00:14:12,150
Benim i�in tek bir
g�r�� �nemlidir...
129
00:14:13,118 --> 00:14:14,885
...o da b�y�k patronun g�r���.
130
00:14:17,957 --> 00:14:20,825
Asl�nda, Redouane'�n s�yledi�i
kadar d�zeldi�ine pek emin de�ilim.
131
00:14:22,394 --> 00:14:23,961
Ama senin iyi taraflar�ndan biri...
132
00:14:24,430 --> 00:14:26,197
...yalakal��a �nem vermemen.
133
00:14:27,800 --> 00:14:29,701
S�ylesene Majid Aouati...
134
00:14:30,302 --> 00:14:32,203
...din hakk�ndaki g�r��lerin nedir?
135
00:14:32,872 --> 00:14:34,072
Dinle i�im olmaz.
136
00:14:34,306 --> 00:14:37,108
Peki g��l� uyu�turucular yok mu?
G�n� atlamana yard�m eden bir �ey?
137
00:14:38,110 --> 00:14:39,610
Para.
138
00:14:40,579 --> 00:14:41,946
Sadece para efendim.
139
00:14:42,348 --> 00:14:44,616
Senin i�in para
insanlardan daha m� �nemli?
140
00:14:45,284 --> 00:14:46,317
Biliyor musun, efendim?
141
00:14:47,019 --> 00:14:50,221
Babam�n annemi terk etti�i g�n...
142
00:14:51,357 --> 00:14:52,990
...annem onun hakk�nda
hi� konu�mad�...
143
00:14:54,059 --> 00:14:55,493
...tek konu�tu�u parayd�.
144
00:15:22,154 --> 00:15:23,788
Bu d�nyada Majidi,..
145
00:15:24,056 --> 00:15:28,593
...yeteneksiz, aciz, g�venilmez
olanlar�n hi� �ans� yoktur.
146
00:15:29,461 --> 00:15:31,262
Ama beni g�rmeye geldin.
147
00:15:31,597 --> 00:15:32,997
Benim evime...
148
00:15:34,033 --> 00:15:35,166
...tek ba��na...
149
00:15:36,035 --> 00:15:38,403
...ki bu da sende bir �eylerin
oldu�unu kan�tl�yor.
150
00:15:41,206 --> 00:15:42,840
D��ar�da �uursuz bir d�nya var.
151
00:15:43,242 --> 00:15:46,943
Tek ba��na yola ��kmamal�s�n.
Anl�yor musun?
152
00:15:47,546 --> 00:15:49,413
Bu y�zden buraday�m, efendim.
153
00:15:50,549 --> 00:15:52,717
Sen zeki bir �ocu�a benziyorsun...
154
00:15:52,785 --> 00:15:56,321
...ve eminim zaman� geldi�inde,
yap�lmas� gerekeni yapacaks�n.
155
00:15:57,790 --> 00:15:58,990
Ama dikkat et.
156
00:16:00,059 --> 00:16:01,526
G�revinde ba�ar�s�z olursan...
157
00:16:01,627 --> 00:16:04,696
...silah�n namlusunu
�evirece�in tek bir yer var.
158
00:16:05,597 --> 00:16:07,498
Tam buras�.
159
00:16:08,300 --> 00:16:10,435
- Anla��ld� m�?
- Evet.
160
00:16:12,504 --> 00:16:13,838
Gidebilirsin.
161
00:16:34,063 --> 00:16:37,498
Ne zamandan beri Su� Birimi'nin
yerine ��l� cinayetlere bak�yoruz?
162
00:16:37,566 --> 00:16:39,000
Bilmiyorum Te�men.
163
00:16:39,101 --> 00:16:40,768
Emir Brabant'tan geliyor ve...
164
00:16:41,237 --> 00:16:45,173
...�zerimizde bask� dolay�s�yla bizi
neden g�nderdi�ini sormak istemedim.
165
00:16:45,241 --> 00:16:47,608
- Merhaba.
- Sorgulamadan itaat et yani.
166
00:16:49,812 --> 00:16:50,879
- Merhaba.
- Merhaba.
167
00:16:51,747 --> 00:16:53,648
Uykusuz bir kom�u
bir adam�n iki ki�iye...
168
00:16:53,649 --> 00:16:56,284
...sald�rd���n� ve onlar�
zorla eve t�kt���n� s�yl�yor.
169
00:16:56,385 --> 00:16:59,087
Madem uyan�km�� neden
polisi aramam��?
170
00:16:59,188 --> 00:17:02,888
Uyku hap� al�yormu�.
�ki doz alm�� ve uyuyakalm��.
171
00:17:03,025 --> 00:17:05,059
Uyand���nda kontrol etmek istemi�.
172
00:17:05,761 --> 00:17:08,496
Pencereden d��ar� bakm��,
hareketlenme g�rm�� ve bizi aram��.
173
00:17:09,999 --> 00:17:11,366
Gelip ne buldu�umuza bak�n.
174
00:17:15,638 --> 00:17:17,471
Tam bir katliam.
175
00:17:31,787 --> 00:17:33,321
Carlos Castigo!
176
00:17:37,660 --> 00:17:39,727
�spanyolcan paslanmaya ba�lam��.
177
00:17:40,496 --> 00:17:44,098
Dalga ge�me,
Redouane tehlikeli biridir.
178
00:17:44,166 --> 00:17:46,067
Benden daha m� tehlikeli?
179
00:17:46,869 --> 00:17:49,971
Dalga ge�meye gelmediysen,
neden buradas�n?
180
00:17:50,039 --> 00:17:51,506
Otur hadi.
181
00:18:01,016 --> 00:18:03,583
- Bir �ey buldular m�?
- Bir ka��t bile yok.
182
00:18:03,852 --> 00:18:06,686
- Bu ev kime ait?
- ��renmek i�in bekliyoruz.
183
00:18:07,089 --> 00:18:09,023
Fakat sahibi bir �spanyol
emlak b�rosunun...
