All language subtitles for Braquo S04 E02 - WebRip - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,024 --> 00:00:56,525 �eviri; Cemocem 2 00:02:39,024 --> 00:02:42,525 BEN�M ROL�M CEHENNEM 3 00:03:45,024 --> 00:03:46,925 - Merhaba Charlie. - Merhaba Eddy. 4 00:03:48,728 --> 00:03:52,162 Burada ne ar�yorsun, Walter? Sana Charlie'den uzak dur demi�tim. 5 00:03:52,298 --> 00:03:54,800 Endi�elenme, Eddy. Fazla kalmay� d���nm�yorum. 6 00:03:55,602 --> 00:03:57,669 ��renmek istedi�imi s�yleyecek ben de �ekip gidece�im. 7 00:03:57,770 --> 00:04:00,038 Vurdu�u iki adam� da unutaca��m. 8 00:04:00,707 --> 00:04:02,674 Nikolas Irigaray'� hat�rl�yor musun? 9 00:04:02,742 --> 00:04:05,510 O ve di�er adam garaj�mda �l� bir �ekilde yat�yor. 10 00:04:06,546 --> 00:04:08,880 Arkada��n silahl� bir �ekilde iki adamla geliyor... 11 00:04:09,349 --> 00:04:11,083 ...sence nas�l sona erebilirdi, Eddy? 12 00:04:11,150 --> 00:04:12,784 Orada olmasayd�m �len sen olurdun. 13 00:04:13,152 --> 00:04:15,387 Geldiklerini g�remez miydim yani? Te�ekk�r ederim, Walter. 14 00:04:15,488 --> 00:04:17,823 Sak�n hayat�m� kurtard���n� ve sana bor�lu oldu�umu d���nme. 15 00:04:17,957 --> 00:04:18,991 Bu kadar yeter, Walter. 16 00:04:19,058 --> 00:04:21,627 Baba Areudj hakk�nda bilgi almadan gitmiyorum. 17 00:04:21,761 --> 00:04:24,196 S��aca��m ha! Roxanne olmazsa sen ��k�yorsun. 18 00:04:24,264 --> 00:04:26,765 Bu bilgiyle ne yapacakt�n? 19 00:04:26,833 --> 00:04:29,434 T�rk mafyas�yla sava�a m� girmek istiyorsun? 20 00:04:29,602 --> 00:04:31,336 - Hadi gidiyoruz. - Bekle, Eddy. 21 00:04:32,939 --> 00:04:34,239 Bilgi mi istiyorsun? 22 00:04:35,108 --> 00:04:38,688 O zaman garaj�mda yatanlar�n yan�ndaki ���nc� adam� vermek zorundas�n. 23 00:04:38,745 --> 00:04:39,745 Nedenmi� o? 24 00:04:39,846 --> 00:04:42,748 Bir e� ve �ocu�un ya�amas� i�in. Pe�imde kimin oldu�unu ve hakk�mda... 25 00:04:42,849 --> 00:04:44,182 ...ne bildiklerini ��renmem laz�m. 26 00:04:44,284 --> 00:04:46,084 Onu nas�l konu�turacaks�n? 27 00:04:46,152 --> 00:04:50,222 O T�rk'ten intikam almak m� istiyorsun yoksa insan haklar�ndan bahsetmek mi? 28 00:05:04,303 --> 00:05:06,995 - ���nc� adam� getir. - Tamam. 29 00:05:08,841 --> 00:05:10,175 Geliyor. 30 00:05:17,116 --> 00:05:18,516 Y�r� hadi. 31 00:05:26,626 --> 00:05:27,959 Walter yukar�da. 32 00:05:28,428 --> 00:05:30,428 Onunla ben ilgilenece�im. 33 00:05:39,205 --> 00:05:42,239 Wassim, bu Eddy Caplan. 34 00:05:42,275 --> 00:05:44,475 - Merhaba. - Merhaba. 35 00:05:46,245 --> 00:05:48,480 Garajdaki iki ceset, sen mi yapt�n? 36 00:05:49,245 --> 00:05:50,880 Hay�r. 37 00:05:52,485 --> 00:05:53,785 - Kahve? - Evet. 38 00:06:08,668 --> 00:06:10,968 Arkada�lar�n kim? 39 00:06:20,113 --> 00:06:22,914 Eddy, Charlie'nin kim oldu�unu ve neden bu kadar... 40 00:06:22,982 --> 00:06:25,283 ...mal arkada�lar�n oldu�unu bana s�ylemen gerek. 41 00:06:25,351 --> 00:06:27,219 Ona birka� kez hayat�m� bor�luyum. 42 00:06:27,320 --> 00:06:30,322 Onun mal oldu�unu d���n�yorsan, planlar�n� unut gitsin. 43 00:06:33,726 --> 00:06:34,926 Cevap ver. 44 00:06:36,529 --> 00:06:37,996 Cevap ver dedim! 45 00:06:43,836 --> 00:06:45,337 Yedi kald�. 46 00:06:49,075 --> 00:06:51,042 Bana hepsini par�alatma. 47 00:06:58,184 --> 00:06:59,985 Pe�imde ka� ki�i var? 48 00:07:00,086 --> 00:07:01,586 Hadi. 49 00:07:02,021 --> 00:07:03,521 Hadi. 50 00:07:14,667 --> 00:07:15,967 Hadi lan! 51 00:07:29,148 --> 00:07:31,316 - Alo? - Roxanne? Ben Bernardi. 52 00:07:33,753 --> 00:07:35,086 Saat ka�? 53 00:07:35,521 --> 00:07:37,055 Alt� bu�uk. 54 00:07:37,156 --> 00:07:39,224 D��ar�da seni bekliyorum. 55 00:07:40,126 --> 00:07:42,194 - Nereye gidiyoruz? - La Sant� hapishanesine. 56 00:07:46,199 --> 00:07:48,300 Ee, istedi�in her �eyi s�yledi mi? 57 00:07:49,268 --> 00:07:52,304 Art�k s�ra bende. Baba Aroudj hakk�ndaki her �eyi anlat. 58 00:07:52,405 --> 00:07:55,507 Halletmem i�in 48 saat laz�m, sonra bilgiyi Eddy'e verece�im. 59 00:07:55,608 --> 00:07:57,942 - Dinle... - ��ine gelirse. 60 00:08:03,716 --> 00:08:07,185 �of�r son �yeymi�. Onunla ilgilenmem sorun olmaz de�il mi? 61 00:08:08,187 --> 00:08:10,188 Senin evin, senin ��pl���n ve senin temizleme i�in. 62 00:08:10,256 --> 00:08:12,823 - Aynen. - Ya sonra? 63 00:08:12,925 --> 00:08:16,126 Di�erleri pe�ime d��ecektir. �lkeyi terk etmem gerek. 64 00:08:16,195 --> 00:08:18,797 Fransa'dan b�kt�m. �ok fazla aptal var ama yeterli mermi yok. 65 00:08:19,065 --> 00:08:22,467 D�nd���mde Clara ile k�z�m�n ayr�lmaya haz�r olmas�n� istiyorum. 66 00:08:22,568 --> 00:08:25,470 Bu arada, onlarla ilgilenmen i�in sana g�veniyorum. 67 00:08:27,039 --> 00:08:28,473 Olmu� bil. 68 00:08:36,239 --> 00:08:37,973 Ben gidiyorum. 69 00:08:45,725 --> 00:08:46,998 Sorun de�il. 70 00:09:08,714 --> 00:09:11,182 O ger�ekten Vogel mi? 71 00:09:11,417 --> 00:09:12,984 Ondan ne kald�ysa i�te. 72 00:09:13,553 --> 00:09:15,820 Yine de adli t�p uzmanlar�n�n karar�n� bekliyorum. 73 00:09:17,256 --> 00:09:18,590 Kim yapm��? 74 00:09:19,759 --> 00:09:23,190 Birka� fikrim var han�mefendi. Ancak bu sizi ilgilendirmez. 75 00:09:24,363 --> 00:09:27,032 O zaman neden beni buraya �a��rd�n? 76 00:09:27,099 --> 00:09:28,266 Siz gidebilirsiniz. 77 00:09:32,271 --> 00:09:33,671 Pek�l�. 78 00:09:38,511 --> 00:09:41,112 Vogel'i b�yle g�rmek pek ho�una gitmi� gibi. 79 00:09:42,949 --> 00:09:45,517 �ampanya ile kutlamak isterdim ama g�revdeyim. 80 00:09:46,519 --> 00:09:47,819 Affedersin. 81 00:09:49,021 --> 00:09:50,521 Bir hat�ra. 82 00:09:51,791 --> 00:09:54,626 Umar�m do�ru y�nde bir ad�m atars�n. 83 00:09:56,162 --> 00:09:57,829 Sahi mi? Hangisiymi� o? 84 00:09:57,897 --> 00:09:59,864 H�k�metin inisiyatifleri. 85 00:09:59,966 --> 00:10:01,466 Benden ne istiyorsun? 86 00:10:02,635 --> 00:10:04,903 Zarar g�rmeni istemiyorum, Te�men Delgado. 87 00:10:05,638 --> 00:10:08,706 Binba�� Caplan'�n seni k�t� etkilemesinden kurtarmak istiyorum. 88 00:10:10,743 --> 00:10:13,378 Bernardi sana bir soru sordu ama cevap vermedin. 89 00:10:13,879 --> 00:10:15,146 Evet, Vogel. 90 00:10:16,682 --> 00:10:19,784 Bu cinayetin arkas�nda Caplan'�n oldu�undan ��pheleniyorum. 91 00:10:20,353 --> 00:10:23,355 D�n ��leden sonra bir mahkumu ziyarete gelmi�. 92 00:10:23,522 --> 00:10:25,657 Barbek� sipari�i oldu�una eminim. 93 00:10:26,258 --> 00:10:28,927 Kiminle konu�tu�unu kontrol ettiniz mi? 94 00:10:28,995 --> 00:10:31,563 D�nk� kay�tlara bakt�m. 95 00:10:31,631 --> 00:10:33,264 �mzas�n� g�rmedim... 96 00:10:33,366 --> 00:10:35,200 ...ama hi� ��phe yok ki sahte bir isimle imzalanm��t�r. 97 00:10:35,267 --> 00:10:37,135 Ama kan�t�n yoksa... 98 00:10:38,037 --> 00:10:40,271 ...Eddy'nin geldi�inden nas�l emin olabiliyorsun? 99 00:10:40,339 --> 00:10:42,440 Eddy'i takip etmek i�in yasad��� y�ntemler kullan�p... 100 00:10:42,508 --> 00:10:43,942 ...h�k�metten bahsediyorsunuz. 101 00:10:45,678 --> 00:10:48,113 O aptalla senin arandaki fark ne o zaman? 102 00:10:49,582 --> 00:10:51,383 Vogel delinin tekiydi... 103 00:10:51,484 --> 00:10:53,418 ...benim akl�m ba��mda. 104 00:10:55,588 --> 00:10:57,422 Caplan'�n g�nleri say�l�. 105 00:10:58,024 --> 00:11:00,925 Esas soru onunla birlikte batmak istiyor musun... 106 00:11:01,427 --> 00:11:02,994 ...Te�men Delgado? 107 00:11:03,596 --> 00:11:06,264 Bernardi seni bekliyor. Seni tutmayay�m. 108 00:11:31,991 --> 00:11:33,858 - Her �ey yolunda m�, Rox? - Evet. 109 00:11:35,961 --> 00:11:37,429 - Emin misin? - Evet. 110 00:11:38,197 --> 00:11:39,230 Vogel �lm��. 111 00:11:41,067 --> 00:11:43,635 Biri onu d��ar� ��karm��, benzini d�km��... 112 00:11:43,703 --> 00:11:45,003 ...ve kibriti �akm��. 113 00:11:45,471 --> 00:11:47,939 - Nereden biliyorsunuz? - Hapishanedeydim. 114 00:11:48,507 --> 00:11:50,909 O orospu �ocu�unun yanm�� cesedini g�rd�m. 115 00:11:51,577 --> 00:11:53,078 Ayr�ca Brabant'� g�rd�m. 116 00:11:53,479 --> 00:11:55,513 Brabant m�? O ne alaka? 117 00:11:55,581 --> 00:11:57,749 D�n hapishaneye gitti�ini biliyor. 118 00:11:59,285 --> 00:12:03,054 Tutuklulardan birinin arac�l���yla Vogel'�n �l�m emrini verdi�ini d���n�yor. 119 00:12:03,456 --> 00:12:06,756 Eddy, bu i�le bir ilgin var m�? 120 00:12:07,326 --> 00:12:08,526 Ne kadar az bilirsen... 121 00:12:08,594 --> 00:12:11,996 ...Brabant'�n sorular�n� o kadar az cevaplamak zorunda kal�rs�n. 122 00:12:18,337 --> 00:12:19,804 Alo? 123 00:12:21,006 --> 00:12:22,673 ��k�yorum. 124 00:12:31,183 --> 00:12:32,984 Te�ekk�r ederim. 125 00:13:59,471 --> 00:14:01,472 Redouane d�zeldi�ini s�yledi. 126 00:14:03,142 --> 00:14:04,442 Do�ru mu? 127 00:14:05,911 --> 00:14:08,046 Redouane �yle d���n�yorsa buna sevinirim. 128 00:14:10,316 --> 00:14:12,150 Benim i�in tek bir g�r�� �nemlidir... 129 00:14:13,118 --> 00:14:14,885 ...o da b�y�k patronun g�r���. 130 00:14:17,957 --> 00:14:20,825 Asl�nda, Redouane'�n s�yledi�i kadar d�zeldi�ine pek emin de�ilim. 131 00:14:22,394 --> 00:14:23,961 Ama senin iyi taraflar�ndan biri... 132 00:14:24,430 --> 00:14:26,197 ...yalakal��a �nem vermemen. 133 00:14:27,800 --> 00:14:29,701 S�ylesene Majid Aouati... 134 00:14:30,302 --> 00:14:32,203 ...din hakk�ndaki g�r��lerin nedir? 135 00:14:32,872 --> 00:14:34,072 Dinle i�im olmaz. 136 00:14:34,306 --> 00:14:37,108 Peki g��l� uyu�turucular yok mu? G�n� atlamana yard�m eden bir �ey? 137 00:14:38,110 --> 00:14:39,610 Para. 138 00:14:40,579 --> 00:14:41,946 Sadece para efendim. 139 00:14:42,348 --> 00:14:44,616 Senin i�in para insanlardan daha m� �nemli? 140 00:14:45,284 --> 00:14:46,317 Biliyor musun, efendim? 141 00:14:47,019 --> 00:14:50,221 Babam�n annemi terk etti�i g�n... 142 00:14:51,357 --> 00:14:52,990 ...annem onun hakk�nda hi� konu�mad�... 143 00:14:54,059 --> 00:14:55,493 ...tek konu�tu�u parayd�. 144 00:15:22,154 --> 00:15:23,788 Bu d�nyada Majidi,.. 145 00:15:24,056 --> 00:15:28,593 ...yeteneksiz, aciz, g�venilmez olanlar�n hi� �ans� yoktur. 