184
00:18:09,124 --> 00:18:11,626
...evini y�netmesine izin
veren zengin bir Fasl�.
185
00:18:11,694 --> 00:18:13,461
Buras� ev de�il, gizlenme yeri.
186
00:18:15,998 --> 00:18:19,500
Evin etraf�na bakaca��m
belki bir �eyler bulurum.
187
00:18:50,132 --> 00:18:52,266
Neden ilk �nce bana gelmedin?
188
00:18:53,002 --> 00:18:57,171
T�rkleri ara�t�rd���n�
ba�kalar�ndan duymak zorunda kald�m.
189
00:18:57,239 --> 00:18:59,140
Kar��l���nda bir �eyler
vermek zorunda kal�rd�n.
190
00:18:59,208 --> 00:19:02,956
T�rklerle aran�n iyi oldu�u biliniyor.
Seni rahats�z etmek istemedim.
191
00:19:03,479 --> 00:19:05,179
Evet onlarla i� yap�yorum...
192
00:19:05,647 --> 00:19:08,049
...ama onlar�n bensiz
bir hi� oldu�unu...
193
00:19:08,650 --> 00:19:10,284
...d���nmelerini de istiyorum.
194
00:19:10,386 --> 00:19:14,155
T�rkler hakk�nda i�leriyle
ilgili bilgi istersen...
195
00:19:14,256 --> 00:19:15,857
...bu beni de ilgilendirir.
196
00:19:16,959 --> 00:19:18,526
Pekala ne bilmek istiyorsun?
197
00:19:18,627 --> 00:19:21,529
Onlar� k�r�lma noktas�na
zorlamak i�in ne gerekece�ini.
198
00:19:21,597 --> 00:19:23,064
Onlar� kana bo�mak istiyorum...
199
00:19:23,565 --> 00:19:26,567
...ta ki kanamay� durdurmak i�in
hayatlar�n� vermeye haz�r olana kadar.
200
00:20:28,664 --> 00:20:30,998
Mermilerin bitti�i zaman, Eddy.
201
00:20:31,100 --> 00:20:32,300
Roxanne?
202
00:20:34,536 --> 00:20:35,636
Bir �ey buldun mu?
203
00:20:35,737 --> 00:20:38,406
Hay�r, yok bir �ey.
Sadece bir kitap. Sen?
204
00:20:38,640 --> 00:20:39,707
Hi�bir �ey.
205
00:20:39,808 --> 00:20:41,809
O zaman yapacak bir �ey kalmad�.
206
00:21:54,983 --> 00:21:56,484
�u iri herifi tan�yor musun?
207
00:21:56,585 --> 00:21:59,053
T�rk El�ili�inin plakalar�.
208
00:21:59,121 --> 00:22:02,423
Tek s�yleyebilece�im b�y�k bir T�rk
sat�c�n�n Mandeville'i g�rmeye geldi�i.
209
00:22:02,958 --> 00:22:05,458
Juliet! G�z�n� Mandeville'nin
�zerinden ay�rma.
210
00:22:05,761 --> 00:22:07,962
�u gelen T�rk
hakk�nda bilgi istiyorum.
211
00:22:08,330 --> 00:22:10,498
Ayr�nt�l� rapor, foto�raflar,
t�m giri� ��k��lar.
212
00:22:10,666 --> 00:22:12,567
- Tamam m�?
- Tamam.
213
00:22:12,701 --> 00:22:14,301
- Drobecq!
- Evet.
214
00:22:21,143 --> 00:22:23,177
T�m sayg�mla, Baba Aroudj.
215
00:22:23,245 --> 00:22:25,046
O�lunun hat�ras�na
kadeh kald�rmak istiyorum.
216
00:22:34,356 --> 00:22:35,923
Onu bir polisin �ld�rd���n� duydum.
217
00:22:37,226 --> 00:22:39,093
Frans�z polisi ile
ya�anan bu t�r sorunlarda...
218
00:22:39,761 --> 00:22:41,862
...onlar� sat�n alabiliriz
ancak �ld�remeyiz.
219
00:22:41,997 --> 00:22:43,598
T�rkiye'de ikisini
birden yapabilirsiniz.
220
00:22:45,667 --> 00:22:48,970
Roma'n�n Avrupa'ya girmesine izin
veriyorlar ama T�rkiye'ye yer yok.
221
00:22:49,638 --> 00:22:51,739
Avrupa'y� nas�l ayakta
tutmak istiyorlar?
222
00:22:53,609 --> 00:22:56,677
Bu arada Baba Aroudj,
Marsilya �stanbul'a benzemez...
223
00:22:56,778 --> 00:22:59,146
...ama inan bana
buraya bay�lacaks�n.
224
00:23:09,524 --> 00:23:10,925
- Merhaba Roxanne.
- Merhaba.
225
00:23:14,396 --> 00:23:16,530
- Bir �eyler yemek ister misin?
- Hay�r te�ekk�r ederim.
226
00:23:18,367 --> 00:23:20,634
Bana s�ylemem gereken
�nemli bir �ey mi vard�?
227
00:23:21,236 --> 00:23:23,237
Bernardi yeni orta��m.
228
00:23:24,740 --> 00:23:27,041
Ne? Bernardi b�ro i�inde de�il mi?
229
00:23:27,142 --> 00:23:28,175
Brabant'�n emirleri.
230
00:23:28,243 --> 00:23:30,845
Bizi k�zd�rmak i�in
boktan davalara g�nderiyor.
231
00:23:31,546 --> 00:23:33,381
S�rf bizi k�l etmek i�in.
232
00:23:33,448 --> 00:23:34,848
Hadi ya?
233
00:23:35,117 --> 00:23:38,486
Bu sabah garaj�nda �� ceset
olan bir eve gittik.
234
00:23:39,655 --> 00:23:41,022
Tam bir kan banyosu.
235
00:23:41,089 --> 00:23:43,357
Su� biriminin i�i bizim de�il.