146 00:15:29,461 --> 00:15:31,262 Ama beni g�rmeye geldin. 147 00:15:31,597 --> 00:15:32,997 Benim evime... 148 00:15:34,033 --> 00:15:35,166 ...tek ba��na... 149 00:15:36,035 --> 00:15:38,403 ...ki bu da sende bir �eylerin oldu�unu kan�tl�yor. 150 00:15:41,206 --> 00:15:42,840 D��ar�da �uursuz bir d�nya var. 151 00:15:43,242 --> 00:15:46,943 Tek ba��na yola ��kmamal�s�n. Anl�yor musun? 152 00:15:47,546 --> 00:15:49,413 Bu y�zden buraday�m, efendim. 153 00:15:50,549 --> 00:15:52,717 Sen zeki bir �ocu�a benziyorsun... 154 00:15:52,785 --> 00:15:56,321 ...ve eminim zaman� geldi�inde, yap�lmas� gerekeni yapacaks�n. 155 00:15:57,790 --> 00:15:58,990 Ama dikkat et. 156 00:16:00,059 --> 00:16:01,526 G�revinde ba�ar�s�z olursan... 157 00:16:01,627 --> 00:16:04,696 ...silah�n namlusunu �evirece�in tek bir yer var. 158 00:16:05,597 --> 00:16:07,498 Tam buras�. 159 00:16:08,300 --> 00:16:10,435 - Anla��ld� m�? - Evet. 160 00:16:12,504 --> 00:16:13,838 Gidebilirsin. 161 00:16:34,063 --> 00:16:37,498 Ne zamandan beri Su� Birimi'nin yerine ��l� cinayetlere bak�yoruz? 162 00:16:37,566 --> 00:16:39,000 Bilmiyorum Te�men. 163 00:16:39,101 --> 00:16:40,768 Emir Brabant'tan geliyor ve... 164 00:16:41,237 --> 00:16:45,173 ...�zerimizde bask� dolay�s�yla bizi neden g�nderdi�ini sormak istemedim. 165 00:16:45,241 --> 00:16:47,608 - Merhaba. - Sorgulamadan itaat et yani. 166 00:16:49,812 --> 00:16:50,879 - Merhaba. - Merhaba. 167 00:16:51,747 --> 00:16:53,648 Uykusuz bir kom�u bir adam�n iki ki�iye... 168 00:16:53,649 --> 00:16:56,284 ...sald�rd���n� ve onlar� zorla eve t�kt���n� s�yl�yor. 169 00:16:56,385 --> 00:16:59,087 Madem uyan�km�� neden polisi aramam��? 170 00:16:59,188 --> 00:17:02,888 Uyku hap� al�yormu�. �ki doz alm�� ve uyuyakalm��. 171 00:17:03,025 --> 00:17:05,059 Uyand���nda kontrol etmek istemi�. 172 00:17:05,761 --> 00:17:08,496 Pencereden d��ar� bakm��, hareketlenme g�rm�� ve bizi aram��. 173 00:17:09,999 --> 00:17:11,366 Gelip ne buldu�umuza bak�n. 174 00:17:15,638 --> 00:17:17,471 Tam bir katliam. 175 00:17:31,787 --> 00:17:33,321 Carlos Castigo! 176 00:17:37,660 --> 00:17:39,727 �spanyolcan paslanmaya ba�lam��. 177 00:17:40,496 --> 00:17:44,098 Dalga ge�me, Redouane tehlikeli biridir. 178 00:17:44,166 --> 00:17:46,067 Benden daha m� tehlikeli? 179 00:17:46,869 --> 00:17:49,971 Dalga ge�meye gelmediysen, neden buradas�n? 180 00:17:50,039 --> 00:17:51,506 Otur hadi. 181 00:18:01,016 --> 00:18:03,583 - Bir �ey buldular m�? - Bir ka��t bile yok. 182 00:18:03,852 --> 00:18:06,686 - Bu ev kime ait? - ��renmek i�in bekliyoruz. 183 00:18:07,089 --> 00:18:09,023 Fakat sahibi bir �spanyol emlak b�rosunun... 184 00:18:09,124 --> 00:18:11,626 ...evini y�netmesine izin veren zengin bir Fasl�. 185 00:18:11,694 --> 00:18:13,461 Buras� ev de�il, gizlenme yeri. 186 00:18:15,998 --> 00:18:19,500 Evin etraf�na bakaca��m belki bir �eyler bulurum. 187 00:18:50,132 --> 00:18:52,266 Neden ilk �nce bana gelmedin? 188 00:18:53,002 --> 00:18:57,171 T�rkleri ara�t�rd���n� ba�kalar�ndan duymak zorunda kald�m. 189 00:18:57,239 --> 00:18:59,140 Kar��l���nda bir �eyler vermek zorunda kal�rd�n. 190 00:18:59,208 --> 00:19:02,956 T�rklerle aran�n iyi oldu�u biliniyor. Seni rahats�z etmek istemedim. 191 00:19:03,479 --> 00:19:05,179 Evet onlarla i� yap�yorum... 192 00:19:05,647 --> 00:19:08,049 ...ama onlar�n bensiz bir hi� oldu�unu... 193 00:19:08,650 --> 00:19:10,284 ...d���nmelerini de istiyorum. 194 00:19:10,386 --> 00:19:14,155 T�rkler hakk�nda i�leriyle ilgili bilgi istersen... 195 00:19:14,256 --> 00:19:15,857 ...bu beni de ilgilendirir. 196 00:19:16,959 --> 00:19:18,526 Pekala ne bilmek istiyorsun? 197 00:19:18,627 --> 00:19:21,529 Onlar� k�r�lma noktas�na zorlamak i�in ne gerekece�ini. 198 00:19:21,597 --> 00:19:23,064 Onlar� kana bo�mak istiyorum... 199 00:19:23,565 --> 00:19:26,567 ...ta ki kanamay� durdurmak i�in hayatlar�n� vermeye haz�r olana kadar. 200 00:20:28,664 --> 00:20:30,998 Mermilerin bitti�i zaman, Eddy. 201 00:20:31,100 --> 00:20:32,300 Roxanne? 202 00:20:34,536 --> 00:20:35,636 Bir �ey buldun mu? 203 00:20:35,737 --> 00:20:38,406 Hay�r, yok bir �ey. Sadece bir kitap. Sen? 204 00:20:38,640 --> 00:20:39,707 Hi�bir �ey. 205 00:20:39,808 --> 00:20:41,809 O zaman yapacak bir �ey kalmad�. 206 00:21:54,983 --> 00:21:56,484 �u iri herifi tan�yor musun? 207 00:21:56,585 --> 00:21:59,053 T�rk El�ili�inin plakalar�. 208 00:21:59,121 --> 00:22:02,423 Tek s�yleyebilece�im b�y�k bir T�rk sat�c�n�n Mandeville'i g�rmeye geldi�i. 209 00:22:02,958 --> 00:22:05,458 Juliet! G�z�n� Mandeville'nin �zerinden ay�rma. 210 00:22:05,761 --> 00:22:07,962 �u gelen T�rk hakk�nda bilgi istiyorum. 211 00:22:08,330 --> 00:22:10,498 Ayr�nt�l� rapor, foto�raflar, t�m giri� ��k��lar. 212 00:22:10,666 --> 00:22:12,567 - Tamam m�? - Tamam. 213 00:22:12,701 --> 00:22:14,301 - Drobecq! - Evet. 214 00:22:21,143 --> 00:22:23,177 T�m sayg�mla, Baba Aroudj. 