236
00:23:43,458 --> 00:23:46,494
Neyse evi ara�t�r�rken
bir �ncil buldum...
237
00:23:48,297 --> 00:23:50,164
...�zerinde senin
el yaz�n vard�, Eddy.
238
00:23:52,734 --> 00:23:54,435
Renardi�re'nin sakland���
yeri hat�rl�yor musun?
239
00:23:55,003 --> 00:23:58,172
Andreas ve sava�
silahlar�yla ilgili bilgiyi?
240
00:23:58,340 --> 00:23:59,774
Bu bilgiyi Charlie sa�lam��t�.
241
00:24:01,610 --> 00:24:04,378
Katliama gelince,
sadece bir zaman meselesiydi.
242
00:24:05,747 --> 00:24:08,916
Garajda �� ceset mi?
Ayaktak�m� tarz� i�ler.
243
00:24:09,484 --> 00:24:12,320
�ncil'e gelince, ona espri olsun
diye verdi�im bir hediyeydi.
244
00:24:13,955 --> 00:24:15,756
Onunla tan��t���mda
daha yeni polis olmu�tum.
245
00:24:16,091 --> 00:24:17,825
Charlie GAL'�n bir �yesiydi...
246
00:24:17,893 --> 00:24:20,061
...ETA'ya kar�� sava�an
�spanyol paramiliter bir grup.
247
00:24:20,529 --> 00:24:23,931
Benden koruma istedi,
i�imi yapt�m ve arkada� olduk.
248
00:24:24,066 --> 00:24:27,535
Ama olay mahallinde senin
el yaz�n olan bir �ncil var.
249
00:24:27,602 --> 00:24:29,737
Madem onu buldun
neden almad�n?
250
00:24:29,838 --> 00:24:32,440
��nk� Bernardi geliverdi,
o y�zden alamad�m.
251
00:24:32,541 --> 00:24:34,642
�ncil'i oldu�u yere b�raksayd�n.
252
00:24:35,644 --> 00:24:37,578
Soru�turma yap�lmayacak.
253
00:24:37,646 --> 00:24:38,879
Orada olmas� gereken...
254
00:24:39,648 --> 00:24:41,482
...Su� Birimi olmal�yd�...
255
00:24:41,583 --> 00:24:43,017
...adli polis te�kilat�ndan
iki polis de�il.
256
00:24:44,186 --> 00:24:48,222
Bernardi'nin di�erleriyle tozlanmas�
i�in bir rapor yazmas� gerekecek.
257
00:24:49,124 --> 00:24:51,025
Kimse o y���nlar�
ara�t�rmak istemez.
258
00:24:52,160 --> 00:24:53,160
�imdi ne olacak?
259
00:24:53,662 --> 00:24:56,063
�imdi endi�elenmeyi b�rak�p
bir �eyler yemen gerek.
260
00:24:58,066 --> 00:24:59,467
Endi�elenmeyi b�rakmak m�?
261
00:24:59,634 --> 00:25:01,635
Brabant kelleni isterken bile mi?
262
00:25:02,437 --> 00:25:03,738
Kellemi alamayacak.
263
00:25:10,145 --> 00:25:11,278
Gel.
264
00:25:13,715 --> 00:25:15,683
Her mahkumun dosyas�n� ara�t�rd�k.
265
00:25:16,418 --> 00:25:19,520
Caplan'�n karde�inin o hapishanede
oldu�unu biliyor muydun?
266
00:25:20,355 --> 00:25:23,124
Annesinin k�zl�k
soyad�yla kay�tl�, Ovazza.
267
00:25:23,258 --> 00:25:26,325
- Hepsi i�inde.
- Te�ekk�r ederim.
268
00:26:03,098 --> 00:26:04,532
Haberleri duydun mu?
269
00:26:05,300 --> 00:26:06,434
Senin eleman k�zartma oldu.
270
00:26:06,902 --> 00:26:08,803
Biliyorum, b�t�n hapishane
le� gibi kokuyor.
271
00:26:09,337 --> 00:26:10,838
�yi bir i� ��kard���m�n kan�t�.
272
00:26:12,741 --> 00:26:15,775
D��ar� ��kt���nda
bankaya u�ramay� unutma.
273
00:26:15,844 --> 00:26:17,144
Aynen dedi�imiz gibi.
274
00:26:17,245 --> 00:26:18,645
- Tamam m�?
- Evet.
275
00:26:19,314 --> 00:26:20,648
G�zel.
276
00:26:20,715 --> 00:26:22,449
Sak�n bat�rma.
277
00:26:23,285 --> 00:26:24,318
Sak�n!
278
00:26:36,765 --> 00:26:40,601
Bir bak�ma Bay Mandeville,
birbirimizi tamaml�yoruz.
279
00:26:40,702 --> 00:26:42,536
Siz Marsilya liman�n�
kontrol ediyorsunuz...
280
00:26:42,637 --> 00:26:45,773
...biz de mallar�m�z
i�in �zmir liman�n�.
281
00:26:45,841 --> 00:26:49,143
R�ht�m ve g�mr�kteki her
i��inin isimlerini bilirim.
282
00:26:49,744 --> 00:26:51,846
Onlar� isimleriyle...
283
00:26:51,947 --> 00:26:54,915
...�a��rmak size ne
kadara mal oluyor?
284
00:26:55,016 --> 00:26:56,917
�yi espri, Baba.
285
00:26:57,018 --> 00:26:58,452
Bizden ne istiyorsun?
286
00:26:58,520 --> 00:27:00,488
Benim i�in liman� a�man�z�.
287
00:27:00,555 --> 00:27:04,053
Ne getirmek i�in?
Farkl� risk seviyeleri vard�r.
288
00:27:04,159 --> 00:27:06,126
Her t�rl� mal benim
konteyn�rlar�ma girer.
289
00:27:06,194 --> 00:27:10,064
Sahte markal� giysiler,
sahte araba par�alar�...