215 00:22:23,245 --> 00:22:25,046 O�lunun hat�ras�na kadeh kald�rmak istiyorum. 216 00:22:34,356 --> 00:22:35,923 Onu bir polisin �ld�rd���n� duydum. 217 00:22:37,226 --> 00:22:39,093 Frans�z polisi ile ya�anan bu t�r sorunlarda... 218 00:22:39,761 --> 00:22:41,862 ...onlar� sat�n alabiliriz ancak �ld�remeyiz. 219 00:22:41,997 --> 00:22:43,598 T�rkiye'de ikisini birden yapabilirsiniz. 220 00:22:45,667 --> 00:22:48,970 Roma'n�n Avrupa'ya girmesine izin veriyorlar ama T�rkiye'ye yer yok. 221 00:22:49,638 --> 00:22:51,739 Avrupa'y� nas�l ayakta tutmak istiyorlar? 222 00:22:53,609 --> 00:22:56,677 Bu arada Baba Aroudj, Marsilya �stanbul'a benzemez... 223 00:22:56,778 --> 00:22:59,146 ...ama inan bana buraya bay�lacaks�n. 224 00:23:09,524 --> 00:23:10,925 - Merhaba Roxanne. - Merhaba. 225 00:23:14,396 --> 00:23:16,530 - Bir �eyler yemek ister misin? - Hay�r te�ekk�r ederim. 226 00:23:18,367 --> 00:23:20,634 Bana s�ylemem gereken �nemli bir �ey mi vard�? 227 00:23:21,236 --> 00:23:23,237 Bernardi yeni orta��m. 228 00:23:24,740 --> 00:23:27,041 Ne? Bernardi b�ro i�inde de�il mi? 229 00:23:27,142 --> 00:23:28,175 Brabant'�n emirleri. 230 00:23:28,243 --> 00:23:30,845 Bizi k�zd�rmak i�in boktan davalara g�nderiyor. 231 00:23:31,546 --> 00:23:33,381 S�rf bizi k�l etmek i�in. 232 00:23:33,448 --> 00:23:34,848 Hadi ya? 233 00:23:35,117 --> 00:23:38,486 Bu sabah garaj�nda �� ceset olan bir eve gittik. 234 00:23:39,655 --> 00:23:41,022 Tam bir kan banyosu. 235 00:23:41,089 --> 00:23:43,357 Su� biriminin i�i bizim de�il. 236 00:23:43,458 --> 00:23:46,494 Neyse evi ara�t�r�rken bir �ncil buldum... 237 00:23:48,297 --> 00:23:50,164 ...�zerinde senin el yaz�n vard�, Eddy. 238 00:23:52,734 --> 00:23:54,435 Renardi�re'nin sakland��� yeri hat�rl�yor musun? 239 00:23:55,003 --> 00:23:58,172 Andreas ve sava� silahlar�yla ilgili bilgiyi? 240 00:23:58,340 --> 00:23:59,774 Bu bilgiyi Charlie sa�lam��t�. 241 00:24:01,610 --> 00:24:04,378 Katliama gelince, sadece bir zaman meselesiydi. 242 00:24:05,747 --> 00:24:08,916 Garajda �� ceset mi? Ayaktak�m� tarz� i�ler. 243 00:24:09,484 --> 00:24:12,320 �ncil'e gelince, ona espri olsun diye verdi�im bir hediyeydi. 244 00:24:13,955 --> 00:24:15,756 Onunla tan��t���mda daha yeni polis olmu�tum. 245 00:24:16,091 --> 00:24:17,825 Charlie GAL'�n bir �yesiydi... 246 00:24:17,893 --> 00:24:20,061 ...ETA'ya kar�� sava�an �spanyol paramiliter bir grup. 247 00:24:20,529 --> 00:24:23,931 Benden koruma istedi, i�imi yapt�m ve arkada� olduk. 248 00:24:24,066 --> 00:24:27,535 Ama olay mahallinde senin el yaz�n olan bir �ncil var. 249 00:24:27,602 --> 00:24:29,737 Madem onu buldun neden almad�n? 250 00:24:29,838 --> 00:24:32,440 ��nk� Bernardi geliverdi, o y�zden alamad�m. 251 00:24:32,541 --> 00:24:34,642 �ncil'i oldu�u yere b�raksayd�n. 252 00:24:35,644 --> 00:24:37,578 Soru�turma yap�lmayacak. 253 00:24:37,646 --> 00:24:38,879 Orada olmas� gereken... 254 00:24:39,648 --> 00:24:41,482 ...Su� Birimi olmal�yd�... 255 00:24:41,583 --> 00:24:43,017 ...adli polis te�kilat�ndan iki polis de�il. 256 00:24:44,186 --> 00:24:48,222 Bernardi'nin di�erleriyle tozlanmas� i�in bir rapor yazmas� gerekecek. 257 00:24:49,124 --> 00:24:51,025 Kimse o y���nlar� ara�t�rmak istemez. 258 00:24:52,160 --> 00:24:53,160 �imdi ne olacak? 259 00:24:53,662 --> 00:24:56,063 �imdi endi�elenmeyi b�rak�p bir �eyler yemen gerek. 260 00:24:58,066 --> 00:24:59,467 Endi�elenmeyi b�rakmak m�? 261 00:24:59,634 --> 00:25:01,635 Brabant kelleni isterken bile mi? 262 00:25:02,437 --> 00:25:03,738 Kellemi alamayacak. 263 00:25:10,145 --> 00:25:11,278 Gel. 264 00:25:13,715 --> 00:25:15,683 Her mahkumun dosyas�n� ara�t�rd�k. 265 00:25:16,418 --> 00:25:19,520 Caplan'�n karde�inin o hapishanede oldu�unu biliyor muydun? 266 00:25:20,355 --> 00:25:23,124 Annesinin k�zl�k soyad�yla kay�tl�, Ovazza. 267 00:25:23,258 --> 00:25:26,325 - Hepsi i�inde. - Te�ekk�r ederim. 268 00:26:03,098 --> 00:26:04,532 Haberleri duydun mu? 269 00:26:05,300 --> 00:26:06,434 Senin eleman k�zartma oldu. 270 00:26:06,902 --> 00:26:08,803 Biliyorum, b�t�n hapishane le� gibi kokuyor. 271 00:26:09,337 --> 00:26:10,838 �yi bir i� ��kard���m�n kan�t�. 272 00:26:12,741 --> 00:26:15,775 D��ar� ��kt���nda bankaya u�ramay� unutma. 273 00:26:15,844 --> 00:26:17,144 Aynen dedi�imiz gibi. 274 00:26:17,245 --> 00:26:18,645 - Tamam m�? - Evet. 275 00:26:19,314 --> 00:26:20,648 G�zel. 276 00:26:20,715 --> 00:26:22,449 Sak�n bat�rma. 277 00:26:23,285 --> 00:26:24,318 Sak�n! 278 00:26:36,765 --> 00:26:40,601 Bir bak�ma Bay Mandeville, birbirimizi tamaml�yoruz. 279 00:26:40,702 --> 00:26:42,536 Siz Marsilya liman�n� kontrol ediyorsunuz... 280 00:26:42,637 --> 00:26:45,773 ...biz de mallar�m�z i�in �zmir liman�n�. 281 00:26:45,841 --> 00:26:49,143 R�ht�m ve g�mr�kteki her i��inin isimlerini bilirim. 282 00:26:49,744 --> 00:26:51,846 Onlar� isimleriyle... 