290
00:27:10,131 --> 00:27:11,532
...ve saf eroin.
291
00:27:13,535 --> 00:27:15,002
Safl�k.
292
00:27:15,303 --> 00:27:17,238
Marsilya'da eksik olan tek �ey.
293
00:27:17,339 --> 00:27:18,806
Y�lda d�rt ya da be� ton.
294
00:27:20,008 --> 00:27:21,208
Ne kadara olur?
295
00:27:24,079 --> 00:27:25,513
�ki milyon.
296
00:27:26,214 --> 00:27:29,316
Her y�l iki milyon ve ta��d���n�z
her �eyin y�zde on be�i.
297
00:27:29,851 --> 00:27:32,820
Herhangi bir risk olmadan
istedi�in yere park edebilirsin.
298
00:27:32,888 --> 00:27:34,889
�of�rlerin g�mr�k
evraklar� sa�lamd�r.
299
00:27:34,956 --> 00:27:38,259
��k��ta damga vurulan ki�ilerle...
300
00:27:38,326 --> 00:27:40,160
...bariyerleri kapatanlar�n
ilk ad�n� biliyorum.
301
00:27:40,262 --> 00:27:46,000
Bildi�in t�m bu isimlere ra�men,
kamyon ve mallar�ma el konulursa...
302
00:27:47,502 --> 00:27:48,569
...o zaman ne oluyor?
303
00:27:48,637 --> 00:27:52,172
Kendi cebimde y�zde on hafifliyorum.
304
00:28:07,285 --> 00:28:09,520
Dosyan� okudu�umda
hayat�n�n tam bir trajedi...
305
00:28:10,321 --> 00:28:11,955
...oldu�unu g�rd�m.
306
00:28:13,224 --> 00:28:14,425
Siz kimsiniz efendim?
307
00:28:14,959 --> 00:28:16,827
Ba� komiser Henri Brabant,..
308
00:28:16,928 --> 00:28:20,197
...Ulusal Polis Te�kilat�
disiplin denetimi ba�kan�.
309
00:28:20,265 --> 00:28:22,666
Benden ne istiyorsun?
Ben polis de�ilim.
310
00:28:22,767 --> 00:28:26,203
Evet, ama abin polis, Eddy Caplan.
De�il mi?
311
00:28:28,707 --> 00:28:31,175
- Bizi yaln�z b�rakabilirsin.
- Elbette komiserim.
312
00:28:38,516 --> 00:28:40,150
Az �nce ne yapt���n�n
fark�nda m�s�n?
313
00:28:40,218 --> 00:28:42,486
Tam olarak senin abin
i�in yapt���n� yapt�m.
314
00:28:43,722 --> 00:28:46,990
Eski polis Roland Vogel'e
�d�l koyup haberi yayd���n gibi.
315
00:28:47,726 --> 00:28:50,626
Yani, yar�m saatten az bir s�rede...
316
00:28:50,695 --> 00:28:53,363
...b�t�n hapishane Caplan'�n
karde�i oldu�unu ��renecek.
317
00:28:54,399 --> 00:28:57,634
Ve mahkumlar�n nefret
etti�i bir �ey varsa...
318
00:28:57,702 --> 00:28:59,536
...hamamb�ceklerinden
daha bile fazla...
319
00:28:59,838 --> 00:29:03,073
...o da polisler,
arkada�lar� ve aileleridir.
320
00:29:03,975 --> 00:29:06,243
Buradan gitmene daha �� g�n var...
321
00:29:07,445 --> 00:29:09,246
...ama sana sonsuz gibi gelecek.
322
00:29:09,948 --> 00:29:13,283
Hafta sonunu koruyucu bir mele�in
yan�nda ge�irmemi sa�lar m�s�n?
323
00:29:14,886 --> 00:29:16,153
Kar��l���nda ne istersin?
324
00:29:18,757 --> 00:29:21,191
Kar�n bir otob�s dura��ndayd�...
325
00:29:21,259 --> 00:29:24,461
...sekiz ya��ndaki k�z�nla beraber...
326
00:29:25,029 --> 00:29:28,832
...Roland Fedry sarho� ve
uyu�turucu etkisindeyken...
327
00:29:28,900 --> 00:29:32,703
...otob�s dura��na dald�
ve orada herkesi �ld�rd�.
328
00:29:33,738 --> 00:29:36,206
Kar�n ikinci �ocu�unuza hamileydi...
329
00:29:36,274 --> 00:29:37,841
...ki bu da deh�eti art�r�yor.
330
00:29:38,710 --> 00:29:42,579
Mahkeme Fedry'ye senin
istedi�inden daha az ceza verince...
331
00:29:43,114 --> 00:29:45,616
...adaleti kendin sa�lamak istedin.
332
00:29:46,551 --> 00:29:51,219
Ama k�z�n� da �ld�rm��s�n,
daha on ya��ndaym��.
333
00:29:51,230 --> 00:29:52,350
Tamam yeter.
334
00:29:53,758 --> 00:29:56,126
Bunun i�in yarg�land�m
ve mahkum oldum...
335
00:29:58,196 --> 00:29:59,596
...bedelini �demem hala bitmedi.
336
00:30:00,231 --> 00:30:01,765
Senin Vogel'e gelince...
337
00:30:03,334 --> 00:30:07,035
...o adamla ayn� isimli birinin
hapishanede yanm�� oldu�unu duydum.
338
00:30:08,706 --> 00:30:10,841
- Hepsi bu.
- Pekala, Bay Ovazza Caplan.
339
00:30:12,911 --> 00:30:15,445
Burada su� ortakl���n�n
keyfini ��karacaksan...
340
00:30:16,648 --> 00:30:18,682
...yard�m eli uzatt���m� da unutma.
341
00:30:26,224 --> 00:30:27,991
- Jonas Kasari.
- Evet.
342
00:30:28,560 --> 00:30:32,194
- O benim ad�m. Sen kimsin?
- Henri Barbant, bir polis memuru.
343
00:30:32,297 --> 00:30:35,798
- Endi�elenme senin i�in gelmedim.
- Endi�elenmi� gibi mi g�r�n�yorum?
344
00:30:37,602 --> 00:30:38,735
�yle g�r�n�yor ki bu hapishanede,..
345
00:30:38,837 --> 00:30:41,538
...hi�bir �ey yap�lamaz yada
senin iznin olmadan yap�lamaz.
346
00:30:42,240 --> 00:30:45,175
Dedikodulara kulak asma, Henry.
Ben de bir mahkumum.
347
00:30:45,710 --> 00:30:47,077
Bir mahkumdan ba�ka bir �ey de�il.
348
00:30:48,913 --> 00:30:53,183
D�n gece eski bir polis memuru,
Roland Vogel �ld�r�ld�.
349
00:30:54,219 --> 00:30:55,786
Biri onu yakt�.
350
00:30:56,754 --> 00:30:58,255
Yakan kimse beni ilgilendirmiyor.
351
00:30:58,590 --> 00:31:02,526
�l�m emrini veren polis memuru
Eddy Caplan'� alt etmek istiyorum.
352
00:31:02,594 --> 00:31:07,097
Onun karde�i Nathan Ovazza da
bu hapishanede bulunuyor.
353
00:31:09,033 --> 00:31:10,434
Aynen �yle, Kasari.
354
00:31:10,501 --> 00:31:12,202
Sen polis pisli�i temizledin.
355
00:31:12,604 --> 00:31:14,404
Bilmeden yapt�n ama yine de...
356
00:31:15,440 --> 00:31:18,508
Dosyam� okuduysan, daha 19
y�l�m oldu�unu biliyorsundur.
357
00:31:19,944 --> 00:31:23,580
Cesetleri bulamad�lar ama
buraya �ifte cinayetten girdim.
358
00:31:25,383 --> 00:31:27,818
Cezam� azaltmak istiyorsan...
359
00:31:28,887 --> 00:31:32,022
...bizzat h�k�metin
ba��nda olmak zorundas�n.
360
00:31:33,591 --> 00:31:35,225
Hayal k�r�kl���na u�rad�m, Jonas.
361
00:31:36,027 --> 00:31:38,161
Anlay��l� olaca��n�
sanm��t�m ama yan�lm���m.
362
00:31:41,232 --> 00:31:42,732
Fikrini de�i�tirirsen...
363
00:31:43,401 --> 00:31:45,535
...ve hala sana ihtiyac�m olursa...
364
00:31:46,738 --> 00:31:48,138
...teredd�t etme.
365
00:31:51,142 --> 00:31:52,609
Gardiyan!
366
00:32:17,268 --> 00:32:19,603
- Merhaba Charlie.
- Merhaba.
367
00:32:31,549 --> 00:32:33,817
- Clara ve k�z�mla ilgilendin mi?
- Evet.
368
00:32:33,918 --> 00:32:35,786
Walter havaalan�nda onlarla birlikte.
369
00:32:36,454 --> 00:32:39,323
Onlar� u�a�a bindirecek, sen de
sonra onlar� g�rmeye gidersin.
370
00:32:39,390 --> 00:32:42,224
- En g�venli yol bu.
- Ya de�ilse?
371
00:32:43,761 --> 00:32:45,362
Her �ey burada.
372
00:32:46,097 --> 00:32:47,631
D���nd���mden daha
erken ayr�laca��m.
373
00:32:48,366 --> 00:32:50,766
- Dinliyorum.
- Baba Aroudj Marsilya'da.
374
00:32:50,868 --> 00:32:53,136
�rg�t� i�in b�y�k
bir anla�ma yap�yor.
375
00:32:53,805 --> 00:32:56,974
Bana bu bilgiyi veren
adamlar�n korumas� alt�nda.
376
00:32:57,909 --> 00:32:59,910
Aroudj'u �ld�rmeye
Marsilya'ya giderseniz...
377
00:32:59,978 --> 00:33:02,946
...kuyru�unuzda sadece T�rkler de�il
Corso-Marseillais �etesi de olacak.
378
00:33:03,014 --> 00:33:05,215
Ne sen ne de Walter
oradan sa� ��kamazs�n�z.
379
00:33:05,683 --> 00:33:08,385
Aroudj'a dokunamad�ktan sonra
bu kadar bilgi ne i�e yarayacak?
380
00:33:08,519 --> 00:33:10,187
Kimse Aroudj'un dokunulmaz
oldu�unu s�ylemedi.
381
00:33:10,254 --> 00:33:12,589
Onu �ld�rebilirsiniz ama
sadece T�rklerin izniyle.
382
00:33:12,657 --> 00:33:14,324
Bu y�zden �rg�tle
ilgili bilgilerinizi...
383
00:33:14,392 --> 00:33:16,560
...kullanman�z gerek.
Burada, Paris'te.
384
00:33:16,627 --> 00:33:19,496
��lerini sekteye u�rat�n,
sizi Aroudj'a g�t�receklerdir.
385
00:33:19,597 --> 00:33:21,298
Seni bu kadar emin yapan nedir?
386
00:33:21,399 --> 00:33:24,935
Bir h�rsla Walter'a sald�rd�,
o�lunu kaybetmeyi hala atlatamad�.
387
00:33:25,036 --> 00:33:26,803
T�rk patronlar onu
g�z alt�nda tutuyor.
388
00:33:27,672 --> 00:33:30,540
Yollar�n� ay�rmalar�n� sa�lamak,
Walter'la sana kalm��.
389
00:33:30,942 --> 00:33:34,576
Bunu yapmak i�in de burada
ihtiyac�n olan her �eye sahipsin.
390
00:33:35,646 --> 00:33:38,782
Bizim gibiler arkada� olmamal�,
epey strese neden oluyor.
391
00:33:40,118 --> 00:33:41,618
Hi� sorma!