283 00:26:51,947 --> 00:26:54,915 ...�a��rmak size ne kadara mal oluyor? 284 00:26:55,016 --> 00:26:56,917 �yi espri, Baba. 285 00:26:57,018 --> 00:26:58,452 Bizden ne istiyorsun? 286 00:26:58,520 --> 00:27:00,488 Benim i�in liman� a�man�z�. 287 00:27:00,555 --> 00:27:04,053 Ne getirmek i�in? Farkl� risk seviyeleri vard�r. 288 00:27:04,159 --> 00:27:06,126 Her t�rl� mal benim konteyn�rlar�ma girer. 289 00:27:06,194 --> 00:27:10,064 Sahte markal� giysiler, sahte araba par�alar�... 290 00:27:10,131 --> 00:27:11,532 ...ve saf eroin. 291 00:27:13,535 --> 00:27:15,002 Safl�k. 292 00:27:15,303 --> 00:27:17,238 Marsilya'da eksik olan tek �ey. 293 00:27:17,339 --> 00:27:18,806 Y�lda d�rt ya da be� ton. 294 00:27:20,008 --> 00:27:21,208 Ne kadara olur? 295 00:27:24,079 --> 00:27:25,513 �ki milyon. 296 00:27:26,214 --> 00:27:29,316 Her y�l iki milyon ve ta��d���n�z her �eyin y�zde on be�i. 297 00:27:29,851 --> 00:27:32,820 Herhangi bir risk olmadan istedi�in yere park edebilirsin. 298 00:27:32,888 --> 00:27:34,889 �of�rlerin g�mr�k evraklar� sa�lamd�r. 299 00:27:34,956 --> 00:27:38,259 ��k��ta damga vurulan ki�ilerle... 300 00:27:38,326 --> 00:27:40,160 ...bariyerleri kapatanlar�n ilk ad�n� biliyorum. 301 00:27:40,262 --> 00:27:46,000 Bildi�in t�m bu isimlere ra�men, kamyon ve mallar�ma el konulursa... 302 00:27:47,502 --> 00:27:48,569 ...o zaman ne oluyor? 303 00:27:48,637 --> 00:27:52,172 Kendi cebimde y�zde on hafifliyorum. 304 00:28:07,285 --> 00:28:09,520 Dosyan� okudu�umda hayat�n�n tam bir trajedi... 305 00:28:10,321 --> 00:28:11,955 ...oldu�unu g�rd�m. 306 00:28:13,224 --> 00:28:14,425 Siz kimsiniz efendim? 307 00:28:14,959 --> 00:28:16,827 Ba� komiser Henri Brabant,.. 308 00:28:16,928 --> 00:28:20,197 ...Ulusal Polis Te�kilat� disiplin denetimi ba�kan�. 309 00:28:20,265 --> 00:28:22,666 Benden ne istiyorsun? Ben polis de�ilim. 310 00:28:22,767 --> 00:28:26,203 Evet, ama abin polis, Eddy Caplan. De�il mi? 311 00:28:28,707 --> 00:28:31,175 - Bizi yaln�z b�rakabilirsin. - Elbette komiserim. 312 00:28:38,516 --> 00:28:40,150 Az �nce ne yapt���n�n fark�nda m�s�n? 313 00:28:40,218 --> 00:28:42,486 Tam olarak senin abin i�in yapt���n� yapt�m. 314 00:28:43,722 --> 00:28:46,990 Eski polis Roland Vogel'e �d�l koyup haberi yayd���n gibi. 315 00:28:47,726 --> 00:28:50,626 Yani, yar�m saatten az bir s�rede... 316 00:28:50,695 --> 00:28:53,363 ...b�t�n hapishane Caplan'�n karde�i oldu�unu ��renecek. 317 00:28:54,399 --> 00:28:57,634 Ve mahkumlar�n nefret etti�i bir �ey varsa... 318 00:28:57,702 --> 00:28:59,536 ...hamamb�ceklerinden daha bile fazla... 319 00:28:59,838 --> 00:29:03,073 ...o da polisler, arkada�lar� ve aileleridir. 320 00:29:03,975 --> 00:29:06,243 Buradan gitmene daha �� g�n var... 321 00:29:07,445 --> 00:29:09,246 ...ama sana sonsuz gibi gelecek. 322 00:29:09,948 --> 00:29:13,283 Hafta sonunu koruyucu bir mele�in yan�nda ge�irmemi sa�lar m�s�n? 323 00:29:14,886 --> 00:29:16,153 Kar��l���nda ne istersin? 324 00:29:18,757 --> 00:29:21,191 Kar�n bir otob�s dura��ndayd�... 325 00:29:21,259 --> 00:29:24,461 ...sekiz ya��ndaki k�z�nla beraber... 326 00:29:25,029 --> 00:29:28,832 ...Roland Fedry sarho� ve uyu�turucu etkisindeyken... 327 00:29:28,900 --> 00:29:32,703 ...otob�s dura��na dald� ve orada herkesi �ld�rd�. 328 00:29:33,738 --> 00:29:36,206 Kar�n ikinci �ocu�unuza hamileydi... 329 00:29:36,274 --> 00:29:37,841 ...ki bu da deh�eti art�r�yor. 330 00:29:38,710 --> 00:29:42,579 Mahkeme Fedry'ye senin istedi�inden daha az ceza verince... 331 00:29:43,114 --> 00:29:45,616 ...adaleti kendin sa�lamak istedin. 332 00:29:46,551 --> 00:29:51,219 Ama k�z�n� da �ld�rm��s�n, daha on ya��ndaym��. 333 00:29:51,230 --> 00:29:52,350 Tamam yeter. 334 00:29:53,758 --> 00:29:56,126 Bunun i�in yarg�land�m ve mahkum oldum... 335 00:29:58,196 --> 00:29:59,596 ...bedelini �demem hala bitmedi. 336 00:30:00,231 --> 00:30:01,765 Senin Vogel'e gelince... 337 00:30:03,334 --> 00:30:07,035 ...o adamla ayn� isimli birinin hapishanede yanm�� oldu�unu duydum. 338 00:30:08,706 --> 00:30:10,841 - Hepsi bu. - Pekala, Bay Ovazza Caplan. 339 00:30:12,911 --> 00:30:15,445 Burada su� ortakl���n�n keyfini ��karacaksan... 340 00:30:16,648 --> 00:30:18,682 ...yard�m eli uzatt���m� da unutma. 341 00:30:26,224 --> 00:30:27,991 - Jonas Kasari. - Evet. 342 00:30:28,560 --> 00:30:32,194 - O benim ad�m. Sen kimsin? - Henri Barbant, bir polis memuru. 343 00:30:32,297 --> 00:30:35,798 - Endi�elenme senin i�in gelmedim. - Endi�elenmi� gibi mi g�r�n�yorum? 344 00:30:37,602 --> 00:30:38,735 �yle g�r�n�yor ki bu hapishanede,.. 345 00:30:38,837 --> 00:30:41,538 ...hi�bir �ey yap�lamaz yada senin iznin olmadan yap�lamaz. 346 00:30:42,240 --> 00:30:45,175 Dedikodulara kulak asma, Henry. Ben de bir mahkumum. 347 00:30:45,710 --> 00:30:47,077 Bir mahkumdan ba�ka bir �ey de�il. 348 00:30:48,913 --> 00:30:53,183 D�n gece eski bir polis memuru, Roland Vogel �ld�r�ld�. 