392
00:33:45,256 --> 00:33:46,390
Efendim Walter?
393
00:33:46,457 --> 00:33:48,759
Charlie'ye kar�s�yla
k�z�n�n gitti�ini s�yle.
394
00:33:48,826 --> 00:33:50,761
- Tamam, s�ylerim.
- Her �ey yolunda m�?
395
00:33:50,828 --> 00:33:52,896
- Evet, harika. Sonra g�r���r�z.
- G�r���r�z.
396
00:33:54,232 --> 00:33:55,699
Seninkiler gitmi�.
397
00:34:10,948 --> 00:34:15,085
Bu sabah olay yerinde ilgin�
bir �ey bulmad���na emin misin?
398
00:34:15,553 --> 00:34:16,820
Evet.
399
00:34:19,323 --> 00:34:22,259
Cevap vermeden �nce iyice
d���n, Te�men Delgado.
400
00:34:22,994 --> 00:34:25,595
Yata��n alt�nda bir �ncil vard�,
ba�ka bir �ey yoktu.
401
00:34:27,398 --> 00:34:29,499
Dikkatini vermi� olsayd�n...
402
00:34:29,600 --> 00:34:32,269
...o �ncil'in �n sayfas�nda Binba��
Caplan taraf�ndan imzalanm��...
403
00:34:32,336 --> 00:34:34,537
...baz� yaz�lar� fark
etmi� olurdun.
404
00:34:38,476 --> 00:34:39,676
Ne yapacaks�n?
405
00:34:39,744 --> 00:34:42,779
Brabant seni olay yerine
g�nderdi, ne yapsayd�m?
406
00:34:43,714 --> 00:34:45,915
�nemli bir kan�t� g�zden
ka��rd���n� m� rapor etseydim?
407
00:34:46,184 --> 00:34:48,118
Brabant orada �ncil
oldu�unu bilmiyordu.
408
00:34:48,586 --> 00:34:50,153
�zellikle de Eddy taraf�ndan
imzalanm�� olan�.
409
00:34:51,155 --> 00:34:53,390
Neredeyse 50 ya��nday�m,
Te�men Delgado.
410
00:34:53,458 --> 00:34:55,992
T�m hayat�m� polisli�e harcad�m.
411
00:34:56,060 --> 00:34:57,861
Arka kap�dan �ekip gitmeyece�im.
412
00:34:59,597 --> 00:35:02,466
Eddy'i gammazlayarak m�
�n kap�dan ��kacaks�n?
413
00:35:03,334 --> 00:35:07,704
�zg�n�m ama Brabant'a verece�im
raporda �ncil'den bahsedece�im.
414
00:35:09,440 --> 00:35:11,141
- Bu kadar m�?
- Bu kadar.
415
00:35:30,161 --> 00:35:31,228
- Burada ne yap�yorsun?
- Kimin umurunda?
416
00:35:31,662 --> 00:35:34,064
- ��eri girmene kim izin verdi?
- �nemli de�il.
417
00:35:34,398 --> 00:35:36,032
Ne istiyorsun?
Bana bir daha hat�rlatmak m�?
418
00:35:36,100 --> 00:35:37,834
Devam eden bir s�ylenti var.
419
00:35:38,703 --> 00:35:40,637
Bir pisli�e yard�m
etti�im s�yleniyor.
420
00:35:40,705 --> 00:35:41,872
Problem ne yani?
421
00:35:42,907 --> 00:35:45,675
Abin gibi insanlar y�z�nden ka�
ki�inin burada oldu�unu biliyor musun?
422
00:35:45,743 --> 00:35:47,444
Daha fazla yakla�ma.
423
00:35:53,985 --> 00:35:56,319
Dur, dur!
424
00:35:56,387 --> 00:35:57,954
B�rak onu!
425
00:36:01,192 --> 00:36:03,560
Seninle i�im bitmedi, orospu �ocu�u!
426
00:36:03,628 --> 00:36:05,462
��kar�n buradan!
427
00:36:08,199 --> 00:36:09,766
��im bitmedi.
428
00:36:14,071 --> 00:36:15,672
�ikayet etmek ister misin?
429
00:36:17,441 --> 00:36:18,841
Kime kar��?
430
00:36:19,944 --> 00:36:22,479
Aya��m kayd� ve d��t�m.
Kendim yapt�m.
431
00:36:24,315 --> 00:36:27,083
Her ihtimale kar��
geceyi revirde ge�ir.
432
00:36:27,151 --> 00:36:28,718
- Te�ekk�r ederim.
- Hadi gidelim.
433
00:37:01,385 --> 00:37:02,986
�yi misin?
Yeterince s�cak m�?
434
00:37:06,524 --> 00:37:07,824
Neler oluyor?
435
00:37:07,925 --> 00:37:09,459
Uzun s�re burada m� kalaca��z?
436
00:37:10,228 --> 00:37:11,828
Neden? Ho�una gitmedi mi?
437
00:37:11,896 --> 00:37:13,997
Evde olmaktan daha iyidir.
438
00:37:14,198 --> 00:37:15,932
Burada g�vende hissediyorum ama...
439
00:37:17,435 --> 00:37:20,635
Dinle, sana bir �ey s�yleyeyim.
440
00:37:21,405 --> 00:37:24,906
T�m bunlar bitti�inde,
yeni bir ev alaca��z.
441
00:37:25,476 --> 00:37:28,278
Orada bir s�r� yeni
hat�ralar�m�z olacak.
442
00:37:28,346 --> 00:37:29,946
G�zel hat�ralar,
k�t�ler de�il tamam m�?
443
00:37:31,182 --> 00:37:32,983
�imdi uyu art�k.
444
00:37:35,720 --> 00:37:37,554
- �yi geceler, evlat.
- �yi geceler.
445
00:37:38,356 --> 00:37:39,846
�yi uykular.
446
00:37:51,435 --> 00:37:53,136
Her �ey yolunda m�?