349 00:30:54,219 --> 00:30:55,786 Biri onu yakt�. 350 00:30:56,754 --> 00:30:58,255 Yakan kimse beni ilgilendirmiyor. 351 00:30:58,590 --> 00:31:02,526 �l�m emrini veren polis memuru Eddy Caplan'� alt etmek istiyorum. 352 00:31:02,594 --> 00:31:07,097 Onun karde�i Nathan Ovazza da bu hapishanede bulunuyor. 353 00:31:09,033 --> 00:31:10,434 Aynen �yle, Kasari. 354 00:31:10,501 --> 00:31:12,202 Sen polis pisli�i temizledin. 355 00:31:12,604 --> 00:31:14,404 Bilmeden yapt�n ama yine de... 356 00:31:15,440 --> 00:31:18,508 Dosyam� okuduysan, daha 19 y�l�m oldu�unu biliyorsundur. 357 00:31:19,944 --> 00:31:23,580 Cesetleri bulamad�lar ama buraya �ifte cinayetten girdim. 358 00:31:25,383 --> 00:31:27,818 Cezam� azaltmak istiyorsan... 359 00:31:28,887 --> 00:31:32,022 ...bizzat h�k�metin ba��nda olmak zorundas�n. 360 00:31:33,591 --> 00:31:35,225 Hayal k�r�kl���na u�rad�m, Jonas. 361 00:31:36,027 --> 00:31:38,161 Anlay��l� olaca��n� sanm��t�m ama yan�lm���m. 362 00:31:41,232 --> 00:31:42,732 Fikrini de�i�tirirsen... 363 00:31:43,401 --> 00:31:45,535 ...ve hala sana ihtiyac�m olursa... 364 00:31:46,738 --> 00:31:48,138 ...teredd�t etme. 365 00:31:51,142 --> 00:31:52,609 Gardiyan! 366 00:32:17,268 --> 00:32:19,603 - Merhaba Charlie. - Merhaba. 367 00:32:31,549 --> 00:32:33,817 - Clara ve k�z�mla ilgilendin mi? - Evet. 368 00:32:33,918 --> 00:32:35,786 Walter havaalan�nda onlarla birlikte. 369 00:32:36,454 --> 00:32:39,323 Onlar� u�a�a bindirecek, sen de sonra onlar� g�rmeye gidersin. 370 00:32:39,390 --> 00:32:42,224 - En g�venli yol bu. - Ya de�ilse? 371 00:32:43,761 --> 00:32:45,362 Her �ey burada. 372 00:32:46,097 --> 00:32:47,631 D���nd���mden daha erken ayr�laca��m. 373 00:32:48,366 --> 00:32:50,766 - Dinliyorum. - Baba Aroudj Marsilya'da. 374 00:32:50,868 --> 00:32:53,136 �rg�t� i�in b�y�k bir anla�ma yap�yor. 375 00:32:53,805 --> 00:32:56,974 Bana bu bilgiyi veren adamlar�n korumas� alt�nda. 376 00:32:57,909 --> 00:32:59,910 Aroudj'u �ld�rmeye Marsilya'ya giderseniz... 377 00:32:59,978 --> 00:33:02,946 ...kuyru�unuzda sadece T�rkler de�il Corso-Marseillais �etesi de olacak. 378 00:33:03,014 --> 00:33:05,215 Ne sen ne de Walter oradan sa� ��kamazs�n�z. 379 00:33:05,683 --> 00:33:08,385 Aroudj'a dokunamad�ktan sonra bu kadar bilgi ne i�e yarayacak? 380 00:33:08,519 --> 00:33:10,187 Kimse Aroudj'un dokunulmaz oldu�unu s�ylemedi. 381 00:33:10,254 --> 00:33:12,589 Onu �ld�rebilirsiniz ama sadece T�rklerin izniyle. 382 00:33:12,657 --> 00:33:14,324 Bu y�zden �rg�tle ilgili bilgilerinizi... 383 00:33:14,392 --> 00:33:16,560 ...kullanman�z gerek. Burada, Paris'te. 384 00:33:16,627 --> 00:33:19,496 ��lerini sekteye u�rat�n, sizi Aroudj'a g�t�receklerdir. 385 00:33:19,597 --> 00:33:21,298 Seni bu kadar emin yapan nedir? 386 00:33:21,399 --> 00:33:24,935 Bir h�rsla Walter'a sald�rd�, o�lunu kaybetmeyi hala atlatamad�. 387 00:33:25,036 --> 00:33:26,803 T�rk patronlar onu g�z alt�nda tutuyor. 388 00:33:27,672 --> 00:33:30,540 Yollar�n� ay�rmalar�n� sa�lamak, Walter'la sana kalm��. 389 00:33:30,942 --> 00:33:34,576 Bunu yapmak i�in de burada ihtiyac�n olan her �eye sahipsin. 390 00:33:35,646 --> 00:33:38,782 Bizim gibiler arkada� olmamal�, epey strese neden oluyor. 391 00:33:40,118 --> 00:33:41,618 Hi� sorma! 392 00:33:45,256 --> 00:33:46,390 Efendim Walter? 393 00:33:46,457 --> 00:33:48,759 Charlie'ye kar�s�yla k�z�n�n gitti�ini s�yle. 394 00:33:48,826 --> 00:33:50,761 - Tamam, s�ylerim. - Her �ey yolunda m�? 395 00:33:50,828 --> 00:33:52,896 - Evet, harika. Sonra g�r���r�z. - G�r���r�z. 396 00:33:54,232 --> 00:33:55,699 Seninkiler gitmi�. 397 00:34:10,948 --> 00:34:15,085 Bu sabah olay yerinde ilgin� bir �ey bulmad���na emin misin? 398 00:34:15,553 --> 00:34:16,820 Evet. 399 00:34:19,323 --> 00:34:22,259 Cevap vermeden �nce iyice d���n, Te�men Delgado. 400 00:34:22,994 --> 00:34:25,595 Yata��n alt�nda bir �ncil vard�, ba�ka bir �ey yoktu. 401 00:34:27,398 --> 00:34:29,499 Dikkatini vermi� olsayd�n... 402 00:34:29,600 --> 00:34:32,269 ...o �ncil'in �n sayfas�nda Binba�� Caplan taraf�ndan imzalanm��... 403 00:34:32,336 --> 00:34:34,537 ...baz� yaz�lar� fark etmi� olurdun. 404 00:34:38,476 --> 00:34:39,676 Ne yapacaks�n? 405 00:34:39,744 --> 00:34:42,779 Brabant seni olay yerine g�nderdi, ne yapsayd�m? 406 00:34:43,714 --> 00:34:45,915 �nemli bir kan�t� g�zden ka��rd���n� m� rapor etseydim? 407 00:34:46,184 --> 00:34:48,118 Brabant orada �ncil oldu�unu bilmiyordu. 408 00:34:48,586 --> 00:34:50,153 �zellikle de Eddy taraf�ndan imzalanm�� olan�. 409 00:34:51,155 --> 00:34:53,390 Neredeyse 50 ya��nday�m, Te�men Delgado. 410 00:34:53,458 --> 00:34:55,992 T�m hayat�m� polisli�e harcad�m. 411 00:34:56,060 --> 00:34:57,861 Arka kap�dan �ekip gitmeyece�im. 412 00:34:59,597 --> 00:35:02,466 Eddy'i gammazlayarak m� �n kap�dan ��kacaks�n? 413 00:35:03,334 --> 00:35:07,704 �zg�n�m ama Brabant'a verece�im raporda �ncil'den bahsedece�im. 414 00:35:09,440 --> 00:35:11,141 - Bu kadar m�? - Bu kadar. 415 00:35:30,161 --> 00:35:31,228 - Burada ne yap�yorsun? - Kimin umurunda? 416 00:35:31,662 --> 00:35:34,064 - ��eri girmene kim izin verdi? - �nemli de�il. 417 00:35:34,398 --> 00:35:36,032 Ne istiyorsun? Bana bir daha hat�rlatmak m�? 418 00:35:36,100 --> 00:35:37,834 Devam eden bir s�ylenti var. 419 00:35:38,703 --> 00:35:40,637 Bir pisli�e yard�m etti�im s�yleniyor. 420 00:35:40,705 --> 00:35:41,872 Problem ne yani? 421 00:35:42,907 --> 00:35:45,675 Abin gibi insanlar y�z�nden ka� ki�inin burada oldu�unu biliyor musun? 422 00:35:45,743 --> 00:35:47,444 Daha fazla yakla�ma. 423 00:35:53,985 --> 00:35:56,319 Dur, dur! 424 00:35:56,387 --> 00:35:57,954 B�rak onu! 425 00:36:01,192 --> 00:36:03,560 Seninle i�im bitmedi, orospu �ocu�u! 426 00:36:03,628 --> 00:36:05,462 ��kar�n buradan! 427 00:36:08,199 --> 00:36:09,766 ��im bitmedi. 428 00:36:14,071 --> 00:36:15,672 �ikayet etmek ister misin? 429 00:36:17,441 --> 00:36:18,841 Kime kar��? 430 00:36:19,944 --> 00:36:22,479 Aya��m kayd� ve d��t�m. Kendim yapt�m. 431 00:36:24,315 --> 00:36:27,083 Her ihtimale kar�� geceyi revirde ge�ir. 432 00:36:27,151 --> 00:36:28,718 - Te�ekk�r ederim. - Hadi gidelim. 433 00:37:01,385 --> 00:37:02,986 �yi misin? Yeterince s�cak m�? 434 00:37:06,524 --> 00:37:07,824 Neler oluyor? 435 00:37:07,925 --> 00:37:09,459 Uzun s�re burada m� kalaca��z? 436 00:37:10,228 --> 00:37:11,828 Neden? Ho�una gitmedi mi? 437 00:37:11,896 --> 00:37:13,997 Evde olmaktan daha iyidir. 438 00:37:14,198 --> 00:37:15,932 Burada g�vende hissediyorum ama... 439 00:37:17,435 --> 00:37:20,635 Dinle, sana bir �ey s�yleyeyim. 440 00:37:21,405 --> 00:37:24,906 T�m bunlar bitti�inde, yeni bir ev alaca��z. 441 00:37:25,476 --> 00:37:28,278 Orada bir s�r� yeni hat�ralar�m�z olacak. 442 00:37:28,346 --> 00:37:29,946 G�zel hat�ralar, k�t�ler de�il tamam m�? 443 00:37:31,182 --> 00:37:32,983 �imdi uyu art�k. 444 00:37:35,720 --> 00:37:37,554 - �yi geceler, evlat. - �yi geceler. 445 00:37:38,356 --> 00:37:39,846 �yi uykular. 446 00:37:51,435 --> 00:37:53,136 Her �ey yolunda m�? 447 00:37:53,237 --> 00:37:55,138 Evet yolunda. 448 00:37:56,774 --> 00:37:58,708 - Gidiyor musun? - Ne oldu ki? 449 00:37:59,677 --> 00:38:00,877 Sadece... 450 00:38:03,014 --> 00:38:04,514 ...kalman� istiyorum. 451 00:38:05,783 --> 00:38:08,318 - Neden? - �ey i�in... 452 00:38:10,388 --> 00:38:12,789 - �ocuklar m�? - Evet. 453 00:38:13,758 --> 00:38:15,625 �ocuklar i�in. 454 00:38:48,659 --> 00:38:50,126 Merhaba. 455 00:38:59,970 --> 00:39:01,471 - Te�ekk�r ederim. - Ne i�in? 456 00:39:01,572 --> 00:39:03,039 Bana Nathan'dan bahsetti�i i�in. 457 00:39:03,140 --> 00:39:05,642 Karde�ine olanlar bir daha tekrarlanmayacak. 458 00:39:05,876 --> 00:39:07,777 Gelecek sefere ona g�z kulak olaca��m. 459 00:39:07,845 --> 00:39:09,446 Gardiyan taburcu etmi�. 460 00:39:14,118 --> 00:39:15,718 Te�ekk�r ederim. 461 00:39:21,992 --> 00:39:25,095 Benden istedi�im ba�ka bir �ey yoktur umar�m, yeterince verdim ��nk�. 462 00:39:26,163 --> 00:39:28,698 �zg�n�m Nathan. Ger�ekten �zg�n�m. 463 00:39:32,370 --> 00:39:33,937 Ne oldu? 464 00:39:35,339 --> 00:39:37,173 Bir polis beni g�rmeye geldi. 465 00:39:37,241 --> 00:39:39,909 Polis mi? Kim? 466 00:39:47,852 --> 00:39:49,652 Olay yerinde �ncil mi buldun? 467 00:39:49,720 --> 00:39:52,021 Evet, efendim. Yatak odalar�n�n birinde. 468 00:39:52,089 --> 00:39:53,456 Hepsi raporumda var. 469 00:40:00,431 --> 00:40:02,732 Ne yap�yorsunuz? 470 00:40:02,900 --> 00:40:05,034 Raporunu yeniden yazacaks�n... 471 00:40:05,202 --> 00:40:07,804 ...�ncil ile Caplan'�n imzas� b�l�m� dahil olmayacak. 472 00:40:08,272 --> 00:40:09,606 - Ama... - Bilgin olsun... 473 00:40:09,774 --> 00:40:12,575 ...o ev D�� G�venlik �ubesinin g�zetiminde olan bir evdi. 474 00:40:13,677 --> 00:40:18,615 Ev sahibi d�n gece Binba�� Caplan ve Te�men Morlighem'in... 475 00:40:18,682 --> 00:40:20,617 ...orada bulundu�unu bildirmek i�in arad�. 476 00:40:20,684 --> 00:40:23,319 Onlar�n arkas�n� temizlemenizi istediler de�il mi? 477 00:40:23,454 --> 00:40:25,855 �stemek mi? O insanlar istemez. 478 00:40:27,458 --> 00:40:29,559 Polisin kendine ait k���k kirli s�rlar� vard�r. 479 00:40:30,127 --> 00:40:33,363 Onlar�n d�zg�n g�z�kmesi i�in, bu s�rlar� saklamak zorunday�z. 480 00:40:37,368 --> 00:40:39,803 Te�men Delgado ile yapt���m son konu�mada... 481 00:40:39,870 --> 00:40:41,971 ...anlad���m kadar�yla onun �zerinde hi�bir etkim yok. 482 00:40:43,207 --> 00:40:46,807 Tanr�ya ��k�r ki, sana sahibim. 483 00:40:47,311 --> 00:40:49,045 Sadakatinden etkilendim. 484 00:40:49,113 --> 00:40:52,248 Ama koltu�unun ve ofisinin rahatl���n� geri kazanmadan �nce... 485 00:40:52,716 --> 00:40:54,017 ...soka��n pisli�ine bula�madan... 486 00:40:55,119 --> 00:40:56,886 ...bana yard�m etmen gerek. 487 00:40:57,888 --> 00:40:59,289 Anl�yor musun? 