447
00:37:53,237 --> 00:37:55,138
Evet yolunda.
448
00:37:56,774 --> 00:37:58,708
- Gidiyor musun?
- Ne oldu ki?
449
00:37:59,677 --> 00:38:00,877
Sadece...
450
00:38:03,014 --> 00:38:04,514
...kalman� istiyorum.
451
00:38:05,783 --> 00:38:08,318
- Neden?
- �ey i�in...
452
00:38:10,388 --> 00:38:12,789
- �ocuklar m�?
- Evet.
453
00:38:13,758 --> 00:38:15,625
�ocuklar i�in.
454
00:38:48,659 --> 00:38:50,126
Merhaba.
455
00:38:59,970 --> 00:39:01,471
- Te�ekk�r ederim.
- Ne i�in?
456
00:39:01,572 --> 00:39:03,039
Bana Nathan'dan bahsetti�i i�in.
457
00:39:03,140 --> 00:39:05,642
Karde�ine olanlar
bir daha tekrarlanmayacak.
458
00:39:05,876 --> 00:39:07,777
Gelecek sefere ona
g�z kulak olaca��m.
459
00:39:07,845 --> 00:39:09,446
Gardiyan taburcu etmi�.
460
00:39:14,118 --> 00:39:15,718
Te�ekk�r ederim.
461
00:39:21,992 --> 00:39:25,095
Benden istedi�im ba�ka bir �ey
yoktur umar�m, yeterince verdim ��nk�.
462
00:39:26,163 --> 00:39:28,698
�zg�n�m Nathan.
Ger�ekten �zg�n�m.
463
00:39:32,370 --> 00:39:33,937
Ne oldu?
464
00:39:35,339 --> 00:39:37,173
Bir polis beni g�rmeye geldi.
465
00:39:37,241 --> 00:39:39,909
Polis mi? Kim?
466
00:39:47,852 --> 00:39:49,652
Olay yerinde �ncil mi buldun?
467
00:39:49,720 --> 00:39:52,021
Evet, efendim.
Yatak odalar�n�n birinde.
468
00:39:52,089 --> 00:39:53,456
Hepsi raporumda var.
469
00:40:00,431 --> 00:40:02,732
Ne yap�yorsunuz?
470
00:40:02,900 --> 00:40:05,034
Raporunu yeniden yazacaks�n...
471
00:40:05,202 --> 00:40:07,804
...�ncil ile Caplan'�n imzas�
b�l�m� dahil olmayacak.
472
00:40:08,272 --> 00:40:09,606
- Ama...
- Bilgin olsun...
473
00:40:09,774 --> 00:40:12,575
...o ev D�� G�venlik �ubesinin
g�zetiminde olan bir evdi.
474
00:40:13,677 --> 00:40:18,615
Ev sahibi d�n gece Binba�� Caplan
ve Te�men Morlighem'in...
475
00:40:18,682 --> 00:40:20,617
...orada bulundu�unu
bildirmek i�in arad�.
476
00:40:20,684 --> 00:40:23,319
Onlar�n arkas�n� temizlemenizi
istediler de�il mi?
477
00:40:23,454 --> 00:40:25,855
�stemek mi?
O insanlar istemez.
478
00:40:27,458 --> 00:40:29,559
Polisin kendine ait k���k
kirli s�rlar� vard�r.
479
00:40:30,127 --> 00:40:33,363
Onlar�n d�zg�n g�z�kmesi i�in,
bu s�rlar� saklamak zorunday�z.
480
00:40:37,368 --> 00:40:39,803
Te�men Delgado ile
yapt���m son konu�mada...
481
00:40:39,870 --> 00:40:41,971
...anlad���m kadar�yla onun
�zerinde hi�bir etkim yok.
482
00:40:43,207 --> 00:40:46,807
Tanr�ya ��k�r ki,
sana sahibim.
483
00:40:47,311 --> 00:40:49,045
Sadakatinden etkilendim.
484
00:40:49,113 --> 00:40:52,248
Ama koltu�unun ve ofisinin
rahatl���n� geri kazanmadan �nce...
485
00:40:52,716 --> 00:40:54,017
...soka��n pisli�ine bula�madan...
486
00:40:55,119 --> 00:40:56,886
...bana yard�m etmen gerek.
487
00:40:57,888 --> 00:40:59,289
Anl�yor musun?
488
00:41:01,692 --> 00:41:02,792
Bu kadar.
489
00:41:46,537 --> 00:41:50,737
Bay gardiyan,
yan�nda iki yanc� ile gelmi�sin!
490
00:41:50,808 --> 00:41:53,576
�lk �nce bu ibnelerle
sonra da senle ilgilenece�im.
491
00:42:14,431 --> 00:42:17,967
Siz Afrikal� zenciler bizden
daha iyi oldu�unuzu san�yorsunuz.
492
00:42:18,335 --> 00:42:20,970
�u anda �st�n olan kim, zenci?
493
00:42:21,372 --> 00:42:24,807
�m�r boyu burada s�k���p kald�n
ama ben istedi�im zaman gidebilirim.
494
00:42:25,543 --> 00:42:28,378
�u andan itibaren,
�nceliklerin sona erdi.
495
00:42:28,445 --> 00:42:31,481
Ovazza Caplan'a bir �ey olursa...
496
00:42:31,582 --> 00:42:33,149
...yapacaklar�m� s�ylememeyi ye�lerim.
497
00:42:33,250 --> 00:42:35,118
Pi� kurusu!
498
00:43:11,622 --> 00:43:13,590
G�nlerini nas�l ge�iriyorsun, Binba��?
499
00:43:14,058 --> 00:43:17,193
Sen bir polissin, bu y�zden
faydal� olmakla y�k�ml�s�n.
500
00:43:17,294 --> 00:43:19,362
Benim faydal� olmam
konusunda endi�e etme...
501
00:43:19,430 --> 00:43:21,297
...sen daha �ok
yetersizli�inden endi�e et.
502
00:43:21,365 --> 00:43:24,033
- Ne demek istiyorsun? - �zin vermedi�im s�rece beni ele ge�iremezsin.
503
00:43:24,134 --> 00:43:26,369
Senin zafer g�n�ne
ben karar veririm.
504
00:43:26,437 --> 00:43:30,173
O zamana kadar, arabam� izle,
karde�ime bask� yapmaya �al��.
505
00:43:30,808 --> 00:43:32,575
Evet. Karde�in.
506
00:43:33,110 --> 00:43:34,811
K���k k�z katili.
507
00:43:40,951 --> 00:43:43,920
Az �nce s�yledi�im �eyden sonra,
y�z�m� yumru�u ge�irmen laz�md�.
508
00:43:44,555 --> 00:43:46,522
Daha a�a��l�k bir
kaderi hak ediyorsun.
509
00:43:49,793 --> 00:43:51,561
Charlie'ye �lkeyi
terk etmesini s�yle.
510
00:43:52,029 --> 00:43:54,330
Art�k onu koruyaca��m�za
karar verildi.
511
00:43:55,232 --> 00:43:56,232
Hepsi bu mu?
512
00:43:56,567 --> 00:43:57,567
Bunu da al.
513
00:43:58,035 --> 00:43:59,836
Y�llarca hapse girdi�inde...
514
00:44:00,437 --> 00:44:01,738
...�ok i�ine yarayacakt�r.
515
00:44:17,154 --> 00:44:18,554
Devam et.
516
00:44:26,730 --> 00:44:28,297
Siktir, kahretsin.
517
00:44:28,365 --> 00:44:29,832
Bas git.
518
00:44:29,967 --> 00:44:32,534
- Merhaba.
- Merhaba.
519
00:44:32,636 --> 00:44:35,204
- Ne halt ediyorsun?
- Evrak i�leri falan.
520
00:44:35,873 --> 00:44:38,908
Fahi�eyi salla da,
dediklerime konsantre ol.
521
00:44:39,009 --> 00:44:40,009
Ne oldu?
522
00:44:40,577 --> 00:44:43,012
Burada durumlar sakat.
��kmama yard�m et.
523
00:44:43,080 --> 00:44:45,448
- Ka�mak m� istiyorsun?
- Duydun i�te.
524
00:44:45,516 --> 00:44:48,151
- Bir plan�m var.
- Plan m�? Lan o�lum manyak m�s�n?
525
00:44:48,252 --> 00:44:50,653
Plana dahil bir polis var.
Ama hen�z bilmiyor.
526
00:44:50,821 --> 00:44:53,322
- Polis mi?
- Evet Binba�� Eddy Caplan.
527
00:44:53,457 --> 00:44:55,091
SDPJ 92.
528
00:44:55,159 --> 00:44:57,493
- Onunla nas�l temas kurabilirim?
- Gerek yok.
529
00:44:57,561 --> 00:45:00,029
Karde�i sana gelecek,
anla�may� ona anlat�rs�n.
530
00:45:00,130 --> 00:45:02,899
- Ya kabul etmezse?
- Edecek.
531
00:45:02,966 --> 00:45:06,035
Kabul etmezse, onu da
b�t�n ailesini de indiririm.
532
00:45:18,483 --> 00:45:20,550
Charlie'nin bilgileri burada.
533
00:45:20,651 --> 00:45:22,118
�lk hedefimiz buras�.
534
00:45:23,020 --> 00:45:25,054
T�rkler uyu�turucular�n� ta��mak
i�in bu domuz �iftli�ini kullan�yor.
535
00:45:25,656 --> 00:45:28,725
M�sl�manlar uyu�turucular�n� gizlemek
i�in domuz mu kullan�yorlar? Vay be!
536
00:45:29,860 --> 00:45:31,160
Aksine �ok ak�ll�ca.
537
00:45:31,261 --> 00:45:34,731
Hangi g�mr�k memuru domuzlarla
dolu bir kamyonu aramak ister ki?
538
00:45:35,499 --> 00:45:38,300
Ayr�ca domuz bokunun
kokusu k�pekleri de uzak tutar.
539
00:45:39,269 --> 00:45:42,203
�u i�i netle�tirelim, Walter.
Boktan bir sava�a ba�l�yoruz.
540
00:45:42,239 --> 00:45:45,041
Bizi Aroudj'a g�t�r�nceye
kadar onlar� s�k��t�raca��z.
541
00:45:45,109 --> 00:45:47,376
- Anla�t�k m� Walter?
- Evet.
542
00:45:48,579 --> 00:45:51,881
Ama Aroudj'u bize verdiklerinde,
o benim. Sadece benim.
543
00:45:51,949 --> 00:45:53,049
Hay�r, Aroudj'u �ld�rmeyeceksin.
544
00:45:53,117 --> 00:45:55,051
Adalet sistemi cezas�n� verecek.
Biz polisiz, katil de�il.
545
00:46:00,524 --> 00:46:01,758
Tamam Eddy.
546
00:46:02,926 --> 00:46:04,527
Polis gibi halledece�iz.
547
00:46:44,835 --> 00:46:47,203
Yere yat!
Yere yat dedim.
548
00:46:48,405 --> 00:46:49,772
K�p�rdama.
549
00:46:50,240 --> 00:46:52,774
K�p�rdama!
Silahlar� indirin.
550
00:46:53,177 --> 00:46:54,410
Dizlerinizin �st�ne ��k�n.
551
00:46:55,179 --> 00:46:57,245
- Her �ey yolunda m� Eddy?
- Evet.
552
00:47:00,517 --> 00:47:01,918
Eddy, ne yap�yorsun?
553
00:47:03,120 --> 00:47:05,620
Alo Brabant?
Ben Caplan.
554
00:47:06,456 --> 00:47:08,057
Temizlik i�i ilgini �eker mi?
555
00:47:15,456 --> 00:47:19,257
�eviri; Cemocem
25 Kas�m 2016
45323