488 00:41:01,692 --> 00:41:02,792 Bu kadar. 489 00:41:46,537 --> 00:41:50,737 Bay gardiyan, yan�nda iki yanc� ile gelmi�sin! 490 00:41:50,808 --> 00:41:53,576 �lk �nce bu ibnelerle sonra da senle ilgilenece�im. 491 00:42:14,431 --> 00:42:17,967 Siz Afrikal� zenciler bizden daha iyi oldu�unuzu san�yorsunuz. 492 00:42:18,335 --> 00:42:20,970 �u anda �st�n olan kim, zenci? 493 00:42:21,372 --> 00:42:24,807 �m�r boyu burada s�k���p kald�n ama ben istedi�im zaman gidebilirim. 494 00:42:25,543 --> 00:42:28,378 �u andan itibaren, �nceliklerin sona erdi. 495 00:42:28,445 --> 00:42:31,481 Ovazza Caplan'a bir �ey olursa... 496 00:42:31,582 --> 00:42:33,149 ...yapacaklar�m� s�ylememeyi ye�lerim. 497 00:42:33,250 --> 00:42:35,118 Pi� kurusu! 498 00:43:11,622 --> 00:43:13,590 G�nlerini nas�l ge�iriyorsun, Binba��? 499 00:43:14,058 --> 00:43:17,193 Sen bir polissin, bu y�zden faydal� olmakla y�k�ml�s�n. 500 00:43:17,294 --> 00:43:19,362 Benim faydal� olmam konusunda endi�e etme... 501 00:43:19,430 --> 00:43:21,297 ...sen daha �ok yetersizli�inden endi�e et. 502 00:43:21,365 --> 00:43:24,033 - Ne demek istiyorsun? - �zin vermedi�im s�rece beni ele ge�iremezsin. 503 00:43:24,134 --> 00:43:26,369 Senin zafer g�n�ne ben karar veririm. 504 00:43:26,437 --> 00:43:30,173 O zamana kadar, arabam� izle, karde�ime bask� yapmaya �al��. 505 00:43:30,808 --> 00:43:32,575 Evet. Karde�in. 506 00:43:33,110 --> 00:43:34,811 K���k k�z katili. 507 00:43:40,951 --> 00:43:43,920 Az �nce s�yledi�im �eyden sonra, y�z�m� yumru�u ge�irmen laz�md�. 508 00:43:44,555 --> 00:43:46,522 Daha a�a��l�k bir kaderi hak ediyorsun. 509 00:43:49,793 --> 00:43:51,561 Charlie'ye �lkeyi terk etmesini s�yle. 510 00:43:52,029 --> 00:43:54,330 Art�k onu koruyaca��m�za karar verildi. 511 00:43:55,232 --> 00:43:56,232 Hepsi bu mu? 512 00:43:56,567 --> 00:43:57,567 Bunu da al. 513 00:43:58,035 --> 00:43:59,836 Y�llarca hapse girdi�inde... 514 00:44:00,437 --> 00:44:01,738 ...�ok i�ine yarayacakt�r. 515 00:44:17,154 --> 00:44:18,554 Devam et. 516 00:44:26,730 --> 00:44:28,297 Siktir, kahretsin. 517 00:44:28,365 --> 00:44:29,832 Bas git. 518 00:44:29,967 --> 00:44:32,534 - Merhaba. - Merhaba. 519 00:44:32,636 --> 00:44:35,204 - Ne halt ediyorsun? - Evrak i�leri falan. 520 00:44:35,873 --> 00:44:38,908 Fahi�eyi salla da, dediklerime konsantre ol. 521 00:44:39,009 --> 00:44:40,009 Ne oldu? 522 00:44:40,577 --> 00:44:43,012 Burada durumlar sakat. ��kmama yard�m et. 523 00:44:43,080 --> 00:44:45,448 - Ka�mak m� istiyorsun? - Duydun i�te. 524 00:44:45,516 --> 00:44:48,151 - Bir plan�m var. - Plan m�? Lan o�lum manyak m�s�n? 525 00:44:48,252 --> 00:44:50,653 Plana dahil bir polis var. Ama hen�z bilmiyor. 526 00:44:50,821 --> 00:44:53,322 - Polis mi? - Evet Binba�� Eddy Caplan. 527 00:44:53,457 --> 00:44:55,091 SDPJ 92. 528 00:44:55,159 --> 00:44:57,493 - Onunla nas�l temas kurabilirim? - Gerek yok. 529 00:44:57,561 --> 00:45:00,029 Karde�i sana gelecek, anla�may� ona anlat�rs�n. 530 00:45:00,130 --> 00:45:02,899 - Ya kabul etmezse? - Edecek. 531 00:45:02,966 --> 00:45:06,035 Kabul etmezse, onu da b�t�n ailesini de indiririm. 532 00:45:18,483 --> 00:45:20,550 Charlie'nin bilgileri burada. 533 00:45:20,651 --> 00:45:22,118 �lk hedefimiz buras�. 534 00:45:23,020 --> 00:45:25,054 T�rkler uyu�turucular�n� ta��mak i�in bu domuz �iftli�ini kullan�yor. 535 00:45:25,656 --> 00:45:28,725 M�sl�manlar uyu�turucular�n� gizlemek i�in domuz mu kullan�yorlar? Vay be! 536 00:45:29,860 --> 00:45:31,160 Aksine �ok ak�ll�ca. 537 00:45:31,261 --> 00:45:34,731 Hangi g�mr�k memuru domuzlarla dolu bir kamyonu aramak ister ki? 538 00:45:35,499 --> 00:45:38,300 Ayr�ca domuz bokunun kokusu k�pekleri de uzak tutar. 539 00:45:39,269 --> 00:45:42,203 �u i�i netle�tirelim, Walter. Boktan bir sava�a ba�l�yoruz. 540 00:45:42,239 --> 00:45:45,041 Bizi Aroudj'a g�t�r�nceye kadar onlar� s�k��t�raca��z. 541 00:45:45,109 --> 00:45:47,376 - Anla�t�k m� Walter? - Evet. 542 00:45:48,579 --> 00:45:51,881 Ama Aroudj'u bize verdiklerinde, o benim. Sadece benim. 543 00:45:51,949 --> 00:45:53,049 Hay�r, Aroudj'u �ld�rmeyeceksin. 544 00:45:53,117 --> 00:45:55,051 Adalet sistemi cezas�n� verecek. Biz polisiz, katil de�il. 545 00:46:00,524 --> 00:46:01,758 Tamam Eddy. 546 00:46:02,926 --> 00:46:04,527 Polis gibi halledece�iz. 547 00:46:44,835 --> 00:46:47,203 Yere yat! Yere yat dedim. 548 00:46:48,405 --> 00:46:49,772 K�p�rdama. 549 00:46:50,240 --> 00:46:52,774 K�p�rdama! Silahlar� indirin. 550 00:46:53,177 --> 00:46:54,410 Dizlerinizin �st�ne ��k�n. 551 00:46:55,179 --> 00:46:57,245 - Her �ey yolunda m� Eddy? - Evet. 552 00:47:00,517 --> 00:47:01,918 Eddy, ne yap�yorsun? 553 00:47:03,120 --> 00:47:05,620 Alo Brabant? Ben Caplan. 554 00:47:06,456 --> 00:47:08,057 Temizlik i�i ilgini �eker mi? 555 00:47:15,456 --> 00:47:19,257 �eviri; Cemocem 25 Kas�m 2016 45323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.